1 00:00:07,215 --> 00:00:10,552 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,935 Izvolite ovuda Dobro došli u pansion Mango 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,979 S Deepom i Anoopom 4 00:00:21,062 --> 00:00:22,939 S Deepom i Anoopom 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Kad smo zajedno Kažemo „zbogom, brigo” 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 S Deepom i Anoopom 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 S Deepom i Anoopom 8 00:00:30,405 --> 00:00:34,075 Uđite i zabavite se Ovdje mjesta ima za sve 9 00:00:34,159 --> 00:00:37,912 Naša obitelj tu je za vas Idemo na sav glas 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,291 Dođite i vaš će dan Postati fantastičan 11 00:00:41,374 --> 00:00:43,251 S Deepom i Anoopom 12 00:00:43,334 --> 00:00:45,253 Ja sam Deepa, a on Anoop 13 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 Princeza Anoop. 14 00:00:50,925 --> 00:00:53,511 Pozdrav, Robo-Anoope. 15 00:00:53,595 --> 00:00:57,390 Sad možemo zajedno istraživati svemir! 16 00:01:15,366 --> 00:01:18,661 Dobro došli u pansion Mango, gđo Bandicoot. 17 00:01:18,745 --> 00:01:21,456 Nije li ovo divno? 18 00:01:21,539 --> 00:01:25,502 Moje antene očitavaju novoga gosta. 19 00:01:27,712 --> 00:01:30,215 Zaboga, čak iz Australije! 20 00:01:33,009 --> 00:01:35,970 Vrijedilo je već zbog frapea od manga. 21 00:01:36,054 --> 00:01:38,681 Nećete dobiti samo lassi od manga, 22 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 već i vijenac od nevena. 23 00:01:41,893 --> 00:01:43,061 Deepa? 24 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 Odnijela sam zadnji gore za igru. 25 00:01:51,236 --> 00:01:54,948 Cvijeće s neba. Kakav kraljevski tretman. 26 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 Namaste. 27 00:01:57,867 --> 00:01:58,827 Hvala, Anoope. 28 00:02:00,578 --> 00:02:04,040 Deepa, otprati gđu Bandicoot do njezine sobe. 29 00:02:04,124 --> 00:02:06,960 Nema problema. Ovuda, gđo Bandicoot. 30 00:02:07,460 --> 00:02:10,463 Zaista znate razmaziti gosta. 31 00:02:10,547 --> 00:02:14,509 Stalno imamo super posebne goste. 32 00:02:14,592 --> 00:02:17,053 Stvarno? Poput koga? 33 00:02:17,137 --> 00:02:21,724 Poput astronautkinje nakon izlaska u svemir. 34 00:02:23,268 --> 00:02:25,770 Blizanci polarnih medvjeda. 35 00:02:28,356 --> 00:02:32,777 Prvaci u jedenju hotdogova, filmske zvijezde, princeze… 36 00:02:32,861 --> 00:02:38,741 Princeze? Moj je životni san upoznati pravu kraljevsku princezu. 37 00:02:39,868 --> 00:02:42,787 Odsjeda li danas koja princeza? 38 00:02:44,789 --> 00:02:45,832 Da. 39 00:02:46,541 --> 00:02:50,837 Princeze su dobre i drage, potiču zajedništvo među nama. 40 00:02:50,920 --> 00:02:54,257 San mi je popiti čaj s princezom. 41 00:02:55,091 --> 00:02:57,302 Jedva je čekam upoznati. 42 00:02:59,179 --> 00:03:02,724 Dobro. Sad samo trebam pronaći princezu. 43 00:03:05,810 --> 00:03:07,729 Bok, princezo. 44 00:03:08,313 --> 00:03:10,273 Znam što mi je činiti. 45 00:03:11,900 --> 00:03:15,069 Samo te moram pretvoriti u princezu. 46 00:03:15,153 --> 00:03:19,949 Što misliš? Jesi li spreman da se vidiš? Jedan, dva, tri! 47 00:03:35,173 --> 00:03:38,051 Pero ti je škakljalo nos. 48 00:03:38,968 --> 00:03:40,762 Drži se, pri kraju smo. 49 00:03:40,845 --> 00:03:44,432 Probajmo ovo. Malo toga. Eto! 50 00:03:48,519 --> 00:03:52,732 Mislim da će gđa Bandicoot uživati na čaju s… 51 00:03:54,317 --> 00:03:55,693 princezom Anoop! 52 00:03:56,361 --> 00:03:57,195 Hajde. 53 00:03:59,155 --> 00:04:00,657 Ju-hu, Deepa! 54 00:04:00,740 --> 00:04:05,912 Gđa Bandicoot! Brzo, sakrij se da ne pokvarimo tvoj kraljevski ulaz. 55 00:04:06,829 --> 00:04:09,290 Kolica za prtljagu. Unutra! 56 00:04:10,959 --> 00:04:11,918 Deepa! 57 00:04:15,255 --> 00:04:18,925 Kakav divan hotel! Upravo sam ga obišla… 58 00:04:19,008 --> 00:04:22,428 i svima rekla da ću piti čaj s princezom! 59 00:04:22,512 --> 00:04:25,306 Sigurno će doći kraljevskom kočijom. 60 00:04:25,390 --> 00:04:27,141 To bi bilo savršeno. 61 00:04:28,810 --> 00:04:30,979 Što se tiče kočije… 62 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 Je li predivna? 63 00:04:33,564 --> 00:04:37,193 Najljepša kočija koju ste ikad vidjeli! 64 00:04:38,027 --> 00:04:39,237 Znala sam! 65 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 Jedva čekam. 66 00:04:45,159 --> 00:04:49,706 Znam da nemamo princezinu kočiju, 67 00:04:49,789 --> 00:04:52,792 stoga ćemo je morati izraditi. Brzo. 68 00:04:57,505 --> 00:05:00,091 Imaš pravo. Ovo će poslužiti. 69 00:05:10,101 --> 00:05:13,271 Imamo kočiju, a sad imamo i konja. 70 00:05:13,855 --> 00:05:18,067 Oprosti, jesi li ti to mene nazvala konjem? 71 00:05:18,151 --> 00:05:22,822 Sofisticirani, veličanstveni, kraljevski tigrasti konj koji… 72 00:05:23,448 --> 00:05:25,992 možda želi više mlijeka večeras? 73 00:05:27,035 --> 00:05:30,913 Dobro, ja sam konj. Probudi me kad me zatrebaš. 74 00:05:33,875 --> 00:05:35,043 Baš uzbudljivo. 75 00:05:35,585 --> 00:05:38,004 Opa, nona! Što će ti sve to? 76 00:05:38,087 --> 00:05:40,214 Za kraljevsku gozbu. 77 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 Kraljevsku… 78 00:05:42,884 --> 00:05:43,718 gozbu? 79 00:05:43,801 --> 00:05:48,431 Imam toliko posla. Kuhanje, čišćenje i ukrašavanje. 80 00:05:48,514 --> 00:05:52,435 Nemamo svaki dan princezu u pansionu Mango. 81 00:05:52,518 --> 00:05:56,981 Čekaj, jesam li upravo vidjela Rakija kako čisti? 82 00:05:57,065 --> 00:05:59,108 To je velika stvar, Deepa. 83 00:05:59,192 --> 00:06:02,945 Princeza nije obična osoba. Princeza predstavlja… 84 00:06:03,529 --> 00:06:05,156 Mnogo dodatnog posla. 85 00:06:05,907 --> 00:06:08,785 Htjela sam reći „pravoga vođu”. 86 00:06:08,868 --> 00:06:14,040 Deepa, moramo biti najpristojniji i iskazivati kraljevski bonton. 87 00:06:14,123 --> 00:06:15,583 Sjeti se naklona. 88 00:06:19,796 --> 00:06:21,422 Evo. 89 00:06:21,506 --> 00:06:24,300 Prva lekcija iz bontona za princeze. 90 00:06:24,801 --> 00:06:26,969 Naklon. Pokušaj. 91 00:06:28,346 --> 00:06:29,847 Drži leđa ravno. 92 00:06:31,182 --> 00:06:32,642 I savij koljena. 93 00:06:33,267 --> 00:06:34,310 Uspio si. 94 00:06:35,395 --> 00:06:38,981 Princeze uvijek pjevuše dok hodaju. 95 00:06:42,568 --> 00:06:44,237 Možeš ti to, kompa. 96 00:06:44,320 --> 00:06:47,281 U mojim očima, ti si već plemić. 97 00:06:47,365 --> 00:06:48,991 Ta ti kruna pripada! 98 00:06:58,543 --> 00:07:02,547 Čitav pansion Mango o tom bruji Svi smo nestrpljivi 99 00:07:02,630 --> 00:07:07,176 Prava princeza dolazi u grad I to baš k nama, zamisli 100 00:07:07,260 --> 00:07:08,845 Princeza Anoop 101 00:07:09,470 --> 00:07:11,222 Princeza Anoop 102 00:07:11,305 --> 00:07:15,685 Taj osmjeh, taj sjaj Anoopa voli čitav kraj 103 00:07:15,768 --> 00:07:17,770 Hura ! 104 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 To je princeza Anoop 105 00:07:25,945 --> 00:07:28,322 Tata, što radiš? 106 00:07:28,406 --> 00:07:32,368 Vješam posebne slike. Svi se pripremaju za princezu. 107 00:07:32,452 --> 00:07:34,078 Svi? 108 00:07:35,204 --> 00:07:36,372 Dobro. 109 00:07:37,415 --> 00:07:39,083 Da, dobro. 110 00:07:40,877 --> 00:07:42,462 Baš uzbudljivo! 111 00:07:44,505 --> 00:07:49,260 Deepa, danas imamo važnu gošću. Moraš se srediti. 112 00:07:49,760 --> 00:07:51,095 Krećemo! 113 00:07:52,972 --> 00:07:56,893 Moraš vući kočiju oko kuće i uz prilaz. 114 00:07:56,976 --> 00:07:58,186 Uz prilaz. 115 00:07:58,895 --> 00:08:00,146 Dobar konj. 116 00:08:00,897 --> 00:08:05,526 A ti moraš samo proviriti kad viknem „pozdravite princezu!” 117 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 To je tvoj znak. 118 00:08:08,738 --> 00:08:09,572 Da. 119 00:08:13,784 --> 00:08:14,785 Princeza! 120 00:08:15,786 --> 00:08:19,582 Gledajte! Kraljevska kočija stiže. 121 00:08:20,416 --> 00:08:22,001 Tako elegantno! 122 00:08:26,172 --> 00:08:28,007 Pozdravite princezu! 123 00:08:30,426 --> 00:08:32,762 Pozdravite princezu! 124 00:08:36,432 --> 00:08:38,893 Možda je sramežljiva princeza? 125 00:08:39,936 --> 00:08:41,812 Anoope, to je tvoj znak. 126 00:08:42,939 --> 00:08:46,692 Znam da je strašno kad te gleda mnoštvo ljudi, 127 00:08:46,776 --> 00:08:49,237 ali bit ćeš sjajan, vjeruj mi, 128 00:08:49,320 --> 00:08:51,822 svi će obožavati princezu Anoop. 129 00:08:53,157 --> 00:08:55,826 Je li dobro? Što je bilo? 130 00:08:55,910 --> 00:08:59,747 Super je, samo ju je trebalo malo ohrabriti. 131 00:09:00,581 --> 00:09:02,667 Pozdravite princezu! 132 00:09:09,507 --> 00:09:12,718 Brzo, fotografirajte me s princezom. 133 00:09:16,847 --> 00:09:18,849 Pero! Ne! 134 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 Anoop? 135 00:09:32,613 --> 00:09:33,698 Moj turban? 136 00:09:34,365 --> 00:09:37,535 Čekaj… Ti si slon. 137 00:09:37,618 --> 00:09:40,121 Deepa, što se događa? 138 00:09:40,705 --> 00:09:42,164 Gdje je princeza? 139 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 Nema princeze. 140 00:09:45,042 --> 00:09:47,878 Samo sam htjela ostvariti vaš san. 141 00:09:48,921 --> 00:09:50,548 Sve si ovo učinila… 142 00:09:51,048 --> 00:09:52,049 za mene? 143 00:09:53,843 --> 00:09:55,344 Ne ljutite se? 144 00:09:55,428 --> 00:09:56,554 Ljutim? 145 00:09:57,054 --> 00:10:00,975 Možda nisam vidjela princezu, ali znaš što? 146 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 Nikad nisam vidjela ni slona. 147 00:10:04,604 --> 00:10:08,107 Baš si zgodnički, zar ne? 148 00:10:08,190 --> 00:10:11,777 Što se mene tiče, kao da sam upoznala princezu. 149 00:10:12,361 --> 00:10:15,114 Deepa, ti si dobra i draga, 150 00:10:15,197 --> 00:10:18,159 i gle, čak si potakla zajedništvo. 151 00:10:27,084 --> 00:10:31,922 Idemo se kraljevski zabaviti! Ide glasno! 152 00:10:48,105 --> 00:10:49,357 Diži se, djede. 153 00:10:55,154 --> 00:10:56,697 Na redu si, tata. 154 00:11:01,661 --> 00:11:03,996 Zamahni, udaraču! 155 00:11:18,177 --> 00:11:19,595 Ne mogu je doseći. 156 00:11:22,390 --> 00:11:24,183 Trebam drugu palicu. 157 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 Deepa, donesi mi jednu iz torbe. 158 00:11:26,977 --> 00:11:27,937 Hoću. 159 00:11:29,480 --> 00:11:32,525 Znaš kako mogu još bolje pomoći tati? 160 00:11:33,025 --> 00:11:36,987 Ako mu donesem torbu onda će si moći birati palice. 161 00:11:42,159 --> 00:11:45,746 Hvala, Anoope. Mogu dalje sama. 162 00:11:52,712 --> 00:11:54,338 Je li sve u redu? 163 00:11:54,422 --> 00:11:57,925 Da. Htjela sam ti donijeti torbu za golf. 164 00:11:58,008 --> 00:12:01,721 Jednoga dana bit ćeš fantastičan nosač. 165 00:12:01,804 --> 00:12:05,057 Ali bojim se da nisi dovoljno velika. Još. 166 00:12:06,684 --> 00:12:09,729 Mogu vječno čekati da narastem. 167 00:12:12,064 --> 00:12:15,025 Ogladnjela sam, idemo nešto prigristi. 168 00:12:16,986 --> 00:12:21,157 Ovo je postaje suludo. Moram narasti odmah. 169 00:12:21,240 --> 00:12:25,244 Svake godine mjerimo se za rođendan. 170 00:12:25,327 --> 00:12:28,038 Anoop, Raki, ja. 171 00:12:28,539 --> 00:12:31,625 Sigurno sam već puno veća od ovoga. 172 00:12:31,709 --> 00:12:35,254 Da vidimo koliko sam narasla od prošli put. 173 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Nisam uopće narasla. 174 00:12:42,303 --> 00:12:45,639 Ni ja već neko vrijeme nisam narasla. 175 00:12:45,723 --> 00:12:47,892 Zapravo, možda se smanjujem. 176 00:12:48,642 --> 00:12:53,314 Ali ti možeš biti velika ako ćeš razmišljati veliko. 177 00:12:53,898 --> 00:12:56,776 Razmišljati veliko. Anoope, to je to. 178 00:12:56,859 --> 00:13:02,198 Moram smisliti kako da budem veća. Na primjer, velike cipele. 179 00:13:02,907 --> 00:13:06,202 Nisam baš tako mislila. 180 00:13:10,372 --> 00:13:16,879 Ne mogu nositi torbu za golf s ovim limenkama na nogama. 181 00:13:18,923 --> 00:13:20,633 Hej, što je ovo? 182 00:13:21,759 --> 00:13:25,137 Taman mi ruka doseže. 183 00:13:27,097 --> 00:13:31,268 Nikad nisam vidjela ovu fotografiju. Tko je to? 184 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 Ne prepoznaješ vlastitog djeda? 185 00:13:35,773 --> 00:13:37,942 Djede, ovo si ti? 186 00:13:38,943 --> 00:13:41,570 U ono vrijeme bio sam muškarčina. 187 00:13:42,822 --> 00:13:45,407 Izgledaš puno drukčije. 188 00:13:45,491 --> 00:13:47,827 Tako si… velik! 189 00:13:47,910 --> 00:13:52,331 Jao meni. Godinama nisam vidio ovu fotografiju. 190 00:13:52,414 --> 00:13:56,502 To je s fitness natjecanja za mistera brkova i mišića. 191 00:13:56,585 --> 00:14:01,757 Osvojio sam medalje za dizanje utega rukom i za najuvijenije brkove. 192 00:14:02,800 --> 00:14:04,885 Postavio sam neke rekorde. 193 00:14:04,969 --> 00:14:09,765 Djede, ti si bio velik, možeš li mi pomoći da narastem? 194 00:14:09,849 --> 00:14:13,394 Valjda bi mi dobro došlo malo aktivnosti. 195 00:14:13,477 --> 00:14:15,062 Hvala! 196 00:14:16,146 --> 00:14:22,069 Nemoj mi još zahvaljivati. Trebat će mnogo predanosti da možeš vući onu torbu. 197 00:14:22,152 --> 00:14:23,863 Imaš li ono što treba? 198 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 Uskoro ću imati. 199 00:14:26,282 --> 00:14:30,119 Kad postanem velika Nema toga što neću moći 200 00:14:30,953 --> 00:14:34,790 Kad postanem velika Svima ću uspjeti pomoći 201 00:14:34,874 --> 00:14:36,584 Kad postanem velika 202 00:14:36,667 --> 00:14:39,503 Piška lonca Anoopa ću nositi 203 00:14:39,587 --> 00:14:43,883 I na svakom se toboganu moći spustiti 204 00:14:44,967 --> 00:14:48,596 Kad postanem velika Svima ću pomagati 205 00:14:49,680 --> 00:14:53,684 Kad postanem velika Sve ću police dosezati 206 00:14:53,767 --> 00:14:58,022 Kad postanem velika Visoka i snažna 207 00:14:58,522 --> 00:15:02,693 Bit ću dovoljno velika Da za svaki posao budem glavna 208 00:15:04,028 --> 00:15:08,699 Prvo se istegnemo i smirimo tijelo uz pomoć joge. 209 00:15:09,491 --> 00:15:12,119 Počnimo s pozom trokuta. 210 00:15:15,289 --> 00:15:19,376 Vidiš, Anoope? Ovo je lako. Začas ću biti veća. 211 00:15:19,460 --> 00:15:20,502 Poza drveta. 212 00:15:21,503 --> 00:15:22,671 Poza ratnika. 213 00:15:23,839 --> 00:15:25,966 Poza broda. Poza pauna. 214 00:15:27,676 --> 00:15:30,346 Još to imam u sebi! Pratiš li me? 215 00:15:30,429 --> 00:15:33,974 Da. Samo isprobavamo našu novu… 216 00:15:34,892 --> 00:15:37,519 pozu spetljane meduze? 217 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 Da vidimo jesam li veća. 218 00:15:44,193 --> 00:15:45,736 Još sam mala. 219 00:15:46,779 --> 00:15:48,572 Za to treba vremena. 220 00:15:48,656 --> 00:15:53,202 Nakon što smo zagrijali mišiće, možemo nastaviti trening. 221 00:15:53,702 --> 00:15:59,083 Najprije moramo ojačati sve dijelove našega tijela, 222 00:15:59,166 --> 00:16:01,502 počevši s trupom. 223 00:16:01,585 --> 00:16:04,672 A za to je najbolje surfanje. 224 00:16:06,382 --> 00:16:09,885 Djede, kako ćemo surfati u dvorištu? 225 00:16:10,886 --> 00:16:12,137 Imaš pravo. 226 00:16:13,222 --> 00:16:15,808 Znam. A Rakijev skateboard? 227 00:16:15,891 --> 00:16:19,728 Izgleda kao daska za surfanje s kotačima. 228 00:16:22,064 --> 00:16:23,524 Imaš pravo, Deepa. 229 00:16:23,607 --> 00:16:26,110 Svatko je poput surfanja! 230 00:16:30,030 --> 00:16:33,993 Zapravo, burazeru, gotovo osjećam kapljice mora. 231 00:16:35,703 --> 00:16:38,288 I oceanski povjetarac kroz brkove. 232 00:16:52,011 --> 00:16:53,554 Bravo, djede! 233 00:16:54,722 --> 00:16:59,476 Guba pokreti, zar ne? Vidiš kako lako održavam ravnotežu? 234 00:16:59,560 --> 00:17:01,979 To je snaga trupa. Pokušaj. 235 00:17:02,604 --> 00:17:04,398 Ovo je prilično lako. 236 00:17:05,274 --> 00:17:07,359 Anoope, možeš me pogurnuti? 237 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 Možda da kreneš polako. 238 00:17:10,696 --> 00:17:13,240 Nije lako kao što sam mislila. 239 00:17:20,247 --> 00:17:21,832 Oprostite! 240 00:17:26,420 --> 00:17:28,338 Prolazim! 241 00:17:28,422 --> 00:17:29,923 Stiže! 242 00:17:39,266 --> 00:17:41,810 Moj trup treba predah. 243 00:17:43,645 --> 00:17:44,897 Bravo, Deepa. 244 00:17:45,397 --> 00:17:48,692 Ovo nas dovodi do sljedećeg važnog koraka. 245 00:17:48,776 --> 00:17:50,319 Dizanje utega. 246 00:17:50,402 --> 00:17:53,947 Ali… mislim da nemamo utege. 247 00:17:54,740 --> 00:17:59,453 Od svih ljudi, ti bi trebala znati da uvijek postoji rješenje. 248 00:17:59,536 --> 00:18:01,538 Moraš biti kreativna. 249 00:18:35,114 --> 00:18:38,283 Nikad neću narasti dovoljno da pomognem tati. 250 00:18:38,367 --> 00:18:41,954 O, kćeri, ne moraš biti velika da pomažeš. 251 00:18:42,037 --> 00:18:44,373 Lako je tebi reći. 252 00:18:44,456 --> 00:18:47,793 Bio si Mister brkova i mišića Indije. 253 00:18:47,876 --> 00:18:51,213 Nisam pobijedio samo zato što sam velik. 254 00:18:51,797 --> 00:18:55,425 Pobijedio sam i jer imam spektakularne brkove. 255 00:18:57,928 --> 00:19:01,390 Ne, moje naočale! Jedva vidim bez njih. 256 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 Vidim ih. Ispod komode su. 257 00:19:08,063 --> 00:19:11,108 Jao! Ruke su mi prevelike. 258 00:19:12,234 --> 00:19:14,111 Možda moje mogu proći. 259 00:19:19,741 --> 00:19:21,160 Izvoli, djede. 260 00:19:22,077 --> 00:19:26,290 Hvala, Deepa. Dobro da imaš dovoljno sitne ruke. 261 00:19:26,874 --> 00:19:30,961 Vrijeme je za moju najbolju tehniku dizanja utega. 262 00:19:31,044 --> 00:19:32,296 Dizanje unuke! 263 00:19:33,463 --> 00:19:37,134 Da si veća, možda to ne bih mogao. 264 00:19:38,051 --> 00:19:41,889 Imaš pravo. Možda nije tako loše biti malen. 265 00:19:44,141 --> 00:19:45,267 Hvala, djede. 266 00:19:45,350 --> 00:19:48,228 Mislim da znam kako pomoći tati. 267 00:19:51,690 --> 00:19:54,276 Tata, došla sam ti pomoći. 268 00:19:54,860 --> 00:19:59,072 Ne želim da se povrijediš pokušavajući mi nositi torbu. 269 00:19:59,156 --> 00:20:01,074 Još nisi dovoljno velika. 270 00:20:01,158 --> 00:20:03,744 Ne treba ti netko velik, 271 00:20:03,827 --> 00:20:06,079 treba ti netko malen, kao ja. 272 00:20:08,749 --> 00:20:13,086 Mišići su mi možda mali, ali su idealni za ovaj posao. 273 00:20:14,796 --> 00:20:19,384 Moje loptice za golf! I palice! Već sam odustao od njih. 274 00:20:19,468 --> 00:20:23,889 Nisam trebala biti velika, pomogla sam tako što sam sitna. 275 00:20:27,100 --> 00:20:29,978 Baš kao što Anoop ima svoj način, 276 00:20:33,398 --> 00:20:36,610 tako Deepa sve radi na Deepin način. 277 00:20:36,693 --> 00:20:38,487 Sviđa mi se tvoj način. 278 00:21:14,439 --> 00:21:16,858 Prijevod titlova: Filip Lažnjak