1 00:00:07,173 --> 00:00:10,510 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,306 --> 00:00:17,392 ‫"ברוכים הבאים, חברות וחברים‬ 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,935 ‫לבית המנגו‬ 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,770 ‫עם דיפה ואנופ‬ 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,939 ‫עם דיפה ואנופ‬ 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 ‫כולנו נהנים מיום מושלם כשאנחנו יחד‬ 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 ‫עם דיפה ואנופ‬ 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,904 ‫עם דיפה ואנופ‬ 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,240 ‫היכנסו והצטרפו לכיף‬ 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,117 ‫יש הרבה מקום לכולם‬ 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,579 ‫צריכים עזרה? המשפחה שלנו כאן‬ ‫מוכנים? הכיף מתחיל!‬ 12 00:00:37,662 --> 00:00:41,291 ‫התארחו אצלנו, כאן כל יום הוא חגיגה‬ 13 00:00:41,374 --> 00:00:43,251 ‫עם דיפה ואנופ‬ 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,045 ‫אני דיפה, הוא אנופ!"‬ 15 00:00:47,213 --> 00:00:48,757 ‫"תיקונים ליום האב."‬ 16 00:00:57,432 --> 00:01:01,644 ‫בספירה לשלוש, נחשוף איזה חטיף אהוב ציירנו.‬ 17 00:01:01,728 --> 00:01:03,605 ‫אחת, שתיים…‬ 18 00:01:04,272 --> 00:01:05,398 ‫שלוש!‬ 19 00:01:05,482 --> 00:01:09,569 ‫ואו, אנופ. זאת ערמה ענקית של לאדוים.‬ 20 00:01:10,153 --> 00:01:14,032 ‫תראה את מגדל הגלידה שלי. הוא מגיע עד הירח.‬ 21 00:01:14,115 --> 00:01:16,618 ‫כמעט אפשר לשלוח יד ולאכול אותו!‬ 22 00:01:24,042 --> 00:01:26,461 ‫אל תקלקלו לעצמכם את התיאבון.‬ 23 00:01:27,045 --> 00:01:31,633 ‫נאני-ג'י מכינה את כל המנות האהובות על באבא‬ ‫לארוחת יום האב.‬ 24 00:01:33,343 --> 00:01:36,137 ‫ארוחת יום האב? שכחתי!‬ 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,848 ‫אין לי מתנה ליום האב לבאבא.‬ 26 00:01:39,766 --> 00:01:43,061 ‫זה בסדר, אנופ. פשוט צריך למצוא פתרון מהר.‬ 27 00:01:43,144 --> 00:01:47,065 ‫אני יודעת! נצבע הדפסים צבעוניים‬ ‫על החולצה של באבא.‬ 28 00:01:47,857 --> 00:01:48,858 ‫או בעצם…‬ 29 00:01:50,276 --> 00:01:54,072 ‫נקטוף את כל הפרחים בגינה‬ ‫ונסדר אותם בצורת המשפט‬ 30 00:01:54,155 --> 00:01:56,658 ‫"יום אב שמח"!‬ 31 00:01:56,741 --> 00:02:00,286 ‫באותיות ענקיות שאפשר לראות מהחלל החיצון.‬ 32 00:02:01,121 --> 00:02:05,375 ‫או שנרוקן את הבריכה ונמלא אותה‬ ‫בחטיפים האהובים על באבא.‬ 33 00:02:06,751 --> 00:02:11,214 ‫בוא נמשיך לחשוב, אנופ.‬ ‫אני בטוחה שנמצא את הרעיון המושלם.‬ 34 00:02:15,051 --> 00:02:18,471 ‫יום אב שמח לבאבא הכי טוב בעולם!‬ 35 00:02:21,391 --> 00:02:22,809 ‫תודה.‬ 36 00:02:24,352 --> 00:02:27,230 ‫באבא, למה אתה עובד ביום האב?‬ 37 00:02:27,313 --> 00:02:31,901 ‫שיפוצניק לא נח לעולם.‬ ‫אני חייב לתחזק את בית המנגו.‬ 38 00:02:31,985 --> 00:02:36,072 ‫נכון שהדלת הזאת לא נשארה סגורה?‬ ‫ועכשיו, בצ'יק-צ'ק…‬ 39 00:02:38,408 --> 00:02:39,492 ‫היא מתוקנת.‬ 40 00:02:41,661 --> 00:02:44,205 ‫כמעט מתוקנת. וכשאסיים כאן,‬ 41 00:02:44,289 --> 00:02:49,919 ‫אתקן את הדליפה בצינור בשירותים למטה‬ ‫כדי למנוע דליפה מהתקרה בקומה הראשית.‬ 42 00:02:50,503 --> 00:02:55,633 ‫ואז אתקן את שולחן האוכל המתנדנד‬ ‫ואת הגלגל השבור בשרפרף של נאני-ג'י.‬ 43 00:02:58,428 --> 00:02:59,512 ‫זה טוב יותר.‬ 44 00:03:00,471 --> 00:03:01,556 ‫הצלחת!‬ 45 00:03:03,349 --> 00:03:06,102 ‫לשחק! באבא רגליים גדולות.‬ 46 00:03:06,186 --> 00:03:09,189 ‫אני מניח שאני יכול לצאת להפסקה קצרה.‬ 47 00:03:10,315 --> 00:03:12,775 ‫באבא רגליים גדולות בא!‬ 48 00:03:15,528 --> 00:03:18,573 ‫באבא צריך לתקן המון דברים.‬ 49 00:03:19,574 --> 00:03:23,745 ‫זהו! אני יודעת בדיוק מה לעשות‬ ‫בשביל באבא לכבוד יום האב.‬ 50 00:03:23,828 --> 00:03:26,998 ‫נטפל במקומו בכל התיקונים בבית המנגו.‬ 51 00:03:32,337 --> 00:03:34,422 ‫"כשמשהו נשבר‬ 52 00:03:34,505 --> 00:03:36,633 ‫באבא מביא את ערכת הכלים שלו‬ 53 00:03:36,716 --> 00:03:40,220 ‫לפני שהמצב יחמיר, נתקן תיקון מהיר!‬ 54 00:03:40,803 --> 00:03:44,599 ‫נורה שרופה או שעון מטוטלת עתיק‬ 55 00:03:45,141 --> 00:03:48,937 ‫נתקן הכול, נחזיר את האור‬ ‫ונשמע שוב טיק-טוק-טיק‬ 56 00:03:49,771 --> 00:03:53,733 ‫אם משהו נשבר, לא שואלים שאלות‬ ‫פשוט מתקנים בלי בעיות‬ 57 00:03:53,816 --> 00:03:58,321 ‫נתקן הכול, זה יפעל כמו חלום‬ ‫ובאבא יוכל לשחק כל היום‬ 58 00:03:58,404 --> 00:04:00,573 ‫אנחנו נתקן את זה‬ 59 00:04:00,657 --> 00:04:02,325 ‫נתקן כי זה כיף!‬ 60 00:04:02,825 --> 00:04:05,119 ‫נתקן את זה‬ 61 00:04:05,203 --> 00:04:06,704 ‫אנחנו נתקן, כן!"‬ 62 00:04:07,956 --> 00:04:11,167 ‫נתקן את הדליפה בצינור שבאבא הזכיר.‬ 63 00:04:13,920 --> 00:04:19,384 ‫כבר ראיתי‬ ‫דליפות גדולות יותר בצינורות. אין בעיה.‬ 64 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 ‫בסדר, זו הדליפה היחידה שראיתי,‬ 65 00:04:24,931 --> 00:04:27,850 ‫אבל זה יהיה קל. סמוך עליי.‬ 66 00:04:32,438 --> 00:04:35,149 ‫פלסטרים! רעיון מעולה, אנופ.‬ 67 00:04:36,693 --> 00:04:41,072 ‫אשים פלסטר על החלק השבור‬ ‫כדי לסתום את הדליפה.‬ 68 00:04:42,657 --> 00:04:44,367 ‫נצטרך עוד פלסטר.‬ 69 00:04:48,413 --> 00:04:50,748 ‫בעצם, אולי קופסה שלמה.‬ 70 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 ‫זהו.‬ 71 00:05:00,466 --> 00:05:02,176 ‫"תיקנו את זה!"‬ 72 00:05:03,177 --> 00:05:06,597 ‫נשמור אחד. אין לדעת, אולי תהיה לך שריטה.‬ 73 00:05:09,642 --> 00:05:14,355 ‫בסדר, אנופ.‬ ‫המשימה הבאה: לתקן את שולחן האוכל.‬ 74 00:05:21,195 --> 00:05:25,783 ‫השולחן עדיין מתנדנד מצד לצד.‬ ‫אני חוטפת מחלת ים.‬ 75 00:05:25,867 --> 00:05:29,787 ‫הוא רק רועד קצת.‬ ‫באבא יתקן את זה, כמו תמיד.‬ 76 00:05:29,871 --> 00:05:34,000 ‫אפילו כשהשולחן רועד,‬ ‫יש אוכל בשפע לכל סועד.‬ 77 00:05:36,044 --> 00:05:37,378 ‫יפה, נאני-ג'י.‬ 78 00:05:37,462 --> 00:05:40,298 ‫קשה לי לחכות לארוחת יום האב החגיגית.‬ 79 00:05:40,965 --> 00:05:42,467 ‫גם לאנופ.‬ 80 00:05:43,593 --> 00:05:45,887 ‫"בוא נתקן את זה!"‬ 81 00:05:59,692 --> 00:06:01,361 ‫אנופ, מצאתי את הבעיה!‬ 82 00:06:02,320 --> 00:06:05,490 ‫השולחן מתנדנד כי רגל אחת קצרה מדי.‬ 83 00:06:06,324 --> 00:06:08,743 ‫טופי קשיח יפתור את זה!‬ 84 00:06:12,830 --> 00:06:14,582 ‫השולחן עדיין מתנדנד.‬ 85 00:06:14,665 --> 00:06:18,544 ‫באבא לא מוותר על שום תיקון,‬ ‫אז גם אנחנו לא נוותר.‬ 86 00:06:24,717 --> 00:06:26,636 ‫לא, אני צריכה עוד דברים.‬ 87 00:06:34,894 --> 00:06:35,728 ‫מושלם.‬ 88 00:06:35,812 --> 00:06:39,190 ‫נהיינו ממש טובים בתיקונים.‬ 89 00:06:47,323 --> 00:06:51,619 ‫בטה, אני לא מצליחה להגיע לכמון‬ ‫כי השרפרף שלי שבור.‬ 90 00:06:51,702 --> 00:06:56,707 ‫תשגיחי על המטבח‬ ‫בזמן שאלך לחפש כמון בהישג יד?‬ 91 00:06:59,210 --> 00:07:01,045 ‫שלא תחשוב על זה בכלל.‬ 92 00:07:01,129 --> 00:07:05,133 ‫רואה את השיער האפור שלי?‬ ‫זה אומר שאי אפשר לעבוד עליי.‬ 93 00:07:07,385 --> 00:07:10,054 ‫איך נתקן את הגלגל הזה?‬ 94 00:07:10,138 --> 00:07:13,724 ‫אנחנו צריכים מישהו‬ ‫שידחוף את השרפרף בכל הכוח.‬ 95 00:07:14,225 --> 00:07:16,310 ‫ואני יודעת בדיוק מי זה יהיה!‬ 96 00:07:16,394 --> 00:07:18,312 ‫אנחנו צריכים רק בננה.‬ 97 00:07:18,396 --> 00:07:20,106 ‫בננה? אני אשמח.‬ 98 00:07:20,189 --> 00:07:24,152 ‫מארוטי, נאני-ג'י צריכה‬ ‫שתעזור לה ותזיז את השרפרף.‬ 99 00:07:24,235 --> 00:07:27,321 ‫ותקבל משהו בתמורה.‬ 100 00:07:41,544 --> 00:07:43,629 ‫הרווחתי את הבננה בקלות!‬ 101 00:07:43,713 --> 00:07:45,965 ‫הבעיה נפתרה שוב.‬ 102 00:07:46,048 --> 00:07:48,968 ‫באבא יתרשם כל כך.