1
00:00:07,173 --> 00:00:10,552
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,350
Buyurun Mango Köşkü'ne
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,935
Bakın keyfinize
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,812
Deepa ve Anoop ile
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,939
Deepa ve Anoop ile!
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Hep birlikteyken
Günümüz güzel geçer
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
Deepa ve Anoop ile
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
Deepa ve Anoop ile!
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,034
Gelin katılın eğlenceye
Yerimiz yeter herkese
10
00:00:34,117 --> 00:00:37,912
Yardım lazımsa ailemiz burada
Bir, iki, üç, zıpla!
11
00:00:37,996 --> 00:00:41,458
Gelin kalın bizimle
Gününüzü gün edelim
12
00:00:41,541 --> 00:00:43,209
Deepa ve Anoop ile
13
00:00:43,293 --> 00:00:45,086
Ben Deepa, bu da Anoop!
14
00:00:47,338 --> 00:00:49,215
"Robotlu Maceralar."
15
00:00:51,634 --> 00:00:55,847
Ra Ra Raki!
16
00:00:56,556 --> 00:00:58,808
Güzel tezahürat. Teşekkürler.
17
00:00:59,768 --> 00:01:02,353
Anoop, Janay ve ben
senin basketbol maçında
18
00:01:02,437 --> 00:01:06,107
en çok tezahürat yapan
taraftarlar olacağız!
19
00:01:06,191 --> 00:01:09,235
Erkenden gidip en iyi koltuğu kapalım.
20
00:01:09,319 --> 00:01:13,531
-Ya ev işlerin?
-Ev işlerim mi? Basketbol maçında mı?
21
00:01:13,615 --> 00:01:15,950
Bugün Aile Temizlik Günü.
22
00:01:16,034 --> 00:01:20,497
Evin temizliğinde herkese iş düşüyor.
Sana bile Deepa.
23
00:01:21,831 --> 00:01:25,543
Gitmeden önce
bunların hepsini yapmamız mı lazım?
24
00:01:27,462 --> 00:01:31,591
Hemen başlarsanız
bitirip maça yetişebilirsiniz.
25
00:01:32,258 --> 00:01:36,346
-Ben yardım ederim.
-Sağ ol Janay. Harika bir dostsun.
26
00:01:36,429 --> 00:01:40,975
Ama bence yine de
bu kadar iş varken maça erken yetişemeyiz.
27
00:01:41,059 --> 00:01:43,394
Ben rahatım. Dün çok çalıştım.
28
00:01:43,478 --> 00:01:47,565
Kalan tek işim
bu süpürgeyi onarıp halıları süpürmek.
29
00:01:49,150 --> 00:01:53,446
Ayrıca onu "Çabuk" deyince
hızlanması için programladım.
30
00:01:55,448 --> 00:01:56,783
Havalı, değil mi?
31
00:01:56,866 --> 00:01:59,202
Kendi başına mı temizliyor?
32
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
Hadi onu
bir süper temizlik makinesi yapalım!
33
00:02:02,872 --> 00:02:05,834
O zaman maça daha erken gidebiliriz.
34
00:02:06,626 --> 00:02:08,002
Zor gibi duruyor.
35
00:02:08,086 --> 00:02:11,214
Sen zor diyorsun, ben yaratıcı diyorum.
36
00:02:12,048 --> 00:02:13,925
Bir sorun çözülebilir
37
00:02:14,008 --> 00:02:15,510
Zahmete girerek
38
00:02:16,136 --> 00:02:19,180
Ve iş halledilmiş olur
39
00:02:20,431 --> 00:02:24,435
Peki bu sorunları
Neden neşe ve oyunla çözmüyoruz?
40
00:02:24,519 --> 00:02:27,021
Sorunlarımızı eğlenerek çözelim!
41
00:02:27,647 --> 00:02:31,276
Yaratıcılığımızı konuşturup
Yeni bir yol bulalım
42
00:02:31,860 --> 00:02:35,655
Yaratıcılığımızı konuşturup
Ne yapabiliriz bakalım
43
00:02:36,156 --> 00:02:39,784
Yaratıcılığımızı konuşturup
Yeni bir yol bulalım
44
00:02:40,285 --> 00:02:44,080
Yaratıcılığımızı konuşturup
Ne yapabiliriz bakalım
45
00:02:46,875 --> 00:02:49,127
İhtiyacımız olan her şey var.
46
00:02:54,007 --> 00:02:56,593
Hortumunla tuttun. Sağ ol Anoop.
47
00:02:57,093 --> 00:02:58,344
Bu ne?
48
00:02:58,428 --> 00:03:03,099
Basketbol maçına erken gitmek için
süper hızlı bir temizlik robotu yapıyoruz.
49
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
Dâhice! Bu işi Baba çözer!
50
00:03:06,728 --> 00:03:07,896
Lavabo pompası.
51
00:03:08,855 --> 00:03:09,689
Kavrayıcı.
52
00:03:10,940 --> 00:03:11,774
Toz alıcı.
53
00:03:13,735 --> 00:03:16,154
-Çikolatalı çaylı içecek.
-Baba!
54
00:03:16,237 --> 00:03:17,572
Deneyeyim dedim.
55
00:03:18,239 --> 00:03:19,908
Ama bence tamamız.
56
00:03:22,327 --> 00:03:23,620
Açıyorum.
57
00:03:31,502 --> 00:03:35,048
Anoop! O korkunç değil ki, şirin.
58
00:03:37,050 --> 00:03:37,926
Gördün mü?
59
00:03:39,636 --> 00:03:41,304
Merhaba Bip Bip Bot.
60
00:03:45,767 --> 00:03:48,102
İnsan sesine tepki verir.
61
00:03:48,186 --> 00:03:51,856
Ama tek seferde
birden fazla görev veremezsiniz.
62
00:03:51,940 --> 00:03:54,901
Düzgün çalışıyor mu diye test edelim.
63
00:03:54,984 --> 00:03:55,860
İyi fikir.
64
00:03:56,527 --> 00:03:59,530
Hadi bakalım Bip Bip, kalemi yerden al.
65
00:04:07,622 --> 00:04:10,833
Yaşasın! Ra Ra Raki!
66
00:04:10,917 --> 00:04:12,669
Ra Ra Bip Bip Bot!
67
00:04:12,752 --> 00:04:18,508
Hepinize tebrikler! Şimdi izninizle
bahçe işi yapacağım. Size kolay gelsin!
68
00:04:18,591 --> 00:04:21,469
Bip Bip Bot, bulaşıklar yıkanacak,
69
00:04:22,178 --> 00:04:26,766
havuz oyuncakları temizlenecek,
bahçe tırmıklanacak, odam toplanacak.
70
00:04:30,311 --> 00:04:34,357
Durun! Tek seferde
bir iş yapmaya programlı dedim ya.
71
00:04:36,609 --> 00:04:40,697
Bak, mutfağa gidiyor.
Bulaşıkları yıkayacak herhalde.
72
00:04:40,780 --> 00:04:44,492
Gördün mü Raki,
sandığından iyi bir programcısın.
73
00:04:45,660 --> 00:04:46,995
Bu hiç iyi değil.
74
00:04:48,913 --> 00:04:50,623
Hayır, harika!
75
00:04:50,707 --> 00:04:54,585
Bip Bip Bot
sözümü dinleyip bulaşıkları yıkayacak.
76
00:04:57,714 --> 00:05:01,217
Bulaşıkları yıka, sonra havuzu temizle!
77
00:05:01,301 --> 00:05:02,760
Bulaşıkları…
78
00:05:02,844 --> 00:05:05,513
Deepa, nereye gidiyor o?
79
00:05:06,180 --> 00:05:09,392
Bekle Bip Bip Bot. Bulaşıkları yıkamadın.
80
00:05:11,269 --> 00:05:13,479
Galiba üçüncü kata çıkıyor.
81
00:05:14,022 --> 00:05:15,023
Merdivenlere!
82
00:05:17,942 --> 00:05:20,445
Hayır, bulaşıklar havuza girmez.
83
00:05:20,945 --> 00:05:23,656
En azından bulaşıklar yıkandı.
84
00:05:23,740 --> 00:05:29,162
-Evet, belki de yaratıcılığını konuşturdu.
-Ya da komutları karıştırdı.
85
00:05:29,245 --> 00:05:30,330
O da doğru.
86
00:05:31,205 --> 00:05:36,002
Peki Bip Bip Bot,
havuz oyuncaklarını da temizlemelisin.
87
00:05:39,464 --> 00:05:41,174
Masaj istemedim ki.
88
00:05:41,257 --> 00:05:43,634
Bu hiç de rahatlatıcı değil!
89
00:05:44,677 --> 00:05:48,848
Bip Bip Bot'u daha kötü bir şey
yapmadan durdurmalıyız.
90
00:05:55,146 --> 00:05:58,441
Maruti, bulaşıkları
havuzdan çıkarır mısın?
91
00:05:59,359 --> 00:06:01,319
Kuyruğumu yeni yaptırdım.
92
00:06:05,323 --> 00:06:06,949
Hemen temizlerim!
93
00:06:18,795 --> 00:06:21,005
Havuz eşyaları nereye gitti?
94
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
Buradalar.
95
00:06:25,802 --> 00:06:31,182
-Bip Bip Bot'un temizlemesi gerekiyordu.
-Bunun temiz olmadığı kesin.
96
00:06:31,265 --> 00:06:35,144
Kafası karıştı.
Tek seferde çok fazla komut aldı.
97
00:06:36,104 --> 00:06:38,898
Merak etme, ne yapacağımı biliyorum.
98
00:06:38,981 --> 00:06:43,194
Sen onu baştan programlarken
biz de burayı temizleriz.
99
00:06:44,612 --> 00:06:46,030
Nereye gidiyor o?
100
00:06:46,114 --> 00:06:48,908
Deepa, ondan başka ne istemiştin?
101
00:06:49,867 --> 00:06:54,330
"Bulaşık ve havuzdan sonra
bahçeyi tırmıkla, odamı topla."
102
00:06:55,706 --> 00:06:56,666
Odam!
103
00:07:01,921 --> 00:07:06,634
Bip Bip Bot, hayır!
Evin içi tırmıklanmaz, bahçe tırmıklanır.
104
00:07:12,974 --> 00:07:14,600
Şimdi nereye gidiyor?
105
00:07:15,184 --> 00:07:19,147
Odamı tırmıkladı,
şimdi de yaprak mı toplayacak?
106
00:07:19,230 --> 00:07:21,566
Bu faydalı olabilir, değil mi?
107
00:07:28,322 --> 00:07:30,032
Onları yeni yığmıştım.
108
00:07:31,451 --> 00:07:37,874
Raki, Büyükbaba'nın tozunu falan almaya
çalışmadan o robotu durdurmalısın. Çabuk!
109
00:07:43,588 --> 00:07:48,092
Ben de yanlışlıkla
komut vermeyi bırakmalıyım.
110
00:07:55,766 --> 00:07:57,602
Bip Bip Bot, hayır!
111
00:08:01,189 --> 00:08:03,774
Büyükbaba'nın parlatılma vakti gelmişti.
112
00:08:04,984 --> 00:08:07,069
Uzaktan kumanda çalışmıyor.
113
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
-Deepa, neler oluyor?
-Şimdi konuşamam. Acelemiz var.
114
00:08:18,831 --> 00:08:21,667
Olamaz! Hızlanıyor.
115
00:08:21,751 --> 00:08:24,378
Hepsi bitti. Yeniden.
116
00:08:31,344 --> 00:08:33,471
Uçabildiğini bilmiyordum.
117
00:08:33,554 --> 00:08:37,600
Çok hızlı.
Yakalamak için yaratıcı olmalıyız.
118
00:08:37,683 --> 00:08:41,938
Raki, Janay ve ben
Bip Bip Bot'u yere yaklaştırabilirsek
119
00:08:42,021 --> 00:08:45,942
basketbol yeteneğinle
onu Anoop'a gönderebilirsin.
120
00:08:46,025 --> 00:08:50,404
Anoop, sen de
süper güçlü hortumunla onu durdurursun.
121
00:08:52,365 --> 00:08:54,534
Hazır, iş başına!
122
00:08:54,617 --> 00:08:58,496
-Bip Bip Bot, buraya gel!
-Bip Bip Bot, yaprakları topla.
123
00:09:02,875 --> 00:09:05,169
Olamaz, benim güzel yığınım!
124
00:09:06,003 --> 00:09:08,506
Merak etme baba. Biz hallederiz.
125
00:09:14,220 --> 00:09:17,390
Ra Ra Raki!
126
00:09:18,724 --> 00:09:21,811
Ra Ra Raki!
127
00:09:29,277 --> 00:09:30,945
Nihayet devre dışı.
128
00:09:31,028 --> 00:09:32,280
Yaşasın!
129
00:09:32,363 --> 00:09:35,199
Deepa, neydi bu böyle?
130
00:09:35,283 --> 00:09:39,870
Raki'nin maçına erken gidip
en iyi koltukları kapalım diye
131
00:09:39,954 --> 00:09:41,789
robotu hızlandıralım dedik.
132
00:09:41,872 --> 00:09:44,500
Ama işler daha da zor hale geldi.
133
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
İşlerimi hep yaptığım gibi yapmalıydım.
134
00:09:47,670 --> 00:09:50,089
Şimdi maça hiç gidemeyeceğiz.
135
00:09:51,757 --> 00:09:56,929
Biliyorum, amacın yardım etmekti.
Yaratıcı olmaya çalışman da güzel.
136
00:09:57,013 --> 00:10:01,767
Ama haklısın, şimdi elimizde çok iş var.
137
00:10:04,312 --> 00:10:07,523
Evet, kestirmeler genelde
daha çok işe yol açar.
138
00:10:07,607 --> 00:10:11,736
Ama daha çok el daha az iş demektir.
Başlayalım mı?
139
00:10:11,819 --> 00:10:15,489
Yaratıcılığımızı konuşturup
Yeni bir yol bulalım
140
00:10:16,073 --> 00:10:19,869
Yaratıcılığımızı konuşturup
Ne yapabiliriz bakalım
141
00:10:21,078 --> 00:10:21,954
Başardık!
142
00:10:25,041 --> 00:10:27,293
Şimdi maça yetişebilirsiniz.
143
00:10:27,376 --> 00:10:30,963
Haydi takım! Bastır takım! Hadi gidelim!
144
00:10:31,922 --> 00:10:33,633
Hâlâ iyi koltuk kapabiliriz.
145
00:10:36,093 --> 00:10:37,595
Acele edelim.
146
00:10:47,897 --> 00:10:49,774
"Mango Filmi."
147
00:10:54,737 --> 00:10:57,365
Duvar Yıkama Operasyonu tamam.
148
00:10:57,448 --> 00:11:01,786
Ağaçtan düşen mangoları temizledim.
Bahçe nefis oldu.
149
00:11:01,869 --> 00:11:04,038
Her yüzey ayna gibi oldu.
150
00:11:04,121 --> 00:11:05,956
İlk yemek hazır.
151
00:11:07,124 --> 00:11:12,129
Vikram Velore'un
Mango Köşkü'ne geldiğine inanamıyorum.
152
00:11:12,213 --> 00:11:15,007
En sevdiğim Bollywood yıldızıdır o.
153
00:11:15,591 --> 00:11:17,134
Heyecanlı, değil mi?
154
00:11:17,218 --> 00:11:21,806
Unutmayın, o geldiğinde
herkes normal davransın.
155
00:11:24,934 --> 00:11:30,398
Vikram Velore adına
bir rezervasyonum vardı.
156
00:11:30,481 --> 00:11:33,109
Namaste. Hoş Ev'e mango geldiniz!
157
00:11:34,276 --> 00:11:37,405
Yani, Mango Köşkü'ne hoş geldiniz.
158
00:11:42,243 --> 00:11:46,163
Sağ ol evlat.
Sanırım sen en büyük hayranımsın.
159
00:11:46,247 --> 00:11:48,416
Affedersiniz Bay Velore.
160
00:11:48,499 --> 00:11:52,920
Bir Bollywood yıldızı geldiği için
biraz heyecanlıyız da.
161
00:11:53,003 --> 00:11:54,880
Börek almaz mıydınız?
162
00:11:54,964 --> 00:11:59,301
Sağ olun, almayayım.
Tek istediğim sakin bir hafta sonu.
163
00:11:59,885 --> 00:12:05,391
Yeni filminiz ne zaman? Sabırsızlanıyorum.
Tüm filmlerinizi izledim.
164
00:12:05,474 --> 00:12:10,604
Üzgünüm evlat.
Vikram Velore başka filmde oynamayacak.
165
00:12:13,858 --> 00:12:18,028
Bu, hayatımda duyduğum en kötü haber.
166
00:12:18,112 --> 00:12:19,238
Neden?
167
00:12:19,321 --> 00:12:24,201
Muhteşem, olağanüstü
ve yakışıklı bir yıldız olmama rağmen
168
00:12:25,244 --> 00:12:28,956
son filmim Disko Dharma başarısız oldu.
169
00:12:29,457 --> 00:12:34,545
Onun için sanırım artık
kimse Vikram Velore'u görmek istemiyor.
170
00:12:34,628 --> 00:12:41,385
Ama filmleriniz muhteşem
ve önemli ve de çok ama çok büyülü.
171
00:12:42,303 --> 00:12:46,974
Işıkları kapatıp
İzleyelim en sevdiğimiz sahneyi
172
00:12:47,057 --> 00:12:51,395
Büyülerle doludur
Film perdesi
173
00:12:51,479 --> 00:12:55,733
Kötü hissettiğimde
Açar bir film izlerim
174
00:12:55,816 --> 00:13:00,196
O kötü hisler yok olur
Kendimi iyi hissederim
175
00:13:01,280 --> 00:13:05,951
Ailemle mükemmel bir gece
176
00:13:06,035 --> 00:13:10,164
Birbirimize sokulup uyuyakalırız
177
00:13:10,247 --> 00:13:14,877
Yoktur film gecesi gibi
178
00:13:14,960 --> 00:13:19,256
Işıkları kapatıp
İzleyelim en sevdiğimiz sahneyi
179
00:13:19,340 --> 00:13:23,719
Büyülerle doludur
Film perdesi
180
00:13:24,428 --> 00:13:29,350
Ne diyorsunuz Bay Velore?
Film çekmeye devam edecek misiniz?
181
00:13:29,934 --> 00:13:33,395
Maalesef evlat,
sinema günlerim geride kaldı.
182
00:13:33,479 --> 00:13:34,480
Müsaadenizle.
183
00:13:34,563 --> 00:13:38,859
Biz Vikram'a burada
özel bir tatil sunmaya bakalım.
184
00:13:40,528 --> 00:13:46,033
Yapabileceğimiz en özel şey, Vikram'a
filmlerinin hâlâ sevildiğini göstermek.
185
00:13:46,534 --> 00:13:48,869
Ne yapacağımı biliyorum!
186
00:13:48,953 --> 00:13:53,833
O Mango Köşkü'ndeyken
kendi Vikram Velore filmimizi çekeceğiz.
187
00:13:54,583 --> 00:13:55,835
Bay Velore?
188
00:13:57,503 --> 00:13:59,421
İmza mı? Elbette.
189
00:14:00,673 --> 00:14:04,718
Vay! Bu elimi bir daha asla yıkamayacağım.
190
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
Merak ettiğim bir şey var.
191
00:14:07,471 --> 00:14:11,350
Biz arkadaşımla
Mango Köşkü'nde hep video çekeriz.
192
00:14:11,433 --> 00:14:14,228
Sizin videonuzu da çekebilir miyiz?
193
00:14:15,479 --> 00:14:17,565
En büyük hayranıma hayır diyemem.
194
00:14:17,648 --> 00:14:20,901
Teşekkürler.
Bizi fark etmeyeceksiniz bile.
195
00:14:22,403 --> 00:14:26,365
Mango Mania! Başrolde Vikram Velore!
196
00:14:26,448 --> 00:14:30,786
Bunu sevdim! Yönetmen Deepa çekime hazır!
197
00:14:32,538 --> 00:14:37,418
Filmde Vikram, mango insanların
dünyayı ele geçirmesini önlüyor.
198
00:14:37,501 --> 00:14:44,049
Bunlar sahnelerimiz. İlk olarak Vikram
havuzdaki mango insanlarla karşılaşır.
199
00:14:44,133 --> 00:14:47,428
Sonra onları odasında savuşturur.
200
00:14:47,511 --> 00:14:51,140
Ardından da
Kral Mango'nun karşısına çıkar.
201
00:14:51,223 --> 00:14:52,850
Kral sensin Anoop.
202
00:14:52,933 --> 00:14:56,020
Şimdi, tek ihtiyacım olan bir kamera.
203
00:14:56,770 --> 00:14:58,230
Teşekkürler Raki.
204
00:15:00,316 --> 00:15:02,192
Yakın çekim sıram geldi mi?
205
00:15:03,944 --> 00:15:07,197
Maruti, mango insanlarımızla oynuyorsun.
206
00:15:09,658 --> 00:15:13,996
Bana yardım eder misin?
Mango Taşıyıcı'ya ihtiyacım var.
207
00:15:14,079 --> 00:15:18,167
Hadi Maruti,
bunları Vikram'ın etrafına koy. Koş!
208
00:15:28,218 --> 00:15:31,889
-Ne oluyor?
-Bir şey lazım mı diye soracaktım.
209
00:15:31,972 --> 00:15:35,225
Şuradaki mangoları görüyor musun?
210
00:15:36,060 --> 00:15:38,520
Mango mu? Ne mangosu?
211
00:15:38,604 --> 00:15:42,274
Belki de açlıktan
gördüğünüzü sanıyorsunuzdur.
212
00:15:42,358 --> 00:15:46,111
Şanslısınız,
Naani-ji birazdan yemeği sunacak.
213
00:15:47,446 --> 00:15:51,450
Sağ ol evlat. Açım, evet, ondandır.
214
00:15:52,409 --> 00:15:56,580
Çabuk! Vikram'ın odasını
sıradaki sahneye hazırlayalım.
215
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
Oda temizliği.
216
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Hadi millet, film setimizi hazırlayalım.
217
00:16:14,848 --> 00:16:16,725
Tüm mangoları getirelim.
218
00:16:25,734 --> 00:16:27,945
Geliyor. Herkes yerine.
219
00:16:32,866 --> 00:16:34,493
Bay Velore.
220
00:16:34,576 --> 00:16:40,040
Doğru açıdan çekiyorsun, değil mi?
Gerçi ben her açıdan iyi çıkarım.
221
00:16:40,708 --> 00:16:45,421
En sevdiğim film yıldızı
umarım Mango Köşkü'nden memnundur.
222
00:16:45,504 --> 00:16:46,338
Evlat…
223
00:16:49,925 --> 00:16:51,260
Yine mi mango?
224
00:16:54,722 --> 00:16:55,639
Mango!
225
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
Her yerdeler!
226
00:17:04,523 --> 00:17:05,691
Ne oluyor?
227
00:17:07,526 --> 00:17:10,571
Beni liderine götür.
228
00:17:11,488 --> 00:17:13,115
Ben gidiyorum!
229
00:17:13,741 --> 00:17:16,869
-Nasıldık?
-Kırmızı halıya hazır sayılır!
230
00:17:22,041 --> 00:17:24,710
Artık güvendesin. Mangolar gitti.
231
00:17:24,793 --> 00:17:28,130
Haklıymışsınız,
her açıdan iyi çıkıyorsunuz.
232
00:17:31,842 --> 00:17:35,012
Mango! Hayır!
233
00:17:37,056 --> 00:17:38,432
Kestik!
234
00:17:38,515 --> 00:17:41,977
Aferin Anoop. Bu sahne harika çıkacak.
235
00:17:43,604 --> 00:17:46,315
Anoop, Vikram için endişeleniyorsan
236
00:17:46,398 --> 00:17:49,068
ona filmin
ne kadar iyi çıktığını gösterelim.
237
00:17:50,194 --> 00:17:51,361
Bay Velore?
238
00:17:51,445 --> 00:17:55,824
-O gidiyor Deepa. Rahatsız etmeyelim.
-Ne? Niye ki?
239
00:17:56,408 --> 00:17:59,453
Bana sakin bir hafta sonu lazımdı ama…
240
00:17:59,995 --> 00:18:03,582
Bu hafta sonu hiç sakin geçmiyor.
241
00:18:04,124 --> 00:18:06,960
Üzgünüm evlat, ben bavulumu alayım.
242
00:18:07,503 --> 00:18:09,296
Anlamıyorum.
243
00:18:09,379 --> 00:18:12,341
"Mango insanlar" gibi bir şey dedi.
244
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
"Çok şirinlerdi" de dedi mi?
245
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
Bak.
246
00:18:17,387 --> 00:18:22,392
Deepa, Bay Velore'un güzel bir hafta sonu
geçirmesine yardım etmeye mi çalışıyordun?
247
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
Vikram Velore'un oynadığı bir
film çekersem
248
00:18:25,938 --> 00:18:30,150
çok iyi bir aktör olduğunu hatırlayıp
yine film çeker diye düşündüm.
249
00:18:30,234 --> 00:18:32,236
Gitmesini istememiştim.
250
00:18:33,278 --> 00:18:37,366
Niyetin iyiymiş
ama mangolarının yeri kötüymüş.
251
00:18:37,866 --> 00:18:42,204
Ve evet, hepimiz bir
Vikram Velore filmi daha görmek isteriz.
252
00:18:42,287 --> 00:18:44,998
İzleyebiliriz. Burada var işte.
253
00:18:45,082 --> 00:18:49,253
Ben hazırlık yaparken
Bay Velore'u oyalayabilir misin?
254
00:18:49,336 --> 00:18:50,337
Denerim.
255
00:18:54,716 --> 00:18:58,804
Bay Velore, gitmeden
bir şeyi mutlaka görmelisiniz.
256
00:19:00,013 --> 00:19:00,889
Kilimimiz!
257
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
-Hazırız!
-Şükürler olsun.
258
00:19:03,809 --> 00:19:08,605
Bay Velore, sahiden
görmeniz gereken bir şeycik daha var.
259
00:19:08,689 --> 00:19:11,525
En büyük hayranınızım, hatırladınız mı?
260
00:19:17,364 --> 00:19:20,951
-Film galalarım gibi.
-Film galanız da ondan.
261
00:19:26,874 --> 00:19:30,335
Filmleriniz ailem için büyük önem taşıyor.
262
00:19:30,419 --> 00:19:35,757
Bu son Vikram Velore filmi de olsa
burada izleyeceğimiz için mutluyum.
263
00:19:36,425 --> 00:19:37,426
Oynat Raki!
264
00:19:49,354 --> 00:19:50,522
Ne oluyor?
265
00:19:55,736 --> 00:19:56,945
Her yerdeler!
266
00:20:11,293 --> 00:20:14,296
Yaşa! Evet, çok güzel!
267
00:20:14,880 --> 00:20:17,341
Bay Velore, ne düşünüyorsunuz?
268
00:20:17,424 --> 00:20:22,721
Bence çok şapşal,
korkmuş ve de şey çıkmışım…
269
00:20:23,347 --> 00:20:27,684
Yakışıklı! Benim için
bunları yaptığına inanamıyorum!
270
00:20:29,394 --> 00:20:31,563
Sizi korkutmadık umarım.
271
00:20:31,647 --> 00:20:38,111
Bana ilham verdin evlat.
Daha çok film çekip tekrar döneceğim!
272
00:21:15,774 --> 00:21:19,152
Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta