1 00:00:07,173 --> 00:00:10,552 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,350 Проходи и гостем будь 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 В нашем доме Манго 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,812 Где Дипа и Ануп 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,939 Где Дипа и Ануп! 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 День чудесный, не забудь Друзей собрать бы надо 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Там, где Дипа и Ануп 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 Где Дипа и Ануп! 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,034 Приходи играть скорей Вместе будет веселей 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,912 Где родные? Мы спешим! Раз, два, три: подбодрим! 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,458 День в гостях прекрасный Это просто праздник 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,209 Там, где Дипа и Ануп 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,086 Я Дипа, он — Ануп! 14 00:00:47,338 --> 00:00:49,215 «Приключения с роботом». 15 00:00:51,634 --> 00:00:55,847 Ра-Ра-Раки! 16 00:00:56,556 --> 00:00:58,641 Классная кричалка. Спасибо. 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,187 Ануп, Джаней и я будем громче, 18 00:01:02,270 --> 00:01:06,107 веселее и круче всех болеть за тебя на баскетболе! 19 00:01:06,191 --> 00:01:09,235 Приедем пораньше и займём лучшие места. 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,154 И всё сделаешь по дому? 21 00:01:11,237 --> 00:01:13,531 Помощь по дому на матче? 22 00:01:13,615 --> 00:01:15,950 Сегодня семейный день уборки. 23 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 Каждому есть задание, чтобы дом был чист. 24 00:01:19,245 --> 00:01:20,497 Даже тебе, Дипа. 25 00:01:21,831 --> 00:01:25,543 Надо всё это сделать, прежде чем мы сможем уйти? 26 00:01:27,462 --> 00:01:31,758 Если начать прямо сейчас, закончите как раз к игре. 27 00:01:32,258 --> 00:01:34,636 - Я помогу. - Спасибо, Джаней. 28 00:01:34,719 --> 00:01:38,098 Ты чудесная подруга. Но мне всё же кажется, 29 00:01:38,181 --> 00:01:40,975 что мы не успеем приехать пораньше. 30 00:01:41,059 --> 00:01:43,394 А я спокоен. Вчера всё сделал. 31 00:01:43,478 --> 00:01:47,565 Осталось только починить пылесос и почистить ковры. 32 00:01:48,983 --> 00:01:53,446 И я настроил режим быстрой уборки, если сказать «быстрее». 33 00:01:55,615 --> 00:01:56,783 Правда круто? 34 00:01:56,866 --> 00:01:59,202 Эта штука сама чистит ковры? 35 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 А если сделать из него супермашину для уборки? 36 00:02:02,872 --> 00:02:05,834 И мы сможем поехать на игру пораньше. 37 00:02:06,584 --> 00:02:08,002 Думаю, это сложно. 38 00:02:08,086 --> 00:02:11,214 Кому-то «сложно», а мне — «творчески». 39 00:02:12,048 --> 00:02:15,510 Всё сделать можно Через силу, с тяжестью 40 00:02:16,136 --> 00:02:19,180 Так работу можно выполнять 41 00:02:20,431 --> 00:02:24,435 Но можно сделать всё Играючи и радуясь 42 00:02:24,519 --> 00:02:26,938 Проблемы будет весело решать! 43 00:02:27,647 --> 00:02:29,190 Творчество нам нужно 44 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 Чтоб новинки сочинять 45 00:02:31,860 --> 00:02:35,405 Творчество нам нужно Задачи чтоб решать 46 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 Творчество нам нужно Чтоб новинки сочинять 47 00:02:40,326 --> 00:02:43,705 Творчество нам нужно Задачи чтоб решать 48 00:02:46,875 --> 00:02:48,960 Мы собрали всё, что нужно. 49 00:02:54,007 --> 00:02:56,551 Хобот помог. Спасибо, Ануп. 50 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 Что это? 51 00:02:58,428 --> 00:03:03,099 Будет скоростной робот-уборщик, чтобы раньше уехать на матч. 52 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 Гениально! Папа готов помочь. 53 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Вантуз! 54 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 Манипулятор. 55 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 Метёлку. 56 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 - Шоколадный чай-смузи. - Папа! 57 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 Ну а вдруг. 58 00:03:18,239 --> 00:03:19,908 Думаю, мы закончили. 59 00:03:22,327 --> 00:03:23,620 Контакт. 60 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 О, Ануп. 61 00:03:32,754 --> 00:03:35,048 Он не страшный, он милый. 62 00:03:37,050 --> 00:03:37,926 Видишь? 63 00:03:39,636 --> 00:03:41,304 Привет, Бипи Бот. 64 00:03:45,767 --> 00:03:48,102 Он реагирует на голоса людей. 65 00:03:48,186 --> 00:03:51,856 Задания давай по одному, иначе он запутается. 66 00:03:51,940 --> 00:03:54,901 Протестируем, всё ли работает. 67 00:03:54,984 --> 00:03:55,860 А это идея. 68 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 Ладно, Бипи, подними карандаш. 69 00:04:07,622 --> 00:04:10,833 Ух ты, Ра-Ра-Раки! 70 00:04:10,917 --> 00:04:12,669 Ра-Ра, Бипи Бот! 71 00:04:12,752 --> 00:04:15,463 Молодцы! Прошу прощения, 72 00:04:15,546 --> 00:04:18,508 я пойду работать во дворе. Удачи вам! 73 00:04:18,591 --> 00:04:21,386 Ладно, Бипи-бот, надо помыть посуду, 74 00:04:21,928 --> 00:04:26,182 прибрать в бассейне, сгрести листья, убрать мою комнату. 75 00:04:30,103 --> 00:04:34,357 Я же запрограммировал его выполнять только одно задание. 76 00:04:36,609 --> 00:04:39,028 Но смотри, он идёт на кухню. 77 00:04:39,112 --> 00:04:40,655 Видимо, мыть посуду. 78 00:04:40,738 --> 00:04:44,450 Видишь, Раки, твои программы лучше, чем ты думал. 79 00:04:45,660 --> 00:04:46,828 Это плохо. 80 00:04:48,913 --> 00:04:50,623 Нет, это здорово! 81 00:04:50,707 --> 00:04:54,585 Бипи-бот будет мыть посуду, как я и сказала. 82 00:04:57,714 --> 00:05:01,217 Помой посуду, потом прибери в бассейне! 83 00:05:01,301 --> 00:05:02,760 Помой… 84 00:05:02,844 --> 00:05:05,513 О нет. Дипа, куда он идёт? 85 00:05:06,180 --> 00:05:09,392 Погоди, Бипи-бот, ты не помыл посуду. 86 00:05:11,269 --> 00:05:13,938 Думаю, он идёт на третий этаж. 87 00:05:14,022 --> 00:05:14,897 Лестница! 88 00:05:17,942 --> 00:05:20,445 О нет, не надо посуду в бассейн. 89 00:05:20,945 --> 00:05:23,698 Зато теперь посуда чистая. 90 00:05:23,781 --> 00:05:26,868 Это у Бипи-бота такой творческий подход. 91 00:05:26,951 --> 00:05:29,162 Или он не так понял команды. 92 00:05:29,245 --> 00:05:30,330 Тут ты прав. 93 00:05:31,205 --> 00:05:36,002 Ладно, Бипи Бот. Не забудь собрать игрушки для бассейна. 94 00:05:39,464 --> 00:05:41,174 Я не заказывал массаж. 95 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 Это не очень расслабляет! 96 00:05:44,677 --> 00:05:48,973 Ой! Надо остановить Бипи-бота, пока не стало хуже. 97 00:05:55,146 --> 00:05:58,316 Марути, можешь достать посуду из бассейна? 98 00:05:59,359 --> 00:06:01,152 Испорчу укладку хвоста. 99 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Чистим бассейн, да! 100 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Куда делось всё из бассейна? 101 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 Вот оно. 102 00:06:25,802 --> 00:06:28,304 Бипи-бот должен был убирать. 103 00:06:28,805 --> 00:06:31,182 Это точно не уборка. 104 00:06:31,265 --> 00:06:35,144 Он сбился, Дипа. Слишком много команд одновременно. 105 00:06:36,229 --> 00:06:38,898 Ничего, я знаю, что делать! 106 00:06:38,981 --> 00:06:42,610 Мы уберём это, а ты перепрограммируешь робота. 107 00:06:44,612 --> 00:06:46,030 Куда он едет? 108 00:06:46,114 --> 00:06:48,908 О нет, Дипа, что ещё ты просила? 109 00:06:49,867 --> 00:06:54,122 После посуды и бассейна сгрести листья и убрать комнату. 110 00:06:55,706 --> 00:06:56,666 Моя комната! 111 00:07:02,004 --> 00:07:06,634 Бипи-бот, нет! Граблями работают не внутри, а снаружи. 112 00:07:12,974 --> 00:07:14,600 Куда это он? 113 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 Ну, он разгрёб мою комнату, теперь собирает листья? 114 00:07:19,230 --> 00:07:21,441 Но это же полезно, да? 115 00:07:28,322 --> 00:07:30,032 Я только что их сгрёб. 116 00:07:31,367 --> 00:07:34,328 Раки, надо перепрограммировать робота, 117 00:07:34,412 --> 00:07:37,874 а то он и дедушку почистит, и вообще. Быстрее! 118 00:07:43,588 --> 00:07:48,092 А мне надо перестать случайно давать ему команды. 119 00:07:55,766 --> 00:07:57,602 Нет, Бипи-бот, нет! 120 00:08:01,189 --> 00:08:03,357 Давно дедушку не чистили. 121 00:08:04,984 --> 00:08:06,694 Пульт не работает. 122 00:08:10,615 --> 00:08:14,744 - Дипа, что происходит? - Не могу говорить. Мы спешим. 123 00:08:18,831 --> 00:08:21,667 О нет. Он ускоряется. 124 00:08:21,751 --> 00:08:24,378 Ну вот, готово. Снова. 125 00:08:31,302 --> 00:08:33,471 Я не знал, что он так умеет. 126 00:08:33,554 --> 00:08:37,600 Он так быстро движется. Нужен творческий подход. 127 00:08:37,683 --> 00:08:41,854 Раки, если мы с Джаней спустим Бипи-бота на землю, 128 00:08:41,938 --> 00:08:45,775 ты сможешь передать его Анупу, как в баскетболе. 129 00:08:45,858 --> 00:08:50,404 А Ануп своим суперсильным хоботом задержит его окончательно. 130 00:08:52,365 --> 00:08:54,534 Приготовились… Погнали! 131 00:08:54,617 --> 00:08:58,496 - Эй, Бипи-бот, сюда! - Бипи-бот, собирай листья. 132 00:09:02,875 --> 00:09:05,169 О нет, моя прекрасная куча! 133 00:09:06,003 --> 00:09:08,506 Не бойся, папа. Мы всё уладим. 134 00:09:14,220 --> 00:09:17,390 Ра-Ра-Раки! 135 00:09:18,724 --> 00:09:21,811 Ра-Ра-Раки! 136 00:09:29,193 --> 00:09:30,945 Ура, он деактивирован. 137 00:09:31,028 --> 00:09:32,280 - Ура! - Да! 138 00:09:32,363 --> 00:09:35,199 Дипа, что это было? 139 00:09:35,283 --> 00:09:37,743 Мы сделали робота для уборки, 140 00:09:37,827 --> 00:09:41,789 чтобы попасть на игру Раки пораньше и сесть поближе. 141 00:09:41,872 --> 00:09:44,500 Но он сделал больший беспорядок. 142 00:09:44,584 --> 00:09:47,587 Надо было делать уборку как обычно. 143 00:09:47,670 --> 00:09:50,089 Теперь мы не успеем на матч. 144 00:09:51,799 --> 00:09:54,176 Я знаю, что ты хотела помочь, 145 00:09:54,260 --> 00:09:58,598 и хорошо, что ты проявила творческий подход, но ты права, 146 00:09:58,681 --> 00:10:01,767 теперь у нас много работы. 147 00:10:04,312 --> 00:10:07,523 Да, обходные пути часто усложняют дело, 148 00:10:07,607 --> 00:10:11,736 но чем больше рук, тем меньше работы. Приступим? 149 00:10:11,819 --> 00:10:13,362 Творчество нам нужно 150 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 Чтоб новинки сочинять 151 00:10:16,073 --> 00:10:17,617 Творчество нам нужно 152 00:10:17,700 --> 00:10:19,493 Задачи чтоб решать 153 00:10:21,078 --> 00:10:21,954 Получилось! 154 00:10:25,041 --> 00:10:27,293 Как раз успеем на матч. 155 00:10:27,376 --> 00:10:30,963 Вперёд, команда! Вперёд, команда! И поехали! 156 00:10:31,922 --> 00:10:33,841 Ещё успеем занять места. 157 00:10:36,093 --> 00:10:37,595 Надо поторопиться. 158 00:10:47,897 --> 00:10:49,774 «Кино про Манго». 159 00:10:54,737 --> 00:10:57,365 Операция «Мытьё стен» завершена. 160 00:10:57,865 --> 00:11:01,786 Я собрал все упавшие манго. Во дворе красота. 161 00:11:01,869 --> 00:11:04,038 Все поверхности сияют. 162 00:11:04,121 --> 00:11:05,956 Первое блюдо готово. 163 00:11:07,124 --> 00:11:12,129 Не могу поверить, что Викрам Велор едет сюда, в дом Манго. 164 00:11:12,213 --> 00:11:15,007 Он — моя любимая звезда Болливуда. 165 00:11:15,675 --> 00:11:17,134 Правда здорово? 166 00:11:17,218 --> 00:11:21,806 Помните, когда он придёт, нужно вести себя как обычно. 167 00:11:24,934 --> 00:11:30,398 Я забронировал номер для Викрама. Велора. 168 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 Намасте. Манго добро в пожаловать! 169 00:11:34,276 --> 00:11:37,405 Ну, добро пожаловать в дом Манго. 170 00:11:42,243 --> 00:11:46,163 Спасибо, детка. Видимо, ты самая большая поклонница 171 00:11:46,247 --> 00:11:48,416 Простите, мистер Велор. 172 00:11:48,499 --> 00:11:52,920 Мы все рады видеть звезду Болливуда в доме Манго. 173 00:11:53,003 --> 00:11:54,880 Хотите перекусить? 174 00:11:54,964 --> 00:11:59,301 Нет, спасибо. Мне нужны расслабляющие выходные. 175 00:11:59,885 --> 00:12:05,391 Когда выйдет ваш следующий фильм? Я так жду. Я их все смотрела. 176 00:12:05,474 --> 00:12:10,604 Прости, малышка. Больше не будет фильмов, где играет Викрам Велор. 177 00:12:13,858 --> 00:12:18,028 Это самые ужасные новости на свете! 178 00:12:18,112 --> 00:12:19,238 Но почему? 179 00:12:19,321 --> 00:12:24,201 Да, я звезда. Потрясающий, невероятный, красивый актёр… 180 00:12:25,244 --> 00:12:28,956 Но мой последний фильм «Диско Дхарма» провалился. 181 00:12:29,457 --> 00:12:34,545 Думаю, никто больше не хочет видеть Викрама Велора. 182 00:12:34,628 --> 00:12:41,385 Но ваши фильмы потрясающие, важные и такие волшебные. 183 00:12:42,303 --> 00:12:46,974 Погасим свет Любимый фильм включать пора 184 00:12:47,057 --> 00:12:51,395 Волшебным светом светится Пускай экран 185 00:12:51,479 --> 00:12:55,733 Если грустно мне Я всегда кино включаю 186 00:12:55,816 --> 00:13:00,196 И все плохие чувства Просто исчезают 187 00:13:01,280 --> 00:13:05,951 Прекрасный вечер вместе со всей семьёй 188 00:13:06,035 --> 00:13:10,164 Обнимем мы друг друга и заснём 189 00:13:10,247 --> 00:13:14,877 Нет ничего прекраснее, чем вечер кино 190 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 Погасим свет Любимый фильм включать пора 191 00:13:19,340 --> 00:13:23,719 Пускай волшебным светом Светится экран 192 00:13:24,428 --> 00:13:29,350 Ну что, мистер Велор? Может, сниметесь в новых фильмах? 193 00:13:29,934 --> 00:13:34,063 Извини, малышка. Моему актёрству конец. Простите. 194 00:13:34,563 --> 00:13:38,901 Давай позаботимся о том, чтобы Викраму здесь понравилось. 195 00:13:40,528 --> 00:13:45,616 Больше всего Викраму понравится узнать, что все любят его фильмы. 196 00:13:46,534 --> 00:13:48,869 Я знаю, что делать! 197 00:13:48,953 --> 00:13:53,791 Мы снимем свой фильм с Викрамом Велором в доме Манго. 198 00:13:54,583 --> 00:13:55,835 Мистер Велор? 199 00:13:57,503 --> 00:13:59,421 Конечно, автограф. 200 00:14:00,673 --> 00:14:04,718 Ух ты, я больше не буду мыть эту руку. 201 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 Вообще-то у меня вопрос. 202 00:14:07,471 --> 00:14:11,350 Мы с моим другом всегда снимаем видео в доме Манго. 203 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 Вы не против, если мы снимем и вас? 204 00:14:15,563 --> 00:14:17,439 Поклонникам не откажу. 205 00:14:17,523 --> 00:14:20,943 Спасибо, мистер Велор, мы вас не побеспокоим. 206 00:14:22,403 --> 00:14:26,365 Викрам Велор в главной роли в фильме «Манго Мания»! 207 00:14:26,448 --> 00:14:30,786 Мне нравится! Режиссёр Дипа готова к съёмкам! 208 00:14:32,538 --> 00:14:37,418 Наш фильм о том, как Викрам спасёт мир от людей-манго. 209 00:14:37,501 --> 00:14:40,796 Вот раскадровка. Сначала Викрам сражается 210 00:14:40,880 --> 00:14:44,049 с людьми-манго у бассейна. 211 00:14:44,133 --> 00:14:47,428 Затем он убегает от них в свою комнату. 212 00:14:47,511 --> 00:14:51,140 А потом он встретится с Королём манго. 213 00:14:51,223 --> 00:14:52,850 Это будешь ты, Ануп. 214 00:14:52,933 --> 00:14:56,020 Теперь мне нужна только камера. 215 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 Спасибо, Раки. 216 00:15:00,316 --> 00:15:01,942 Тут мой крупный план? 217 00:15:03,944 --> 00:15:07,197 Марути, ты жонглируешь нашими людьми-манго. 218 00:15:09,658 --> 00:15:13,996 Мне нужна твоя помощь. Нужен главный расстановщик манго. 219 00:15:14,079 --> 00:15:18,167 Ладно, Марути, разложи их вокруг Викрама. Вперёд! 220 00:15:28,218 --> 00:15:29,428 Что происходит? 221 00:15:29,511 --> 00:15:32,056 Выясняю, нужно ли вам что-нибудь. 222 00:15:32,139 --> 00:15:35,225 А ты видишь все эти… манго? 223 00:15:36,060 --> 00:15:38,520 Манго? Какие манго? 224 00:15:38,604 --> 00:15:42,274 Может, вам они привиделись от голода? 225 00:15:42,358 --> 00:15:46,111 Рада сообщить, что бабуля вот-вот подаст обед. 226 00:15:47,446 --> 00:15:51,450 Спасибо. Я… От голода. Да, точно. 227 00:15:52,451 --> 00:15:56,080 Быстрее! Готовим комнату Викрама к новой сцене. 228 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 Уборка номера. 229 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Народ, подготовим съёмочную площадку. 230 00:16:14,848 --> 00:16:16,642 Ещё, ещё манго. 231 00:16:25,734 --> 00:16:27,945 Он идёт, я слышу. По местам! 232 00:16:32,866 --> 00:16:34,493 Мистер Велор. 233 00:16:34,576 --> 00:16:40,040 С красивой стороны снимаешь, да? Стой… Я отовсюду красивый. 234 00:16:40,708 --> 00:16:45,379 Надеюсь, моей любимой кинозвезде нравится отдых в доме Манго. 235 00:16:45,462 --> 00:16:46,338 Малышка, я… 236 00:16:49,925 --> 00:16:51,260 Снова манго? 237 00:16:54,722 --> 00:16:55,639 Манго! 238 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 Они повсюду! 239 00:17:04,523 --> 00:17:06,108 Что происходит? 240 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 Веди меня к своему лидеру. 241 00:17:11,488 --> 00:17:13,115 Я уезжаю отсюда! 242 00:17:13,741 --> 00:17:16,869 - Ну как? - Достойно красной дорожки! 243 00:17:22,041 --> 00:17:24,710 Тут безопасно. Манго больше нет. 244 00:17:24,793 --> 00:17:28,088 Вы правы. Вы отовсюду хорошо смотритесь. 245 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Манго! То есть нет, не нанго! 246 00:17:37,056 --> 00:17:38,432 Снято! 247 00:17:38,515 --> 00:17:41,977 Отлично, Ануп. Получится очень здорово. 248 00:17:43,645 --> 00:17:49,068 Ануп. Раз волнуешься за Викрама, давай покажем ему этот классный фильм. 249 00:17:50,194 --> 00:17:51,361 Мистер Велор? 250 00:17:51,445 --> 00:17:53,989 Он уезжает, Дипа. Оставь его. 251 00:17:54,073 --> 00:17:55,824 Что? Почему? 252 00:17:56,408 --> 00:17:59,453 Мне так хотелось спокойно отдохнуть, но… 253 00:17:59,995 --> 00:18:03,582 Эти выходные были совсем не спокойными. 254 00:18:04,124 --> 00:18:06,960 Прости, малышка. Я иду за чемоданом. 255 00:18:07,503 --> 00:18:09,296 Я не понимаю. 256 00:18:09,379 --> 00:18:12,341 Он что-то говорил о людях-манго. 257 00:18:12,424 --> 00:18:14,843 Сказал, какие у них милые лица? 258 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 Смотри. 259 00:18:17,387 --> 00:18:22,392 Дипа, это так ты помогла мистеру Велору хорошо провести выходные? 260 00:18:22,476 --> 00:18:25,854 Я хотела снять фильм с Викрамом Велором, 261 00:18:25,938 --> 00:18:30,150 чтобы он понял, какой он классный, и не бросал кино. 262 00:18:30,234 --> 00:18:32,236 Не хотела, чтобы он уехал. 263 00:18:33,278 --> 00:18:37,366 Сердцем ты права, но вот с манго явно переборщила. 264 00:18:37,866 --> 00:18:42,204 Думаю, мы все хотели бы новый фильм с Викрамом Велором. 265 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 Да, у меня он как раз есть. 266 00:18:45,082 --> 00:18:49,253 Можешь не дать мистеру Велору уйти, пока я всё устрою? 267 00:18:49,336 --> 00:18:50,337 Попробую. 268 00:18:54,675 --> 00:18:58,929 Мистер Велор, вы не можете уйти, не увидев наш чудесный… 269 00:19:00,013 --> 00:19:00,889 Ковёр! 270 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 - Мы готовы! - Слава богу. 271 00:19:03,809 --> 00:19:08,605 Мистер Велор, вы должны ещё кое-что увидеть. 272 00:19:08,689 --> 00:19:11,525 Я же ваша самая большая поклонница! 273 00:19:17,364 --> 00:19:19,533 Будто премьера моего фильма. 274 00:19:19,616 --> 00:19:20,951 Именно она! 275 00:19:26,874 --> 00:19:30,169 Ваши фильмы много значат для моей семьи. 276 00:19:30,252 --> 00:19:33,422 И если это последний фильм Викрама Велора, 277 00:19:33,505 --> 00:19:35,841 здорово посмотреть его вместе. 278 00:19:35,924 --> 00:19:37,426 Включай, Раки! 279 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 Что происходит? 280 00:19:55,736 --> 00:19:56,945 Они повсюду! 281 00:20:11,293 --> 00:20:14,296 Ух ты! Да, очень хорошо! 282 00:20:14,880 --> 00:20:17,341 Что вы думаете, мистер Велор? 283 00:20:17,424 --> 00:20:22,721 По-моему, я выглядел очень глупо и был напуган, а ещё… 284 00:20:23,347 --> 00:20:27,100 Я красив! Не верится, что всё это ради меня! 285 00:20:29,394 --> 00:20:31,647 Надеюсь, мы вас не отпугнули. 286 00:20:31,730 --> 00:20:34,816 Вдохновили, малышка. Я ещё вернусь… 287 00:20:34,900 --> 00:20:38,111 После съёмок новых фильмов! 288 00:21:16,942 --> 00:21:21,863 Перевод субтитров: Ольга Цяцька