1 00:00:07,173 --> 00:00:10,552 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,473 --> 00:00:18,893 Izvolite ovuda Dobro došli u pansion Mango 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,812 S Deepom i Anoopom 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,939 S Deepom i Anoopom 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Kad smo zajedno Kažemo „zbogom, brigo” 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,319 S Deepom i Anoopom 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,321 S Deepom i Anoopom 8 00:00:30,405 --> 00:00:34,034 Uđite i zabavite se Ovdje mjesta ima za sve 9 00:00:34,117 --> 00:00:37,954 Naša obitelj tu je za vas Idemo na sav glas 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,458 Dođite i vaš će dan Postati fantastičan 11 00:00:41,541 --> 00:00:43,209 S Deepom i Anoopom 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,170 Ja sam Deepa, a on Anoop 13 00:00:47,297 --> 00:00:49,632 Deepine igre. 14 00:00:52,343 --> 00:00:53,595 Spreman, Anoope? 15 00:00:59,976 --> 00:01:03,646 Sjajno hvatanje, majstore hvatanja ladooa. 16 00:01:03,730 --> 00:01:05,732 Kako ti to uspijeva? 17 00:01:07,275 --> 00:01:08,735 Ja svaku promašim. 18 00:01:11,237 --> 00:01:14,657 Da, pomaže što ti je ladoo omiljena slastica. 19 00:01:17,827 --> 00:01:20,914 Naprijed, Sobovi! Možete vi to! 20 00:01:20,997 --> 00:01:22,916 Zvuči kao naš gost Hans. 21 00:01:22,999 --> 00:01:24,751 Pitam se što se zbiva. 22 00:01:25,835 --> 00:01:28,254 Kakva utakmica Sobova! 23 00:01:28,338 --> 00:01:30,256 Ponos Grübervillea! 24 00:01:32,675 --> 00:01:33,718 Zabij gol! 25 00:01:33,802 --> 00:01:36,721 Idu prema golu… 26 00:01:39,557 --> 00:01:42,435 O, ne! Televizor je kaput. 27 00:01:42,519 --> 00:01:44,854 Pomozite! 28 00:01:44,938 --> 00:01:48,316 Jao meni! Strašno mi je žao, Hanse. 29 00:01:48,399 --> 00:01:50,568 Tata, imamo problem s TV-om! 30 00:01:51,111 --> 00:01:51,945 Evo me! 31 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 Čini se da je televizor u redu. 32 00:02:02,413 --> 00:02:04,290 Onda kabelska ne radi. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,921 Prošli put čekali smo satima da se vrati. 34 00:02:10,004 --> 00:02:11,089 Žao mi je. 35 00:02:11,172 --> 00:02:15,593 Nema Sobova. O, ne! 36 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 Kamo su otišli Sobovi? 37 00:02:18,513 --> 00:02:22,058 Siroti Hans. Stvarno voli gledati sport. 38 00:02:23,893 --> 00:02:26,354 Anoope, znam što mi je činiti. 39 00:02:28,273 --> 00:02:31,234 Ti stvarno voliš navijati, Hanse. 40 00:02:32,443 --> 00:02:33,820 Jako. 41 00:02:33,903 --> 00:02:35,530 Onda imaš sreće 42 00:02:35,613 --> 00:02:40,076 jer danas u pansionu Mango imamo velik sportski događaj 43 00:02:40,160 --> 00:02:42,579 s milijardu igara. 44 00:02:43,621 --> 00:02:45,707 Ili barem nekoliko igara. 45 00:02:46,207 --> 00:02:48,376 Hanse, možeš gledati… 46 00:02:48,877 --> 00:02:51,045 Deepine igre! 47 00:02:51,129 --> 00:02:53,715 Ali ja navijam za Sobove. 48 00:02:53,798 --> 00:02:58,011 Sad možeš navijati za najvećega među sportašima, 49 00:02:58,928 --> 00:02:59,929 Anoopa! 50 00:03:00,930 --> 00:03:05,351 Bez brige, Anoope, bit ću ti trener i neću te iznevjeriti. 51 00:03:11,065 --> 00:03:13,276 Kad treba igrati 52 00:03:14,652 --> 00:03:17,030 Tko će uvijek rasturiti ? 53 00:03:18,031 --> 00:03:22,035 Anoop, Anoop Talentirani Anoop 54 00:03:22,118 --> 00:03:25,830 Okreće, skače, puca i zabija Naprijed, Anoope 55 00:03:25,914 --> 00:03:29,584 Svi imamo dar koji nam daje prednost 56 00:03:29,667 --> 00:03:33,087 Snagu i stas ili gracioznost 57 00:03:33,171 --> 00:03:36,674 Anoop, Anoop Talentirani Anoop 58 00:03:36,758 --> 00:03:40,386 Trči, udara, zna sve trikove Naprijed, Anoop 59 00:03:42,305 --> 00:03:45,391 Obitelji, prijatelji i Hanse, 60 00:03:45,475 --> 00:03:48,478 dobro došli na prve Deepine igre. 61 00:03:48,561 --> 00:03:53,900 Najbolji sportaši u pansionu natječu se u igrama koje su nalik sportu, 62 00:03:53,983 --> 00:03:57,820 ali puno više kul. Deepa je ovo dobro napisala. 63 00:03:57,904 --> 00:04:03,493 Igre će otvoriti najbolja unuka ikad, Deepa! 64 00:04:07,538 --> 00:04:10,708 -Hajde! -Da, jako dobro! 65 00:04:12,001 --> 00:04:12,961 To! 66 00:04:14,128 --> 00:04:15,088 To! 67 00:04:15,171 --> 00:04:18,716 -Neka Deepine igre… -Završe. Umoran sam. 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,426 Alo, alo! Ne. 69 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 Neka Deepine igre… počnu. 70 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 Prva je igra repni tenis. 71 00:04:27,141 --> 00:04:30,186 Ovdje će igrači igrati repovima. 72 00:04:30,270 --> 00:04:33,856 Natječu se Munjal protiv Anoopa. 73 00:04:35,108 --> 00:04:38,403 Zapamti, tvoj te rep neće iznevjeriti. 74 00:04:41,614 --> 00:04:44,075 To je znak za prvu igru. 75 00:04:44,158 --> 00:04:48,871 Zamislite snažni zamah slona protiv repa lijenoga tigra, 76 00:04:48,955 --> 00:04:50,748 mekanoga poput rezanca. 77 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 -To! -Hura! 78 00:05:07,598 --> 00:05:08,516 Krasno. 79 00:05:08,599 --> 00:05:11,352 Anoop koristi svaki kutak terena. 80 00:05:11,436 --> 00:05:15,773 Poskakuje poput kokica s malo čili praha. 81 00:05:17,442 --> 00:05:18,818 Hajde! 82 00:05:21,321 --> 00:05:23,656 To bi bio pobjednički poen. 83 00:05:24,157 --> 00:05:26,617 I tigar Munjal pobjeđuje. 84 00:05:27,910 --> 00:05:29,203 To! 85 00:05:29,704 --> 00:05:32,832 Dobar pokušaj! Ovo je čak i uzbudljivo! 86 00:05:34,250 --> 00:05:37,128 U sjajnim Deepinim igrama slijedi… 87 00:05:37,211 --> 00:05:38,379 puštanje zmaja. 88 00:05:38,463 --> 00:05:42,175 Djed, slavni indijski prvak u puštanju zmajeva 89 00:05:42,258 --> 00:05:43,468 protiv Anoopa. 90 00:05:44,635 --> 00:05:47,347 Svatko će napraviti jedan trik. 91 00:05:47,430 --> 00:05:50,683 Pravi je trik bio izvući djeda iz fotelje. 92 00:05:50,767 --> 00:05:54,896 Hoće li izdržati? Pobjeđuje zmaj koji ostane dulje. 93 00:06:07,867 --> 00:06:10,912 Pokušaj onako vrtjeti surlom. 94 00:06:16,459 --> 00:06:18,628 Anoop je u igri! 95 00:06:18,711 --> 00:06:19,629 Anoop! 96 00:06:20,588 --> 00:06:24,384 Težak slon s dodirom mekanim poput moje basmati… 97 00:06:25,385 --> 00:06:27,303 Sladoleda. Vruće mi je. 98 00:06:27,387 --> 00:06:29,597 Ne! Basmati riže. 99 00:06:29,680 --> 00:06:32,350 Djed leti vješto i visoko. 100 00:06:37,188 --> 00:06:42,235 Kakvu sjajnu i neobičnu vještinu s uzicom pokazuje Anoop! 101 00:06:44,779 --> 00:06:48,491 Podsjeća me na moje rezance od sira s malo… 102 00:06:49,075 --> 00:06:53,204 -Sladoleda. I dalje mi je vruće. -Ne! Malo začina. 103 00:06:53,287 --> 00:06:56,207 Rashladi se mašući krilima. 104 00:06:56,290 --> 00:06:58,376 Vratimo se Anoopu. 105 00:07:07,218 --> 00:07:08,970 Imamo pobjednika! 106 00:07:11,013 --> 00:07:13,975 Dobro je, pobijedit ćeš u idućoj igri. 107 00:07:15,601 --> 00:07:20,648 Slijedi završna disciplina, glazbena gimnastika! 108 00:07:20,731 --> 00:07:23,568 Anoop protiv majmuna Marutija. 109 00:07:23,651 --> 00:07:24,735 -Da! -Hura! 110 00:07:24,819 --> 00:07:28,489 Ovo ti je idealno jer si graciozan plesač. 111 00:07:28,573 --> 00:07:30,741 Samo se sjeti disati. 112 00:07:47,884 --> 00:07:51,137 Sjajna trostruka repna pirueta Marutija! 113 00:07:54,682 --> 00:07:55,725 To! 114 00:07:58,644 --> 00:08:00,688 Sve će učiniti za bananu. 115 00:08:00,771 --> 00:08:04,901 Ali protivnik mu je najgraciozniji slon, Anoop. 116 00:08:11,324 --> 00:08:12,241 Naprijed! 117 00:08:15,453 --> 00:08:17,663 Anoope, možeš ti to! 118 00:08:17,747 --> 00:08:18,748 Ovdje sam! 119 00:08:18,831 --> 00:08:21,042 Pokušat ću započeti val! 120 00:08:21,918 --> 00:08:22,793 Jedini sam. 121 00:08:27,381 --> 00:08:28,633 O, ne. 122 00:08:28,716 --> 00:08:31,511 Anoope, ne moraš više sudjelovati. 123 00:08:31,594 --> 00:08:33,095 Nisi ti kriv. 124 00:08:33,179 --> 00:08:37,225 Svi imaju nekakav dar koji im daje prednost u igrama. 125 00:08:37,308 --> 00:08:40,436 Munjalov je rep dugačak i snažan. 126 00:08:40,520 --> 00:08:43,272 Djed je opušteni letač zmajeva. 127 00:08:48,027 --> 00:08:51,155 Čekaj! Tvoje su uši jedinstveni dar. 128 00:08:53,533 --> 00:08:55,368 Sjećaš se hvatanja? 129 00:08:57,411 --> 00:09:00,665 Iskoristi te lijepe uši za ravnotežu. 130 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 Samo prati moje signale. 131 00:09:11,300 --> 00:09:13,135 -Da! -Hajde! 132 00:09:13,219 --> 00:09:15,513 Tako je. Možeš ti to, Anoope. 133 00:09:18,349 --> 00:09:20,101 To je naš Anoop! Da! 134 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 Naprijed, Anoope! 135 00:09:30,111 --> 00:09:33,114 Dobro, vrijeme je za veliku završnicu. 136 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 Spreman? 137 00:09:45,334 --> 00:09:49,463 Nikad nisam vidio ništa ljepše! 138 00:09:49,964 --> 00:09:51,215 Bravo, Anoope! 139 00:09:51,299 --> 00:09:53,634 Kakav povratak! 140 00:09:53,718 --> 00:09:55,720 Anoop je prvak! 141 00:10:00,725 --> 00:10:05,229 Anoop je broj jedan! 142 00:10:05,313 --> 00:10:08,357 Nisi odustao, Anoope. Ponosim se tobom! 143 00:10:09,984 --> 00:10:13,404 …i Sobovi pobjeđuju! 144 00:10:13,487 --> 00:10:16,616 Kabelska je proradila, Hanse. 145 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 Koga briga za to kad imam prvake ovdje? 146 00:10:20,077 --> 00:10:21,954 Potpuno se slažem. 147 00:10:22,038 --> 00:10:24,290 Želiš li dodijeliti medalje? 148 00:10:24,790 --> 00:10:26,876 Bila bi mi čast. 149 00:10:33,424 --> 00:10:35,676 Da vas čujem za našeg prvaka. 150 00:10:35,760 --> 00:10:38,387 -Hura! -Zagrljaj sreće! 151 00:10:48,648 --> 00:10:50,232 Roker Raki. 152 00:10:51,025 --> 00:10:53,903 Pet skokova, šest skokova, 153 00:10:53,986 --> 00:10:56,572 sedam skokova, osam skokova. 154 00:10:57,698 --> 00:11:01,285 Skočna brojalica najbolja je igra! 155 00:11:02,662 --> 00:11:06,165 Zabrojila sam se. Krenimo ispočetka. 156 00:11:06,248 --> 00:11:08,918 Jedan skok, dva skoka, 157 00:11:09,001 --> 00:11:13,381 tri skoka, četiri skoka, pet skokova, šest skok… 158 00:11:13,464 --> 00:11:14,507 Raki, 159 00:11:15,007 --> 00:11:18,594 započni emisiju kad odbrojim od deset. 160 00:11:18,678 --> 00:11:22,973 Bez brige, ravnateljice, spreman sam za prijenos. 161 00:11:23,057 --> 00:11:26,435 Test, jedan, dva, tri. 162 00:11:26,519 --> 00:11:27,478 Bok, Raki. 163 00:11:35,903 --> 00:11:37,279 Jesi li dobro? 164 00:11:37,363 --> 00:11:41,283 Da. Ako je moja DJ oprema dobro, i ja sam. 165 00:11:41,367 --> 00:11:45,871 Imam mikrofon, slušalice, laptop, miksetu. 166 00:11:46,872 --> 00:11:49,208 -Dobro smo. -Čemu ovo služi? 167 00:11:49,291 --> 00:11:53,504 Spremam se za svoju prvu emisiju putem prijenosa uživo. 168 00:11:54,422 --> 00:11:55,923 To je sjajno! 169 00:11:57,425 --> 00:11:59,301 Što je prijenos uživo? 170 00:12:00,845 --> 00:12:03,139 Puštam pjesme pomoću opreme. 171 00:12:03,222 --> 00:12:08,644 Kao na radiju, ali će čitava škola gledati na mobitelima i računalima. 172 00:12:08,728 --> 00:12:10,646 To je baš zakon. 173 00:12:10,730 --> 00:12:13,274 Sve mora biti uštimano. 174 00:12:14,650 --> 00:12:16,485 I znaš, super kul. 175 00:12:16,569 --> 00:12:19,822 Mačji kašalj, ti si najveća faca koju znam. 176 00:12:20,406 --> 00:12:26,245 -Kako se emisija zove? -Rakijeva plesna DJ ekstravagancija! 177 00:12:26,328 --> 00:12:31,584 Ekstravagancija? Volim ekstravagancije! 178 00:12:34,545 --> 00:12:37,047 -Što je bilo? -Malo sam nervozan. 179 00:12:37,131 --> 00:12:39,133 Ovo je velika stvar. 180 00:12:40,009 --> 00:12:43,804 Pomoći ćemo ti, stručni smo za velike stvari. 181 00:12:44,305 --> 00:12:48,934 Molim te! Znaš da si mi najdraži stariji brat. 182 00:12:50,019 --> 00:12:52,438 Ja sam ti jedini stariji brat. 183 00:12:52,521 --> 00:12:57,067 Ključ dobre emisije je u detaljima. A tko je zadužen za to? 184 00:12:57,151 --> 00:12:58,569 Pomoćnici. 185 00:12:58,652 --> 00:13:02,031 Uz našu pomoć, bit ćeš najbolji DJ. 186 00:13:04,909 --> 00:13:07,995 Dobro. Možete mi biti pomoćnici. 187 00:13:08,078 --> 00:13:09,038 Stvarno? 188 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 Dakle, zamisao broj jedan. 189 00:13:15,127 --> 00:13:17,922 Zapravo, to mi je jedina zamisao. 190 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Za kul emisiju moraš se osjećati kul. 191 00:13:22,760 --> 00:13:24,804 Osjećaš li se kul? 192 00:13:26,096 --> 00:13:27,515 Valjda. 193 00:13:29,099 --> 00:13:31,977 Zato moraš izgledati kul. 194 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Nisam razmišljao o kul izgledu. 195 00:13:34,855 --> 00:13:36,607 Tome služe pomoćnici. 196 00:13:38,317 --> 00:13:42,112 Frizura ti je u redu, ali treba nešto posebno. 197 00:13:42,196 --> 00:13:44,490 -Što joj nedostaje? -Ništa. 198 00:13:44,573 --> 00:13:46,742 Samo mora biti posebno kul. 199 00:13:46,826 --> 00:13:52,164 Bez brige, radim frizure svojim plišancima odmalena. 200 00:13:52,248 --> 00:13:54,416 Praktički sam profesionalka. 201 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 Dobro. 202 00:14:00,631 --> 00:14:01,465 Može. 203 00:14:12,768 --> 00:14:14,228 Previše pufasto. 204 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Prezeleno. 205 00:14:21,735 --> 00:14:23,070 Previše šiljasto. 206 00:14:24,280 --> 00:14:26,699 Ovo je definitivno najbolja. 207 00:14:27,908 --> 00:14:30,077 -Tako sam i izgledao. -Vidiš? 208 00:14:30,160 --> 00:14:33,664 Bio si kul cijelo vrijeme, a sad to znaš. 209 00:14:36,041 --> 00:14:39,044 Rakijeva plesna DJ ekstrava… 210 00:14:40,254 --> 00:14:44,842 Rakijeva plesna DJ ekstravagancija! 211 00:14:46,677 --> 00:14:48,721 Što je? Zvučim li dobro? 212 00:14:48,804 --> 00:14:52,016 Moram imati savršeno otvaranje emisije. 213 00:14:52,641 --> 00:14:54,977 Zvučiš prilično dobro. 214 00:14:58,606 --> 00:15:04,486 Ali ne možeš samo izgledati i zvučati kul, moraš se osjećati kul u ovoj sobi. 215 00:15:04,570 --> 00:15:07,364 I moja soba mora izgledati kul? 216 00:15:08,908 --> 00:15:12,786 Dobro, ali požuri. Uskoro emitiram uživo. 217 00:15:13,370 --> 00:15:15,664 Pusti to svojim pomoćnicima. 218 00:15:24,757 --> 00:15:26,759 Nije li ovo kul? 219 00:15:28,093 --> 00:15:32,431 Rasvjeta je kul, Deepa, ali mi smeta, ništa ne vidim. 220 00:15:32,514 --> 00:15:35,768 Ne mogu raditi ako jedva vidim tipke. 221 00:15:35,851 --> 00:15:39,229 Znamo kako to popraviti. Anoope? 222 00:15:39,897 --> 00:15:45,444 Sunčane naočale. Ublažavaju svjetlo, a k tome i izgledaš još više kul. 223 00:15:45,945 --> 00:15:48,906 Ne znam. Sad mi je previše mračno. 224 00:15:48,989 --> 00:15:50,908 Gdje su mi slušalice? 225 00:15:52,952 --> 00:15:54,203 Oprosti, Anoope. 226 00:15:55,162 --> 00:15:58,832 Bez brige, važno je da osjećaš glazbu. 227 00:15:58,916 --> 00:16:02,294 Hajde, DJ Raki, osjetimo tu glazbu. 228 00:16:02,795 --> 00:16:03,963 Stiže. 229 00:16:04,046 --> 00:16:10,594 Pravi je test kul DJ ekstravagancije koliko te potakne da poželiš zaplesati. 230 00:16:13,347 --> 00:16:18,769 Moram naći pjesmu na računalu, dodati je na popis i pustiti. 231 00:16:22,314 --> 00:16:23,857 Nije za ples. 232 00:16:23,941 --> 00:16:27,653 Dobro, pokušajmo s mojom novom omiljenom pjesmom. 233 00:16:28,862 --> 00:16:30,489 Mango Mash. 234 00:16:31,949 --> 00:16:36,036 Prilično je dobra. Anoope, sviđa li ti se? 235 00:16:40,165 --> 00:16:43,168 Rasturaš, Anoope. To je kul ritam. 236 00:16:45,254 --> 00:16:47,297 E, ovo je za ples. 237 00:16:51,844 --> 00:16:56,849 Uskoro počinje, idem po svoje najbolje slušalice. Odmah se vraćam. 238 00:16:58,142 --> 00:17:02,980 Gle, pomoću računala možemo naći bilo koju pjesmu. 239 00:17:03,063 --> 00:17:05,733 Potražit ću svoju omiljenu pjesmu. 240 00:17:07,276 --> 00:17:08,402 Našla sam je. 241 00:17:11,321 --> 00:17:13,365 Obožavam ovu pjesmu! 242 00:17:13,449 --> 00:17:16,618 Svidjet će se i Rakijevim slušateljima. 243 00:17:19,079 --> 00:17:20,789 I dodana je na popis. 244 00:17:21,457 --> 00:17:24,626 -Raki će biti oduševljen. -Našao sam ih! 245 00:17:26,378 --> 00:17:29,048 Čekaj, ne počinjem s tom pjesmom. 246 00:17:30,382 --> 00:17:34,595 O, ne. Više ne stignem vratiti na pravu pjesmu. 247 00:17:36,847 --> 00:17:40,934 Raki, ideš uživo za pet, četiri… 248 00:17:41,018 --> 00:17:41,977 O, ne. 249 00:17:43,145 --> 00:17:47,274 Izgubio je samopouzdanje, moramo mu ga vratiti! 250 00:17:47,357 --> 00:17:49,109 …tri, dva… 251 00:17:52,321 --> 00:17:55,240 Sjeti se da smo tu da pomognemo. 252 00:17:55,324 --> 00:17:56,909 Bit ćeš sjajan. 253 00:17:56,992 --> 00:17:59,036 …jedan. I uživo si. 254 00:18:03,248 --> 00:18:08,420 Ovo je Rakijeva plesna DJ ekstravagancija i ne ide mi baš dobro. 255 00:18:09,588 --> 00:18:12,174 Deepa, sve je zbrkano. 256 00:18:14,802 --> 00:18:16,303 Još možeš biti kul. 257 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 Budi kul… 258 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 i zamiješaj! 259 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 Nije li ovo kul? 260 00:18:34,321 --> 00:18:36,281 To je već bolje. 261 00:18:39,284 --> 00:18:41,286 To je moj brat, publika ga voli 262 00:18:41,370 --> 00:18:43,914 -Pušta glazbu cijeloj školi -Yo! 263 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 Kulerstvo naš je posao 264 00:18:46,250 --> 00:18:47,960 Bitno je da si svoj ostao 265 00:18:48,043 --> 00:18:49,878 Kad pokušaš nešto novo 266 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Otkriješ o sebi svako slovo 267 00:18:52,506 --> 00:18:54,299 Najviše je kul 268 00:18:54,383 --> 00:18:56,969 Biti svoja ful 269 00:18:57,052 --> 00:19:01,473 Mlađe sestre mogu pomoći I dodati dašak svoje posebnosti 270 00:19:01,557 --> 00:19:03,559 Ako s frendom sve štima 271 00:19:03,642 --> 00:19:05,602 On sigurno svoju briju ima 272 00:19:05,686 --> 00:19:07,604 Kad pokušaš nešto novo 273 00:19:07,688 --> 00:19:10,065 Otkriješ o sebi svako slovo 274 00:19:10,149 --> 00:19:12,067 Najviše je kul 275 00:19:12,151 --> 00:19:14,319 Biti svoja ful 276 00:19:14,403 --> 00:19:16,196 Jer to te čini kul. 277 00:19:16,697 --> 00:19:17,948 Skroz kul. 278 00:19:19,992 --> 00:19:23,996 Ovo je bila Rakijeva plesna DJ ekstravagancija. 279 00:19:24,079 --> 00:19:25,414 Vraćam se brzo. 280 00:19:25,497 --> 00:19:27,583 -Da! Hura! -Bravo! 281 00:19:27,666 --> 00:19:30,586 To je bilo divno, sine. 282 00:19:30,669 --> 00:19:33,255 Jako kul. A soba ti gori. 283 00:19:33,797 --> 00:19:36,508 Gledali smo prijenos, DJ Raki. 284 00:19:36,592 --> 00:19:37,759 Fantastičan si! 285 00:19:37,843 --> 00:19:41,430 Vidiš? Najviše kul stariji brat ikad. 286 00:19:41,513 --> 00:19:44,600 Nema kul starije braće 287 00:19:44,683 --> 00:19:47,144 bez kul sestara koje im pomažu. 288 00:19:47,728 --> 00:19:51,148 Moram reći da si prilično kul, Deepa. 289 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 -Stvarno? -Stvarno. 290 00:19:52,983 --> 00:19:55,861 Ne bojiš se biti svoja. I ti, Anoope. 291 00:20:02,868 --> 00:20:04,912 Svima se svidjela emisija! 292 00:20:04,995 --> 00:20:05,996 Znala sam. 293 00:20:06,580 --> 00:20:09,750 Škola želi da je ponovim sljedeći tjedan. 294 00:20:09,833 --> 00:20:11,752 -To! -Radikalno! 295 00:20:12,419 --> 00:20:13,837 Ali neću… 296 00:20:14,880 --> 00:20:17,466 …bez pomoći svojih pomoćnika. 297 00:20:19,760 --> 00:20:23,722 Raki, vraćaš se u eter za tri, dva… 298 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Moram ići. 299 00:20:25,933 --> 00:20:27,768 …jedan. I uživo si. 300 00:20:28,352 --> 00:20:31,396 Ja sam DJ Raki, uživo s kul ritmovima 301 00:20:31,480 --> 00:20:33,857 za najbolju publiku ikad. 302 00:20:36,193 --> 00:20:37,569 To! 303 00:21:16,942 --> 00:21:21,863 Prijevod titlova: Filip Lažnjak