‬ 103 00:07:49,051 --> 00:07:53,389 ‫תתכונן, מארוטי.‬ ‫נאני-ג'י תזדקק לעזרה בהזזת השרפרף שלה.‬ 104 00:07:54,056 --> 00:07:58,227 ‫רק עוד קמצוץ כמון, וארוחת יום האב תוגש.‬ 105 00:07:58,895 --> 00:08:01,939 ‫בבקשה, הצטרפו לכולם בחדר האוכל. קדימה.‬ 106 00:08:04,567 --> 00:08:06,444 ‫יום אב שמח, סבא.‬ 107 00:08:06,527 --> 00:08:08,404 ‫תודה. גם לך.‬ 108 00:08:08,488 --> 00:08:12,074 ‫ציפיתי שאתכווץ לעת זקנה, אבל זה כבר מגוחך.‬ 109 00:08:12,158 --> 00:08:14,702 ‫זה לא אתה, זה השולחן.‬ 110 00:08:14,785 --> 00:08:18,039 ‫תיקנו אותו, ועכשיו הוא כבר לא מתנדנד.‬ 111 00:08:18,122 --> 00:08:21,209 ‫זה חלק מהמתנה שלך ליום האב, באבא.‬ 112 00:08:23,044 --> 00:08:24,587 ‫תודה, דיפה,‬ 113 00:08:24,670 --> 00:08:27,256 ‫אבל יכול להיות שנסחפת קצת.‬ 114 00:08:27,340 --> 00:08:30,259 ‫אין בעיה. אני יכולה לתקן גם את זה.‬ 115 00:08:30,843 --> 00:08:32,386 ‫אוי, לא!‬ ‫-לא!‬ 116 00:08:34,055 --> 00:08:35,389 ‫רעיון טוב, אנופ.‬ 117 00:08:35,473 --> 00:08:39,101 ‫אתה תרים את השולחן, וככה הוא יישאר יציב.‬ 118 00:08:46,400 --> 00:08:49,779 ‫כל הכבוד, אנופ. עכשיו הגיע הזמן לארוחה.‬ 119 00:08:51,113 --> 00:08:53,824 ‫אוי, שכחתי את הלאדוים המיוחדים שלי.‬ 120 00:08:56,452 --> 00:08:59,789 ‫לאדוים מיוחדים בטעם בננה.‬ ‫-בננה?‬ 121 00:08:59,872 --> 00:09:04,210 ‫לא! לאדו זה לא אוכל לקופים!‬ 122 00:09:04,293 --> 00:09:08,297 ‫אם מארוטי דוחף את השרפרף,‬ ‫מארוטי מקבל בננה.‬ 123 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 ‫לכאן.‬ 124 00:09:16,597 --> 00:09:19,517 ‫בננה?‬ ‫-אני מניחה שמגיע לך פינוק קטן.‬ 125 00:09:20,184 --> 00:09:23,229 ‫ועכשיו הגיע הזמן לארוחת יום האב.‬ 126 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 ‫תתפסו משהו!‬ ‫-אוי, לא!‬ 127 00:09:30,570 --> 00:09:32,572 ‫אוי, לא! זהירות!‬ 128 00:09:40,454 --> 00:09:43,124 ‫אוי ואבוי. הסאג מתחיל להירטב.‬ 129 00:09:43,207 --> 00:09:45,084 ‫יש שלולית בפאקורות שלי.‬ 130 00:09:45,167 --> 00:09:46,502 ‫גשם!‬ 131 00:09:46,586 --> 00:09:49,755 ‫אוי, לא. שכחתי לתקן את הדליפה בצינור.‬ 132 00:09:51,966 --> 00:09:52,842 ‫פלסטרים?‬ 133 00:09:52,925 --> 00:09:55,344 ‫זה עוד חלק מהמתנה שלך.‬ 134 00:09:55,428 --> 00:09:58,598 ‫אנופ ואני תיקנו כל מיני דברים בבית המנגו‬ 135 00:09:58,681 --> 00:10:01,601 ‫כדי שתוכל להירגע וליהנות מיום האב.‬ 136 00:10:02,101 --> 00:10:04,478 ‫אני חייב לומר שהייתם…‬ 137 00:10:04,562 --> 00:10:06,230 ‫יצירתיים מאוד.‬ 138 00:10:06,314 --> 00:10:08,190 ‫ומתחשבים מאוד.‬ 139 00:10:08,274 --> 00:10:11,485 ‫אבל אראה לך שיטה טובה יותר לתקן דליפה.‬ 140 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 ‫רואה?‬ 141 00:10:13,779 --> 00:10:18,409 ‫פשוט מהדקים את החיבור במפתח ברגים,‬ ‫ובצ'יק-צ'ק אין יותר דליפה.‬ 142 00:10:20,244 --> 00:10:23,164 ‫כנראה פלסטרים לא היו רעיון מוצלח.‬ 143 00:10:23,748 --> 00:10:28,252 ‫זה היה רעיון יצירתי מאוד, בטה.‬ ‫עשית את זה בדרך של דיפה.‬ 144 00:10:29,211 --> 00:10:31,631 ‫"אנחנו נתקן את זה‬ 145 00:10:31,714 --> 00:10:33,424 ‫נתקן כי זה כיף‬ 146 00:10:33,924 --> 00:10:36,135 ‫נתקן את זה‬ 147 00:10:36,218 --> 00:10:37,887 ‫אנחנו נתקן, כן!"‬ 148 00:10:48,189 --> 00:10:49,523 ‫"בולי דיוואלי."‬ 149 00:10:55,321 --> 00:10:56,906 ‫מתחילים, אנופ!‬ 150 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 ‫מוכן?‬ 151 00:10:59,492 --> 00:11:01,160 ‫לקשט, בספירה לשלוש.‬ 152 00:11:01,243 --> 00:11:03,954 ‫אחת, שתיים… שלוש!‬ 153 00:11:32,108 --> 00:11:34,026 ‫בול פגיעה!‬ 154 00:11:36,612 --> 00:11:40,282 ‫אני ממש מתרגשת‬ ‫לקראת מסיבת הדיוואלי הערב, אנופ.‬ 155 00:11:40,366 --> 00:11:43,452 ‫יהיו המון אורות בוהקים ו…‬ 156 00:11:44,245 --> 00:11:45,579 ‫זיקוקים!‬ 157 00:11:45,663 --> 00:11:48,124 ‫איך מתקדמים הזיקוקים, באבא?‬ 158 00:11:48,207 --> 00:11:50,835 ‫נפלא. אבל אלה רק הקטנים.‬ 159 00:11:50,918 --> 00:11:54,046 ‫כשהשמש תשקע, הם יאירו את השמיים.‬ 160 00:11:56,132 --> 00:11:57,508 ‫קשה לי לחכות!‬ 161 00:11:57,591 --> 00:12:01,470 ‫בוא, נלך לראות אם מאמא‬ ‫צריכה עזרה בקישוטים בפנים.‬ 162 00:12:02,388 --> 00:12:06,308 ‫דיפה, באת בדיוק בזמן‬ ‫לפגוש את האורח החדש שלנו.‬ 163 00:12:06,392 --> 00:12:08,477 ‫תקבלי את פניו לבית המנגו?‬ 164 00:12:11,188 --> 00:12:12,273 ‫נמסטה.‬ 165 00:12:17,903 --> 00:12:19,572 ‫נמסטה גם לך.‬ 166 00:12:19,655 --> 00:12:21,490 ‫ניראב בא לכאן לחופשה‬ 167 00:12:21,574 --> 00:12:24,660 ‫ממקום בשם עמק הדממה בקראלה.‬ 168 00:12:24,744 --> 00:12:27,037 ‫זה אחד המקומות הכי שקטים בעולם.‬ 169 00:12:27,121 --> 00:12:31,167 ‫אפילו התולעים לוחשות.‬ ‫וקרנפים הולכים על קצות האצבעות.‬ 170 00:12:31,250 --> 00:12:33,419 ‫זו החופשה הראשונה שלי.‬ 171 00:12:34,503 --> 00:12:35,629 ‫מה זה היה?‬ 172 00:12:37,298 --> 00:12:39,008 ‫זה רק סבא שנוחר.‬ 173 00:12:39,550 --> 00:12:42,136 ‫הוא נרדם הרבה בכורסה שלו.‬ 174 00:12:43,012 --> 00:12:47,641 ‫אני מתחיל להבין ששאר העולם‬ ‫לא שקט כמו הבית שלי.‬ 175 00:12:47,725 --> 00:12:50,770 ‫בחרת את הזמן הכי טוב לבקר.‬ 176 00:12:50,853 --> 00:12:52,772 ‫זה דיוואלי!‬ 177 00:12:52,855 --> 00:12:55,149 ‫דיוואלי הוא פסטיבל האורות.‬ 178 00:12:55,232 --> 00:13:00,488 ‫המשפחה שלנו חוגגת כל שנה‬ ‫עם מופע זיקוקים מדהים ומסיבה.‬ 179 00:13:00,571 --> 00:13:02,406 ‫אתה תאהב את זה, ניראב.‬ 180 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 ‫זיקוקים? מה זה?‬ 181 00:13:06,911 --> 00:13:09,079 ‫היי, הפקק באוזניים שלי נפתח!‬ 182 00:13:10,664 --> 00:13:13,876 ‫הזיקוקים בדיוואלי יהיו פיצוץ, חבר'ה!‬ 183 00:13:17,755 --> 00:13:19,507 ‫ניראב? לאן הוא הלך?‬ 184 00:13:21,801 --> 00:13:23,260 ‫אני כאן.‬ 185 00:13:24,512 --> 00:13:26,555 ‫מה אתה עושה שם, ניראב?‬ 186 00:13:26,639 --> 00:13:29,141 ‫אני ממש רוצה ליהנות מדיוואלי.‬ 187 00:13:29,809 --> 00:13:30,810 ‫אבל…‬ 188 00:13:30,893 --> 00:13:32,853 ‫אוי ואבוי.‬ 189 00:13:32,937 --> 00:13:35,648 ‫הזיקוקים פשוט רועשים מדי.‬ 190 00:13:36,232 --> 00:13:41,028 ‫אל תדאג, אנופ ואני נמצא דרך‬ ‫לעזור לך ליהנות מדיוואלי כמונו.‬ 191 00:13:41,111 --> 00:13:43,739 ‫אני מניח שאוכל לנסות.‬ 192 00:13:43,823 --> 00:13:48,494 ‫ניראב, אולי אלווה אותך לחדרך?‬ ‫זה החדר השקט ביותר בבית המנגו.‬ 193 00:13:48,577 --> 00:13:52,665 ‫ואחר כך תוכל ליהנות מטבילה שקטה בבריכה.‬ 194 00:13:53,749 --> 00:13:55,960 ‫תודה. זה נשמע נפלא.‬ 195 00:13:57,002 --> 00:13:59,880 ‫אנופ, נעזור לניראב ליהנות מדיוואלי.‬ 196 00:14:03,092 --> 00:14:05,094 ‫אם הוא יתרגל לרעשים חזקים,‬ 197 00:14:05,177 --> 00:14:08,556 ‫אני בטוחה שהוא ייהנה במסיבה הערב.‬ 198 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 ‫תודה שבאתם, צוות רעש.‬ 199 00:14:22,653 --> 00:14:27,908 ‫זכרו, נשמיע לניראב הרבה רעשים חזקים היום,‬ ‫כדי שיתרגל אליהם במהירות.‬ 200 00:14:27,992 --> 00:14:30,953 ‫עכשיו, מי מוכן לעשות רעש?‬ 201 00:14:32,997 --> 00:14:34,456 ‫עוד לא, בינה.‬ 202 00:14:35,457 --> 00:14:38,002 ‫מוכנים, צוות רעש? קדימה!‬ 203 00:14:38,752 --> 00:14:40,045 ‫רעש!‬ 204 00:14:40,880 --> 00:14:42,006 ‫רעש.‬ 205 00:14:42,548 --> 00:14:46,010 ‫רעש זה כיף לפעמים. נכון, ניראב?‬ 206 00:14:51,891 --> 00:14:54,435 ‫תמיד כל כך רועש כאן?‬ 207 00:14:54,518 --> 00:14:57,521 ‫רק ניסינו לעזור לך להתרגל לרעשים חזקים‬ 208 00:14:57,605 --> 00:15:00,900 ‫כדי שתוכל ליהנות איתנו במסיבת הדיוואלי.‬ 209 00:15:00,983 --> 00:15:02,443 ‫אני מצטער, דיפה.‬ 210 00:15:03,444 --> 00:15:06,614 ‫אני לא חושב שאצליח להתמודד עם כל הרעש.‬ 211 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 ‫רעש? אין בעיה!