1 00:00:07,173 --> 00:00:10,552 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,350 Silakan, menginaplah 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 Di Mango Manor 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,812 Dengan Deepa dan Anoop 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,939 Dengan Deepa dan Anoop! 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Harimu 'kan sempurna Saat kita semua bersama 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,361 Dengan Deepa dan Anoop 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,321 Dengan Deepa dan Anoop! 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,034 Bergabunglah dengan kami Tersedia banyak kamar 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,912 Keluarga kami siap membantu Bersiaplah, mari kita sambut 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,458 Namaste, kami 'kan ubah harimu Jadi makin indah dan rayakan 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,251 Dengan Deepa dan Anoop 13 00:00:43,334 --> 00:00:44,961 Aku Deepa, dia Anoop! 14 00:00:46,713 --> 00:00:49,632 "Petualangan-petualangan dengan Beepy Bot." 15 00:00:51,634 --> 00:00:55,847 Ra-Ra Raki! 16 00:00:56,514 --> 00:00:58,933 Sorak yang bagus. Terima kasih. 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,854 Anoop, Janay, dan aku akan jadi pemandu sorak 18 00:01:02,937 --> 00:01:06,107 terberisik, bersemangat, dan hebat di pertandinganmu! 19 00:01:06,191 --> 00:01:09,235 Aku mau tiba lebih awal agar dapat kursi terbaik. 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,154 Dan melakukan tugas rumahmu? 21 00:01:11,237 --> 00:01:13,531 Tugas rumah di pertandingan basket? 22 00:01:13,615 --> 00:01:15,950 Ini Hari Bersih-Bersih Keluarga, ingat? 23 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 Semua bertugas untuk jaga manor tetap bersih. 24 00:01:19,245 --> 00:01:20,872 Termasuk kau, Deepa. 25 00:01:21,831 --> 00:01:25,543 Kami harus lakukan semua ini sebelum bisa pergi? 26 00:01:27,462 --> 00:01:31,758 Jika kau langsung mulai, kau bisa selesai tepat waktu. 27 00:01:32,258 --> 00:01:34,636 - Aku bisa bantu. - Terima kasih, Janay. 28 00:01:34,719 --> 00:01:38,098 Kau teman yang hebat. Namun, kita tak akan tiba 29 00:01:38,181 --> 00:01:40,975 lebih awal di pertandingan dengan semua ini. 30 00:01:41,059 --> 00:01:43,394 Aku tenang. Sudah mengerjakan banyak. 31 00:01:43,478 --> 00:01:47,565 Cukup pakai vakum otomatis untuk membersihkan karpet. 32 00:01:49,192 --> 00:01:54,030 Dan sudah kuprogram agar lebih cepat saat kau bilang "cepat". 33 00:01:55,615 --> 00:01:56,783 Keren, ya? 34 00:01:56,866 --> 00:01:59,077 Ini membersihkan karpet? 35 00:01:59,160 --> 00:02:02,789 Bagaimana jika diubah jadi mesin pembersih super? 36 00:02:02,872 --> 00:02:05,834 Jadi, bisa ke pertandingan lebih awal. 37 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 Sepertinya rumit. 38 00:02:08,086 --> 00:02:11,214 Kau bilang rumit, aku bilang kreatif. 39 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 Kau bisa pecahkan masalah 40 00:02:14,008 --> 00:02:15,635 Dengan keringat dan tekanan 41 00:02:16,136 --> 00:02:19,055 Dan itu bisa menyelesaikan tugas 42 00:02:20,431 --> 00:02:24,435 Namun, kenapa tak selesaikan masalah dengan sukacita dan bermain 43 00:02:24,519 --> 00:02:27,147 Ayo selesaikan dengan bergembira! 44 00:02:27,647 --> 00:02:29,190 Ayo berkreasi 45 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 Ayo pikirkan hal baru 46 00:02:31,860 --> 00:02:35,655 Ayo berkreasi Dan lihat yang bisa kita lakukan 47 00:02:36,156 --> 00:02:37,574 Ayo berkreasi 48 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 Ayo pikirkan hal baru 49 00:02:40,326 --> 00:02:43,913 Ayo berkreasi Dan lihat yang bisa kita lakukan! 50 00:02:46,875 --> 00:02:49,169 Semua yang kita butuhkan ada. 51 00:02:54,007 --> 00:02:58,344 Diselamatkan belalai. Terima kasih, Anoop. Apa ini? 52 00:02:58,428 --> 00:03:03,099 Kami mau buat robot pembersih super cepat agar bisa ke pertandingan lebih awal. 53 00:03:03,183 --> 00:03:05,935 Genius! Baba akan membantu kalian. 54 00:03:06,769 --> 00:03:07,770 Penyedot WC. 55 00:03:08,771 --> 00:03:09,939 Tongkat peraih. 56 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 Kemoceng. 57 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 - Jus chai cokelat. - Baba! 58 00:03:16,237 --> 00:03:18,198 Hei, namanya mencoba. 59 00:03:18,281 --> 00:03:19,908 Kurasa sudah selesai. 60 00:03:22,327 --> 00:03:23,620 Kontak. 61 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Oh, Anoop. 62 00:03:32,754 --> 00:03:35,048 Itu tak seram, tapi manis. 63 00:03:37,050 --> 00:03:37,926 Lihat? 64 00:03:39,135 --> 00:03:40,845 Halo, Beepy Bot. 65 00:03:45,767 --> 00:03:48,102 Kubuat itu merespons suara orang. 66 00:03:48,186 --> 00:03:51,856 Namun, satu tugas untuk satu waktu, atau dia akan bingung. 67 00:03:51,940 --> 00:03:54,901 Uji guna pastikan dia berfungsi benar. 68 00:03:54,984 --> 00:03:55,860 Ide bagus. 69 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 Baik, Beepy, ambil pensilnya. 70 00:04:07,622 --> 00:04:10,833 Hore, Ra-Ra Raki! 71 00:04:10,917 --> 00:04:12,669 Ra-Ra Beepy Bot! 72 00:04:12,752 --> 00:04:15,463 Kerja bagus, Semuanya! Permisi, 73 00:04:15,546 --> 00:04:18,508 aku mau urus halaman. Semoga berhasil! 74 00:04:18,591 --> 00:04:21,427 Baik, Beepy Bot, ayo cuci piring. 75 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 membersihkan mainan kolam, menyapu daun, dan bersihkan kamarku. 76 00:04:30,311 --> 00:04:34,357 Kuprogram dia untuk melakukan satu tugas satu waktu. 77 00:04:36,609 --> 00:04:40,697 Namun, lihat, dia ke dapur. Dia pasti mau cuci piring. 78 00:04:40,780 --> 00:04:44,575 Raki, kau pemrogram yang lebih baik dari dugaanmu. 79 00:04:45,660 --> 00:04:46,828 Itu tidak baik. 80 00:04:48,913 --> 00:04:50,623 Tidak, dia hebat! 81 00:04:50,707 --> 00:04:54,585 Beepy Bot membersihkan piring, seperti yang kusuruh. 82 00:04:57,714 --> 00:05:01,217 Cuci piring itu, lalu bersihkan kolam itu! 83 00:05:01,301 --> 00:05:02,760 Cuci piring… 84 00:05:02,844 --> 00:05:05,596 Oh, tidak. Deepa, dia mau ke mana? 85 00:05:06,180 --> 00:05:09,517 Tunggu, Beepy Bot, kau belum mencuci piring. 86 00:05:11,269 --> 00:05:13,938 Kurasa dia akan ke lantai tiga. 87 00:05:14,022 --> 00:05:14,897 Tangga! 88 00:05:17,984 --> 00:05:20,778 Tidak, piring tak masuk ke kolam. 89 00:05:20,862 --> 00:05:23,740 Yah, piringnya kini sudah bersih. 90 00:05:23,823 --> 00:05:26,868 Ya, mungkin Beepy Bot hanya berkreasi. 91 00:05:26,951 --> 00:05:29,162 Atau perintahnya salah. 92 00:05:29,245 --> 00:05:30,371 Benar. 93 00:05:31,080 --> 00:05:36,002 Beepy Bot. Ingat, kau juga harus membersihkan mainan kolam. 94 00:05:39,464 --> 00:05:41,174 Aku tak memesan pijat. 95 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 Itu tidak membuat rileks! 96 00:05:44,677 --> 00:05:48,973 Astaga! Hentikan Beepy Bot sebelum dia buat kekacauan. 97 00:05:55,146 --> 00:05:58,316 Bisakah keluarkan piring itu dari kolam? 98 00:05:59,359 --> 00:06:01,069 Ekorku baru ditata. 99 00:06:05,281 --> 00:06:07,533 Kolam bersih, segera datang! 100 00:06:18,795 --> 00:06:21,130 Ke mana semua peralatan kolam? 101 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 Itu dia. 102 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 Beepy Bot seharusnya membersihkan. 103 00:06:28,721 --> 00:06:31,182 Ini jelas tidak bersih. 104 00:06:31,265 --> 00:06:35,144 Dia bingung. Terlalu banyak perintah sekaligus. 105 00:06:36,229 --> 00:06:38,898 Tenang, aku tahu harus bagaimana. 106 00:06:38,981 --> 00:06:43,194 Kami akan bersihkan ini selagi kau memprogram ulang Beepy Bot. 107 00:06:44,612 --> 00:06:46,030 Ke mana dia pergi? 108 00:06:46,114 --> 00:06:48,908 Tidak, Deepa, kau suruh apa lagi? 109 00:06:49,826 --> 00:06:54,455 Setelah piring dan kolam, menyapu daun, dan membersihkan kamarku. 110 00:06:55,706 --> 00:06:56,666 Kamarku! 111 00:07:02,004 --> 00:07:06,634 Beepy Bot, tidak! Jangan menyapu di dalam, tapi di luar. 112 00:07:12,974 --> 00:07:14,600 Ke mana dia? 113 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 Dia menyapu kamarku, jadi, kini dia akan membereskan daun? 114 00:07:19,230 --> 00:07:21,441 Itu bisa membantu, bukan? 115 00:07:28,322 --> 00:07:30,366 Aku baru saja menyapunya. 116 00:07:31,451 --> 00:07:34,328 Raki, kau harus memprogram ulang dia 117 00:07:34,412 --> 00:07:37,874 sebelum dia mencoba mengelap Kakek. Cepat! 118 00:07:43,588 --> 00:07:48,092 Aku harus ingat untuk berhenti memberinya perintah. 119 00:07:55,683 --> 00:07:57,602 Tidak, Beepy Bot, tidak! 120 00:08:01,189 --> 00:08:03,316 Kakek akan bersinar. 121 00:08:04,901 --> 00:08:07,069 Kendali jarak jauhnya rusak. 122 00:08:10,615 --> 00:08:14,744 - Deepa, ada apa? - Nanti dulu. Kami terburu-buru. 123 00:08:18,831 --> 00:08:21,667 Tidak. Dia makin cepat. 124 00:08:21,751 --> 00:08:24,378 Sudah selesai… lagi. 125 00:08:30,760 --> 00:08:33,471 Aku tak tahu dia bisa begitu. 126 00:08:33,554 --> 00:08:37,600 Dia sangat cepat. Ayo kreatif untuk menangkapnya. 