1 00:00:07,173 --> 00:00:10,510 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,434 ‫"ברוכים הבאים, חברות וחברים‬ 3 00:00:17,517 --> 00:00:18,893 ‫לבית המנגו‬ 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,979 ‫עם דיפה ואנופ‬ 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,939 ‫עם דיפה ואנופ‬ 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 ‫כולנו נהנים מיום מושלם כשאנחנו יחד‬ 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 ‫עם דיפה ואנופ‬ 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,904 ‫עם דיפה ואנופ‬ 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,240 ‫היכנסו והצטרפו לכיף‬ 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,075 ‫יש הרבה מקום לכולם‬ 11 00:00:34,159 --> 00:00:37,579 ‫צריכים עזרה? המשפחה שלנו כאן‬ ‫מוכנים? הכיף מתחיל!‬ 12 00:00:37,662 --> 00:00:41,374 ‫התארחו אצלנו, כאן כל יום הוא חגיגה‬ 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 ‫עם דיפה ואנופ‬ 14 00:00:43,293 --> 00:00:45,003 ‫אני דיפה, הוא אנופ!"‬ 15 00:00:47,213 --> 00:00:49,632 ‫"הארמון הפיצנטסטי של דיפה."‬ 16 00:00:56,639 --> 00:00:57,974 ‫אחורה, אנופ.‬ 17 00:01:04,522 --> 00:01:07,400 ‫אוי, לא. שכחתי את יום ההולדת של נאני-ג'י?‬ 18 00:01:08,526 --> 00:01:11,946 ‫זה לא יום ההולדת שלה.‬ ‫זה יום הנישואים שלנו.‬ 19 00:01:12,030 --> 00:01:14,449 ‫התחתנו ביום הזה לפני שנים רבות.‬ 20 00:01:14,532 --> 00:01:16,534 ‫יום הנישואים שלכם?‬ 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,662 ‫בטח תכננתם משהו מדהים!‬ 22 00:01:22,123 --> 00:01:27,128 ‫אנחנו נשואים הרבה זמן, בטה.‬ ‫אנחנו כבר לא עושים מזה עניין גדול.‬ 23 00:01:32,675 --> 00:01:34,094 ‫רואה למה התכוונתי?‬ 24 00:01:35,178 --> 00:01:38,515 ‫בוא, ורד. נשים אותך במים.‬ 25 00:01:42,393 --> 00:01:45,271 ‫הם לא חוגגים בשום צורה?‬ 26 00:01:45,355 --> 00:01:47,148 ‫אז זה תלוי בנו, אנופ.‬ 27 00:01:47,690 --> 00:01:50,527 ‫נוודא שיום הנישואים של סבא וסבתא‬ 28 00:01:50,610 --> 00:01:53,363 ‫יהיה מיוחד במיוחד.‬ 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,369 ‫"חשוב לפנק‬ 30 00:01:59,452 --> 00:02:01,579 ‫את כל האנשים שאנחנו אוהבים‬ 31 00:02:01,663 --> 00:02:05,750 ‫להפתיע את נאני-ג'י‬ ‫או להביא עוד כוס תה לסבא‬ 32 00:02:05,834 --> 00:02:09,963 ‫יש כל כך הרבה אנשים שאני אוהבת‬ 33 00:02:10,046 --> 00:02:14,717 ‫והאהבה שלהם חוזרת ומחבקת אותי חיבוק גדול‬ 34 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 ‫נכין ארוחה גדושה באהבה‬ 35 00:02:16,928 --> 00:02:19,055 ‫חשוב לחגוג‬ 36 00:02:19,139 --> 00:02:21,182 ‫נכין ארוחה גדושה באהבה‬ 37 00:02:21,266 --> 00:02:24,018 ‫לכל האנשים שאנחנו אוהבים!"‬ 38 00:02:24,519 --> 00:02:27,981 ‫נעשה משהו מיוחד במיוחד‬ ‫בשביל סבא וסבתא שלי,‬ 39 00:02:28,064 --> 00:02:30,400 ‫ואני יודעת בדיוק מי תעזור לנו.‬ 40 00:02:30,900 --> 00:02:34,904 ‫מישהי שעשתה לי‬ ‫המון מסיבות יום הולדת מדהימות.‬ 41 00:02:35,572 --> 00:02:38,700 ‫מאמא, זה יום הנישואים של נאני-ג'י וסבא.‬ 42 00:02:38,783 --> 00:02:41,786 ‫אוי, לא! אין לי כרטיס ברכה או מתנה.‬ 43 00:02:41,870 --> 00:02:46,583 ‫גם לי אין. אז אני רוצה לעשות‬ ‫משהו מדהים כדי לעזור להם לחגוג.‬ 44 00:02:47,417 --> 00:02:50,795 ‫אולי אזמין את כל השכנים למסיבת ריקודים?‬ 45 00:02:50,879 --> 00:02:54,299 ‫אולי ספארי בג'ונגל? או צניחה חופשית!‬ 46 00:02:54,382 --> 00:02:58,178 ‫באבא ואני‬ ‫בדרך כלל חוגגים את יום הנישואים שלנו‬ 47 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 ‫במסעדה האהובה עלינו.‬ 48 00:03:01,347 --> 00:03:04,517 ‫אני עדיין זוכר את הטעם של מגדל טבעות הבצל.‬ 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,061 ‫מסעדה? זה מושלם.‬ 50 00:03:07,145 --> 00:03:11,191 ‫באבא, אולי תוכל לעזור לי ולאנופ.‬ ‫-בשמחה, בטה.‬ 51 00:03:11,274 --> 00:03:13,318 ‫יש לי רעיון מעולה.‬ 52 00:03:13,401 --> 00:03:16,112 ‫אבל קודם צריך לתכנן קצת.‬ 53 00:03:16,779 --> 00:03:21,951 ‫תראה, אנופ.‬ ‫מוצרלה-אלה היא המסעדה הכי טובה בעולם.‬ 54 00:03:22,035 --> 00:03:26,915 ‫יש בה הכול.‬ ‫פיצה, משחקים, מופעים, אפילו פרסים.‬ 55 00:03:28,416 --> 00:03:32,795 ‫לכבוד יום הנישואים של סבא וסבתא,‬ ‫נפתח סניף של מוצרלה-אלה‬ 56 00:03:32,879 --> 00:03:34,797 ‫ממש כאן בבית המנגו.‬ 57 00:03:35,590 --> 00:03:39,969 ‫כן, זה יהיה יום‬ ‫שנאני-ג'י וסבא לא ישכחו לעולם.‬ 58 00:03:41,262 --> 00:03:44,057 ‫סמוך עליי. אני יודעת בדיוק מה לעשות.‬ 59 00:03:46,601 --> 00:03:47,685 ‫בינה.‬ 60 00:03:48,978 --> 00:03:54,150 ‫תוכלי להרחיק את נאני-ג'י מהמטבח‬ ‫כדי שנקים מסעדה בהפתעה?‬ 61 00:03:54,776 --> 00:03:55,735 ‫בטיפול.‬ 62 00:03:59,280 --> 00:04:03,326 ‫אנחנו חייבים לוודא שגם סבא יופתע.‬ 63 00:04:03,993 --> 00:04:06,663 ‫נראה לי שאין סיבה לדאגה.‬ 64 00:04:10,041 --> 00:04:11,125 ‫היי, כולם.‬ 65 00:04:11,209 --> 00:04:16,130 ‫אנחנו נכין לנאני-ג'י ולסבא‬ ‫הפתעה מדהימה ליום הנישואים.‬ 66 00:04:16,214 --> 00:04:19,634 ‫ראקי, תהיה אחראי למוזיקה?‬ ‫-בכיף, אחותי.‬ 67 00:04:19,717 --> 00:04:23,763 ‫ואנופ ואני נטפל באוכל ובקישוטים.‬ 68 00:04:23,846 --> 00:04:27,058 ‫מארוטי, אתה ומונג'אל אחראים לבידור.‬ 69 00:04:27,684 --> 00:04:30,436 ‫אני אעשה ג'אגלינג עם בננות!‬ 70 00:04:31,271 --> 00:04:34,649 ‫רק אם מישהו לא יאכל אותן קודם.‬ 71 00:04:36,651 --> 00:04:38,987 ‫קדימה, אנופ. הגיע הזמן לבשל.‬ 72 00:04:40,363 --> 00:04:43,533 ‫בינה, תפסיקי להפריע. יש לי הרבה עבודה.‬ 73 00:04:43,616 --> 00:04:45,618 ‫תחזירי לי את המלקחיים!‬ 74 00:04:46,286 --> 00:04:47,870 ‫נאני-ג'י יצאה.‬ 75 00:04:47,954 --> 00:04:50,415 ‫באבא, תיכנס.‬ 76 00:04:51,374 --> 00:04:54,752 ‫באבא מתייצב למשימת ההפתעה. מה התוכנית?‬ 77 00:04:54,836 --> 00:04:58,589 ‫אני צריכה שתעזור לי לבשל בטנדור.‬ ‫-אין בעיה.‬ 78 00:05:00,258 --> 00:05:02,343 ‫מה אנחנו מכינים, שף דיפה?‬ 79 00:05:02,427 --> 00:05:04,804 ‫את האוכל הכי טעים בעולם…‬ 80 00:05:04,887 --> 00:05:05,763 ‫פיצה!‬ 81 00:05:05,847 --> 00:05:07,098 ‫נפלא.‬ 82 00:05:07,181 --> 00:05:09,767 ‫ואנחנו נכין פיצה ממש גדולה.‬ 83 00:05:09,851 --> 00:05:11,394 ‫נפלא בריבוע.‬ 84 00:05:11,477 --> 00:05:15,356 ‫ובצורת לב,‬ ‫כי יום נישואים הוא חגיגה של אהבה,‬ 85 00:05:15,440 --> 00:05:18,276 ‫ואני אוהבת מאוד את סבא וסבתא.‬ 86 00:05:21,154 --> 00:05:23,364 ‫"חשוב לפנק‬ 87 00:05:23,448 --> 00:05:25,575 ‫את כל האנשים שאנחנו אוהבים‬ 88 00:05:25,658 --> 00:05:29,746 ‫להפתיע את נאני-ג'י‬ ‫או להביא עוד כוס תה לסבא‬ 89 00:05:29,829 --> 00:05:33,958 ‫יש כל כך הרבה אנשים שאני אוהבת‬ 90 00:05:34,042 --> 00:05:38,713 ‫והאהבה שלהם חוזרת ומחבקת אותי חיבוק גדול‬ 91 00:05:38,796 --> 00:05:40,798 ‫נכין ארוחה גדושה באהבה‬ 92 00:05:40,882 --> 00:05:42,884 ‫חשוב לחגוג‬ 93 00:05:42,967 --> 00:05:45,178 ‫נכין ארוחה גדושה באהבה‬ 94 00:05:45,261 --> 00:05:48,097 ‫לכל האנשים שאנחנו אוהבים!"‬ 95 00:05:49,974 --> 00:05:53,686 ‫אני חושב‬ ‫שהפיצה גדלה עוד ועוד כשהיא מתבשלת.‬ 96 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 ‫רק שלא תגדל יותר מדי.‬ ‫-אין דבר כזה יותר מדי פיצה.‬ 97 00:05:57,940 --> 00:06:01,736 ‫עכשיו כשהיא בתנור,‬ ‫נלך לקרוא לאורחי הכבוד שלנו.‬ 98 00:06:04,405 --> 00:06:05,907 ‫אנחנו מוכנים, בינה!‬ 99 00:06:07,700 --> 00:06:09,202 ‫תתעורר!‬ 100 00:06:12,830 --> 00:06:14,332 ‫יום נישואים שמח!‬ 101 00:06:20,296 --> 00:06:22,423 ‫בשם השפם שלי!‬ 102 00:06:22,507 --> 00:06:24,592 ‫מה קורה כאן, בטה?‬ 103 00:06:24,675 --> 00:06:26,844 ‫זה יום מיוחד במיוחד,‬ 104 00:06:26,928 --> 00:06:30,139 ‫אז רצינו שתיהנו מכיף מיוחד במיוחד.‬ 105 00:06:30,223 --> 00:06:34,268 ‫ברוכים הבאים לארמון הפיצנטסטי של דיפה!‬ 106 00:06:36,479 --> 00:06:41,192 ‫זו לא סתם מסעדה רגילה.‬ ‫יש לנו משחקים ומופעי בידור.‬ 107 00:06:41,275 --> 00:06:45,738 ‫אבל קודם אקח את ההזמנה שלכם.‬ ‫תזמינו כל מה שמתחשק לכם.‬ 108 00:06:47,240 --> 00:06:49,409 ‫ניקח פיצה בסגנון דיפה.‬ 109 00:06:50,118 --> 00:06:51,494 ‫בחירה מצוינת.‬ 110 00:06:53,871 --> 00:06:56,582 ‫אולי כדאי שאלך לעזור במטבח.‬ 111 00:06:57,083 --> 00:07:00,211 ‫זכרת את המרכיב הכי חשוב, בטה?‬ 112 00:07:00,294 --> 00:07:03,339 ‫ברור. הכול בשליטה.‬ 113 00:07:03,423 --> 00:07:06,300 ‫חוץ מזה, את לא רוצה לפספס את המשחקים.‬ 114 00:07:06,384 --> 00:07:08,970 ‫בואו נשחק כדורסל!‬ 115 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 ‫קלעו לסל ותזכו בפרס!‬ 116 00:07:12,181 --> 00:07:13,433 ‫זה פרס יפה מאוד.‬ 117 00:07:14,725 --> 00:07:16,811 ‫תיהנו. תכף אשוב.‬ 118 00:07:17,895 --> 00:07:20,898 ‫הוא זורק, הוא קולע!‬ 119 00:07:22,442 --> 00:07:24,193 ‫תצליח בפעם הבאה.‬ 120 00:07:27,363 --> 00:07:32,160 ‫נאני-ג'י, אסור לך להיות כאן.‬ ‫זה יקלקל את ההפתעה.‬ 121 00:07:32,243 --> 00:07:36,497 ‫אני רוצה לוודא‬ ‫שבאבא מטפל יפה בחבר הכי טוב שלי.‬ 122 00:07:37,665 --> 00:07:39,417 ‫בינה בסדר!‬ 123 00:07:39,500 --> 00:07:43,796 ‫דיברתי על הטנדור,‬ ‫אבל את במקום השני בפער קטן, בינה.‬ 124 00:07:44,464 --> 00:07:46,090 ‫איך הולך עם הפיצה?‬ 125 00:07:46,174 --> 00:07:48,009 ‫נהדר. אין מה לראות פה.‬ 126 00:07:49,218 --> 00:07:53,097 ‫בואי, נאני-ג'י. את מפספסת את כל הכיף.‬ 127 00:07:56,476 --> 00:07:58,352 ‫תראי להם מה אנחנו שווים!‬ 128 00:08:01,564 --> 00:08:02,940 ‫אוף, הכדור נתקע!‬ 129 00:08:05,067 --> 00:08:07,570 ‫מתברר שאנחנו לא אתלטיים כמו פעם.‬ 130 00:08:07,653 --> 00:08:08,946 ‫מתחשק לי לנמנם.‬ 131 00:08:11,115 --> 00:08:12,867 ‫זה לא הזמן לישון.‬ 132 00:08:12,950 --> 00:08:14,869 ‫זה הזמן למופע!‬ 133 00:08:21,542 --> 00:08:27,632 ‫בית המנגו,‬ ‫קבלו במחיאות כפיים את מארוטי ומונג'אל!‬ 134 00:08:28,132 --> 00:08:29,634 ‫הידד!‬ 135 00:08:31,469 --> 00:08:34,430 ‫אהבה. תעלומה נצחית.‬ 136 00:08:34,514 --> 00:08:36,891 ‫עם מגש פיצה…‬ 137 00:08:41,020 --> 00:08:43,564 ‫במה הסתבכתי?‬ 138 00:08:47,860 --> 00:08:50,071 ‫האוכל מוכן! כבר חוזרת.‬ 139 00:08:55,952 --> 00:08:57,995 ‫לאט-לאט.‬ 140 00:08:59,038 --> 00:09:03,167 ‫אוי, לא. הפיצה לא עוברת בדלתות הרגילות.‬ 141 00:09:04,335 --> 00:09:10,174 ‫אם נצא ונלך מסביב, נוכל להכניס אותה‬ ‫דרך הדלתות הכפולות של חדר האוכל.‬ 142 00:09:11,133 --> 00:09:13,553 ‫יש לנו חדר מקסים זמין עם…‬ 143 00:09:13,636 --> 00:09:14,762 ‫פיצה?‬ 144 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 ‫פיצה בסגנון דיפה מוגשת לשולחן.‬ 145 00:09:29,652 --> 00:09:33,406 ‫נאני-ג'י, הצלחת! זכית בפרס! קדימה, חברים!‬ 146 00:09:35,283 --> 00:09:37,451 ‫ראקי התקליטן כאן.‬ 147 00:09:40,079 --> 00:09:42,456 ‫דיפה, מה קורה פה?‬ 148 00:09:42,540 --> 00:09:45,543 ‫כשאמרתי שסבא וסבתא ייהנו מארוחה במסעדה,‬ 149 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 ‫לא לזה התכוונתי.‬ 150 00:09:47,628 --> 00:09:51,465 ‫למען האמת, כבר הרבה זמן לא נהנינו כל כך.‬ 151 00:09:51,549 --> 00:09:53,843 ‫ניצחנו במשחק, ראינו מופע.‬ 152 00:09:53,926 --> 00:09:58,097 ‫וזכינו לבלות עם כמה מהאנשים האהובים עלינו.‬ 153 00:09:58,598 --> 00:10:01,309 ‫תודה, בטה.‬ ‫-אוי, כמעט שכחתי.‬ 154 00:10:01,892 --> 00:10:03,644 ‫הפרס שלך.‬ 155 00:10:03,728 --> 00:10:08,441 ‫הפרס האמיתי הוא‬ ‫כל ההשקעה שלך ושל אנופ בחגיגה לכבודנו.‬ 156 00:10:08,524 --> 00:10:10,860 ‫והפיצה בסגנון דיפה.‬ 157 00:10:12,320 --> 00:10:13,195 ‫היא מעולה.‬ 158 00:10:14,530 --> 00:10:18,326 ‫ורואים שזכרת את המרכיב הכי חשוב.‬ 159 00:10:18,409 --> 00:10:19,660 ‫אהבה.‬ 160 00:10:24,665 --> 00:10:29,920 ‫אם חשבת שזה היה מוצלח, אנופ,‬ ‫חכה ותראה איך נחגוג את יום הידידות שלנו.‬ 161 00:10:48,022 --> 00:10:49,649 ‫"זבוב על הקיר."‬ 162 00:10:55,237 --> 00:10:58,199 ‫תופסת מטוסים! אני אתפוס אותך.‬ 163 00:11:02,203 --> 00:11:04,372 ‫דיפה, תסגרי את הדלת, בבקשה.‬ 164 00:11:04,455 --> 00:11:05,956 ‫פסק זמן, אנופ.‬ 165 00:11:08,250 --> 00:11:09,543 ‫תודה, בטה.‬ 166 00:11:09,627 --> 00:11:12,296 ‫פסק הזמן נגמר. תפסתי אותך, אנופ.‬ 167 00:11:13,798 --> 00:11:16,300 ‫זה אזור אסור לטיסה.‬ 168 00:11:16,384 --> 00:11:18,302 ‫מטוסים חייבים לשחק בחוץ.‬ 169 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 ‫מתי הם ילמדו לסגור את הדלת?‬ 170 00:11:24,850 --> 00:11:28,729 ‫תפסתי אותך! עכשיו אתה תהיה המטוס‬ ‫ותיקח אותי לסיבוב.‬ 171 00:11:30,022 --> 00:11:33,067 ‫ברוכים הבאים ל"אייר אנופ".‬ 172 00:11:34,860 --> 00:11:38,406 ‫ארוחת צוהריים! תנחתו ובואו לאכול!‬ 173 00:11:43,577 --> 00:11:46,414 ‫וזכרו לסגור את הדלת כשאתם נכנסים.‬ 174 00:11:46,497 --> 00:11:50,209 ‫אחרת ייכנסו זבובים,‬ ‫ויש זבובים גדולים בעונה הזאת.‬ 175 00:11:54,463 --> 00:11:55,923 ‫בוא נלך לאכול!‬ 176 00:11:59,593 --> 00:12:02,012 ‫אופס! שכחתי לסגור את הדלת.‬ 177 00:12:04,807 --> 00:12:05,850 ‫תודה, אנופ.‬ 178 00:12:14,233 --> 00:12:18,696 ‫קישטה! תסתלק!‬ ‫הלאדוים האלה הם שלנו, לא שלך.‬ 179 00:12:18,779 --> 00:12:21,949 ‫לא אגיש אוכל שזבוב נגע בו. קישטה!‬ 180 00:12:27,037 --> 00:12:28,539 ‫קישטה!‬ 181 00:12:30,291 --> 00:12:31,625 ‫איזה סירחון!‬ 182 00:12:32,293 --> 00:12:34,545 ‫לא, אני מותחת את הגבול כאן.‬ 183 00:12:34,628 --> 00:12:38,466 ‫איכס! הזבוב הזה ממש אוהב דברים מסריחים.‬ 184 00:12:39,508 --> 00:12:43,929 ‫סליחה, נאני-ג'י, כנראה נתנו לזבוב להיכנס.‬ 185 00:12:44,013 --> 00:12:46,098 ‫אבל נוציא אותו מכאן.‬ 186 00:12:49,810 --> 00:12:51,187 ‫בוא הנה, זבוב!‬ 187 00:12:51,270 --> 00:12:54,940 ‫תעלה לטיסה ישירה של "אייר דיפה"…‬ 188 00:12:55,024 --> 00:12:56,525 ‫החוצה!‬ 189 00:13:01,405 --> 00:13:03,991 ‫אני לא שומעת אותו. הוא יצא?‬ 190 00:13:04,617 --> 00:13:05,451 ‫מה?‬ 191 00:13:07,870 --> 00:13:10,289 ‫נאני-ג'י, אל תזוזי.‬ 192 00:13:11,999 --> 00:13:15,085 ‫תפסתי אותו!‬ ‫-זהירות, בטה, אל תמעכי אותו.‬ 193 00:13:15,169 --> 00:13:18,047 ‫נאני-ג'י, אני לא מסוגלת לפגוע בזבוב.‬ 194 00:13:19,298 --> 00:13:20,633 ‫שלום, זבוב קטן.‬ 195 00:13:24,512 --> 00:13:28,140 ‫טוב, לפחות הוא כבר לא יפריע לך במטבח.‬ 196 00:13:28,724 --> 00:13:33,938 ‫כן, אבל עכשיו הוא יפריע לאורחים שלנו.‬ ‫אולי הוא מזמזם ליד המיטות שלהם ברגע זה.‬ 197 00:13:34,021 --> 00:13:37,525 ‫אל תדאגי.‬ ‫נחזיר את הזבוב החוצה, למקומו הטבעי,‬ 198 00:13:37,608 --> 00:13:39,693 ‫לפני שהוא יפריע למישהו אחר.‬ 199 00:13:39,777 --> 00:13:40,694 ‫בסדר גמור.‬ 200 00:13:41,779 --> 00:13:45,032 ‫ובבקשה, תזכרו לסגור את הדלת.‬ 201 00:13:46,450 --> 00:13:48,702 ‫"אני מנסה לעשות מה שאומרים לי‬ 202 00:13:48,786 --> 00:13:51,622 ‫אבל אופס, אופס, אופס‬ 203 00:13:51,705 --> 00:13:53,290 ‫לפעמים אני שוכחת‬ 204 00:13:54,500 --> 00:13:57,253 ‫זה בטח קורה לכולם‬ 205 00:13:58,504 --> 00:14:00,631 ‫אני עפה לי כמו זבוב‬ 206 00:14:00,714 --> 00:14:02,591 ‫עוברת ממקום למקום‬ 207 00:14:02,675 --> 00:14:06,637 ‫כי אני תמיד מוצאת דברים חדשים לגלות‬ 208 00:14:10,558 --> 00:14:13,686 ‫ואופס, אופס, אופס‬ 209 00:14:13,769 --> 00:14:15,396 ‫לפעמים אני שוכחת‬ 210 00:14:18,440 --> 00:14:21,151 ‫זה בטח קורה לכולם"‬ 211 00:14:23,153 --> 00:14:25,155 ‫אנופ, הינה הוא.‬ 212 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 ‫אוי, לא. הוא עולה לקומה השנייה.‬ 213 00:14:29,076 --> 00:14:32,955 ‫מהר, אנופ. אני אעלה דרך דלת דיפה,‬ ‫אתה תעלה במדרגות.‬ 214 00:14:36,834 --> 00:14:40,254 ‫צא החוצה, זבוב מזמזם.‬ 215 00:14:40,838 --> 00:14:43,716 ‫אל תדאג, אנחנו רוצים להיות חברים שלך.‬ 216 00:14:56,145 --> 00:15:00,065 ‫זה הרבה יותר קשה משחשבתי.‬ ‫מה אנחנו מפספסים?‬ 217 00:15:02,902 --> 00:15:07,573 ‫זו התשובה, אנופ! לחשוב!‬ ‫כדי לתפוס זבוב צריך לחשוב כמו זבוב.‬ 218 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 ‫אני יודעת בדיוק מה לעשות.‬ 219 00:15:11,327 --> 00:15:14,872 ‫אני כבר מרגישה זבובית. ואתה, אנופ?‬ 220 00:15:16,123 --> 00:15:21,795 ‫אם הזבוב יחשוב שאנחנו זבובים כמוהו,‬ ‫הוא ירצה להישאר ולשחק איתנו.‬ 221 00:15:21,879 --> 00:15:23,547 ‫אבל לא לזמן רב.‬ 222 00:15:23,631 --> 00:15:27,384 ‫נוביל אותו בחזרה החוצה,‬ ‫למקומו הטבעי. מוכן?‬ 223 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 ‫שמעת? הוא כאן.‬ 224 00:15:41,857 --> 00:15:43,943 ‫אין סיכוי שנאבד אותו עכשיו.‬ 225 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 ‫הינה אתה.‬ 226 00:15:49,031 --> 00:15:53,661 ‫הגיע הזמן לשחק, זבוב.‬ ‫אבל בשביל המשחק הזה צריך לצאת החוצה.‬ 227 00:15:57,748 --> 00:15:59,416 ‫הוא עף ללובי.‬ 228 00:16:00,709 --> 00:16:02,211 ‫מגלשת דיפה!‬ 229 00:16:08,384 --> 00:16:10,177 ‫לאט יותר, בטה.‬ 230 00:16:13,764 --> 00:16:16,684 ‫אנחנו תופסים זבוב, מאמא. חייבים לזוז!‬ 231 00:16:16,767 --> 00:16:21,146 ‫אני לא שומעת אותו, אבל הוא קרוב.‬ ‫אני מרגישה את זה בכנפיים שלי.‬ 232 00:16:22,398 --> 00:16:27,820 ‫אל תוותר, אנופ. תזכור,‬ ‫כדי לתפוס זבוב, צריך לחשוב כמו זבוב.‬ 233 00:16:27,903 --> 00:16:29,822 ‫ואז הוא יצא החוצה.‬ 234 00:16:34,743 --> 00:16:36,036 ‫לאדו?‬ 235 00:16:36,120 --> 00:16:37,788 ‫רעיון מצוין, אנופ.‬ 236 00:16:37,871 --> 00:16:40,541 ‫רגע. איפה השגת אותו?‬ 237 00:16:43,127 --> 00:16:44,294 ‫לא משנה.‬ 238 00:16:44,378 --> 00:16:47,631 ‫נשתמש בלאדו כדי למשוך את הזבוב אלינו.‬ 239 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 ‫הוא אוהב דברים מתוקים כמו…‬ 240 00:16:54,430 --> 00:16:58,183 ‫בסדר, אז אי אפשר להשתמש בלאדו הזה.‬ 241 00:16:58,267 --> 00:17:04,023 ‫בוא נראה, מה עוד זבובים אוהבים?‬ ‫דברים מתוקים, אשפה מסריחה…‬ 242 00:17:04,732 --> 00:17:05,607 ‫זו התשובה!‬ 243 00:17:05,691 --> 00:17:08,444 ‫הוא אוהב דברים מסריחים.‬ 244 00:17:08,527 --> 00:17:12,614 ‫ואני יודעת בדיוק איפה למצוא‬ ‫את הדברים הכי מסריחים שיש.‬ 245 00:17:14,575 --> 00:17:15,909 ‫אנופ, תראה.‬ 246 00:17:15,993 --> 00:17:20,497 ‫זה דוריאן, הפרי הכי מסריח מכל הפירות.‬ 247 00:17:24,668 --> 00:17:26,545 ‫הזבוב יאהב אותו.‬ 248 00:17:27,963 --> 00:17:31,842 ‫בוא הנה, זבובי! תראה מה הבאנו לך.‬ 249 00:17:31,925 --> 00:17:33,802 ‫פרי טעים!‬ 250 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 ‫פיכסה!‬ 251 00:17:42,811 --> 00:17:46,440 ‫מהר, אנופ. פתח את דלת הכניסה,‬ ‫ואוביל אותו החוצה.‬ 252 00:17:50,277 --> 00:17:51,487 ‫זה עובד.‬ 253 00:17:54,948 --> 00:17:56,492 ‫מהר, אנופ, הדלת.‬ 254 00:18:10,380 --> 00:18:13,175 ‫מה אם לעולם לא נצליח להוציא אותו?‬ 255 00:18:39,618 --> 00:18:44,373 ‫כמעט תפסתי אותו.‬ ‫-בינה, איך אפשר להירגע עם הקרקורים האלה?‬ 256 00:18:45,374 --> 00:18:50,838 ‫אולי יש דרך אחרת להרגיע את הזבוב‬ ‫ולהוציא אותו החוצה.‬ 257 00:18:50,921 --> 00:18:54,258 ‫צריך מקום כיפי ומרגיע,‬ 258 00:18:54,800 --> 00:18:56,760 ‫שמתאים בדיוק לזבוב.‬ 259 00:18:57,511 --> 00:18:59,471 ‫אני יודעת בדיוק מה לעשות!‬ 260 00:19:00,222 --> 00:19:03,934 ‫בית הזבוב המופלא פתוח!‬ 261 00:19:05,477 --> 00:19:09,189 ‫מקום מושלם לזבובים שרוצים לנוח ולהירגע.‬ 262 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 ‫רק עוד דבר אחד.‬ 263 00:19:12,401 --> 00:19:15,112 ‫חטיף מסריח וטעים.‬ 264 00:19:15,195 --> 00:19:18,323 ‫עכשיו צריך רק שנאני-ג'י תנגן בווינה.‬ 265 00:19:21,660 --> 00:19:23,495 ‫תראי מה הכנו.‬ 266 00:19:23,579 --> 00:19:26,707 ‫הזבוב ייכנס לכאן ולא ירצה לעזוב.‬ 267 00:19:26,790 --> 00:19:29,209 ‫עכשיו צריך רק קצת מוזיקה.‬ 268 00:19:29,293 --> 00:19:32,546 ‫ואז פשוט נגלגל אותו החוצה.‬ 269 00:19:33,922 --> 00:19:38,635 ‫חכם מאוד. מקום מרגיע שימצא חן בעיני הזבוב.‬ 270 00:19:38,719 --> 00:19:39,761 ‫ננסה את זה.‬ 271 00:19:56,195 --> 00:20:00,073 ‫זה זבוב שמח מאוד.‬ ‫אולי הוא יכול להישאר איתנו?‬ 272 00:20:00,157 --> 00:20:04,620 ‫בטה, מקומם של זבובים הוא בחוץ.‬ ‫הגיע הזמן להיפרד.‬ 273 00:20:09,374 --> 00:20:11,335 ‫הגיע הזמן ללכת, זבוב קטן.‬ 274 00:20:21,637 --> 00:20:23,055 ‫שלום!‬ 275 00:20:32,231 --> 00:20:34,483 ‫לא!‬ ‫-לא!‬ 276 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 ‫לא!‬ ‫-לא שוב!‬ 277 00:20:38,695 --> 00:20:39,571 ‫אופס.‬