‬ 212 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 ‫הפעם לא ברחת רחוק כל כך.‬ 213 00:15:16,290 --> 00:15:17,750 ‫אני משתפר.‬ 214 00:15:17,833 --> 00:15:22,046 ‫את חושבת שתצליחי לעזור לי ליהנות מדיוואלי?‬ ‫-אני בטוחה.‬ 215 00:15:30,054 --> 00:15:34,516 ‫רעש! אתה אוהב רעש! רעש!‬ ‫-רעש!‬ 216 00:15:41,023 --> 00:15:44,151 ‫רעש!‬ ‫-רעש!‬ 217 00:15:45,277 --> 00:15:48,155 ‫כן, רעש!‬ ‫-אתה אוהב רעש!‬ 218 00:15:49,031 --> 00:15:51,450 ‫כשאני אגיד "בננה", תגידו "רעש"!‬ 219 00:16:02,252 --> 00:16:04,421 ‫רעש, רעש בכל מקום! רעש!‬ 220 00:16:04,505 --> 00:16:07,758 ‫כן, רעש!‬ ‫-רעש!‬ 221 00:16:16,558 --> 00:16:20,312 ‫תודה שניסית.‬ ‫הייתי שמח לחגוג את דיוואלי, אבל…‬ 222 00:16:21,188 --> 00:16:25,359 ‫אני מי שאני. אני פשוט אוהב שהכול בשקט.‬ 223 00:16:26,652 --> 00:16:29,321 ‫"הכול בשקט". זה הפתרון!‬ 224 00:16:29,405 --> 00:16:34,451 ‫מי אמר שדיוואלי חייב להיות רועש?‬ ‫אולי נחגוג את דיוואלי בשקט?‬ 225 00:16:34,535 --> 00:16:35,828 ‫זה אפשרי?‬ 226 00:16:36,370 --> 00:16:39,498 ‫בטח. ואני יודעת בדיוק מה לעשות.‬ 227 00:16:42,626 --> 00:16:45,879 ‫נשמור על השקט, החל מעכשיו.‬ 228 00:16:47,256 --> 00:16:49,425 ‫אנופ, אנחנו נראים טוב.‬ 229 00:16:51,802 --> 00:16:56,390 ‫יהיו רק אורות, בלי שום רעש.‬ ‫דיוואלי מושלם לניראב.‬ 230 00:16:56,473 --> 00:16:58,058 ‫אתה יכול להיכנס!‬ 231 00:17:00,769 --> 00:17:04,398 ‫ברוך הבא לחגיגת הדיוואלי המיוחדת שלך.‬ 232 00:17:07,985 --> 00:17:09,695 ‫בחיי!‬ 233 00:17:09,778 --> 00:17:12,114 ‫ברוך הבא לדיוואלי השקט שלך.‬ 234 00:17:13,490 --> 00:17:14,908 ‫דיוואלי שמח.‬ 235 00:17:15,868 --> 00:17:17,244 ‫תראה, ניראב.‬ 236 00:17:20,414 --> 00:17:21,999 ‫אנחנו זיקוקים.‬ 237 00:17:22,791 --> 00:17:23,834 ‫ואו!‬ 238 00:17:35,304 --> 00:17:39,266 ‫זה מדהים. אני אוהב את דיוואלי!‬ 239 00:17:40,142 --> 00:17:43,562 ‫הוא אוהב את זה! הצלחנו, צוות רעש.‬ 240 00:17:48,275 --> 00:17:49,818 ‫עשינו את זה שוב.‬ 241 00:17:50,861 --> 00:17:53,113 ‫אין לדעת לאן הוא הלך עכשיו.‬ 242 00:17:54,990 --> 00:17:57,576 ‫הוא לא כאן.‬ ‫-השמש שוקעת.‬ 243 00:17:57,659 --> 00:18:00,370 ‫כמעט הגיע הזמן למסיבת הדיוואלי.‬ 244 00:18:00,454 --> 00:18:02,706 ‫מהר, חייבים למצוא את ניראב.‬ 245 00:18:04,541 --> 00:18:07,169 ‫ניראב? צא החוצה, איפה שלא תהיה.‬ 246 00:18:07,252 --> 00:18:08,879 ‫ניראב?‬ ‫-אני אמצא אותך.‬ 247 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 ‫הוא לא שם.‬ 248 00:18:10,547 --> 00:18:12,591 ‫אישאר פה ואפקח עין.‬ 249 00:18:16,095 --> 00:18:19,765 ‫הזיקוקים של באבא. מסיבת הדיוואלי מתחילה.‬ 250 00:18:27,606 --> 00:18:28,690 ‫רעש…‬ 251 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 ‫ואז שקט.‬ 252 00:18:31,318 --> 00:18:32,569 ‫רעש…‬ 253 00:18:34,613 --> 00:18:35,572 ‫ואז שקט.‬ 254 00:18:35,656 --> 00:18:37,241 ‫זה כמו מוזיקה!‬ 255 00:18:43,914 --> 00:18:49,962 ‫אם נתחיל במוזיקה שקטה ונוסיף רעש בהדרגה,‬ ‫אולי ניראב יאהב את זה.‬ 256 00:18:50,045 --> 00:18:52,589 ‫כן, תרגישו את הקצב המקפיץ הזה.‬ 257 00:18:52,673 --> 00:18:55,092 ‫הינה אתה, ניראב! מה דעתך?‬ 258 00:18:55,175 --> 00:18:59,638 ‫זה עובד? רעש, ואז שקט.‬ 259 00:19:00,514 --> 00:19:01,807 ‫נראה לי שכן.‬ 260 00:19:01,890 --> 00:19:05,394 ‫פשוט תדמיין שהזיקוקים הם מוזיקה.‬ 261 00:19:05,477 --> 00:19:08,438 ‫אפשר לחגוג את דיוואלי ברעש ובשקט!‬ 262 00:19:11,358 --> 00:19:13,694 ‫"דיוואלי יכול להיות רועש‬ 263 00:19:13,777 --> 00:19:15,821 ‫אבל זו לא הדרך היחידה‬ 264 00:19:15,904 --> 00:19:20,200 ‫דיוואלי יכול להיות גם שקט‬ ‫עם ריקודים ומחולות‬ 265 00:19:20,284 --> 00:19:24,538 ‫דיוואלי יכול להיות שני הדברים‬ ‫אז בואו נגיד כולם יחד‬ 266 00:19:24,621 --> 00:19:25,747 ‫רקיעה!‬ 267 00:19:25,831 --> 00:19:26,707 ‫פיצוץ!‬ 268 00:19:26,790 --> 00:19:28,500 ‫שקט‬ 269 00:19:28,584 --> 00:19:30,794 ‫מוזיקת הזיקוקים‬ 270 00:19:30,878 --> 00:19:32,963 ‫היא משהו מיוחד‬ 271 00:19:33,463 --> 00:19:37,050 ‫זה דיוואלי, יש יותר מדרך אחת לחגוג‬ 272 00:19:37,551 --> 00:19:41,805 ‫הזיקוקים מאירים את השמיים כמו שמש בלילה‬ 273 00:19:41,889 --> 00:19:42,973 ‫רקיעה!‬ 274 00:19:43,056 --> 00:19:43,932 ‫פיצוץ!‬ 275 00:19:44,016 --> 00:19:45,475 ‫שקט‬ 276 00:19:46,059 --> 00:19:47,227 ‫רקיעה!‬ 277 00:19:47,311 --> 00:19:48,228 ‫פיצוץ!‬ 278 00:19:48,312 --> 00:19:49,813 ‫שקט"‬ 279 00:19:55,611 --> 00:19:57,321 ‫יפהפה.‬ 280 00:19:59,531 --> 00:20:01,241 ‫אתה בסדר, ניראב?‬ 281 00:20:02,576 --> 00:20:06,413 ‫איזה יופי. זה באמת פסטיבל האורות.‬ 282 00:20:12,294 --> 00:20:15,130 ‫תודה, דיפה, אנופ וכולם.‬ 283 00:20:15,214 --> 00:20:18,717 ‫בזכותכם הדיוואלי הראשון שלי היה מדהים.‬ 284 00:20:18,800 --> 00:20:21,053 ‫יש!‬ ‫-טוב מאוד!‬ 285 00:20:22,596 --> 00:20:24,723 ‫דיוואלי שמח, כולם.‬ 286 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 ‫הגיע הזמן לסיום הגדול!‬ 287 00:20:30,938 --> 00:20:32,481 ‫ווה קיה באט היי!‬ 288 00:20:33,065 --> 00:20:34,650 ‫קיה באט היי!‬