1 00:00:07,173 --> 00:00:10,552 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,350 Buyurun Mango Köşkü'ne 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 Bakın keyfinize 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,812 Deepa ve Anoop ile 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,939 Deepa ve Anoop ile! 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Hep birlikteyken Günümüz güzel geçer 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Deepa ve Anoop ile 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 Deepa ve Anoop ile! 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,034 Gelin katılın eğlenceye Yerimiz yeter herkese 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,912 Yardım lazımsa ailemiz burada Bir, iki, üç, zıpla! 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,458 Gelin kalın bizimle Gününüzü gün edelim 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,209 Deepa ve Anoop ile 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,086 Ben Deepa, bu da Anoop! 14 00:00:47,338 --> 00:00:49,215 "Robotlu Maceralar." 15 00:00:51,634 --> 00:00:55,847 Ra Ra Raki! 16 00:00:56,556 --> 00:00:58,808 Güzel tezahürat. Teşekkürler. 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,353 Anoop, Janay ve ben senin basketbol maçında 18 00:01:02,437 --> 00:01:06,107 en çok tezahürat yapan taraftarlar olacağız! 19 00:01:06,191 --> 00:01:09,235 Erkenden gidip en iyi koltuğu kapalım. 20 00:01:09,319 --> 00:01:13,531 -Ya ev işlerin? -Ev işlerim mi? Basketbol maçında mı? 21 00:01:13,615 --> 00:01:15,950 Bugün Aile Temizlik Günü. 22 00:01:16,034 --> 00:01:20,497 Evin temizliğinde herkese iş düşüyor. Sana bile Deepa. 23 00:01:21,831 --> 00:01:25,543 Gitmeden önce bunların hepsini yapmamız mı lazım? 24 00:01:27,462 --> 00:01:31,591 Hemen başlarsanız bitirip maça yetişebilirsiniz. 25 00:01:32,258 --> 00:01:36,346 -Ben yardım ederim. -Sağ ol Janay. Harika bir dostsun. 26 00:01:36,429 --> 00:01:40,975 Ama bence yine de bu kadar iş varken maça erken yetişemeyiz. 27 00:01:41,059 --> 00:01:43,394 Ben rahatım. Dün çok çalıştım. 28 00:01:43,478 --> 00:01:47,565 Kalan tek işim bu süpürgeyi onarıp halıları süpürmek. 29 00:01:49,150 --> 00:01:53,446 Ayrıca onu "Çabuk" deyince hızlanması için programladım. 30 00:01:55,448 --> 00:01:56,783 Havalı, değil mi? 31 00:01:56,866 --> 00:01:59,202 Kendi başına mı temizliyor? 32 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 Hadi onu bir süper temizlik makinesi yapalım! 33 00:02:02,872 --> 00:02:05,834 O zaman maça daha erken gidebiliriz. 34 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 Zor gibi duruyor. 35 00:02:08,086 --> 00:02:11,214 Sen zor diyorsun, ben yaratıcı diyorum. 36 00:02:12,048 --> 00:02:13,925 Bir sorun çözülebilir 37 00:02:14,008 --> 00:02:15,510 Zahmete girerek 38 00:02:16,136 --> 00:02:19,180 Ve iş halledilmiş olur 39 00:02:20,431 --> 00:02:24,435 Peki bu sorunları Neden neşe ve oyunla çözmüyoruz? 40 00:02:24,519 --> 00:02:27,021 Sorunlarımızı eğlenerek çözelim! 41 00:02:27,647 --> 00:02:31,276 Yaratıcılığımızı konuşturup Yeni bir yol bulalım 42 00:02:31,860 --> 00:02:35,655 Yaratıcılığımızı konuşturup Ne yapabiliriz bakalım 43 00:02:36,156 --> 00:02:39,784 Yaratıcılığımızı konuşturup Yeni bir yol bulalım 44 00:02:40,285 --> 00:02:44,080 Yaratıcılığımızı konuşturup Ne yapabiliriz bakalım 45 00:02:46,875 --> 00:02:49,127 İhtiyacımız olan her şey var. 46 00:02:54,007 --> 00:02:56,593 Hortumunla tuttun. Sağ ol Anoop. 47 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 Bu ne? 48 00:02:58,428 --> 00:03:03,099 Basketbol maçına erken gitmek için süper hızlı bir temizlik robotu yapıyoruz. 49 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 Dâhice! Bu işi Baba çözer! 50 00:03:06,728 --> 00:03:07,896 Lavabo pompası. 51 00:03:08,855 --> 00:03:09,689 Kavrayıcı. 52 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 Toz alıcı. 53 00:03:13,735 --> 00:03:16,154 -Çikolatalı çaylı içecek. -Baba! 54 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 Deneyeyim dedim. 55 00:03:18,239 --> 00:03:19,908 Ama bence tamamız. 56 00:03:22,327 --> 00:03:23,620 Açıyorum. 57 00:03:31,502 --> 00:03:35,048 Anoop! O korkunç değil ki, şirin. 58 00:03:37,050 --> 00:03:37,926 Gördün mü? 59 00:03:39,636 --> 00:03:41,304 Merhaba Bip Bip Bot. 60 00:03:45,767 --> 00:03:48,102 İnsan sesine tepki verir. 61 00:03:48,186 --> 00:03:51,856 Ama tek seferde birden fazla görev veremezsiniz. 62 00:03:51,940 --> 00:03:54,901 Düzgün çalışıyor mu diye test edelim. 63 00:03:54,984 --> 00:03:55,860 İyi fikir. 64 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 Hadi bakalım Bip Bip, kalemi yerden al. 65 00:04:07,622 --> 00:04:10,833 Yaşasın! Ra Ra Raki! 66 00:04:10,917 --> 00:04:12,669 Ra Ra Bip Bip Bot! 67 00:04:12,752 --> 00:04:18,508 Hepinize tebrikler! Şimdi izninizle bahçe işi yapacağım. Size kolay gelsin! 68 00:04:18,591 --> 00:04:21,469 Bip Bip Bot, bulaşıklar yıkanacak, 69 00:04:22,178 --> 00:04:26,766 havuz oyuncakları temizlenecek, bahçe tırmıklanacak, odam toplanacak. 70 00:04:30,311 --> 00:04:34,357 Durun! Tek seferde bir iş yapmaya programlı dedim ya. 71 00:04:36,609 --> 00:04:40,697 Bak, mutfağa gidiyor. Bulaşıkları yıkayacak herhalde. 72 00:04:40,780 --> 00:04:44,492 Gördün mü Raki, sandığından iyi bir programcısın. 73 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 Bu hiç iyi değil. 74 00:04:48,913 --> 00:04:50,623 Hayır, harika! 75 00:04:50,707 --> 00:04:54,585 Bip Bip Bot sözümü dinleyip bulaşıkları yıkayacak. 76 00:04:57,714 --> 00:05:01,217 Bulaşıkları yıka, sonra havuzu temizle! 77 00:05:01,301 --> 00:05:02,760 Bulaşıkları… 78 00:05:02,844 --> 00:05:05,513 Deepa, nereye gidiyor o? 79 00:05:06,180 --> 00:05:09,392 Bekle Bip Bip Bot. Bulaşıkları yıkamadın. 80 00:05:11,269 --> 00:05:13,479 Galiba üçüncü kata çıkıyor. 81 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Merdivenlere! 82 00:05:17,942 --> 00:05:20,445 Hayır, bulaşıklar havuza girmez. 83 00:05:20,945 --> 00:05:23,656 En azından bulaşıklar yıkandı. 84 00:05:23,740 --> 00:05:29,162 -Evet, belki de yaratıcılığını konuşturdu. -Ya da komutları karıştırdı. 85 00:05:29,245 --> 00:05:30,330 O da doğru. 86 00:05:31,205 --> 00:05:36,002 Peki Bip Bip Bot, havuz oyuncaklarını da temizlemelisin. 87 00:05:39,464 --> 00:05:41,174 Masaj istemedim ki. 88 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 Bu hiç de rahatlatıcı değil! 89 00:05:44,677 --> 00:05:48,848 Bip Bip Bot'u daha kötü bir şey yapmadan durdurmalıyız. 90 00:05:55,146 --> 00:05:58,441 Maruti, bulaşıkları havuzdan çıkarır mısın? 91 00:05:59,359 --> 00:06:01,319 Kuyruğumu yeni yaptırdım. 92 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Hemen temizlerim! 93 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Havuz eşyaları nereye gitti? 94 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 Buradalar. 95 00:06:25,802 --> 00:06:31,182 -Bip Bip Bot'un temizlemesi gerekiyordu. -Bunun temiz olmadığı kesin. 96 00:06:31,265 --> 00:06:35,144 Kafası karıştı. Tek seferde çok fazla komut aldı. 97 00:06:36,104 --> 00:06:38,898 Merak etme, ne yapacağımı biliyorum. 98 00:06:38,981 --> 00:06:43,194 Sen onu baştan programlarken biz de burayı temizleriz. 99 00:06:44,612 --> 00:06:46,030 Nereye gidiyor o? 100 00:06:46,114 --> 00:06:48,908 Deepa, ondan başka ne istemiştin? 101 00:06:49,867 --> 00:06:54,330 "Bulaşık ve havuzdan sonra bahçeyi tırmıkla, odamı topla." 102 00:06:55,706 --> 00:06:56,666 Odam! 103 00:07:01,921 --> 00:07:06,634 Bip Bip Bot, hayır! Evin içi tırmıklanmaz, bahçe tırmıklanır. 104 00:07:12,974 --> 00:07:14,600 Şimdi nereye gidiyor? 105 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 Odamı tırmıkladı, şimdi de yaprak mı toplayacak? 106 00:07:19,230 --> 00:07:21,566 Bu faydalı olabilir, değil mi? 107 00:07:28,322 --> 00:07:30,032 Onları yeni yığmıştım. 108 00:07:31,451 --> 00:07:37,874 Raki, Büyükbaba'nın tozunu falan almaya çalışmadan o robotu durdurmalısın. Çabuk! 109 00:07:43,588 --> 00:07:48,092 Ben de yanlışlıkla komut vermeyi bırakmalıyım. 110 00:07:55,766 --> 00:07:57,602 Bip Bip Bot, hayır! 111 00:08:01,189 --> 00:08:03,774 Büyükbaba'nın parlatılma vakti gelmişti. 112 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 Uzaktan kumanda çalışmıyor. 113 00:08:10,615 --> 00:08:14,744 -Deepa, neler oluyor? -Şimdi konuşamam. Acelemiz var. 114 00:08:18,831 --> 00:08:21,667 Olamaz! Hızlanıyor. 115 00:08:21,751 --> 00:08:24,378 Hepsi bitti. Yeniden. 116 00:08:31,344 --> 00:08:33,471 Uçabildiğini bilmiyordum. 117 00:08:33,554 --> 00:08:37,600 Çok hızlı. Yakalamak için yaratıcı olmalıyız. 118 00:08:37,683 --> 00:08:41,938 Raki, Janay ve ben Bip Bip Bot'u yere yaklaştırabilirsek 119 00:08:42,021 --> 00:08:45,942 basketbol yeteneğinle onu Anoop'a gönderebilirsin. 120 00:08:46,025 --> 00:08:50,404 Anoop, sen de süper güçlü hortumunla onu durdurursun. 121 00:08:52,365 --> 00:08:54,534 Hazır, iş başına! 122 00:08:54,617 --> 00:08:58,496 -Bip Bip Bot, buraya gel! -Bip Bip Bot, yaprakları topla. 123 00:09:02,875 --> 00:09:05,169 Olamaz, benim güzel yığınım! 124 00:09:06,003 --> 00:09:08,506 Merak etme baba. Biz hallederiz. 125 00:09:14,220 --> 00:09:17,390 Ra Ra Raki! 126 00:09:18,724 --> 00:09:21,811 Ra Ra Raki! 127 00:09:29,277 --> 00:09:30,945 Nihayet devre dışı. 128 00:09:31,028 --> 00:09:32,280 Yaşasın! 129 00:09:32,363 --> 00:09:35,199 Deepa, neydi bu böyle? 130 00:09:35,283 --> 00:09:39,870 Raki'nin maçına erken gidip en iyi koltukları kapalım diye 131 00:09:39,954 --> 00:09:41,789 robotu hızlandıralım dedik. 132 00:09:41,872 --> 00:09:44,500 Ama işler daha da zor hale geldi. 133 00:09:44,584 --> 00:09:47,587 İşlerimi hep yaptığım gibi yapmalıydım. 134 00:09:47,670 --> 00:09:50,089 Şimdi maça hiç gidemeyeceğiz. 135 00:09:51,757 --> 00:09:56,929 Biliyorum, amacın yardım etmekti. Yaratıcı olmaya çalışman da güzel. 136 00:09:57,013 --> 00:10:01,767 Ama haklısın, şimdi elimizde çok iş var. 137 00:10:04,312 --> 00:10:07,523 Evet, kestirmeler genelde daha çok işe yol açar. 138 00:10:07,607 --> 00:10:11,736 Ama daha çok el daha az iş demektir. Başlayalım mı? 139 00:10:11,819 --> 00:10:15,489 Yaratıcılığımızı konuşturup Yeni bir yol bulalım 140 00:10:16,073 --> 00:10:19,869 Yaratıcılığımızı konuşturup Ne yapabiliriz bakalım 141 00:10:21,078 --> 00:10:21,954 Başardık! 142 00:10:25,041 --> 00:10:27,293 Şimdi maça yetişebilirsiniz. 143 00:10:27,376 --> 00:10:30,963 Haydi takım! Bastır takım! Hadi gidelim! 144 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 Hâlâ iyi koltuk kapabiliriz. 145 00:10:36,093 --> 00:10:37,595 Acele edelim. 146 00:10:47,897 --> 00:10:49,774 "Mango Filmi." 147 00:10:54,737 --> 00:10:57,365 Duvar Yıkama Operasyonu tamam. 148 00:10:57,448 --> 00:11:01,786 Ağaçtan düşen mangoları temizledim. Bahçe nefis oldu. 149 00:11:01,869 --> 00:11:04,038 Her yüzey ayna gibi oldu. 150 00:11:04,121 --> 00:11:05,956 İlk yemek hazır. 151 00:11:07,124 --> 00:11:12,129 Vikram Velore'un Mango Köşkü'ne geldiğine inanamıyorum. 152 00:11:12,213 --> 00:11:15,007 En sevdiğim Bollywood yıldızıdır o. 153 00:11:15,591 --> 00:11:17,134 Heyecanlı, değil mi? 154 00:11:17,218 --> 00:11:21,806 Unutmayın, o geldiğinde herkes normal davransın. 155 00:11:24,934 --> 00:11:30,398 Vikram Velore adına bir rezervasyonum vardı. 156 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 Namaste. Hoş Ev'e mango geldiniz! 157 00:11:34,276 --> 00:11:37,405 Yani, Mango Köşkü'ne hoş geldiniz. 158 00:11:42,243 --> 00:11:46,163 Sağ ol evlat. Sanırım sen en büyük hayranımsın. 159 00:11:46,247 --> 00:11:48,416 Affedersiniz Bay Velore. 160 00:11:48,499 --> 00:11:52,920 Bir Bollywood yıldızı geldiği için biraz heyecanlıyız da. 161 00:11:53,003 --> 00:11:54,880 Börek almaz mıydınız? 162 00:11:54,964 --> 00:11:59,301 Sağ olun, almayayım. Tek istediğim sakin bir hafta sonu. 163 00:11:59,885 --> 00:12:05,391 Yeni filminiz ne zaman? Sabırsızlanıyorum. Tüm filmlerinizi izledim. 164 00:12:05,474 --> 00:12:10,604 Üzgünüm evlat. Vikram Velore başka filmde oynamayacak. 165 00:12:13,858 --> 00:12:18,028 Bu, hayatımda duyduğum en kötü haber. 166 00:12:18,112 --> 00:12:19,238 Neden? 167 00:12:19,321 --> 00:12:24,201 Muhteşem, olağanüstü ve yakışıklı bir yıldız olmama rağmen 168 00:12:25,244 --> 00:12:28,956 son filmim Disko Dharma başarısız oldu. 169 00:12:29,457 --> 00:12:34,545 Onun için sanırım artık kimse Vikram Velore'u görmek istemiyor. 170 00:12:34,628 --> 00:12:41,385 Ama filmleriniz muhteşem ve önemli ve de çok ama çok büyülü. 171 00:12:42,303 --> 00:12:46,974 Işıkları kapatıp İzleyelim en sevdiğimiz sahneyi 172 00:12:47,057 --> 00:12:51,395 Büyülerle doludur Film perdesi 173 00:12:51,479 --> 00:12:55,733 Kötü hissettiğimde Açar bir film izlerim 174 00:12:55,816 --> 00:13:00,196 O kötü hisler yok olur Kendimi iyi hissederim 175 00:13:01,280 --> 00:13:05,951 Ailemle mükemmel bir gece 176 00:13:06,035 --> 00:13:10,164 Birbirimize sokulup uyuyakalırız 177 00:13:10,247 --> 00:13:14,877 Yoktur film gecesi gibi 178 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 Işıkları kapatıp İzleyelim en sevdiğimiz sahneyi 179 00:13:19,340 --> 00:13:23,719 Büyülerle doludur Film perdesi 180 00:13:24,428 --> 00:13:29,350 Ne diyorsunuz Bay Velore? Film çekmeye devam edecek misiniz? 181 00:13:29,934 --> 00:13:33,395 Maalesef evlat, sinema günlerim geride kaldı. 182 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Müsaadenizle. 183 00:13:34,563 --> 00:13:38,859 Biz Vikram'a burada özel bir tatil sunmaya bakalım. 184 00:13:40,528 --> 00:13:46,033 Yapabileceğimiz en özel şey, Vikram'a filmlerinin hâlâ sevildiğini göstermek. 185 00:13:46,534 --> 00:13:48,869 Ne yapacağımı biliyorum! 186 00:13:48,953 --> 00:13:53,833 O Mango Köşkü'ndeyken kendi Vikram Velore filmimizi çekeceğiz. 187 00:13:54,583 --> 00:13:55,835 Bay Velore? 188 00:13:57,503 --> 00:13:59,421 İmza mı? Elbette. 189 00:14:00,673 --> 00:14:04,718 Vay! Bu elimi bir daha asla yıkamayacağım. 190 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 Merak ettiğim bir şey var. 191 00:14:07,471 --> 00:14:11,350 Biz arkadaşımla Mango Köşkü'nde hep video çekeriz. 192 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 Sizin videonuzu da çekebilir miyiz? 193 00:14:15,479 --> 00:14:17,565 En büyük hayranıma hayır diyemem. 194 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 Teşekkürler. Bizi fark etmeyeceksiniz bile. 195 00:14:22,403 --> 00:14:26,365 Mango Mania! Başrolde Vikram Velore! 196 00:14:26,448 --> 00:14:30,786 Bunu sevdim! Yönetmen Deepa çekime hazır! 197 00:14:32,538 --> 00:14:37,418 Filmde Vikram, mango insanların dünyayı ele geçirmesini önlüyor. 198 00:14:37,501 --> 00:14:44,049 Bunlar sahnelerimiz. İlk olarak Vikram havuzdaki mango insanlarla karşılaşır. 199 00:14:44,133 --> 00:14:47,428 Sonra onları odasında savuşturur. 200 00:14:47,511 --> 00:14:51,140 Ardından da Kral Mango'nun karşısına çıkar. 201 00:14:51,223 --> 00:14:52,850 Kral sensin Anoop. 202 00:14:52,933 --> 00:14:56,020 Şimdi, tek ihtiyacım olan bir kamera. 203 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 Teşekkürler Raki. 204 00:15:00,316 --> 00:15:02,192 Yakın çekim sıram geldi mi? 205 00:15:03,944 --> 00:15:07,197 Maruti, mango insanlarımızla oynuyorsun. 206 00:15:09,658 --> 00:15:13,996 Bana yardım eder misin? Mango Taşıyıcı'ya ihtiyacım var. 207 00:15:14,079 --> 00:15:18,167 Hadi Maruti, bunları Vikram'ın etrafına koy. Koş! 208 00:15:28,218 --> 00:15:31,889 -Ne oluyor? -Bir şey lazım mı diye soracaktım. 209 00:15:31,972 --> 00:15:35,225 Şuradaki mangoları görüyor musun? 210 00:15:36,060 --> 00:15:38,520 Mango mu? Ne mangosu? 211 00:15:38,604 --> 00:15:42,274 Belki de açlıktan gördüğünüzü sanıyorsunuzdur. 212 00:15:42,358 --> 00:15:46,111 Şanslısınız, Naani-ji birazdan yemeği sunacak. 213 00:15:47,446 --> 00:15:51,450 Sağ ol evlat. Açım, evet, ondandır. 214 00:15:52,409 --> 00:15:56,580 Çabuk! Vikram'ın odasını sıradaki sahneye hazırlayalım. 215 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 Oda temizliği. 216 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Hadi millet, film setimizi hazırlayalım. 217 00:16:14,848 --> 00:16:16,725 Tüm mangoları getirelim. 218 00:16:25,734 --> 00:16:27,945 Geliyor. Herkes yerine. 219 00:16:32,866 --> 00:16:34,493 Bay Velore. 220 00:16:34,576 --> 00:16:40,040 Doğru açıdan çekiyorsun, değil mi? Gerçi ben her açıdan iyi çıkarım. 221 00:16:40,708 --> 00:16:45,421 En sevdiğim film yıldızı umarım Mango Köşkü'nden memnundur. 222 00:16:45,504 --> 00:16:46,338 Evlat… 223 00:16:49,925 --> 00:16:51,260 Yine mi mango? 224 00:16:54,722 --> 00:16:55,639 Mango! 225 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 Her yerdeler! 226 00:17:04,523 --> 00:17:05,691 Ne oluyor? 227 00:17:07,526 --> 00:17:10,571 Beni liderine götür. 228 00:17:11,488 --> 00:17:13,115 Ben gidiyorum! 229 00:17:13,741 --> 00:17:16,869 -Nasıldık? -Kırmızı halıya hazır sayılır! 230 00:17:22,041 --> 00:17:24,710 Artık güvendesin. Mangolar gitti. 231 00:17:24,793 --> 00:17:28,130 Haklıymışsınız, her açıdan iyi çıkıyorsunuz. 232 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Mango! Hayır! 233 00:17:37,056 --> 00:17:38,432 Kestik! 234 00:17:38,515 --> 00:17:41,977 Aferin Anoop. Bu sahne harika çıkacak. 235 00:17:43,604 --> 00:17:46,315 Anoop, Vikram için endişeleniyorsan 236 00:17:46,398 --> 00:17:49,068 ona filmin ne kadar iyi çıktığını gösterelim. 237 00:17:50,194 --> 00:17:51,361 Bay Velore? 238 00:17:51,445 --> 00:17:55,824 -O gidiyor Deepa. Rahatsız etmeyelim. -Ne? Niye ki? 239 00:17:56,408 --> 00:17:59,453 Bana sakin bir hafta sonu lazımdı ama… 240 00:17:59,995 --> 00:18:03,582 Bu hafta sonu hiç sakin geçmiyor. 241 00:18:04,124 --> 00:18:06,960 Üzgünüm evlat, ben bavulumu alayım. 242 00:18:07,503 --> 00:18:09,296 Anlamıyorum. 243 00:18:09,379 --> 00:18:12,341 "Mango insanlar" gibi bir şey dedi. 244 00:18:12,424 --> 00:18:14,843 "Çok şirinlerdi" de dedi mi? 245 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 Bak. 246 00:18:17,387 --> 00:18:22,392 Deepa, Bay Velore'un güzel bir hafta sonu geçirmesine yardım etmeye mi çalışıyordun? 247 00:18:22,476 --> 00:18:25,854 Vikram Velore'un oynadığı bir film çekersem 248 00:18:25,938 --> 00:18:30,150 çok iyi bir aktör olduğunu hatırlayıp yine film çeker diye düşündüm. 249 00:18:30,234 --> 00:18:32,236 Gitmesini istememiştim. 250 00:18:33,278 --> 00:18:37,366 Niyetin iyiymiş ama mangolarının yeri kötüymüş. 251 00:18:37,866 --> 00:18:42,204 Ve evet, hepimiz bir Vikram Velore filmi daha görmek isteriz. 252 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 İzleyebiliriz. Burada var işte. 253 00:18:45,082 --> 00:18:49,253 Ben hazırlık yaparken Bay Velore'u oyalayabilir misin? 254 00:18:49,336 --> 00:18:50,337 Denerim. 255 00:18:54,716 --> 00:18:58,804 Bay Velore, gitmeden bir şeyi mutlaka görmelisiniz. 256 00:19:00,013 --> 00:19:00,889 Kilimimiz! 257 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 -Hazırız! -Şükürler olsun. 258 00:19:03,809 --> 00:19:08,605 Bay Velore, sahiden görmeniz gereken bir şeycik daha var. 259 00:19:08,689 --> 00:19:11,525 En büyük hayranınızım, hatırladınız mı? 260 00:19:17,364 --> 00:19:20,951 -Film galalarım gibi. -Film galanız da ondan. 261 00:19:26,874 --> 00:19:30,335 Filmleriniz ailem için büyük önem taşıyor. 262 00:19:30,419 --> 00:19:35,757 Bu son Vikram Velore filmi de olsa burada izleyeceğimiz için mutluyum. 263 00:19:36,425 --> 00:19:37,426 Oynat Raki! 264 00:19:49,354 --> 00:19:50,522 Ne oluyor? 265 00:19:55,736 --> 00:19:56,945 Her yerdeler! 266 00:20:11,293 --> 00:20:14,296 Yaşa! Evet, çok güzel! 267 00:20:14,880 --> 00:20:17,341 Bay Velore, ne düşünüyorsunuz? 268 00:20:17,424 --> 00:20:22,721 Bence çok şapşal, korkmuş ve de şey çıkmışım… 269 00:20:23,347 --> 00:20:27,684 Yakışıklı! Benim için bunları yaptığına inanamıyorum! 270 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 Sizi korkutmadık umarım. 271 00:20:31,647 --> 00:20:38,111 Bana ilham verdin evlat. Daha çok film çekip tekrar döneceğim! 272 00:21:15,774 --> 00:21:19,152 Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta