1
00:00:07,173 --> 00:00:10,552
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,473 --> 00:00:18,893
Izvolite ovuda
Dobro došli u pansion Mango
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,812
S Deepom i Anoopom
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,939
S Deepom i Anoopom
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Kad smo zajedno
Kažemo „zbogom, brigo”
6
00:00:26,651 --> 00:00:28,319
S Deepom i Anoopom
7
00:00:28,403 --> 00:00:30,321
S Deepom i Anoopom
8
00:00:30,405 --> 00:00:34,034
Uđite i zabavite se
Ovdje mjesta ima za sve
9
00:00:34,117 --> 00:00:37,954
Naša obitelj tu je za vas
Idemo na sav glas
10
00:00:38,038 --> 00:00:41,458
Dođite i vaš će dan
Postati fantastičan
11
00:00:41,541 --> 00:00:43,209
S Deepom i Anoopom
12
00:00:43,293 --> 00:00:45,170
Ja sam Deepa, a on Anoop
13
00:00:47,297 --> 00:00:49,632
Deepine igre.
14
00:00:52,343 --> 00:00:53,595
Spreman, Anoope?
15
00:00:59,976 --> 00:01:03,646
Sjajno hvatanje,
majstore hvatanja ladooa.
16
00:01:03,730 --> 00:01:05,732
Kako ti to uspijeva?
17
00:01:07,275 --> 00:01:08,735
Ja svaku promašim.
18
00:01:11,237 --> 00:01:14,657
Da, pomaže što ti je
ladoo omiljena slastica.
19
00:01:17,827 --> 00:01:20,914
Naprijed, Sobovi! Možete vi to!
20
00:01:20,997 --> 00:01:22,916
Zvuči kao naš gost Hans.
21
00:01:22,999 --> 00:01:24,751
Pitam se što se zbiva.
22
00:01:25,835 --> 00:01:28,254
Kakva utakmica Sobova!
23
00:01:28,338 --> 00:01:30,256
Ponos Grübervillea!
24
00:01:32,675 --> 00:01:33,718
Zabij gol!
25
00:01:33,802 --> 00:01:36,721
Idu prema golu…
26
00:01:39,557 --> 00:01:42,435
O, ne! Televizor je kaput.
27
00:01:42,519 --> 00:01:44,854
Pomozite!
28
00:01:44,938 --> 00:01:48,316
Jao meni! Strašno mi je žao, Hanse.
29
00:01:48,399 --> 00:01:50,568
Tata, imamo problem s TV-om!
30
00:01:51,111 --> 00:01:51,945
Evo me!
31
00:01:58,368 --> 00:02:00,787
Čini se da je televizor u redu.
32
00:02:02,413 --> 00:02:04,290
Onda kabelska ne radi.
33
00:02:06,543 --> 00:02:09,921
Prošli put čekali smo satima da se vrati.
34
00:02:10,004 --> 00:02:11,089
Žao mi je.
35
00:02:11,172 --> 00:02:15,593
Nema Sobova. O, ne!
36
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
Kamo su otišli Sobovi?
37
00:02:18,513 --> 00:02:22,058
Siroti Hans. Stvarno voli gledati sport.
38
00:02:23,893 --> 00:02:26,354
Anoope, znam što mi je činiti.
39
00:02:28,273 --> 00:02:31,234
Ti stvarno voliš navijati, Hanse.
40
00:02:32,443 --> 00:02:33,820
Jako.
41
00:02:33,903 --> 00:02:35,530
Onda imaš sreće
42
00:02:35,613 --> 00:02:40,076
jer danas u pansionu Mango
imamo velik sportski događaj
43
00:02:40,160 --> 00:02:42,579
s milijardu igara.
44
00:02:43,621 --> 00:02:45,707
Ili barem nekoliko igara.
45
00:02:46,207 --> 00:02:48,376
Hanse, možeš gledati…
46
00:02:48,877 --> 00:02:51,045
Deepine igre!
47
00:02:51,129 --> 00:02:53,715
Ali ja navijam za Sobove.
48
00:02:53,798 --> 00:02:58,011
Sad možeš navijati
za najvećega među sportašima,
49
00:02:58,928 --> 00:02:59,929
Anoopa!
50
00:03:00,930 --> 00:03:05,351
Bez brige, Anoope,
bit ću ti trener i neću te iznevjeriti.
51
00:03:11,065 --> 00:03:13,276
Kad treba igrati
52
00:03:14,652 --> 00:03:17,030
Tko će uvijek rasturiti ?
53
00:03:18,031 --> 00:03:22,035
Anoop, Anoop
Talentirani Anoop
54
00:03:22,118 --> 00:03:25,830
Okreće, skače, puca i zabija
Naprijed, Anoope
55
00:03:25,914 --> 00:03:29,584
Svi imamo dar koji nam daje prednost
56
00:03:29,667 --> 00:03:33,087
Snagu i stas ili gracioznost
57
00:03:33,171 --> 00:03:36,674
Anoop, Anoop
Talentirani Anoop
58
00:03:36,758 --> 00:03:40,386
Trči, udara, zna sve trikove
Naprijed, Anoop
59
00:03:42,305 --> 00:03:45,391
Obitelji, prijatelji i Hanse,
60
00:03:45,475 --> 00:03:48,478
dobro došli na prve Deepine igre.
61
00:03:48,561 --> 00:03:53,900
Najbolji sportaši u pansionu
natječu se u igrama koje su nalik sportu,
62
00:03:53,983 --> 00:03:57,820
ali puno više kul.
Deepa je ovo dobro napisala.
63
00:03:57,904 --> 00:04:03,493
Igre će otvoriti
najbolja unuka ikad, Deepa!
64
00:04:07,538 --> 00:04:10,708
-Hajde!
-Da, jako dobro!
65
00:04:12,001 --> 00:04:12,961
To!
66
00:04:14,128 --> 00:04:15,088
To!
67
00:04:15,171 --> 00:04:18,716
-Neka Deepine igre…
-Završe. Umoran sam.
68
00:04:18,800 --> 00:04:20,426
Alo, alo! Ne.
69
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
Neka Deepine igre… počnu.
70
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
Prva je igra repni tenis.
71
00:04:27,141 --> 00:04:30,186
Ovdje će igrači igrati repovima.
72
00:04:30,270 --> 00:04:33,856
Natječu se Munjal protiv Anoopa.
73
00:04:35,108 --> 00:04:38,403
Zapamti, tvoj te rep neće iznevjeriti.
74
00:04:41,614 --> 00:04:44,075
To je znak za prvu igru.
75
00:04:44,158 --> 00:04:48,871
Zamislite snažni zamah slona
protiv repa lijenoga tigra,
76
00:04:48,955 --> 00:04:50,748
mekanoga poput rezanca.
77
00:04:50,832 --> 00:04:53,084
-To!
-Hura!
78
00:05:07,598 --> 00:05:08,516
Krasno.
79
00:05:08,599 --> 00:05:11,352
Anoop koristi svaki kutak terena.
80
00:05:11,436 --> 00:05:15,773
Poskakuje poput kokica s malo čili praha.
81
00:05:17,442 --> 00:05:18,818
Hajde!
82
00:05:21,321 --> 00:05:23,656
To bi bio pobjednički poen.
83
00:05:24,157 --> 00:05:26,617
I tigar Munjal pobjeđuje.
84
00:05:27,910 --> 00:05:29,203
To!
85
00:05:29,704 --> 00:05:32,832
Dobar pokušaj! Ovo je čak i uzbudljivo!
86
00:05:34,250 --> 00:05:37,128
U sjajnim Deepinim igrama slijedi…
87
00:05:37,211 --> 00:05:38,379
puštanje zmaja.
88
00:05:38,463 --> 00:05:42,175
Djed,
slavni indijski prvak u puštanju zmajeva
89
00:05:42,258 --> 00:05:43,468
protiv Anoopa.
90
00:05:44,635 --> 00:05:47,347
Svatko će napraviti jedan trik.
91
00:05:47,430 --> 00:05:50,683
Pravi je trik bio izvući djeda iz fotelje.
92
00:05:50,767 --> 00:05:54,896
Hoće li izdržati?
Pobjeđuje zmaj koji ostane dulje.
93
00:06:07,867 --> 00:06:10,912
Pokušaj onako vrtjeti surlom.
94
00:06:16,459 --> 00:06:18,628
Anoop je u igri!
95
00:06:18,711 --> 00:06:19,629
Anoop!
96
00:06:20,588 --> 00:06:24,384
Težak slon s dodirom
mekanim poput moje basmati…
97
00:06:25,385 --> 00:06:27,303
Sladoleda. Vruće mi je.
98
00:06:27,387 --> 00:06:29,597
Ne! Basmati riže.
99
00:06:29,680 --> 00:06:32,350
Djed leti vješto i visoko.
100
00:06:37,188 --> 00:06:42,235
Kakvu sjajnu i neobičnu
vještinu s uzicom pokazuje Anoop!
101
00:06:44,779 --> 00:06:48,491
Podsjeća me
na moje rezance od sira s malo…
102
00:06:49,075 --> 00:06:53,204
-Sladoleda. I dalje mi je vruće.
-Ne! Malo začina.
103
00:06:53,287 --> 00:06:56,207
Rashladi se mašući krilima.
104
00:06:56,290 --> 00:06:58,376
Vratimo se Anoopu.
105
00:07:07,218 --> 00:07:08,970
Imamo pobjednika!
106
00:07:11,013 --> 00:07:13,975
Dobro je, pobijedit ćeš u idućoj igri.
107
00:07:15,601 --> 00:07:20,648
Slijedi završna disciplina,
glazbena gimnastika!
108
00:07:20,731 --> 00:07:23,568
Anoop protiv majmuna Marutija.
109
00:07:23,651 --> 00:07:24,735
-Da!
-Hura!
110
00:07:24,819 --> 00:07:28,489
Ovo ti je idealno jer si graciozan plesač.
111
00:07:28,573 --> 00:07:30,741
Samo se sjeti disati.
112
00:07:47,884 --> 00:07:51,137
Sjajna trostruka repna pirueta Marutija!
113
00:07:54,682 --> 00:07:55,725
To!
114
00:07:58,644 --> 00:08:00,688
Sve će učiniti za bananu.
115
00:08:00,771 --> 00:08:04,901
Ali protivnik mu je
najgraciozniji slon, Anoop.
116
00:08:11,324 --> 00:08:12,241
Naprijed!
117
00:08:15,453 --> 00:08:17,663
Anoope, možeš ti to!
118
00:08:17,747 --> 00:08:18,748
Ovdje sam!
119
00:08:18,831 --> 00:08:21,042
Pokušat ću započeti val!
120
00:08:21,918 --> 00:08:22,793
Jedini sam.
121
00:08:27,381 --> 00:08:28,633
O, ne.
122
00:08:28,716 --> 00:08:31,511
Anoope, ne moraš više sudjelovati.
123
00:08:31,594 --> 00:08:33,095
Nisi ti kriv.
124
00:08:33,179 --> 00:08:37,225
Svi imaju nekakav dar
koji im daje prednost u igrama.
125
00:08:37,308 --> 00:08:40,436
Munjalov je rep dugačak i snažan.
126
00:08:40,520 --> 00:08:43,272
Djed je opušteni letač zmajeva.
127
00:08:48,027 --> 00:08:51,155
Čekaj! Tvoje su uši jedinstveni dar.
128
00:08:53,533 --> 00:08:55,368
Sjećaš se hvatanja?
129
00:08:57,411 --> 00:09:00,665
Iskoristi te lijepe uši za ravnotežu.
130
00:09:00,748 --> 00:09:02,625
Samo prati moje signale.
131
00:09:11,300 --> 00:09:13,135
-Da!
-Hajde!
132
00:09:13,219 --> 00:09:15,513
Tako je. Možeš ti to, Anoope.
133
00:09:18,349 --> 00:09:20,101
To je naš Anoop! Da!
134
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
Naprijed, Anoope!
135
00:09:30,111 --> 00:09:33,114
Dobro, vrijeme je za veliku završnicu.
136
00:09:33,197 --> 00:09:34,198
Spreman?
137
00:09:45,334 --> 00:09:49,463
Nikad nisam vidio ništa ljepše!
138
00:09:49,964 --> 00:09:51,215
Bravo, Anoope!
139
00:09:51,299 --> 00:09:53,634
Kakav povratak!
140
00:09:53,718 --> 00:09:55,720
Anoop je prvak!
141
00:10:00,725 --> 00:10:05,229
Anoop je broj jedan!
142
00:10:05,313 --> 00:10:08,357
Nisi odustao, Anoope. Ponosim se tobom!
143
00:10:09,984 --> 00:10:13,404
…i Sobovi pobjeđuju!
144
00:10:13,487 --> 00:10:16,616
Kabelska je proradila, Hanse.
145
00:10:16,699 --> 00:10:19,994
Koga briga za to kad imam prvake ovdje?
146
00:10:20,077 --> 00:10:21,954
Potpuno se slažem.
147
00:10:22,038 --> 00:10:24,290
Želiš li dodijeliti medalje?
148
00:10:24,790 --> 00:10:26,876
Bila bi mi čast.
149
00:10:33,424 --> 00:10:35,676
Da vas čujem za našeg prvaka.
150
00:10:35,760 --> 00:10:38,387
-Hura!
-Zagrljaj sreće!
151
00:10:48,648 --> 00:10:50,232
Roker Raki.
152
00:10:51,025 --> 00:10:53,903
Pet skokova, šest skokova,
153
00:10:53,986 --> 00:10:56,572
sedam skokova, osam skokova.
154
00:10:57,698 --> 00:11:01,285
Skočna brojalica najbolja je igra!
155
00:11:02,662 --> 00:11:06,165
Zabrojila sam se. Krenimo ispočetka.
156
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
Jedan skok, dva skoka,
157
00:11:09,001 --> 00:11:13,381
tri skoka, četiri skoka,
pet skokova, šest skok…
158
00:11:13,464 --> 00:11:14,507
Raki,
159
00:11:15,007 --> 00:11:18,594
započni emisiju kad odbrojim od deset.
160
00:11:18,678 --> 00:11:22,973
Bez brige, ravnateljice,
spreman sam za prijenos.
161
00:11:23,057 --> 00:11:26,435
Test, jedan, dva, tri.
162
00:11:26,519 --> 00:11:27,478
Bok, Raki.
163
00:11:35,903 --> 00:11:37,279
Jesi li dobro?
164
00:11:37,363 --> 00:11:41,283
Da. Ako je moja DJ oprema dobro, i ja sam.
165
00:11:41,367 --> 00:11:45,871
Imam mikrofon, slušalice, laptop, miksetu.
166
00:11:46,872 --> 00:11:49,208
-Dobro smo.
-Čemu ovo služi?
167
00:11:49,291 --> 00:11:53,504
Spremam se za svoju prvu emisiju
putem prijenosa uživo.
168
00:11:54,422 --> 00:11:55,923
To je sjajno!
169
00:11:57,425 --> 00:11:59,301
Što je prijenos uživo?
170
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
Puštam pjesme pomoću opreme.
171
00:12:03,222 --> 00:12:08,644
Kao na radiju, ali će čitava škola
gledati na mobitelima i računalima.
172
00:12:08,728 --> 00:12:10,646
To je baš zakon.
173
00:12:10,730 --> 00:12:13,274
Sve mora biti uštimano.
174
00:12:14,650 --> 00:12:16,485
I znaš, super kul.
175
00:12:16,569 --> 00:12:19,822
Mačji kašalj,
ti si najveća faca koju znam.
176
00:12:20,406 --> 00:12:26,245
-Kako se emisija zove?
-Rakijeva plesna DJ ekstravagancija!
177
00:12:26,328 --> 00:12:31,584
Ekstravagancija? Volim ekstravagancije!
178
00:12:34,545 --> 00:12:37,047
-Što je bilo?
-Malo sam nervozan.
179
00:12:37,131 --> 00:12:39,133
Ovo je velika stvar.
180
00:12:40,009 --> 00:12:43,804
Pomoći ćemo ti,
stručni smo za velike stvari.
181
00:12:44,305 --> 00:12:48,934
Molim te!
Znaš da si mi najdraži stariji brat.
182
00:12:50,019 --> 00:12:52,438
Ja sam ti jedini stariji brat.
183
00:12:52,521 --> 00:12:57,067
Ključ dobre emisije je u detaljima.
A tko je zadužen za to?
184
00:12:57,151 --> 00:12:58,569
Pomoćnici.
185
00:12:58,652 --> 00:13:02,031
Uz našu pomoć, bit ćeš najbolji DJ.
186
00:13:04,909 --> 00:13:07,995
Dobro. Možete mi biti pomoćnici.
187
00:13:08,078 --> 00:13:09,038
Stvarno?
188
00:13:12,875 --> 00:13:15,044
Dakle, zamisao broj jedan.
189
00:13:15,127 --> 00:13:17,922
Zapravo, to mi je jedina zamisao.
190
00:13:19,507 --> 00:13:22,676
Za kul emisiju moraš se osjećati kul.
191
00:13:22,760 --> 00:13:24,804
Osjećaš li se kul?
192
00:13:26,096 --> 00:13:27,515
Valjda.
193
00:13:29,099 --> 00:13:31,977
Zato moraš izgledati kul.
194
00:13:32,061 --> 00:13:34,772
Nisam razmišljao o kul izgledu.
195
00:13:34,855 --> 00:13:36,607
Tome služe pomoćnici.
196
00:13:38,317 --> 00:13:42,112
Frizura ti je u redu,
ali treba nešto posebno.
197
00:13:42,196 --> 00:13:44,490
-Što joj nedostaje?
-Ništa.
198
00:13:44,573 --> 00:13:46,742
Samo mora biti posebno kul.
199
00:13:46,826 --> 00:13:52,164
Bez brige, radim frizure
svojim plišancima odmalena.
200
00:13:52,248 --> 00:13:54,416
Praktički sam profesionalka.
201
00:13:59,046 --> 00:13:59,880
Dobro.
202
00:14:00,631 --> 00:14:01,465
Može.
203
00:14:12,768 --> 00:14:14,228
Previše pufasto.
204
00:14:18,357 --> 00:14:19,358
Prezeleno.
205
00:14:21,735 --> 00:14:23,070
Previše šiljasto.
206
00:14:24,280 --> 00:14:26,699
Ovo je definitivno najbolja.
207
00:14:27,908 --> 00:14:30,077
-Tako sam i izgledao.
-Vidiš?
208
00:14:30,160 --> 00:14:33,664
Bio si kul cijelo vrijeme, a sad to znaš.
209
00:14:36,041 --> 00:14:39,044
Rakijeva plesna DJ ekstrava…
210
00:14:40,254 --> 00:14:44,842
Rakijeva plesna DJ ekstravagancija!
211
00:14:46,677 --> 00:14:48,721
Što je? Zvučim li dobro?
212
00:14:48,804 --> 00:14:52,016
Moram imati savršeno otvaranje emisije.
213
00:14:52,641 --> 00:14:54,977
Zvučiš prilično dobro.
214
00:14:58,606 --> 00:15:04,486
Ali ne možeš samo izgledati i zvučati kul,
moraš se osjećati kul u ovoj sobi.
215
00:15:04,570 --> 00:15:07,364
I moja soba mora izgledati kul?
216
00:15:08,908 --> 00:15:12,786
Dobro, ali požuri. Uskoro emitiram uživo.
217
00:15:13,370 --> 00:15:15,664
Pusti to svojim pomoćnicima.
218
00:15:24,757 --> 00:15:26,759
Nije li ovo kul?
219
00:15:28,093 --> 00:15:32,431
Rasvjeta je kul, Deepa,
ali mi smeta, ništa ne vidim.
220
00:15:32,514 --> 00:15:35,768
Ne mogu raditi ako jedva vidim tipke.
221
00:15:35,851 --> 00:15:39,229
Znamo kako to popraviti. Anoope?
222
00:15:39,897 --> 00:15:45,444
Sunčane naočale. Ublažavaju svjetlo,
a k tome i izgledaš još više kul.
223
00:15:45,945 --> 00:15:48,906
Ne znam. Sad mi je previše mračno.
224
00:15:48,989 --> 00:15:50,908
Gdje su mi slušalice?
225
00:15:52,952 --> 00:15:54,203
Oprosti, Anoope.
226
00:15:55,162 --> 00:15:58,832
Bez brige, važno je da osjećaš glazbu.
227
00:15:58,916 --> 00:16:02,294
Hajde, DJ Raki, osjetimo tu glazbu.
228
00:16:02,795 --> 00:16:03,963
Stiže.
229
00:16:04,046 --> 00:16:10,594
Pravi je test kul DJ ekstravagancije
koliko te potakne da poželiš zaplesati.
230
00:16:13,347 --> 00:16:18,769
Moram naći pjesmu na računalu,
dodati je na popis i pustiti.
231
00:16:22,314 --> 00:16:23,857
Nije za ples.
232
00:16:23,941 --> 00:16:27,653
Dobro, pokušajmo s mojom
novom omiljenom pjesmom.
233
00:16:28,862 --> 00:16:30,489
Mango Mash.
234
00:16:31,949 --> 00:16:36,036
Prilično je dobra.
Anoope, sviđa li ti se?
235
00:16:40,165 --> 00:16:43,168
Rasturaš, Anoope. To je kul ritam.
236
00:16:45,254 --> 00:16:47,297
E, ovo je za ples.
237
00:16:51,844 --> 00:16:56,849
Uskoro počinje, idem po svoje
najbolje slušalice. Odmah se vraćam.
238
00:16:58,142 --> 00:17:02,980
Gle, pomoću računala
možemo naći bilo koju pjesmu.
239
00:17:03,063 --> 00:17:05,733
Potražit ću svoju omiljenu pjesmu.
240
00:17:07,276 --> 00:17:08,402
Našla sam je.
241
00:17:11,321 --> 00:17:13,365
Obožavam ovu pjesmu!
242
00:17:13,449 --> 00:17:16,618
Svidjet će se i Rakijevim slušateljima.
243
00:17:19,079 --> 00:17:20,789
I dodana je na popis.
244
00:17:21,457 --> 00:17:24,626
-Raki će biti oduševljen.
-Našao sam ih!
245
00:17:26,378 --> 00:17:29,048
Čekaj, ne počinjem s tom pjesmom.
246
00:17:30,382 --> 00:17:34,595
O, ne. Više ne stignem
vratiti na pravu pjesmu.
247
00:17:36,847 --> 00:17:40,934
Raki, ideš uživo za pet, četiri…
248
00:17:41,018 --> 00:17:41,977
O, ne.
249
00:17:43,145 --> 00:17:47,274
Izgubio je samopouzdanje,
moramo mu ga vratiti!
250
00:17:47,357 --> 00:17:49,109
…tri, dva…
251
00:17:52,321 --> 00:17:55,240
Sjeti se da smo tu da pomognemo.
252
00:17:55,324 --> 00:17:56,909
Bit ćeš sjajan.
253
00:17:56,992 --> 00:17:59,036
…jedan. I uživo si.
254
00:18:03,248 --> 00:18:08,420
Ovo je Rakijeva plesna DJ ekstravagancija
i ne ide mi baš dobro.
255
00:18:09,588 --> 00:18:12,174
Deepa, sve je zbrkano.
256
00:18:14,802 --> 00:18:16,303
Još možeš biti kul.
257
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
Budi kul…
258
00:18:21,475 --> 00:18:22,810
i zamiješaj!
259
00:18:28,190 --> 00:18:29,691
Nije li ovo kul?
260
00:18:34,321 --> 00:18:36,281
To je već bolje.
261
00:18:39,284 --> 00:18:41,286
To je moj brat, publika ga voli
262
00:18:41,370 --> 00:18:43,914
-Pušta glazbu cijeloj školi
-Yo!
263
00:18:43,997 --> 00:18:45,749
Kulerstvo naš je posao
264
00:18:46,250 --> 00:18:47,960
Bitno je da si svoj ostao
265
00:18:48,043 --> 00:18:49,878
Kad pokušaš nešto novo
266
00:18:49,962 --> 00:18:52,422
Otkriješ o sebi svako slovo
267
00:18:52,506 --> 00:18:54,299
Najviše je kul
268
00:18:54,383 --> 00:18:56,969
Biti svoja ful
269
00:18:57,052 --> 00:19:01,473
Mlađe sestre mogu pomoći
I dodati dašak svoje posebnosti
270
00:19:01,557 --> 00:19:03,559
Ako s frendom sve štima
271
00:19:03,642 --> 00:19:05,602
On sigurno svoju briju ima
272
00:19:05,686 --> 00:19:07,604
Kad pokušaš nešto novo
273
00:19:07,688 --> 00:19:10,065
Otkriješ o sebi svako slovo
274
00:19:10,149 --> 00:19:12,067
Najviše je kul
275
00:19:12,151 --> 00:19:14,319
Biti svoja ful
276
00:19:14,403 --> 00:19:16,196
Jer to te čini kul.
277
00:19:16,697 --> 00:19:17,948
Skroz kul.
278
00:19:19,992 --> 00:19:23,996
Ovo je bila Rakijeva
plesna DJ ekstravagancija.
279
00:19:24,079 --> 00:19:25,414
Vraćam se brzo.
280
00:19:25,497 --> 00:19:27,583
-Da! Hura!
-Bravo!
281
00:19:27,666 --> 00:19:30,586
To je bilo divno, sine.
282
00:19:30,669 --> 00:19:33,255
Jako kul. A soba ti gori.
283
00:19:33,797 --> 00:19:36,508
Gledali smo prijenos, DJ Raki.
284
00:19:36,592 --> 00:19:37,759
Fantastičan si!
285
00:19:37,843 --> 00:19:41,430
Vidiš? Najviše kul stariji brat ikad.
286
00:19:41,513 --> 00:19:44,600
Nema kul starije braće
287
00:19:44,683 --> 00:19:47,144
bez kul sestara koje im pomažu.
288
00:19:47,728 --> 00:19:51,148
Moram reći da si prilično kul, Deepa.
289
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
-Stvarno?
-Stvarno.
290
00:19:52,983 --> 00:19:55,861
Ne bojiš se biti svoja. I ti, Anoope.
291
00:20:02,868 --> 00:20:04,912
Svima se svidjela emisija!
292
00:20:04,995 --> 00:20:05,996
Znala sam.
293
00:20:06,580 --> 00:20:09,750
Škola želi da je ponovim sljedeći tjedan.
294
00:20:09,833 --> 00:20:11,752
-To!
-Radikalno!
295
00:20:12,419 --> 00:20:13,837
Ali neću…
296
00:20:14,880 --> 00:20:17,466
…bez pomoći svojih pomoćnika.
297
00:20:19,760 --> 00:20:23,722
Raki, vraćaš se u eter za tri, dva…
298
00:20:23,805 --> 00:20:25,015
Moram ići.
299
00:20:25,933 --> 00:20:27,768
…jedan. I uživo si.
300
00:20:28,352 --> 00:20:31,396
Ja sam DJ Raki, uživo s kul ritmovima
301
00:20:31,480 --> 00:20:33,857
za najbolju publiku ikad.
302
00:20:36,193 --> 00:20:37,569
To!
303
00:21:16,942 --> 00:21:21,863
Prijevod titlova: Filip Lažnjak