1
00:00:07,173 --> 00:00:10,593
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,432 --> 00:00:18,935
Izvolite ovuda
Dobro došli u pansion Mango
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,770
S Deepom i Anoopom
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,939
S Deepom i Anoopom
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Kad smo zajedno
Kažemo „zbogom, brigo”
6
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
S Deepom i Anoopom
7
00:00:28,361 --> 00:00:30,405
S Deepom i Anoopom
8
00:00:30,488 --> 00:00:34,117
Uđite i zabavite se
Ovdje mjesta ima za sve
9
00:00:34,200 --> 00:00:37,912
Naša obitelj tu je za vas
Idemo na sav glas
10
00:00:37,996 --> 00:00:41,291
Dođite i vaš će dan
Postati fantastičan
11
00:00:41,374 --> 00:00:43,251
S Deepom i Anoopom
12
00:00:43,334 --> 00:00:45,253
Ja sam Deepa, a on Anoop
13
00:00:47,213 --> 00:00:48,840
Popravci za Očev dan.
14
00:00:57,432 --> 00:01:01,686
Na tri otkrivamo
kako smo naslikali omiljenu poslasticu.
15
00:01:01,770 --> 00:01:03,646
Jedan, dva…
16
00:01:04,272 --> 00:01:05,398
tri!
17
00:01:06,024 --> 00:01:09,569
Anoop, to je velika hrpa ladoo okruglica.
18
00:01:10,153 --> 00:01:14,032
Gle moj sladoledni kup
koji ide skroz do Mjeseca.
19
00:01:14,115 --> 00:01:16,618
Gotovo ga možeš uzeti pojesti!
20
00:01:24,042 --> 00:01:26,461
Nemojte si pokvariti apetit.
21
00:01:27,045 --> 00:01:31,216
Nona večeras za Očev dan
sprema sve tatine favorite.
22
00:01:33,343 --> 00:01:36,137
Večera za Očev dan? Zaboravila sam!
23
00:01:36,221 --> 00:01:38,848
Nemam dar za tatu.
24
00:01:39,766 --> 00:01:43,061
Ne brini se, moramo samo brzo razmišljati.
25
00:01:43,144 --> 00:01:47,065
Znam! Oslikat ćemo tatinu košulju.
26
00:01:47,857 --> 00:01:48,858
Ili… Znam!
27
00:01:50,276 --> 00:01:54,072
Možemo ubrati sve cvijeće iz vrta
i njime napisati
28
00:01:54,155 --> 00:02:00,286
„Sretan Očev dan” da se vidi iz svemira.
29
00:02:01,121 --> 00:02:05,125
Ili možemo napuniti bazen
tatinom omiljenom hranom.
30
00:02:06,793 --> 00:02:11,214
Nastavimo razmišljati.
Sigurno ćemo pronaći pravu stvar.
31
00:02:15,051 --> 00:02:18,471
Sretan Očev dan najboljem tati!
32
00:02:21,391 --> 00:02:22,809
Hvala.
33
00:02:24,394 --> 00:02:27,230
Tata, zašto radiš na Očev dan?
34
00:02:27,313 --> 00:02:29,315
Popravci ne čekaju nikoga.
35
00:02:29,399 --> 00:02:36,072
Pansion mora biti u tip-top stanju.
Ova su se vrata stalno zatvarala. Ali hop…
36
00:02:38,408 --> 00:02:39,742
i popravljena su.
37
00:02:41,661 --> 00:02:44,205
Gotovo popravljena. Kad završim,
38
00:02:44,289 --> 00:02:47,500
popravit ću vodovodnu cijev u kupaonici
39
00:02:47,584 --> 00:02:50,003
da ne curi u strop prizemlja.
40
00:02:50,503 --> 00:02:55,633
Treba treba popraviti
blagovaonički stol i bakine ljestve.
41
00:02:58,428 --> 00:02:59,888
Tako je već bolje.
42
00:03:00,555 --> 00:03:01,556
Uspio si!
43
00:03:03,349 --> 00:03:06,186
Igra! Tata velika stopala.
44
00:03:06,269 --> 00:03:09,189
Mogao bih uzeti predah.
45
00:03:10,315 --> 00:03:12,775
Evo tate velika stopala.
46
00:03:15,528 --> 00:03:18,573
Tata ima puno popravaka.
47
00:03:19,616 --> 00:03:23,620
To je to.
Znam što ćemo mu pokloniti za Očev dan!
48
00:03:23,703 --> 00:03:26,706
Obavit ćemo sve popravke u pansionu.
49
00:03:32,212 --> 00:03:34,422
Kad je nešto potrgano
50
00:03:34,505 --> 00:03:36,591
Tata ponese kutiju s alatom
51
00:03:36,674 --> 00:03:40,220
Prije negoli bude gore
Možemo to popraviti
52
00:03:40,803 --> 00:03:45,058
Pregorjela žarulja
Ili djedov sat
53
00:03:45,141 --> 00:03:48,937
Sve ćemo popraviti
Da svijetli i ide tik-tak
54
00:03:49,687 --> 00:03:53,733
Nešto ne radi, ne pitamo zašto
Samo dajemo sve od sebe
55
00:03:53,816 --> 00:03:58,321
Možemo to popraviti, ojačati
Da se tata može odmoriti
56
00:03:58,404 --> 00:04:00,573
Mi ćemo to popraviti
57
00:04:00,657 --> 00:04:02,408
Popraviti jer je zabavno
58
00:04:02,909 --> 00:04:04,702
Popravi
59
00:04:05,203 --> 00:04:06,704
Popravi kako spada
60
00:04:07,956 --> 00:04:11,167
Popravimo tu cijev o kojoj je govorio.
61
00:04:14,003 --> 00:04:19,384
Vidjela sam i propusnijih cijevi
u svoje vrijeme. Nikakav problem.
62
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
Dobro, prvi put vidim cijev koja curi,
63
00:04:24,931 --> 00:04:27,850
ali bit će lako, vjeruj mi.
64
00:04:32,438 --> 00:04:35,149
Flasteri! Sjajna zamisao, Anoope.
65
00:04:36,693 --> 00:04:41,072
Stavit ću zavoj preko rupe
da zaustavim curenje.
66
00:04:42,657 --> 00:04:44,367
Trebat će još jedan.
67
00:04:48,413 --> 00:04:50,748
Možda bolje čitavu kutiju.
68
00:04:59,549 --> 00:05:00,383
Eto.
69
00:05:00,466 --> 00:05:02,176
Popravljeno
70
00:05:03,219 --> 00:05:06,764
Sačuvat ćemo jedan
ako se slučajno povrijedimo.
71
00:05:09,642 --> 00:05:14,355
Dobro, Anoope,
sad popravimo blagovaonički stol.
72
00:05:21,195 --> 00:05:25,783
Stol se i dalje naginje amo-tamo.
Hvata me morska bolest.
73
00:05:25,867 --> 00:05:29,787
Malo je klimav.
Tata će ga popraviti, kao uvijek.
74
00:05:29,871 --> 00:05:33,875
I dok se stol ljulja, na stolu ima obilja.
75
00:05:36,044 --> 00:05:37,378
Dobra, nona.
76
00:05:37,462 --> 00:05:40,298
Jedva čekam gozbu za Očev dan.
77
00:05:40,965 --> 00:05:42,342
Kao i Anoop.
78
00:05:43,593 --> 00:05:45,887
Idemo to popraviti
79
00:05:59,692 --> 00:06:01,527
Otkrila sam problem!
80
00:06:02,320 --> 00:06:05,615
Stol je klimav
jer je jedna noga prekratka.
81
00:06:06,324 --> 00:06:08,743
Trebamo samo žilave gumenjake.
82
00:06:12,830 --> 00:06:14,582
Stol je još klimav.
83
00:06:14,665 --> 00:06:18,544
Tata nikad ne odustaje, pa nećemo ni mi.
84
00:06:24,717 --> 00:06:26,636
Ne, treba još stvari.
85
00:06:34,894 --> 00:06:39,190
Savršeno.
Stvarno postajemo majstori za popravke.
86
00:06:47,323 --> 00:06:51,619
Ne mogu doseći kim
s ovim slomljenim ljestvama.
87
00:06:51,702 --> 00:06:56,707
Možeš li pripaziti na sve
dok tražim kim koji mogu doseći?
88
00:06:58,709 --> 00:07:01,087
Da ti nije palo na pamet.
89
00:07:01,170 --> 00:07:04,966
Moja sijeda kosa znači
da me ne možeš prevariti.
90
00:07:07,385 --> 00:07:10,054
Kako da popravimo ovaj kotač?
91
00:07:10,138 --> 00:07:13,724
Trebamo nekoga
tko ih može snažno pogurati.
92
00:07:14,225 --> 00:07:16,310
I točno znam koga!
93
00:07:16,394 --> 00:07:18,396
Trebamo samo bananu.
94
00:07:18,479 --> 00:07:20,106
Banana? Ja bih jednu.
95
00:07:20,189 --> 00:07:24,193
Maruti, nona te treba
da joj pomakneš ljestve.
96
00:07:24,277 --> 00:07:27,447
I imat ćeš koristi od toga.
97
00:07:41,544 --> 00:07:43,713
Nikad lakše zarađena banana.
98
00:07:43,796 --> 00:07:48,968
Još jedan problem riješen.
Tata će biti oduševljen.
99
00:07:49,051 --> 00:07:53,389
Budi spreman, možda će
nona htjeti da ih pomakneš.
100
00:07:54,056 --> 00:07:58,478
Još prstohvat kima
i večera za Očev dan je spremna.
101
00:07:58,561 --> 00:08:01,939
Pridružite se svima u blagovaonici. Idite.
102
00:08:04,650 --> 00:08:06,486
Sretan Očev dan, djede.
103
00:08:06,569 --> 00:08:08,404
Hvala. I tebi također.
104
00:08:08,488 --> 00:08:12,074
Smanjio sam se u starosti,
ali ovo je smiješno.
105
00:08:12,158 --> 00:08:14,702
Nije do tebe, nego do stola.
106
00:08:14,785 --> 00:08:18,039
Popravili smo ga da više nije nagnut.
107
00:08:18,122 --> 00:08:21,209
To je dio našeg poklona za Očev dan.
108
00:08:23,044 --> 00:08:24,587
Hvala, Deepa.
109
00:08:24,670 --> 00:08:27,256
No možda si malo… pretjerala.
110
00:08:27,340 --> 00:08:30,259
Nema problema. Mogu i to popraviti.
111
00:08:30,843 --> 00:08:32,386
-O, ne!
-Ne!
112
00:08:34,055 --> 00:08:35,389
Dobra zamisao!
113
00:08:35,473 --> 00:08:39,101
Podupri stol da bude ravan.
114
00:08:46,400 --> 00:08:49,779
Bravo, Anoope. Sad je vrijeme za gozbu.
115
00:08:51,113 --> 00:08:54,116
Zaboravila sam posebne ladoo okruglice.
116
00:08:55,826 --> 00:08:59,789
-Moj posebni ladoo od banane.
-Banane?
117
00:08:59,872 --> 00:09:04,210
Ne! Ladoo nije jelo za majmune!
118
00:09:04,293 --> 00:09:08,214
Ako Maruti gura ljestve,
Maruti će dobiti bananu.
119
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
Ovuda.
120
00:09:16,722 --> 00:09:20,101
-Banana?
-Valjda zaslužuješ nagradicu.
121
00:09:20,184 --> 00:09:23,229
A sad je vrijeme za našu gozbu.
122
00:09:27,441 --> 00:09:30,486
-Uhvatite nešto!
-Ne!
123
00:09:30,570 --> 00:09:32,196
O, ne, pazi!
124
00:09:40,496 --> 00:09:43,124
Saag postaje gnjecav.
125
00:09:43,207 --> 00:09:45,334
U mojim je pakorama lokva.
126
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
Kiša!
127
00:09:46,586 --> 00:09:49,755
Zaboravio sam popraviti cijev na katu.
128
00:09:51,966 --> 00:09:52,842
Flasteri?
129
00:09:52,925 --> 00:09:55,261
To je još jedan dio tvog dara.
130
00:09:55,344 --> 00:09:58,431
Anoop i ja popravljali smo po pansionu
131
00:09:58,514 --> 00:10:01,601
kako bi se mogao opustiti za Očev dan.
132
00:10:02,101 --> 00:10:04,478
Moram priznati da ste vrlo…
133
00:10:04,562 --> 00:10:06,230
kreativni.
134
00:10:06,314 --> 00:10:08,190
I vrlo obazrivi.
135
00:10:08,274 --> 00:10:11,485
Ali daj da ti pokažem kako se krpa cijev.
136
00:10:12,612 --> 00:10:18,284
Vidiš? Zategni ovdje ključem.
I hop, nema više curenja.
137
00:10:20,244 --> 00:10:23,164
Flasteri nisu bili najbolje rješenje.
138
00:10:23,748 --> 00:10:28,252
Bila si kreativna,
učinila si to na Deepin način.
139
00:10:29,211 --> 00:10:31,631
Mi ćemo to popraviti
140
00:10:31,714 --> 00:10:33,841
Popraviti jer je zabavno
141
00:10:33,924 --> 00:10:36,218
Popravi
142
00:10:36,302 --> 00:10:37,887
Popravi kako spada
143
00:10:48,230 --> 00:10:49,565
Bolly Diwali.
144
00:10:55,237 --> 00:10:56,739
Vrijeme je, Anoope!
145
00:10:57,823 --> 00:10:58,991
Spreman?
146
00:10:59,492 --> 00:11:03,954
Ukrašavamo na tri. Jedan, dva, tri!
147
00:11:32,316 --> 00:11:34,026
Pogodak!
148
00:11:36,612 --> 00:11:40,282
Jedva čekam večerašnju zabavu za Diwali.
149
00:11:40,366 --> 00:11:43,452
Bit će toliko svjetala i…
150
00:11:44,245 --> 00:11:45,579
vatromet!
151
00:11:45,663 --> 00:11:48,124
Kako napreduje vatromet, tata?
152
00:11:48,207 --> 00:11:50,835
Fantastično, ali ovo je samo mali.
153
00:11:50,918 --> 00:11:55,548
Kad sunce zađe,
osvijetlit će nebo. Kabum!
154
00:11:56,132 --> 00:11:57,508
Jedva čekam.
155
00:11:57,591 --> 00:12:01,470
Idemo vidjeti treba li
mama pomoć s uređivanjem.
156
00:12:02,388 --> 00:12:08,477
Deepa, taman da upoznaš novoga gosta.
Poželi mu našu dobrodošlicu.
157
00:12:11,230 --> 00:12:12,314
Namaste.
158
00:12:17,903 --> 00:12:19,697
Namaste i tebi.
159
00:12:19,780 --> 00:12:24,660
Nirav je došao na odmor
iz Tihe doline u Kerali.
160
00:12:24,744 --> 00:12:28,956
Jedno od najtiših mjesta na svijetu.
Čak i gliste šapuću.
161
00:12:29,039 --> 00:12:33,419
Nosorozi hodaju na prstima.
Ovo mi je prvi odmor.
162
00:12:34,545 --> 00:12:35,671
Što je to?
163
00:12:36,464 --> 00:12:39,467
To je samo djedovo hrkanje.
164
00:12:39,550 --> 00:12:41,969
Često zaspi u fotelji.
165
00:12:43,012 --> 00:12:47,641
Čini se da ostatak svijeta
nije ni približno toliko tih.
166
00:12:47,725 --> 00:12:50,770
Odabrao si najbolje vrijeme za posjet.
167
00:12:50,853 --> 00:12:52,772
Vrijeme je Diwalija!
168
00:12:52,855 --> 00:12:55,149
Diwali je festival svjetla.
169
00:12:55,232 --> 00:13:00,488
Naša obitelj svake ga godine slavi
sjajnim vatrometom i zabavom.
170
00:13:00,571 --> 00:13:02,406
Svidjet će ti se.
171
00:13:02,490 --> 00:13:04,283
Vatromet? Što je to?
172
00:13:06,911 --> 00:13:08,996
Opet su mi se uši odčepile.
173
00:13:10,664 --> 00:13:13,876
Diwali će biti ludnica!
174
00:13:17,755 --> 00:13:19,590
Nirave? Kamo je otišao?
175
00:13:21,801 --> 00:13:23,093
Ovdje sam.
176
00:13:23,594 --> 00:13:26,555
Što radiš ondje, Nirave?
177
00:13:26,639 --> 00:13:29,183
Stvarno želim uživati u Diwaliju.
178
00:13:29,809 --> 00:13:31,936
Ali… Jao!
179
00:13:32,436 --> 00:13:35,648
Vatromet je zaista preglasan.
180
00:13:36,232 --> 00:13:41,028
Bez brige, pomoći ćemo ti
da zavoliš Diwali kao i mi.
181
00:13:41,111 --> 00:13:43,322
Mogu pokušati.
182
00:13:43,823 --> 00:13:48,494
Nirave, dozvoli da te odvedem
u najtišu sobu u pansionu.
183
00:13:48,577 --> 00:13:52,665
Zatim se možeš opustiti
uz mirno plutanje u bazenu.
184
00:13:53,749 --> 00:13:55,960
Hvala. To zvuči sjajno.
185
00:13:57,002 --> 00:14:00,172
Moramo pomoći Niravu da uživa u Diwaliju.
186
00:14:03,008 --> 00:14:08,556
Kad bi se navikao na glasne zvukove,
znam da bi se večeras dobro zabavio.
187
00:14:21,026 --> 00:14:22,570
Hvala vam, Glasnici.
188
00:14:22,653 --> 00:14:26,198
Dakle, što više
glasnih zvukova Nirav čuje,
189
00:14:26,282 --> 00:14:30,953
prije će se naviknuti.
Tko je spreman za buku?
190
00:14:32,997 --> 00:14:34,373
Ne još, Bina.
191
00:14:35,457 --> 00:14:38,002
Spremni, Glasnici? Idemo!
192
00:14:38,752 --> 00:14:40,045
Buka!
193
00:14:40,880 --> 00:14:41,964
Buka.
194
00:14:42,548 --> 00:14:45,926
Buka može biti zabavna. Zar ne, Nirave?
195
00:14:51,891 --> 00:14:54,518
Je li ovdje uvijek tako bučno?
196
00:14:54,602 --> 00:14:57,521
Htjeli smo da se navikneš na buku
197
00:14:57,605 --> 00:15:00,900
da se možeš zabaviti s nama za Diwali.
198
00:15:00,983 --> 00:15:02,443
Žao mi je, Deepa.
199
00:15:03,444 --> 00:15:06,614
Ne mogu podnijeti sve te zvukove.
200
00:15:06,697 --> 00:15:08,574
Zvukovi? Stižu.
201
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Nisi pobjegao daleko.
202
00:15:16,290 --> 00:15:17,750
Popravljam se.
203
00:15:17,833 --> 00:15:20,502
Stvarno mi možeš pomoći?
204
00:15:20,586 --> 00:15:21,921
Znam da mogu.
205
00:15:30,512 --> 00:15:34,433
-Buka! Voliš buku!
-Buka!
206
00:15:41,023 --> 00:15:44,276
-Buka!
-Buka!
207
00:15:45,277 --> 00:15:48,155
-Buka!
-Voliš buku!
208
00:15:49,031 --> 00:15:51,659
Ja kažem „banana”, ti reci „buka”!
209
00:16:02,252 --> 00:16:04,463
-Posvuda buka!
-Volim buku!
210
00:16:04,546 --> 00:16:07,758
-Buka!
-Buka!
211
00:16:16,558 --> 00:16:20,187
Hvala na trudu.
Rado bih proslavio Diwali, ali…
212
00:16:21,188 --> 00:16:25,359
Takav sam kakav sam.
Jednostavno volim mir i tišinu.
213
00:16:26,610 --> 00:16:29,321
Mir i tišina. To je to!
214
00:16:29,405 --> 00:16:34,451
Tko kaže da Diwali mora biti glasan?
Što ako imamo tihi Diwali?
215
00:16:34,535 --> 00:16:35,744
To se može?
216
00:16:36,870 --> 00:16:39,498
Naravno. I znam što mi je činiti.
217
00:16:42,626 --> 00:16:45,796
Odsad ćemo biti tihi.
218
00:16:47,256 --> 00:16:49,258
Anoope, dobro izgledamo.
219
00:16:51,802 --> 00:16:56,390
Bit će samo svjetla, bez buke.
Savršen Diwali za Nirava.
220
00:16:56,473 --> 00:16:58,017
Možeš ući.
221
00:17:00,769 --> 00:17:04,398
Dobro došao na posebnu proslavu Diwalija.
222
00:17:07,985 --> 00:17:09,695
Jao!
223
00:17:09,778 --> 00:17:12,281
Dobro došao na svoj tihi Diwali.
224
00:17:13,490 --> 00:17:14,742
Sretan Diwali.
225
00:17:15,868 --> 00:17:17,244
Vidi, Nirave.
226
00:17:20,414 --> 00:17:21,999
Mi smo vatromet.
227
00:17:35,304 --> 00:17:37,765
Ovo je nevjerojatno.
228
00:17:37,848 --> 00:17:39,058
Volim Diwali.
229
00:17:40,142 --> 00:17:43,562
Voli ga. Uspjeli smo, Glasnici.
230
00:17:47,900 --> 00:17:49,818
Opet smo to učinili.
231
00:17:50,944 --> 00:17:53,113
Tko zna kamo je sad otišao?
232
00:17:55,032 --> 00:17:57,576
-Nije ovdje.
-Sunce zalazi.
233
00:17:57,659 --> 00:18:00,454
Uskoro počinje proslava Diwalija.
234
00:18:00,537 --> 00:18:02,706
Moramo brzo pronaći Nirava.
235
00:18:04,541 --> 00:18:07,252
Nirave? Izađi, gdje god bio.
236
00:18:07,336 --> 00:18:08,879
-Nirave?
-Naći ću te.
237
00:18:08,962 --> 00:18:12,424
Nije ondje. Čuvat ću stražu odavde.
238
00:18:16,095 --> 00:18:19,765
Tatine petarde. Počinje proslava Diwalija.
239
00:18:27,606 --> 00:18:28,690
Glasno…
240
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
pa tiho.
241
00:18:31,318 --> 00:18:32,569
Glasno…
242
00:18:34,613 --> 00:18:37,116
pa tiho. Kao glazba.
243
00:18:44,164 --> 00:18:49,962
Možda će Niravu goditi ako počnemo
tiho, a onda polako pojačavamo glazbu.
244
00:18:50,045 --> 00:18:52,714
Tako je, osjetite taj funky ritam.
245
00:18:52,798 --> 00:18:55,092
Tu si, Nirave! Što misliš?
246
00:18:55,175 --> 00:18:59,721
Funkcionira li? Glasno i tiho.
247
00:18:59,805 --> 00:19:01,807
Mislim da funkcionira.
248
00:19:01,890 --> 00:19:05,519
Zamisli petarde kao glazbu.
249
00:19:05,602 --> 00:19:08,313
Možemo imati glasan i tih Diwali.
250
00:19:11,358 --> 00:19:13,694
Diwali zna biti glasan
251
00:19:13,777 --> 00:19:15,821
Ali to nije način jedini
252
00:19:15,904 --> 00:19:20,200
Može biti i tih
Uz blagi ritam ćemo plesati
253
00:19:20,284 --> 00:19:24,538
Diwali može biti oboje
Stoga recimo u isti glas
254
00:19:24,621 --> 00:19:25,747
Lupi nogom
255
00:19:25,831 --> 00:19:26,707
Pljesni
256
00:19:26,790 --> 00:19:28,083
Tiho
257
00:19:28,584 --> 00:19:30,794
Ova glazba uz petarde
258
00:19:30,878 --> 00:19:32,963
Baš je nevjerojatna
259
00:19:33,463 --> 00:19:37,050
To je Diwali
Slaviti se može i drukčije
260
00:19:37,551 --> 00:19:41,805
Obasjajmo nebo
Kad noćno sunce
261
00:19:41,889 --> 00:19:42,973
Lupi nogom
262
00:19:43,056 --> 00:19:43,932
Pljesni
263
00:19:44,016 --> 00:19:45,058
Tiho
264
00:19:46,101 --> 00:19:47,227
Lupi nogom
265
00:19:47,311 --> 00:19:48,228
Pljesni
266
00:19:48,312 --> 00:19:49,646
Tiho
267
00:19:55,611 --> 00:19:57,154
Predivno.
268
00:19:59,531 --> 00:20:01,241
Dobro si, Nirave?
269
00:20:02,576 --> 00:20:06,413
Predivno. To je zaista festival svjetla.
270
00:20:12,294 --> 00:20:15,130
Hvala vam, Deepa, Anoope i ostali.
271
00:20:15,214 --> 00:20:18,717
Učinili si moj prvi Diwali sjajnim.
272
00:20:19,593 --> 00:20:21,053
-To!
-Odlično!
273
00:20:22,596 --> 00:20:24,723
Sretan Diwali svima.
274
00:20:28,518 --> 00:20:30,854
Vrijeme je moj finale.
275
00:20:30,938 --> 00:20:32,481
Wah Kya Baat Hai!
276
00:20:33,065 --> 00:20:34,650
Kya Baat Hai!
277
00:21:16,942 --> 00:21:21,863
Prijevod titlova: Filip Lažnjak