1
00:00:07,215 --> 00:00:10,552
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,432 --> 00:00:18,935
Izvolite ovuda
Dobro došli u pansion Mango
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,979
S Deepom i Anoopom
4
00:00:21,062 --> 00:00:22,939
S Deepom i Anoopom
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Kad smo zajedno
Kažemo „zbogom, brigo”
6
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
S Deepom i Anoopom
7
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
S Deepom i Anoopom
8
00:00:30,405 --> 00:00:34,075
Uđite i zabavite se
Ovdje mjesta ima za sve
9
00:00:34,159 --> 00:00:37,912
Naša obitelj tu je za vas
Idemo na sav glas
10
00:00:37,996 --> 00:00:41,291
Dođite i vaš će dan
Postati fantastičan
11
00:00:41,374 --> 00:00:43,251
S Deepom i Anoopom
12
00:00:43,334 --> 00:00:45,253
Ja sam Deepa, a on Anoop
13
00:00:47,422 --> 00:00:48,882
Princeza Anoop.
14
00:00:50,925 --> 00:00:53,511
Pozdrav, Robo-Anoope.
15
00:00:53,595 --> 00:00:57,390
Sad možemo zajedno istraživati svemir!
16
00:01:15,366 --> 00:01:18,661
Dobro došli u pansion Mango,
gđo Bandicoot.
17
00:01:18,745 --> 00:01:21,456
Nije li ovo divno?
18
00:01:21,539 --> 00:01:25,502
Moje antene očitavaju novoga gosta.
19
00:01:27,712 --> 00:01:30,215
Zaboga, čak iz Australije!
20
00:01:33,009 --> 00:01:35,970
Vrijedilo je već zbog frapea od manga.
21
00:01:36,054 --> 00:01:38,681
Nećete dobiti samo lassi od manga,
22
00:01:38,765 --> 00:01:41,810
već i vijenac od nevena.
23
00:01:41,893 --> 00:01:43,061
Deepa?
24
00:01:45,605 --> 00:01:48,149
Odnijela sam zadnji gore za igru.
25
00:01:51,236 --> 00:01:54,948
Cvijeće s neba.
Kakav kraljevski tretman.
26
00:01:55,615 --> 00:01:56,658
Namaste.
27
00:01:57,867 --> 00:01:58,827
Hvala, Anoope.
28
00:02:00,578 --> 00:02:04,040
Deepa,
otprati gđu Bandicoot do njezine sobe.
29
00:02:04,124 --> 00:02:06,960
Nema problema. Ovuda, gđo Bandicoot.
30
00:02:07,460 --> 00:02:10,463
Zaista znate razmaziti gosta.
31
00:02:10,547 --> 00:02:14,509
Stalno imamo super posebne goste.
32
00:02:14,592 --> 00:02:17,053
Stvarno? Poput koga?
33
00:02:17,137 --> 00:02:21,724
Poput astronautkinje
nakon izlaska u svemir.
34
00:02:23,268 --> 00:02:25,770
Blizanci polarnih medvjeda.
35
00:02:28,356 --> 00:02:32,777
Prvaci u jedenju hotdogova,
filmske zvijezde, princeze…
36
00:02:32,861 --> 00:02:38,741
Princeze? Moj je životni san
upoznati pravu kraljevsku princezu.
37
00:02:39,868 --> 00:02:42,787
Odsjeda li danas koja princeza?
38
00:02:44,789 --> 00:02:45,832
Da.
39
00:02:46,541 --> 00:02:50,837
Princeze su dobre i drage,
potiču zajedništvo među nama.
40
00:02:50,920 --> 00:02:54,257
San mi je popiti čaj s princezom.
41
00:02:55,091 --> 00:02:57,302
Jedva je čekam upoznati.
42
00:02:59,179 --> 00:03:02,724
Dobro. Sad samo trebam pronaći princezu.
43
00:03:05,810 --> 00:03:07,729
Bok, princezo.
44
00:03:08,313 --> 00:03:10,273
Znam što mi je činiti.
45
00:03:11,900 --> 00:03:15,069
Samo te moram pretvoriti u princezu.
46
00:03:15,153 --> 00:03:19,949
Što misliš? Jesi li spreman da se vidiš?
Jedan, dva, tri!
47
00:03:35,173 --> 00:03:38,051
Pero ti je škakljalo nos.
48
00:03:38,968 --> 00:03:40,762
Drži se, pri kraju smo.
