1
00:00:07,173 --> 00:00:10,552
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,350
Hai, simte-te ca acasă
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,935
Aici, la Pensiunea Mango
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,812
Cu Deepa și Anoop
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,939
Cu Deepa și Anoop
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Ce zi perfectă e
Când suntem împreună
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
Cu Deepa și Anoop
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
Cu Deepa și Anoop
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,034
Intră și alătură-te distracției
E loc berechet
10
00:00:34,117 --> 00:00:37,912
Ajută-ne, familia e aici
Pe locuri, fii gata, strigă
11
00:00:37,996 --> 00:00:41,458
Namaste, ziua-ți vom schimba
Va fi grozavă, nu doar banală
12
00:00:41,541 --> 00:00:43,209
Cu Deepa și Anoop
13
00:00:43,293 --> 00:00:45,086
Eu sunt Deepa, el e Anoop!
14
00:00:47,338 --> 00:00:49,215
„Aventuri cu roboțelul”.
15
00:00:51,634 --> 00:00:55,847
Hai, Raki!
16
00:00:56,556 --> 00:00:58,516
Bravo! Mersi!
17
00:00:59,768 --> 00:01:02,353
Noi trei vom fi cei mai zgomotoși
18
00:01:02,437 --> 00:01:06,107
și cei mai entuziasmați
susținători ai tăi!
19
00:01:06,191 --> 00:01:09,235
Vreau să ajungem mai devreme
ca să prindem locul perfect.
20
00:01:09,319 --> 00:01:13,531
- Și sarcinile?
- Sarcini la un meci de baschet?
21
00:01:13,615 --> 00:01:15,950
E ziua curățeniei în familie.
22
00:01:16,034 --> 00:01:20,497
Toți trebuie să participăm.
Chiar și tu, Deepa.
23
00:01:21,831 --> 00:01:25,543
Trebuie să facem toate astea
înainte să plecăm?
24
00:01:27,462 --> 00:01:31,758
Dacă începi acum, poți termina la timp.
25
00:01:32,258 --> 00:01:34,636
- Te pot ajuta.
- Mersi, Janay!
26
00:01:34,719 --> 00:01:38,098
Ești o prietenă grozavă.
Dar tot nu cred
27
00:01:38,181 --> 00:01:40,975
că vom ajunge la meci
cu atâtea sarcini.
28
00:01:41,059 --> 00:01:43,394
Nu-i bai. Am făcut o grămadă ieri.
29
00:01:43,478 --> 00:01:47,565
Mai trebuie doar să repar aspiratorul,
ca să pot curăța covoarele.
30
00:01:49,192 --> 00:01:53,446
L-am programat să meargă mai repede
când spui: „Grăbește-te!”
31
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
E tare, nu?
32
00:01:56,866 --> 00:01:59,202
Curăță singur covoarele?
33
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
Și dacă-l transformăm într-un super-robot?
34
00:02:02,872 --> 00:02:05,834
Am putea ajunge mai devreme la meci.
35
00:02:06,626 --> 00:02:08,002
Sună complicat.
36
00:02:08,086 --> 00:02:11,214
Tu spui complicat, eu zic creativ.
37
00:02:12,048 --> 00:02:15,510
Putem rezolva probleme
Cu efort și concentrare
38
00:02:16,136 --> 00:02:19,180
Și ne-ar putea ajuta să terminăm
39
00:02:20,431 --> 00:02:24,435
Dar de ce să nu le rezolvăm
Cu bucurie și joacă?
40
00:02:24,519 --> 00:02:26,938
Hai să rezolvăm problemele prin joacă!
41
00:02:27,647 --> 00:02:29,190
Să fim creativi
42
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
Să ne gândim la ceva nou
43
00:02:31,860 --> 00:02:35,405
Să fim creativi
Și să vedem ce putem face
44
00:02:36,156 --> 00:02:37,574
Să fim creativi
45
00:02:37,657 --> 00:02:39,826
Să ne gândim la ceva nou
46
00:02:40,326 --> 00:02:43,705
Să fim creativi
Și să vedem ce putem face!
47
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
Avem tot ce ne trebuie.
48
00:02:54,007 --> 00:02:56,551
Salvat de trompă. Mersi, Anoop!
49
00:02:57,093 --> 00:02:58,344
Ce-i asta?
50
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Facem un robot super-rapid
51
00:03:00,638 --> 00:03:03,099
ca să ajungem devreme
la meciul lui Raki.
52
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
Genial! Vă ajut și eu.
53
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
Pompă!
54
00:03:08,855 --> 00:03:09,689
Clește!
55
00:03:10,940 --> 00:03:11,774
Pămătuf!
56
00:03:13,776 --> 00:03:16,154
- Smoothie de ciocolată!
- Baba!
57
00:03:16,237 --> 00:03:17,572
Merita să-ncerc.
58
00:03:18,239 --> 00:03:19,908
Cred c-am terminat.
59
00:03:22,327 --> 00:03:23,620
Contact.
60
00:03:30,835 --> 00:03:32,128
Anoop.
61
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
Nu e înfricoșător, e drăguț.
62
00:03:37,050 --> 00:03:37,926
Vezi?
63
00:03:39,636 --> 00:03:41,304
Bună, Beepy Bot!
64
00:03:45,767 --> 00:03:48,102
Are programare vocală.
65
00:03:48,186 --> 00:03:51,856
Dar poate rezolva o sarcină pe rând
sau se-ncurcă.
66
00:03:51,940 --> 00:03:54,901
Hai să-l testăm!
Să ne asigurăm că funcționează.
67
00:03:54,984 --> 00:03:55,860
Bună idee!
68
00:03:56,527 --> 00:03:59,530
Beepy, ridică creionul!
69
00:04:07,622 --> 00:04:10,833
Ura! Hai, Raki!
70
00:04:10,917 --> 00:04:12,669
Hai, Beepy Bot!
71
00:04:12,752 --> 00:04:15,463
Bravo tuturor! Scuzați-mă,
72
00:04:15,546 --> 00:04:18,508
am treabă în grădină
Succes cu sarcinile!
73
00:04:18,591 --> 00:04:21,427
Trebuie să spălăm vasele,
74
00:04:22,178 --> 00:04:26,182
să curățăm jucăriile de la piscină,
frunzele și camera mea.
75
00:04:30,311 --> 00:04:34,357
Stai, am zis că l-am programat
să le facă pe rând.
76
00:04:36,609 --> 00:04:39,070
Uite, merge la bucătărie.
77
00:04:39,153 --> 00:04:40,697
Sigur spală vasele.
78
00:04:40,780 --> 00:04:44,409
Raki, ești un programator
mai bun decât credeai.
79
00:04:45,660 --> 00:04:46,828
Ceva nu e bine.
80
00:04:48,913 --> 00:04:50,623
Nu, e grozav!
81
00:04:50,707 --> 00:04:54,585
Beepy Bot va curăța vasele,
așa cum i-am spus.
82
00:04:57,714 --> 00:05:01,217
Spală vasele, apoi curăță piscina!
83
00:05:01,301 --> 00:05:02,760
Spală vasele...
84
00:05:02,844 --> 00:05:05,513
O, nu! Unde se duce?
85
00:05:06,180 --> 00:05:09,392
Stai, Beepy Bot, n -ai spălat vasele.
86
00:05:11,269 --> 00:05:13,938
Cred că merge la etajul trei.
87
00:05:14,022 --> 00:05:14,897
Scări!
88
00:05:18,026 --> 00:05:20,445
Nu, vasele nu merg în piscină!
89
00:05:20,945 --> 00:05:23,698
Acum sunt curate.
90
00:05:23,781 --> 00:05:26,868
Poate că Beepy Bot gândea creativ.
91
00:05:26,951 --> 00:05:29,162
Sau a încurcat comenzile.
92
00:05:29,245 --> 00:05:30,330
Ai dreptate.
93
00:05:31,205 --> 00:05:36,002
Bine, Beepy Bot. Nu uita,
trebuie să cureți și jucăriile.
94
00:05:39,464 --> 00:05:43,634
N-am comandat un masaj.
Nu e deloc relaxant!
95
00:05:44,677 --> 00:05:48,973
Ar trebui să-l oprim
înainte să facă ceva mai rău.
96
00:05:55,146 --> 00:06:01,069
- Poți scoate vasele din piscină, te rog?
- Doar ce mi-am aranjat coada.
97
00:06:05,323 --> 00:06:06,949
Imediat le scot!
98
00:06:18,795 --> 00:06:21,005
Unde-s toate lucrurile de la piscină?
99
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
Uite-le!
100
00:06:25,802 --> 00:06:28,304
Beepy Bot trebuia să facă curat.
101
00:06:28,805 --> 00:06:31,182
Nu e curat deloc.
102
00:06:31,265 --> 00:06:35,144
E derutat, Deepa.
A primit prea multe comenzi.
103
00:06:36,229 --> 00:06:38,898
Nu-i bai, știu ce e de făcut.
104
00:06:38,981 --> 00:06:42,610
Noi o să facem curățenie,
iar tu-l reprogramezi.
105
00:06:44,612 --> 00:06:46,030
Unde se duce?
106
00:06:46,114 --> 00:06:48,908
Nu, Deepa, ce i-ai mai cerut?
107
00:06:49,867 --> 00:06:53,955
După vase și piscină,
frunzele și camera mea.
108
00:06:55,706 --> 00:06:56,666
Camera mea!
109
00:07:02,004 --> 00:07:06,634
Beepy Bot, nu!
Nu poți grebla înăuntru, ci afară.
110
00:07:12,974 --> 00:07:14,684
Acum unde se mai duce?
111
00:07:15,184 --> 00:07:19,147
Mi-a greblat camera,
așa că acum curăță frunzele?
112
00:07:19,230 --> 00:07:21,441
Nu e rău, nu?
113
00:07:28,322 --> 00:07:29,907
Tocmai ce le-am strâns.
114
00:07:31,451 --> 00:07:34,328
Raki, trebuie să reprogramezi robotul
115
00:07:34,412 --> 00:07:37,957
înainte să-l curețe și pe bunicul.
Grăbește-te!
116
00:07:43,588 --> 00:07:48,092
Și trebuie să-mi amintesc
să nu-i mai dau ordine.
117
00:07:55,766 --> 00:07:57,602
Nu, Beepy Bot!
118
00:08:01,189 --> 00:08:03,774
Bunicul avea nevoie de o curățare.
119
00:08:04,984 --> 00:08:07,153
Nu funcționează telecomanda.
120
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
- Deepa, ce se-ntâmplă?
- Nu pot vorbi acum. Ne grăbim.
121
00:08:18,831 --> 00:08:21,667
Nu! Accelerează.
122
00:08:21,751 --> 00:08:24,378
Totul e gata... din nou.
123
00:08:31,344 --> 00:08:33,471
Nu știam că poate zbura.
124
00:08:33,554 --> 00:08:37,600
E rapid. Va trebui să fim creativi
ca să-l prindem.
125
00:08:37,683 --> 00:08:41,854
Raki, dacă eu și Janay îl prindem la sol,
126
00:08:41,938 --> 00:08:45,942
tu ai putea să i-l pasezi lui Anoop,
127
00:08:46,025 --> 00:08:50,404
iar el își va folosi trompa
ca să=l oprească odată.
128
00:08:52,365 --> 00:08:54,534
Haide, echipă!
129
00:08:54,617 --> 00:08:58,496
- Hei, Beepy Bot, aici!
- Beepy Bot, ia frunzele!
130
00:09:02,875 --> 00:09:05,169
Nu, frumoasa mea grămadă!
131
00:09:06,003 --> 00:09:08,506
Nu-ți face griji. Îl prindem.
132
00:09:14,220 --> 00:09:17,390
Hai, Raki!
133
00:09:18,724 --> 00:09:21,811
Hai, Raki!
134
00:09:29,277 --> 00:09:30,945
În sfârșit, dezactivat.
135
00:09:31,028 --> 00:09:32,280
- Ura!
- Da!
136
00:09:32,363 --> 00:09:35,199
Deepa, ce s-a întâmplat?
137
00:09:35,283 --> 00:09:41,789
Am programat robotul să curețe mai repede
ca să ajungem mai devreme la meci.
138
00:09:41,872 --> 00:09:47,587
- Dar a făcut și mai multă dezordine.
- Mai bine-mi făceam sarcinile singură!
139
00:09:47,670 --> 00:09:50,089
N-o să mai ajungem la meci.
140
00:09:51,799 --> 00:09:54,260
Știu că ai încercat să ajuți
141
00:09:54,343 --> 00:09:58,556
și-mi place c-ai încercat
să fii creativă, dar așa e,
142
00:09:58,639 --> 00:10:01,767
îți va lua ceva timp.
143
00:10:04,312 --> 00:10:07,523
Scurtăturile-ți îngreunează adesea munca,
144
00:10:07,607 --> 00:10:11,736
dar unde-s mulți, puterea crește.
Ne apucăm?
145
00:10:11,819 --> 00:10:13,362
Să fim creativi
146
00:10:13,446 --> 00:10:15,489
Să ne gândim la ceva nou
147
00:10:16,073 --> 00:10:17,533
Să fim creativi
148
00:10:17,617 --> 00:10:19,493
Vom vedea ce putem face.
149
00:10:21,078 --> 00:10:21,954
Am reușit!
150
00:10:25,041 --> 00:10:27,293
Chiar la timp pentru meci.
151
00:10:27,376 --> 00:10:30,963
Hai, echipă!
152
00:10:31,922 --> 00:10:34,258
Încă putem prinde locuri bune.
153
00:10:36,093 --> 00:10:37,595
Grăbiți-vă!
154
00:10:47,897 --> 00:10:49,774
„Mango-filmul”.
155
00:10:54,737 --> 00:10:57,365
Operațiunea Spălarea Peretelui
s-a încheiat.
156
00:10:57,448 --> 00:11:01,369
Am cules fructele căzute.
Curtea arată fantastic.
157
00:11:01,869 --> 00:11:04,038
Suprafețele-s perfect lustruite.
158
00:11:04,121 --> 00:11:05,956
Primul fel e gata.
159
00:11:07,124 --> 00:11:12,129
Nu pot să cred că Vikram Velore
vine la pensiune.
160
00:11:12,213 --> 00:11:15,174
E starul meu preferat de la Bollywood.
161
00:11:15,675 --> 00:11:17,134
Ce palpitant, nu?
162
00:11:17,218 --> 00:11:21,806
Rețineți, când ajunge aici,
toată lumea se poartă normal.
163
00:11:24,934 --> 00:11:30,398
Am o rezervare pe numele Vikram... Velore.
164
00:11:30,481 --> 00:11:33,109
Namaste! Pensiunea bun la Mango venit!
165
00:11:34,276 --> 00:11:37,405
Adică, bun venit la Pensiunea Mango!
166
00:11:42,243 --> 00:11:46,163
Mersi! Ești cea mai mare fană a mea.
167
00:11:46,247 --> 00:11:48,416
Îmi pare rău, dle Velore!
168
00:11:48,499 --> 00:11:52,920
Suntem toți încântați că avem
o vedetă Bollywood la Mango.
169
00:11:53,003 --> 00:11:54,880
Ați dori o gustare?
170
00:11:54,964 --> 00:11:59,301
Nu, mulțumesc!
Îmi trebuie doar un weekend relaxant.
171
00:11:59,885 --> 00:12:05,391
Când va apărea următorul film?
Abia aștept. Le-am văzut pe toate.
172
00:12:05,474 --> 00:12:10,604
Îmi pare rău, dar nu vor mai fi filme
cu... Vikram Velore.
173
00:12:13,858 --> 00:12:18,028
Asta e cea mai proastă veste
din viața mea!
174
00:12:18,112 --> 00:12:19,238
De ce?
175
00:12:19,321 --> 00:12:24,201
Deși sunt un star uimitor,
incredibil și chipeș,
176
00:12:25,244 --> 00:12:28,956
ultimul meu film, Disco Dharma, a eșuat.
177
00:12:29,457 --> 00:12:34,545
Așa că nimeni nu mai vrea să-l vadă
pe Vikram Velore.
178
00:12:34,628 --> 00:12:41,385
Dar filmele dv. sunt uimitoare,
pline de însemnătate și magice.
179
00:12:42,303 --> 00:12:46,974
Să stingem lumina și să vedem
Scena noastră preferată
180
00:12:47,057 --> 00:12:51,395
Atât de multă magie
Proiectată pe un ecran
181
00:12:51,479 --> 00:12:55,733
Când mă simt abătută
Privesc o scenă de film
182
00:12:55,816 --> 00:13:00,196
Și sentimentele urâte dispar
Da, toate dispar
183
00:13:01,280 --> 00:13:05,951
O noapte perfectă cu familia mea
184
00:13:06,035 --> 00:13:10,164
Adormim cu toții îmbrățișați
185
00:13:10,247 --> 00:13:14,877
Nimic nu se compară cu o seară de film
186
00:13:14,960 --> 00:13:19,256
Să stingem lumina și să vedem
Scena noastră preferată
187
00:13:19,340 --> 00:13:23,719
Atât de multă magie
Proiectată pe un ecran
188
00:13:24,428 --> 00:13:29,350
Ce părere aveți, dle Velore?
Vreți să mai faceți filme?
189
00:13:29,934 --> 00:13:34,480
Îmi pare rău, dar cariera mea
s-a încheiat. Mă scuzați!
190
00:13:34,563 --> 00:13:38,859
Să ne asigurăm
că va avea o ședere specială.
191
00:13:40,528 --> 00:13:45,616
Putem să-i arătăm
că lumea încă iubește filmele lui.
192
00:13:46,534 --> 00:13:48,869
Știu ce e de făcut!
193
00:13:48,953 --> 00:13:53,791
Vom face propriul nostru film
cu Vikram Velore cât va sta la la noi.
194
00:13:54,583 --> 00:13:55,835
Dle Velore?
195
00:13:57,503 --> 00:13:59,421
Desigur, un autograf.
196
00:14:00,673 --> 00:14:04,718
Nu mai spăl niciodată mâna asta.
197
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
De fapt, mă întrebam,
198
00:14:07,471 --> 00:14:11,350
eu și prietenul meu filmăm mereu
pe la pensiune.
199
00:14:11,433 --> 00:14:14,228
Nu vă deranjează să vă filmăm, nu?
200
00:14:15,563 --> 00:14:17,439
Nu pot refuza fana mea.
201
00:14:17,523 --> 00:14:20,776
Mulțumesc, vom fi foarte discreți.
202
00:14:22,403 --> 00:14:26,365
Vikram Velore joacă în Mango Mania!
203
00:14:26,448 --> 00:14:30,786
Îmi place! Regizoarea Deepa
e gata de acțiune!
204
00:14:32,538 --> 00:14:35,457
Filmul e despre cum Vikram
împiedică oamenii-mango
205
00:14:35,541 --> 00:14:37,418
să cucerească lumea.
206
00:14:37,501 --> 00:14:40,796
Astea vor fi scenele. Prima dată, Vikram
207
00:14:40,880 --> 00:14:44,049
se confruntă cu oamenii-mango la piscină.
208
00:14:44,133 --> 00:14:47,428
Apoi, scapă de ei în camera lui.
209
00:14:47,511 --> 00:14:51,140
Apoi, îl înfruntă pe regele-mango.
210
00:14:51,223 --> 00:14:52,850
Tu vei fi regele.
211
00:14:52,933 --> 00:14:56,020
Îmi trebuie doar o cameră video.
212
00:14:56,770 --> 00:14:58,230
Mersi, Raki!
213
00:15:00,316 --> 00:15:02,318
E timpul pentru prim-plan?
214
00:15:03,944 --> 00:15:07,197
Maruti, jonglezi cu oamenii-mango.
215
00:15:09,658 --> 00:15:13,996
Mi-ar prinde să mă ajuți la cărat mango.
216
00:15:14,079 --> 00:15:18,167
Hai, Maruti,
pune astea în jurul lui Vikram.
217
00:15:28,218 --> 00:15:29,428
Ce se întâmplă?
218
00:15:29,511 --> 00:15:35,225
- Voiam să văd dacă aveți nevoie de ceva.
- Vezi toate mango astea?
219
00:15:36,060 --> 00:15:38,520
Mango? Ce mango?
220
00:15:38,604 --> 00:15:42,274
Poate vă e foame.
221
00:15:42,358 --> 00:15:46,111
Vești bune, Naani-ji va servi prânzul.
222
00:15:47,446 --> 00:15:51,450
Mersi, da! Mi-e foame. Da, asta e.
223
00:15:52,451 --> 00:15:56,080
Repede! Să-i pregătim camera
pentru următoarea scenă.
224
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
Menajera!
225
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Să pregătim platoul de filmare!
226
00:16:14,848 --> 00:16:16,642
Hai cu mango!
227
00:16:25,734 --> 00:16:27,945
Îl aud venind. Pe poziții!
228
00:16:32,866 --> 00:16:34,493
Dle Velore.
229
00:16:34,576 --> 00:16:40,040
Sunt în unghiul bun, nu?
Stai, arăt bine din orice unghi.
230
00:16:40,708 --> 00:16:45,421
Sper că vedeta mea preferată
se simte bine la Pensiunea Mango.
231
00:16:45,504 --> 00:16:46,338
Păi, eu…
232
00:16:49,925 --> 00:16:51,260
Mai multe mango?
233
00:16:54,722 --> 00:16:55,639
Mango!
234
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
Sunt peste tot!
235
00:17:04,523 --> 00:17:06,108
Ce se întâmplă?
236
00:17:07,526 --> 00:17:10,571
Du-mă la liderul tău.
237
00:17:11,488 --> 00:17:13,115
Am plecat!
238
00:17:13,741 --> 00:17:16,910
- Cum a fost?
- E gata de Oscaruri!
239
00:17:22,041 --> 00:17:24,710
Ești în siguranță. Gata cu mango.
240
00:17:24,793 --> 00:17:28,255
Aveați dreptate.
Arătați bine din orice unghi.
241
00:17:31,842 --> 00:17:35,012
Mango! Adică, nu mango!
242
00:17:37,056 --> 00:17:38,432
Tăiați!
243
00:17:38,515 --> 00:17:41,977
Bravo, Anoop!
Scena asta va arăta grozav.
244
00:17:43,645 --> 00:17:49,068
Dacă-ți faci griji pentru Vikram,
hai să-i arătăm cât de tare e filmul.
245
00:17:50,194 --> 00:17:51,361
Dle Velore?
246
00:17:51,445 --> 00:17:53,989
Pleacă, Deepa. Să-l lăsăm în pace.
247
00:17:54,073 --> 00:17:55,824
Poftim? De ce?
248
00:17:56,408 --> 00:17:59,453
Voiam un weekend relaxant, dar…
249
00:17:59,995 --> 00:18:03,582
Weekendul ăsta n-a fost deloc relaxant.
250
00:18:04,124 --> 00:18:06,960
Îmi pare rău! Merg să-mi iau valiza.
251
00:18:07,503 --> 00:18:09,296
Nu înțeleg.
252
00:18:09,379 --> 00:18:12,341
Zicea ceva de oameni-mango?
253
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
A spus și cât de drăguți erau?
254
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
Uite!
255
00:18:17,387 --> 00:18:22,392
Deepa, încercai să-l ajuți pe dl Velore
să aibă un weekend plăcut?
256
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
M-am gândit că dacă fac un film cu el,
257
00:18:25,938 --> 00:18:30,150
va vedea cât de grozav e și nu va renunța.
258
00:18:30,234 --> 00:18:32,236
N-am vrut să-l fac să plece.
259
00:18:33,278 --> 00:18:37,366
Ai gândit corect cu inima,
dar ai greșit cu mango.
260
00:18:37,866 --> 00:18:42,204
Și, da, ne-ar plăcea să vedem
un alt film cu Vikram Velore.
261
00:18:42,287 --> 00:18:44,998
Putem, îl am chiar aici.
262
00:18:45,082 --> 00:18:49,253
Îl oprești pe dl Velore
cât eu pregătesc totul?
263
00:18:49,336 --> 00:18:50,337
Pot încerca.
264
00:18:54,716 --> 00:18:58,804
Dle Velore, nu puteți pleca
fără să vedeți excelentul nostru...
265
00:19:00,013 --> 00:19:00,889
covor!
266
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
- Suntem gata!
- Ce bine!
267
00:19:03,809 --> 00:19:08,605
Dle Velore, mai trebuie să vedeți
un singur lucru.
268
00:19:08,689 --> 00:19:11,525
Sunt cea mai mare fană a dv., nu?
269
00:19:17,364 --> 00:19:20,951
- Arată ca la premierele mele.
- Exact asta e.
270
00:19:26,874 --> 00:19:30,335
Filmele dv. înseamnă mult
pentru familia mea.
271
00:19:30,419 --> 00:19:35,841
Și chiar dacă e ultimul dv. film,
mă bucur că l-am văzut aici.
272
00:19:35,924 --> 00:19:37,426
Rulează, Raki!
273
00:19:49,354 --> 00:19:50,772
Ce se întâmplă?
274
00:19:55,736 --> 00:19:56,945
Sunt peste tot!
275
00:20:11,293 --> 00:20:14,296
Bravo! Da, foarte bine!
276
00:20:14,880 --> 00:20:17,341
Ei bine, ce părere aveți?
277
00:20:17,424 --> 00:20:22,721
Cred că am arătat prostesc și speriat și…
278
00:20:23,347 --> 00:20:27,100
foarte chipeș! Nu pot să cred
c-ai făcut toate astea!
279
00:20:29,394 --> 00:20:31,563
Sper că nu v-am speriat.
280
00:20:31,647 --> 00:20:34,816
M-ai inspirat, Deepa. Mă voi întoarce…
281
00:20:34,900 --> 00:20:38,111
după ce mai fac alte filme!
282
00:21:16,942 --> 00:21:21,863
Subtitrarea: Corina Mihaela Banu