1
00:00:07,173 --> 00:00:10,552
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,473 --> 00:00:18,935
ik wens je 'n mooi verblijf
in Mango Manor
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,812
met Deepa en Anoop
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,939
met Deepa en Anoop
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
elke dag, een mooie dag
als het hier druk is
6
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
met Deepa en Anoop
7
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
met Deepa en Anoop
8
00:00:30,405 --> 00:00:34,034
kom erin en doe mee
plek genoeg voor iedereen
9
00:00:34,117 --> 00:00:37,912
wij staan klaar, altijd tevree
de familie juicht hoezee
10
00:00:37,996 --> 00:00:41,458
namaste, we maken er een feest van, hee
11
00:00:41,541 --> 00:00:43,209
met Deepa en Anoop
12
00:00:43,293 --> 00:00:45,253
'k ben Deepa, hij's Anoop
13
00:00:47,338 --> 00:00:49,215
Avonturen met Beepy Bot.
14
00:00:51,634 --> 00:00:55,847
Ra-Ra Raki.
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,516
Mooie kreet. Bedankt.
16
00:00:59,768 --> 00:01:06,107
Anoop, Janay en ik zijn de enthousiastste
cheerleaders bij je wedstrijd.
17
00:01:06,191 --> 00:01:11,154
Ik wil er vroeg zijn, voor een goeie plek.
-En je klusjes dan?
18
00:01:11,237 --> 00:01:13,531
Bij een basketbalwedstrijd?
19
00:01:13,615 --> 00:01:15,950
Het is familie-schoonmaakdag.
20
00:01:16,034 --> 00:01:19,162
Iedereen moet de Manor schoonhouden.
21
00:01:19,245 --> 00:01:20,497
Ook jij, Deepa.
22
00:01:21,831 --> 00:01:25,543
Moet dit voor we weg kunnen?
23
00:01:27,462 --> 00:01:31,758
Als je nu begint, ben je op tijd
voor de wedstrijd.
24
00:01:32,258 --> 00:01:34,636
Ik help wel.
-Bedankt, Janay.
25
00:01:34,719 --> 00:01:38,139
Je bent 'n goede vriendin.
Maar ik denk niet…
26
00:01:38,223 --> 00:01:40,975
…dat we nu vroeg weg kunnen.
27
00:01:41,059 --> 00:01:47,565
Ik wel. Ik heb gisteren veel gedaan.
Ik moet alleen de robotstofzuiger maken.
28
00:01:49,192 --> 00:01:53,446
En door 'snel' te zeggen,
gaat ie nu sneller.
29
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
Cool, hè?
30
00:01:56,866 --> 00:02:02,789
Maakt hij zelf de tapijten schoon?
-Misschien kan hij meer doen?
31
00:02:02,872 --> 00:02:05,834
Dan kunnen we eerder weg.
32
00:02:06,626 --> 00:02:11,214
Dat klinkt lastig.
-Eerder creatief.
33
00:02:12,048 --> 00:02:13,925
los problemen op
34
00:02:14,008 --> 00:02:15,510
badend in het zweet
35
00:02:16,136 --> 00:02:19,180
dat kan de klus klaren
36
00:02:20,431 --> 00:02:24,435
maar waarom niet
met plezier en spel?
37
00:02:24,519 --> 00:02:26,938
los je problemen op met lol
38
00:02:27,647 --> 00:02:29,190
gewoon creatief zijn
39
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
bedenk iets nieuws
40
00:02:31,860 --> 00:02:35,405
gewoon creatief zijn
bij het oplossen
41
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
gewoon creatief zijn
bedenk iets nieuws
42
00:02:40,326 --> 00:02:43,705
gewoon creatief zijn
en kijken wat we kunnen
43
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
We hebben alles.
44
00:02:54,007 --> 00:02:56,551
Gered door de slurf. Bedankt.
45
00:02:57,093 --> 00:02:58,344
Wat is dit?
46
00:02:58,428 --> 00:03:03,099
We maken 'n snelle schoonmaakrobot.
Dan kunnen we vroeg weg.
47
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
Geniaal. Baba helpt jullie.
48
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
Plopper.
49
00:03:08,855 --> 00:03:09,689
Grijper.
50
00:03:10,940 --> 00:03:11,774
Stoffer.
51
00:03:13,776 --> 00:03:16,154
Chocolade-chai-smoothie.
-Baba.
52
00:03:16,237 --> 00:03:17,780
Het was te proberen.
53
00:03:18,281 --> 00:03:19,908
We zijn klaar.
54
00:03:22,327 --> 00:03:23,620
Contact.
55
00:03:30,835 --> 00:03:32,128
O, Anoop.
56
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
Hij is niet eng, maar lief.
57
00:03:37,050 --> 00:03:37,926
Zie je?
58
00:03:39,636 --> 00:03:41,304
Hallo, Beepy Bot.
59
00:03:45,767 --> 00:03:48,102
Hij reageert op stemmen.
60
00:03:48,186 --> 00:03:51,856
Maar hij kan maar één taak tegelijk aan.
61
00:03:51,940 --> 00:03:54,901
We moeten hem testen.
62
00:03:54,984 --> 00:03:55,860
Goed idee.
63
00:03:56,527 --> 00:03:59,530
Oké, Beepy, pak het potlood.
64
00:04:07,622 --> 00:04:10,833
Ja, Ra-Ra Raki.
65
00:04:10,917 --> 00:04:12,669
Ra-Ra Beepy Bot.
66
00:04:12,752 --> 00:04:15,463
Goed gedaan, allemaal. Nou…
67
00:04:15,546 --> 00:04:18,508
…ik ga in de tuin werken. Succes.
68
00:04:18,591 --> 00:04:21,427
Oké, Beepy Bot, doe de afwas…
69
00:04:22,178 --> 00:04:26,182
…ga het zwembad en m'n kamer opruimen,
en harken.
70
00:04:30,311 --> 00:04:34,357
Wacht, ik zei dat ie
maar één ding tegelijk kon doen.
71
00:04:36,609 --> 00:04:39,070
Maar hij gaat naar de keuken.
72
00:04:39,153 --> 00:04:40,697
Vast voor de afwas.
73
00:04:40,780 --> 00:04:44,409
Je bent een betere
programmeur dan je dacht.
74
00:04:45,660 --> 00:04:46,828
Da's niet best.
75
00:04:48,913 --> 00:04:50,623
Nee, geweldig.
76
00:04:50,707 --> 00:04:54,585
Beepy Bot gaat
de afwas doen, zoals ik zei.
77
00:04:57,714 --> 00:05:01,217
doe de afwas
dan het zwembad
78
00:05:01,301 --> 00:05:02,760
doe de…
79
00:05:02,844 --> 00:05:05,513
O nee. Deepa, waar gaat hij heen?
80
00:05:06,180 --> 00:05:09,392
Wacht, Beepy Bot, de afwas is niet klaar.
81
00:05:11,269 --> 00:05:13,938
Hij gaat naar de derde verdieping.
82
00:05:14,022 --> 00:05:14,897
De trap.
83
00:05:18,026 --> 00:05:20,445
Niet de afwas in het zwembad.
84
00:05:20,945 --> 00:05:23,698
De vaat is nu schoon.
85
00:05:23,781 --> 00:05:26,868
Misschien was Beepy Bot gewoon creatief.
86
00:05:26,951 --> 00:05:29,162
Of onjuiste commando's.
87
00:05:29,245 --> 00:05:30,330
Goed punt.
88
00:05:31,205 --> 00:05:36,002
Oké, Beepy Bot.
Je moet ook het zwembadspeelgoed opruimen.
89
00:05:39,464 --> 00:05:41,174
Ik hoef geen massage.
90
00:05:41,257 --> 00:05:43,634
Dat is niet erg ontspannend.
91
00:05:44,677 --> 00:05:48,973
We moeten Beepy Bot stoppen
voor hij iets ergers doet.
92
00:05:55,146 --> 00:05:58,316
Kun je die borden uit het zwembad halen?
93
00:05:59,359 --> 00:06:01,319
M'n staart is net gedaan.
94
00:06:05,323 --> 00:06:06,949
Schoon zwembad, oké.
95
00:06:18,795 --> 00:06:21,005
Waar is a het speelgoed?
96
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
Daar.
97
00:06:25,802 --> 00:06:28,304
Beepy Bot moest opruimen.
98
00:06:28,805 --> 00:06:31,182
Dit is zeker niet schoon.
99
00:06:31,265 --> 00:06:35,144
Hij is in de war.
Hij kreeg te veel commando's.
100
00:06:36,229 --> 00:06:38,898
Oké, ik heb een oplossing.
101
00:06:38,981 --> 00:06:42,610
Wij ruimen op
terwijl jij Beepy herprogrammeert.
102
00:06:44,612 --> 00:06:48,908
Waar gaat hij heen?
-O nee, Deepa, wat heb je gevraagd?
103
00:06:49,867 --> 00:06:53,955
Na de afwas en 't zwembad,
harken en kamer opruimen.
104
00:06:55,706 --> 00:06:56,666
Mijn kamer.
105
00:07:02,004 --> 00:07:06,634
Beepy Bot, nee.
Je kunt niet binnen harken, maar buiten.
106
00:07:12,974 --> 00:07:14,600
Waar gaat ie nu heen?
107
00:07:15,143 --> 00:07:19,147
Hij heeft m'n kamer geharkt,
dus is ie nu in de tuin?
108
00:07:19,230 --> 00:07:21,441
Dat kan nuttig zijn, toch?
109
00:07:28,322 --> 00:07:29,907
Ik heb net geharkt.
110
00:07:31,451 --> 00:07:34,328
Raki, herprogrammeer die robot…
111
00:07:34,412 --> 00:07:37,874
…voor hij opa probeert
af te stoffen. Snel.
112
00:07:43,588 --> 00:07:48,092
En ik moet niet meer
per ongeluk commando's geven.
113
00:07:55,766 --> 00:07:57,602
Nee, Beepy Bot.
114
00:08:01,189 --> 00:08:03,357
Opa mocht best even glanzen.
115
00:08:04,984 --> 00:08:06,694
De klikker werkt niet.
116
00:08:10,490 --> 00:08:14,744
Deepa, wat is dit?
-Ik kan niet praten. We hebben haast.
117
00:08:18,831 --> 00:08:21,667
O, nee. Hij gaat sneller.
118
00:08:21,751 --> 00:08:24,378
Weer klaar.
119
00:08:31,302 --> 00:08:33,471
Ik wist niet dat ie dat kon.
120
00:08:33,554 --> 00:08:37,600
Te snel.
We moeten creatief zijn om hem te vangen.
121
00:08:37,683 --> 00:08:41,854
Als Janay en ik Beepy Bot
bij de grond krijgen…
122
00:08:41,938 --> 00:08:45,942
…speel jij hem als een basketbal
door aan Anoop.
123
00:08:46,025 --> 00:08:50,404
En Anoop, gebruik je supersterke slurf
om hem te stoppen.
124
00:08:52,365 --> 00:08:54,534
Klaar en doen.
125
00:08:54,617 --> 00:08:58,496
Hé, Beepy Bot, hier.
-Beepy Bot, harken.
126
00:09:02,875 --> 00:09:05,169
O nee, mijn mooie berg.
127
00:09:06,003 --> 00:09:08,506
Geen zorgen, pap. Ik regel dit.
128
00:09:14,220 --> 00:09:17,390
Ra-Ra Raki.
129
00:09:18,724 --> 00:09:21,811
Ra-Ra Raki.
130
00:09:29,277 --> 00:09:30,945
Eindelijk is ie uit.
131
00:09:31,028 --> 00:09:32,280
Jippie.
-Ja.
132
00:09:32,363 --> 00:09:35,199
Deepa, wat was dat allemaal?
133
00:09:35,283 --> 00:09:41,789
We lieten de robot sneller schoonmaken,
zodat we vroeg naar de wedstrijd konden.
134
00:09:41,872 --> 00:09:44,500
Maar het maakte alles erger.
135
00:09:44,584 --> 00:09:50,089
Ik had m'n klusjes gewoon moeten doen.
We komen nooit bij de wedstrijd.
136
00:09:51,799 --> 00:09:54,260
Ik weet dat je wilde helpen…
137
00:09:54,343 --> 00:09:58,598
…en het is leuk dat je creatief bent,
maar ja…
138
00:09:58,681 --> 00:10:01,767
…dit wordt veel werk.
139
00:10:04,312 --> 00:10:07,523
Handigheidjes zorgen vaak voor meer werk…
140
00:10:07,607 --> 00:10:11,736
…maar meer handen zorgen voor minder werk.
Zullen we?
141
00:10:11,819 --> 00:10:13,362
gewoon creatief zijn
142
00:10:13,446 --> 00:10:15,489
bedenk iets nieuws
143
00:10:16,073 --> 00:10:19,493
gewoon creatief zijn
bij het oplossen
144
00:10:21,078 --> 00:10:21,954
Gelukt.
145
00:10:25,041 --> 00:10:30,963
Net op tijd voor de wedstrijd.
-Hup, team. Hup-hup. En doen.
146
00:10:31,922 --> 00:10:33,591
We moeten toch…
147
00:10:36,093 --> 00:10:37,595
…nog opschieten.
148
00:10:47,897 --> 00:10:49,774
De mangofilm.
149
00:10:54,737 --> 00:10:57,323
Operatie Muur Schoon is voltooid.
150
00:10:57,823 --> 00:11:01,786
Alle gevallen mango's opgeraapt.
De tuin is perfect.
151
00:11:01,869 --> 00:11:05,956
Elk oppervlak blinkt.
-De eerste gang is klaar.
152
00:11:07,124 --> 00:11:12,129
Niet te geloven dat Vikram Velore
naar Mango Manor komt.
153
00:11:12,213 --> 00:11:15,007
Hij is m'n favoriete Bollywood-ster.
154
00:11:15,675 --> 00:11:17,134
Spannend, hè?
155
00:11:17,218 --> 00:11:21,806
Iedereen moet zich normaal gedragen.
156
00:11:24,934 --> 00:11:30,398
Ik heb een reservering
voor Vikram. Velore.
157
00:11:30,481 --> 00:11:33,109
Namaste. Welkom bij Mango.
158
00:11:34,276 --> 00:11:37,405
Ik bedoel, welkom in Mango Manor.
159
00:11:42,243 --> 00:11:46,163
Bedankt. Je bent officieel
mijn beste fan ooit.
160
00:11:46,247 --> 00:11:48,416
Het spijt me, Mr Velore.
161
00:11:48,499 --> 00:11:52,920
We zijn zo blij
met een Bollywood-ster bij Mango Manor.
162
00:11:53,003 --> 00:11:54,880
Wilt u een snack?
163
00:11:54,964 --> 00:11:59,301
Nee, dank je.
Ik wil alleen ontspannen dit weekend.
164
00:11:59,885 --> 00:12:05,391
Wanneer komt uw volgende film uit?
Zo benieuwd. Ik ken ze allemaal.
165
00:12:05,474 --> 00:12:10,604
Sorry. Er komen
geen films meer met Vikram Velore.
166
00:12:13,858 --> 00:12:18,028
Wat een verschrikkelijk nieuws.
167
00:12:18,112 --> 00:12:19,238
Waarom niet?
168
00:12:19,321 --> 00:12:24,201
Ook al ben ik een geweldige,
ongelooflijke en knappe ster…
169
00:12:25,244 --> 00:12:28,956
…mijn laatste film, Disco Dharma, flopte.
170
00:12:29,457 --> 00:12:34,545
Niemand wil Vikram Velore meer zien.
171
00:12:34,628 --> 00:12:41,385
Maar uw films zijn geweldig
en belangrijk en zo magisch.
172
00:12:42,303 --> 00:12:46,974
licht uit en we kijken
naar onze favoriete scène
173
00:12:47,057 --> 00:12:51,395
zoveel magie op het grote scherm
174
00:12:51,479 --> 00:12:55,733
ben ik verdrietig
dan kijk ik een film
175
00:12:55,816 --> 00:13:00,196
dan word ik weer blij
en alles is fijn
176
00:13:01,280 --> 00:13:05,951
een perfecte avond met het hele gezin
177
00:13:06,035 --> 00:13:10,164
tegen elkaar
doezelen we weg
178
00:13:10,247 --> 00:13:14,877
samen een film kijken is te gek
179
00:13:14,960 --> 00:13:19,256
licht uit en we kijken
naar onze favoriete scène
180
00:13:19,340 --> 00:13:23,719
zoveel magie op het grote scherm
181
00:13:24,428 --> 00:13:29,350
Wat denkt u, Mr Velore?
Wilt u toch nog meer films maken?
182
00:13:29,934 --> 00:13:34,063
Sorry. Mijn filmdagen
zijn voorbij. Pardon.
183
00:13:34,563 --> 00:13:38,859
Laten we zorgen
dat Vikrams verblijf hier bijzonder is.
184
00:13:40,528 --> 00:13:45,616
We moeten hem laten zien dat mensen
nog van zijn films houden.
185
00:13:46,534 --> 00:13:48,869
Ik heb de oplossing.
186
00:13:48,953 --> 00:13:53,791
We maken onze eigen
Vikram Velore-film terwijl hij hier is.
187
00:13:54,583 --> 00:13:55,835
Mr Velore?
188
00:13:57,503 --> 00:13:59,421
Zeker een handtekening.
189
00:14:00,673 --> 00:14:04,718
Ik was deze hand nooit meer.
190
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
Ik vroeg me af of…
191
00:14:07,471 --> 00:14:11,350
M'n vriend en ik maken
altijd video's hier.
192
00:14:11,433 --> 00:14:14,228
Mogen we wat video's van u maken?
193
00:14:15,563 --> 00:14:20,860
Voor m'n grootste fan wel.
-Bedankt, Mr Velore, u zult ons niet zien.
194
00:14:22,403 --> 00:14:26,365
Vikram Velore speelt in Mango Mania.
195
00:14:26,448 --> 00:14:30,786
Leuk. Deepa de regisseur
is klaar voor de opnamen.
196
00:14:32,413 --> 00:14:37,418
Vikram voorkomt
dat mango-mensen de wereld overnemen.
197
00:14:37,501 --> 00:14:40,796
Dit worden de scènes.
Vikram neemt het op…
198
00:14:40,880 --> 00:14:44,049
…tegen de mango-mensen bij het zwembad.
199
00:14:44,133 --> 00:14:47,428
Dan ontsnapt hij aan hen in zijn kamer.
200
00:14:47,511 --> 00:14:51,140
En dan staat hij
tegenover de Mango-koning.
201
00:14:51,223 --> 00:14:52,850
Dat ben jij, Anoop.
202
00:14:52,933 --> 00:14:56,020
Nu heb ik alleen nog een camera nodig.
203
00:14:56,770 --> 00:14:58,230
Bedankt, Raki.
204
00:15:00,316 --> 00:15:02,192
Nu mijn close-up?
205
00:15:03,944 --> 00:15:07,197
Maruti, je jongleert
met onze mango-mensen.
206
00:15:09,658 --> 00:15:13,996
Ik kan je hulp goed gebruiken.
Als Mango-verplaatser.
207
00:15:14,079 --> 00:15:18,167
Oké, Maruti, leg deze om Vikram heen.
208
00:15:28,218 --> 00:15:29,428
Wat is dit?
209
00:15:29,511 --> 00:15:31,889
Kan ik iets voor u halen?
210
00:15:31,972 --> 00:15:35,225
Zie je al die mango's?
211
00:15:36,060 --> 00:15:38,520
Mango's? Welke mango's?
212
00:15:38,604 --> 00:15:42,274
Misschien ziet u dingen
omdat u honger hebt.
213
00:15:42,358 --> 00:15:46,111
Gelukkig gaat Naani-ji zo
de lunch serveren.
214
00:15:47,446 --> 00:15:51,450
Bedankt, meid. Ik heb trek.
Ja, dat is het.
215
00:15:52,451 --> 00:15:56,080
Nu naar Vikrams kamer
voor de volgende scène.
216
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
Kamermeisje.
217
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Oké, laten we onze filmset voorbereiden.
218
00:16:14,848 --> 00:16:16,642
Kom op met die mango's.
219
00:16:25,734 --> 00:16:27,945
Hij komt eraan. Plaatsen.
220
00:16:32,866 --> 00:16:34,493
Mr Velore.
221
00:16:34,576 --> 00:16:40,040
Je krijgt mijn goede kant, toch?
Wacht, al mijn kanten zijn goed.
222
00:16:40,708 --> 00:16:45,421
Ik hoop dat mijn favoriete filmster
geniet van zijn verblijf.
223
00:16:45,504 --> 00:16:46,338
Nou, ik…
224
00:16:49,925 --> 00:16:51,260
Meer mango's?
225
00:16:54,722 --> 00:16:55,639
Mango.
226
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
Ze zijn overal.
227
00:17:04,523 --> 00:17:06,108
Wat gebeurt er?
228
00:17:07,526 --> 00:17:10,571
Breng me naar je leider.
229
00:17:11,488 --> 00:17:13,115
Ik ben weg.
230
00:17:13,741 --> 00:17:16,869
En?
-Bijna klaar voor de rode loper.
231
00:17:22,041 --> 00:17:24,710
Je bent veilig. Geen mango's meer.
232
00:17:24,793 --> 00:17:28,088
U had gelijk. Al uw kanten zijn goed.
233
00:17:31,842 --> 00:17:35,012
Mango. Ik bedoel, mang-nee.
234
00:17:37,056 --> 00:17:38,432
En stop maar.
235
00:17:38,515 --> 00:17:41,977
Goed zo, Anoop.
Die scène ziet er mooi uit.
236
00:17:43,645 --> 00:17:49,068
Als je je zorgen maakt om Vikram
laten we hem de film toch zien.
237
00:17:50,194 --> 00:17:51,361
Mr Velore?
238
00:17:51,445 --> 00:17:53,989
Hij vertrekt. Laat hem met rust.
239
00:17:54,073 --> 00:17:55,824
Wat? Waarom?
240
00:17:56,408 --> 00:17:59,453
Ik wilde ontspannen…
241
00:17:59,995 --> 00:18:03,582
…maar het was helemaal niet ontspannend.
242
00:18:04,124 --> 00:18:06,960
Sorry. Ik ga m'n koffer halen.
243
00:18:07,503 --> 00:18:09,296
Ik snap 't niet.
244
00:18:09,379 --> 00:18:12,341
Zei hij iets over mango-mensen?
245
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
Vond hij hun koppies schattig?
246
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
Kijk.
247
00:18:17,387 --> 00:18:22,392
Deepa, wilde je Mr Velore
een fijn weekend bezorgen?
248
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
Ik dacht dat als ik een film
met hem maakte…
249
00:18:25,938 --> 00:18:32,236
…hij zou zien hoe geweldig hij is.
Ik wilde hem niet wegjagen.
250
00:18:33,278 --> 00:18:37,366
Je hart zat op de goede plek,
maar je mango's niet.
251
00:18:37,866 --> 00:18:42,204
Ik denk dat we allemaal
nog een film met hem willen zien.
252
00:18:42,287 --> 00:18:44,998
Dat kan, ik heb er een.
253
00:18:45,082 --> 00:18:50,337
Kun je Mr Velore dan overhalen te blijven?
-Ik kan 't proberen.
254
00:18:54,716 --> 00:18:58,804
Mr Velore, u moet eerst nog even
ons mooie tapijt…
255
00:19:00,013 --> 00:19:00,889
…bekijken.
256
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
We zijn zover.
-Gelukkig.
257
00:19:03,809 --> 00:19:08,605
Meneer Velore, er is nog
maar één ding dat u moet zien.
258
00:19:08,689 --> 00:19:11,525
Ik ben toch uw grootste fan?
259
00:19:17,364 --> 00:19:20,951
Dit lijkt een echte première.
-Dat is het ook.
260
00:19:26,874 --> 00:19:30,335
Uw films betekenen zoveel voor ons.
261
00:19:30,419 --> 00:19:35,841
Zelfs als dit uw laatste film is,
hebben we hem hier gezien.
262
00:19:35,924 --> 00:19:37,426
Draaien maar, Raki.
263
00:19:49,354 --> 00:19:50,772
Wat is dit?
264
00:19:55,736 --> 00:19:56,945
Ze zijn overal.
265
00:20:11,293 --> 00:20:14,296
Jippie. Ja, heel goed.
266
00:20:14,880 --> 00:20:17,341
En, wat vindt u ervan?
267
00:20:17,424 --> 00:20:22,721
Ik vond dat ik er heel dom
en bang uitzag en ook…
268
00:20:23,347 --> 00:20:27,100
…knap. Dat je dit allemaal
voor mij hebt gedaan.
269
00:20:29,394 --> 00:20:34,816
Hopelijk hebben we u niet afgeschrikt.
-Juist niet. Ik kom terug…
270
00:20:34,900 --> 00:20:38,111
…na meer films te hebben gemaakt.
271
00:21:16,942 --> 00:21:21,863
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman