1 00:00:07,173 --> 00:00:10,552 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,350 Račte dál, vítám vás 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 v Mangové vile. 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,812 S Deepou a Anoopem. 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,939 S Deepou a Anoopem! 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Spolu prožijeme různé kratochvíle. 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 S Deepou a Anoopem. 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 S Deepou a Anoopem! 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,034 Pojďte se bavit s námi, nebudete na to sami. 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,912 Jsme tu jenom pro vás. Připravit, pozor, hurá! 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,458 Přijeďte k nám, celý den rozjasníme vám. 12 00:00:41,541 --> 00:00:45,086 S Deepou a Anoopem. Já jsem Deepa a tohle je Anoop! 13 00:00:46,713 --> 00:00:49,215 „Dobrodružství s robotkem.“ 14 00:00:51,634 --> 00:00:55,847 Ra Ra Raki! 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,516 Super skandování. Díky. 16 00:00:59,768 --> 00:01:06,107 Na tom basketbalovém zápasu budeme tvoji nejhlasitější fandové. 17 00:01:06,191 --> 00:01:09,360 Přijdeme dřív, abychom měli nejlepší místa. 18 00:01:09,444 --> 00:01:11,112 A co úklid? 19 00:01:11,196 --> 00:01:13,531 Úklid na basketbalovém zápasu? 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,867 Dneska máme rodinný úklid. 21 00:01:15,950 --> 00:01:19,162 Každý z nás pomůže poklidit penzion. 22 00:01:19,245 --> 00:01:20,497 I ty, Deepo. 23 00:01:21,831 --> 00:01:25,543 Tohle všechno musíme před odchodem udělat? 24 00:01:27,962 --> 00:01:31,758 Když začnete hned, stihnete to. 25 00:01:32,258 --> 00:01:34,636 - Pomůžu ti. - Díky, Janay. 26 00:01:34,719 --> 00:01:38,014 Jsi super kámoška. Stejně si ale nemyslím, 27 00:01:38,098 --> 00:01:40,975 že to na zápas stihneme s předstihem. 28 00:01:41,059 --> 00:01:43,436 Já jsem uklízel včera. 29 00:01:43,520 --> 00:01:47,565 Teď už jenom musím opravit rumbu, aby za mě vysála. 30 00:01:49,192 --> 00:01:53,446 Naprogramoval jsem ji, aby zrychlila na povel „makej“. 31 00:01:55,615 --> 00:01:56,783 Hustý, co? 32 00:01:56,866 --> 00:01:59,202 Čistí koberce úplně sama? 33 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 Co kdybychom z ní udělali superuklízecí stroj? 34 00:02:02,872 --> 00:02:05,834 Pak budeme na zápase ještě dřív. 35 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 To zní složitě. 36 00:02:08,086 --> 00:02:11,256 Pro tebe je to složité, pro mě kreativní. 37 00:02:12,048 --> 00:02:15,510 Věci se dají řešit pěkně namáhavě 38 00:02:16,136 --> 00:02:19,180 a někomu to tak stačí. 39 00:02:20,431 --> 00:02:24,435 Proč to ale neudělat zábavně a hravě? 40 00:02:24,519 --> 00:02:26,938 Zábava nám to řešení ulehčí. 41 00:02:27,647 --> 00:02:29,274 Buďme kreativní! 42 00:02:29,357 --> 00:02:31,276 Něco nového vymyslíme. 43 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 Buďme kreativní! 44 00:02:33,486 --> 00:02:35,405 Uvidíme, co dokážeme. 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,574 Buďme kreativní! 46 00:02:37,657 --> 00:02:39,826 Něco nového vymyslíme. 47 00:02:40,326 --> 00:02:41,870 Buďme kreativní! 48 00:02:41,953 --> 00:02:43,705 Uvidíme, co dokážeme. 49 00:02:46,875 --> 00:02:49,127 Máme všechno, co potřebujeme. 50 00:02:54,007 --> 00:02:56,467 Zachránil jsi mě, Anoope. Díky. 51 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 Co to je? 52 00:02:58,428 --> 00:03:03,099 Superrychlý robot. Abychom byli na Rakiho zápasu dřív. 53 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 Geniální! S tím vám pomůžu. 54 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Zvon. 55 00:03:08,855 --> 00:03:09,689 Chňapák. 56 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 Prachovku. 57 00:03:13,776 --> 00:03:16,112 - Čokoládový koktejl. - Tati! 58 00:03:16,196 --> 00:03:17,822 Musel jsem to zkusit. 59 00:03:18,323 --> 00:03:19,908 A máme hotovo. 60 00:03:22,327 --> 00:03:23,620 Kontakt. 61 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Anoope. 62 00:03:32,754 --> 00:03:35,048 Není děsivý, ale roztomilý. 63 00:03:37,050 --> 00:03:37,926 Vidíš? 64 00:03:39,636 --> 00:03:41,304 Ahoj, robotku. 65 00:03:45,767 --> 00:03:48,102 Reaguje na hlasové příkazy. 66 00:03:48,186 --> 00:03:51,856 Víc než jeden ho ale zmate. 67 00:03:51,940 --> 00:03:54,901 Měli bychom ho raději ozkoušet. 68 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 Dobrý nápad. 69 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 Dobře, robotku. Zvedni tužku. 70 00:04:07,622 --> 00:04:10,833 Juchú, Ra Ra Raki! 71 00:04:10,917 --> 00:04:12,669 Ra Ra robotek! 72 00:04:12,752 --> 00:04:15,421 Dobrá práce! A teď mě omluvte, 73 00:04:15,505 --> 00:04:18,508 mám práci na zahradě. Hodně štěstí s úklidem! 74 00:04:18,591 --> 00:04:21,427 Tak jo, musíme umýt nádobí, 75 00:04:22,095 --> 00:04:26,182 vybrat hračky z bazénu, shrabat listí a uklidit pokoj. 76 00:04:30,311 --> 00:04:34,357 Říkal jsem, že víc než jeden příkaz ho zmate. 77 00:04:36,609 --> 00:04:39,070 Ale podívej, míří do kuchyně. 78 00:04:39,153 --> 00:04:40,697 Určitě umyje nádobí. 79 00:04:40,780 --> 00:04:44,409 Vidíš? Jsi lepší programátor, než sis myslel. 80 00:04:45,618 --> 00:04:47,036 To nevypadá dobře. 81 00:04:48,913 --> 00:04:50,623 Vypadá to úžasně! 82 00:04:50,707 --> 00:04:54,585 Umývá nádobí. Přesně, jak jsem mu řekla. 83 00:04:57,714 --> 00:05:01,217 Umyj nádobí a pak vyber bazén! 84 00:05:01,301 --> 00:05:02,760 Umyj nádo… 85 00:05:02,844 --> 00:05:05,513 Ale ne. Kam jde, Deepo? 86 00:05:06,180 --> 00:05:09,392 Počkej, robotku! Neumyl jsi to nádobí! 87 00:05:11,269 --> 00:05:13,938 Nejspíš jede do třetího patra. 88 00:05:14,022 --> 00:05:14,897 Běžíme! 89 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 Ne, nádobí nepatří do bazénu. 90 00:05:20,945 --> 00:05:23,698 No, alespoň je teď čisté. 91 00:05:23,781 --> 00:05:26,868 No jo, třeba byl jenom kreativní. 92 00:05:26,951 --> 00:05:29,162 Nebo si popletl příkazy. 93 00:05:29,245 --> 00:05:30,330 Taky možnost. 94 00:05:31,205 --> 00:05:36,002 Pamatuj, robotku. Musíš z bazénu vybrat i hračky. 95 00:05:39,464 --> 00:05:43,718 Žádnou masáž jsem si neobjednal. To není moc uvolňující! 96 00:05:44,677 --> 00:05:48,473 A jéje, měli bychom ho zastavit, než něco provede. 97 00:05:55,146 --> 00:05:58,316 Vylovíš to nádobí z bazénu, Maruti? 98 00:05:59,359 --> 00:06:01,235 Zrovna mi načesali ocas. 99 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Vylovím je cobydup! 100 00:06:18,753 --> 00:06:21,005 Kam zmizely ty věci z bazénu? 101 00:06:23,966 --> 00:06:25,176 Sem. 102 00:06:25,802 --> 00:06:28,262 Robotek měl s úklidem pomoct. 103 00:06:28,805 --> 00:06:31,182 Tohle rozhodně není pomoc. 104 00:06:31,265 --> 00:06:35,144 Je zmatený. Dostal moc příkazů naráz. 105 00:06:36,229 --> 00:06:38,981 Neboj se. Vím přesně, co dělat. 106 00:06:39,065 --> 00:06:42,610 My tu poklidíme a ty ho přeprogramuješ. 107 00:06:44,612 --> 00:06:46,030 Kam zase jde? 108 00:06:46,114 --> 00:06:48,908 Ale ne! Co dalšího jsi mu zadala? 109 00:06:49,867 --> 00:06:53,955 Po nádobí a bazénu… shrabat listí a uklidit pokoj. 110 00:06:55,706 --> 00:06:56,666 Můj pokoj! 111 00:07:02,004 --> 00:07:06,634 Ne, robotku! Hrabe se venku, ne vevnitř! 112 00:07:12,974 --> 00:07:14,600 A kam jde teď? 113 00:07:15,184 --> 00:07:19,188 Shrabal mi hračky, takže asi uklidit listí. 114 00:07:19,272 --> 00:07:21,441 To by vlastně šlo, ne? 115 00:07:28,322 --> 00:07:30,116 Zrovna jsem to shrabal. 116 00:07:31,451 --> 00:07:34,328 Raki, musíš ho přeprogramovat, 117 00:07:34,412 --> 00:07:37,874 než se pokusí oprášit dědu, nebo tak něco. 118 00:07:43,588 --> 00:07:48,092 A já mu musím přestat omylem zadávat další příkazy. 119 00:07:55,766 --> 00:07:57,602 To nesmíš, robotku! 120 00:08:01,189 --> 00:08:03,357 Ono mu to prospěje. 121 00:08:04,984 --> 00:08:06,694 Ovladač nefunguje! 122 00:08:10,615 --> 00:08:14,744 - Co se to tu děje? - Teď nemůžu, mami. Spěcháme. 123 00:08:18,831 --> 00:08:21,667 Ale ne. On zrychluje. 124 00:08:21,751 --> 00:08:24,378 A je to… znova. 125 00:08:31,344 --> 00:08:33,471 Netušil jsem, že umí tohle. 126 00:08:33,554 --> 00:08:37,600 Je strašně rychlý. Budeme muset být kreativní. 127 00:08:37,683 --> 00:08:41,854 Když ho s Janay dostaneme k zemi, 128 00:08:41,938 --> 00:08:45,942 můžeš ho poslat k Anoopovi, když ti tak jde basket. 129 00:08:46,025 --> 00:08:50,404 Anoop ho pak svým chobotem zastaví nadobro. 130 00:08:52,365 --> 00:08:54,534 Připravit… a jdeme na to! 131 00:08:54,617 --> 00:08:58,496 - Hej, robotku! - Robotku, seber listí. 132 00:09:02,875 --> 00:09:05,169 To ne, moje krásná hromádka! 133 00:09:06,003 --> 00:09:08,506 Neboj se. Máme to pod kontrolou. 134 00:09:14,220 --> 00:09:17,390 Ra Ra Raki! 135 00:09:18,724 --> 00:09:21,811 Ra Ra Raki! 136 00:09:29,277 --> 00:09:30,945 Konečně deaktivován. 137 00:09:31,028 --> 00:09:32,280 - Juchú! - Jo! 138 00:09:32,363 --> 00:09:35,199 Co to mělo znamenat, Deepo? 139 00:09:35,283 --> 00:09:37,910 Vyrobili jsme uklízecího robota, 140 00:09:37,994 --> 00:09:41,789 abychom se na Rakiho zápas dostali dřív. 141 00:09:41,872 --> 00:09:44,500 Udělal ale ještě větší nepořádek. 142 00:09:44,584 --> 00:09:47,587 Měla jsem poklidit normálně. 143 00:09:47,670 --> 00:09:50,089 Teď ten zápas nestihneme vůbec. 144 00:09:51,799 --> 00:09:54,260 Vím, že ses snažila pomoct, 145 00:09:54,343 --> 00:09:58,180 a jsem ráda, že jsi kreativní, ale máš pravdu. 146 00:09:58,681 --> 00:10:01,767 S tímhle bude ještě plno práce. 147 00:10:04,312 --> 00:10:07,523 Ano, zkratky mnohdy znamenají víc práce, 148 00:10:07,607 --> 00:10:11,736 ale čím víc rukou, tím míň práce. Pustíme se do toho? 149 00:10:11,819 --> 00:10:13,362 Buďme kreativní! 150 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 Něco nového vymyslíme. 151 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 Buďme kreativní! 152 00:10:17,617 --> 00:10:19,493 Uvidíme, co dokážeme. 153 00:10:21,078 --> 00:10:21,954 A je to! 154 00:10:25,041 --> 00:10:27,293 Právě včas na zápas. 155 00:10:27,376 --> 00:10:30,963 Do toho, týme! Do toho! A… jdeme! 156 00:10:31,922 --> 00:10:33,799 Pořád najdeme dobrá místa… 157 00:10:36,093 --> 00:10:37,511 když si pospíšíme. 158 00:10:47,897 --> 00:10:49,774 „Manga ve filmu.“ 159 00:10:54,737 --> 00:10:57,365 Operace mytí úspěšně skončila! 160 00:10:57,865 --> 00:11:01,744 Posbíral jsem všechna popadaná manga. 161 00:11:01,827 --> 00:11:04,163 Všechny povrchy se jen třpytí. 162 00:11:04,246 --> 00:11:05,956 První chod je hotový. 163 00:11:07,124 --> 00:11:12,129 Nemůžu uvěřit, že tu budeme hostit Vikrama Velorea. 164 00:11:12,213 --> 00:11:15,174 Je to můj oblíbený bollywoodský herec. 165 00:11:15,675 --> 00:11:17,134 No není to úžasné? 166 00:11:17,218 --> 00:11:21,806 A pamatujte, až dorazí, chovejte se normálně. 167 00:11:24,934 --> 00:11:30,398 Mám tady rezervaci na jméno Vikram… Velore. 168 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 Namasté. Ve vile mangové vítejte! 169 00:11:34,276 --> 00:11:37,405 Teda… Vítejte v Mangové vile. 170 00:11:42,159 --> 00:11:46,163 Díky. Oficiálně se z tebe stává moje největší fanynka. 171 00:11:46,247 --> 00:11:48,416 Omlouvám se, pane Velore. 172 00:11:48,499 --> 00:11:52,920 Všichni jsme nadšení, že tu můžeme hostit herce. 173 00:11:53,003 --> 00:11:54,880 Nemáte hlad? 174 00:11:54,964 --> 00:11:59,301 Ne, díky. Jediné, co chci, je pohodový víkend. 175 00:11:59,885 --> 00:12:05,391 Kdy vychází váš další film? Nemůžu se dočkat. Viděla jsem všechny. 176 00:12:05,474 --> 00:12:10,604 Promiň, holka. Žádné další filmy s… Vikramem Velorem už nebudou. 177 00:12:13,858 --> 00:12:18,028 To je ta nejhorší zpráva, kterou jsem kdy slyšela! 178 00:12:18,112 --> 00:12:19,238 Proč nebudou? 179 00:12:19,321 --> 00:12:24,201 No, i když jsem úžasná, neuvěřitelná a dechberoucí hvězda… 180 00:12:25,244 --> 00:12:28,956 můj poslední film Disco dharma byl propadák. 181 00:12:29,457 --> 00:12:34,545 Takže to vypadá, že Vikrama Velorea… už nechce nikdo vidět. 182 00:12:34,628 --> 00:12:41,385 Vaše filmy jsou ale úžasné a důležité a strašně kouzelné. 183 00:12:42,303 --> 00:12:46,974 Světla zhasnou a naše oblíbené scény na nás čekají. 184 00:12:47,057 --> 00:12:51,395 Na obrazovce se hotová kouzla odehrávají. 185 00:12:51,479 --> 00:12:55,733 Když je mi smutno, na film se podívám. 186 00:12:55,816 --> 00:13:00,196 Pak je mi hned líp, špatná nálada je tatam. 187 00:13:01,280 --> 00:13:05,951 Večery, kdy se u filmu tulíme, 188 00:13:06,035 --> 00:13:10,164 jsou ty nejlepší chvíle rodinné. 189 00:13:10,247 --> 00:13:14,877 Večerům u filmu se nic nevyrovná. 190 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 Světla zhasnou a naše oblíbené scény na nás čekají. 191 00:13:19,340 --> 00:13:23,719 Na obrazovce se hotová kouzla odehrávají. 192 00:13:24,428 --> 00:13:29,350 Co vy na to, pane Velore? Natočíte další filmy, prosím? 193 00:13:29,934 --> 00:13:34,063 Promiň, moje herecká kariéra je u konce. Teď mě omluv. 194 00:13:34,563 --> 00:13:38,859 Postaráme se o to, aby byl jeho pobyt výjimečný. 195 00:13:40,528 --> 00:13:45,616 Musíme mu ukázat, že lidi jeho filmy pořád zbožňují. 196 00:13:46,534 --> 00:13:48,869 A já vím, jak na to. 197 00:13:48,953 --> 00:13:53,791 Natočíme jeho další film, zatímco bude tady u nás. 198 00:13:54,583 --> 00:13:55,835 Pane Velore? 199 00:13:57,503 --> 00:13:59,421 Samozřejmě… autogram. 200 00:14:00,673 --> 00:14:04,718 Ty jo, tuhle ruku si už nikdy nebudu mýt. 201 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 Vlastně jsem si říkala… 202 00:14:07,471 --> 00:14:11,350 S Anoopem tady pořád točíme nějaká videa. 203 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 Nebude vám vadit, když vás natočíme? 204 00:14:15,563 --> 00:14:17,439 Jak bych mohl odmítnout? 205 00:14:17,523 --> 00:14:20,985 Díky, pane Velore. Vůbec o nás nebudete vědět. 206 00:14:22,403 --> 00:14:26,365 Vikram Velore, hvězda Mangové mánie! 207 00:14:26,448 --> 00:14:30,786 To zní dobře! Režisérka Deepa je připravená začít! 208 00:14:32,538 --> 00:14:37,459 Je to film o tom, jak Vikram zabrání mangovým lidem v ovládnutí světa. 209 00:14:37,543 --> 00:14:44,049 V naší první scéně se Vikram mangům postaví u bazénu. 210 00:14:44,133 --> 00:14:47,428 Pak před nimi prchne do svého pokoje. 211 00:14:47,511 --> 00:14:51,140 A nakonec bude bojovat s králem mangových lidí. 212 00:14:51,223 --> 00:14:52,850 To budeš ty, Anoope. 213 00:14:52,933 --> 00:14:56,020 Teď už potřebuju jenom kameru. 214 00:14:56,770 --> 00:14:58,105 Díky, Raki. 215 00:15:00,316 --> 00:15:02,192 Už je čas na moji scénu? 216 00:15:03,944 --> 00:15:07,197 Maruti, žongluješ s mangovými lidmi. 217 00:15:09,658 --> 00:15:13,996 Můžeš mi ale pomoct. Potřebuju vrchního nosiče mang. 218 00:15:14,079 --> 00:15:18,167 Naskládej je kolem Vikrama. Honem! 219 00:15:28,218 --> 00:15:29,428 Co to má být? 220 00:15:29,511 --> 00:15:31,889 Nechcete něco donést? 221 00:15:31,972 --> 00:15:35,225 Taky vidíš všechna ta… manga? 222 00:15:36,060 --> 00:15:38,520 Manga? Jaká manga? 223 00:15:38,604 --> 00:15:42,274 Možná máte jenom halucinace z hladu. 224 00:15:42,358 --> 00:15:46,111 Máte štěstí, babička zrovna podává oběd. 225 00:15:47,446 --> 00:15:51,450 Díky, holka. Jenom mám… hlad. To bude tím. 226 00:15:52,409 --> 00:15:56,288 Rychle! Musíme jeho pokoj připravit na další scénu. 227 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 Úklidová služba. 228 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Tak jo, dáme se do práce. 229 00:16:14,848 --> 00:16:16,642 Ať to sviští! 230 00:16:25,734 --> 00:16:27,945 Už jde. Všichni na místa. 231 00:16:32,866 --> 00:16:34,493 Pane Velore. 232 00:16:34,576 --> 00:16:40,040 Natáčíš mě z toho lepšího úhlu? Počkat… Všechny moje úhly jsou skvělé. 233 00:16:40,708 --> 00:16:45,421 Doufám, že si svůj pobyt v Mangové vile užíváte. 234 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 No, holka… 235 00:16:49,925 --> 00:16:51,260 Další manga? 236 00:16:54,722 --> 00:16:55,639 Manga! 237 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 Jsou všude! 238 00:17:04,523 --> 00:17:06,108 Co se to děje? 239 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 Vezmi mě za svým vůdcem. 240 00:17:11,488 --> 00:17:13,115 Padám odsud! 241 00:17:13,741 --> 00:17:16,869 - Tak co? - Jste jako opravdoví herci! 242 00:17:22,041 --> 00:17:24,710 Jsi v bezpečí. Už žádná manga. 243 00:17:24,793 --> 00:17:27,880 No jo, jste skvělý ze všech úhlů. 244 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Mango! To ne! 245 00:17:37,056 --> 00:17:38,432 A střih! 246 00:17:38,515 --> 00:17:41,977 Skvělá práce. Tahle scéna bude vypadat skvěle. 247 00:17:43,645 --> 00:17:46,315 Jestli si o něj děláš starosti, 248 00:17:46,398 --> 00:17:49,651 ukážeme mu, jak skvěle ten film zatím vypadá. 249 00:17:50,194 --> 00:17:51,361 Pane Velore? 250 00:17:51,445 --> 00:17:53,989 Odchází, Deepo. Nechme ho být. 251 00:17:54,073 --> 00:17:55,824 Cože? Proč? 252 00:17:56,408 --> 00:17:59,495 Potřeboval jsem odpočinkový víkend, ale… 253 00:17:59,995 --> 00:18:03,582 tady si prostě neodpočinu. Ani trochu. 254 00:18:04,124 --> 00:18:06,877 Promiň, zajdu si pro kufr. 255 00:18:07,503 --> 00:18:09,296 Já to nechápu. 256 00:18:09,379 --> 00:18:12,341 Mluvil o nějakých mangových lidech. 257 00:18:12,424 --> 00:18:14,843 Říkal, jak jsou roztomilí? 258 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 Podívej. 259 00:18:17,387 --> 00:18:22,392 Vážně ses panu Veloreovi snažila ten víkend zpříjemnit? 260 00:18:22,476 --> 00:18:25,854 Myslela jsem, že když s ním natočím film, 261 00:18:25,938 --> 00:18:30,150 uvědomí si, jak je skvělý, a bude chtít natočit další. 262 00:18:30,234 --> 00:18:32,236 Nechtěla jsem ho vyhnat. 263 00:18:33,195 --> 00:18:37,366 Myslela jsi to dobře, ale s těmi mangy jsi to přehnala. 264 00:18:37,866 --> 00:18:42,204 Všichni bychom ho ale rádi viděli v dalším filmu. 265 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 Můžeme! Mám ho přímo tady. 266 00:18:45,082 --> 00:18:49,253 Dokážeš ho zdržet, než všechno připravím? 267 00:18:49,336 --> 00:18:50,337 Pokusím se. 268 00:18:54,716 --> 00:18:59,054 Pane Velore, nemůžete odejít, dokud neuvidíte náš skvělý… 269 00:19:00,013 --> 00:19:00,889 koberec! 270 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 - Připraveni! - Díky bohu. 271 00:19:03,809 --> 00:19:08,605 A ještě jednu věc vám musíme ukázat, pane Velore. 272 00:19:08,689 --> 00:19:11,525 Jsem přece vaše největší fanynka. 273 00:19:17,364 --> 00:19:19,449 To vypadá jako premiéra. 274 00:19:19,533 --> 00:19:20,951 Taky že je. 275 00:19:26,874 --> 00:19:30,335 Vaše filmy pro naši rodinu moc znamenají. 276 00:19:30,419 --> 00:19:33,338 Takže i kdyby to byl váš poslední, 277 00:19:33,422 --> 00:19:35,841 jsem ráda, že ho můžeme vidět. 278 00:19:35,924 --> 00:19:37,426 Zapni to, Raki! 279 00:19:49,354 --> 00:19:50,397 Co to má být? 280 00:19:55,736 --> 00:19:56,945 Jsou všude! 281 00:20:11,293 --> 00:20:14,296 Juchú! Bravo! 282 00:20:14,880 --> 00:20:17,341 Tak co vy na to, pane Velore? 283 00:20:17,424 --> 00:20:22,721 Vypadal jsem pěkně poťouchle, vyděšeně a taky… 284 00:20:23,305 --> 00:20:27,100 mi to seklo! Nemůžu uvěřit, co všechno jste pro mě udělali. 285 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 Snad jsme vás tím nevyhnali. 286 00:20:31,647 --> 00:20:34,816 Právě naopak. Přijedu zase… 287 00:20:34,900 --> 00:20:38,111 až natočením pár… dalších filmů! 288 00:21:16,942 --> 00:21:21,863 Překlad titulků: Petr Kabelka