49
00:03:40,845 --> 00:03:44,432
Probajmo ovo. Malo toga. Eto!
50
00:03:48,519 --> 00:03:52,732
Mislim da će gđa Bandicoot
uživati na čaju s…
51
00:03:54,317 --> 00:03:55,693
princezom Anoop!
52
00:03:56,361 --> 00:03:57,195
Hajde.
53
00:03:59,155 --> 00:04:00,657
Ju-hu, Deepa!
54
00:04:00,740 --> 00:04:05,912
Gđa Bandicoot! Brzo, sakrij se
da ne pokvarimo tvoj kraljevski ulaz.
55
00:04:06,829 --> 00:04:09,290
Kolica za prtljagu. Unutra!
56
00:04:10,959 --> 00:04:11,918
Deepa!
57
00:04:15,255 --> 00:04:18,925
Kakav divan hotel!
Upravo sam ga obišla…
58
00:04:19,008 --> 00:04:22,428
i svima rekla
da ću piti čaj s princezom!
59
00:04:22,512 --> 00:04:25,306
Sigurno će doći kraljevskom kočijom.
60
00:04:25,390 --> 00:04:27,141
To bi bilo savršeno.
61
00:04:28,810 --> 00:04:30,979
Što se tiče kočije…
62
00:04:31,062 --> 00:04:32,272
Je li predivna?
63
00:04:33,564 --> 00:04:37,193
Najljepša kočija koju ste ikad vidjeli!
64
00:04:38,027 --> 00:04:39,237
Znala sam!
65
00:04:39,737 --> 00:04:40,989
Jedva čekam.
66
00:04:45,159 --> 00:04:49,706
Znam da nemamo princezinu kočiju,
67
00:04:49,789 --> 00:04:52,792
stoga ćemo je morati izraditi. Brzo.
68
00:04:57,505 --> 00:05:00,091
Imaš pravo. Ovo će poslužiti.
69
00:05:10,101 --> 00:05:13,271
Imamo kočiju, a sad imamo i konja.
70
00:05:13,855 --> 00:05:18,067
Oprosti,
jesi li ti to mene nazvala konjem?
71
00:05:18,151 --> 00:05:22,822
Sofisticirani, veličanstveni,
kraljevski tigrasti konj koji…
72
00:05:23,448 --> 00:05:25,992
možda želi više mlijeka večeras?
73
00:05:27,035 --> 00:05:30,913
Dobro, ja sam konj.
Probudi me kad me zatrebaš.
74
00:05:33,875 --> 00:05:35,043
Baš uzbudljivo.
75
00:05:35,585 --> 00:05:38,004
Opa, nona! Što će ti sve to?
76
00:05:38,087 --> 00:05:40,214
Za kraljevsku gozbu.
77
00:05:41,174 --> 00:05:42,800
Kraljevsku…
78
00:05:42,884 --> 00:05:43,718
gozbu?
79
00:05:43,801 --> 00:05:48,431
Imam toliko posla.
Kuhanje, čišćenje i ukrašavanje.
80
00:05:48,514 --> 00:05:52,435
Nemamo svaki dan
princezu u pansionu Mango.
81
00:05:52,518 --> 00:05:56,981
Čekaj, jesam li upravo
vidjela Rakija kako čisti?
82
00:05:57,065 --> 00:05:59,108
To je velika stvar, Deepa.
83
00:05:59,192 --> 00:06:02,945
Princeza nije obična osoba.
Princeza predstavlja…
84
00:06:03,529 --> 00:06:05,156
Mnogo dodatnog posla.
85
00:06:05,907 --> 00:06:08,785
Htjela sam reći „pravoga vođu”.
86
00:06:08,868 --> 00:06:14,040
Deepa, moramo biti najpristojniji
i iskazivati kraljevski bonton.
87
00:06:14,123 --> 00:06:15,583
Sjeti se naklona.
88
00:06:19,796 --> 00:06:21,422
Evo.
89
00:06:21,506 --> 00:06:24,300
Prva lekcija iz bontona za princeze.
90
00:06:24,801 --> 00:06:26,969
Naklon. Pokušaj.
91
00:06:28,346 --> 00:06:29,847
Drži leđa ravno.
92
00:06:31,182 --> 00:06:32,642
I savij koljena.
93
00:06:33,267 --> 00:06:34,310
Uspio si.
94
00:06:35,395 --> 00:06:38,981
Princeze uvijek pjevuše dok hodaju.
95
00:06:42,568 --> 00:06:44,237
Možeš ti to, kompa.
96
00:06:44,320 --> 00:06:47,281
U mojim očima, ti si već plemić.
97
00:06:47,365 --> 00:06:48,991
Ta ti kruna pripada!
98
00:06:58,543 --> 00:07:02,547
Čitav pansion Mango o tom bruji
Svi smo nestrpljivi
99
00:07:02,630 --> 00:07:07,176
Prava princeza dolazi u grad
I to baš k nama, zamisli
100
00:07:07,260 --> 00:07:08,845
Princeza Anoop
101
00:07:09,470 --> 00:07:11,222
Princeza Anoop
102
00:07:11,305 --> 00:07:15,685
Taj osmjeh, taj sjaj
Anoopa voli čitav kraj
103
00:07:15,768 --> 00:07:17,770
Hura !
104
00:07:17,854 --> 00:07:19,689
To je princeza Anoop
105
00:07:25,945 --> 00:07:28,322
Tata, što radiš?
106
00:07:28,406 --> 00:07:32,368
Vješam posebne slike.
Svi se pripremaju za princezu.
107
00:07:32,452 --> 00:07:34,078
Svi?
108
00:07:35,204 --> 00:07:36,372
Dobro.
109
00:07:37,415 --> 00:07:39,083
Da, dobro.
110
00:07:40,877 --> 00:07:42,462
Baš uzbudljivo!
111
00:07:44,505 --> 00:07:49,260
Deepa, danas imamo važnu gošću.
Moraš se srediti.
112
00:07:49,760 --> 00:07:51,095
Krećemo!
113
00:07:52,972 --> 00:07:56,893
Moraš vući kočiju oko kuće i uz prilaz.
114
00:07:56,976 --> 00:07:58,186
Uz prilaz.
115
00:07:58,895 --> 00:08:00,146
Dobar konj.
116
00:08:00,897 --> 00:08:05,526
A ti moraš samo proviriti
kad viknem „pozdravite princezu!”
117
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
To je tvoj znak.
118
00:08:08,738 --> 00:08:09,572
Da.
119
00:08:13,784 --> 00:08:14,785
Princeza!
120
00:08:15,786 --> 00:08:19,582
Gledajte! Kraljevska kočija stiže.
121
00:08:20,416 --> 00:08:22,001
Tako elegantno!
122
00:08:26,172 --> 00:08:28,007
Pozdravite princezu!
123
00:08:30,426 --> 00:08:32,762
Pozdravite princezu!
124
00:08:36,432 --> 00:08:38,893
Možda je sramežljiva princeza?
125
00:08:39,936 --> 00:08:41,812
Anoope, to je tvoj znak.
126
00:08:42,939 --> 00:08:46,692
Znam da je strašno
kad te gleda mnoštvo ljudi,
127
00:08:46,776 --> 00:08:49,237
ali bit ćeš sjajan, vjeruj mi,
128
00:08:49,320 --> 00:08:51,822
svi će obožavati princezu Anoop.
129
00:08:53,157 --> 00:08:55,826
Je li dobro? Što je bilo?
130
00:08:55,910 --> 00:08:59,747
Super je,
samo ju je trebalo malo ohrabriti.
131
00:09:00,581 --> 00:09:02,667
Pozdravite princezu!
132
00:09:09,507 --> 00:09:12,718
Brzo, fotografirajte me s princezom.
133
00:09:16,847 --> 00:09:18,849
Pero! Ne!
134
00:09:29,527 --> 00:09:30,528
Anoop?
135
00:09:32,613 --> 00:09:33,698
Moj turban?
136
00:09:34,365 --> 00:09:37,535
Čekaj… Ti si slon.
137
00:09:37,618 --> 00:09:40,121
Deepa, što se događa?
138
00:09:40,705 --> 00:09:42,164
Gdje je princeza?
139
00:09:43,165 --> 00:09:44,959
Nema princeze.
140
00:09:45,042 --> 00:09:47,878
Samo sam htjela ostvariti vaš san.
141
00:09:48,921 --> 00:09:50,548
Sve si ovo učinila…
142
00:09:51,048 --> 00:09:52,049
za mene?
143
00:09:53,843 --> 00:09:55,344
Ne ljutite se?
144
00:09:55,428 --> 00:09:56,554
Ljutim?
145
00:09:57,054 --> 00:10:00,975
Možda nisam vidjela princezu,
ali znaš što?
146
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Nikad nisam vidjela ni slona.
147
00:10:04,604 --> 00:10:08,107
Baš si zgodnički, zar ne?
148
00:10:08,190 --> 00:10:11,777
Što se mene tiče,
kao da sam upoznala princezu.
149
00:10:12,361 --> 00:10:15,114
Deepa, ti si dobra i draga,
150
00:10:15,197 --> 00:10:18,159
i gle, čak si potakla zajedništvo.
151
00:10:27,084 --> 00:10:31,922
Idemo se kraljevski zabaviti! Ide glasno!
152
00:10:48,105 --> 00:10:49,357
Diži se, djede.
153
00:10:55,154 --> 00:10:56,697
Na redu si, tata.
154
00:11:01,661 --> 00:11:03,996
Zamahni, udaraču!
155
00:11:18,177 --> 00:11:19,595
Ne mogu je doseći.
156
00:11:22,390 --> 00:11:24,183
Trebam drugu palicu.
157
00:11:24,266 --> 00:11:26,894
Deepa, donesi mi jednu iz torbe.
158
00:11:26,977 --> 00:11:27,937
Hoću.
159
00:11:29,480 --> 00:11:32,525
Znaš kako mogu još bolje pomoći tati?
160
00:11:33,025 --> 00:11:36,987
Ako mu donesem torbu
onda će si moći birati palice.
161
00:11:42,159 --> 00:11:45,746
Hvala, Anoope. Mogu dalje sama.
162
00:11:52,712 --> 00:11:54,338
Je li sve u redu?
163
00:11:54,422 --> 00:11:57,925
Da. Htjela sam ti donijeti torbu za golf.
164
00:11:58,008 --> 00:12:01,721
Jednoga dana bit ćeš fantastičan nosač.
165
00:12:01,804 --> 00:12:05,057
Ali bojim se da nisi dovoljno velika. Još.
166
00:12:06,684 --> 00:12:09,729
Mogu vječno čekati da narastem.
167
00:12:12,064 --> 00:12:15,025
Ogladnjela sam, idemo nešto prigristi.
168
00:12:16,986 --> 00:12:21,157
Ovo je postaje suludo.
Moram narasti odmah.
169
00:12:21,240 --> 00:12:25,244
Svake godine mjerimo se za rođendan.
170
00:12:25,327 --> 00:12:28,038
Anoop, Raki, ja.
171
00:12:28,539 --> 00:12:31,625
Sigurno sam već puno veća od ovoga.
172
00:12:31,709 --> 00:12:35,254
Da vidimo koliko sam narasla
od prošli put.
173
00:12:39,967 --> 00:12:41,802
Nisam uopće narasla.
174
00:12:42,303 --> 00:12:45,639
Ni ja već neko vrijeme nisam narasla.
175
00:12:45,723 --> 00:12:47,892
Zapravo, možda se smanjujem.
176
00:12:48,642 --> 00:12:53,314
Ali ti možeš biti velika
ako ćeš razmišljati veliko.
177
00:12:53,898 --> 00:12:56,776
Razmišljati veliko. Anoope, to je to.
178
00:12:56,859 --> 00:13:02,198
Moram smisliti kako da budem veća.
Na primjer, velike cipele.
179
00:13:02,907 --> 00:13:06,202
Nisam baš tako mislila.
180
00:13:10,372 --> 00:13:16,879
Ne mogu nositi torbu za golf
s ovim limenkama na nogama.
181
00:13:18,923 --> 00:13:20,633
Hej, što je ovo?
182
00:13:21,759 --> 00:13:25,137
Taman mi ruka doseže.
183
00:13:27,097 --> 00:13:31,268
Nikad nisam vidjela
ovu fotografiju. Tko je to?
184
00:13:31,352 --> 00:13:33,771
Ne prepoznaješ vlastitog djeda?
185
00:13:35,773 --> 00:13:37,942
Djede, ovo si ti?
186
00:13:38,943 --> 00:13:41,570
U ono vrijeme bio sam muškarčina.
187
00:13:42,822 --> 00:13:45,407
Izgledaš puno drukčije.
188
00:13:45,491 --> 00:13:47,827
Tako si… velik!
189
00:13:47,910 --> 00:13:52,331
Jao meni.
Godinama nisam vidio ovu fotografiju.
190
00:13:52,414 --> 00:13:56,502
To je s fitness natjecanja
za mistera brkova i mišića.
191
00:13:56,585 --> 00:14:01,757
Osvojio sam medalje za dizanje utega rukom
i za najuvijenije brkove.
192
00:14:02,800 --> 00:14:04,885
Postavio sam neke rekorde.
193
00:14:04,969 --> 00:14:09,765
Djede, ti si bio velik,
možeš li mi pomoći da narastem?
194
00:14:09,849 --> 00:14:13,394
Valjda bi mi dobro došlo malo aktivnosti.
195
00:14:13,477 --> 00:14:15,062
Hvala!
196
00:14:16,146 --> 00:14:22,069
Nemoj mi još zahvaljivati. Trebat će
mnogo predanosti da možeš vući onu torbu.
197
00:14:22,152 --> 00:14:23,863
Imaš li ono što treba?
198
00:14:23,946 --> 00:14:25,281
Uskoro ću imati.
199
00:14:26,282 --> 00:14:30,119
Kad postanem velika
Nema toga što neću moći
200
00:14:30,953 --> 00:14:34,790
Kad postanem velika
Svima ću uspjeti pomoći
201
00:14:34,874 --> 00:14:36,584
Kad postanem velika
202
00:14:36,667 --> 00:14:39,503
Piška lonca Anoopa ću nositi
203
00:14:39,587 --> 00:14:43,883
I na svakom se toboganu moći spustiti
204
00:14:44,967 --> 00:14:48,596
Kad postanem velika
Svima ću pomagati
205
00:14:49,680 --> 00:14:53,684
Kad postanem velika
Sve ću police dosezati
206
00:14:53,767 --> 00:14:58,022
Kad postanem velika
Visoka i snažna
207
00:14:58,522 --> 00:15:02,693
Bit ću dovoljno velika
Da za svaki posao budem glavna
208
00:15:04,028 --> 00:15:08,699
Prvo se istegnemo
i smirimo tijelo uz pomoć joge.
209
00:15:09,491 --> 00:15:12,119
Počnimo s pozom trokuta.
210
00:15:15,289 --> 00:15:19,376
Vidiš, Anoope?
Ovo je lako. Začas ću biti veća.
211
00:15:19,460 --> 00:15:20,502
Poza drveta.
212
00:15:21,503 --> 00:15:22,671
Poza ratnika.
213
00:15:23,839 --> 00:15:25,966
Poza broda. Poza pauna.
214
00:15:27,676 --> 00:15:30,346
Još to imam u sebi! Pratiš li me?
215
00:15:30,429 --> 00:15:33,974
Da. Samo isprobavamo našu novu…
216
00:15:34,892 --> 00:15:37,519
pozu spetljane meduze?
217
00:15:38,812 --> 00:15:40,689
Da vidimo jesam li veća.
218
00:15:44,193 --> 00:15:45,736
Još sam mala.
219
00:15:46,779 --> 00:15:48,572
Za to treba vremena.
220
00:15:48,656 --> 00:15:53,202
Nakon što smo zagrijali mišiće,
možemo nastaviti trening.
221
00:15:53,702 --> 00:15:59,083
Najprije moramo ojačati
sve dijelove našega tijela,
222
00:15:59,166 --> 00:16:01,502
počevši s trupom.
223
00:16:01,585 --> 00:16:04,672
A za to je najbolje surfanje.
224
00:16:06,382 --> 00:16:09,885
Djede, kako ćemo surfati u dvorištu?
225
00:16:10,886 --> 00:16:12,137
Imaš pravo.
226
00:16:13,222 --> 00:16:15,808
Znam. A Rakijev skateboard?
227
00:16:15,891 --> 00:16:19,728
Izgleda kao daska za surfanje s kotačima.
228
00:16:22,064 --> 00:16:23,524
Imaš pravo, Deepa.
229
00:16:23,607 --> 00:16:26,110
Svatko je poput surfanja!
230
00:16:30,030 --> 00:16:33,993
Zapravo, burazeru,
gotovo osjećam kapljice mora.
231
00:16:35,703 --> 00:16:38,288
I oceanski povjetarac kroz brkove.
232
00:16:52,011 --> 00:16:53,554
Bravo, djede!
233
00:16:54,722 --> 00:16:59,476
Guba pokreti, zar ne?
Vidiš kako lako održavam ravnotežu?
234
00:16:59,560 --> 00:17:01,979
To je snaga trupa. Pokušaj.
235
00:17:02,604 --> 00:17:04,398
Ovo je prilično lako.
236
00:17:05,274 --> 00:17:07,359
Anoope, možeš me pogurnuti?
237
00:17:07,860 --> 00:17:09,695
Možda da kreneš polako.
238
00:17:10,696 --> 00:17:13,240
Nije lako kao što sam mislila.
239
00:17:20,247 --> 00:17:21,832
Oprostite!
240
00:17:26,420 --> 00:17:28,338
Prolazim!
241
00:17:28,422 --> 00:17:29,923
Stiže!
242
00:17:39,266 --> 00:17:41,810
Moj trup treba predah.
243
00:17:43,645 --> 00:17:44,897
Bravo, Deepa.
244
00:17:45,397 --> 00:17:48,692
Ovo nas dovodi do sljedećeg važnog koraka.
245
00:17:48,776 --> 00:17:50,319
Dizanje utega.
246
00:17:50,402 --> 00:17:53,947
Ali… mislim da nemamo utege.
247
00:17:54,740 --> 00:17:59,453
Od svih ljudi, ti bi trebala
znati da uvijek postoji rješenje.
248
00:17:59,536 --> 00:18:01,538
Moraš biti kreativna.
249
00:18:35,114 --> 00:18:38,283
Nikad neću narasti
dovoljno da pomognem tati.
250
00:18:38,367 --> 00:18:41,954
O, kćeri, ne moraš biti velika da pomažeš.
251
00:18:42,037 --> 00:18:44,373
Lako je tebi reći.
252
00:18:44,456 --> 00:18:47,793
Bio si Mister brkova i mišića Indije.
253
00:18:47,876 --> 00:18:51,213
Nisam pobijedio samo zato što sam velik.
254
00:18:51,797 --> 00:18:55,425
Pobijedio sam
i jer imam spektakularne brkove.
255
00:18:57,928 --> 00:19:01,390
Ne, moje naočale! Jedva vidim bez njih.
256
00:19:05,102 --> 00:19:07,312
Vidim ih. Ispod komode su.
257
00:19:08,063 --> 00:19:11,108
Jao! Ruke su mi prevelike.
258
00:19:12,234 --> 00:19:14,111
Možda moje mogu proći.
259
00:19:19,741 --> 00:19:21,160
Izvoli, djede.
260
00:19:22,077 --> 00:19:26,290
Hvala, Deepa.
Dobro da imaš dovoljno sitne ruke.
261
00:19:26,874 --> 00:19:30,961
Vrijeme je za moju
najbolju tehniku dizanja utega.
262
00:19:31,044 --> 00:19:32,296
Dizanje unuke!
263
00:19:33,463 --> 00:19:37,134
Da si veća, možda to ne bih mogao.
264
00:19:38,051 --> 00:19:41,889
Imaš pravo.
Možda nije tako loše biti malen.
265
00:19:44,141 --> 00:19:45,267
Hvala, djede.
266
00:19:45,350 --> 00:19:48,228
Mislim da znam kako pomoći tati.
267
00:19:51,690 --> 00:19:54,276
Tata, došla sam ti pomoći.
268
00:19:54,860 --> 00:19:59,072
Ne želim da se povrijediš
pokušavajući mi nositi torbu.
269
00:19:59,156 --> 00:20:01,074
Još nisi dovoljno velika.
270
00:20:01,158 --> 00:20:03,744
Ne treba ti netko velik,
271
00:20:03,827 --> 00:20:06,079
treba ti netko malen, kao ja.
272
00:20:08,749 --> 00:20:13,086
Mišići su mi možda mali,
ali su idealni za ovaj posao.
273
00:20:14,796 --> 00:20:19,384
Moje loptice za golf!
I palice! Već sam odustao od njih.
274
00:20:19,468 --> 00:20:23,889
Nisam trebala biti velika,
pomogla sam tako što sam sitna.
275
00:20:27,100 --> 00:20:29,978
Baš kao što Anoop ima svoj način,
276
00:20:33,398 --> 00:20:36,610
tako Deepa sve radi na Deepin način.
277
00:20:36,693 --> 00:20:38,487
Sviđa mi se tvoj način.
278
00:21:14,439 --> 00:21:16,858
Prijevod titlova: Filip Lažnjak