1 00:00:07,173 --> 00:00:10,510 LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 Đi lối này, ở vui nhé 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 Tại Mango Manor 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,562 Với Deepa và Anoop 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,939 Với Deepa và Anoop 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Một ngày hoàn hảo Là khi chúng ta ở cùng nhau 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Với Deepa và Anoop 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,946 Với Deepa và Anoop! 9 00:00:30,447 --> 00:00:34,075 Vào chung vui nhé Có rất nhiều chỗ cho mọi người 10 00:00:34,159 --> 00:00:37,871 Cần giúp, có chúng tôi Sẵn sàng, đi, cổ vũ nào 11 00:00:37,954 --> 00:00:41,416 Biến ngày của bạn Từ ổn sang tuyệt, để ăn mừng 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,209 Với Deepa và Anoop 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,253 Tớ là Deepa, đó là Anoop! 14 00:00:47,213 --> 00:00:49,174 "Quán pizza của Deepa". 15 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 Lùi lại, Anoop. 16 00:01:04,564 --> 00:01:07,358 Ồ không. Tớ quên sinh nhật bà rồi ư? 17 00:01:08,526 --> 00:01:11,946 Không phải sinh nhật, là kỷ niệm ngày cưới. 18 00:01:12,030 --> 00:01:14,449 Vào ngày này, nhiều năm trước. 19 00:01:14,532 --> 00:01:16,493 Kỷ niệm ngày cưới sao ạ? 20 00:01:16,576 --> 00:01:19,662 Hẳn là ông bà định làm gì đó rất tuyệt! 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,793 Ông bà lấy nhau lâu rồi, cháu yêu. 22 00:01:24,876 --> 00:01:27,128 Ông bà không quan trọng nữa. 23 00:01:32,717 --> 00:01:33,802 Hiểu ý bà chứ? 24 00:01:35,178 --> 00:01:38,389 Nào hoa hồng. Hãy cắm mi vào nước nào. 25 00:01:42,435 --> 00:01:45,271 Họ không làm gì để ăn mừng sao? 26 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 Vậy nó tùy thuộc vào ta. 27 00:01:47,732 --> 00:01:50,527 Phải khiến kỷ niệm ngày cưới của họ 28 00:01:50,610 --> 00:01:53,238 siêu cấp đặc biệt. 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,369 Ngày kỷ niệm quan trọng đấy 30 00:01:59,452 --> 00:02:01,579 Ai ta biết cũng tuyệt thay 31 00:02:01,663 --> 00:02:05,750 Dù làm bà ngạc nhiên Hay mang cho ông thêm tách trà 32 00:02:05,834 --> 00:02:09,963 Tớ có rất nhiều người để yêu quý 33 00:02:10,046 --> 00:02:14,717 Và tình yêu của họ quay lại Để cho tớ một cái ôm thật chặt 34 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 Nấu bữa ăn và nếm tình yêu 35 00:02:16,928 --> 00:02:19,097 Ngày kỷ niệm quan trọng đấy 36 00:02:19,180 --> 00:02:21,182 Nấu bữa ăn và nếm tình yêu 37 00:02:21,266 --> 00:02:24,018 Vì ai ta biết cũng tuyệt thay! 38 00:02:24,644 --> 00:02:28,064 Ta sẽ làm gì đó thật đặc biệt cho ông bà 39 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 và tớ biết ai có thể giúp. 40 00:02:30,900 --> 00:02:34,904 Người làm cho tớ rất nhiều tiệc sinh nhật tuyệt vời. 41 00:02:35,530 --> 00:02:38,700 Mẹ ơi, hôm nay ông bà kỷ niệm ngày cưới. 42 00:02:38,783 --> 00:02:41,786 Ồ không! Bố không có thiệp hay quà. 43 00:02:41,870 --> 00:02:46,583 Con cũng vậy. Ta làm gì đó tuyệt vời để ông bà ăn mừng nhé. 44 00:02:47,417 --> 00:02:50,795 Hay ta mời hết hàng xóm đến tiệc khiêu vũ? 45 00:02:50,879 --> 00:02:54,299 Đi săn trong rừng thì sao? Nhảy dù! 46 00:02:54,382 --> 00:02:58,219 Bố mẹ thường đến nhà hàng yêu thích 47 00:02:58,303 --> 00:03:00,763 để ăn mừng ngày kỷ niệm. 48 00:03:01,347 --> 00:03:04,517 Anh có thể nếm được tháp hành tây đó. 49 00:03:05,101 --> 00:03:07,103 Một nhà hàng? Hoàn hảo. 50 00:03:07,187 --> 00:03:11,191 - Có lẽ bố có thể giúp bọn con đấy. - Hẳn rồi. 51 00:03:11,274 --> 00:03:15,945 Con có một ý tuyệt vời. Nhưng trước hết, ta cần lên kế hoạch. 52 00:03:16,863 --> 00:03:21,534 Xem này, Anoop. Mozzarella-Ella là nhà hàng tuyệt nhất. 53 00:03:22,076 --> 00:03:26,915 Nó có tất cả. Pizza, trò chơi, biểu diễn, phần thưởng nữa. 54 00:03:28,416 --> 00:03:32,879 Ta có thể tự mở một Mozzarella-Ella cho ngày kỷ niệm 55 00:03:32,962 --> 00:03:34,714 ngay tại Mango Manor. 56 00:03:35,715 --> 00:03:39,802 Phải, đó sẽ là một ngày ông bà không bao giờ quên. 57 00:03:41,262 --> 00:03:43,973 Tin tớ đi. Tớ biết phải làm gì. 58 00:03:46,601 --> 00:03:47,685 Bina. 59 00:03:49,479 --> 00:03:51,648 Cậu vui lòng ngăn bà vào bếp 60 00:03:51,731 --> 00:03:54,734 để ta chuẩn bị bất ngờ nhà hàng nhé? 61 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 Làm ngay. 62 00:03:59,280 --> 00:04:02,951 Ta phải tìm cách giữ bất ngờ cho ông nữa. 63 00:04:03,993 --> 00:04:06,663 Ta không phải lo về điều đó đâu. 64 00:04:10,041 --> 00:04:11,125 Mọi người ơi, 65 00:04:11,209 --> 00:04:16,172 ta sẽ cho ông bà bất ngờ ngày kỷ niệm tuyệt vời nhất. 66 00:04:16,256 --> 00:04:19,634 - Raki, anh phụ trách âm nhạc nhé? - Rõ. 67 00:04:19,717 --> 00:04:23,763 Anoop và tớ sẽ lo thức ăn và phần trang trí. 68 00:04:23,846 --> 00:04:27,058 Maruti và Munjal sẽ phụ trách giải trí. 69 00:04:27,141 --> 00:04:30,311 Màn tung hứng của tớ sẽ tuyệt chuối. 70 00:04:31,271 --> 00:04:34,649 Đó là nếu ai kia không ăn chúng trước. 71 00:04:36,651 --> 00:04:38,987 Nào Anoop. Đến lúc nấu ăn rồi. 72 00:04:40,071 --> 00:04:43,783 Bina, đừng quậy nữa, bà có quá nhiều thứ cần làm. 73 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 Đưa bà đồ gắp nào. 74 00:04:46,327 --> 00:04:50,206 Bà đã ra ngoài và bố vào đi ạ. 75 00:04:51,374 --> 00:04:54,752 Có mặt cho bất ngờ ngày kỷ niệm. Làm gì đây? 76 00:04:54,836 --> 00:04:57,505 Con cần bố giúp dùng lò nướng. 77 00:04:57,588 --> 00:04:58,589 Bố làm được. 78 00:05:00,258 --> 00:05:02,343 Ta nấu gì đây, Bếp trưởng? 79 00:05:02,427 --> 00:05:04,846 Món ngon nhất từng được chế ra, 80 00:05:04,929 --> 00:05:05,763 pizza! 81 00:05:05,847 --> 00:05:07,098 Tuyệt vời. 82 00:05:07,181 --> 00:05:09,767 Và ta sẽ làm nó lớn thật lớn. 83 00:05:09,851 --> 00:05:11,394 Tuyệt vời gấp đôi. 84 00:05:11,477 --> 00:05:15,356 Theo hình trái tim. Vì ngày kỷ niệm là về tình yêu 85 00:05:15,440 --> 00:05:18,276 và con yêu ông bà rất nhiều. 86 00:05:21,237 --> 00:05:23,406 Ngày kỷ niệm quan trọng đấy 87 00:05:23,489 --> 00:05:25,575 Ai ta biết cũng tuyệt thay 88 00:05:25,658 --> 00:05:29,746 Dù làm bà ngạc nhiên Hay mang cho ông thêm tách trà 89 00:05:29,829 --> 00:05:33,958 Tớ có rất nhiều người để yêu quý 90 00:05:34,042 --> 00:05:38,713 Và tình yêu của họ quay lại Để cho tớ một cái ôm thật chặt 91 00:05:38,796 --> 00:05:40,798 Nấu bữa ăn và nếm tình yêu 92 00:05:40,882 --> 00:05:43,051 Ngày kỷ niệm quan trọng đấy 93 00:05:43,134 --> 00:05:45,178 Nấu bữa ăn và nếm tình yêu 94 00:05:45,261 --> 00:05:48,097 Vì ai ta biết cũng tuyệt thay! 95 00:05:50,058 --> 00:05:53,686 Bố tin rằng bánh pizza đang lớn dần khi chín. 96 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 - Hy vọng không quá lớn. - Pizza không quá lớn đâu ạ. 97 00:05:57,940 --> 00:06:01,736 Giờ nó đã vào lò, ta đi đón khách mời danh dự nào. 98 00:06:04,405 --> 00:06:05,907 Sẵn sàng rồi, Bina! 99 00:06:07,700 --> 00:06:09,118 Dậy đi chờ chi! 100 00:06:12,830 --> 00:06:14,332 Mừng lễ kỷ niệm! 101 00:06:20,296 --> 00:06:22,548 Chà, lắc lư ria mép! 102 00:06:22,632 --> 00:06:24,592 Có chuyện gì vậy cháu? 103 00:06:24,675 --> 00:06:26,844 Vì hôm nay là ngày đặc biệt, 104 00:06:26,928 --> 00:06:30,139 bọn cháu muốn ông bà đặc biệt vui vẻ. 105 00:06:30,223 --> 00:06:34,143 Chào mừng đến với Quán Pizza Tuyệt Vời Deepa! 106 00:06:36,479 --> 00:06:41,192 Không chỉ là một nhà hàng cũ, mà còn có trò chơi và giải trí. 107 00:06:41,275 --> 00:06:45,738 Nhưng giờ cháu phải ghi món. Ông bà gọi gì cũng được ạ. 108 00:06:46,489 --> 00:06:49,283 Ông bà sẽ dùng Pizza Kiểu Deepa. 109 00:06:50,118 --> 00:06:51,536 Lựa chọn xuất sắc. 110 00:06:53,871 --> 00:06:56,958 Có lẽ bà nên vào giúp việc bếp núc. 111 00:06:57,041 --> 00:07:00,128 Cháu nhớ thành phần quan trọng nhất chứ? 112 00:07:00,211 --> 00:07:03,381 Dĩ nhiên rồi ạ. Bọn cháu lo cả rồi. 113 00:07:03,464 --> 00:07:08,970 Hơn nữa, bà không muốn bỏ lỡ các trò chơi đâu. Hãy chơi bóng nào! 114 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 Ném vào sọt, giành phần thưởng. 115 00:07:11,556 --> 00:07:13,433 Ồ, phần thưởng được đấy. 116 00:07:14,809 --> 00:07:16,811 Chúc vui vẻ. Hẹn gặp lại. 117 00:07:17,895 --> 00:07:20,898 Ông ấy ném bóng, ông ấy ghi bàn! 118 00:07:22,483 --> 00:07:24,026 Lần sau sẽ vào thôi. 119 00:07:27,447 --> 00:07:32,160 Bà ơi, bà không thể ở đây. Như vậy sẽ làm hỏng sự bất ngờ. 120 00:07:32,243 --> 00:07:36,581 Bà muốn bảo đảm bố các cháu chăm sóc cho bạn thân của bà. 121 00:07:37,707 --> 00:07:39,417 Bina không sao! 122 00:07:39,500 --> 00:07:43,796 Bà đang nói về cái lò, nhưng hạng nhì Bina ở rất gần. 123 00:07:44,505 --> 00:07:46,090 Pizza thế nào rồi? 124 00:07:46,174 --> 00:07:48,009 Tuyệt. Không cần xem ạ. 125 00:07:49,218 --> 00:07:53,097 Thôi nào, bà ơi. Bà đang bỏ lỡ hết trò vui đấy. 126 00:07:56,517 --> 00:07:58,227 Cho chúng thấy đi nào. 127 00:08:01,564 --> 00:08:02,815 Sao lại kẹt rồi? 128 00:08:05,026 --> 00:08:08,905 Không thể ném vào rổ như xưa rồi. Tôi chợp mắt nhé. 129 00:08:11,157 --> 00:08:12,867 Không phải lúc ngủ, 130 00:08:12,950 --> 00:08:14,827 mà là lúc xem biểu diễn! 131 00:08:21,542 --> 00:08:24,754 Hãy dành sự chào đón Mango Manor thật lớn 132 00:08:24,837 --> 00:08:27,632 cho Maruti và Munjal! 133 00:08:28,174 --> 00:08:29,509 - Ồ! - Hoan hô! 134 00:08:30,718 --> 00:08:34,430 Ôi tình yêu. Bí ẩn vĩnh cửu, 135 00:08:34,514 --> 00:08:36,891 với bánh pizza… 136 00:08:41,020 --> 00:08:43,439 Mình đã tham gia chuyện gì vậy? 137 00:08:47,860 --> 00:08:49,946 Bữa tối! Cháu trở lại ngay. 138 00:08:56,160 --> 00:08:57,912 Vững hơn nào. 139 00:08:59,121 --> 00:09:03,167 Ồ không. Nó sẽ không lọt mọi cái cửa thông thường. 140 00:09:04,377 --> 00:09:06,754 Nếu ta đi vòng bên ngoài, 141 00:09:06,837 --> 00:09:10,174 ta có thể đưa nó vào qua cửa đôi ở phòng ăn. 142 00:09:11,342 --> 00:09:15,012 Chúng tôi có sẵn một phòng đẹp đi kèm… Pizza? 143 00:09:15,096 --> 00:09:16,055 Ta đa! 144 00:09:17,848 --> 00:09:20,560 Pizza Kiểu Deepa của ông bà đây ạ. 145 00:09:29,652 --> 00:09:33,406 Bà làm được rồi, bà thắng rồi! Mở nhạc lên nào. 146 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 D.J. Raki có đây rồi. 147 00:09:40,329 --> 00:09:42,456 Deepa, có chuyện gì vậy? 148 00:09:42,540 --> 00:09:45,585 Khi mẹ nói ông bà sẽ thích nhà hàng, 149 00:09:45,668 --> 00:09:47,545 mẹ không hẳn có ý này. 150 00:09:47,628 --> 00:09:51,465 Thật ra lâu lắm rồi bố mẹ mới vui vẻ thế này. 151 00:09:51,549 --> 00:09:53,843 Thắng trò chơi, xem biểu diễn. 152 00:09:53,926 --> 00:09:57,888 Còn có thời gian vui vẻ với vài người mình yêu quý. 153 00:09:58,639 --> 00:10:01,267 - Cảm ơn cháu. - Ôi, suýt quên mất. 154 00:10:01,892 --> 00:10:03,644 Phần thưởng của bà ạ. 155 00:10:03,728 --> 00:10:08,441 Phần thưởng thật sự là các cháu đã dày công chúc mừng ông bà. 156 00:10:08,524 --> 00:10:10,651 Và làm Pizza Kiểu Deepa. 157 00:10:12,361 --> 00:10:13,195 Ngon quá. 158 00:10:14,530 --> 00:10:19,285 Bà thấy cháu có nhớ thành phần quan trọng nhất, tình yêu. 159 00:10:24,749 --> 00:10:29,837 Nếu cậu cho thế là tốt, cứ đợi đến khi ta kỷ niệm ngày bạn bè nhé. 160 00:10:48,105 --> 00:10:49,815 "Cái gì vo ve vậy nhỉ?" 161 00:10:55,237 --> 00:10:58,074 Máy bay! Tớ sẽ bắt được cậu. 162 00:11:02,286 --> 00:11:04,372 Deepa, đóng cửa lại đi con. 163 00:11:04,455 --> 00:11:05,706 Tạm dừng, Anoop. 164 00:11:08,250 --> 00:11:09,543 Cảm ơn con. 165 00:11:09,627 --> 00:11:12,296 Tiếp tục. Bắt được cậu rồi, Anoop. 166 00:11:13,839 --> 00:11:16,300 Đây là khu vực cấm bay. 167 00:11:16,384 --> 00:11:18,260 Máy bay chơi ở ngoài đi. 168 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Khi nào mới học đóng cửa đây? 169 00:11:24,934 --> 00:11:28,604 Bị! Giờ cậu là máy bay và chở tớ đi. 170 00:11:30,022 --> 00:11:32,733 Chào mừng đến với Hàng không Anoop. 171 00:11:34,860 --> 00:11:38,406 Ăn trưa! Hạ cánh và vào ăn đi nào. 172 00:11:43,577 --> 00:11:46,414 Còn nữa, vào rồi nhớ đóng cửa đấy. 173 00:11:46,497 --> 00:11:50,710 Cháu sẽ để ruồi bay vào. Tầm này của năm, ruồi rất lớn. 174 00:11:54,463 --> 00:11:55,715 Đi ăn trưa thôi! 175 00:11:59,593 --> 00:12:01,595 Úi! Quên đóng cửa rồi. 176 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 Cảm ơn Anoop. 177 00:12:14,275 --> 00:12:18,738 Đi đi! Đây là bữa trưa của bọn ta, không phải của mi. 178 00:12:18,821 --> 00:12:21,991 Ta không thể dọn đồ ăn bị ruồi bu. Đi đi! 179 00:12:27,037 --> 00:12:28,539 Đi đi! 180 00:12:30,291 --> 00:12:34,545 Ôi! Không, phải có ranh giới ở đâu đó. 181 00:12:34,628 --> 00:12:38,424 Eo ôi! Con ruồi đó thích mấy thứ bốc mùi thật đấy. 182 00:12:40,009 --> 00:12:43,971 Xin lỗi bà, chắc bọn cháu để ruồi bay vào rồi. 183 00:12:44,054 --> 00:12:46,098 Bọn cháu sẽ đuổi nó ra. 184 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 Ở đây, ruồi. Hãy để Hàng không Deepa 185 00:12:52,855 --> 00:12:56,358 đưa cậu lên chuyến bay thẳng ra ngoài. 186 00:13:01,405 --> 00:13:03,991 Không nghe thấy nữa. Nó đi rồi à? 187 00:13:04,617 --> 00:13:05,451 Gì thế? 188 00:13:07,870 --> 00:13:10,289 Bà ơi, đừng cử động. 189 00:13:12,041 --> 00:13:15,085 - Bắt được rồi. - Cẩn thận, đừng bóp nó. 190 00:13:15,169 --> 00:13:18,005 Cháu không bao giờ làm hại ruồi đâu. 191 00:13:19,381 --> 00:13:20,633 Chào ruồi nhỏ. 192 00:13:24,512 --> 00:13:28,057 Ít nhất nó sẽ không làm phiền bà trong bếp nữa. 193 00:13:28,849 --> 00:13:31,519 Phải, nhưng nó sẽ làm phiền khách. 194 00:13:31,602 --> 00:13:33,938 Nó có thể kêu quanh giường họ. 195 00:13:34,021 --> 00:13:37,441 Bà đừng lo, bọn cháu sẽ đưa nó ra ngoài lại 196 00:13:37,525 --> 00:13:39,777 trước khi nó làm phiền ai. 197 00:13:39,860 --> 00:13:40,694 Rất tốt. 198 00:13:41,779 --> 00:13:45,032 Và làm ơn, vào rồi nhớ đóng cửa đấy. 199 00:13:46,534 --> 00:13:49,286 Tớ cố làm theo lời dặn nhưng úi 200 00:13:49,787 --> 00:13:53,123 Úi, đôi khi tớ quên mất rồi 201 00:13:54,500 --> 00:13:57,169 Ai cũng gặp chuyện đó mà thôi 202 00:13:58,504 --> 00:14:00,673 Tớ vo ve quẩn quanh như ruồi 203 00:14:00,756 --> 00:14:02,675 Từ thứ này sang thứ khác 204 00:14:02,758 --> 00:14:06,637 Đó là vì tớ thường thấy Còn nhiều thứ để khám phá 205 00:14:10,558 --> 00:14:15,354 Và úi, đôi khi tớ quên mất rồi 206 00:14:18,482 --> 00:14:21,151 Ai cũng gặp chuyện đó mà thôi 207 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 Anoop, nó đây rồi. 208 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 Ôi, nó đang lên tầng hai. 209 00:14:29,076 --> 00:14:32,538 Mau lên, tớ đi cửa Deepa, cậu đi cầu thang. 210 00:14:36,834 --> 00:14:40,254 Ra đi, ruồi vo ve. 211 00:14:40,838 --> 00:14:43,716 Đừng lo, bọn tớ muốn làm bạn với cậu. 212 00:14:56,186 --> 00:15:00,065 Việc này khó hơn tớ tưởng. Ta bỏ lỡ điều gì nhỉ? 213 00:15:02,902 --> 00:15:04,695 Là nó, Anoop, suy nghĩ! 214 00:15:04,778 --> 00:15:07,573 Để bắt ruồi, ta cần nghĩ như ruồi. 215 00:15:07,656 --> 00:15:09,617 Tớ biết phải làm gì. 216 00:15:11,327 --> 00:15:14,872 Tớ thấy vo ve rồi. Cậu thì sao, Anoop? 217 00:15:16,123 --> 00:15:18,751 Nếu con ruồi nghĩ ta giống nó, 218 00:15:18,834 --> 00:15:21,795 tớ cá nó sẽ muốn ở lại chơi với ta. 219 00:15:21,879 --> 00:15:23,547 Nhưng không lâu đâu. 220 00:15:23,631 --> 00:15:27,384 Ta sẽ dẫn nó ra ngoài lại. Sẵn sàng chưa? 221 00:15:39,313 --> 00:15:41,273 Nghe không? Nó trong này. 222 00:15:41,815 --> 00:15:43,901 Ta sẽ không để mất dấu nữa. 223 00:15:45,819 --> 00:15:46,820 Cậu đây rồi. 224 00:15:49,031 --> 00:15:53,577 Đến giờ chơi rồi, ruồi ạ. Nhưng lần này, ta sẽ ra ngoài. 225 00:15:57,873 --> 00:15:59,416 Nó đang đến sảnh. 226 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 Cầu trượt Deepa! 227 00:16:08,425 --> 00:16:10,010 Từ từ thôi con. 228 00:16:13,764 --> 00:16:16,684 Bọn con có nhiệm vụ ruồi. Cần chạy ạ! 229 00:16:16,767 --> 00:16:21,146 Không có tiếng, nhưng gần đây thôi. Cánh của tớ thấy thế. 230 00:16:22,481 --> 00:16:23,649 Đừng bỏ cuộc. 231 00:16:23,732 --> 00:16:27,861 Hãy nhớ ta phải nghĩ như ruồi để bắt ruồi. 232 00:16:27,945 --> 00:16:29,822 Rồi nó sẽ ra ngoài. 233 00:16:34,785 --> 00:16:36,036 Bánh ladoo sao? 234 00:16:36,120 --> 00:16:37,788 Ý hay đấy, Anoop. 235 00:16:37,871 --> 00:16:40,541 Đợi đã. Nó ở đâu ra vậy? 236 00:16:43,127 --> 00:16:44,294 Đừng bận tâm. 237 00:16:44,378 --> 00:16:47,631 Ta có thể dùng bánh để bắt ruồi đến chỗ ta. 238 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 Nó thích các món ngọt như… 239 00:16:54,471 --> 00:16:58,183 Được rồi, ta không thể dùng cái bánh đó. 240 00:16:58,267 --> 00:17:01,020 Để xem, ruồi còn thích gì nữa nhỉ? 241 00:17:01,103 --> 00:17:03,856 Đồ ngọt, rác bốc mùi… 242 00:17:04,732 --> 00:17:05,607 Đúng rồi! 243 00:17:05,691 --> 00:17:08,444 Nó thích những thứ bốc mùi. 244 00:17:08,527 --> 00:17:12,281 Và tớ biết nơi để tìm những thứ nặng mùi nhất. 245 00:17:14,616 --> 00:17:15,909 Anoop, nhìn này. 246 00:17:15,993 --> 00:17:17,453 Đây là sầu riêng. 247 00:17:17,536 --> 00:17:20,039 Nó là loại quả nặng mùi nhất. 248 00:17:24,752 --> 00:17:26,545 Con ruồi sẽ thích đây. 249 00:17:27,963 --> 00:17:31,884 Đây, vo ve! Xem bọn tớ có gì cho cậu này. 250 00:17:31,967 --> 00:17:33,802 Trái cây ngon tuyệt! 251 00:17:38,140 --> 00:17:39,266 Kinh quá! 252 00:17:42,811 --> 00:17:44,563 Cậu mau mở cửa trước, 253 00:17:44,646 --> 00:17:46,273 tớ sẽ dụ nó ra ngoài. 254 00:17:50,402 --> 00:17:51,487 Có tác dụng. 255 00:17:54,990 --> 00:17:56,325 Mau lên, cái cửa. 256 00:18:10,380 --> 00:18:13,342 Nếu mãi không đuổi được nó ra thì sao? 257 00:18:39,618 --> 00:18:40,702 Suýt bắt được. 258 00:18:40,786 --> 00:18:44,581 Bina, ai mà thư giãn được với tiếng quang quác hả? 259 00:18:45,374 --> 00:18:48,627 Có lẽ có một cách khiến con ruồi thư giãn 260 00:18:48,710 --> 00:18:50,838 để ta đưa nó ra ngoài. 261 00:18:50,921 --> 00:18:54,216 Một nơi vui vẻ, thư giãn 262 00:18:54,925 --> 00:18:56,802 và phù hợp với con ruồi. 263 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 Tớ biết phải làm gì. 264 00:19:00,222 --> 00:19:03,851 Trang Viên Ruồi Tuyệt Vời đã mở cửa! 265 00:19:05,602 --> 00:19:09,064 Hoàn hảo để cho một con ruồi thư giãn. 266 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 Một điều nữa thôi. 267 00:19:12,401 --> 00:19:15,112 Một món ngon, bốc mùi. 268 00:19:15,195 --> 00:19:18,115 Giờ ta chỉ cần âm nhạc của bà. 269 00:19:21,743 --> 00:19:23,495 Xem cháu làm gì này. 270 00:19:23,579 --> 00:19:26,331 Con ruồi sẽ đến ở và không muốn đi. 271 00:19:26,832 --> 00:19:28,792 Giờ ta chỉ cần âm nhạc. 272 00:19:29,293 --> 00:19:32,546 Rồi ta cứ đẩy nó ra ngoài thôi. 273 00:19:34,047 --> 00:19:38,635 Rất thông minh. Vừa thư giãn vừa hấp dẫn con ruồi. 274 00:19:38,719 --> 00:19:39,720 Ta sẽ thử nó. 275 00:19:56,195 --> 00:20:00,073 Một con ruồi hạnh phúc. Có lẽ nó có thể ở với ta. 276 00:20:00,157 --> 00:20:04,620 Con à, ruồi thuộc về bên ngoài. Đến lúc tạm biệt rồi. 277 00:20:09,374 --> 00:20:11,335 Đến lúc đi rồi, ruồi nhỏ. 278 00:20:21,637 --> 00:20:22,888 Tạm biệt! 279 00:20:32,439 --> 00:20:34,483 - Không! - Không! 280 00:20:34,566 --> 00:20:36,485 - Không! - Lại nữa rồi! 281 00:20:38,737 --> 00:20:39,571 Úi. 282 00:21:14,606 --> 00:21:19,611 Biên dịch: Khanh Tran