1 00:00:07,173 --> 00:00:10,552 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,473 --> 00:00:18,935 ik wens je 'n mooi verblijf in Mango Manor 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,812 met Deepa en Anoop 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,939 met Deepa en Anoop 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 elke dag, een mooie dag als het hier druk is 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 met Deepa en Anoop 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 met Deepa en Anoop 8 00:00:30,405 --> 00:00:34,034 kom erin en doe mee plek genoeg voor iedereen 9 00:00:34,117 --> 00:00:37,912 wij staan klaar, altijd tevree de familie juicht hoezee 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,458 namaste, we maken er een feest van, hee 11 00:00:41,541 --> 00:00:43,209 met Deepa en Anoop 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,253 'k ben Deepa, hij's Anoop 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,215 Avonturen met Beepy Bot. 14 00:00:51,634 --> 00:00:55,847 Ra-Ra Raki. 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,516 Mooie kreet. Bedankt. 16 00:00:59,768 --> 00:01:06,107 Anoop, Janay en ik zijn de enthousiastste cheerleaders bij je wedstrijd. 17 00:01:06,191 --> 00:01:11,154 Ik wil er vroeg zijn, voor een goeie plek. -En je klusjes dan? 18 00:01:11,237 --> 00:01:13,531 Bij een basketbalwedstrijd? 19 00:01:13,615 --> 00:01:15,950 Het is familie-schoonmaakdag. 20 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 Iedereen moet de Manor schoonhouden. 21 00:01:19,245 --> 00:01:20,497 Ook jij, Deepa. 22 00:01:21,831 --> 00:01:25,543 Moet dit voor we weg kunnen? 23 00:01:27,462 --> 00:01:31,758 Als je nu begint, ben je op tijd voor de wedstrijd. 24 00:01:32,258 --> 00:01:34,636 Ik help wel. -Bedankt, Janay. 25 00:01:34,719 --> 00:01:38,139 Je bent 'n goede vriendin. Maar ik denk niet… 26 00:01:38,223 --> 00:01:40,975 …dat we nu vroeg weg kunnen. 27 00:01:41,059 --> 00:01:47,565 Ik wel. Ik heb gisteren veel gedaan. Ik moet alleen de robotstofzuiger maken. 28 00:01:49,192 --> 00:01:53,446 En door 'snel' te zeggen, gaat ie nu sneller. 29 00:01:55,615 --> 00:01:56,783 Cool, hè? 30 00:01:56,866 --> 00:02:02,789 Maakt hij zelf de tapijten schoon? -Misschien kan hij meer doen? 31 00:02:02,872 --> 00:02:05,834 Dan kunnen we eerder weg. 32 00:02:06,626 --> 00:02:11,214 Dat klinkt lastig. -Eerder creatief. 33 00:02:12,048 --> 00:02:13,925 los problemen op 34 00:02:14,008 --> 00:02:15,510 badend in het zweet 35 00:02:16,136 --> 00:02:19,180 dat kan de klus klaren 36 00:02:20,431 --> 00:02:24,435 maar waarom niet met plezier en spel? 37 00:02:24,519 --> 00:02:26,938 los je problemen op met lol 38 00:02:27,647 --> 00:02:29,190 gewoon creatief zijn 39 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 bedenk iets nieuws 40 00:02:31,860 --> 00:02:35,405 gewoon creatief zijn bij het oplossen 41 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 gewoon creatief zijn bedenk iets nieuws 42 00:02:40,326 --> 00:02:43,705 gewoon creatief zijn en kijken wat we kunnen 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 We hebben alles. 44 00:02:54,007 --> 00:02:56,551 Gered door de slurf. Bedankt. 45 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 Wat is dit? 46 00:02:58,428 --> 00:03:03,099 We maken 'n snelle schoonmaakrobot. Dan kunnen we vroeg weg. 47 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 Geniaal. Baba helpt jullie. 48 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Plopper. 49 00:03:08,855 --> 00:03:09,689 Grijper. 50 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 Stoffer. 51 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 Chocolade-chai-smoothie. -Baba. 52 00:03:16,237 --> 00:03:17,780 Het was te proberen. 53 00:03:18,281 --> 00:03:19,908 We zijn klaar. 54 00:03:22,327 --> 00:03:23,620 Contact. 55 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 O, Anoop. 56 00:03:32,754 --> 00:03:35,048 Hij is niet eng, maar lief. 57 00:03:37,050 --> 00:03:37,926 Zie je? 58 00:03:39,636 --> 00:03:41,304 Hallo, Beepy Bot. 59 00:03:45,767 --> 00:03:48,102 Hij reageert op stemmen. 60 00:03:48,186 --> 00:03:51,856 Maar hij kan maar één taak tegelijk aan. 61 00:03:51,940 --> 00:03:54,901 We moeten hem testen. 62 00:03:54,984 --> 00:03:55,860 Goed idee. 63 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 Oké, Beepy, pak het potlood. 64 00:04:07,622 --> 00:04:10,833 Ja, Ra-Ra Raki. 65 00:04:10,917 --> 00:04:12,669 Ra-Ra Beepy Bot. 66 00:04:12,752 --> 00:04:15,463 Goed gedaan, allemaal. Nou… 67 00:04:15,546 --> 00:04:18,508 …ik ga in de tuin werken. Succes. 68 00:04:18,591 --> 00:04:21,427 Oké, Beepy Bot, doe de afwas… 69 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 …ga het zwembad en m'n kamer opruimen, en harken. 70 00:04:30,311 --> 00:04:34,357 Wacht, ik zei dat ie maar één ding tegelijk kon doen. 71 00:04:36,609 --> 00:04:39,070 Maar hij gaat naar de keuken. 72 00:04:39,153 --> 00:04:40,697 Vast voor de afwas. 73 00:04:40,780 --> 00:04:44,409 Je bent een betere programmeur dan je dacht. 74 00:04:45,660 --> 00:04:46,828 Da's niet best. 75 00:04:48,913 --> 00:04:50,623 Nee, geweldig. 76 00:04:50,707 --> 00:04:54,585 Beepy Bot gaat de afwas doen, zoals ik zei. 77 00:04:57,714 --> 00:05:01,217 doe de afwas dan het zwembad 78 00:05:01,301 --> 00:05:02,760 doe de… 79 00:05:02,844 --> 00:05:05,513 O nee. Deepa, waar gaat hij heen? 80 00:05:06,180 --> 00:05:09,392 Wacht, Beepy Bot, de afwas is niet klaar. 81 00:05:11,269 --> 00:05:13,938 Hij gaat naar de derde verdieping. 82 00:05:14,022 --> 00:05:14,897 De trap. 83 00:05:18,026 --> 00:05:20,445 Niet de afwas in het zwembad. 84 00:05:20,945 --> 00:05:23,698 De vaat is nu schoon. 85 00:05:23,781 --> 00:05:26,868 Misschien was Beepy Bot gewoon creatief. 86 00:05:26,951 --> 00:05:29,162 Of onjuiste commando's. 87 00:05:29,245 --> 00:05:30,330 Goed punt. 88 00:05:31,205 --> 00:05:36,002 Oké, Beepy Bot. Je moet ook het zwembadspeelgoed opruimen. 89 00:05:39,464 --> 00:05:41,174 Ik hoef geen massage. 90 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 Dat is niet erg ontspannend. 91 00:05:44,677 --> 00:05:48,973 We moeten Beepy Bot stoppen voor hij iets ergers doet. 92 00:05:55,146 --> 00:05:58,316 Kun je die borden uit het zwembad halen? 93 00:05:59,359 --> 00:06:01,319 M'n staart is net gedaan. 94 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Schoon zwembad, oké. 95 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Waar is a het speelgoed? 96 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 Daar. 97 00:06:25,802 --> 00:06:28,304 Beepy Bot moest opruimen. 98 00:06:28,805 --> 00:06:31,182 Dit is zeker niet schoon. 99 00:06:31,265 --> 00:06:35,144 Hij is in de war. Hij kreeg te veel commando's. 100 00:06:36,229 --> 00:06:38,898 Oké, ik heb een oplossing. 101 00:06:38,981 --> 00:06:42,610 Wij ruimen op terwijl jij Beepy herprogrammeert. 102 00:06:44,612 --> 00:06:48,908 Waar gaat hij heen? -O nee, Deepa, wat heb je gevraagd? 103 00:06:49,867 --> 00:06:53,955 Na de afwas en 't zwembad, harken en kamer opruimen. 104 00:06:55,706 --> 00:06:56,666 Mijn kamer. 105 00:07:02,004 --> 00:07:06,634 Beepy Bot, nee. Je kunt niet binnen harken, maar buiten. 106 00:07:12,974 --> 00:07:14,600 Waar gaat ie nu heen? 107 00:07:15,143 --> 00:07:19,147 Hij heeft m'n kamer geharkt, dus is ie nu in de tuin? 108 00:07:19,230 --> 00:07:21,441 Dat kan nuttig zijn, toch? 109 00:07:28,322 --> 00:07:29,907 Ik heb net geharkt. 110 00:07:31,451 --> 00:07:34,328 Raki, herprogrammeer die robot… 111 00:07:34,412 --> 00:07:37,874 …voor hij opa probeert af te stoffen. Snel. 112 00:07:43,588 --> 00:07:48,092 En ik moet niet meer per ongeluk commando's geven. 113 00:07:55,766 --> 00:07:57,602 Nee, Beepy Bot. 114 00:08:01,189 --> 00:08:03,357 Opa mocht best even glanzen. 115 00:08:04,984 --> 00:08:06,694 De klikker werkt niet. 116 00:08:10,490 --> 00:08:14,744 Deepa, wat is dit? -Ik kan niet praten. We hebben haast. 117 00:08:18,831 --> 00:08:21,667 O, nee. Hij gaat sneller. 118 00:08:21,751 --> 00:08:24,378 Weer klaar. 119 00:08:31,302 --> 00:08:33,471 Ik wist niet dat ie dat kon. 120 00:08:33,554 --> 00:08:37,600 Te snel. We moeten creatief zijn om hem te vangen. 121 00:08:37,683 --> 00:08:41,854 Als Janay en ik Beepy Bot bij de grond krijgen… 122 00:08:41,938 --> 00:08:45,942 …speel jij hem als een basketbal door aan Anoop. 123 00:08:46,025 --> 00:08:50,404 En Anoop, gebruik je supersterke slurf om hem te stoppen. 124 00:08:52,365 --> 00:08:54,534 Klaar en doen. 125 00:08:54,617 --> 00:08:58,496 Hé, Beepy Bot, hier. -Beepy Bot, harken. 126 00:09:02,875 --> 00:09:05,169 O nee, mijn mooie berg. 127 00:09:06,003 --> 00:09:08,506 Geen zorgen, pap. Ik regel dit. 128 00:09:14,220 --> 00:09:17,390 Ra-Ra Raki. 129 00:09:18,724 --> 00:09:21,811 Ra-Ra Raki. 130 00:09:29,277 --> 00:09:30,945 Eindelijk is ie uit. 131 00:09:31,028 --> 00:09:32,280 Jippie. -Ja. 132 00:09:32,363 --> 00:09:35,199 Deepa, wat was dat allemaal? 133 00:09:35,283 --> 00:09:41,789 We lieten de robot sneller schoonmaken, zodat we vroeg naar de wedstrijd konden. 134 00:09:41,872 --> 00:09:44,500 Maar het maakte alles erger. 135 00:09:44,584 --> 00:09:50,089 Ik had m'n klusjes gewoon moeten doen. We komen nooit bij de wedstrijd. 136 00:09:51,799 --> 00:09:54,260 Ik weet dat je wilde helpen… 137 00:09:54,343 --> 00:09:58,598 …en het is leuk dat je creatief bent, maar ja… 138 00:09:58,681 --> 00:10:01,767 …dit wordt veel werk. 139 00:10:04,312 --> 00:10:07,523 Handigheidjes zorgen vaak voor meer werk… 140 00:10:07,607 --> 00:10:11,736 …maar meer handen zorgen voor minder werk. Zullen we? 141 00:10:11,819 --> 00:10:13,362 gewoon creatief zijn 142 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 bedenk iets nieuws 143 00:10:16,073 --> 00:10:19,493 gewoon creatief zijn bij het oplossen 144 00:10:21,078 --> 00:10:21,954 Gelukt. 145 00:10:25,041 --> 00:10:30,963 Net op tijd voor de wedstrijd. -Hup, team. Hup-hup. En doen. 146 00:10:31,922 --> 00:10:33,591 We moeten toch… 147 00:10:36,093 --> 00:10:37,595 …nog opschieten. 148 00:10:47,897 --> 00:10:49,774 De mangofilm. 149 00:10:54,737 --> 00:10:57,323 Operatie Muur Schoon is voltooid. 150 00:10:57,823 --> 00:11:01,786 Alle gevallen mango's opgeraapt. De tuin is perfect. 151 00:11:01,869 --> 00:11:05,956 Elk oppervlak blinkt. -De eerste gang is klaar. 152 00:11:07,124 --> 00:11:12,129 Niet te geloven dat Vikram Velore naar Mango Manor komt. 153 00:11:12,213 --> 00:11:15,007 Hij is m'n favoriete Bollywood-ster. 154 00:11:15,675 --> 00:11:17,134 Spannend, hè? 155 00:11:17,218 --> 00:11:21,806 Iedereen moet zich normaal gedragen. 156 00:11:24,934 --> 00:11:30,398 Ik heb een reservering voor Vikram. Velore. 157 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 Namaste. Welkom bij Mango. 158 00:11:34,276 --> 00:11:37,405 Ik bedoel, welkom in Mango Manor. 159 00:11:42,243 --> 00:11:46,163 Bedankt. Je bent officieel mijn beste fan ooit. 160 00:11:46,247 --> 00:11:48,416 Het spijt me, Mr Velore. 161 00:11:48,499 --> 00:11:52,920 We zijn zo blij met een Bollywood-ster bij Mango Manor. 162 00:11:53,003 --> 00:11:54,880 Wilt u een snack? 163 00:11:54,964 --> 00:11:59,301 Nee, dank je. Ik wil alleen ontspannen dit weekend. 164 00:11:59,885 --> 00:12:05,391 Wanneer komt uw volgende film uit? Zo benieuwd. Ik ken ze allemaal. 165 00:12:05,474 --> 00:12:10,604 Sorry. Er komen geen films meer met Vikram Velore. 166 00:12:13,858 --> 00:12:18,028 Wat een verschrikkelijk nieuws. 167 00:12:18,112 --> 00:12:19,238 Waarom niet? 168 00:12:19,321 --> 00:12:24,201 Ook al ben ik een geweldige, ongelooflijke en knappe ster… 169 00:12:25,244 --> 00:12:28,956 …mijn laatste film, Disco Dharma, flopte. 170 00:12:29,457 --> 00:12:34,545 Niemand wil Vikram Velore meer zien. 171 00:12:34,628 --> 00:12:41,385 Maar uw films zijn geweldig en belangrijk en zo magisch. 172 00:12:42,303 --> 00:12:46,974 licht uit en we kijken naar onze favoriete scène 173 00:12:47,057 --> 00:12:51,395 zoveel magie op het grote scherm 174 00:12:51,479 --> 00:12:55,733 ben ik verdrietig dan kijk ik een film 175 00:12:55,816 --> 00:13:00,196 dan word ik weer blij en alles is fijn 176 00:13:01,280 --> 00:13:05,951 een perfecte avond met het hele gezin 177 00:13:06,035 --> 00:13:10,164 tegen elkaar doezelen we weg 178 00:13:10,247 --> 00:13:14,877 samen een film kijken is te gek 179 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 licht uit en we kijken naar onze favoriete scène 180 00:13:19,340 --> 00:13:23,719 zoveel magie op het grote scherm 181 00:13:24,428 --> 00:13:29,350 Wat denkt u, Mr Velore? Wilt u toch nog meer films maken? 182 00:13:29,934 --> 00:13:34,063 Sorry. Mijn filmdagen zijn voorbij. Pardon. 183 00:13:34,563 --> 00:13:38,859 Laten we zorgen dat Vikrams verblijf hier bijzonder is. 184 00:13:40,528 --> 00:13:45,616 We moeten hem laten zien dat mensen nog van zijn films houden. 185 00:13:46,534 --> 00:13:48,869 Ik heb de oplossing. 186 00:13:48,953 --> 00:13:53,791 We maken onze eigen Vikram Velore-film terwijl hij hier is. 187 00:13:54,583 --> 00:13:55,835 Mr Velore? 188 00:13:57,503 --> 00:13:59,421 Zeker een handtekening. 189 00:14:00,673 --> 00:14:04,718 Ik was deze hand nooit meer. 190 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 Ik vroeg me af of… 191 00:14:07,471 --> 00:14:11,350 M'n vriend en ik maken altijd video's hier. 192 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 Mogen we wat video's van u maken? 193 00:14:15,563 --> 00:14:20,860 Voor m'n grootste fan wel. -Bedankt, Mr Velore, u zult ons niet zien. 194 00:14:22,403 --> 00:14:26,365 Vikram Velore speelt in Mango Mania. 195 00:14:26,448 --> 00:14:30,786 Leuk. Deepa de regisseur is klaar voor de opnamen. 196 00:14:32,413 --> 00:14:37,418 Vikram voorkomt dat mango-mensen de wereld overnemen. 197 00:14:37,501 --> 00:14:40,796 Dit worden de scènes. Vikram neemt het op… 198 00:14:40,880 --> 00:14:44,049 …tegen de mango-mensen bij het zwembad. 199 00:14:44,133 --> 00:14:47,428 Dan ontsnapt hij aan hen in zijn kamer. 200 00:14:47,511 --> 00:14:51,140 En dan staat hij tegenover de Mango-koning. 201 00:14:51,223 --> 00:14:52,850 Dat ben jij, Anoop. 202 00:14:52,933 --> 00:14:56,020 Nu heb ik alleen nog een camera nodig. 203 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 Bedankt, Raki. 204 00:15:00,316 --> 00:15:02,192 Nu mijn close-up? 205 00:15:03,944 --> 00:15:07,197 Maruti, je jongleert met onze mango-mensen. 206 00:15:09,658 --> 00:15:13,996 Ik kan je hulp goed gebruiken. Als Mango-verplaatser. 207 00:15:14,079 --> 00:15:18,167 Oké, Maruti, leg deze om Vikram heen. 208 00:15:28,218 --> 00:15:29,428 Wat is dit? 209 00:15:29,511 --> 00:15:31,889 Kan ik iets voor u halen? 210 00:15:31,972 --> 00:15:35,225 Zie je al die mango's? 211 00:15:36,060 --> 00:15:38,520 Mango's? Welke mango's? 212 00:15:38,604 --> 00:15:42,274 Misschien ziet u dingen omdat u honger hebt. 213 00:15:42,358 --> 00:15:46,111 Gelukkig gaat Naani-ji zo de lunch serveren. 214 00:15:47,446 --> 00:15:51,450 Bedankt, meid. Ik heb trek. Ja, dat is het. 215 00:15:52,451 --> 00:15:56,080 Nu naar Vikrams kamer voor de volgende scène. 216 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 Kamermeisje. 217 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Oké, laten we onze filmset voorbereiden. 218 00:16:14,848 --> 00:16:16,642 Kom op met die mango's. 219 00:16:25,734 --> 00:16:27,945 Hij komt eraan. Plaatsen. 220 00:16:32,866 --> 00:16:34,493 Mr Velore. 221 00:16:34,576 --> 00:16:40,040 Je krijgt mijn goede kant, toch? Wacht, al mijn kanten zijn goed. 222 00:16:40,708 --> 00:16:45,421 Ik hoop dat mijn favoriete filmster geniet van zijn verblijf. 223 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 Nou, ik… 224 00:16:49,925 --> 00:16:51,260 Meer mango's? 225 00:16:54,722 --> 00:16:55,639 Mango. 226 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 Ze zijn overal. 227 00:17:04,523 --> 00:17:06,108 Wat gebeurt er? 228 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 Breng me naar je leider. 229 00:17:11,488 --> 00:17:13,115 Ik ben weg. 230 00:17:13,741 --> 00:17:16,869 En? -Bijna klaar voor de rode loper. 231 00:17:22,041 --> 00:17:24,710 Je bent veilig. Geen mango's meer. 232 00:17:24,793 --> 00:17:28,088 U had gelijk. Al uw kanten zijn goed. 233 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Mango. Ik bedoel, mang-nee. 234 00:17:37,056 --> 00:17:38,432 En stop maar. 235 00:17:38,515 --> 00:17:41,977 Goed zo, Anoop. Die scène ziet er mooi uit. 236 00:17:43,645 --> 00:17:49,068 Als je je zorgen maakt om Vikram laten we hem de film toch zien. 237 00:17:50,194 --> 00:17:51,361 Mr Velore? 238 00:17:51,445 --> 00:17:53,989 Hij vertrekt. Laat hem met rust. 239 00:17:54,073 --> 00:17:55,824 Wat? Waarom? 240 00:17:56,408 --> 00:17:59,453 Ik wilde ontspannen… 241 00:17:59,995 --> 00:18:03,582 …maar het was helemaal niet ontspannend. 242 00:18:04,124 --> 00:18:06,960 Sorry. Ik ga m'n koffer halen. 243 00:18:07,503 --> 00:18:09,296 Ik snap 't niet. 244 00:18:09,379 --> 00:18:12,341 Zei hij iets over mango-mensen? 245 00:18:12,424 --> 00:18:14,843 Vond hij hun koppies schattig? 246 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 Kijk. 247 00:18:17,387 --> 00:18:22,392 Deepa, wilde je Mr Velore een fijn weekend bezorgen? 248 00:18:22,476 --> 00:18:25,854 Ik dacht dat als ik een film met hem maakte… 249 00:18:25,938 --> 00:18:32,236 …hij zou zien hoe geweldig hij is. Ik wilde hem niet wegjagen. 250 00:18:33,278 --> 00:18:37,366 Je hart zat op de goede plek, maar je mango's niet. 251 00:18:37,866 --> 00:18:42,204 Ik denk dat we allemaal nog een film met hem willen zien. 252 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 Dat kan, ik heb er een. 253 00:18:45,082 --> 00:18:50,337 Kun je Mr Velore dan overhalen te blijven? -Ik kan 't proberen. 254 00:18:54,716 --> 00:18:58,804 Mr Velore, u moet eerst nog even ons mooie tapijt… 255 00:19:00,013 --> 00:19:00,889 …bekijken. 256 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 We zijn zover. -Gelukkig. 257 00:19:03,809 --> 00:19:08,605 Meneer Velore, er is nog maar één ding dat u moet zien. 258 00:19:08,689 --> 00:19:11,525 Ik ben toch uw grootste fan? 259 00:19:17,364 --> 00:19:20,951 Dit lijkt een echte première. -Dat is het ook. 260 00:19:26,874 --> 00:19:30,335 Uw films betekenen zoveel voor ons. 261 00:19:30,419 --> 00:19:35,841 Zelfs als dit uw laatste film is, hebben we hem hier gezien. 262 00:19:35,924 --> 00:19:37,426 Draaien maar, Raki. 263 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 Wat is dit? 264 00:19:55,736 --> 00:19:56,945 Ze zijn overal. 265 00:20:11,293 --> 00:20:14,296 Jippie. Ja, heel goed. 266 00:20:14,880 --> 00:20:17,341 En, wat vindt u ervan? 267 00:20:17,424 --> 00:20:22,721 Ik vond dat ik er heel dom en bang uitzag en ook… 268 00:20:23,347 --> 00:20:27,100 …knap. Dat je dit allemaal voor mij hebt gedaan. 269 00:20:29,394 --> 00:20:34,816 Hopelijk hebben we u niet afgeschrikt. -Juist niet. Ik kom terug… 270 00:20:34,900 --> 00:20:38,111 …na meer films te hebben gemaakt. 271 00:21:16,942 --> 00:21:21,863 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman