1 00:00:07,173 --> 00:00:10,552 NETFLIX सीरीज़ 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,350 यहां आइए, मैंगो मैनॉर में 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 आपका निवास मंगलमय रहे 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,812 दीपा और अनूप के साथ 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,939 दीपा और अनूप के साथ! 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 सब कहते हैं कि सबसे अच्छा दिन वही है जब सब साथ हों 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 दीपा और अनूप के साथ 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 दीपा और अनूप के साथ! 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,034 यहां आओ और मस्ती में शामिल हो जाओ यहां सबका स्वागत है 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,912 अगर मदद चाहिए तो हमारा परिवार है तैयार हो जाओ मस्ती के लिए 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,458 नमस्ते, हम आपका दिन अच्छे से बेहतरीन बना देंगे, 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,209 दीपा और अनूप के साथ 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,086 मैं दीपा हूं और यह अनूप है! 14 00:00:47,338 --> 00:00:49,215 "बीपी बॉट के कारनामे।" 15 00:00:51,634 --> 00:00:55,847 रा-रा राकी! 16 00:00:56,556 --> 00:00:58,516 अच्छा चीयर था। शुक्रिया। 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,353 अनूप, जनेय और मैं सबसे तेज़, 18 00:01:02,437 --> 00:01:06,107 उत्साहित और लाजवाब चीयरर होंगे तुम्हारे बास्केटबॉल गेम के लिए! 19 00:01:06,191 --> 00:01:09,235 मैं वहां जल्दी जाना चाहती हूं ताकि अच्छी सीट मिल सके। 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,154 और अपना काम पूरा करो? 21 00:01:11,237 --> 00:01:13,531 बास्केटबॉल गेम पर काम? 22 00:01:13,615 --> 00:01:15,950 याद है आज पूरे परिवार को सफाई करनी है? 23 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 सबको अपना काम करना है मैनॉर को साफ़ करने के लिए। 24 00:01:19,245 --> 00:01:20,497 तुम्हें भी, दीपा। 25 00:01:21,831 --> 00:01:25,543 हमें यह सब करना है जाने से पहले? 26 00:01:27,462 --> 00:01:31,758 अगर तुम अभी शुरू करो, तो तुम गेम के लिए सही समय पर पहुंच पाओगी। 27 00:01:32,258 --> 00:01:34,636 -मैं मदद कर सकती हूं। -शुक्रिया, जनेय। 28 00:01:34,719 --> 00:01:38,098 तुम बहुत अच्छी दोस्त हो। लेकिन मुझे नहीं लगता 29 00:01:38,181 --> 00:01:40,975 हम इस काम की वजह से गेम के लिए जल्दी पहुंच पाएंगे। 30 00:01:41,059 --> 00:01:43,394 मुझे चिंता नहीं है। मैंने कल थोड़ा काम कर दिया था। 31 00:01:43,478 --> 00:01:47,565 मुझे बस इस ऑटो-वेक्यूम को ठीक करना है ताकि गलीचा साफ़ कर सकूं। 32 00:01:49,192 --> 00:01:53,446 और मैंने शायद इसमें थोड़ी प्रोग्रामिंग की है तो "जल्दी" बोलने पर यह जल्दी सफाई करेगा। 33 00:01:55,615 --> 00:01:56,783 बहुत अच्छा है ना? 34 00:01:56,866 --> 00:01:59,202 यह अपनेआप गलीचा साफ़ कर देता है? 35 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 कैसा रहेगा अगर हम इसे अच्छी सफाई मशीन बना दें? 36 00:02:02,872 --> 00:02:05,834 फिर हम गेम के लिए जल्दी पहुंच सकते हैं। 37 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 यह थोड़ा पेचीदा है। 38 00:02:08,086 --> 00:02:11,214 तुम इसे पेचीदा कहते हो, मैं इसे रचनात्मक बोलूंगी। 39 00:02:12,048 --> 00:02:13,925 तुम परेशानी सुलझा सकते हो 40 00:02:14,008 --> 00:02:15,510 मेहनत और पसीने से 41 00:02:16,136 --> 00:02:19,180 और शायद इससे काम बन जाए 42 00:02:20,431 --> 00:02:24,435 लेकिन क्यों न इन परेशानियों को मज़े और खेल में सुलझाएं 43 00:02:24,519 --> 00:02:26,938 चलो अपनी परेशानियों को मज़े से सुलझाते हैं! 44 00:02:27,647 --> 00:02:29,190 चलो रचनात्मक बनते हैं 45 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 चलो कुछ नया सोचते हैं 46 00:02:31,860 --> 00:02:35,405 चलो रचनात्मक बनकर देखते हैं हम क्या कर सकते हैं 47 00:02:36,156 --> 00:02:37,574 चलो रचनात्मक बनते हैं 48 00:02:37,657 --> 00:02:39,826 चलो कुछ नया सोचते हैं 49 00:02:40,326 --> 00:02:43,705 चलो रचनात्मक बनकर देखते हैं हम क्या कर सकते हैं! 50 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 हमें जो चाहिए वह सब हमारे पास है। 51 00:02:54,007 --> 00:02:56,551 सूंड ने बचा लिया। शुक्रिया, अनूप। 52 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 यह क्या है? 53 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 हम बहुत ही तेज़ सफाई रोबोट बना रहे हैं 54 00:03:00,638 --> 00:03:03,099 ताकि हम राकी के बास्केटबॉल गेम में जल्दी जा सकें। 55 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 बहुत अच्छे! बाबा मदद के लिए हाज़िर हैं। 56 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 प्लंजर दो। 57 00:03:08,855 --> 00:03:09,689 ग्रेबर दो। 58 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 डस्टर दो। 59 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 -चॉकलेट चाय स्मूदी दो। -बाबा! 60 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 अरे, मैं मज़ाक कर रहा था। 61 00:03:18,239 --> 00:03:19,908 लेकिन मुझे लगता है काम हो गया। 62 00:03:22,327 --> 00:03:23,620 जांच लेते हैं। 63 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 अरे, अनूप। 64 00:03:32,754 --> 00:03:35,048 यह डरावना नहीं है, यह प्यारा है। 65 00:03:37,050 --> 00:03:37,926 देखो? 66 00:03:39,636 --> 00:03:41,304 हेलो, बीपी बॉट। 67 00:03:45,767 --> 00:03:48,102 लोगों की आवाज़ पर जवाब दे इस तरह इसे बनाया है। 68 00:03:48,186 --> 00:03:51,856 लेकिन तुम इसे एक समय पर एक ही काम दे सकती हो, वरना यह परेशान हो जाएगा। 69 00:03:51,940 --> 00:03:54,901 हमें पता लगाना होगा यह सही काम करता है या नहीं। 70 00:03:54,984 --> 00:03:55,860 अच्छा विचार है। 71 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 ठीक है, बीपी… पेंसिल उठाओ। 72 00:04:07,622 --> 00:04:10,833 क्या बात है, रा-रा राकी! 73 00:04:10,917 --> 00:04:12,669 रा-रा बीपी बॉट! 74 00:04:12,752 --> 00:04:15,463 बहुत अच्छे! कृपया मुझे जाने दो, 75 00:04:15,546 --> 00:04:18,508 मुझे गार्डन में थोड़ा काम है। तुम्हारे काम के लिए शुभकामनाएं! 76 00:04:18,591 --> 00:04:21,427 ठीक है, बीपी बॉट, हमें बर्तन साफ़ करने हैं, 77 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 पूल के खिलौने साफ़ करने हैं, पत्तियां बटोरनी हैं और मेरा कमरा साफ़ करना है। 78 00:04:30,311 --> 00:04:34,357 रुको, मैंने कहा था कि इसे एक समय पर एक ही काम बताना। 79 00:04:36,609 --> 00:04:39,070 लेकिन देखो, वह किचन में जा रहा है। 80 00:04:39,153 --> 00:04:40,697 पक्का बर्तन धोने जा रहा होगा। 81 00:04:40,780 --> 00:04:44,409 देखो, राकी, तुमने सोचा उससे भी बेहतर प्रोग्रामर हो तुम। 82 00:04:45,660 --> 00:04:46,828 कुछ ठीक नहीं लग रहा। 83 00:04:48,913 --> 00:04:50,623 नहीं, सब ठीक है! 84 00:04:50,707 --> 00:04:54,585 बीपी बॉट बर्तन साफ़ करेगा जैसा कि मैंने उससे कहा। 85 00:04:57,714 --> 00:05:01,217 बर्तन धो दो, फिर पूल साफ़ कर दो! 86 00:05:01,301 --> 00:05:02,760 उसे धो दो… 87 00:05:02,844 --> 00:05:05,513 अरे नहीं, दीपा, वह कहां जा रहा है? 88 00:05:06,180 --> 00:05:09,392 रुको, बीपी बॉट, तुमने बर्तन साफ़ नहीं किए। 89 00:05:11,269 --> 00:05:13,938 मुझे लगता है वह तीसरी मंज़िल पर जा रहा है। 90 00:05:14,022 --> 00:05:14,897 सीढ़ियां! 91 00:05:18,026 --> 00:05:20,445 अरे नहीं, बर्तन पूल में नहीं डालने थे। 92 00:05:20,945 --> 00:05:23,698 खैर, बर्तन अब साफ़ हैं। 93 00:05:23,781 --> 00:05:26,868 शायद बीपी बॉट रचनात्मक हो गया। 94 00:05:26,951 --> 00:05:29,162 या शायद उसे ग़लत उपदेश दिए गए। 95 00:05:29,245 --> 00:05:30,330 सही बात है। 96 00:05:31,205 --> 00:05:36,002 ठीक है, बीपी बॉट। याद रखो, तुम्हें पूल के खिलौने भी साफ़ करने हैं। 97 00:05:39,464 --> 00:05:41,174 मैंने मालिश करने को नहीं कहा। 98 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 यह आरामदायक नहीं है! 99 00:05:44,677 --> 00:05:48,973 अरे नहीं! शायद हमें बीपी बॉट को रोकना होगा इससे पहले कि वह कुछ और ग़लत कर दे। 100 00:05:55,146 --> 00:05:58,316 क्या तुम बर्तन पूल में से निकाल दोगे? 101 00:05:59,359 --> 00:06:01,069 मैंने अपनी पूंछ अभी साफ़ करवाई है। 102 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 पूल अब साफ़ हो जाएगा! 103 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 पूल का सारा सामान कहां गया? 104 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 यह रहा। 105 00:06:25,802 --> 00:06:28,304 बीपी बॉट को सफ़ाई करनी थी। 106 00:06:28,805 --> 00:06:31,182 यह बेशक साफ़ नहीं है। 107 00:06:31,265 --> 00:06:35,144 यह परेशान हो गया है, दीपा। इसे एक साथ बहुत सारे उपदेश मिले हैं। 108 00:06:36,229 --> 00:06:38,898 चिंता मत करो, मुझे पता है क्या करना है। 109 00:06:38,981 --> 00:06:42,610 तुम बीपी बॉट को फिर से प्रोग्राम करो, तब तक हम यह साफ़ कर देंगे। 110 00:06:44,612 --> 00:06:46,030 वह कहां जा रहा है? 111 00:06:46,114 --> 00:06:48,908 अरे नहीं, दीपा, तुमने इसे और क्या करने को कहा था? 112 00:06:49,867 --> 00:06:53,955 बर्तन और पूल के बाद, पत्तियां बटोरना और मेरा कमरा साफ़ करने को कहा था। 113 00:06:55,706 --> 00:06:56,666 मेरा कमरा! 114 00:07:02,004 --> 00:07:06,634 बीपी बॉट, नहीं! तुम्हें अंदर चीज़ें नहीं बटोरनी, बाहर बटोरनी है। 115 00:07:12,974 --> 00:07:14,600 यह अब कहां जा रहा है? 116 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 इसने मेरे कमरे में चीज़ें बटोरी हैं, तो शायद अब यह पत्तियां साफ़ करेगा। 117 00:07:19,230 --> 00:07:21,441 शायद कोई मदद हो जाए? 118 00:07:28,322 --> 00:07:29,907 मैंने इन्हें अभी बटोरा था। 119 00:07:31,451 --> 00:07:34,328 राकी, तुम्हें फिर से इस रोबोट को प्रोग्राम करना होगा 120 00:07:34,412 --> 00:07:37,874 इससे पहले कि यह नानाजी को साफ़ करें। जल्दी! 121 00:07:43,588 --> 00:07:48,092 और मुझे याद रखना होगा कि मैं ग़लती से इसे कोई उपदेश न दे दूं। 122 00:07:55,766 --> 00:07:57,602 नहीं, बीपी बॉट! 123 00:08:01,189 --> 00:08:03,357 नानाजी को सफ़ाई की ज़रूरत थी। 124 00:08:04,984 --> 00:08:06,694 रिमोट कंट्रोल काम नहीं कर रहा। 125 00:08:10,615 --> 00:08:14,744 -दीपा, क्या चल रहा है? -अभी बात नहीं कर सकती। हम जल्दी में हैं। 126 00:08:18,831 --> 00:08:21,667 अरे नहीं। यह तेज़ हो रहा है। 127 00:08:21,751 --> 00:08:24,378 फिर से हो गया सब। 128 00:08:31,344 --> 00:08:33,471 मुझे नहीं पता था यह ऐसा कर सकता है। 129 00:08:33,554 --> 00:08:37,600 यह बहुत तेज़ चल रहा है। इसे पकड़ने के लिए हमें रचनात्मक होना पड़ेगा। 130 00:08:37,683 --> 00:08:41,854 राकी, अगर जनेय और मैं बीपी बॉट को ज़मीन के पास लेकर आएं, 131 00:08:41,938 --> 00:08:45,942 तुम अपने बास्केटबॉल के कौशल से अनूप के पास भेज देना। 132 00:08:46,025 --> 00:08:50,404 और अनूप तुम अपनी ताक़तवर सूंड से उसे हमेशा के लिए रोक देना। 133 00:08:52,365 --> 00:08:54,534 तैयार हो… और शुरू करो! 134 00:08:54,617 --> 00:08:58,496 -हेलो, बीपी बॉट, यहां देखो! -बीपी बॉट, पतियों को साफ़ करो। 135 00:09:02,875 --> 00:09:05,169 अरे नहीं, मेरा प्यारा ढेर! 136 00:09:06,003 --> 00:09:08,506 चिंता मत कीजिए, बाबा। हम यह संभाल लेंगे। 137 00:09:14,220 --> 00:09:17,390 रा-रा राकी! 138 00:09:18,724 --> 00:09:21,811 रा-रा राकी! 139 00:09:29,277 --> 00:09:30,945 आखिरकार, यह निष्क्रिय हो गया। 140 00:09:31,028 --> 00:09:32,280 -क्या बात है! -अरे वाह! 141 00:09:32,363 --> 00:09:35,199 दीपा, यह सब किस लिए था? 142 00:09:35,283 --> 00:09:37,910 हमने रोबोट बनाया था कि सफ़ाई जल्दी हो 143 00:09:37,994 --> 00:09:41,789 और हम राकी की गेम के लिए जल्दी जाकर अच्छी सीट ले सकें। 144 00:09:41,872 --> 00:09:44,500 लेकिन सब कुछ ख़राब हो गया। 145 00:09:44,584 --> 00:09:47,587 मुझे अपना काम हमेशा की तरह करना चाहिए था। 146 00:09:47,670 --> 00:09:50,089 अब हम कभी गेम के लिए नहीं जा पाएंगे। 147 00:09:51,799 --> 00:09:54,260 मुझे पता है तुम मदद करने की कोशिश कर रही थी, 148 00:09:54,343 --> 00:09:58,556 और मुझे अच्छा लगा कि तुमने रचनात्मक सोचा, लेकिन तुम सही हो, 149 00:09:58,639 --> 00:10:01,767 काम बहुत बढ़ चुका है। 150 00:10:04,312 --> 00:10:07,523 हां, शॉर्टकट से काम बढ़ता ही है, 151 00:10:07,607 --> 00:10:11,736 लेकिन ज़्यादा लोग मिलेंगे तो काम जल्दी हो जाएगा। क्या सब शुरू करें? 152 00:10:11,819 --> 00:10:13,362 चलो रचनात्मक बनते हैं 153 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 चलो कुछ नया सोचते हैं 154 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 चलो रचनात्मक बनकर 155 00:10:17,617 --> 00:10:19,493 देखते हैं हम क्या कर सकते हैं 156 00:10:21,078 --> 00:10:21,954 हमने कर दिखाया! 157 00:10:25,041 --> 00:10:27,293 गेम के लिए बिल्कुल सही समय है। 158 00:10:27,376 --> 00:10:30,963 चलो, टीम! चलो चलते हैं! 159 00:10:31,922 --> 00:10:33,591 हमें अभी भी अच्छी सीटें मिल सकती हैं… 160 00:10:36,093 --> 00:10:37,595 अगर हम जल्दी करें। 161 00:10:47,897 --> 00:10:49,774 "मैंगो मूवी।" 162 00:10:54,737 --> 00:10:57,365 दीवार साफ़ करने का काम पूरा हुआ। 163 00:10:57,865 --> 00:11:01,786 पेड़ से गिरे हुए आम साफ़ कर दिए। गार्डन बहुत अच्छा दिख रहा है। 164 00:11:01,869 --> 00:11:04,038 हर एक सतह साफ़ दिख रही है। 165 00:11:04,121 --> 00:11:05,956 नाश्ता तैयार है। 166 00:11:07,124 --> 00:11:12,129 मुझे विश्वास नहीं होता मैंगो मैनॉर में विक्रम वेलोर आने वाला है। 167 00:11:12,213 --> 00:11:15,007 वह मेरा पसंदीदा बॉलीवुड एक्टर है। 168 00:11:15,675 --> 00:11:17,134 यह बड़ी रोमांचक बात है ना? 169 00:11:17,218 --> 00:11:21,806 अब सब याद रखो, जब वह यहां आए, सब सही से पेश आना। 170 00:11:24,934 --> 00:11:30,398 यहां विक्रम वेलोर के लिए रिज़र्वेशन है। 171 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 नमस्ते। आपका स्वागत मैंगो मैनॉर में! 172 00:11:34,276 --> 00:11:37,405 मेरा मतलब, मैंगो मैनॉर में आपका स्वागत है। 173 00:11:42,243 --> 00:11:46,163 शुक्रिया, बेटा। मुझे लगता है तुम मेरी सबसे अच्छी फैन हो। 174 00:11:46,247 --> 00:11:48,416 इसके लिए माफ़ी चाहती हूं, मिस्टर वेलोर। 175 00:11:48,499 --> 00:11:52,920 हम सब थोड़े उत्तेजित हैं कि मैंगो मैनॉर में एक बॉलीवुड एक्टर आया है। 176 00:11:53,003 --> 00:11:54,880 क्या आप नाश्ता लेंगे? 177 00:11:54,964 --> 00:11:59,301 नहीं, शुक्रिया। मुझे बस एक आरामदायक वीकेंड बिताना है। 178 00:11:59,885 --> 00:12:05,391 आपकी अगली मूवी कब आ रही है? मैं इंतज़ार नहीं कर सकती। मैंने सभी देख ली हैं। 179 00:12:05,474 --> 00:12:10,604 माफ़ करना, बेटा। विक्रम वेलोर की अब कोई भी मूवी नहीं आएगी। 180 00:12:13,858 --> 00:12:18,028 यह मेरी ज़िंदगी की सबसे ख़राब खबर है! 181 00:12:18,112 --> 00:12:19,238 क्यों नहीं? 182 00:12:19,321 --> 00:12:24,201 भले ही मैं एक लाजवाब, अद्वितीय और सुंदर एक्टर हूं… 183 00:12:25,244 --> 00:12:28,956 मेरी आखिरी मूवी, डिस्को धर्मा, फ्लॉप हो गई। 184 00:12:29,457 --> 00:12:34,545 तो मुझे लगता है कोई अब विक्रम वेलोर को नहीं देखना चाहता। 185 00:12:34,628 --> 00:12:41,385 लेकिन आपकी मूवी तो लाजवाब, ज़रूरी और दिलकश होती हैं। 186 00:12:42,303 --> 00:12:46,974 अंधेरा करो और चलो अपना पसंदीदा सीन देखते हैं 187 00:12:47,057 --> 00:12:51,395 मूवी स्क्रीन में इतना जादू होता है 188 00:12:51,479 --> 00:12:55,733 जब मुझे अच्छा नहीं लगता, मैं मूवी देखती हूं 189 00:12:55,816 --> 00:13:00,196 सारी उदासी चली जाती है 190 00:13:01,280 --> 00:13:05,951 मेरे परिवार के साथ यह बिल्कुल सही रात है 191 00:13:06,035 --> 00:13:10,164 हम सब साथ में बैठकर सो जाते हैं 192 00:13:10,247 --> 00:13:14,877 रात को मिलकर मूवी देखने जैसा कुछ नहीं है 193 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 अंधेरा करो और चलो अपना पसंदीदा सीन देखते हैं 194 00:13:19,340 --> 00:13:23,719 रात को मिलकर मूवी देखने जैसा कुछ नहीं है 195 00:13:24,428 --> 00:13:29,350 आपका क्या कहना है, मिस्टर वेलोर? क्या आप और मूवी बनाएंगे? 196 00:13:29,934 --> 00:13:34,063 माफ़ करना, बेटा। मेरे काम करने के दिन ख़त्म हुए। मैं चलता हूं। 197 00:13:34,563 --> 00:13:38,859 हमें विक्रम को खास महसूस करवाना है। 198 00:13:40,528 --> 00:13:45,616 विक्रम के लिए सबसे खास बात यह होगी कि यह बताएं लोग उसकी मूवी देखना पसंद करते हैं। 199 00:13:46,534 --> 00:13:48,869 मुझे पता है क्या करना है। 200 00:13:48,953 --> 00:13:53,791 हम खुद विक्रम वेलोर की मूवी बनाएंगे जब तक वह यहां मैंगो मैनॉर में हैं। 201 00:13:54,583 --> 00:13:55,835 मिस्टर वेलोर? 202 00:13:57,503 --> 00:13:59,421 बेशक, मेरा ऑटोग्राफ चाहिए। 203 00:14:00,673 --> 00:14:04,718 अरे, मैं इस हाथ को कभी नहीं धोऊंगी। 204 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 दरअसल, मैं सोच रही थी, 205 00:14:07,471 --> 00:14:11,350 मेरा दोस्त और मैं मैंगो मैनॉर में वीडियो लेते हैं। 206 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 क्या आपको कोई परेशानी है अगर आपका वीडियो लिया जाए? 207 00:14:15,563 --> 00:14:17,439 अपने सबसे बड़े फैन को ना नहीं कह सकता। 208 00:14:17,523 --> 00:14:20,776 शुक्रिया, मिस्टर वेलोर, हम आपको तंग नहीं करेंगे। 209 00:14:22,403 --> 00:14:26,365 मैंगो मेनिया में विक्रम वेलोर! 210 00:14:26,448 --> 00:14:30,786 क्या बात है! निदेशक दीपा एक्शन के लिए तैयार है! 211 00:14:32,538 --> 00:14:35,457 हमारी मूवी में विक्रम मैंगो लोगों को रोकेगा 212 00:14:35,541 --> 00:14:37,418 पूरी दुनिया पर कब्ज़ा करने से। 213 00:14:37,501 --> 00:14:40,796 यह हमारे सीन होंगे। पहले, विक्रम सामना करेगा 214 00:14:40,880 --> 00:14:44,049 मैंगो लोगों का पूल के पास। 215 00:14:44,133 --> 00:14:47,428 फिर वह उनसे बचकर अपने कमरे में जाएगा। 216 00:14:47,511 --> 00:14:51,140 और फिर, वह मैंगो राजा का सामना करेगा। 217 00:14:51,223 --> 00:14:52,850 वह तुम हो, अनूप। 218 00:14:52,933 --> 00:14:56,020 अब मुझे सिर्फ कैमरा चाहिए। 219 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 शुक्रिया, राकी। 220 00:15:00,316 --> 00:15:02,192 क्या यह मेरे क्लोज़-अप का समय है? 221 00:15:03,944 --> 00:15:07,197 मारुति, तुम हमारे मैंगो लोगों के साथ खेल रहे हो। 222 00:15:09,658 --> 00:15:13,996 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। तुम सभी मांगों को यहां से वहां ले जाओ। 223 00:15:14,079 --> 00:15:18,167 ठीक है, मारुति, इस सबको विक्रम के आस पास रख दो। जाओ! 224 00:15:28,218 --> 00:15:29,428 यहां क्या चल रहा है। 225 00:15:29,511 --> 00:15:31,889 मैं बस देख रही थी आपको कुछ चाहिए तो नहीं। 226 00:15:31,972 --> 00:15:35,225 क्या तुम्हें यह सारे मैंगो दिख रहे हैं? 227 00:15:36,060 --> 00:15:38,520 मैंगो? कौन से मैंगो? 228 00:15:38,604 --> 00:15:42,274 शायद आपको भूख लगी है इसलिए सब दिख रहा है। 229 00:15:42,358 --> 00:15:46,111 और अच्छी बात यह है कि नानीजी खाना परोसने वाली हैं। 230 00:15:47,446 --> 00:15:51,450 शुक्रिया, बेटा। मैं शायद भूखा ही हूं। 231 00:15:52,451 --> 00:15:56,080 जल्दी करो! विक्रम का कमरा अगले सीन के लिए तैयार करो। 232 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 हाउसकीपिंग। 233 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 ठीक है, सब लोग अपना सेट तैयार करो। 234 00:16:14,848 --> 00:16:16,642 और मैंगो लेकर आओ। 235 00:16:25,734 --> 00:16:27,945 वह आ रहा है। सब अपनी जगह चले जाओ। 236 00:16:32,866 --> 00:16:34,493 मिस्टर वेलोर। 237 00:16:34,576 --> 00:16:40,040 तुम मेरा अच्छा वीडियो ले रही हो ना? मैं हर कहीं से अच्छा ही दिखता हूं। 238 00:16:40,708 --> 00:16:45,421 मुझे आशा है मेरा पसंदीदा एक्टर मैंगो मैनॉर में मज़े कर रहा है। 239 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 बेटा, मैं… 240 00:16:49,925 --> 00:16:51,260 और मैंगो? 241 00:16:54,722 --> 00:16:55,639 मैंगो! 242 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 वे हर कही हैं! 243 00:17:04,523 --> 00:17:06,108 क्या चल रहा है? 244 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 मुझे अपने लीडर के पास ले जाओ। 245 00:17:11,488 --> 00:17:13,115 मैं यहां से जा रहा हूं! 246 00:17:13,741 --> 00:17:16,869 -हमने कैसा किया? -बहुत ही बेहतरीन! 247 00:17:22,041 --> 00:17:24,710 अब तुम सुरक्षित हो। कोई और मैंगो नहीं है। 248 00:17:24,793 --> 00:17:28,088 आप सही थे। आप हर कहीं से अच्छे दिखते हो। 249 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 मैंगो! मेरा मतलब, मैंग-नो! 250 00:17:37,056 --> 00:17:38,432 और पिक्चर बंद करो! 251 00:17:38,515 --> 00:17:41,977 बहुत अच्छे, अनूप। यह सीन बहुत अच्छा दिखेगा। 252 00:17:43,645 --> 00:17:46,315 अनूप। अगर तुम्हें विक्रम की चिंता है, 253 00:17:46,398 --> 00:17:49,068 तो चलो उन्हें दिखाते हैं मूवी इतनी अच्छी दिख रही है। 254 00:17:50,194 --> 00:17:51,361 मिस्टर वेलोर? 255 00:17:51,445 --> 00:17:53,989 वे जा रहे हैं, दीपा। उन्हें उनके हाल पर छोड़ दो। 256 00:17:54,073 --> 00:17:55,824 क्या? क्यों? 257 00:17:56,408 --> 00:17:59,453 मुझे एक आरामदायक वीकेंड चाहिए था लेकिन… 258 00:17:59,995 --> 00:18:03,582 यह वीकेंड आरामदायक नहीं है… बिल्कुल भी। 259 00:18:04,124 --> 00:18:06,960 माफ़ करना, बेटा। मैं अपना सूटकेस लेकर आया। 260 00:18:07,503 --> 00:18:09,296 मुझे समझ नहीं आया। 261 00:18:09,379 --> 00:18:12,341 वे मैंगो लोग के बारे में कुछ कह रहे थे? 262 00:18:12,424 --> 00:18:14,843 क्या उन्होंने कहा कि वे कितने प्यारे लग रहे थे? 263 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 देखो। 264 00:18:17,387 --> 00:18:22,392 दीपा, क्या तुम मिस्टर वेलोर की मदद कर रही थी अच्छा वक़्त बिताने में? 265 00:18:22,476 --> 00:18:25,854 मैंने सोचा अगर मैंने विक्रम वेलोर पर मूवी बनाई, 266 00:18:25,938 --> 00:18:30,150 तो उन्हें पता चलेगा वे कितने महान हैं। फिर शायद वे और मूवी बनाएंगे। 267 00:18:30,234 --> 00:18:32,236 मैं उन्हें जाने पर मजबूर नहीं करना चाहती थी। 268 00:18:33,278 --> 00:18:37,366 तुम्हारी सोच सही थी, लेकिन तुम्हारा तरीका ग़लत था। 269 00:18:37,866 --> 00:18:42,204 और हम सब विक्रम वेलोर की अगली मूवी देखना चाहेंगे। 270 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 हम देख सकते हैं, मेरे पास एक है। 271 00:18:45,082 --> 00:18:49,253 आप मिस्टर वेलोर को जाने से रोकेंगी जब तक मैं सब व्यवस्था कर दूं? 272 00:18:49,336 --> 00:18:50,337 मैं कोशिश करूंगी। 273 00:18:54,716 --> 00:18:58,804 मिस्टर वेलोर, आप यहां से नहीं जा सकते हमारा यह बेहतरीन 274 00:19:00,013 --> 00:19:00,889 गलीचा देखे बगैर! 275 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 -हम तैयार हैं! -हे भगवान। 276 00:19:03,809 --> 00:19:08,605 मिस्टर वेलोर, मैं चाहती हूं कि आप बस यह आखरी चीज़ देख लें। 277 00:19:08,689 --> 00:19:11,525 मैं आपकी सबसे बड़ी फैन हूं, याद है? 278 00:19:17,364 --> 00:19:19,449 यह मेरे मूवी प्रीमियर जैसा लग रहा है। 279 00:19:19,533 --> 00:19:20,951 क्योंकि यह वाकई में वही है। 280 00:19:26,874 --> 00:19:30,335 आपकी मूवी मेरे परिवार के लिए बहुत खास है। 281 00:19:30,419 --> 00:19:33,338 तो, अगर यह विक्रम वेलोर की आखिरी मूवी है, 282 00:19:33,422 --> 00:19:35,841 मुझे खुशी है कि हम सबने मिलकर इसे यहां देखा। 283 00:19:35,924 --> 00:19:37,426 शुरू करो, राकी! 284 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 यहां क्या चल रहा है? 285 00:19:55,736 --> 00:19:56,945 वे हर कहीं हैं! 286 00:20:11,293 --> 00:20:14,296 अरे! क्या बात है! 287 00:20:14,880 --> 00:20:17,341 खैर, मिस्टर वेलोर, आपका क्या कहना है? 288 00:20:17,424 --> 00:20:22,721 मुझे लगता है कि मैं थोड़ा मूर्ख और घबराया हुआ हूं और… 289 00:20:23,347 --> 00:20:27,100 बहुत ही ज़्यादा सुंदर! मुझे विश्वास नहीं होता तूमने मेरे लिए सब किया! 290 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 मुझे आशा है हमने आपको डरा नहीं दिया। 291 00:20:31,647 --> 00:20:34,816 तुमने मुझे प्रेरणा दी है, बेटा। मैं वापस आऊंगा… 292 00:20:34,900 --> 00:20:38,111 बहुत सारी मूवी करके! 293 00:21:16,942 --> 00:21:21,863 संवाद अनुवादक: धवल प्रजापति