1 00:00:07,173 --> 00:00:10,552 UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,350 Hai, simte-te ca acasă 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 Aici, la Pensiunea Mango 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,812 Cu Deepa și Anoop 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,939 Cu Deepa și Anoop 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Ce zi perfectă e Când suntem împreună 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Cu Deepa și Anoop 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 Cu Deepa și Anoop 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,034 Intră și alătură-te distracției E loc berechet 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,912 Ajută-ne, familia e aici Pe locuri, fii gata, strigă 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,458 Namaste, ziua-ți vom schimba Va fi grozavă, nu doar banală 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,209 Cu Deepa și Anoop 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,086 Eu sunt Deepa, el e Anoop! 14 00:00:47,338 --> 00:00:49,215 „Aventuri cu roboțelul”. 15 00:00:51,634 --> 00:00:55,847 Hai, Raki! 16 00:00:56,556 --> 00:00:58,516 Bravo! Mersi! 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,353 Noi trei vom fi cei mai zgomotoși 18 00:01:02,437 --> 00:01:06,107 și cei mai entuziasmați susținători ai tăi! 19 00:01:06,191 --> 00:01:09,235 Vreau să ajungem mai devreme ca să prindem locul perfect. 20 00:01:09,319 --> 00:01:13,531 - Și sarcinile? - Sarcini la un meci de baschet? 21 00:01:13,615 --> 00:01:15,950 E ziua curățeniei în familie. 22 00:01:16,034 --> 00:01:20,497 Toți trebuie să participăm. Chiar și tu, Deepa. 23 00:01:21,831 --> 00:01:25,543 Trebuie să facem toate astea înainte să plecăm? 24 00:01:27,462 --> 00:01:31,758 Dacă începi acum, poți termina la timp. 25 00:01:32,258 --> 00:01:34,636 - Te pot ajuta. - Mersi, Janay! 26 00:01:34,719 --> 00:01:38,098 Ești o prietenă grozavă. Dar tot nu cred 27 00:01:38,181 --> 00:01:40,975 că vom ajunge la meci cu atâtea sarcini. 28 00:01:41,059 --> 00:01:43,394 Nu-i bai. Am făcut o grămadă ieri. 29 00:01:43,478 --> 00:01:47,565 Mai trebuie doar să repar aspiratorul, ca să pot curăța covoarele. 30 00:01:49,192 --> 00:01:53,446 L-am programat să meargă mai repede când spui: „Grăbește-te!” 31 00:01:55,615 --> 00:01:56,783 E tare, nu? 32 00:01:56,866 --> 00:01:59,202 Curăță singur covoarele? 33 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 Și dacă-l transformăm într-un super-robot? 34 00:02:02,872 --> 00:02:05,834 Am putea ajunge mai devreme la meci. 35 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 Sună complicat. 36 00:02:08,086 --> 00:02:11,214 Tu spui complicat, eu zic creativ. 37 00:02:12,048 --> 00:02:15,510 Putem rezolva probleme Cu efort și concentrare 38 00:02:16,136 --> 00:02:19,180 Și ne-ar putea ajuta să terminăm 39 00:02:20,431 --> 00:02:24,435 Dar de ce să nu le rezolvăm Cu bucurie și joacă? 40 00:02:24,519 --> 00:02:26,938 Hai să rezolvăm problemele prin joacă! 41 00:02:27,647 --> 00:02:29,190 Să fim creativi 42 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 Să ne gândim la ceva nou 43 00:02:31,860 --> 00:02:35,405 Să fim creativi Și să vedem ce putem face 44 00:02:36,156 --> 00:02:37,574 Să fim creativi 45 00:02:37,657 --> 00:02:39,826 Să ne gândim la ceva nou 46 00:02:40,326 --> 00:02:43,705 Să fim creativi Și să vedem ce putem face! 47 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 Avem tot ce ne trebuie. 48 00:02:54,007 --> 00:02:56,551 Salvat de trompă. Mersi, Anoop! 49 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 Ce-i asta? 50 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Facem un robot super-rapid 51 00:03:00,638 --> 00:03:03,099 ca să ajungem devreme la meciul lui Raki. 52 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 Genial! Vă ajut și eu. 53 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Pompă! 54 00:03:08,855 --> 00:03:09,689 Clește! 55 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 Pămătuf! 56 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 - Smoothie de ciocolată! - Baba! 57 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 Merita să-ncerc. 58 00:03:18,239 --> 00:03:19,908 Cred c-am terminat. 59 00:03:22,327 --> 00:03:23,620 Contact. 60 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Anoop. 61 00:03:32,754 --> 00:03:35,048 Nu e înfricoșător, e drăguț. 62 00:03:37,050 --> 00:03:37,926 Vezi? 63 00:03:39,636 --> 00:03:41,304 Bună, Beepy Bot! 64 00:03:45,767 --> 00:03:48,102 Are programare vocală. 65 00:03:48,186 --> 00:03:51,856 Dar poate rezolva o sarcină pe rând sau se-ncurcă. 66 00:03:51,940 --> 00:03:54,901 Hai să-l testăm! Să ne asigurăm că funcționează. 67 00:03:54,984 --> 00:03:55,860 Bună idee! 68 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 Beepy, ridică creionul! 69 00:04:07,622 --> 00:04:10,833 Ura! Hai, Raki! 70 00:04:10,917 --> 00:04:12,669 Hai, Beepy Bot! 71 00:04:12,752 --> 00:04:15,463 Bravo tuturor! Scuzați-mă, 72 00:04:15,546 --> 00:04:18,508 am treabă în grădină Succes cu sarcinile! 73 00:04:18,591 --> 00:04:21,427 Trebuie să spălăm vasele, 74 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 să curățăm jucăriile de la piscină, frunzele și camera mea. 75 00:04:30,311 --> 00:04:34,357 Stai, am zis că l-am programat să le facă pe rând. 76 00:04:36,609 --> 00:04:39,070 Uite, merge la bucătărie. 77 00:04:39,153 --> 00:04:40,697 Sigur spală vasele. 78 00:04:40,780 --> 00:04:44,409 Raki, ești un programator mai bun decât credeai. 79 00:04:45,660 --> 00:04:46,828 Ceva nu e bine. 80 00:04:48,913 --> 00:04:50,623 Nu, e grozav! 81 00:04:50,707 --> 00:04:54,585 Beepy Bot va curăța vasele, așa cum i-am spus. 82 00:04:57,714 --> 00:05:01,217 Spală vasele, apoi curăță piscina! 83 00:05:01,301 --> 00:05:02,760 Spală vasele... 84 00:05:02,844 --> 00:05:05,513 O, nu! Unde se duce? 85 00:05:06,180 --> 00:05:09,392 Stai, Beepy Bot, n -ai spălat vasele. 86 00:05:11,269 --> 00:05:13,938 Cred că merge la etajul trei. 87 00:05:14,022 --> 00:05:14,897 Scări! 88 00:05:18,026 --> 00:05:20,445 Nu, vasele nu merg în piscină! 89 00:05:20,945 --> 00:05:23,698 Acum sunt curate. 90 00:05:23,781 --> 00:05:26,868 Poate că Beepy Bot gândea creativ. 91 00:05:26,951 --> 00:05:29,162 Sau a încurcat comenzile. 92 00:05:29,245 --> 00:05:30,330 Ai dreptate. 93 00:05:31,205 --> 00:05:36,002 Bine, Beepy Bot. Nu uita, trebuie să cureți și jucăriile. 94 00:05:39,464 --> 00:05:43,634 N-am comandat un masaj. Nu e deloc relaxant! 95 00:05:44,677 --> 00:05:48,973 Ar trebui să-l oprim înainte să facă ceva mai rău. 96 00:05:55,146 --> 00:06:01,069 - Poți scoate vasele din piscină, te rog? - Doar ce mi-am aranjat coada. 97 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Imediat le scot! 98 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Unde-s toate lucrurile de la piscină? 99 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 Uite-le! 100 00:06:25,802 --> 00:06:28,304 Beepy Bot trebuia să facă curat. 101 00:06:28,805 --> 00:06:31,182 Nu e curat deloc. 102 00:06:31,265 --> 00:06:35,144 E derutat, Deepa. A primit prea multe comenzi. 103 00:06:36,229 --> 00:06:38,898 Nu-i bai, știu ce e de făcut. 104 00:06:38,981 --> 00:06:42,610 Noi o să facem curățenie, iar tu-l reprogramezi. 105 00:06:44,612 --> 00:06:46,030 Unde se duce? 106 00:06:46,114 --> 00:06:48,908 Nu, Deepa, ce i-ai mai cerut? 107 00:06:49,867 --> 00:06:53,955 După vase și piscină, frunzele și camera mea. 108 00:06:55,706 --> 00:06:56,666 Camera mea! 109 00:07:02,004 --> 00:07:06,634 Beepy Bot, nu! Nu poți grebla înăuntru, ci afară. 110 00:07:12,974 --> 00:07:14,684 Acum unde se mai duce? 111 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 Mi-a greblat camera, așa că acum curăță frunzele? 112 00:07:19,230 --> 00:07:21,441 Nu e rău, nu? 113 00:07:28,322 --> 00:07:29,907 Tocmai ce le-am strâns. 114 00:07:31,451 --> 00:07:34,328 Raki, trebuie să reprogramezi robotul 115 00:07:34,412 --> 00:07:37,957 înainte să-l curețe și pe bunicul. Grăbește-te! 116 00:07:43,588 --> 00:07:48,092 Și trebuie să-mi amintesc să nu-i mai dau ordine. 117 00:07:55,766 --> 00:07:57,602 Nu, Beepy Bot! 118 00:08:01,189 --> 00:08:03,774 Bunicul avea nevoie de o curățare. 119 00:08:04,984 --> 00:08:07,153 Nu funcționează telecomanda. 120 00:08:10,615 --> 00:08:14,744 - Deepa, ce se-ntâmplă? - Nu pot vorbi acum. Ne grăbim. 121 00:08:18,831 --> 00:08:21,667 Nu! Accelerează. 122 00:08:21,751 --> 00:08:24,378 Totul e gata... din nou. 123 00:08:31,344 --> 00:08:33,471 Nu știam că poate zbura. 124 00:08:33,554 --> 00:08:37,600 E rapid. Va trebui să fim creativi ca să-l prindem. 125 00:08:37,683 --> 00:08:41,854 Raki, dacă eu și Janay îl prindem la sol, 126 00:08:41,938 --> 00:08:45,942 tu ai putea să i-l pasezi lui Anoop, 127 00:08:46,025 --> 00:08:50,404 iar el își va folosi trompa ca să=l oprească odată. 128 00:08:52,365 --> 00:08:54,534 Haide, echipă! 129 00:08:54,617 --> 00:08:58,496 - Hei, Beepy Bot, aici! - Beepy Bot, ia frunzele! 130 00:09:02,875 --> 00:09:05,169 Nu, frumoasa mea grămadă! 131 00:09:06,003 --> 00:09:08,506 Nu-ți face griji. Îl prindem. 132 00:09:14,220 --> 00:09:17,390 Hai, Raki! 133 00:09:18,724 --> 00:09:21,811 Hai, Raki! 134 00:09:29,277 --> 00:09:30,945 În sfârșit, dezactivat. 135 00:09:31,028 --> 00:09:32,280 - Ura! - Da! 136 00:09:32,363 --> 00:09:35,199 Deepa, ce s-a întâmplat? 137 00:09:35,283 --> 00:09:41,789 Am programat robotul să curețe mai repede ca să ajungem mai devreme la meci. 138 00:09:41,872 --> 00:09:47,587 - Dar a făcut și mai multă dezordine. - Mai bine-mi făceam sarcinile singură! 139 00:09:47,670 --> 00:09:50,089 N-o să mai ajungem la meci. 140 00:09:51,799 --> 00:09:54,260 Știu că ai încercat să ajuți 141 00:09:54,343 --> 00:09:58,556 și-mi place c-ai încercat să fii creativă, dar așa e, 142 00:09:58,639 --> 00:10:01,767 îți va lua ceva timp. 143 00:10:04,312 --> 00:10:07,523 Scurtăturile-ți îngreunează adesea munca, 144 00:10:07,607 --> 00:10:11,736 dar unde-s mulți, puterea crește. Ne apucăm? 145 00:10:11,819 --> 00:10:13,362 Să fim creativi 146 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 Să ne gândim la ceva nou 147 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 Să fim creativi 148 00:10:17,617 --> 00:10:19,493 Vom vedea ce putem face. 149 00:10:21,078 --> 00:10:21,954 Am reușit! 150 00:10:25,041 --> 00:10:27,293 Chiar la timp pentru meci. 151 00:10:27,376 --> 00:10:30,963 Hai, echipă! 152 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 Încă putem prinde locuri bune. 153 00:10:36,093 --> 00:10:37,595 Grăbiți-vă! 154 00:10:47,897 --> 00:10:49,774 „Mango-filmul”. 155 00:10:54,737 --> 00:10:57,365 Operațiunea Spălarea Peretelui s-a încheiat. 156 00:10:57,448 --> 00:11:01,369 Am cules fructele căzute. Curtea arată fantastic. 157 00:11:01,869 --> 00:11:04,038 Suprafețele-s perfect lustruite. 158 00:11:04,121 --> 00:11:05,956 Primul fel e gata. 159 00:11:07,124 --> 00:11:12,129 Nu pot să cred că Vikram Velore vine la pensiune. 160 00:11:12,213 --> 00:11:15,174 E starul meu preferat de la Bollywood. 161 00:11:15,675 --> 00:11:17,134 Ce palpitant, nu? 162 00:11:17,218 --> 00:11:21,806 Rețineți, când ajunge aici, toată lumea se poartă normal. 163 00:11:24,934 --> 00:11:30,398 Am o rezervare pe numele Vikram... Velore. 164 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 Namaste! Pensiunea bun la Mango venit! 165 00:11:34,276 --> 00:11:37,405 Adică, bun venit la Pensiunea Mango! 166 00:11:42,243 --> 00:11:46,163 Mersi! Ești cea mai mare fană a mea. 167 00:11:46,247 --> 00:11:48,416 Îmi pare rău, dle Velore! 168 00:11:48,499 --> 00:11:52,920 Suntem toți încântați că avem o vedetă Bollywood la Mango. 169 00:11:53,003 --> 00:11:54,880 Ați dori o gustare? 170 00:11:54,964 --> 00:11:59,301 Nu, mulțumesc! Îmi trebuie doar un weekend relaxant. 171 00:11:59,885 --> 00:12:05,391 Când va apărea următorul film? Abia aștept. Le-am văzut pe toate. 172 00:12:05,474 --> 00:12:10,604 Îmi pare rău, dar nu vor mai fi filme cu... Vikram Velore. 173 00:12:13,858 --> 00:12:18,028 Asta e cea mai proastă veste din viața mea! 174 00:12:18,112 --> 00:12:19,238 De ce? 175 00:12:19,321 --> 00:12:24,201 Deși sunt un star uimitor, incredibil și chipeș, 176 00:12:25,244 --> 00:12:28,956 ultimul meu film, Disco Dharma, a eșuat. 177 00:12:29,457 --> 00:12:34,545 Așa că nimeni nu mai vrea să-l vadă pe Vikram Velore. 178 00:12:34,628 --> 00:12:41,385 Dar filmele dv. sunt uimitoare, pline de însemnătate și magice. 179 00:12:42,303 --> 00:12:46,974 Să stingem lumina și să vedem Scena noastră preferată 180 00:12:47,057 --> 00:12:51,395 Atât de multă magie Proiectată pe un ecran 181 00:12:51,479 --> 00:12:55,733 Când mă simt abătută Privesc o scenă de film 182 00:12:55,816 --> 00:13:00,196 Și sentimentele urâte dispar Da, toate dispar 183 00:13:01,280 --> 00:13:05,951 O noapte perfectă cu familia mea 184 00:13:06,035 --> 00:13:10,164 Adormim cu toții îmbrățișați 185 00:13:10,247 --> 00:13:14,877 Nimic nu se compară cu o seară de film 186 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 Să stingem lumina și să vedem Scena noastră preferată 187 00:13:19,340 --> 00:13:23,719 Atât de multă magie Proiectată pe un ecran 188 00:13:24,428 --> 00:13:29,350 Ce părere aveți, dle Velore? Vreți să mai faceți filme? 189 00:13:29,934 --> 00:13:34,480 Îmi pare rău, dar cariera mea s-a încheiat. Mă scuzați! 190 00:13:34,563 --> 00:13:38,859 Să ne asigurăm că va avea o ședere specială. 191 00:13:40,528 --> 00:13:45,616 Putem să-i arătăm că lumea încă iubește filmele lui. 192 00:13:46,534 --> 00:13:48,869 Știu ce e de făcut! 193 00:13:48,953 --> 00:13:53,791 Vom face propriul nostru film cu Vikram Velore cât va sta la la noi. 194 00:13:54,583 --> 00:13:55,835 Dle Velore? 195 00:13:57,503 --> 00:13:59,421 Desigur, un autograf. 196 00:14:00,673 --> 00:14:04,718 Nu mai spăl niciodată mâna asta. 197 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 De fapt, mă întrebam, 198 00:14:07,471 --> 00:14:11,350 eu și prietenul meu filmăm mereu pe la pensiune. 199 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 Nu vă deranjează să vă filmăm, nu? 200 00:14:15,563 --> 00:14:17,439 Nu pot refuza fana mea. 201 00:14:17,523 --> 00:14:20,776 Mulțumesc, vom fi foarte discreți. 202 00:14:22,403 --> 00:14:26,365 Vikram Velore joacă în Mango Mania! 203 00:14:26,448 --> 00:14:30,786 Îmi place! Regizoarea Deepa e gata de acțiune! 204 00:14:32,538 --> 00:14:35,457 Filmul e despre cum Vikram împiedică oamenii-mango 205 00:14:35,541 --> 00:14:37,418 să cucerească lumea. 206 00:14:37,501 --> 00:14:40,796 Astea vor fi scenele. Prima dată, Vikram 207 00:14:40,880 --> 00:14:44,049 se confruntă cu oamenii-mango la piscină. 208 00:14:44,133 --> 00:14:47,428 Apoi, scapă de ei în camera lui. 209 00:14:47,511 --> 00:14:51,140 Apoi, îl înfruntă pe regele-mango. 210 00:14:51,223 --> 00:14:52,850 Tu vei fi regele. 211 00:14:52,933 --> 00:14:56,020 Îmi trebuie doar o cameră video. 212 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 Mersi, Raki! 213 00:15:00,316 --> 00:15:02,318 E timpul pentru prim-plan? 214 00:15:03,944 --> 00:15:07,197 Maruti, jonglezi cu oamenii-mango. 215 00:15:09,658 --> 00:15:13,996 Mi-ar prinde să mă ajuți la cărat mango. 216 00:15:14,079 --> 00:15:18,167 Hai, Maruti, pune astea în jurul lui Vikram. 217 00:15:28,218 --> 00:15:29,428 Ce se întâmplă? 218 00:15:29,511 --> 00:15:35,225 - Voiam să văd dacă aveți nevoie de ceva. - Vezi toate mango astea? 219 00:15:36,060 --> 00:15:38,520 Mango? Ce mango? 220 00:15:38,604 --> 00:15:42,274 Poate vă e foame. 221 00:15:42,358 --> 00:15:46,111 Vești bune, Naani-ji va servi prânzul. 222 00:15:47,446 --> 00:15:51,450 Mersi, da! Mi-e foame. Da, asta e. 223 00:15:52,451 --> 00:15:56,080 Repede! Să-i pregătim camera pentru următoarea scenă. 224 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 Menajera! 225 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Să pregătim platoul de filmare! 226 00:16:14,848 --> 00:16:16,642 Hai cu mango! 227 00:16:25,734 --> 00:16:27,945 Îl aud venind. Pe poziții! 228 00:16:32,866 --> 00:16:34,493 Dle Velore. 229 00:16:34,576 --> 00:16:40,040 Sunt în unghiul bun, nu? Stai, arăt bine din orice unghi. 230 00:16:40,708 --> 00:16:45,421 Sper că vedeta mea preferată se simte bine la Pensiunea Mango. 231 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 Păi, eu… 232 00:16:49,925 --> 00:16:51,260 Mai multe mango? 233 00:16:54,722 --> 00:16:55,639 Mango! 234 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 Sunt peste tot! 235 00:17:04,523 --> 00:17:06,108 Ce se întâmplă? 236 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 Du-mă la liderul tău. 237 00:17:11,488 --> 00:17:13,115 Am plecat! 238 00:17:13,741 --> 00:17:16,910 - Cum a fost? - E gata de Oscaruri! 239 00:17:22,041 --> 00:17:24,710 Ești în siguranță. Gata cu mango. 240 00:17:24,793 --> 00:17:28,255 Aveați dreptate. Arătați bine din orice unghi. 241 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Mango! Adică, nu mango! 242 00:17:37,056 --> 00:17:38,432 Tăiați! 243 00:17:38,515 --> 00:17:41,977 Bravo, Anoop! Scena asta va arăta grozav. 244 00:17:43,645 --> 00:17:49,068 Dacă-ți faci griji pentru Vikram, hai să-i arătăm cât de tare e filmul. 245 00:17:50,194 --> 00:17:51,361 Dle Velore? 246 00:17:51,445 --> 00:17:53,989 Pleacă, Deepa. Să-l lăsăm în pace. 247 00:17:54,073 --> 00:17:55,824 Poftim? De ce? 248 00:17:56,408 --> 00:17:59,453 Voiam un weekend relaxant, dar… 249 00:17:59,995 --> 00:18:03,582 Weekendul ăsta n-a fost deloc relaxant. 250 00:18:04,124 --> 00:18:06,960 Îmi pare rău! Merg să-mi iau valiza. 251 00:18:07,503 --> 00:18:09,296 Nu înțeleg. 252 00:18:09,379 --> 00:18:12,341 Zicea ceva de oameni-mango? 253 00:18:12,424 --> 00:18:14,843 A spus și cât de drăguți erau? 254 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 Uite! 255 00:18:17,387 --> 00:18:22,392 Deepa, încercai să-l ajuți pe dl Velore să aibă un weekend plăcut? 256 00:18:22,476 --> 00:18:25,854 M-am gândit că dacă fac un film cu el, 257 00:18:25,938 --> 00:18:30,150 va vedea cât de grozav e și nu va renunța. 258 00:18:30,234 --> 00:18:32,236 N-am vrut să-l fac să plece. 259 00:18:33,278 --> 00:18:37,366 Ai gândit corect cu inima, dar ai greșit cu mango. 260 00:18:37,866 --> 00:18:42,204 Și, da, ne-ar plăcea să vedem un alt film cu Vikram Velore. 261 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 Putem, îl am chiar aici. 262 00:18:45,082 --> 00:18:49,253 Îl oprești pe dl Velore cât eu pregătesc totul? 263 00:18:49,336 --> 00:18:50,337 Pot încerca. 264 00:18:54,716 --> 00:18:58,804 Dle Velore, nu puteți pleca fără să vedeți excelentul nostru... 265 00:19:00,013 --> 00:19:00,889 covor! 266 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 - Suntem gata! - Ce bine! 267 00:19:03,809 --> 00:19:08,605 Dle Velore, mai trebuie să vedeți un singur lucru. 268 00:19:08,689 --> 00:19:11,525 Sunt cea mai mare fană a dv., nu? 269 00:19:17,364 --> 00:19:20,951 - Arată ca la premierele mele. - Exact asta e. 270 00:19:26,874 --> 00:19:30,335 Filmele dv. înseamnă mult pentru familia mea. 271 00:19:30,419 --> 00:19:35,841 Și chiar dacă e ultimul dv. film, mă bucur că l-am văzut aici. 272 00:19:35,924 --> 00:19:37,426 Rulează, Raki! 273 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 Ce se întâmplă? 274 00:19:55,736 --> 00:19:56,945 Sunt peste tot! 275 00:20:11,293 --> 00:20:14,296 Bravo! Da, foarte bine! 276 00:20:14,880 --> 00:20:17,341 Ei bine, ce părere aveți? 277 00:20:17,424 --> 00:20:22,721 Cred că am arătat prostesc și speriat și… 278 00:20:23,347 --> 00:20:27,100 foarte chipeș! Nu pot să cred c-ai făcut toate astea! 279 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 Sper că nu v-am speriat. 280 00:20:31,647 --> 00:20:34,816 M-ai inspirat, Deepa. Mă voi întoarce… 281 00:20:34,900 --> 00:20:38,111 după ce mai fac alte filme! 282 00:21:16,942 --> 00:21:21,863 Subtitrarea: Corina Mihaela Banu