1
00:00:07,173 --> 00:00:10,552
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,350
Проходи и гостем будь
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,935
В нашем доме Манго
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,812
Где Дипа и Ануп
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,939
Где Дипа и Ануп!
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
День чудесный, не забудь
Друзей собрать бы надо
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
Там, где Дипа и Ануп
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
Где Дипа и Ануп!
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,034
Приходи играть скорей
Вместе будет веселей
10
00:00:34,117 --> 00:00:37,912
Где родные? Мы спешим!
Раз, два, три: подбодрим!
11
00:00:37,996 --> 00:00:41,458
День в гостях прекрасный
Это просто праздник
12
00:00:41,541 --> 00:00:43,209
Там, где Дипа и Ануп
13
00:00:43,293 --> 00:00:45,086
Я Дипа, он — Ануп!
14
00:00:47,338 --> 00:00:49,215
«Приключения с роботом».
15
00:00:51,634 --> 00:00:55,847
Ра-Ра-Раки!
16
00:00:56,556 --> 00:00:58,641
Классная кричалка. Спасибо.
17
00:00:59,768 --> 00:01:02,187
Ануп, Джаней и я будем громче,
18
00:01:02,270 --> 00:01:06,107
веселее и круче всех болеть за тебя
на баскетболе!
19
00:01:06,191 --> 00:01:09,235
Приедем пораньше
и займём лучшие места.
20
00:01:09,319 --> 00:01:11,154
И всё сделаешь по дому?
21
00:01:11,237 --> 00:01:13,531
Помощь по дому на матче?
22
00:01:13,615 --> 00:01:15,950
Сегодня семейный день уборки.
23
00:01:16,034 --> 00:01:19,162
Каждому есть задание,
чтобы дом был чист.
24
00:01:19,245 --> 00:01:20,497
Даже тебе, Дипа.
25
00:01:21,831 --> 00:01:25,543
Надо всё это сделать,
прежде чем мы сможем уйти?
26
00:01:27,462 --> 00:01:31,758
Если начать прямо сейчас,
закончите как раз к игре.
27
00:01:32,258 --> 00:01:34,636
- Я помогу.
- Спасибо, Джаней.
28
00:01:34,719 --> 00:01:38,098
Ты чудесная подруга.
Но мне всё же кажется,
29
00:01:38,181 --> 00:01:40,975
что мы не успеем приехать пораньше.
30
00:01:41,059 --> 00:01:43,394
А я спокоен. Вчера всё сделал.
31
00:01:43,478 --> 00:01:47,565
Осталось только починить пылесос
и почистить ковры.
32
00:01:48,983 --> 00:01:53,446
И я настроил режим быстрой уборки,
если сказать «быстрее».
33
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
Правда круто?
34
00:01:56,866 --> 00:01:59,202
Эта штука сама чистит ковры?
35
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
А если сделать из него
супермашину для уборки?
36
00:02:02,872 --> 00:02:05,834
И мы сможем поехать на игру пораньше.
37
00:02:06,584 --> 00:02:08,002
Думаю, это сложно.
38
00:02:08,086 --> 00:02:11,214
Кому-то «сложно», а мне — «творчески».
39
00:02:12,048 --> 00:02:15,510
Всё сделать можно
Через силу, с тяжестью
40
00:02:16,136 --> 00:02:19,180
Так работу можно выполнять
41
00:02:20,431 --> 00:02:24,435
Но можно сделать всё
Играючи и радуясь
42
00:02:24,519 --> 00:02:26,938
Проблемы будет весело решать!
43
00:02:27,647 --> 00:02:29,190
Творчество нам нужно
44
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
Чтоб новинки сочинять
45
00:02:31,860 --> 00:02:35,405
Творчество нам нужно
Задачи чтоб решать
46
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
Творчество нам нужно
Чтоб новинки сочинять
47
00:02:40,326 --> 00:02:43,705
Творчество нам нужно
Задачи чтоб решать
48
00:02:46,875 --> 00:02:48,960
Мы собрали всё, что нужно.
49
00:02:54,007 --> 00:02:56,551
Хобот помог. Спасибо, Ануп.
50
00:02:57,093 --> 00:02:58,344
Что это?
51
00:02:58,428 --> 00:03:03,099
Будет скоростной робот-уборщик,
чтобы раньше уехать на матч.
52
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
Гениально! Папа готов помочь.
53
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
Вантуз!
54
00:03:08,771 --> 00:03:09,731
Манипулятор.
55
00:03:10,940 --> 00:03:11,774
Метёлку.
56
00:03:13,776 --> 00:03:16,154
- Шоколадный чай-смузи.
- Папа!
57
00:03:16,237 --> 00:03:17,572
Ну а вдруг.
58
00:03:18,239 --> 00:03:19,908
Думаю, мы закончили.
59
00:03:22,327 --> 00:03:23,620
Контакт.
60
00:03:30,835 --> 00:03:32,128
О, Ануп.
61
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
Он не страшный, он милый.
62
00:03:37,050 --> 00:03:37,926
Видишь?
63
00:03:39,636 --> 00:03:41,304
Привет, Бипи Бот.
64
00:03:45,767 --> 00:03:48,102
Он реагирует на голоса людей.
65
00:03:48,186 --> 00:03:51,856
Задания давай по одному,
иначе он запутается.
66
00:03:51,940 --> 00:03:54,901
Протестируем, всё ли работает.
67
00:03:54,984 --> 00:03:55,860
А это идея.
68
00:03:56,527 --> 00:03:59,530
Ладно, Бипи, подними карандаш.
69
00:04:07,622 --> 00:04:10,833
Ух ты, Ра-Ра-Раки!
70
00:04:10,917 --> 00:04:12,669
Ра-Ра, Бипи Бот!
71
00:04:12,752 --> 00:04:15,463
Молодцы! Прошу прощения,
72
00:04:15,546 --> 00:04:18,508
я пойду работать во дворе. Удачи вам!
73
00:04:18,591 --> 00:04:21,386
Ладно, Бипи-бот, надо помыть посуду,
74
00:04:21,928 --> 00:04:26,182
прибрать в бассейне,
сгрести листья, убрать мою комнату.
75
00:04:30,103 --> 00:04:34,357
Я же запрограммировал его
выполнять только одно задание.
76
00:04:36,609 --> 00:04:39,028
Но смотри, он идёт на кухню.
77
00:04:39,112 --> 00:04:40,655
Видимо, мыть посуду.
78
00:04:40,738 --> 00:04:44,450
Видишь, Раки, твои программы
лучше, чем ты думал.
79
00:04:45,660 --> 00:04:46,828
Это плохо.
80
00:04:48,913 --> 00:04:50,623
Нет, это здорово!
81
00:04:50,707 --> 00:04:54,585
Бипи-бот будет мыть посуду,
как я и сказала.
82
00:04:57,714 --> 00:05:01,217
Помой посуду, потом прибери в бассейне!
83
00:05:01,301 --> 00:05:02,760
Помой…
84
00:05:02,844 --> 00:05:05,513
О нет. Дипа, куда он идёт?
85
00:05:06,180 --> 00:05:09,392
Погоди, Бипи-бот, ты не помыл посуду.
86
00:05:11,269 --> 00:05:13,938
Думаю, он идёт на третий этаж.
87
00:05:14,022 --> 00:05:14,897
Лестница!
88
00:05:17,942 --> 00:05:20,445
О нет, не надо посуду в бассейн.
89
00:05:20,945 --> 00:05:23,698
Зато теперь посуда чистая.
90
00:05:23,781 --> 00:05:26,868
Это у Бипи-бота
такой творческий подход.
91
00:05:26,951 --> 00:05:29,162
Или он не так понял команды.
92
00:05:29,245 --> 00:05:30,330
Тут ты прав.
93
00:05:31,205 --> 00:05:36,002
Ладно, Бипи Бот. Не забудь собрать
игрушки для бассейна.
94
00:05:39,464 --> 00:05:41,174
Я не заказывал массаж.
95
00:05:41,257 --> 00:05:43,634
Это не очень расслабляет!
96
00:05:44,677 --> 00:05:48,973
Ой! Надо остановить Бипи-бота,
пока не стало хуже.
97
00:05:55,146 --> 00:05:58,316
Марути, можешь достать
посуду из бассейна?
98
00:05:59,359 --> 00:06:01,152
Испорчу укладку хвоста.
99
00:06:05,323 --> 00:06:06,949
Чистим бассейн, да!
100
00:06:18,795 --> 00:06:21,005
Куда делось всё из бассейна?
101
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
Вот оно.
102
00:06:25,802 --> 00:06:28,304
Бипи-бот должен был убирать.
103
00:06:28,805 --> 00:06:31,182
Это точно не уборка.
104
00:06:31,265 --> 00:06:35,144
Он сбился, Дипа.
Слишком много команд одновременно.
105
00:06:36,229 --> 00:06:38,898
Ничего, я знаю, что делать!
106
00:06:38,981 --> 00:06:42,610
Мы уберём это,
а ты перепрограммируешь робота.
107
00:06:44,612 --> 00:06:46,030
Куда он едет?
108
00:06:46,114 --> 00:06:48,908
О нет, Дипа, что ещё ты просила?
109
00:06:49,867 --> 00:06:54,122
После посуды и бассейна
сгрести листья и убрать комнату.
110
00:06:55,706 --> 00:06:56,666
Моя комната!
111
00:07:02,004 --> 00:07:06,634
Бипи-бот, нет!
Граблями работают не внутри, а снаружи.
112
00:07:12,974 --> 00:07:14,600
Куда это он?
113
00:07:15,184 --> 00:07:19,147
Ну, он разгрёб мою комнату,
теперь собирает листья?
114
00:07:19,230 --> 00:07:21,441
Но это же полезно, да?
115
00:07:28,322 --> 00:07:30,032
Я только что их сгрёб.
116
00:07:31,367 --> 00:07:34,328
Раки, надо перепрограммировать робота,
117
00:07:34,412 --> 00:07:37,874
а то он и дедушку почистит,
и вообще. Быстрее!
118
00:07:43,588 --> 00:07:48,092
А мне надо перестать
случайно давать ему команды.
119
00:07:55,766 --> 00:07:57,602
Нет, Бипи-бот, нет!
120
00:08:01,189 --> 00:08:03,357
Давно дедушку не чистили.
121
00:08:04,984 --> 00:08:06,694
Пульт не работает.
122
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
- Дипа, что происходит?
- Не могу говорить. Мы спешим.
123
00:08:18,831 --> 00:08:21,667
О нет. Он ускоряется.
124
00:08:21,751 --> 00:08:24,378
Ну вот, готово. Снова.
125
00:08:31,302 --> 00:08:33,471
Я не знал, что он так умеет.
126
00:08:33,554 --> 00:08:37,600
Он так быстро движется.
Нужен творческий подход.
127
00:08:37,683 --> 00:08:41,854
Раки, если мы с Джаней
спустим Бипи-бота на землю,
128
00:08:41,938 --> 00:08:45,775
ты сможешь передать его Анупу,
как в баскетболе.
129
00:08:45,858 --> 00:08:50,404
А Ануп своим суперсильным хоботом
задержит его окончательно.
130
00:08:52,365 --> 00:08:54,534
Приготовились… Погнали!
131
00:08:54,617 --> 00:08:58,496
- Эй, Бипи-бот, сюда!
- Бипи-бот, собирай листья.
132
00:09:02,875 --> 00:09:05,169
О нет, моя прекрасная куча!
133
00:09:06,003 --> 00:09:08,506
Не бойся, папа. Мы всё уладим.
134
00:09:14,220 --> 00:09:17,390
Ра-Ра-Раки!
135
00:09:18,724 --> 00:09:21,811
Ра-Ра-Раки!
136
00:09:29,193 --> 00:09:30,945
Ура, он деактивирован.
137
00:09:31,028 --> 00:09:32,280
- Ура!
- Да!
138
00:09:32,363 --> 00:09:35,199
Дипа, что это было?
139
00:09:35,283 --> 00:09:37,743
Мы сделали робота для уборки,
140
00:09:37,827 --> 00:09:41,789
чтобы попасть на игру Раки пораньше
и сесть поближе.
141
00:09:41,872 --> 00:09:44,500
Но он сделал больший беспорядок.
142
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
Надо было делать уборку как обычно.
143
00:09:47,670 --> 00:09:50,089
Теперь мы не успеем на матч.
144
00:09:51,799 --> 00:09:54,176
Я знаю, что ты хотела помочь,
145
00:09:54,260 --> 00:09:58,598
и хорошо, что ты проявила
творческий подход, но ты права,
146
00:09:58,681 --> 00:10:01,767
теперь у нас много работы.
147
00:10:04,312 --> 00:10:07,523
Да, обходные пути часто усложняют дело,
148
00:10:07,607 --> 00:10:11,736
но чем больше рук,
тем меньше работы. Приступим?
149
00:10:11,819 --> 00:10:13,362
Творчество нам нужно
150
00:10:13,446 --> 00:10:15,489
Чтоб новинки сочинять
151
00:10:16,073 --> 00:10:17,617
Творчество нам нужно
152
00:10:17,700 --> 00:10:19,493
Задачи чтоб решать
153
00:10:21,078 --> 00:10:21,954
Получилось!
154
00:10:25,041 --> 00:10:27,293
Как раз успеем на матч.
155
00:10:27,376 --> 00:10:30,963
Вперёд, команда! Вперёд, команда!
И поехали!
156
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
Ещё успеем занять места.
157
00:10:36,093 --> 00:10:37,595
Надо поторопиться.
158
00:10:47,897 --> 00:10:49,774
«Кино про Манго».
159
00:10:54,737 --> 00:10:57,365
Операция «Мытьё стен» завершена.
160
00:10:57,865 --> 00:11:01,786
Я собрал все упавшие манго.
Во дворе красота.
161
00:11:01,869 --> 00:11:04,038
Все поверхности сияют.
162
00:11:04,121 --> 00:11:05,956
Первое блюдо готово.
163
00:11:07,124 --> 00:11:12,129
Не могу поверить, что Викрам Велор
едет сюда, в дом Манго.
164
00:11:12,213 --> 00:11:15,007
Он — моя любимая звезда Болливуда.
165
00:11:15,675 --> 00:11:17,134
Правда здорово?
166
00:11:17,218 --> 00:11:21,806
Помните, когда он придёт,
нужно вести себя как обычно.
167
00:11:24,934 --> 00:11:30,398
Я забронировал номер
для Викрама. Велора.
168
00:11:30,481 --> 00:11:33,109
Намасте. Манго добро в пожаловать!
169
00:11:34,276 --> 00:11:37,405
Ну, добро пожаловать в дом Манго.
170
00:11:42,243 --> 00:11:46,163
Спасибо, детка. Видимо,
ты самая большая поклонница
171
00:11:46,247 --> 00:11:48,416
Простите, мистер Велор.
172
00:11:48,499 --> 00:11:52,920
Мы все рады видеть звезду
Болливуда в доме Манго.
173
00:11:53,003 --> 00:11:54,880
Хотите перекусить?
174
00:11:54,964 --> 00:11:59,301
Нет, спасибо.
Мне нужны расслабляющие выходные.
175
00:11:59,885 --> 00:12:05,391
Когда выйдет ваш следующий фильм?
Я так жду. Я их все смотрела.
176
00:12:05,474 --> 00:12:10,604
Прости, малышка. Больше не будет
фильмов, где играет Викрам Велор.
177
00:12:13,858 --> 00:12:18,028
Это самые ужасные новости на свете!
178
00:12:18,112 --> 00:12:19,238
Но почему?
179
00:12:19,321 --> 00:12:24,201
Да, я звезда. Потрясающий,
невероятный, красивый актёр…
180
00:12:25,244 --> 00:12:28,956
Но мой последний фильм
«Диско Дхарма» провалился.
181
00:12:29,457 --> 00:12:34,545
Думаю, никто больше не хочет видеть
Викрама Велора.
182
00:12:34,628 --> 00:12:41,385
Но ваши фильмы потрясающие,
важные и такие волшебные.
183
00:12:42,303 --> 00:12:46,974
Погасим свет
Любимый фильм включать пора
184
00:12:47,057 --> 00:12:51,395
Волшебным светом светится
Пускай экран
185
00:12:51,479 --> 00:12:55,733
Если грустно мне
Я всегда кино включаю
186
00:12:55,816 --> 00:13:00,196
И все плохие чувства
Просто исчезают
187
00:13:01,280 --> 00:13:05,951
Прекрасный вечер вместе со всей семьёй
188
00:13:06,035 --> 00:13:10,164
Обнимем мы друг друга и заснём
189
00:13:10,247 --> 00:13:14,877
Нет ничего прекраснее, чем вечер кино
190
00:13:14,960 --> 00:13:19,256
Погасим свет
Любимый фильм включать пора
191
00:13:19,340 --> 00:13:23,719
Пускай волшебным светом
Светится экран
192
00:13:24,428 --> 00:13:29,350
Ну что, мистер Велор?
Может, сниметесь в новых фильмах?
193
00:13:29,934 --> 00:13:34,063
Извини, малышка.
Моему актёрству конец. Простите.
194
00:13:34,563 --> 00:13:38,901
Давай позаботимся о том,
чтобы Викраму здесь понравилось.
195
00:13:40,528 --> 00:13:45,616
Больше всего Викраму понравится узнать,
что все любят его фильмы.
196
00:13:46,534 --> 00:13:48,869
Я знаю, что делать!
197
00:13:48,953 --> 00:13:53,791
Мы снимем свой фильм
с Викрамом Велором в доме Манго.
198
00:13:54,583 --> 00:13:55,835
Мистер Велор?
199
00:13:57,503 --> 00:13:59,421
Конечно, автограф.
200
00:14:00,673 --> 00:14:04,718
Ух ты, я больше не буду мыть эту руку.
201
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
Вообще-то у меня вопрос.
202
00:14:07,471 --> 00:14:11,350
Мы с моим другом всегда
снимаем видео в доме Манго.
203
00:14:11,433 --> 00:14:14,228
Вы не против, если мы снимем и вас?
204
00:14:15,563 --> 00:14:17,439
Поклонникам не откажу.
205
00:14:17,523 --> 00:14:20,943
Спасибо, мистер Велор,
мы вас не побеспокоим.
206
00:14:22,403 --> 00:14:26,365
Викрам Велор в главной роли
в фильме «Манго Мания»!
207
00:14:26,448 --> 00:14:30,786
Мне нравится! Режиссёр Дипа
готова к съёмкам!
208
00:14:32,538 --> 00:14:37,418
Наш фильм о том, как Викрам
спасёт мир от людей-манго.
209
00:14:37,501 --> 00:14:40,796
Вот раскадровка.
Сначала Викрам сражается
210
00:14:40,880 --> 00:14:44,049
с людьми-манго у бассейна.
211
00:14:44,133 --> 00:14:47,428
Затем он убегает от них в свою комнату.
212
00:14:47,511 --> 00:14:51,140
А потом он встретится с Королём манго.
213
00:14:51,223 --> 00:14:52,850
Это будешь ты, Ануп.
214
00:14:52,933 --> 00:14:56,020
Теперь мне нужна только камера.
215
00:14:56,770 --> 00:14:58,230
Спасибо, Раки.
216
00:15:00,316 --> 00:15:01,942
Тут мой крупный план?
217
00:15:03,944 --> 00:15:07,197
Марути, ты жонглируешь
нашими людьми-манго.
218
00:15:09,658 --> 00:15:13,996
Мне нужна твоя помощь.
Нужен главный расстановщик манго.
219
00:15:14,079 --> 00:15:18,167
Ладно, Марути,
разложи их вокруг Викрама. Вперёд!
220
00:15:28,218 --> 00:15:29,428
Что происходит?
221
00:15:29,511 --> 00:15:32,056
Выясняю, нужно ли вам что-нибудь.
222
00:15:32,139 --> 00:15:35,225
А ты видишь все эти… манго?
223
00:15:36,060 --> 00:15:38,520
Манго? Какие манго?
224
00:15:38,604 --> 00:15:42,274
Может, вам они привиделись от голода?
225
00:15:42,358 --> 00:15:46,111
Рада сообщить,
что бабуля вот-вот подаст обед.
226
00:15:47,446 --> 00:15:51,450
Спасибо. Я… От голода. Да, точно.
227
00:15:52,451 --> 00:15:56,080
Быстрее! Готовим комнату Викрама
к новой сцене.
228
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
Уборка номера.
229
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Народ, подготовим съёмочную площадку.
230
00:16:14,848 --> 00:16:16,642
Ещё, ещё манго.
231
00:16:25,734 --> 00:16:27,945
Он идёт, я слышу. По местам!
232
00:16:32,866 --> 00:16:34,493
Мистер Велор.
233
00:16:34,576 --> 00:16:40,040
С красивой стороны снимаешь, да?
Стой… Я отовсюду красивый.
234
00:16:40,708 --> 00:16:45,379
Надеюсь, моей любимой кинозвезде
нравится отдых в доме Манго.
235
00:16:45,462 --> 00:16:46,338
Малышка, я…
236
00:16:49,925 --> 00:16:51,260
Снова манго?
237
00:16:54,722 --> 00:16:55,639
Манго!
238
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
Они повсюду!
239
00:17:04,523 --> 00:17:06,108
Что происходит?
240
00:17:07,526 --> 00:17:10,571
Веди меня к своему лидеру.
241
00:17:11,488 --> 00:17:13,115
Я уезжаю отсюда!
242
00:17:13,741 --> 00:17:16,869
- Ну как?
- Достойно красной дорожки!
243
00:17:22,041 --> 00:17:24,710
Тут безопасно. Манго больше нет.
244
00:17:24,793 --> 00:17:28,088
Вы правы.
Вы отовсюду хорошо смотритесь.
245
00:17:31,842 --> 00:17:35,012
Манго! То есть нет, не нанго!
246
00:17:37,056 --> 00:17:38,432
Снято!
247
00:17:38,515 --> 00:17:41,977
Отлично, Ануп. Получится очень здорово.
248
00:17:43,645 --> 00:17:49,068
Ануп. Раз волнуешься за Викрама,
давай покажем ему этот классный фильм.
249
00:17:50,194 --> 00:17:51,361
Мистер Велор?
250
00:17:51,445 --> 00:17:53,989
Он уезжает, Дипа. Оставь его.
251
00:17:54,073 --> 00:17:55,824
Что? Почему?
252
00:17:56,408 --> 00:17:59,453
Мне так хотелось
спокойно отдохнуть, но…
253
00:17:59,995 --> 00:18:03,582
Эти выходные были совсем не спокойными.
254
00:18:04,124 --> 00:18:06,960
Прости, малышка. Я иду за чемоданом.
255
00:18:07,503 --> 00:18:09,296
Я не понимаю.
256
00:18:09,379 --> 00:18:12,341
Он что-то говорил о людях-манго.
257
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
Сказал, какие у них милые лица?
258
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
Смотри.
259
00:18:17,387 --> 00:18:22,392
Дипа, это так ты помогла мистеру Велору
хорошо провести выходные?
260
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
Я хотела снять фильм
с Викрамом Велором,
261
00:18:25,938 --> 00:18:30,150
чтобы он понял, какой он классный,
и не бросал кино.
262
00:18:30,234 --> 00:18:32,236
Не хотела, чтобы он уехал.
263
00:18:33,278 --> 00:18:37,366
Сердцем ты права,
но вот с манго явно переборщила.
264
00:18:37,866 --> 00:18:42,204
Думаю, мы все хотели бы
новый фильм с Викрамом Велором.
265
00:18:42,287 --> 00:18:44,998
Да, у меня он как раз есть.
266
00:18:45,082 --> 00:18:49,253
Можешь не дать мистеру Велору уйти,
пока я всё устрою?
267
00:18:49,336 --> 00:18:50,337
Попробую.
268
00:18:54,675 --> 00:18:58,929
Мистер Велор, вы не можете уйти,
не увидев наш чудесный…
269
00:19:00,013 --> 00:19:00,889
Ковёр!
270
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
- Мы готовы!
- Слава богу.
271
00:19:03,809 --> 00:19:08,605
Мистер Велор,
вы должны ещё кое-что увидеть.
272
00:19:08,689 --> 00:19:11,525
Я же ваша самая большая поклонница!
273
00:19:17,364 --> 00:19:19,533
Будто премьера моего фильма.
274
00:19:19,616 --> 00:19:20,951
Именно она!
275
00:19:26,874 --> 00:19:30,169
Ваши фильмы много значат
для моей семьи.
276
00:19:30,252 --> 00:19:33,422
И если это последний
фильм Викрама Велора,
277
00:19:33,505 --> 00:19:35,841
здорово посмотреть его вместе.
278
00:19:35,924 --> 00:19:37,426
Включай, Раки!
279
00:19:49,354 --> 00:19:50,772
Что происходит?
280
00:19:55,736 --> 00:19:56,945
Они повсюду!
281
00:20:11,293 --> 00:20:14,296
Ух ты! Да, очень хорошо!
282
00:20:14,880 --> 00:20:17,341
Что вы думаете, мистер Велор?
283
00:20:17,424 --> 00:20:22,721
По-моему, я выглядел очень глупо
и был напуган, а ещё…
284
00:20:23,347 --> 00:20:27,100
Я красив! Не верится,
что всё это ради меня!
285
00:20:29,394 --> 00:20:31,647
Надеюсь, мы вас не отпугнули.
286
00:20:31,730 --> 00:20:34,816
Вдохновили, малышка. Я ещё вернусь…
287
00:20:34,900 --> 00:20:38,111
После съёмок новых фильмов!
288
00:21:16,942 --> 00:21:21,863
Перевод субтитров: Ольга Цяцька