1
00:00:07,173 --> 00:00:10,552
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:18,935
Μπείτε μες στην έπαυλη
Την Έπαυλη του Μάνγκο
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,939
Με την Ντίπα και τον Ανούπ
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Η μέρα είναι τέλεια όταν είμαστε μαζί
5
00:00:26,651 --> 00:00:30,321
Με την Ντίπα και τον Ανούπ
6
00:00:30,405 --> 00:00:34,034
Ελάτε στην παρέα μας
Θα περάσουμε όμορφα
7
00:00:34,117 --> 00:00:37,912
Όλη η οικογένεια μαζί
Σίγουρη διασκέδαση
8
00:00:37,996 --> 00:00:41,458
Ναμαστέ
Τη μέρα θα σου φτιάξουμε
9
00:00:41,541 --> 00:00:45,086
Με την Ντίπα και τον Ανούπ
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,632
"Οι Περιπέτειες του Μπίπι Μποτ".
11
00:00:51,634 --> 00:00:55,847
Ρα-Ρα-Ράκι!
12
00:00:56,556 --> 00:00:58,516
Καλό. Ευχαριστώ.
13
00:00:59,768 --> 00:01:06,107
Ο Ανούπ, η Τζανέι κι εγώ θα φωνάζουμε
πολύ δυνατά στον αγώνα μπάσκετ.
14
00:01:06,191 --> 00:01:09,277
Θα πάω νωρίς για να βρω καλές θέσεις.
15
00:01:09,360 --> 00:01:13,531
-Και να κάνεις τις δουλειές σου;
-Στον αγώνα;
16
00:01:13,615 --> 00:01:15,950
Είναι μέρα καθαριότητας.
17
00:01:16,034 --> 00:01:19,162
Πρέπει να κρατάμε την έπαυλη καθαρή.
18
00:01:19,245 --> 00:01:20,789
Ακόμα κι εσύ, Ντίπα.
19
00:01:21,831 --> 00:01:25,543
Πρέπει να κάνουμε όλα αυτά πριν φύγουμε;
20
00:01:27,962 --> 00:01:31,758
Αν αρχίσεις αμέσως,
θα τελειώσεις εγκαίρως.
21
00:01:32,258 --> 00:01:36,429
-Θα σε βοηθήσω.
-Ευχαριστώ. Είσαι καλή φίλη.
22
00:01:36,513 --> 00:01:40,975
Αλλά δεν νομίζω να πάμε
στον αγώνα νωρίς με τόσες δουλειές.
23
00:01:41,059 --> 00:01:43,478
Εγώ έκανα τις δουλειές μου χθες.
24
00:01:43,561 --> 00:01:47,565
Μένει μόνο να φτιάξω τη σκούπα
για να καθαρίσω τα χαλιά.
25
00:01:49,192 --> 00:01:53,446
Την προγραμμάτισα να πηγαίνει
πιο γρήγορα όταν λες "γρήγορα".
26
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
Καλό, έτσι;
27
00:01:56,866 --> 00:01:59,202
Καθαρίζει χαλιά από μόνο του;
28
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
Αν το μετατρέψουμε
σε μια μηχανή καθαρισμού;
29
00:02:02,872 --> 00:02:05,834
Έτσι, θα πάμε πολύ νωρίς στον αγώνα.
30
00:02:06,626 --> 00:02:08,044
Ακούγεται δύσκολο.
31
00:02:08,128 --> 00:02:11,214
Εσύ λες δύσκολο, εγώ λέω δημιουργικό.
32
00:02:12,048 --> 00:02:15,969
Μπορείς αν θέλεις να κουραστείς
33
00:02:16,052 --> 00:02:19,180
Μπορεί να γίνει η δουλειά
34
00:02:20,431 --> 00:02:24,435
Για τα προβλήματα, λύσεις θα βρεις
35
00:02:24,519 --> 00:02:26,938
Όλα θα πάνε μια χαρά
36
00:02:27,647 --> 00:02:31,276
Ας το σκεφτούμε
Θα βρούμε μια ιδέα
37
00:02:31,860 --> 00:02:35,405
Ας το σκεφτούμε
Θα περάσουμε ωραία
38
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
Ας το σκεφτούμε
Θα βρούμε μια ιδέα
39
00:02:40,326 --> 00:02:43,705
Ας το σκεφτούμε
Θα περάσουμε ωραία
40
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
Έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε.
41
00:02:54,007 --> 00:02:56,551
Το έπιασες. Ευχαριστώ, Ανούπ.
42
00:02:57,093 --> 00:02:58,344
Τι είναι αυτό;
43
00:02:58,428 --> 00:03:03,099
Φτιάχνουμε ένα γρήγορο ρομπότ καθαρισμού
για να πάμε στον αγώνα νωρίς.
44
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
Ιδιοφυές. Θα βοηθήσω.
45
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
Βεντούζα.
46
00:03:08,855 --> 00:03:09,689
Λαβίδα.
47
00:03:10,940 --> 00:03:11,774
Φτερό.
48
00:03:13,776 --> 00:03:16,154
-Σμούθι με σοκολάτα.
-Μπαμπά!
49
00:03:16,237 --> 00:03:19,908
Έπρεπε να προσπαθήσω.
Νομίζω ότι τελειώσαμε.
50
00:03:22,327 --> 00:03:23,620
Σύνδεση.
51
00:03:30,835 --> 00:03:35,048
Ανούπ, δεν είναι τρομακτικό,
είναι χαριτωμένο.
52
00:03:37,050 --> 00:03:37,926
Βλέπεις;
53
00:03:39,636 --> 00:03:41,304
Γεια σου, Μπίπι Μποτ.
54
00:03:46,267 --> 00:03:48,102
Ακούει τις φωνές μας,
55
00:03:48,186 --> 00:03:51,856
αλλά μπορείς να του δώσεις
μόνο μία εντολή τη φορά.
56
00:03:51,940 --> 00:03:54,901
Πρέπει να το δοκιμάσουμε.
57
00:03:54,984 --> 00:03:55,860
Καλή ιδέα.
58
00:03:56,527 --> 00:03:59,530
Εντάξει, Μπίπι, πιάσε το μολύβι.
59
00:04:08,706 --> 00:04:10,833
Ρα-Ρα-Ράκι!
60
00:04:10,917 --> 00:04:12,669
Μπι-Μπι-Μπίπι Μποτ!
61
00:04:12,752 --> 00:04:16,839
Μπράβο, παιδιά!
Τώρα πάω να καθαρίσω την αυλή.
62
00:04:16,923 --> 00:04:18,508
Καλή τύχη!
63
00:04:18,591 --> 00:04:21,427
Λοιπόν, πρέπει να πλύνουμε τα πιάτα,
64
00:04:22,178 --> 00:04:26,182
τα παιχνίδια, να μαζέψουμε τα φύλλα,
να συγυρίσουμε το δωμάτιο.
65
00:04:30,311 --> 00:04:34,357
Στάσου. Το προγραμμάτισα
να κάνει ένα πράγμα τη φορά.
66
00:04:36,609 --> 00:04:40,697
Κοίτα, πάει στην κουζίνα.
Για να πλύνει τα πιάτα.
67
00:04:40,780 --> 00:04:44,409
Είσαι καλύτερος προγραμματιστής
απ' όσο νόμιζες.
68
00:04:45,660 --> 00:04:46,953
Κακό αυτό.
69
00:04:48,913 --> 00:04:52,625
Όχι. Ο Μπίπι Μποτ πλένει τα πιάτα,
70
00:04:52,709 --> 00:04:54,585
όπως του είπα.
71
00:04:57,714 --> 00:05:01,217
Πλύνε τα πιάτα
Μετά καθάρισε την πισίνα
72
00:05:01,301 --> 00:05:02,760
Πλύνε τα…
73
00:05:02,844 --> 00:05:05,513
Όχι. Ντίπα, πού πάει;
74
00:05:06,180 --> 00:05:09,392
Στάσου, δεν έπλυνες τα πιάτα.
75
00:05:11,269 --> 00:05:14,897
-Νομίζω ότι πάει στον τρίτο όροφο.
-Σκάλες!
76
00:05:18,026 --> 00:05:20,445
Όχι μέσα στην πισίνα.
77
00:05:20,945 --> 00:05:23,698
Τα πιάτα είναι καθαρά τώρα.
78
00:05:23,781 --> 00:05:26,868
Ναι, ίσως να σκέφτηκε δημιουργικά.
79
00:05:26,951 --> 00:05:29,162
Ή μπερδεύτηκε.
80
00:05:29,245 --> 00:05:30,330
Σωστά.
81
00:05:31,205 --> 00:05:36,002
Μπίπι Μποτ, πρέπει να καθαρίσεις
και τα παιχνίδια της πισίνας.
82
00:05:39,464 --> 00:05:41,174
Δεν ζήτησα μασάζ.
83
00:05:41,257 --> 00:05:43,634
Δεν είναι πολύ χαλαρωτικό!
84
00:05:44,677 --> 00:05:48,723
Πρέπει να τον σταματήσουμε
πριν κάνει κάτι χειρότερο.
85
00:05:55,146 --> 00:05:58,399
Μπορείς να βγάλεις
τα πιάτα από την πισίνα;
86
00:05:59,359 --> 00:06:01,444
Μόλις χτένισα την ουρά μου.
87
00:06:05,365 --> 00:06:06,949
Αμέσως!
88
00:06:18,795 --> 00:06:21,005
Πού πήγαν όλα τα παιχνίδια;
89
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
Να τα.
90
00:06:25,802 --> 00:06:31,182
-Ο Μπίπι Μποτ έπρεπε να καθαρίσει.
-Αυτό δεν είναι καθαρό.
91
00:06:31,265 --> 00:06:35,144
Μπερδεύτηκε.
Του έδωσες πολλές εντολές ταυτόχρονα.
92
00:06:36,229 --> 00:06:38,898
Μην ανησυχείς, ξέρω τι θα κάνω.
93
00:06:38,981 --> 00:06:42,610
Θα καθαρίσουμε
ενώ εσύ θα το επαναπρογραμματίσεις.
94
00:06:44,612 --> 00:06:46,030
Πού πάει;
95
00:06:46,114 --> 00:06:48,908
Όχι. Τι άλλο του είπες να κάνει;
96
00:06:49,867 --> 00:06:53,955
Να μαζέψει τα φύλλα
και να συγυρίσει το δωμάτιό μου.
97
00:06:55,706 --> 00:06:57,083
Το δωμάτιό μου!
98
00:07:02,004 --> 00:07:06,634
Όχι! Την τσουγκράνα τη χρησιμοποιούμε έξω.
99
00:07:12,974 --> 00:07:14,600
Πού πάει τώρα;
100
00:07:15,184 --> 00:07:19,230
Αφού τσουγκράνισε το δωμάτιο,
θα συγυρίσει φύλλα;
101
00:07:19,313 --> 00:07:21,566
Αυτό θα βοηθούσε, έτσι;
102
00:07:28,322 --> 00:07:29,907
Μόλις τα μάζεψα.
103
00:07:31,451 --> 00:07:34,328
Πρέπει να το επαναπρογραμματίσεις
104
00:07:34,412 --> 00:07:37,874
πριν ξεσκονίσει τον παππού. Γρήγορα!
105
00:07:43,588 --> 00:07:48,092
Κι εγώ πρέπει να σταματήσω
να του δίνω εντολές κατά λάθος.
106
00:07:55,766 --> 00:07:57,602
Όχι, Μπίπι Μποτ!
107
00:08:01,189 --> 00:08:03,774
Ο παππούς ήθελε ξεσκόνισμα.
108
00:08:04,942 --> 00:08:07,111
Το τηλεκοντρόλ δεν δουλεύει.
109
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
-Τι τρέχει;
-Όχι τώρα. Πρέπει να κάνουμε γρήγορα.
110
00:08:18,831 --> 00:08:21,667
Όχι. Επιταχύνει.
111
00:08:21,751 --> 00:08:24,378
Τελείωσα… πάλι.
112
00:08:31,344 --> 00:08:33,471
Δεν ήξερα ότι πετάει.
113
00:08:33,554 --> 00:08:37,600
Πρέπει να βρούμε τρόπο να το πιάσουμε.
114
00:08:37,683 --> 00:08:41,854
Ράκι, αν η Τζανέι κι εγώ
το κατεβάσουμε στο έδαφος,
115
00:08:41,938 --> 00:08:45,942
μπορείς να το στείλεις στον Ανούπ.
116
00:08:46,025 --> 00:08:50,404
Κι εσύ μπορείς να το σταματήσεις
με την προβοσκίδα σου.
117
00:08:52,365 --> 00:08:54,534
Έτοιμοι; Πάμε!
118
00:08:54,617 --> 00:08:58,496
-Μπίπι Μποτ, εδώ.
-Μπίπι Μποτ, μάζεψε τα φύλλα.
119
00:09:02,875 --> 00:09:05,169
Όχι, ο υπέροχος σωρός μου!
120
00:09:06,003 --> 00:09:08,506
Μην ανησυχείς. Το 'χουμε.
121
00:09:14,220 --> 00:09:17,390
Ρα-Ρα-Ράκι!
122
00:09:18,724 --> 00:09:21,811
Ρα-Ρα-Ράκι!
123
00:09:29,277 --> 00:09:31,153
Απενεργοποιήθηκε.
124
00:09:31,237 --> 00:09:32,280
Ναι!
125
00:09:32,363 --> 00:09:35,199
Ντίπα, τι έγινε;
126
00:09:35,283 --> 00:09:37,910
Θέλαμε να καθαρίσουμε πιο γρήγορα
127
00:09:37,994 --> 00:09:41,789
για να πάμε νωρίς στον αγώνα του Ράκι.
128
00:09:41,872 --> 00:09:44,500
Αλλά τελικά τα κάναμε χειρότερα.
129
00:09:44,584 --> 00:09:50,089
Έπρεπε να είχα κάνει τις δουλειές μου.
Τώρα δεν θα προλάβουμε τον αγώνα.
130
00:09:51,799 --> 00:09:54,260
Ξέρω ότι ήθελες να βοηθήσεις.
131
00:09:54,343 --> 00:09:58,556
Προσπάθησες να σκεφτείς δημιουργικά,
αλλά έχεις δίκιο.
132
00:09:58,639 --> 00:10:01,767
Θα πάρει πολλή ώρα.
133
00:10:04,312 --> 00:10:07,565
Οι συντομεύσεις
δεν βγαίνουν πάντα σε καλό.
134
00:10:07,648 --> 00:10:11,736
Αν δουλέψουμε όλοι μαζί,
θα τελειώσουμε πιο γρήγορα.
135
00:10:11,819 --> 00:10:15,489
Ας το σκεφτούμε
Ας βρούμε μια ιδέα
136
00:10:16,073 --> 00:10:19,493
Ας το σκεφτούμε
Θα περάσουμε ωραία
137
00:10:21,078 --> 00:10:22,538
Τα καταφέραμε!
138
00:10:25,041 --> 00:10:27,293
Πάνω στην ώρα για τον αγώνα.
139
00:10:27,376 --> 00:10:30,963
Ζήτω η ομάδα! Πάμε!
140
00:10:31,922 --> 00:10:33,716
Θα βρούμε καλές θέσεις.
141
00:10:36,093 --> 00:10:37,595
Γρήγορα!
142
00:10:47,897 --> 00:10:49,774
"Μανγκοταινία".
143
00:10:54,737 --> 00:10:57,782
Το καθάρισμα τοίχων ολοκληρώθηκε!
144
00:10:57,865 --> 00:11:01,786
Μάζεψα όλα τα μάνγκο
που έπεσαν απ' το δέντρο.
145
00:11:01,869 --> 00:11:05,956
-Γυάλισα κάθε επιφάνεια.
-Το πρώτο πιάτο είναι έτοιμο.
146
00:11:07,124 --> 00:11:12,129
Δεν το πιστεύω
ότι θα έρθει εδώ ο Βίκραμ Βελόρ.
147
00:11:12,213 --> 00:11:15,466
Είναι ο αγαπημένος μου
σταρ του Μπόλιγουντ.
148
00:11:15,549 --> 00:11:17,134
Είναι συναρπαστικό!
149
00:11:17,218 --> 00:11:21,806
Όταν έρθει, να φέρεστε φυσιολογικά.
150
00:11:24,934 --> 00:11:30,398
Έχω κάνει κράτηση στο όνομα Βίκραμ Βελόρ.
151
00:11:30,481 --> 00:11:33,109
Ναμαστέ. Μάνγκο Έπαυλη ήρθατε!
152
00:11:34,276 --> 00:11:37,405
Καλώς ήρθατε στην Έπαυλη Μάνγκο.
153
00:11:42,243 --> 00:11:46,163
Ευχαριστώ.
Νομίζω ότι είσαι η μεγαλύτερη φαν μου.
154
00:11:46,247 --> 00:11:48,416
Συγγνώμη, κύριε Βελόρ.
155
00:11:48,499 --> 00:11:52,920
Είμαστε ενθουσιασμένοι
που ήρθε ένας σταρ του Μπόλιγουντ.
156
00:11:53,003 --> 00:11:54,880
Θέλετε ένα σνακ;
157
00:11:54,964 --> 00:11:56,507
Όχι, ευχαριστώ.
158
00:11:56,590 --> 00:11:59,802
Θέλω μόνο να χαλαρώσω το Σαββατοκύριακο.
159
00:11:59,885 --> 00:12:05,391
Πότε θα βγει η επόμενη ταινία σας;
Ανυπομονώ. Τις έχω δει όλες.
160
00:12:05,474 --> 00:12:10,604
Λυπάμαι, δεν θα υπάρξουν
άλλες ταινίες με τον Βίκραμ Βελόρ.
161
00:12:13,858 --> 00:12:18,028
Είναι τα χειρότερα νέα
που έχω ακούσει στη ζωή μου!
162
00:12:18,112 --> 00:12:19,238
Γιατί όχι;
163
00:12:19,321 --> 00:12:24,201
Παρότι είμαι ένας φοβερός
και πανέμορφος σταρ…
164
00:12:25,244 --> 00:12:29,373
η τελευταία μου ταινία, Ντίσκο Ντάρμα,
ήταν αποτυχία.
165
00:12:29,457 --> 00:12:34,545
Μάλλον κανείς δεν θέλει
να βλέπει πια τον Βίκραμ Βελόρ.
166
00:12:34,628 --> 00:12:41,385
Μα οι ταινίες σας είναι τέλειες
και σημαντικές και μαγικές.
167
00:12:42,303 --> 00:12:46,974
Σβήνουν τα φώτα
Η αγαπημένη μας σκηνή
168
00:12:47,057 --> 00:12:51,395
Στη μεγάλη οθόνη, η ζωή είναι μαγική
169
00:12:51,479 --> 00:12:55,733
Όταν δεν νιώθω καλά, βλέπω μια ταινία
170
00:12:55,816 --> 00:13:00,196
Οι ταινίες διώχνουν μακριά τη δυστυχία
171
00:13:01,280 --> 00:13:05,951
Μια ωραία βραδιά με την οικογένεια
172
00:13:06,035 --> 00:13:10,164
Αγκαλιαζόμαστε και περνάμε τέλεια
173
00:13:10,247 --> 00:13:14,877
Τίποτα δεν συγκρίνεται μ' αυτό
174
00:13:14,960 --> 00:13:19,256
Σβήνουν τα φώτα
Η αγαπημένη μας σκηνή
175
00:13:19,340 --> 00:13:23,719
Στη μεγάλη οθόνη, η ζωή είναι μαγική
176
00:13:24,428 --> 00:13:29,391
Λοιπόν, τι λέτε, κύριε Βελόρ;
Θα γυρίσετε κι άλλες ταινίες;
177
00:13:29,475 --> 00:13:34,480
Λυπάμαι, μικρή μου. Τέλος πια
το σινεμά για μένα. Με συγχωρείτε.
178
00:13:34,563 --> 00:13:38,859
Ας κάνουμε τη διαμονή του εδώ ξεχωριστή.
179
00:13:40,528 --> 00:13:45,616
Μπορούμε να του δείξουμε
ότι αρέσουν ακόμη οι ταινίες του.
180
00:13:46,534 --> 00:13:48,869
Ξέρω τι θα κάνω.
181
00:13:48,953 --> 00:13:53,707
Θα γυρίσουμε μια ταινία
με τον Βελόρ όσο μένει εδώ.
182
00:13:54,583 --> 00:13:55,835
Κύριε Βελόρ;
183
00:13:57,503 --> 00:13:59,421
Φυσικά, αυτόγραφο.
184
00:14:00,673 --> 00:14:04,718
Δεν θα πλύνω ποτέ το χέρι μου.
185
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
Αναρωτιόμουν…
186
00:14:07,471 --> 00:14:11,350
Ο φίλος μου ο Ανούπ κι εγώ
τραβάμε συχνά βίντεο.
187
00:14:11,433 --> 00:14:14,228
Θα σας πείραζε να σας τραβήξουμε;
188
00:14:15,563 --> 00:14:17,439
Δεν μπορώ να σου πω όχι.
189
00:14:17,523 --> 00:14:20,776
Ευχαριστούμε. Ούτε που θα μας προσέξετε.
190
00:14:22,403 --> 00:14:26,365
Ο Βίκραμ Βελόρ
πρωταγωνιστεί στη Μανγκομανία!
191
00:14:26,448 --> 00:14:30,786
Μ' αρέσει!
Η Ντίπα η σκηνοθέτρια είναι έτοιμη!
192
00:14:32,538 --> 00:14:37,418
Ο Βίκραμ εμποδίζει τα μάνγκο
να καταλάβουν τον κόσμο.
193
00:14:37,501 --> 00:14:38,711
Οι σκηνές μας.
194
00:14:38,794 --> 00:14:44,049
Πρώτα ο Βίκραμ αντιμετωπίζει
τα μάνγκο στην πισίνα.
195
00:14:44,133 --> 00:14:47,428
Μετά τους ξεφεύγει στο δωμάτιό του.
196
00:14:47,511 --> 00:14:51,140
Και μετά αντιμετωπίζει
τον βασιλιά των μάνγκο!
197
00:14:51,223 --> 00:14:52,850
Εσύ θα είσαι αυτός.
198
00:14:52,933 --> 00:14:56,020
Τώρα χρειάζομαι μόνο μια κάμερα.
199
00:14:56,770 --> 00:14:58,230
Ευχαριστώ, Ράκι.
200
00:15:00,316 --> 00:15:02,192
Ώρα για το κοντινό μου;
201
00:15:03,861 --> 00:15:07,197
Μαρούτι, κάνεις ζογκλερικά
με τα μάνγκο μας.
202
00:15:09,658 --> 00:15:13,996
Θέλω τη βοήθειά σου.
Χρειάζομαι έναν μεταφορέα μάνγκο.
203
00:15:14,079 --> 00:15:18,167
Μαρούτι, βάλ' τα
γύρω απ' τον Βίκραμ. Πήγαινε!
204
00:15:28,218 --> 00:15:29,428
Τι συμβαίνει;
205
00:15:29,511 --> 00:15:31,972
Ήθελα να δω αν χρειάζεστε κάτι.
206
00:15:32,056 --> 00:15:35,225
Βλέπεις όλα αυτά τα μάνγκο;
207
00:15:36,060 --> 00:15:38,520
Μάνγκο; Ποια μάνγκο;
208
00:15:38,604 --> 00:15:42,274
Ίσως να φαντάζεστε πράγματα,
γιατί πεινάτε.
209
00:15:42,358 --> 00:15:46,111
Έχω καλά νέα.
Είναι η ώρα του μεσημεριανού.
210
00:15:47,446 --> 00:15:51,450
Ευχαριστώ, μικρή μου.
Πεινάω. Ναι, αυτό είναι.
211
00:15:52,451 --> 00:15:56,413
Ας ετοιμάσουμε το δωμάτιό του
για την επόμενη σκηνή.
212
00:15:58,624 --> 00:15:59,875
Καμαριέρα.
213
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Εντάξει, ας ετοιμάσουμε το πλατό.
214
00:16:14,848 --> 00:16:16,642
Κι άλλα μάνγκο.
215
00:16:25,734 --> 00:16:27,945
Έρχεται. Πάρτε θέσεις.
216
00:16:32,866 --> 00:16:34,493
Κύριε Βελόρ.
217
00:16:34,576 --> 00:16:36,745
Τραβάς το καλό μου προφίλ;
218
00:16:36,829 --> 00:16:40,040
Στάσου. Όλα τα προφίλ μου είναι καλά.
219
00:16:40,708 --> 00:16:45,421
Ελπίζω να περνάει καλά
ο αγαπημένος μου σταρ.
220
00:16:45,504 --> 00:16:46,338
Μικρή μου…
221
00:16:49,925 --> 00:16:51,260
Κι άλλα μάνγκο;
222
00:16:54,722 --> 00:16:55,639
Μάνγκο!
223
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
Είναι παντού!
224
00:17:04,523 --> 00:17:06,108
Τι συμβαίνει;
225
00:17:07,526 --> 00:17:10,571
Πήγαινέ με στον αρχηγό σου!
226
00:17:11,488 --> 00:17:13,115
Έφυγα!
227
00:17:13,741 --> 00:17:16,952
-Πώς τα πήγαμε;
-Η ταινία είναι σχεδόν έτοιμη!
228
00:17:21,999 --> 00:17:24,710
Είσαι ασφαλής τώρα. Τέρμα τα μάνγκο.
229
00:17:24,793 --> 00:17:28,088
Έχετε δίκιο. Όλα τα προφίλ σας είναι καλά.
230
00:17:31,842 --> 00:17:35,012
Μάνγκο! Όχι!
231
00:17:37,056 --> 00:17:38,432
Και στοπ!
232
00:17:38,515 --> 00:17:41,977
Μπράβο, Ανούπ.
Αυτή η σκηνή θα βγει τέλεια.
233
00:17:43,645 --> 00:17:46,315
Αν ανησυχείς για τον Βίκραμ,
234
00:17:46,398 --> 00:17:49,068
ας του δείξουμε την ταινία.
235
00:17:50,194 --> 00:17:51,361
Κύριε Βελόρ;
236
00:17:51,445 --> 00:17:53,989
Φεύγει. Ας τον αφήσουμε ήσυχο.
237
00:17:54,073 --> 00:17:55,824
Τι; Γιατί;
238
00:17:56,408 --> 00:17:59,453
Ήθελα να χαλαρώσω, αλλά…
239
00:17:59,995 --> 00:18:03,582
δεν έχω χαλαρώσει καθόλου.
240
00:18:04,124 --> 00:18:06,960
Λυπάμαι. Πάω να πάρω τη βαλίτσα μου.
241
00:18:07,503 --> 00:18:09,296
Δεν καταλαβαίνω.
242
00:18:09,379 --> 00:18:12,341
Έλεγε κάτι για μάνγκο;
243
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
Είπε πόσο γλυκά ήταν;
244
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
Κοίτα.
245
00:18:17,387 --> 00:18:22,392
Προσπαθούσες
να τον βοηθήσεις να περάσει καλά;
246
00:18:22,476 --> 00:18:25,896
Σκέφτηκα ότι αν γύριζα μια ταινία,
247
00:18:25,979 --> 00:18:30,150
θα έβλεπε πόσο καλός είναι
και θα συνέχιζε να γυρίζει ταινίες.
248
00:18:30,234 --> 00:18:32,236
Δεν ήθελα να φύγει.
249
00:18:33,278 --> 00:18:37,366
Είχες καλές προθέσεις,
αλλά τα μάνγκο δεν βοήθησαν.
250
00:18:37,866 --> 00:18:42,204
Όλοι θα θέλαμε να δούμε
άλλη μια ταινία του Βίκραμ Βελόρ.
251
00:18:42,287 --> 00:18:44,998
Μπορούμε. Την έχω εδώ.
252
00:18:45,082 --> 00:18:49,253
Μπορείς να τον καθυστερήσεις
μέχρι να τα ετοιμάσω όλα;
253
00:18:49,336 --> 00:18:50,420
Θα προσπαθήσω.
254
00:18:54,716 --> 00:18:58,804
Κύριε Βελόρ, δεν μπορείτε
να φύγετε χωρίς να δείτε…
255
00:19:00,013 --> 00:19:00,973
το χαλί μας!
256
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
-Είμαστε έτοιμοι!
-Ευτυχώς.
257
00:19:03,809 --> 00:19:08,605
Κύριε Βελόρ, υπάρχει κάτι
που πρέπει να δείτε.
258
00:19:08,689 --> 00:19:11,525
Είμαι η μεγαλύτερη φαν σας.
259
00:19:17,364 --> 00:19:19,449
Μοιάζει σαν πρεμιέρα.
260
00:19:19,533 --> 00:19:20,951
Είναι πρεμιέρα.
261
00:19:26,874 --> 00:19:30,335
Οι ταινίες σας είναι σημαντικές για μας.
262
00:19:30,419 --> 00:19:35,841
Ακόμα κι αν είναι η τελευταία ταινία σας,
χαίρομαι που θα τη δούμε εδώ.
263
00:19:36,425 --> 00:19:37,426
Πάμε, Ράκι!
264
00:19:49,354 --> 00:19:50,564
Τι συμβαίνει;
265
00:19:55,736 --> 00:19:56,945
Είναι παντού!
266
00:20:12,502 --> 00:20:14,296
Ναι! Μπράβο!
267
00:20:14,880 --> 00:20:17,341
Λοιπόν, πώς σας φάνηκε;
268
00:20:17,424 --> 00:20:23,180
Φαινόμουν ανόητος, φοβισμένος και…
269
00:20:23,263 --> 00:20:27,100
πανέμορφος. Δεν το πιστεύω
ότι τα έκανες όλα αυτά για μένα!
270
00:20:29,394 --> 00:20:31,563
Ελπίζω να μη σας τρομάξαμε.
271
00:20:31,647 --> 00:20:34,816
Με ενέπνευσες, μικρή μου. Θα επιστρέψω,
272
00:20:34,900 --> 00:20:38,111
αφού γυρίσω περισσότερες ταινίες!
273
00:21:13,438 --> 00:21:16,858
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης