1 00:00:07,173 --> 00:00:10,593 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,935 Izvolite ovuda Dobro došli u pansion Mango 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,770 S Deepom i Anoopom 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,939 S Deepom i Anoopom 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Kad smo zajedno Kažemo „zbogom, brigo” 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 S Deepom i Anoopom 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,405 S Deepom i Anoopom 8 00:00:30,488 --> 00:00:34,117 Uđite i zabavite se Ovdje mjesta ima za sve 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,912 Naša obitelj tu je za vas Idemo na sav glas 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,291 Dođite i vaš će dan Postati fantastičan 11 00:00:41,374 --> 00:00:43,251 S Deepom i Anoopom 12 00:00:43,334 --> 00:00:45,253 Ja sam Deepa, a on Anoop 13 00:00:47,213 --> 00:00:48,840 Popravci za Očev dan. 14 00:00:57,432 --> 00:01:01,686 Na tri otkrivamo kako smo naslikali omiljenu poslasticu. 15 00:01:01,770 --> 00:01:03,646 Jedan, dva… 16 00:01:04,272 --> 00:01:05,398 tri! 17 00:01:06,024 --> 00:01:09,569 Anoop, to je velika hrpa ladoo okruglica. 18 00:01:10,153 --> 00:01:14,032 Gle moj sladoledni kup koji ide skroz do Mjeseca. 19 00:01:14,115 --> 00:01:16,618 Gotovo ga možeš uzeti pojesti! 20 00:01:24,042 --> 00:01:26,461 Nemojte si pokvariti apetit. 21 00:01:27,045 --> 00:01:31,216 Nona večeras za Očev dan sprema sve tatine favorite. 22 00:01:33,343 --> 00:01:36,137 Večera za Očev dan? Zaboravila sam! 23 00:01:36,221 --> 00:01:38,848 Nemam dar za tatu. 24 00:01:39,766 --> 00:01:43,061 Ne brini se, moramo samo brzo razmišljati. 25 00:01:43,144 --> 00:01:47,065 Znam! Oslikat ćemo tatinu košulju. 26 00:01:47,857 --> 00:01:48,858 Ili… Znam! 27 00:01:50,276 --> 00:01:54,072 Možemo ubrati sve cvijeće iz vrta i njime napisati 28 00:01:54,155 --> 00:02:00,286 „Sretan Očev dan” da se vidi iz svemira. 29 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 Ili možemo napuniti bazen tatinom omiljenom hranom. 30 00:02:06,793 --> 00:02:11,214 Nastavimo razmišljati. Sigurno ćemo pronaći pravu stvar. 31 00:02:15,051 --> 00:02:18,471 Sretan Očev dan najboljem tati! 32 00:02:21,391 --> 00:02:22,809 Hvala. 33 00:02:24,394 --> 00:02:27,230 Tata, zašto radiš na Očev dan? 34 00:02:27,313 --> 00:02:29,315 Popravci ne čekaju nikoga. 35 00:02:29,399 --> 00:02:36,072 Pansion mora biti u tip-top stanju. Ova su se vrata stalno zatvarala. Ali hop… 36 00:02:38,408 --> 00:02:39,742 i popravljena su. 37 00:02:41,661 --> 00:02:44,205 Gotovo popravljena. Kad završim, 38 00:02:44,289 --> 00:02:47,500 popravit ću vodovodnu cijev u kupaonici 39 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 da ne curi u strop prizemlja. 40 00:02:50,503 --> 00:02:55,633 Treba treba popraviti blagovaonički stol i bakine ljestve. 41 00:02:58,428 --> 00:02:59,888 Tako je već bolje. 42 00:03:00,555 --> 00:03:01,556 Uspio si! 43 00:03:03,349 --> 00:03:06,186 Igra! Tata velika stopala. 44 00:03:06,269 --> 00:03:09,189 Mogao bih uzeti predah. 45 00:03:10,315 --> 00:03:12,775 Evo tate velika stopala. 46 00:03:15,528 --> 00:03:18,573 Tata ima puno popravaka. 47 00:03:19,616 --> 00:03:23,620 To je to. Znam što ćemo mu pokloniti za Očev dan! 48 00:03:23,703 --> 00:03:26,706 Obavit ćemo sve popravke u pansionu. 49 00:03:32,212 --> 00:03:34,422 Kad je nešto potrgano 50 00:03:34,505 --> 00:03:36,591 Tata ponese kutiju s alatom 51 00:03:36,674 --> 00:03:40,220 Prije negoli bude gore Možemo to popraviti 52 00:03:40,803 --> 00:03:45,058 Pregorjela žarulja Ili djedov sat 53 00:03:45,141 --> 00:03:48,937 Sve ćemo popraviti Da svijetli i ide tik-tak 54 00:03:49,687 --> 00:03:53,733 Nešto ne radi, ne pitamo zašto Samo dajemo sve od sebe 55 00:03:53,816 --> 00:03:58,321 Možemo to popraviti, ojačati Da se tata može odmoriti 56 00:03:58,404 --> 00:04:00,573 Mi ćemo to popraviti 57 00:04:00,657 --> 00:04:02,408 Popraviti jer je zabavno 58 00:04:02,909 --> 00:04:04,702 Popravi 59 00:04:05,203 --> 00:04:06,704 Popravi kako spada 60 00:04:07,956 --> 00:04:11,167 Popravimo tu cijev o kojoj je govorio. 61 00:04:14,003 --> 00:04:19,384 Vidjela sam i propusnijih cijevi u svoje vrijeme. Nikakav problem. 62 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 Dobro, prvi put vidim cijev koja curi, 63 00:04:24,931 --> 00:04:27,850 ali bit će lako, vjeruj mi. 64 00:04:32,438 --> 00:04:35,149 Flasteri! Sjajna zamisao, Anoope. 65 00:04:36,693 --> 00:04:41,072 Stavit ću zavoj preko rupe da zaustavim curenje. 66 00:04:42,657 --> 00:04:44,367 Trebat će još jedan. 67 00:04:48,413 --> 00:04:50,748 Možda bolje čitavu kutiju. 68 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 Eto. 69 00:05:00,466 --> 00:05:02,176 Popravljeno 70 00:05:03,219 --> 00:05:06,764 Sačuvat ćemo jedan ako se slučajno povrijedimo. 71 00:05:09,642 --> 00:05:14,355 Dobro, Anoope, sad popravimo blagovaonički stol. 72 00:05:21,195 --> 00:05:25,783 Stol se i dalje naginje amo-tamo. Hvata me morska bolest. 73 00:05:25,867 --> 00:05:29,787 Malo je klimav. Tata će ga popraviti, kao uvijek. 74 00:05:29,871 --> 00:05:33,875 I dok se stol ljulja, na stolu ima obilja. 75 00:05:36,044 --> 00:05:37,378 Dobra, nona. 76 00:05:37,462 --> 00:05:40,298 Jedva čekam gozbu za Očev dan. 77 00:05:40,965 --> 00:05:42,342 Kao i Anoop. 78 00:05:43,593 --> 00:05:45,887 Idemo to popraviti 79 00:05:59,692 --> 00:06:01,527 Otkrila sam problem! 80 00:06:02,320 --> 00:06:05,615 Stol je klimav jer je jedna noga prekratka. 81 00:06:06,324 --> 00:06:08,743 Trebamo samo žilave gumenjake. 82 00:06:12,830 --> 00:06:14,582 Stol je još klimav. 83 00:06:14,665 --> 00:06:18,544 Tata nikad ne odustaje, pa nećemo ni mi. 84 00:06:24,717 --> 00:06:26,636 Ne, treba još stvari. 85 00:06:34,894 --> 00:06:39,190 Savršeno. Stvarno postajemo majstori za popravke. 86 00:06:47,323 --> 00:06:51,619 Ne mogu doseći kim s ovim slomljenim ljestvama. 87 00:06:51,702 --> 00:06:56,707 Možeš li pripaziti na sve dok tražim kim koji mogu doseći? 88 00:06:58,709 --> 00:07:01,087 Da ti nije palo na pamet. 89 00:07:01,170 --> 00:07:04,966 Moja sijeda kosa znači da me ne možeš prevariti. 90 00:07:07,385 --> 00:07:10,054 Kako da popravimo ovaj kotač? 91 00:07:10,138 --> 00:07:13,724 Trebamo nekoga tko ih može snažno pogurati. 92 00:07:14,225 --> 00:07:16,310 I točno znam koga! 93 00:07:16,394 --> 00:07:18,396 Trebamo samo bananu. 94 00:07:18,479 --> 00:07:20,106 Banana? Ja bih jednu. 95 00:07:20,189 --> 00:07:24,193 Maruti, nona te treba da joj pomakneš ljestve. 96 00:07:24,277 --> 00:07:27,447 I imat ćeš koristi od toga. 97 00:07:41,544 --> 00:07:43,713 Nikad lakše zarađena banana. 98 00:07:43,796 --> 00:07:48,968 Još jedan problem riješen. Tata će biti oduševljen. 99 00:07:49,051 --> 00:07:53,389 Budi spreman, možda će nona htjeti da ih pomakneš. 100 00:07:54,056 --> 00:07:58,478 Još prstohvat kima i večera za Očev dan je spremna. 101 00:07:58,561 --> 00:08:01,939 Pridružite se svima u blagovaonici. Idite. 102 00:08:04,650 --> 00:08:06,486 Sretan Očev dan, djede. 103 00:08:06,569 --> 00:08:08,404 Hvala. I tebi također. 104 00:08:08,488 --> 00:08:12,074 Smanjio sam se u starosti, ali ovo je smiješno. 105 00:08:12,158 --> 00:08:14,702 Nije do tebe, nego do stola. 106 00:08:14,785 --> 00:08:18,039 Popravili smo ga da više nije nagnut. 107 00:08:18,122 --> 00:08:21,209 To je dio našeg poklona za Očev dan. 108 00:08:23,044 --> 00:08:24,587 Hvala, Deepa. 109 00:08:24,670 --> 00:08:27,256 No možda si malo… pretjerala. 110 00:08:27,340 --> 00:08:30,259 Nema problema. Mogu i to popraviti. 111 00:08:30,843 --> 00:08:32,386 -O, ne! -Ne! 112 00:08:34,055 --> 00:08:35,389 Dobra zamisao! 113 00:08:35,473 --> 00:08:39,101 Podupri stol da bude ravan. 114 00:08:46,400 --> 00:08:49,779 Bravo, Anoope. Sad je vrijeme za gozbu. 115 00:08:51,113 --> 00:08:54,116 Zaboravila sam posebne ladoo okruglice. 116 00:08:55,826 --> 00:08:59,789 -Moj posebni ladoo od banane. -Banane? 117 00:08:59,872 --> 00:09:04,210 Ne! Ladoo nije jelo za majmune! 118 00:09:04,293 --> 00:09:08,214 Ako Maruti gura ljestve, Maruti će dobiti bananu. 119 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 Ovuda. 120 00:09:16,722 --> 00:09:20,101 -Banana? -Valjda zaslužuješ nagradicu. 121 00:09:20,184 --> 00:09:23,229 A sad je vrijeme za našu gozbu. 122 00:09:27,441 --> 00:09:30,486 -Uhvatite nešto! -Ne! 123 00:09:30,570 --> 00:09:32,196 O, ne, pazi! 124 00:09:40,496 --> 00:09:43,124 Saag postaje gnjecav. 125 00:09:43,207 --> 00:09:45,334 U mojim je pakorama lokva. 126 00:09:45,418 --> 00:09:46,502 Kiša! 127 00:09:46,586 --> 00:09:49,755 Zaboravio sam popraviti cijev na katu. 128 00:09:51,966 --> 00:09:52,842 Flasteri? 129 00:09:52,925 --> 00:09:55,261 To je još jedan dio tvog dara. 130 00:09:55,344 --> 00:09:58,431 Anoop i ja popravljali smo po pansionu 131 00:09:58,514 --> 00:10:01,601 kako bi se mogao opustiti za Očev dan. 132 00:10:02,101 --> 00:10:04,478 Moram priznati da ste vrlo… 133 00:10:04,562 --> 00:10:06,230 kreativni. 134 00:10:06,314 --> 00:10:08,190 I vrlo obazrivi. 135 00:10:08,274 --> 00:10:11,485 Ali daj da ti pokažem kako se krpa cijev. 136 00:10:12,612 --> 00:10:18,284 Vidiš? Zategni ovdje ključem. I hop, nema više curenja. 137 00:10:20,244 --> 00:10:23,164 Flasteri nisu bili najbolje rješenje. 138 00:10:23,748 --> 00:10:28,252 Bila si kreativna, učinila si to na Deepin način. 139 00:10:29,211 --> 00:10:31,631 Mi ćemo to popraviti 140 00:10:31,714 --> 00:10:33,841 Popraviti jer je zabavno 141 00:10:33,924 --> 00:10:36,218 Popravi 142 00:10:36,302 --> 00:10:37,887 Popravi kako spada 143 00:10:48,230 --> 00:10:49,565 Bolly Diwali. 144 00:10:55,237 --> 00:10:56,739 Vrijeme je, Anoope! 145 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 Spreman? 146 00:10:59,492 --> 00:11:03,954 Ukrašavamo na tri. Jedan, dva, tri! 147 00:11:32,316 --> 00:11:34,026 Pogodak! 148 00:11:36,612 --> 00:11:40,282 Jedva čekam večerašnju zabavu za Diwali. 149 00:11:40,366 --> 00:11:43,452 Bit će toliko svjetala i… 150 00:11:44,245 --> 00:11:45,579 vatromet! 151 00:11:45,663 --> 00:11:48,124 Kako napreduje vatromet, tata? 152 00:11:48,207 --> 00:11:50,835 Fantastično, ali ovo je samo mali. 153 00:11:50,918 --> 00:11:55,548 Kad sunce zađe, osvijetlit će nebo. Kabum! 154 00:11:56,132 --> 00:11:57,508 Jedva čekam. 155 00:11:57,591 --> 00:12:01,470 Idemo vidjeti treba li mama pomoć s uređivanjem. 156 00:12:02,388 --> 00:12:08,477 Deepa, taman da upoznaš novoga gosta. Poželi mu našu dobrodošlicu. 157 00:12:11,230 --> 00:12:12,314 Namaste. 158 00:12:17,903 --> 00:12:19,697 Namaste i tebi. 159 00:12:19,780 --> 00:12:24,660 Nirav je došao na odmor iz Tihe doline u Kerali. 160 00:12:24,744 --> 00:12:28,956 Jedno od najtiših mjesta na svijetu. Čak i gliste šapuću. 161 00:12:29,039 --> 00:12:33,419 Nosorozi hodaju na prstima. Ovo mi je prvi odmor. 162 00:12:34,545 --> 00:12:35,671 Što je to? 163 00:12:36,464 --> 00:12:39,467 To je samo djedovo hrkanje. 164 00:12:39,550 --> 00:12:41,969 Često zaspi u fotelji. 165 00:12:43,012 --> 00:12:47,641 Čini se da ostatak svijeta nije ni približno toliko tih. 166 00:12:47,725 --> 00:12:50,770 Odabrao si najbolje vrijeme za posjet. 167 00:12:50,853 --> 00:12:52,772 Vrijeme je Diwalija! 168 00:12:52,855 --> 00:12:55,149 Diwali je festival svjetla. 169 00:12:55,232 --> 00:13:00,488 Naša obitelj svake ga godine slavi sjajnim vatrometom i zabavom. 170 00:13:00,571 --> 00:13:02,406 Svidjet će ti se. 171 00:13:02,490 --> 00:13:04,283 Vatromet? Što je to? 172 00:13:06,911 --> 00:13:08,996 Opet su mi se uši odčepile. 173 00:13:10,664 --> 00:13:13,876 Diwali će biti ludnica! 174 00:13:17,755 --> 00:13:19,590 Nirave? Kamo je otišao? 175 00:13:21,801 --> 00:13:23,093 Ovdje sam. 176 00:13:23,594 --> 00:13:26,555 Što radiš ondje, Nirave? 177 00:13:26,639 --> 00:13:29,183 Stvarno želim uživati u Diwaliju. 178 00:13:29,809 --> 00:13:31,936 Ali… Jao! 179 00:13:32,436 --> 00:13:35,648 Vatromet je zaista preglasan. 180 00:13:36,232 --> 00:13:41,028 Bez brige, pomoći ćemo ti da zavoliš Diwali kao i mi. 181 00:13:41,111 --> 00:13:43,322 Mogu pokušati. 182 00:13:43,823 --> 00:13:48,494 Nirave, dozvoli da te odvedem u najtišu sobu u pansionu. 183 00:13:48,577 --> 00:13:52,665 Zatim se možeš opustiti uz mirno plutanje u bazenu. 184 00:13:53,749 --> 00:13:55,960 Hvala. To zvuči sjajno. 185 00:13:57,002 --> 00:14:00,172 Moramo pomoći Niravu da uživa u Diwaliju. 186 00:14:03,008 --> 00:14:08,556 Kad bi se navikao na glasne zvukove, znam da bi se večeras dobro zabavio. 187 00:14:21,026 --> 00:14:22,570 Hvala vam, Glasnici. 188 00:14:22,653 --> 00:14:26,198 Dakle, što više glasnih zvukova Nirav čuje, 189 00:14:26,282 --> 00:14:30,953 prije će se naviknuti. Tko je spreman za buku? 190 00:14:32,997 --> 00:14:34,373 Ne još, Bina. 191 00:14:35,457 --> 00:14:38,002 Spremni, Glasnici? Idemo! 192 00:14:38,752 --> 00:14:40,045 Buka! 193 00:14:40,880 --> 00:14:41,964 Buka. 194 00:14:42,548 --> 00:14:45,926 Buka može biti zabavna. Zar ne, Nirave? 195 00:14:51,891 --> 00:14:54,518 Je li ovdje uvijek tako bučno? 196 00:14:54,602 --> 00:14:57,521 Htjeli smo da se navikneš na buku 197 00:14:57,605 --> 00:15:00,900 da se možeš zabaviti s nama za Diwali. 198 00:15:00,983 --> 00:15:02,443 Žao mi je, Deepa. 199 00:15:03,444 --> 00:15:06,614 Ne mogu podnijeti sve te zvukove. 200 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 Zvukovi? Stižu. 201 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Nisi pobjegao daleko. 202 00:15:16,290 --> 00:15:17,750 Popravljam se. 203 00:15:17,833 --> 00:15:20,502 Stvarno mi možeš pomoći? 204 00:15:20,586 --> 00:15:21,921 Znam da mogu. 205 00:15:30,512 --> 00:15:34,433 -Buka! Voliš buku! -Buka! 206 00:15:41,023 --> 00:15:44,276 -Buka! -Buka! 207 00:15:45,277 --> 00:15:48,155 -Buka! -Voliš buku! 208 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 Ja kažem „banana”, ti reci „buka”! 209 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 -Posvuda buka! -Volim buku! 210 00:16:04,546 --> 00:16:07,758 -Buka! -Buka! 211 00:16:16,558 --> 00:16:20,187 Hvala na trudu. Rado bih proslavio Diwali, ali… 212 00:16:21,188 --> 00:16:25,359 Takav sam kakav sam. Jednostavno volim mir i tišinu. 213 00:16:26,610 --> 00:16:29,321 Mir i tišina. To je to! 214 00:16:29,405 --> 00:16:34,451 Tko kaže da Diwali mora biti glasan? Što ako imamo tihi Diwali? 215 00:16:34,535 --> 00:16:35,744 To se može? 216 00:16:36,870 --> 00:16:39,498 Naravno. I znam što mi je činiti. 217 00:16:42,626 --> 00:16:45,796 Odsad ćemo biti tihi. 218 00:16:47,256 --> 00:16:49,258 Anoope, dobro izgledamo. 219 00:16:51,802 --> 00:16:56,390 Bit će samo svjetla, bez buke. Savršen Diwali za Nirava. 220 00:16:56,473 --> 00:16:58,017 Možeš ući. 221 00:17:00,769 --> 00:17:04,398 Dobro došao na posebnu proslavu Diwalija. 222 00:17:07,985 --> 00:17:09,695 Jao! 223 00:17:09,778 --> 00:17:12,281 Dobro došao na svoj tihi Diwali. 224 00:17:13,490 --> 00:17:14,742 Sretan Diwali. 225 00:17:15,868 --> 00:17:17,244 Vidi, Nirave. 226 00:17:20,414 --> 00:17:21,999 Mi smo vatromet. 227 00:17:35,304 --> 00:17:37,765 Ovo je nevjerojatno. 228 00:17:37,848 --> 00:17:39,058 Volim Diwali. 229 00:17:40,142 --> 00:17:43,562 Voli ga. Uspjeli smo, Glasnici. 230 00:17:47,900 --> 00:17:49,818 Opet smo to učinili. 231 00:17:50,944 --> 00:17:53,113 Tko zna kamo je sad otišao? 232 00:17:55,032 --> 00:17:57,576 -Nije ovdje. -Sunce zalazi. 233 00:17:57,659 --> 00:18:00,454 Uskoro počinje proslava Diwalija. 234 00:18:00,537 --> 00:18:02,706 Moramo brzo pronaći Nirava. 235 00:18:04,541 --> 00:18:07,252 Nirave? Izađi, gdje god bio. 236 00:18:07,336 --> 00:18:08,879 -Nirave? -Naći ću te. 237 00:18:08,962 --> 00:18:12,424 Nije ondje. Čuvat ću stražu odavde. 238 00:18:16,095 --> 00:18:19,765 Tatine petarde. Počinje proslava Diwalija. 239 00:18:27,606 --> 00:18:28,690 Glasno… 240 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 pa tiho. 241 00:18:31,318 --> 00:18:32,569 Glasno… 242 00:18:34,613 --> 00:18:37,116 pa tiho. Kao glazba. 243 00:18:44,164 --> 00:18:49,962 Možda će Niravu goditi ako počnemo tiho, a onda polako pojačavamo glazbu. 244 00:18:50,045 --> 00:18:52,714 Tako je, osjetite taj funky ritam. 245 00:18:52,798 --> 00:18:55,092 Tu si, Nirave! Što misliš? 246 00:18:55,175 --> 00:18:59,721 Funkcionira li? Glasno i tiho. 247 00:18:59,805 --> 00:19:01,807 Mislim da funkcionira. 248 00:19:01,890 --> 00:19:05,519 Zamisli petarde kao glazbu. 249 00:19:05,602 --> 00:19:08,313 Možemo imati glasan i tih Diwali. 250 00:19:11,358 --> 00:19:13,694 Diwali zna biti glasan 251 00:19:13,777 --> 00:19:15,821 Ali to nije način jedini 252 00:19:15,904 --> 00:19:20,200 Može biti i tih Uz blagi ritam ćemo plesati 253 00:19:20,284 --> 00:19:24,538 Diwali može biti oboje Stoga recimo u isti glas 254 00:19:24,621 --> 00:19:25,747 Lupi nogom 255 00:19:25,831 --> 00:19:26,707 Pljesni 256 00:19:26,790 --> 00:19:28,083 Tiho 257 00:19:28,584 --> 00:19:30,794 Ova glazba uz petarde 258 00:19:30,878 --> 00:19:32,963 Baš je nevjerojatna 259 00:19:33,463 --> 00:19:37,050 To je Diwali Slaviti se može i drukčije 260 00:19:37,551 --> 00:19:41,805 Obasjajmo nebo Kad noćno sunce 261 00:19:41,889 --> 00:19:42,973 Lupi nogom 262 00:19:43,056 --> 00:19:43,932 Pljesni 263 00:19:44,016 --> 00:19:45,058 Tiho 264 00:19:46,101 --> 00:19:47,227 Lupi nogom 265 00:19:47,311 --> 00:19:48,228 Pljesni 266 00:19:48,312 --> 00:19:49,646 Tiho 267 00:19:55,611 --> 00:19:57,154 Predivno. 268 00:19:59,531 --> 00:20:01,241 Dobro si, Nirave? 269 00:20:02,576 --> 00:20:06,413 Predivno. To je zaista festival svjetla. 270 00:20:12,294 --> 00:20:15,130 Hvala vam, Deepa, Anoope i ostali. 271 00:20:15,214 --> 00:20:18,717 Učinili si moj prvi Diwali sjajnim. 272 00:20:19,593 --> 00:20:21,053 -To! -Odlično! 273 00:20:22,596 --> 00:20:24,723 Sretan Diwali svima. 274 00:20:28,518 --> 00:20:30,854 Vrijeme je moj finale. 275 00:20:30,938 --> 00:20:32,481 Wah Kya Baat Hai! 276 00:20:33,065 --> 00:20:34,650 Kya Baat Hai! 277 00:21:16,942 --> 00:21:21,863 Prijevod titlova: Filip Lažnjak