127 00:08:37,683 --> 00:08:41,938 Raki, jika Janay dan aku bisa buat Beepy Bot agak turun, 128 00:08:42,021 --> 00:08:45,942 kau bisa pakai keahlian basketmu untuk mengopernya ke Anoop. 129 00:08:46,025 --> 00:08:50,404 Dan Anoop, gunakan belalaimu untuk menghentikannya. 130 00:08:52,365 --> 00:08:54,534 Siap dan mari beraksi! 131 00:08:54,617 --> 00:08:58,496 - Beepy Bot, di sini! - Beepy Bot, ambil daunnya. 132 00:09:02,875 --> 00:09:05,169 Oh, tidak, tumpukan cantikku! 133 00:09:06,003 --> 00:09:08,506 Jangan cemas, Baba. Kita bisa. 134 00:09:14,220 --> 00:09:17,390 Ra-Ra Raki! 135 00:09:18,724 --> 00:09:21,644 Ra-Ra Raki! 136 00:09:29,193 --> 00:09:30,987 Akhirnya dinonaktifkan. 137 00:09:31,070 --> 00:09:32,280 - Hore! - Ya! 138 00:09:32,363 --> 00:09:35,199 Deepa, apa maksud ini semua? 139 00:09:35,283 --> 00:09:37,910 Kami buat robot untuk bantu bersih-bersih 140 00:09:37,994 --> 00:09:41,789 agar bisa ke pertandingan Raki lebih awal demi kursi terbaik. 141 00:09:41,872 --> 00:09:44,500 Namun, itu hanya bikin berantakan. 142 00:09:44,584 --> 00:09:47,587 Seharusnya kulakukan tugasku seperti biasa. 143 00:09:47,670 --> 00:09:50,673 Kini, kita tak bisa ke pertandingan. 144 00:09:51,799 --> 00:09:54,260 Aku tahu kau berusaha membantu, 145 00:09:54,343 --> 00:09:58,472 dan aku suka kau mencoba kreatif, tapi kau benar, 146 00:09:58,556 --> 00:10:01,851 ini membuat tugas jadi tambah banyak. 147 00:10:04,312 --> 00:10:07,523 Jalan pintas bikin lebih banyak tugas, 148 00:10:07,607 --> 00:10:11,736 tapi lebih banyak tangan bikin tugas jadi sedikit. Mari? 149 00:10:11,819 --> 00:10:13,362 Ayo berkreasi 150 00:10:13,446 --> 00:10:15,323 Ayo pikirkan hal baru 151 00:10:16,073 --> 00:10:17,491 Ayo berkreasi 152 00:10:17,575 --> 00:10:19,910 Dan lihat yang bisa kita lakukan 153 00:10:21,078 --> 00:10:22,538 Kita berhasil! 154 00:10:24,540 --> 00:10:27,293 Tepat waktu untuk ke pertandingan. 155 00:10:27,376 --> 00:10:30,963 Ayo, Tim! Dan… beraksi! 156 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 Masih bisa dapat kursi bagus… 157 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 kita harus bergegas. 158 00:10:47,897 --> 00:10:49,774 "Film Mango." 159 00:10:54,737 --> 00:10:57,740 Operasi Pembersihan Dinding selesai. 160 00:10:57,823 --> 00:11:01,869 Membersihkan mangga yang jatuh dari pohon. Halamannya jadi fantastis. 161 00:11:01,952 --> 00:11:04,038 Setiap permukaan dipoles sempurna. 162 00:11:04,121 --> 00:11:05,956 Hidangan pertama sudah siap. 163 00:11:07,124 --> 00:11:12,129 Aku tak percaya Vikram Velore datang ke Mango Manor. 164 00:11:12,213 --> 00:11:15,132 Dia bintang Bollywood favoritku. 165 00:11:15,675 --> 00:11:17,134 Bukankah asyik? 166 00:11:17,218 --> 00:11:21,806 Semua, ingat, saat dia tiba di sini, bersikaplah normal. 167 00:11:24,934 --> 00:11:30,398 Aku punya reservasi atas nama Vikram… Velore. 168 00:11:30,481 --> 00:11:33,693 Namaste. Mango di Manor, selamat datang! 169 00:11:34,276 --> 00:11:37,446 Maksudku, selamat datang di Mango Manor. 170 00:11:42,243 --> 00:11:46,163 Terima kasih, Nak. Kurasa kau penggemar terbaikku. 171 00:11:46,247 --> 00:11:48,416 Maaf soal itu, Pak Velore. 172 00:11:48,499 --> 00:11:52,920 Kami senang memiliki bintang Bollywood di Mango Manor. 173 00:11:53,003 --> 00:11:54,839 Apa kau mau camilan? 174 00:11:54,922 --> 00:11:59,385 Tidak, terima kasih. Aku cuma butuh akhir pekan nan santai. 175 00:11:59,885 --> 00:12:05,391 Kapan film terbarumu keluar? Aku tak sabar. Sudah kutonton semuanya. 176 00:12:05,474 --> 00:12:10,604 Maaf, Nak. Tak akan ada lagi film yang dibintangi… Vikram Velore. 177 00:12:13,858 --> 00:12:18,028 Itu berita terburuk yang pernah kudengar! 178 00:12:18,112 --> 00:12:19,238 Kenapa tidak? 179 00:12:19,321 --> 00:12:24,201 Meski aku bintang yang luar biasa, menakjubkan, dan tampan, 180 00:12:25,244 --> 00:12:28,956 film terakhirku, Disco Darma, telah gagal. 181 00:12:29,457 --> 00:12:34,545 Jadi, kurasa tak ada yang mau melihat Vikram Velore lagi. 182 00:12:34,628 --> 00:12:41,385 Namun, film-mu luar biasa, penting, dan begitu ajaib. 183 00:12:42,303 --> 00:12:46,974 Matikan lampu dan mari saksikan Adegan favorit kita 184 00:12:47,057 --> 00:12:51,395 Ada begitu banyak keajaiban di layar film 185 00:12:51,479 --> 00:12:55,733 Saat aku merasa sedih Aku menonton film 186 00:12:55,816 --> 00:13:00,196 Perasaan buruk itu hilang Ya, semua hilang 187 00:13:01,280 --> 00:13:05,951 Malam yang sempurna bersama keluargaku 188 00:13:06,035 --> 00:13:10,164 Kami semua berpelukan dan tertidur 189 00:13:10,247 --> 00:13:14,877 Tak ada yang seperti malam film 190 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 Matikan lampu dan mari saksikan Adegan favorit kita 191 00:13:19,340 --> 00:13:23,719 Ada begitu banyak keajaiban di layar film 192 00:13:24,428 --> 00:13:29,350 Bagaimana menurutmu, Pak Velore? Maukah kau membuat film lagi? 193 00:13:29,934 --> 00:13:34,063 Maaf, Nak. Masa-masa filmku sudah berakhir. Permisi. 194 00:13:34,563 --> 00:13:38,651 Mari pastikan masa menginap Vikram istimewa. 195 00:13:40,027 --> 00:13:43,405 Hal istimewa yang bisa dilakukan adalah menunjukkan Vikram 196 00:13:43,489 --> 00:13:45,950 bahwa orang masih suka filmnya. 197 00:13:46,534 --> 00:13:48,869 Aku tahu harus bagaimana. 198 00:13:48,953 --> 00:13:53,791 Kita buat film Vikram Velore sendiri saat dia di Mango Manor. 199 00:13:54,583 --> 00:13:55,835 Pak Velore? 200 00:13:57,002 --> 00:13:59,338 Tentu saja, tanda tangan. 201 00:14:00,673 --> 00:14:04,718 Aku tak akan pernah mencuci tangan ini lagi. 202 00:14:05,261 --> 00:14:07,346 Sebenarnya, aku ingin tahu, 203 00:14:07,429 --> 00:14:11,392 aku dan temanku selalu merekam video di Mango Manor. 204 00:14:11,475 --> 00:14:14,812 Kau tak keberatan jika kami merekammu, 'kan? 205 00:14:15,479 --> 00:14:17,523 Tak bisa menolak fan terberat. 206 00:14:17,606 --> 00:14:21,151 Terima kasih, Pak Velore, kau tak akan menyadarinya. 207 00:14:22,403 --> 00:14:26,365 Vikram Velore membintangi Mango Mania! 208 00:14:26,448 --> 00:14:30,786 Aku suka itu! Deepa sang sutradara siap beraksi! 209 00:14:32,538 --> 00:14:35,666 Tentang Vikram menghentikan warga mangga 210 00:14:35,749 --> 00:14:37,418 mengambil alih dunia. 211 00:14:37,501 --> 00:14:40,796 Ini adegan kita. Pertama, Vikram berhadapan 212 00:14:40,880 --> 00:14:44,049 dengan warga mangga di kolam renang. 213 00:14:44,133 --> 00:14:47,428 Lalu, dia kabur dari mereka ke kamarnya. 214 00:14:47,511 --> 00:14:51,140 Lalu, dia menghadapi Raja Mangga. 215 00:14:51,223 --> 00:14:52,850 Kau yang memerankannya. 216 00:14:52,933 --> 00:14:56,020 Kini, aku hanya butuh kamera. 217 00:14:56,770 --> 00:14:58,272 Terima kasih, Raki. 218 00:15:00,316 --> 00:15:01,817 Saatnya aku tampil? 219 00:15:03,944 --> 00:15:07,197 Maruti, kau melempar warga mangga kami. 220 00:15:09,658 --> 00:15:13,996 Aku butuh bantuanmu. Aku butuh penggerak warga mangga. 221 00:15:14,079 --> 00:15:18,167 Baiklah, Maruti, letakkan ini di sekitar Vikram. Ayo! 222 00:15:28,218 --> 00:15:29,428 Ada apa ini? 223 00:15:29,511 --> 00:15:32,014 Mengecek apa kau butuh sesuatu. 224 00:15:32,097 --> 00:15:35,225 Kau lihat semua mangga ini? 225 00:15:36,060 --> 00:15:38,520 Mangga? Mangga apa? 226 00:15:38,604 --> 00:15:42,274 Mungkin kau lihat itu karena kau sangat lapar. 227 00:15:42,358 --> 00:15:46,362 Kabar baiknya, Naani-ji akan menyajikan makan siang. 228 00:15:47,446 --> 00:15:51,450 Terima kasih, Nak. Aku lapar. Ya, itu dia. 229 00:15:52,451 --> 00:15:56,580 Cepat! Siapkan kamar Vikram untuk adegan berikutnya. 230 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 Layanan kamar. 231 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Baik, Semuanya, siapkan set film kita. 232 00:16:14,848 --> 00:16:16,850 Tambahkan terus mangganya. 233 00:16:25,734 --> 00:16:28,529 Dia menuju ke sini. Semua, bersiap. 234 00:16:32,866 --> 00:16:34,493 Pak Velore. 235 00:16:34,576 --> 00:16:40,040 Sisi terbaikku yang kau rekam, 'kan? Tunggu, semua sisiku terbaik. 236 00:16:40,624 --> 00:16:45,421 Semoga bintang film favoritku senang saat ada di Mango Manor. 237 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 Nak, aku… 238 00:16:49,842 --> 00:16:51,260 Lebih banyak mangga? 239 00:16:54,763 --> 00:16:55,639 Mangga! 240 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 Mereka di mana-mana! 241 00:17:04,523 --> 00:17:06,108 Apa yang terjadi? 242 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 Bawa aku ke pemimpinmu. 243 00:17:11,488 --> 00:17:13,657 Aku pergi dari sini! 244 00:17:13,741 --> 00:17:17,327 - Bagaimana? - Hampir siap untuk penghargaan! 245 00:17:22,041 --> 00:17:24,710 Aku aman. Tak ada lagi mangga. 246 00:17:24,793 --> 00:17:27,880 Kau benar. Semua sisimu adalah terbaik. 247 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Mangga! Mangga, tidak! 248 00:17:37,056 --> 00:17:38,432 Dan selesai! 249 00:17:38,515 --> 00:17:41,977 Bagus, Anoop. Adegan itu akan terlihat bagus. 250 00:17:43,562 --> 00:17:46,315 Anoop. Jika kau mencemaskan Vikram, 251 00:17:46,398 --> 00:17:49,651 mari tunjukkan betapa hebatnya film ini. 252 00:17:50,194 --> 00:17:51,361 Pak Velore? 253 00:17:51,445 --> 00:17:55,824 - Dia akan pergi, Deepa. Biarkan dia. - Apa? Kenapa? 254 00:17:56,408 --> 00:17:59,912 Aku butuh akhir pekan yang santai, tapi… 255 00:17:59,995 --> 00:18:03,582 Akhir pekan ini sama sekali tidak santai. 256 00:18:04,124 --> 00:18:06,794 Maaf, Nak. Aku akan ambil koperku. 257 00:18:07,503 --> 00:18:09,296 Aku tak mengerti. 258 00:18:09,379 --> 00:18:12,341 Dia bilang sesuatu soal warga mangga? 259 00:18:12,424 --> 00:18:14,843 Apa dia bilang betapa lucunya mereka? 260 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 Lihatlah. 261 00:18:17,387 --> 00:18:22,476 Apa kau coba membantu Pak Velore agar akhir pekannya menyenangkan? 262 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 Kupikir jika kubuat film yang dibintangi Vikram Velore, 263 00:18:25,938 --> 00:18:30,150 dia akan lihat betapa hebatnya dia, dia akan terus bikin film lagi. 264 00:18:30,234 --> 00:18:32,820 Aku tak bermaksud membuatnya pergi. 265 00:18:33,320 --> 00:18:37,366 Hatimu di tempat yang tepat, tapi manggamu di tempat yang salah. 266 00:18:37,866 --> 00:18:42,204 Kurasa kita semua ingin menonton film Vikram Velore lagi. 267 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 Bisa, ada di sini. 268 00:18:45,082 --> 00:18:49,253 Bisakah kau cegah Pak Velore pergi saat kuatur ini? 269 00:18:49,336 --> 00:18:50,420 Aku bisa coba. 270 00:18:54,716 --> 00:18:59,263 Pak Velore, kau tak bisa pergi tanpa melihat karpet kami 271 00:18:59,930 --> 00:19:01,056 yang luar biasa! 272 00:19:01,557 --> 00:19:03,725 - Kami siap! - Syukurlah. 273 00:19:03,809 --> 00:19:08,605 Pak Velore, hanya ada satu hal lagi yang perlu kau lihat. 274 00:19:08,689 --> 00:19:11,525 Aku adalah fan terberatmu, ingat? 275 00:19:16,864 --> 00:19:21,368 - Ini seperti pemutaran film perdanaku. - Memang begitu. 276 00:19:26,874 --> 00:19:30,335 Semua film-mu sangat berarti bagi keluargaku. 277 00:19:30,419 --> 00:19:33,338 Jadi, meski ini film Vikram Velore terakhir, 278 00:19:33,422 --> 00:19:35,841 aku senang kami semua bisa menontonnya. 279 00:19:35,924 --> 00:19:37,467 Putar filmnya, Raki! 280 00:19:49,354 --> 00:19:50,314 Ada apa ini? 281 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 Mereka di mana-mana! 282 00:20:11,293 --> 00:20:14,296 Hore! Ya, bagus sekali! 283 00:20:14,379 --> 00:20:17,341 Pak Velore, bagaimana menurutmu? 284 00:20:17,424 --> 00:20:22,763 Kurasa aku terlihat sangat konyol, ketakutan, dan juga… 285 00:20:23,263 --> 00:20:27,684 amat tampan! Aku tak percaya kau lakukan ini demi aku! 286 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 Kuharap kami tak menakutimu. 287 00:20:31,647 --> 00:20:34,900 Kau menginspirasiku, Nak. Aku akan kembali… 288 00:20:34,983 --> 00:20:38,111 setelah membuat film lagi! 289 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 Terjemahan subtitle oleh Jossie