1
00:00:07,173 --> 00:00:10,552
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,350
Račte dál, vítám vás
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,935
v Mangové vile.
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,812
S Deepou a Anoopem.
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,939
S Deepou a Anoopem!
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Spolu prožijeme různé kratochvíle.
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
S Deepou a Anoopem.
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
S Deepou a Anoopem!
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,034
Pojďte se bavit s námi,
nebudete na to sami.
10
00:00:34,117 --> 00:00:37,912
Jsme tu jenom pro vás.
Připravit, pozor, hurá!
11
00:00:37,996 --> 00:00:41,458
Přijeďte k nám, celý den rozjasníme vám.
12
00:00:41,541 --> 00:00:45,086
S Deepou a Anoopem.
Já jsem Deepa a tohle je Anoop!
13
00:00:46,713 --> 00:00:49,215
„Dobrodružství s robotkem.“
14
00:00:51,634 --> 00:00:55,847
Ra Ra Raki!
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,516
Super skandování. Díky.
16
00:00:59,768 --> 00:01:06,107
Na tom basketbalovém zápasu
budeme tvoji nejhlasitější fandové.
17
00:01:06,191 --> 00:01:09,360
Přijdeme dřív,
abychom měli nejlepší místa.
18
00:01:09,444 --> 00:01:11,112
A co úklid?
19
00:01:11,196 --> 00:01:13,531
Úklid na basketbalovém zápasu?
20
00:01:13,615 --> 00:01:15,867
Dneska máme rodinný úklid.
21
00:01:15,950 --> 00:01:19,162
Každý z nás pomůže poklidit penzion.
22
00:01:19,245 --> 00:01:20,497
I ty, Deepo.
23
00:01:21,831 --> 00:01:25,543
Tohle všechno musíme před odchodem udělat?
24
00:01:27,962 --> 00:01:31,758
Když začnete hned, stihnete to.
25
00:01:32,258 --> 00:01:34,636
- Pomůžu ti.
- Díky, Janay.
26
00:01:34,719 --> 00:01:38,014
Jsi super kámoška. Stejně si ale nemyslím,
27
00:01:38,098 --> 00:01:40,975
že to na zápas stihneme s předstihem.
28
00:01:41,059 --> 00:01:43,436
Já jsem uklízel včera.
29
00:01:43,520 --> 00:01:47,565
Teď už jenom musím opravit rumbu,
aby za mě vysála.
30
00:01:49,192 --> 00:01:53,446
Naprogramoval jsem ji,
aby zrychlila na povel „makej“.
31
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
Hustý, co?
32
00:01:56,866 --> 00:01:59,202
Čistí koberce úplně sama?
33
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
Co kdybychom z ní
udělali superuklízecí stroj?
34
00:02:02,872 --> 00:02:05,834
Pak budeme na zápase ještě dřív.
35
00:02:06,626 --> 00:02:08,002
To zní složitě.
36
00:02:08,086 --> 00:02:11,256
Pro tebe je to složité, pro mě kreativní.
37
00:02:12,048 --> 00:02:15,510
Věci se dají řešit pěkně namáhavě
38
00:02:16,136 --> 00:02:19,180
a někomu to tak stačí.
39
00:02:20,431 --> 00:02:24,435
Proč to ale neudělat zábavně a hravě?
40
00:02:24,519 --> 00:02:26,938
Zábava nám to řešení ulehčí.
41
00:02:27,647 --> 00:02:29,274
Buďme kreativní!
42
00:02:29,357 --> 00:02:31,276
Něco nového vymyslíme.
43
00:02:31,860 --> 00:02:33,403
Buďme kreativní!
44
00:02:33,486 --> 00:02:35,405
Uvidíme, co dokážeme.
45
00:02:36,156 --> 00:02:37,574
Buďme kreativní!
46
00:02:37,657 --> 00:02:39,826
Něco nového vymyslíme.
47
00:02:40,326 --> 00:02:41,870
Buďme kreativní!
48
00:02:41,953 --> 00:02:43,705
Uvidíme, co dokážeme.
49
00:02:46,875 --> 00:02:49,127
Máme všechno, co potřebujeme.
50
00:02:54,007 --> 00:02:56,467
Zachránil jsi mě, Anoope. Díky.
51
00:02:57,093 --> 00:02:58,344
Co to je?
52
00:02:58,428 --> 00:03:03,099
Superrychlý robot.
Abychom byli na Rakiho zápasu dřív.
53
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
Geniální! S tím vám pomůžu.
54
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
Zvon.
55
00:03:08,855 --> 00:03:09,689
Chňapák.
56
00:03:10,940 --> 00:03:11,774
Prachovku.
57
00:03:13,776 --> 00:03:16,112
- Čokoládový koktejl.
- Tati!
58
00:03:16,196 --> 00:03:17,822
Musel jsem to zkusit.
59
00:03:18,323 --> 00:03:19,908
A máme hotovo.
60
00:03:22,327 --> 00:03:23,620
Kontakt.
61
00:03:30,835 --> 00:03:32,128
Anoope.
62
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
Není děsivý, ale roztomilý.
63
00:03:37,050 --> 00:03:37,926
Vidíš?
64
00:03:39,636 --> 00:03:41,304
Ahoj, robotku.
65
00:03:45,767 --> 00:03:48,102
Reaguje na hlasové příkazy.
66
00:03:48,186 --> 00:03:51,856
Víc než jeden ho ale zmate.
67
00:03:51,940 --> 00:03:54,901
Měli bychom ho raději ozkoušet.
68
00:03:54,984 --> 00:03:55,944
Dobrý nápad.
69
00:03:56,527 --> 00:03:59,530
Dobře, robotku. Zvedni tužku.
70
00:04:07,622 --> 00:04:10,833
Juchú, Ra Ra Raki!
71
00:04:10,917 --> 00:04:12,669
Ra Ra robotek!
72
00:04:12,752 --> 00:04:15,421
Dobrá práce! A teď mě omluvte,
73
00:04:15,505 --> 00:04:18,508
mám práci na zahradě.
Hodně štěstí s úklidem!
74
00:04:18,591 --> 00:04:21,427
Tak jo, musíme umýt nádobí,
75
00:04:22,095 --> 00:04:26,182
vybrat hračky z bazénu,
shrabat listí a uklidit pokoj.
76
00:04:30,311 --> 00:04:34,357
Říkal jsem,
že víc než jeden příkaz ho zmate.
77
00:04:36,609 --> 00:04:39,070
Ale podívej, míří do kuchyně.
78
00:04:39,153 --> 00:04:40,697
Určitě umyje nádobí.
79
00:04:40,780 --> 00:04:44,409
Vidíš? Jsi lepší programátor,
než sis myslel.
80
00:04:45,618 --> 00:04:47,036
To nevypadá dobře.
81
00:04:48,913 --> 00:04:50,623
Vypadá to úžasně!
82
00:04:50,707 --> 00:04:54,585
Umývá nádobí. Přesně, jak jsem mu řekla.
83
00:04:57,714 --> 00:05:01,217
Umyj nádobí a pak vyber bazén!
84
00:05:01,301 --> 00:05:02,760
Umyj nádo…
85
00:05:02,844 --> 00:05:05,513
Ale ne. Kam jde, Deepo?
86
00:05:06,180 --> 00:05:09,392
Počkej, robotku! Neumyl jsi to nádobí!
87
00:05:11,269 --> 00:05:13,938
Nejspíš jede do třetího patra.
88
00:05:14,022 --> 00:05:14,897
Běžíme!
89
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
Ne, nádobí nepatří do bazénu.
90
00:05:20,945 --> 00:05:23,698
No, alespoň je teď čisté.
91
00:05:23,781 --> 00:05:26,868
No jo, třeba byl jenom kreativní.
92
00:05:26,951 --> 00:05:29,162
Nebo si popletl příkazy.
93
00:05:29,245 --> 00:05:30,330
Taky možnost.
94
00:05:31,205 --> 00:05:36,002
Pamatuj, robotku.
Musíš z bazénu vybrat i hračky.
95
00:05:39,464 --> 00:05:43,718
Žádnou masáž jsem si neobjednal.
To není moc uvolňující!
96
00:05:44,677 --> 00:05:48,473
A jéje, měli bychom ho zastavit,
než něco provede.
97
00:05:55,146 --> 00:05:58,316
Vylovíš to nádobí z bazénu, Maruti?
98
00:05:59,359 --> 00:06:01,235
Zrovna mi načesali ocas.
99
00:06:05,323 --> 00:06:06,949
Vylovím je cobydup!
100
00:06:18,753 --> 00:06:21,005
Kam zmizely ty věci z bazénu?
101
00:06:23,966 --> 00:06:25,176
Sem.
102
00:06:25,802 --> 00:06:28,262
Robotek měl s úklidem pomoct.
103
00:06:28,805 --> 00:06:31,182
Tohle rozhodně není pomoc.
104
00:06:31,265 --> 00:06:35,144
Je zmatený. Dostal moc příkazů naráz.
105
00:06:36,229 --> 00:06:38,981
Neboj se. Vím přesně, co dělat.
106
00:06:39,065 --> 00:06:42,610
My tu poklidíme a ty ho přeprogramuješ.
107
00:06:44,612 --> 00:06:46,030
Kam zase jde?
108
00:06:46,114 --> 00:06:48,908
Ale ne! Co dalšího jsi mu zadala?
109
00:06:49,867 --> 00:06:53,955
Po nádobí a bazénu…
shrabat listí a uklidit pokoj.
110
00:06:55,706 --> 00:06:56,666
Můj pokoj!
111
00:07:02,004 --> 00:07:06,634
Ne, robotku! Hrabe se venku, ne vevnitř!
112
00:07:12,974 --> 00:07:14,600
A kam jde teď?
113
00:07:15,184 --> 00:07:19,188
Shrabal mi hračky,
takže asi uklidit listí.
114
00:07:19,272 --> 00:07:21,441
To by vlastně šlo, ne?
115
00:07:28,322 --> 00:07:30,116
Zrovna jsem to shrabal.
116
00:07:31,451 --> 00:07:34,328
Raki, musíš ho přeprogramovat,
117
00:07:34,412 --> 00:07:37,874
než se pokusí oprášit dědu, nebo tak něco.
118
00:07:43,588 --> 00:07:48,092
A já mu musím přestat
omylem zadávat další příkazy.
119
00:07:55,766 --> 00:07:57,602
To nesmíš, robotku!
120
00:08:01,189 --> 00:08:03,357
Ono mu to prospěje.
121
00:08:04,984 --> 00:08:06,694
Ovladač nefunguje!
122
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
- Co se to tu děje?
- Teď nemůžu, mami. Spěcháme.
123
00:08:18,831 --> 00:08:21,667
Ale ne. On zrychluje.
124
00:08:21,751 --> 00:08:24,378
A je to… znova.
125
00:08:31,344 --> 00:08:33,471
Netušil jsem, že umí tohle.
126
00:08:33,554 --> 00:08:37,600
Je strašně rychlý.
Budeme muset být kreativní.
127
00:08:37,683 --> 00:08:41,854
Když ho s Janay dostaneme k zemi,
128
00:08:41,938 --> 00:08:45,942
můžeš ho poslat k Anoopovi,
když ti tak jde basket.
129
00:08:46,025 --> 00:08:50,404
Anoop ho pak svým chobotem
zastaví nadobro.
130
00:08:52,365 --> 00:08:54,534
Připravit… a jdeme na to!
131
00:08:54,617 --> 00:08:58,496
- Hej, robotku!
- Robotku, seber listí.
132
00:09:02,875 --> 00:09:05,169
To ne, moje krásná hromádka!
133
00:09:06,003 --> 00:09:08,506
Neboj se. Máme to pod kontrolou.
134
00:09:14,220 --> 00:09:17,390
Ra Ra Raki!
135
00:09:18,724 --> 00:09:21,811
Ra Ra Raki!
136
00:09:29,277 --> 00:09:30,945
Konečně deaktivován.
137
00:09:31,028 --> 00:09:32,280
- Juchú!
- Jo!
138
00:09:32,363 --> 00:09:35,199
Co to mělo znamenat, Deepo?
139
00:09:35,283 --> 00:09:37,910
Vyrobili jsme uklízecího robota,
140
00:09:37,994 --> 00:09:41,789
abychom se na Rakiho zápas dostali dřív.
141
00:09:41,872 --> 00:09:44,500
Udělal ale ještě větší nepořádek.
142
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
Měla jsem poklidit normálně.
143
00:09:47,670 --> 00:09:50,089
Teď ten zápas nestihneme vůbec.
144
00:09:51,799 --> 00:09:54,260
Vím, že ses snažila pomoct,
145
00:09:54,343 --> 00:09:58,180
a jsem ráda,
že jsi kreativní, ale máš pravdu.
146
00:09:58,681 --> 00:10:01,767
S tímhle bude ještě plno práce.
147
00:10:04,312 --> 00:10:07,523
Ano, zkratky mnohdy znamenají víc práce,
148
00:10:07,607 --> 00:10:11,736
ale čím víc rukou, tím míň práce.
Pustíme se do toho?
149
00:10:11,819 --> 00:10:13,362
Buďme kreativní!
150
00:10:13,446 --> 00:10:15,489
Něco nového vymyslíme.
151
00:10:16,073 --> 00:10:17,533
Buďme kreativní!
152
00:10:17,617 --> 00:10:19,493
Uvidíme, co dokážeme.
153
00:10:21,078 --> 00:10:21,954
A je to!
154
00:10:25,041 --> 00:10:27,293
Právě včas na zápas.
155
00:10:27,376 --> 00:10:30,963
Do toho, týme! Do toho! A… jdeme!
156
00:10:31,922 --> 00:10:33,799
Pořád najdeme dobrá místa…
157
00:10:36,093 --> 00:10:37,511
když si pospíšíme.
158
00:10:47,897 --> 00:10:49,774
„Manga ve filmu.“
159
00:10:54,737 --> 00:10:57,365
Operace mytí úspěšně skončila!
160
00:10:57,865 --> 00:11:01,744
Posbíral jsem všechna popadaná manga.
161
00:11:01,827 --> 00:11:04,163
Všechny povrchy se jen třpytí.
162
00:11:04,246 --> 00:11:05,956
První chod je hotový.
163
00:11:07,124 --> 00:11:12,129
Nemůžu uvěřit,
že tu budeme hostit Vikrama Velorea.
164
00:11:12,213 --> 00:11:15,174
Je to můj oblíbený bollywoodský herec.
165
00:11:15,675 --> 00:11:17,134
No není to úžasné?
166
00:11:17,218 --> 00:11:21,806
A pamatujte, až dorazí,
chovejte se normálně.
167
00:11:24,934 --> 00:11:30,398
Mám tady rezervaci
na jméno Vikram… Velore.
168
00:11:30,481 --> 00:11:33,109
Namasté. Ve vile mangové vítejte!
169
00:11:34,276 --> 00:11:37,405
Teda… Vítejte v Mangové vile.
170
00:11:42,159 --> 00:11:46,163
Díky. Oficiálně se z tebe
stává moje největší fanynka.
171
00:11:46,247 --> 00:11:48,416
Omlouvám se, pane Velore.
172
00:11:48,499 --> 00:11:52,920
Všichni jsme nadšení,
že tu můžeme hostit herce.
173
00:11:53,003 --> 00:11:54,880
Nemáte hlad?
174
00:11:54,964 --> 00:11:59,301
Ne, díky.
Jediné, co chci, je pohodový víkend.
175
00:11:59,885 --> 00:12:05,391
Kdy vychází váš další film?
Nemůžu se dočkat. Viděla jsem všechny.
176
00:12:05,474 --> 00:12:10,604
Promiň, holka. Žádné další filmy s…
Vikramem Velorem už nebudou.
177
00:12:13,858 --> 00:12:18,028
To je ta nejhorší zpráva,
kterou jsem kdy slyšela!
178
00:12:18,112 --> 00:12:19,238
Proč nebudou?
179
00:12:19,321 --> 00:12:24,201
No, i když jsem úžasná,
neuvěřitelná a dechberoucí hvězda…
180
00:12:25,244 --> 00:12:28,956
můj poslední film Disco dharma
byl propadák.
181
00:12:29,457 --> 00:12:34,545
Takže to vypadá, že Vikrama Velorea…
už nechce nikdo vidět.
182
00:12:34,628 --> 00:12:41,385
Vaše filmy jsou ale úžasné
a důležité a strašně kouzelné.
183
00:12:42,303 --> 00:12:46,974
Světla zhasnou
a naše oblíbené scény na nás čekají.
184
00:12:47,057 --> 00:12:51,395
Na obrazovce se hotová kouzla odehrávají.
185
00:12:51,479 --> 00:12:55,733
Když je mi smutno, na film se podívám.
186
00:12:55,816 --> 00:13:00,196
Pak je mi hned líp,
špatná nálada je tatam.
187
00:13:01,280 --> 00:13:05,951
Večery, kdy se u filmu tulíme,
188
00:13:06,035 --> 00:13:10,164
jsou ty nejlepší chvíle rodinné.
189
00:13:10,247 --> 00:13:14,877
Večerům u filmu se nic nevyrovná.
190
00:13:14,960 --> 00:13:19,256
Světla zhasnou
a naše oblíbené scény na nás čekají.
191
00:13:19,340 --> 00:13:23,719
Na obrazovce se hotová kouzla odehrávají.
192
00:13:24,428 --> 00:13:29,350
Co vy na to, pane Velore?
Natočíte další filmy, prosím?
193
00:13:29,934 --> 00:13:34,063
Promiň, moje herecká kariéra
je u konce. Teď mě omluv.
194
00:13:34,563 --> 00:13:38,859
Postaráme se o to,
aby byl jeho pobyt výjimečný.
195
00:13:40,528 --> 00:13:45,616
Musíme mu ukázat,
že lidi jeho filmy pořád zbožňují.
196
00:13:46,534 --> 00:13:48,869
A já vím, jak na to.
197
00:13:48,953 --> 00:13:53,791
Natočíme jeho další film,
zatímco bude tady u nás.
198
00:13:54,583 --> 00:13:55,835
Pane Velore?
199
00:13:57,503 --> 00:13:59,421
Samozřejmě… autogram.
200
00:14:00,673 --> 00:14:04,718
Ty jo, tuhle ruku si už nikdy nebudu mýt.
201
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
Vlastně jsem si říkala…
202
00:14:07,471 --> 00:14:11,350
S Anoopem tady pořád točíme nějaká videa.
203
00:14:11,433 --> 00:14:14,228
Nebude vám vadit, když vás natočíme?
204
00:14:15,563 --> 00:14:17,439
Jak bych mohl odmítnout?
205
00:14:17,523 --> 00:14:20,985
Díky, pane Velore.
Vůbec o nás nebudete vědět.
206
00:14:22,403 --> 00:14:26,365
Vikram Velore, hvězda Mangové mánie!
207
00:14:26,448 --> 00:14:30,786
To zní dobře!
Režisérka Deepa je připravená začít!
208
00:14:32,538 --> 00:14:37,459
Je to film o tom, jak Vikram zabrání
mangovým lidem v ovládnutí světa.
209
00:14:37,543 --> 00:14:44,049
V naší první scéně se Vikram
mangům postaví u bazénu.
210
00:14:44,133 --> 00:14:47,428
Pak před nimi prchne do svého pokoje.
211
00:14:47,511 --> 00:14:51,140
A nakonec bude bojovat
s králem mangových lidí.
212
00:14:51,223 --> 00:14:52,850
To budeš ty, Anoope.
213
00:14:52,933 --> 00:14:56,020
Teď už potřebuju jenom kameru.
214
00:14:56,770 --> 00:14:58,105
Díky, Raki.
215
00:15:00,316 --> 00:15:02,192
Už je čas na moji scénu?
216
00:15:03,944 --> 00:15:07,197
Maruti, žongluješ s mangovými lidmi.
217
00:15:09,658 --> 00:15:13,996
Můžeš mi ale pomoct.
Potřebuju vrchního nosiče mang.
218
00:15:14,079 --> 00:15:18,167
Naskládej je kolem Vikrama. Honem!
219
00:15:28,218 --> 00:15:29,428
Co to má být?
220
00:15:29,511 --> 00:15:31,889
Nechcete něco donést?
221
00:15:31,972 --> 00:15:35,225
Taky vidíš všechna ta… manga?
222
00:15:36,060 --> 00:15:38,520
Manga? Jaká manga?
223
00:15:38,604 --> 00:15:42,274
Možná máte jenom halucinace z hladu.
224
00:15:42,358 --> 00:15:46,111
Máte štěstí, babička zrovna podává oběd.
225
00:15:47,446 --> 00:15:51,450
Díky, holka. Jenom mám… hlad. To bude tím.
226
00:15:52,409 --> 00:15:56,288
Rychle! Musíme jeho pokoj
připravit na další scénu.
227
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
Úklidová služba.
228
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Tak jo, dáme se do práce.
229
00:16:14,848 --> 00:16:16,642
Ať to sviští!
230
00:16:25,734 --> 00:16:27,945
Už jde. Všichni na místa.
231
00:16:32,866 --> 00:16:34,493
Pane Velore.
232
00:16:34,576 --> 00:16:40,040
Natáčíš mě z toho lepšího úhlu?
Počkat… Všechny moje úhly jsou skvělé.
233
00:16:40,708 --> 00:16:45,421
Doufám, že si svůj pobyt
v Mangové vile užíváte.
234
00:16:45,504 --> 00:16:46,338
No, holka…
235
00:16:49,925 --> 00:16:51,260
Další manga?
236
00:16:54,722 --> 00:16:55,639
Manga!
237
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
Jsou všude!
238
00:17:04,523 --> 00:17:06,108
Co se to děje?
239
00:17:07,526 --> 00:17:10,571
Vezmi mě za svým vůdcem.
240
00:17:11,488 --> 00:17:13,115
Padám odsud!
241
00:17:13,741 --> 00:17:16,869
- Tak co?
- Jste jako opravdoví herci!
242
00:17:22,041 --> 00:17:24,710
Jsi v bezpečí. Už žádná manga.
243
00:17:24,793 --> 00:17:27,880
No jo, jste skvělý ze všech úhlů.
244
00:17:31,842 --> 00:17:35,012
Mango! To ne!
245
00:17:37,056 --> 00:17:38,432
A střih!
246
00:17:38,515 --> 00:17:41,977
Skvělá práce.
Tahle scéna bude vypadat skvěle.
247
00:17:43,645 --> 00:17:46,315
Jestli si o něj děláš starosti,
248
00:17:46,398 --> 00:17:49,651
ukážeme mu,
jak skvěle ten film zatím vypadá.
249
00:17:50,194 --> 00:17:51,361
Pane Velore?
250
00:17:51,445 --> 00:17:53,989
Odchází, Deepo. Nechme ho být.
251
00:17:54,073 --> 00:17:55,824
Cože? Proč?
252
00:17:56,408 --> 00:17:59,495
Potřeboval jsem odpočinkový víkend, ale…
253
00:17:59,995 --> 00:18:03,582
tady si prostě neodpočinu. Ani trochu.
254
00:18:04,124 --> 00:18:06,877
Promiň, zajdu si pro kufr.
255
00:18:07,503 --> 00:18:09,296
Já to nechápu.
256
00:18:09,379 --> 00:18:12,341
Mluvil o nějakých mangových lidech.
257
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
Říkal, jak jsou roztomilí?
258
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
Podívej.
259
00:18:17,387 --> 00:18:22,392
Vážně ses panu Veloreovi
snažila ten víkend zpříjemnit?
260
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
Myslela jsem, že když s ním natočím film,
261
00:18:25,938 --> 00:18:30,150
uvědomí si, jak je skvělý,
a bude chtít natočit další.
262
00:18:30,234 --> 00:18:32,236
Nechtěla jsem ho vyhnat.
263
00:18:33,195 --> 00:18:37,366
Myslela jsi to dobře,
ale s těmi mangy jsi to přehnala.
264
00:18:37,866 --> 00:18:42,204
Všichni bychom ho ale
rádi viděli v dalším filmu.
265
00:18:42,287 --> 00:18:44,998
Můžeme! Mám ho přímo tady.
266
00:18:45,082 --> 00:18:49,253
Dokážeš ho zdržet, než všechno připravím?
267
00:18:49,336 --> 00:18:50,337
Pokusím se.
268
00:18:54,716 --> 00:18:59,054
Pane Velore, nemůžete odejít,
dokud neuvidíte náš skvělý…
269
00:19:00,013 --> 00:19:00,889
koberec!
270
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
- Připraveni!
- Díky bohu.
271
00:19:03,809 --> 00:19:08,605
A ještě jednu věc
vám musíme ukázat, pane Velore.
272
00:19:08,689 --> 00:19:11,525
Jsem přece vaše největší fanynka.
273
00:19:17,364 --> 00:19:19,449
To vypadá jako premiéra.
274
00:19:19,533 --> 00:19:20,951
Taky že je.
275
00:19:26,874 --> 00:19:30,335
Vaše filmy pro naši rodinu moc znamenají.
276
00:19:30,419 --> 00:19:33,338
Takže i kdyby to byl váš poslední,
277
00:19:33,422 --> 00:19:35,841
jsem ráda, že ho můžeme vidět.
278
00:19:35,924 --> 00:19:37,426
Zapni to, Raki!
279
00:19:49,354 --> 00:19:50,397
Co to má být?
280
00:19:55,736 --> 00:19:56,945
Jsou všude!
281
00:20:11,293 --> 00:20:14,296
Juchú! Bravo!
282
00:20:14,880 --> 00:20:17,341
Tak co vy na to, pane Velore?
283
00:20:17,424 --> 00:20:22,721
Vypadal jsem pěkně poťouchle,
vyděšeně a taky…
284
00:20:23,305 --> 00:20:27,100
mi to seklo! Nemůžu uvěřit,
co všechno jste pro mě udělali.
285
00:20:29,394 --> 00:20:31,563
Snad jsme vás tím nevyhnali.
286
00:20:31,647 --> 00:20:34,816
Právě naopak. Přijedu zase…
287
00:20:34,900 --> 00:20:38,111
až natočením pár… dalších filmů!
288
00:21:16,942 --> 00:21:21,863
Překlad titulků: Petr Kabelka