1
00:00:07,173 --> 00:00:10,552
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,350
Silakan, menginaplah
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,935
Di Mango Manor
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,812
Dengan Deepa dan Anoop
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,939
Dengan Deepa dan Anoop!
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Harimu 'kan sempurna
Saat kita semua bersama
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,361
Dengan Deepa dan Anoop
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,321
Dengan Deepa dan Anoop!
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,034
Bergabunglah dengan kami
Tersedia banyak kamar
10
00:00:34,117 --> 00:00:37,912
Keluarga kami siap membantu
Bersiaplah, mari kita sambut
11
00:00:37,996 --> 00:00:41,458
Namaste, kami 'kan ubah harimu
Jadi makin indah dan rayakan
12
00:00:41,541 --> 00:00:43,251
Dengan Deepa dan Anoop
13
00:00:43,334 --> 00:00:44,961
Aku Deepa, dia Anoop!
14
00:00:46,713 --> 00:00:49,632
"Petualangan-petualangan
dengan Beepy Bot."
15
00:00:51,634 --> 00:00:55,847
Ra-Ra Raki!
16
00:00:56,514 --> 00:00:58,933
Sorak yang bagus. Terima kasih.
17
00:00:59,768 --> 00:01:02,854
Anoop, Janay, dan aku
akan jadi pemandu sorak
18
00:01:02,937 --> 00:01:06,107
terberisik, bersemangat,
dan hebat di pertandinganmu!
19
00:01:06,191 --> 00:01:09,235
Aku mau tiba lebih awal
agar dapat kursi terbaik.
20
00:01:09,319 --> 00:01:11,154
Dan melakukan tugas rumahmu?
21
00:01:11,237 --> 00:01:13,531
Tugas rumah di pertandingan basket?
22
00:01:13,615 --> 00:01:15,950
Ini Hari Bersih-Bersih Keluarga, ingat?
23
00:01:16,034 --> 00:01:19,162
Semua bertugas
untuk jaga manor tetap bersih.
24
00:01:19,245 --> 00:01:20,872
Termasuk kau, Deepa.
25
00:01:21,831 --> 00:01:25,543
Kami harus lakukan semua ini
sebelum bisa pergi?
26
00:01:27,462 --> 00:01:31,758
Jika kau langsung mulai,
kau bisa selesai tepat waktu.
27
00:01:32,258 --> 00:01:34,636
- Aku bisa bantu.
- Terima kasih, Janay.
28
00:01:34,719 --> 00:01:38,098
Kau teman yang hebat.
Namun, kita tak akan tiba
29
00:01:38,181 --> 00:01:40,975
lebih awal di pertandingan
dengan semua ini.
30
00:01:41,059 --> 00:01:43,394
Aku tenang. Sudah mengerjakan banyak.
31
00:01:43,478 --> 00:01:47,565
Cukup pakai vakum otomatis
untuk membersihkan karpet.
32
00:01:49,192 --> 00:01:54,030
Dan sudah kuprogram
agar lebih cepat saat kau bilang "cepat".
33
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
Keren, ya?
34
00:01:56,866 --> 00:01:59,077
Ini membersihkan karpet?
35
00:01:59,160 --> 00:02:02,789
Bagaimana jika diubah
jadi mesin pembersih super?
36
00:02:02,872 --> 00:02:05,834
Jadi, bisa ke pertandingan lebih awal.
37
00:02:06,626 --> 00:02:08,002
Sepertinya rumit.
38
00:02:08,086 --> 00:02:11,214
Kau bilang rumit, aku bilang kreatif.
39
00:02:11,965 --> 00:02:13,925
Kau bisa pecahkan masalah
40
00:02:14,008 --> 00:02:15,635
Dengan keringat dan tekanan
41
00:02:16,136 --> 00:02:19,055
Dan itu bisa menyelesaikan tugas
42
00:02:20,431 --> 00:02:24,435
Namun, kenapa tak selesaikan masalah
dengan sukacita dan bermain
43
00:02:24,519 --> 00:02:27,147
Ayo selesaikan dengan bergembira!
44
00:02:27,647 --> 00:02:29,190
Ayo berkreasi
45
00:02:29,274 --> 00:02:31,109
Ayo pikirkan hal baru
46
00:02:31,860 --> 00:02:35,655
Ayo berkreasi
Dan lihat yang bisa kita lakukan
47
00:02:36,156 --> 00:02:37,574
Ayo berkreasi
48
00:02:37,657 --> 00:02:39,576
Ayo pikirkan hal baru
49
00:02:40,326 --> 00:02:43,913
Ayo berkreasi
Dan lihat yang bisa kita lakukan!
50
00:02:46,875 --> 00:02:49,169
Semua yang kita butuhkan ada.
51
00:02:54,007 --> 00:02:58,344
Diselamatkan belalai.
Terima kasih, Anoop. Apa ini?
52
00:02:58,428 --> 00:03:03,099
Kami mau buat robot pembersih super cepat
agar bisa ke pertandingan lebih awal.
53
00:03:03,183 --> 00:03:05,935
Genius! Baba akan membantu kalian.
54
00:03:06,769 --> 00:03:07,770
Penyedot WC.
55
00:03:08,771 --> 00:03:09,939
Tongkat peraih.
56
00:03:10,940 --> 00:03:11,774
Kemoceng.
57
00:03:13,776 --> 00:03:16,154
- Jus chai cokelat.
- Baba!
58
00:03:16,237 --> 00:03:18,198
Hei, namanya mencoba.
59
00:03:18,281 --> 00:03:19,908
Kurasa sudah selesai.
60
00:03:22,327 --> 00:03:23,620
Kontak.
61
00:03:30,835 --> 00:03:32,128
Oh, Anoop.
62
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
Itu tak seram, tapi manis.
63
00:03:37,050 --> 00:03:37,926
Lihat?
64
00:03:39,135 --> 00:03:40,845
Halo, Beepy Bot.
65
00:03:45,767 --> 00:03:48,102
Kubuat itu merespons suara orang.
66
00:03:48,186 --> 00:03:51,856
Namun, satu tugas untuk satu waktu,
atau dia akan bingung.
67
00:03:51,940 --> 00:03:54,901
Uji guna pastikan dia berfungsi benar.
68
00:03:54,984 --> 00:03:55,860
Ide bagus.
69
00:03:56,527 --> 00:03:59,530
Baik, Beepy, ambil pensilnya.
70
00:04:07,622 --> 00:04:10,833
Hore, Ra-Ra Raki!
71
00:04:10,917 --> 00:04:12,669
Ra-Ra Beepy Bot!
72
00:04:12,752 --> 00:04:15,463
Kerja bagus, Semuanya! Permisi,
73
00:04:15,546 --> 00:04:18,508
aku mau urus halaman.
Semoga berhasil!
74
00:04:18,591 --> 00:04:21,427
Baik, Beepy Bot, ayo cuci piring.
75
00:04:22,178 --> 00:04:26,182
membersihkan mainan kolam,
menyapu daun, dan bersihkan kamarku.
76
00:04:30,311 --> 00:04:34,357
Kuprogram dia
untuk melakukan satu tugas satu waktu.
77
00:04:36,609 --> 00:04:40,697
Namun, lihat, dia ke dapur.
Dia pasti mau cuci piring.
78
00:04:40,780 --> 00:04:44,575
Raki, kau pemrogram
yang lebih baik dari dugaanmu.
79
00:04:45,660 --> 00:04:46,828
Itu tidak baik.
80
00:04:48,913 --> 00:04:50,623
Tidak, dia hebat!
81
00:04:50,707 --> 00:04:54,585
Beepy Bot membersihkan piring,
seperti yang kusuruh.
82
00:04:57,714 --> 00:05:01,217
Cuci piring itu, lalu bersihkan kolam itu!
83
00:05:01,301 --> 00:05:02,760
Cuci piring…
84
00:05:02,844 --> 00:05:05,596
Oh, tidak. Deepa, dia mau ke mana?
85
00:05:06,180 --> 00:05:09,517
Tunggu, Beepy Bot,
kau belum mencuci piring.
86
00:05:11,269 --> 00:05:13,938
Kurasa dia akan ke lantai tiga.
87
00:05:14,022 --> 00:05:14,897
Tangga!
88
00:05:17,984 --> 00:05:20,778
Tidak, piring tak masuk ke kolam.
89
00:05:20,862 --> 00:05:23,740
Yah, piringnya kini sudah bersih.
90
00:05:23,823 --> 00:05:26,868
Ya, mungkin Beepy Bot hanya berkreasi.
91
00:05:26,951 --> 00:05:29,162
Atau perintahnya salah.
92
00:05:29,245 --> 00:05:30,371
Benar.
93
00:05:31,080 --> 00:05:36,002
Beepy Bot. Ingat, kau juga
harus membersihkan mainan kolam.
94
00:05:39,464 --> 00:05:41,174
Aku tak memesan pijat.
95
00:05:41,257 --> 00:05:43,593
Itu tidak membuat rileks!
96
00:05:44,677 --> 00:05:48,973
Astaga! Hentikan Beepy Bot
sebelum dia buat kekacauan.
97
00:05:55,146 --> 00:05:58,316
Bisakah keluarkan piring itu dari kolam?
98
00:05:59,359 --> 00:06:01,069
Ekorku baru ditata.
99
00:06:05,281 --> 00:06:07,533
Kolam bersih, segera datang!
100
00:06:18,795 --> 00:06:21,130
Ke mana semua peralatan kolam?
101
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
Itu dia.
102
00:06:25,802 --> 00:06:28,638
Beepy Bot seharusnya membersihkan.
103
00:06:28,721 --> 00:06:31,182
Ini jelas tidak bersih.
104
00:06:31,265 --> 00:06:35,144
Dia bingung.
Terlalu banyak perintah sekaligus.
105
00:06:36,229 --> 00:06:38,898
Tenang, aku tahu harus bagaimana.
106
00:06:38,981 --> 00:06:43,194
Kami akan bersihkan ini
selagi kau memprogram ulang Beepy Bot.
107
00:06:44,612 --> 00:06:46,030
Ke mana dia pergi?
108
00:06:46,114 --> 00:06:48,908
Tidak, Deepa, kau suruh apa lagi?
109
00:06:49,826 --> 00:06:54,455
Setelah piring dan kolam,
menyapu daun, dan membersihkan kamarku.
110
00:06:55,706 --> 00:06:56,666
Kamarku!
111
00:07:02,004 --> 00:07:06,634
Beepy Bot, tidak!
Jangan menyapu di dalam, tapi di luar.
112
00:07:12,974 --> 00:07:14,600
Ke mana dia?
113
00:07:15,184 --> 00:07:19,147
Dia menyapu kamarku,
jadi, kini dia akan membereskan daun?
114
00:07:19,230 --> 00:07:21,441
Itu bisa membantu, bukan?
115
00:07:28,322 --> 00:07:30,366
Aku baru saja menyapunya.
116
00:07:31,451 --> 00:07:34,328
Raki, kau harus memprogram ulang dia
117
00:07:34,412 --> 00:07:37,874
sebelum dia mencoba mengelap Kakek. Cepat!
118
00:07:43,588 --> 00:07:48,092
Aku harus ingat
untuk berhenti memberinya perintah.
119
00:07:55,683 --> 00:07:57,602
Tidak, Beepy Bot, tidak!
120
00:08:01,189 --> 00:08:03,316
Kakek akan bersinar.
121
00:08:04,901 --> 00:08:07,069
Kendali jarak jauhnya rusak.
122
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
- Deepa, ada apa?
- Nanti dulu. Kami terburu-buru.
123
00:08:18,831 --> 00:08:21,667
Tidak. Dia makin cepat.
124
00:08:21,751 --> 00:08:24,378
Sudah selesai… lagi.
125
00:08:30,760 --> 00:08:33,471
Aku tak tahu dia bisa begitu.
126
00:08:33,554 --> 00:08:37,600
Dia sangat cepat.
Ayo kreatif untuk menangkapnya.
127
00:08:37,683 --> 00:08:41,938
Raki, jika Janay dan aku
bisa buat Beepy Bot agak turun,
128
00:08:42,021 --> 00:08:45,942
kau bisa pakai keahlian basketmu
untuk mengopernya ke Anoop.
129
00:08:46,025 --> 00:08:50,404
Dan Anoop, gunakan belalaimu
untuk menghentikannya.
130
00:08:52,365 --> 00:08:54,534
Siap dan mari beraksi!
131
00:08:54,617 --> 00:08:58,496
- Beepy Bot, di sini!
- Beepy Bot, ambil daunnya.
132
00:09:02,875 --> 00:09:05,169
Oh, tidak, tumpukan cantikku!
133
00:09:06,003 --> 00:09:08,506
Jangan cemas, Baba. Kita bisa.
134
00:09:14,220 --> 00:09:17,390
Ra-Ra Raki!
135
00:09:18,724 --> 00:09:21,644
Ra-Ra Raki!
136
00:09:29,193 --> 00:09:30,987
Akhirnya dinonaktifkan.
137
00:09:31,070 --> 00:09:32,280
- Hore!
- Ya!
138
00:09:32,363 --> 00:09:35,199
Deepa, apa maksud ini semua?
139
00:09:35,283 --> 00:09:37,910
Kami buat robot untuk bantu bersih-bersih
140
00:09:37,994 --> 00:09:41,789
agar bisa ke pertandingan Raki
lebih awal demi kursi terbaik.
141
00:09:41,872 --> 00:09:44,500
Namun, itu hanya bikin berantakan.
142
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
Seharusnya kulakukan tugasku
seperti biasa.
143
00:09:47,670 --> 00:09:50,673
Kini, kita tak bisa ke pertandingan.
144
00:09:51,799 --> 00:09:54,260
Aku tahu kau berusaha membantu,
145
00:09:54,343 --> 00:09:58,472
dan aku suka kau
mencoba kreatif, tapi kau benar,
146
00:09:58,556 --> 00:10:01,851
ini membuat tugas jadi tambah banyak.
147
00:10:04,312 --> 00:10:07,523
Jalan pintas bikin lebih banyak tugas,
148
00:10:07,607 --> 00:10:11,736
tapi lebih banyak tangan
bikin tugas jadi sedikit. Mari?
149
00:10:11,819 --> 00:10:13,362
Ayo berkreasi
150
00:10:13,446 --> 00:10:15,323
Ayo pikirkan hal baru
151
00:10:16,073 --> 00:10:17,491
Ayo berkreasi
152
00:10:17,575 --> 00:10:19,910
Dan lihat yang bisa kita lakukan
153
00:10:21,078 --> 00:10:22,538
Kita berhasil!
154
00:10:24,540 --> 00:10:27,293
Tepat waktu untuk ke pertandingan.
155
00:10:27,376 --> 00:10:30,963
Ayo, Tim! Dan… beraksi!
156
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
Masih bisa dapat kursi bagus…
157
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
kita harus bergegas.
158
00:10:47,897 --> 00:10:49,774
"Film Mango."
159
00:10:54,737 --> 00:10:57,740
Operasi Pembersihan Dinding selesai.
160
00:10:57,823 --> 00:11:01,869
Membersihkan mangga yang jatuh dari pohon.
Halamannya jadi fantastis.
161
00:11:01,952 --> 00:11:04,038
Setiap permukaan dipoles sempurna.
162
00:11:04,121 --> 00:11:05,956
Hidangan pertama sudah siap.
163
00:11:07,124 --> 00:11:12,129
Aku tak percaya Vikram Velore
datang ke Mango Manor.
164
00:11:12,213 --> 00:11:15,132
Dia bintang Bollywood favoritku.
165
00:11:15,675 --> 00:11:17,134
Bukankah asyik?
166
00:11:17,218 --> 00:11:21,806
Semua, ingat, saat dia tiba di sini,
bersikaplah normal.
167
00:11:24,934 --> 00:11:30,398
Aku punya reservasi
atas nama Vikram… Velore.
168
00:11:30,481 --> 00:11:33,693
Namaste. Mango di Manor, selamat datang!
169
00:11:34,276 --> 00:11:37,446
Maksudku, selamat datang di Mango Manor.
170
00:11:42,243 --> 00:11:46,163
Terima kasih, Nak.
Kurasa kau penggemar terbaikku.
171
00:11:46,247 --> 00:11:48,416
Maaf soal itu, Pak Velore.
172
00:11:48,499 --> 00:11:52,920
Kami senang memiliki
bintang Bollywood di Mango Manor.
173
00:11:53,003 --> 00:11:54,839
Apa kau mau camilan?
174
00:11:54,922 --> 00:11:59,385
Tidak, terima kasih.
Aku cuma butuh akhir pekan nan santai.
175
00:11:59,885 --> 00:12:05,391
Kapan film terbarumu keluar?
Aku tak sabar. Sudah kutonton semuanya.
176
00:12:05,474 --> 00:12:10,604
Maaf, Nak. Tak akan ada lagi
film yang dibintangi… Vikram Velore.
177
00:12:13,858 --> 00:12:18,028
Itu berita terburuk yang pernah kudengar!
178
00:12:18,112 --> 00:12:19,238
Kenapa tidak?
179
00:12:19,321 --> 00:12:24,201
Meski aku bintang yang luar biasa,
menakjubkan, dan tampan,
180
00:12:25,244 --> 00:12:28,956
film terakhirku, Disco Darma, telah gagal.
181
00:12:29,457 --> 00:12:34,545
Jadi, kurasa tak ada
yang mau melihat Vikram Velore lagi.
182
00:12:34,628 --> 00:12:41,385
Namun, film-mu luar biasa,
penting, dan begitu ajaib.
183
00:12:42,303 --> 00:12:46,974
Matikan lampu dan mari saksikan
Adegan favorit kita
184
00:12:47,057 --> 00:12:51,395
Ada begitu banyak keajaiban di layar film
185
00:12:51,479 --> 00:12:55,733
Saat aku merasa sedih
Aku menonton film
186
00:12:55,816 --> 00:13:00,196
Perasaan buruk itu hilang
Ya, semua hilang
187
00:13:01,280 --> 00:13:05,951
Malam yang sempurna bersama keluargaku
188
00:13:06,035 --> 00:13:10,164
Kami semua berpelukan dan tertidur
189
00:13:10,247 --> 00:13:14,877
Tak ada yang seperti malam film
190
00:13:14,960 --> 00:13:19,256
Matikan lampu dan mari saksikan
Adegan favorit kita
191
00:13:19,340 --> 00:13:23,719
Ada begitu banyak keajaiban di layar film
192
00:13:24,428 --> 00:13:29,350
Bagaimana menurutmu, Pak Velore?
Maukah kau membuat film lagi?
193
00:13:29,934 --> 00:13:34,063
Maaf, Nak.
Masa-masa filmku sudah berakhir. Permisi.
194
00:13:34,563 --> 00:13:38,651
Mari pastikan
masa menginap Vikram istimewa.
195
00:13:40,027 --> 00:13:43,405
Hal istimewa yang bisa dilakukan
adalah menunjukkan Vikram
196
00:13:43,489 --> 00:13:45,950
bahwa orang masih suka filmnya.
197
00:13:46,534 --> 00:13:48,869
Aku tahu harus bagaimana.
198
00:13:48,953 --> 00:13:53,791
Kita buat film Vikram Velore sendiri
saat dia di Mango Manor.
199
00:13:54,583 --> 00:13:55,835
Pak Velore?
200
00:13:57,002 --> 00:13:59,338
Tentu saja, tanda tangan.
201
00:14:00,673 --> 00:14:04,718
Aku tak akan pernah
mencuci tangan ini lagi.
202
00:14:05,261 --> 00:14:07,346
Sebenarnya, aku ingin tahu,
203
00:14:07,429 --> 00:14:11,392
aku dan temanku
selalu merekam video di Mango Manor.
204
00:14:11,475 --> 00:14:14,812
Kau tak keberatan
jika kami merekammu, 'kan?
205
00:14:15,479 --> 00:14:17,523
Tak bisa menolak fan terberat.
206
00:14:17,606 --> 00:14:21,151
Terima kasih, Pak Velore,
kau tak akan menyadarinya.
207
00:14:22,403 --> 00:14:26,365
Vikram Velore membintangi Mango Mania!
208
00:14:26,448 --> 00:14:30,786
Aku suka itu!
Deepa sang sutradara siap beraksi!
209
00:14:32,538 --> 00:14:35,666
Tentang Vikram
menghentikan warga mangga
210
00:14:35,749 --> 00:14:37,418
mengambil alih dunia.
211
00:14:37,501 --> 00:14:40,796
Ini adegan kita.
Pertama, Vikram berhadapan
212
00:14:40,880 --> 00:14:44,049
dengan warga mangga di kolam renang.
213
00:14:44,133 --> 00:14:47,428
Lalu, dia kabur dari mereka ke kamarnya.
214
00:14:47,511 --> 00:14:51,140
Lalu, dia menghadapi Raja Mangga.
215
00:14:51,223 --> 00:14:52,850
Kau yang memerankannya.
216
00:14:52,933 --> 00:14:56,020
Kini, aku hanya butuh kamera.
217
00:14:56,770 --> 00:14:58,272
Terima kasih, Raki.
218
00:15:00,316 --> 00:15:01,817
Saatnya aku tampil?
219
00:15:03,944 --> 00:15:07,197
Maruti, kau melempar warga mangga kami.
220
00:15:09,658 --> 00:15:13,996
Aku butuh bantuanmu.
Aku butuh penggerak warga mangga.
221
00:15:14,079 --> 00:15:18,167
Baiklah, Maruti,
letakkan ini di sekitar Vikram. Ayo!
222
00:15:28,218 --> 00:15:29,428
Ada apa ini?
223
00:15:29,511 --> 00:15:32,014
Mengecek apa kau butuh sesuatu.
224
00:15:32,097 --> 00:15:35,225
Kau lihat semua mangga ini?
225
00:15:36,060 --> 00:15:38,520
Mangga? Mangga apa?
226
00:15:38,604 --> 00:15:42,274
Mungkin kau lihat itu
karena kau sangat lapar.
227
00:15:42,358 --> 00:15:46,362
Kabar baiknya,
Naani-ji akan menyajikan makan siang.
228
00:15:47,446 --> 00:15:51,450
Terima kasih, Nak. Aku lapar. Ya, itu dia.
229
00:15:52,451 --> 00:15:56,580
Cepat! Siapkan kamar Vikram
untuk adegan berikutnya.
230
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
Layanan kamar.
231
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Baik, Semuanya, siapkan set film kita.
232
00:16:14,848 --> 00:16:16,850
Tambahkan terus mangganya.
233
00:16:25,734 --> 00:16:28,529
Dia menuju ke sini. Semua, bersiap.
234
00:16:32,866 --> 00:16:34,493
Pak Velore.
235
00:16:34,576 --> 00:16:40,040
Sisi terbaikku yang kau rekam, 'kan?
Tunggu, semua sisiku terbaik.
236
00:16:40,624 --> 00:16:45,421
Semoga bintang film favoritku
senang saat ada di Mango Manor.
237
00:16:45,504 --> 00:16:46,338
Nak, aku…
238
00:16:49,842 --> 00:16:51,260
Lebih banyak mangga?
239
00:16:54,763 --> 00:16:55,639
Mangga!
240
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
Mereka di mana-mana!
241
00:17:04,523 --> 00:17:06,108
Apa yang terjadi?
242
00:17:07,526 --> 00:17:10,571
Bawa aku ke pemimpinmu.
243
00:17:11,488 --> 00:17:13,657
Aku pergi dari sini!
244
00:17:13,741 --> 00:17:17,327
- Bagaimana?
- Hampir siap untuk penghargaan!
245
00:17:22,041 --> 00:17:24,710
Aku aman. Tak ada lagi mangga.
246
00:17:24,793 --> 00:17:27,880
Kau benar. Semua sisimu adalah terbaik.
247
00:17:31,842 --> 00:17:35,012
Mangga! Mangga, tidak!
248
00:17:37,056 --> 00:17:38,432
Dan selesai!
249
00:17:38,515 --> 00:17:41,977
Bagus, Anoop.
Adegan itu akan terlihat bagus.
250
00:17:43,562 --> 00:17:46,315
Anoop. Jika kau mencemaskan Vikram,
251
00:17:46,398 --> 00:17:49,651
mari tunjukkan betapa hebatnya film ini.
252
00:17:50,194 --> 00:17:51,361
Pak Velore?
253
00:17:51,445 --> 00:17:55,824
- Dia akan pergi, Deepa. Biarkan dia.
- Apa? Kenapa?
254
00:17:56,408 --> 00:17:59,912
Aku butuh akhir pekan yang santai, tapi…
255
00:17:59,995 --> 00:18:03,582
Akhir pekan ini sama sekali tidak santai.
256
00:18:04,124 --> 00:18:06,794
Maaf, Nak. Aku akan ambil koperku.
257
00:18:07,503 --> 00:18:09,296
Aku tak mengerti.
258
00:18:09,379 --> 00:18:12,341
Dia bilang sesuatu
soal warga mangga?
259
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
Apa dia bilang betapa lucunya mereka?
260
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
Lihatlah.
261
00:18:17,387 --> 00:18:22,476
Apa kau coba membantu Pak Velore
agar akhir pekannya menyenangkan?
262
00:18:22,559 --> 00:18:25,854
Kupikir jika kubuat film
yang dibintangi Vikram Velore,
263
00:18:25,938 --> 00:18:30,150
dia akan lihat betapa hebatnya dia,
dia akan terus bikin film lagi.
264
00:18:30,234 --> 00:18:32,820
Aku tak bermaksud membuatnya pergi.
265
00:18:33,320 --> 00:18:37,366
Hatimu di tempat yang tepat,
tapi manggamu di tempat yang salah.
266
00:18:37,866 --> 00:18:42,204
Kurasa kita semua
ingin menonton film Vikram Velore lagi.
267
00:18:42,287 --> 00:18:44,998
Bisa, ada di sini.
268
00:18:45,082 --> 00:18:49,253
Bisakah kau cegah Pak Velore pergi
saat kuatur ini?
269
00:18:49,336 --> 00:18:50,420
Aku bisa coba.
270
00:18:54,716 --> 00:18:59,263
Pak Velore, kau tak bisa pergi
tanpa melihat karpet kami
271
00:18:59,930 --> 00:19:01,056
yang luar biasa!
272
00:19:01,557 --> 00:19:03,725
- Kami siap!
- Syukurlah.
273
00:19:03,809 --> 00:19:08,605
Pak Velore, hanya ada
satu hal lagi yang perlu kau lihat.
274
00:19:08,689 --> 00:19:11,525
Aku adalah fan terberatmu, ingat?
275
00:19:16,864 --> 00:19:21,368
- Ini seperti pemutaran film perdanaku.
- Memang begitu.
276
00:19:26,874 --> 00:19:30,335
Semua film-mu
sangat berarti bagi keluargaku.
277
00:19:30,419 --> 00:19:33,338
Jadi, meski ini
film Vikram Velore terakhir,
278
00:19:33,422 --> 00:19:35,841
aku senang kami semua bisa menontonnya.
279
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
Putar filmnya, Raki!
280
00:19:49,354 --> 00:19:50,314
Ada apa ini?
281
00:19:55,235 --> 00:19:56,945
Mereka di mana-mana!
282
00:20:11,293 --> 00:20:14,296
Hore! Ya, bagus sekali!
283
00:20:14,379 --> 00:20:17,341
Pak Velore, bagaimana menurutmu?
284
00:20:17,424 --> 00:20:22,763
Kurasa aku terlihat
sangat konyol, ketakutan, dan juga…
285
00:20:23,263 --> 00:20:27,684
amat tampan! Aku tak percaya
kau lakukan ini demi aku!
286
00:20:29,394 --> 00:20:31,563
Kuharap kami tak menakutimu.
287
00:20:31,647 --> 00:20:34,900
Kau menginspirasiku, Nak.
Aku akan kembali…
288
00:20:34,983 --> 00:20:38,111
setelah membuat film lagi!
289
00:21:15,774 --> 00:21:18,193
Terjemahan subtitle oleh Jossie