1 00:00:07,173 --> 00:00:10,552 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:18,935 Μπείτε μες στην έπαυλη Την Έπαυλη του Μάνγκο 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,939 Με την Ντίπα και τον Ανούπ 4 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Η μέρα είναι τέλεια όταν είμαστε μαζί 5 00:00:26,651 --> 00:00:30,321 Με την Ντίπα και τον Ανούπ 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,034 Ελάτε στην παρέα μας Θα περάσουμε όμορφα 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,912 Όλη η οικογένεια μαζί Σίγουρη διασκέδαση 8 00:00:37,996 --> 00:00:41,458 Ναμαστέ Τη μέρα θα σου φτιάξουμε 9 00:00:41,541 --> 00:00:45,086 Με την Ντίπα και τον Ανούπ 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,632 "Οι Περιπέτειες του Μπίπι Μποτ". 11 00:00:51,634 --> 00:00:55,847 Ρα-Ρα-Ράκι! 12 00:00:56,556 --> 00:00:58,516 Καλό. Ευχαριστώ. 13 00:00:59,768 --> 00:01:06,107 Ο Ανούπ, η Τζανέι κι εγώ θα φωνάζουμε πολύ δυνατά στον αγώνα μπάσκετ. 14 00:01:06,191 --> 00:01:09,277 Θα πάω νωρίς για να βρω καλές θέσεις. 15 00:01:09,360 --> 00:01:13,531 -Και να κάνεις τις δουλειές σου; -Στον αγώνα; 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,950 Είναι μέρα καθαριότητας. 17 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 Πρέπει να κρατάμε την έπαυλη καθαρή. 18 00:01:19,245 --> 00:01:20,789 Ακόμα κι εσύ, Ντίπα. 19 00:01:21,831 --> 00:01:25,543 Πρέπει να κάνουμε όλα αυτά πριν φύγουμε; 20 00:01:27,962 --> 00:01:31,758 Αν αρχίσεις αμέσως, θα τελειώσεις εγκαίρως. 21 00:01:32,258 --> 00:01:36,429 -Θα σε βοηθήσω. -Ευχαριστώ. Είσαι καλή φίλη. 22 00:01:36,513 --> 00:01:40,975 Αλλά δεν νομίζω να πάμε στον αγώνα νωρίς με τόσες δουλειές. 23 00:01:41,059 --> 00:01:43,478 Εγώ έκανα τις δουλειές μου χθες. 24 00:01:43,561 --> 00:01:47,565 Μένει μόνο να φτιάξω τη σκούπα για να καθαρίσω τα χαλιά. 25 00:01:49,192 --> 00:01:53,446 Την προγραμμάτισα να πηγαίνει πιο γρήγορα όταν λες "γρήγορα". 26 00:01:55,615 --> 00:01:56,783 Καλό, έτσι; 27 00:01:56,866 --> 00:01:59,202 Καθαρίζει χαλιά από μόνο του; 28 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 Αν το μετατρέψουμε σε μια μηχανή καθαρισμού; 29 00:02:02,872 --> 00:02:05,834 Έτσι, θα πάμε πολύ νωρίς στον αγώνα. 30 00:02:06,626 --> 00:02:08,044 Ακούγεται δύσκολο. 31 00:02:08,128 --> 00:02:11,214 Εσύ λες δύσκολο, εγώ λέω δημιουργικό. 32 00:02:12,048 --> 00:02:15,969 Μπορείς αν θέλεις να κουραστείς 33 00:02:16,052 --> 00:02:19,180 Μπορεί να γίνει η δουλειά 34 00:02:20,431 --> 00:02:24,435 Για τα προβλήματα, λύσεις θα βρεις 35 00:02:24,519 --> 00:02:26,938 Όλα θα πάνε μια χαρά 36 00:02:27,647 --> 00:02:31,276 Ας το σκεφτούμε Θα βρούμε μια ιδέα 37 00:02:31,860 --> 00:02:35,405 Ας το σκεφτούμε Θα περάσουμε ωραία 38 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 Ας το σκεφτούμε Θα βρούμε μια ιδέα 39 00:02:40,326 --> 00:02:43,705 Ας το σκεφτούμε Θα περάσουμε ωραία 40 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 Έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε. 41 00:02:54,007 --> 00:02:56,551 Το έπιασες. Ευχαριστώ, Ανούπ. 42 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 Τι είναι αυτό; 43 00:02:58,428 --> 00:03:03,099 Φτιάχνουμε ένα γρήγορο ρομπότ καθαρισμού για να πάμε στον αγώνα νωρίς. 44 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 Ιδιοφυές. Θα βοηθήσω. 45 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Βεντούζα. 46 00:03:08,855 --> 00:03:09,689 Λαβίδα. 47 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 Φτερό. 48 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 -Σμούθι με σοκολάτα. -Μπαμπά! 49 00:03:16,237 --> 00:03:19,908 Έπρεπε να προσπαθήσω. Νομίζω ότι τελειώσαμε. 50 00:03:22,327 --> 00:03:23,620 Σύνδεση. 51 00:03:30,835 --> 00:03:35,048 Ανούπ, δεν είναι τρομακτικό, είναι χαριτωμένο. 52 00:03:37,050 --> 00:03:37,926 Βλέπεις; 53 00:03:39,636 --> 00:03:41,304 Γεια σου, Μπίπι Μποτ. 54 00:03:46,267 --> 00:03:48,102 Ακούει τις φωνές μας, 55 00:03:48,186 --> 00:03:51,856 αλλά μπορείς να του δώσεις μόνο μία εντολή τη φορά. 56 00:03:51,940 --> 00:03:54,901 Πρέπει να το δοκιμάσουμε. 57 00:03:54,984 --> 00:03:55,860 Καλή ιδέα. 58 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 Εντάξει, Μπίπι, πιάσε το μολύβι. 59 00:04:08,706 --> 00:04:10,833 Ρα-Ρα-Ράκι! 60 00:04:10,917 --> 00:04:12,669 Μπι-Μπι-Μπίπι Μποτ! 61 00:04:12,752 --> 00:04:16,839 Μπράβο, παιδιά! Τώρα πάω να καθαρίσω την αυλή. 62 00:04:16,923 --> 00:04:18,508 Καλή τύχη! 63 00:04:18,591 --> 00:04:21,427 Λοιπόν, πρέπει να πλύνουμε τα πιάτα, 64 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 τα παιχνίδια, να μαζέψουμε τα φύλλα, να συγυρίσουμε το δωμάτιο. 65 00:04:30,311 --> 00:04:34,357 Στάσου. Το προγραμμάτισα να κάνει ένα πράγμα τη φορά. 66 00:04:36,609 --> 00:04:40,697 Κοίτα, πάει στην κουζίνα. Για να πλύνει τα πιάτα. 67 00:04:40,780 --> 00:04:44,409 Είσαι καλύτερος προγραμματιστής απ' όσο νόμιζες. 68 00:04:45,660 --> 00:04:46,953 Κακό αυτό. 69 00:04:48,913 --> 00:04:52,625 Όχι. Ο Μπίπι Μποτ πλένει τα πιάτα, 70 00:04:52,709 --> 00:04:54,585 όπως του είπα. 71 00:04:57,714 --> 00:05:01,217 Πλύνε τα πιάτα Μετά καθάρισε την πισίνα 72 00:05:01,301 --> 00:05:02,760 Πλύνε τα… 73 00:05:02,844 --> 00:05:05,513 Όχι. Ντίπα, πού πάει; 74 00:05:06,180 --> 00:05:09,392 Στάσου, δεν έπλυνες τα πιάτα. 75 00:05:11,269 --> 00:05:14,897 -Νομίζω ότι πάει στον τρίτο όροφο. -Σκάλες! 76 00:05:18,026 --> 00:05:20,445 Όχι μέσα στην πισίνα. 77 00:05:20,945 --> 00:05:23,698 Τα πιάτα είναι καθαρά τώρα. 78 00:05:23,781 --> 00:05:26,868 Ναι, ίσως να σκέφτηκε δημιουργικά. 79 00:05:26,951 --> 00:05:29,162 Ή μπερδεύτηκε. 80 00:05:29,245 --> 00:05:30,330 Σωστά. 81 00:05:31,205 --> 00:05:36,002 Μπίπι Μποτ, πρέπει να καθαρίσεις και τα παιχνίδια της πισίνας. 82 00:05:39,464 --> 00:05:41,174 Δεν ζήτησα μασάζ. 83 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 Δεν είναι πολύ χαλαρωτικό! 84 00:05:44,677 --> 00:05:48,723 Πρέπει να τον σταματήσουμε πριν κάνει κάτι χειρότερο. 85 00:05:55,146 --> 00:05:58,399 Μπορείς να βγάλεις τα πιάτα από την πισίνα; 86 00:05:59,359 --> 00:06:01,444 Μόλις χτένισα την ουρά μου. 87 00:06:05,365 --> 00:06:06,949 Αμέσως! 88 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Πού πήγαν όλα τα παιχνίδια; 89 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 Να τα. 90 00:06:25,802 --> 00:06:31,182 -Ο Μπίπι Μποτ έπρεπε να καθαρίσει. -Αυτό δεν είναι καθαρό. 91 00:06:31,265 --> 00:06:35,144 Μπερδεύτηκε. Του έδωσες πολλές εντολές ταυτόχρονα. 92 00:06:36,229 --> 00:06:38,898 Μην ανησυχείς, ξέρω τι θα κάνω. 93 00:06:38,981 --> 00:06:42,610 Θα καθαρίσουμε ενώ εσύ θα το επαναπρογραμματίσεις. 94 00:06:44,612 --> 00:06:46,030 Πού πάει; 95 00:06:46,114 --> 00:06:48,908 Όχι. Τι άλλο του είπες να κάνει; 96 00:06:49,867 --> 00:06:53,955 Να μαζέψει τα φύλλα και να συγυρίσει το δωμάτιό μου. 97 00:06:55,706 --> 00:06:57,083 Το δωμάτιό μου! 98 00:07:02,004 --> 00:07:06,634 Όχι! Την τσουγκράνα τη χρησιμοποιούμε έξω. 99 00:07:12,974 --> 00:07:14,600 Πού πάει τώρα; 100 00:07:15,184 --> 00:07:19,230 Αφού τσουγκράνισε το δωμάτιο, θα συγυρίσει φύλλα; 101 00:07:19,313 --> 00:07:21,566 Αυτό θα βοηθούσε, έτσι; 102 00:07:28,322 --> 00:07:29,907 Μόλις τα μάζεψα. 103 00:07:31,451 --> 00:07:34,328 Πρέπει να το επαναπρογραμματίσεις 104 00:07:34,412 --> 00:07:37,874 πριν ξεσκονίσει τον παππού. Γρήγορα! 105 00:07:43,588 --> 00:07:48,092 Κι εγώ πρέπει να σταματήσω να του δίνω εντολές κατά λάθος. 106 00:07:55,766 --> 00:07:57,602 Όχι, Μπίπι Μποτ! 107 00:08:01,189 --> 00:08:03,774 Ο παππούς ήθελε ξεσκόνισμα. 108 00:08:04,942 --> 00:08:07,111 Το τηλεκοντρόλ δεν δουλεύει. 109 00:08:10,615 --> 00:08:14,744 -Τι τρέχει; -Όχι τώρα. Πρέπει να κάνουμε γρήγορα. 110 00:08:18,831 --> 00:08:21,667 Όχι. Επιταχύνει. 111 00:08:21,751 --> 00:08:24,378 Τελείωσα… πάλι. 112 00:08:31,344 --> 00:08:33,471 Δεν ήξερα ότι πετάει. 113 00:08:33,554 --> 00:08:37,600 Πρέπει να βρούμε τρόπο να το πιάσουμε. 114 00:08:37,683 --> 00:08:41,854 Ράκι, αν η Τζανέι κι εγώ το κατεβάσουμε στο έδαφος, 115 00:08:41,938 --> 00:08:45,942 μπορείς να το στείλεις στον Ανούπ. 116 00:08:46,025 --> 00:08:50,404 Κι εσύ μπορείς να το σταματήσεις με την προβοσκίδα σου. 117 00:08:52,365 --> 00:08:54,534 Έτοιμοι; Πάμε! 118 00:08:54,617 --> 00:08:58,496 -Μπίπι Μποτ, εδώ. -Μπίπι Μποτ, μάζεψε τα φύλλα. 119 00:09:02,875 --> 00:09:05,169 Όχι, ο υπέροχος σωρός μου! 120 00:09:06,003 --> 00:09:08,506 Μην ανησυχείς. Το 'χουμε. 121 00:09:14,220 --> 00:09:17,390 Ρα-Ρα-Ράκι! 122 00:09:18,724 --> 00:09:21,811 Ρα-Ρα-Ράκι! 123 00:09:29,277 --> 00:09:31,153 Απενεργοποιήθηκε. 124 00:09:31,237 --> 00:09:32,280 Ναι! 125 00:09:32,363 --> 00:09:35,199 Ντίπα, τι έγινε; 126 00:09:35,283 --> 00:09:37,910 Θέλαμε να καθαρίσουμε πιο γρήγορα 127 00:09:37,994 --> 00:09:41,789 για να πάμε νωρίς στον αγώνα του Ράκι. 128 00:09:41,872 --> 00:09:44,500 Αλλά τελικά τα κάναμε χειρότερα. 129 00:09:44,584 --> 00:09:50,089 Έπρεπε να είχα κάνει τις δουλειές μου. Τώρα δεν θα προλάβουμε τον αγώνα. 130 00:09:51,799 --> 00:09:54,260 Ξέρω ότι ήθελες να βοηθήσεις. 131 00:09:54,343 --> 00:09:58,556 Προσπάθησες να σκεφτείς δημιουργικά, αλλά έχεις δίκιο. 132 00:09:58,639 --> 00:10:01,767 Θα πάρει πολλή ώρα. 133 00:10:04,312 --> 00:10:07,565 Οι συντομεύσεις δεν βγαίνουν πάντα σε καλό. 134 00:10:07,648 --> 00:10:11,736 Αν δουλέψουμε όλοι μαζί, θα τελειώσουμε πιο γρήγορα. 135 00:10:11,819 --> 00:10:15,489 Ας το σκεφτούμε Ας βρούμε μια ιδέα 136 00:10:16,073 --> 00:10:19,493 Ας το σκεφτούμε Θα περάσουμε ωραία 137 00:10:21,078 --> 00:10:22,538 Τα καταφέραμε! 138 00:10:25,041 --> 00:10:27,293 Πάνω στην ώρα για τον αγώνα. 139 00:10:27,376 --> 00:10:30,963 Ζήτω η ομάδα! Πάμε! 140 00:10:31,922 --> 00:10:33,716 Θα βρούμε καλές θέσεις. 141 00:10:36,093 --> 00:10:37,595 Γρήγορα! 142 00:10:47,897 --> 00:10:49,774 "Μανγκοταινία". 143 00:10:54,737 --> 00:10:57,782 Το καθάρισμα τοίχων ολοκληρώθηκε! 144 00:10:57,865 --> 00:11:01,786 Μάζεψα όλα τα μάνγκο που έπεσαν απ' το δέντρο. 145 00:11:01,869 --> 00:11:05,956 -Γυάλισα κάθε επιφάνεια. -Το πρώτο πιάτο είναι έτοιμο. 146 00:11:07,124 --> 00:11:12,129 Δεν το πιστεύω ότι θα έρθει εδώ ο Βίκραμ Βελόρ. 147 00:11:12,213 --> 00:11:15,466 Είναι ο αγαπημένος μου σταρ του Μπόλιγουντ. 148 00:11:15,549 --> 00:11:17,134 Είναι συναρπαστικό! 149 00:11:17,218 --> 00:11:21,806 Όταν έρθει, να φέρεστε φυσιολογικά. 150 00:11:24,934 --> 00:11:30,398 Έχω κάνει κράτηση στο όνομα Βίκραμ Βελόρ. 151 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 Ναμαστέ. Μάνγκο Έπαυλη ήρθατε! 152 00:11:34,276 --> 00:11:37,405 Καλώς ήρθατε στην Έπαυλη Μάνγκο. 153 00:11:42,243 --> 00:11:46,163 Ευχαριστώ. Νομίζω ότι είσαι η μεγαλύτερη φαν μου. 154 00:11:46,247 --> 00:11:48,416 Συγγνώμη, κύριε Βελόρ. 155 00:11:48,499 --> 00:11:52,920 Είμαστε ενθουσιασμένοι που ήρθε ένας σταρ του Μπόλιγουντ. 156 00:11:53,003 --> 00:11:54,880 Θέλετε ένα σνακ; 157 00:11:54,964 --> 00:11:56,507 Όχι, ευχαριστώ. 158 00:11:56,590 --> 00:11:59,802 Θέλω μόνο να χαλαρώσω το Σαββατοκύριακο. 159 00:11:59,885 --> 00:12:05,391 Πότε θα βγει η επόμενη ταινία σας; Ανυπομονώ. Τις έχω δει όλες. 160 00:12:05,474 --> 00:12:10,604 Λυπάμαι, δεν θα υπάρξουν άλλες ταινίες με τον Βίκραμ Βελόρ. 161 00:12:13,858 --> 00:12:18,028 Είναι τα χειρότερα νέα που έχω ακούσει στη ζωή μου! 162 00:12:18,112 --> 00:12:19,238 Γιατί όχι; 163 00:12:19,321 --> 00:12:24,201 Παρότι είμαι ένας φοβερός και πανέμορφος σταρ… 164 00:12:25,244 --> 00:12:29,373 η τελευταία μου ταινία, Ντίσκο Ντάρμα, ήταν αποτυχία. 165 00:12:29,457 --> 00:12:34,545 Μάλλον κανείς δεν θέλει να βλέπει πια τον Βίκραμ Βελόρ. 166 00:12:34,628 --> 00:12:41,385 Μα οι ταινίες σας είναι τέλειες και σημαντικές και μαγικές. 167 00:12:42,303 --> 00:12:46,974 Σβήνουν τα φώτα Η αγαπημένη μας σκηνή 168 00:12:47,057 --> 00:12:51,395 Στη μεγάλη οθόνη, η ζωή είναι μαγική 169 00:12:51,479 --> 00:12:55,733 Όταν δεν νιώθω καλά, βλέπω μια ταινία 170 00:12:55,816 --> 00:13:00,196 Οι ταινίες διώχνουν μακριά τη δυστυχία 171 00:13:01,280 --> 00:13:05,951 Μια ωραία βραδιά με την οικογένεια 172 00:13:06,035 --> 00:13:10,164 Αγκαλιαζόμαστε και περνάμε τέλεια 173 00:13:10,247 --> 00:13:14,877 Τίποτα δεν συγκρίνεται μ' αυτό 174 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 Σβήνουν τα φώτα Η αγαπημένη μας σκηνή 175 00:13:19,340 --> 00:13:23,719 Στη μεγάλη οθόνη, η ζωή είναι μαγική 176 00:13:24,428 --> 00:13:29,391 Λοιπόν, τι λέτε, κύριε Βελόρ; Θα γυρίσετε κι άλλες ταινίες; 177 00:13:29,475 --> 00:13:34,480 Λυπάμαι, μικρή μου. Τέλος πια το σινεμά για μένα. Με συγχωρείτε. 178 00:13:34,563 --> 00:13:38,859 Ας κάνουμε τη διαμονή του εδώ ξεχωριστή. 179 00:13:40,528 --> 00:13:45,616 Μπορούμε να του δείξουμε ότι αρέσουν ακόμη οι ταινίες του. 180 00:13:46,534 --> 00:13:48,869 Ξέρω τι θα κάνω. 181 00:13:48,953 --> 00:13:53,707 Θα γυρίσουμε μια ταινία με τον Βελόρ όσο μένει εδώ. 182 00:13:54,583 --> 00:13:55,835 Κύριε Βελόρ; 183 00:13:57,503 --> 00:13:59,421 Φυσικά, αυτόγραφο. 184 00:14:00,673 --> 00:14:04,718 Δεν θα πλύνω ποτέ το χέρι μου. 185 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 Αναρωτιόμουν… 186 00:14:07,471 --> 00:14:11,350 Ο φίλος μου ο Ανούπ κι εγώ τραβάμε συχνά βίντεο. 187 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 Θα σας πείραζε να σας τραβήξουμε; 188 00:14:15,563 --> 00:14:17,439 Δεν μπορώ να σου πω όχι. 189 00:14:17,523 --> 00:14:20,776 Ευχαριστούμε. Ούτε που θα μας προσέξετε. 190 00:14:22,403 --> 00:14:26,365 Ο Βίκραμ Βελόρ πρωταγωνιστεί στη Μανγκομανία! 191 00:14:26,448 --> 00:14:30,786 Μ' αρέσει! Η Ντίπα η σκηνοθέτρια είναι έτοιμη! 192 00:14:32,538 --> 00:14:37,418 Ο Βίκραμ εμποδίζει τα μάνγκο να καταλάβουν τον κόσμο. 193 00:14:37,501 --> 00:14:38,711 Οι σκηνές μας. 194 00:14:38,794 --> 00:14:44,049 Πρώτα ο Βίκραμ αντιμετωπίζει τα μάνγκο στην πισίνα. 195 00:14:44,133 --> 00:14:47,428 Μετά τους ξεφεύγει στο δωμάτιό του. 196 00:14:47,511 --> 00:14:51,140 Και μετά αντιμετωπίζει τον βασιλιά των μάνγκο! 197 00:14:51,223 --> 00:14:52,850 Εσύ θα είσαι αυτός. 198 00:14:52,933 --> 00:14:56,020 Τώρα χρειάζομαι μόνο μια κάμερα. 199 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 Ευχαριστώ, Ράκι. 200 00:15:00,316 --> 00:15:02,192 Ώρα για το κοντινό μου; 201 00:15:03,861 --> 00:15:07,197 Μαρούτι, κάνεις ζογκλερικά με τα μάνγκο μας. 202 00:15:09,658 --> 00:15:13,996 Θέλω τη βοήθειά σου. Χρειάζομαι έναν μεταφορέα μάνγκο. 203 00:15:14,079 --> 00:15:18,167 Μαρούτι, βάλ' τα γύρω απ' τον Βίκραμ. Πήγαινε! 204 00:15:28,218 --> 00:15:29,428 Τι συμβαίνει; 205 00:15:29,511 --> 00:15:31,972 Ήθελα να δω αν χρειάζεστε κάτι. 206 00:15:32,056 --> 00:15:35,225 Βλέπεις όλα αυτά τα μάνγκο; 207 00:15:36,060 --> 00:15:38,520 Μάνγκο; Ποια μάνγκο; 208 00:15:38,604 --> 00:15:42,274 Ίσως να φαντάζεστε πράγματα, γιατί πεινάτε. 209 00:15:42,358 --> 00:15:46,111 Έχω καλά νέα. Είναι η ώρα του μεσημεριανού. 210 00:15:47,446 --> 00:15:51,450 Ευχαριστώ, μικρή μου. Πεινάω. Ναι, αυτό είναι. 211 00:15:52,451 --> 00:15:56,413 Ας ετοιμάσουμε το δωμάτιό του για την επόμενη σκηνή. 212 00:15:58,624 --> 00:15:59,875 Καμαριέρα. 213 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Εντάξει, ας ετοιμάσουμε το πλατό. 214 00:16:14,848 --> 00:16:16,642 Κι άλλα μάνγκο. 215 00:16:25,734 --> 00:16:27,945 Έρχεται. Πάρτε θέσεις. 216 00:16:32,866 --> 00:16:34,493 Κύριε Βελόρ. 217 00:16:34,576 --> 00:16:36,745 Τραβάς το καλό μου προφίλ; 218 00:16:36,829 --> 00:16:40,040 Στάσου. Όλα τα προφίλ μου είναι καλά. 219 00:16:40,708 --> 00:16:45,421 Ελπίζω να περνάει καλά ο αγαπημένος μου σταρ. 220 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 Μικρή μου… 221 00:16:49,925 --> 00:16:51,260 Κι άλλα μάνγκο; 222 00:16:54,722 --> 00:16:55,639 Μάνγκο! 223 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 Είναι παντού! 224 00:17:04,523 --> 00:17:06,108 Τι συμβαίνει; 225 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 Πήγαινέ με στον αρχηγό σου! 226 00:17:11,488 --> 00:17:13,115 Έφυγα! 227 00:17:13,741 --> 00:17:16,952 -Πώς τα πήγαμε; -Η ταινία είναι σχεδόν έτοιμη! 228 00:17:21,999 --> 00:17:24,710 Είσαι ασφαλής τώρα. Τέρμα τα μάνγκο. 229 00:17:24,793 --> 00:17:28,088 Έχετε δίκιο. Όλα τα προφίλ σας είναι καλά. 230 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Μάνγκο! Όχι! 231 00:17:37,056 --> 00:17:38,432 Και στοπ! 232 00:17:38,515 --> 00:17:41,977 Μπράβο, Ανούπ. Αυτή η σκηνή θα βγει τέλεια. 233 00:17:43,645 --> 00:17:46,315 Αν ανησυχείς για τον Βίκραμ, 234 00:17:46,398 --> 00:17:49,068 ας του δείξουμε την ταινία. 235 00:17:50,194 --> 00:17:51,361 Κύριε Βελόρ; 236 00:17:51,445 --> 00:17:53,989 Φεύγει. Ας τον αφήσουμε ήσυχο. 237 00:17:54,073 --> 00:17:55,824 Τι; Γιατί; 238 00:17:56,408 --> 00:17:59,453 Ήθελα να χαλαρώσω, αλλά… 239 00:17:59,995 --> 00:18:03,582 δεν έχω χαλαρώσει καθόλου. 240 00:18:04,124 --> 00:18:06,960 Λυπάμαι. Πάω να πάρω τη βαλίτσα μου. 241 00:18:07,503 --> 00:18:09,296 Δεν καταλαβαίνω. 242 00:18:09,379 --> 00:18:12,341 Έλεγε κάτι για μάνγκο; 243 00:18:12,424 --> 00:18:14,843 Είπε πόσο γλυκά ήταν; 244 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 Κοίτα. 245 00:18:17,387 --> 00:18:22,392 Προσπαθούσες να τον βοηθήσεις να περάσει καλά; 246 00:18:22,476 --> 00:18:25,896 Σκέφτηκα ότι αν γύριζα μια ταινία, 247 00:18:25,979 --> 00:18:30,150 θα έβλεπε πόσο καλός είναι και θα συνέχιζε να γυρίζει ταινίες. 248 00:18:30,234 --> 00:18:32,236 Δεν ήθελα να φύγει. 249 00:18:33,278 --> 00:18:37,366 Είχες καλές προθέσεις, αλλά τα μάνγκο δεν βοήθησαν. 250 00:18:37,866 --> 00:18:42,204 Όλοι θα θέλαμε να δούμε άλλη μια ταινία του Βίκραμ Βελόρ. 251 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 Μπορούμε. Την έχω εδώ. 252 00:18:45,082 --> 00:18:49,253 Μπορείς να τον καθυστερήσεις μέχρι να τα ετοιμάσω όλα; 253 00:18:49,336 --> 00:18:50,420 Θα προσπαθήσω. 254 00:18:54,716 --> 00:18:58,804 Κύριε Βελόρ, δεν μπορείτε να φύγετε χωρίς να δείτε… 255 00:19:00,013 --> 00:19:00,973 το χαλί μας! 256 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 -Είμαστε έτοιμοι! -Ευτυχώς. 257 00:19:03,809 --> 00:19:08,605 Κύριε Βελόρ, υπάρχει κάτι που πρέπει να δείτε. 258 00:19:08,689 --> 00:19:11,525 Είμαι η μεγαλύτερη φαν σας. 259 00:19:17,364 --> 00:19:19,449 Μοιάζει σαν πρεμιέρα. 260 00:19:19,533 --> 00:19:20,951 Είναι πρεμιέρα. 261 00:19:26,874 --> 00:19:30,335 Οι ταινίες σας είναι σημαντικές για μας. 262 00:19:30,419 --> 00:19:35,841 Ακόμα κι αν είναι η τελευταία ταινία σας, χαίρομαι που θα τη δούμε εδώ. 263 00:19:36,425 --> 00:19:37,426 Πάμε, Ράκι! 264 00:19:49,354 --> 00:19:50,564 Τι συμβαίνει; 265 00:19:55,736 --> 00:19:56,945 Είναι παντού! 266 00:20:12,502 --> 00:20:14,296 Ναι! Μπράβο! 267 00:20:14,880 --> 00:20:17,341 Λοιπόν, πώς σας φάνηκε; 268 00:20:17,424 --> 00:20:23,180 Φαινόμουν ανόητος, φοβισμένος και… 269 00:20:23,263 --> 00:20:27,100 πανέμορφος. Δεν το πιστεύω ότι τα έκανες όλα αυτά για μένα! 270 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 Ελπίζω να μη σας τρομάξαμε. 271 00:20:31,647 --> 00:20:34,816 Με ενέπνευσες, μικρή μου. Θα επιστρέψω, 272 00:20:34,900 --> 00:20:38,111 αφού γυρίσω περισσότερες ταινίες! 273 00:21:13,438 --> 00:21:16,858 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης