1
00:00:07,173 --> 00:00:10,510
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:15,390 --> 00:00:17,350
Đi lối này, ở vui nhé
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,935
Tại Mango Manor
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,562
Với Deepa và Anoop
5
00:00:21,062 --> 00:00:22,939
Với Deepa và Anoop
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Một ngày hoàn hảo
Là khi chúng ta ở cùng nhau
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
Với Deepa và Anoop
8
00:00:28,361 --> 00:00:29,946
Với Deepa và Anoop!
9
00:00:30,447 --> 00:00:34,075
Vào chung vui nhé
Có rất nhiều chỗ cho mọi người
10
00:00:34,159 --> 00:00:37,871
Cần giúp, có chúng tôi
Sẵn sàng, đi, cổ vũ nào
11
00:00:37,954 --> 00:00:41,416
Biến ngày của bạn
Từ ổn sang tuyệt, để ăn mừng
12
00:00:41,499 --> 00:00:43,209
Với Deepa và Anoop
13
00:00:43,293 --> 00:00:45,253
Tớ là Deepa, đó là Anoop!
14
00:00:47,213 --> 00:00:49,174
"Quán pizza của Deepa".
15
00:00:56,681 --> 00:00:57,974
Lùi lại, Anoop.
16
00:01:04,564 --> 00:01:07,358
Ồ không. Tớ quên sinh nhật bà rồi ư?
17
00:01:08,526 --> 00:01:11,946
Không phải sinh nhật,
là kỷ niệm ngày cưới.
18
00:01:12,030 --> 00:01:14,449
Vào ngày này, nhiều năm trước.
19
00:01:14,532 --> 00:01:16,493
Kỷ niệm ngày cưới sao ạ?
20
00:01:16,576 --> 00:01:19,662
Hẳn là ông bà định làm gì đó rất tuyệt!
21
00:01:22,123 --> 00:01:24,793
Ông bà lấy nhau lâu rồi, cháu yêu.
22
00:01:24,876 --> 00:01:27,128
Ông bà không quan trọng nữa.
23
00:01:32,717 --> 00:01:33,802
Hiểu ý bà chứ?
24
00:01:35,178 --> 00:01:38,389
Nào hoa hồng. Hãy cắm mi vào nước nào.
25
00:01:42,435 --> 00:01:45,271
Họ không làm gì để ăn mừng sao?
26
00:01:45,355 --> 00:01:47,232
Vậy nó tùy thuộc vào ta.
27
00:01:47,732 --> 00:01:50,527
Phải khiến kỷ niệm ngày cưới của họ
28
00:01:50,610 --> 00:01:53,238
siêu cấp đặc biệt.
29
00:01:56,991 --> 00:01:59,369
Ngày kỷ niệm quan trọng đấy
30
00:01:59,452 --> 00:02:01,579
Ai ta biết cũng tuyệt thay
31
00:02:01,663 --> 00:02:05,750
Dù làm bà ngạc nhiên
Hay mang cho ông thêm tách trà
32
00:02:05,834 --> 00:02:09,963
Tớ có rất nhiều người để yêu quý
33
00:02:10,046 --> 00:02:14,717
Và tình yêu của họ quay lại
Để cho tớ một cái ôm thật chặt
34
00:02:14,801 --> 00:02:16,845
Nấu bữa ăn và nếm tình yêu
35
00:02:16,928 --> 00:02:19,097
Ngày kỷ niệm quan trọng đấy
36
00:02:19,180 --> 00:02:21,182
Nấu bữa ăn và nếm tình yêu
37
00:02:21,266 --> 00:02:24,018
Vì ai ta biết cũng tuyệt thay!
38
00:02:24,644 --> 00:02:28,064
Ta sẽ làm gì đó thật đặc biệt cho ông bà
39
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
và tớ biết ai có thể giúp.
40
00:02:30,900 --> 00:02:34,904
Người làm cho tớ
rất nhiều tiệc sinh nhật tuyệt vời.
41
00:02:35,530 --> 00:02:38,700
Mẹ ơi, hôm nay ông bà kỷ niệm ngày cưới.
42
00:02:38,783 --> 00:02:41,786
Ồ không! Bố không có thiệp hay quà.
43
00:02:41,870 --> 00:02:46,583
Con cũng vậy. Ta làm gì đó tuyệt vời
để ông bà ăn mừng nhé.
44
00:02:47,417 --> 00:02:50,795
Hay ta mời hết hàng xóm đến tiệc khiêu vũ?
45
00:02:50,879 --> 00:02:54,299
Đi săn trong rừng thì sao? Nhảy dù!
46
00:02:54,382 --> 00:02:58,219
Bố mẹ thường đến nhà hàng yêu thích
47
00:02:58,303 --> 00:03:00,763
để ăn mừng ngày kỷ niệm.
48
00:03:01,347 --> 00:03:04,517
Anh có thể nếm được tháp hành tây đó.
49
00:03:05,101 --> 00:03:07,103
Một nhà hàng? Hoàn hảo.
50
00:03:07,187 --> 00:03:11,191
- Có lẽ bố có thể giúp bọn con đấy.
- Hẳn rồi.
51
00:03:11,274 --> 00:03:15,945
Con có một ý tuyệt vời.
Nhưng trước hết, ta cần lên kế hoạch.
52
00:03:16,863 --> 00:03:21,534
Xem này, Anoop.
Mozzarella-Ella là nhà hàng tuyệt nhất.
53
00:03:22,076 --> 00:03:26,915
Nó có tất cả. Pizza,
trò chơi, biểu diễn, phần thưởng nữa.
54
00:03:28,416 --> 00:03:32,879
Ta có thể tự mở một Mozzarella-Ella
cho ngày kỷ niệm
55
00:03:32,962 --> 00:03:34,714
ngay tại Mango Manor.
56
00:03:35,715 --> 00:03:39,802
Phải, đó sẽ là một ngày
ông bà không bao giờ quên.
57
00:03:41,262 --> 00:03:43,973
Tin tớ đi. Tớ biết phải làm gì.
58
00:03:46,601 --> 00:03:47,685
Bina.
59
00:03:49,479 --> 00:03:51,648
Cậu vui lòng ngăn bà vào bếp
60
00:03:51,731 --> 00:03:54,734
để ta chuẩn bị bất ngờ nhà hàng nhé?
61
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
Làm ngay.
62
00:03:59,280 --> 00:04:02,951
Ta phải tìm cách giữ bất ngờ cho ông nữa.
63
00:04:03,993 --> 00:04:06,663
Ta không phải lo về điều đó đâu.
64
00:04:10,041 --> 00:04:11,125
Mọi người ơi,
65
00:04:11,209 --> 00:04:16,172
ta sẽ cho ông bà
bất ngờ ngày kỷ niệm tuyệt vời nhất.
66
00:04:16,256 --> 00:04:19,634
- Raki, anh phụ trách âm nhạc nhé?
- Rõ.
67
00:04:19,717 --> 00:04:23,763
Anoop và tớ
sẽ lo thức ăn và phần trang trí.
68
00:04:23,846 --> 00:04:27,058
Maruti và Munjal sẽ phụ trách giải trí.
69
00:04:27,141 --> 00:04:30,311
Màn tung hứng của tớ sẽ tuyệt chuối.
70
00:04:31,271 --> 00:04:34,649
Đó là nếu ai kia không ăn chúng trước.
71
00:04:36,651 --> 00:04:38,987
Nào Anoop. Đến lúc nấu ăn rồi.
72
00:04:40,071 --> 00:04:43,783
Bina, đừng quậy nữa,
bà có quá nhiều thứ cần làm.
73
00:04:43,866 --> 00:04:45,493
Đưa bà đồ gắp nào.
74
00:04:46,327 --> 00:04:50,206
Bà đã ra ngoài và bố vào đi ạ.
75
00:04:51,374 --> 00:04:54,752
Có mặt
cho bất ngờ ngày kỷ niệm. Làm gì đây?
76
00:04:54,836 --> 00:04:57,505
Con cần bố giúp dùng lò nướng.
77
00:04:57,588 --> 00:04:58,589
Bố làm được.
78
00:05:00,258 --> 00:05:02,343
Ta nấu gì đây, Bếp trưởng?
79
00:05:02,427 --> 00:05:04,846
Món ngon nhất từng được chế ra,
80
00:05:04,929 --> 00:05:05,763
pizza!
81
00:05:05,847 --> 00:05:07,098
Tuyệt vời.
82
00:05:07,181 --> 00:05:09,767
Và ta sẽ làm nó lớn thật lớn.
83
00:05:09,851 --> 00:05:11,394
Tuyệt vời gấp đôi.
84
00:05:11,477 --> 00:05:15,356
Theo hình trái tim.
Vì ngày kỷ niệm là về tình yêu
85
00:05:15,440 --> 00:05:18,276
và con yêu ông bà rất nhiều.
86
00:05:21,237 --> 00:05:23,406
Ngày kỷ niệm quan trọng đấy
87
00:05:23,489 --> 00:05:25,575
Ai ta biết cũng tuyệt thay
88
00:05:25,658 --> 00:05:29,746
Dù làm bà ngạc nhiên
Hay mang cho ông thêm tách trà
89
00:05:29,829 --> 00:05:33,958
Tớ có rất nhiều người để yêu quý
90
00:05:34,042 --> 00:05:38,713
Và tình yêu của họ quay lại
Để cho tớ một cái ôm thật chặt
91
00:05:38,796 --> 00:05:40,798
Nấu bữa ăn và nếm tình yêu
92
00:05:40,882 --> 00:05:43,051
Ngày kỷ niệm quan trọng đấy
93
00:05:43,134 --> 00:05:45,178
Nấu bữa ăn và nếm tình yêu
94
00:05:45,261 --> 00:05:48,097
Vì ai ta biết cũng tuyệt thay!
95
00:05:50,058 --> 00:05:53,686
Bố tin rằng
bánh pizza đang lớn dần khi chín.
96
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
- Hy vọng không quá lớn.
- Pizza không quá lớn đâu ạ.
97
00:05:57,940 --> 00:06:01,736
Giờ nó đã vào lò,
ta đi đón khách mời danh dự nào.
98
00:06:04,405 --> 00:06:05,907
Sẵn sàng rồi, Bina!
99
00:06:07,700 --> 00:06:09,118
Dậy đi chờ chi!
100
00:06:12,830 --> 00:06:14,332
Mừng lễ kỷ niệm!
101
00:06:20,296 --> 00:06:22,548
Chà, lắc lư ria mép!
102
00:06:22,632 --> 00:06:24,592
Có chuyện gì vậy cháu?
103
00:06:24,675 --> 00:06:26,844
Vì hôm nay là ngày đặc biệt,
104
00:06:26,928 --> 00:06:30,139
bọn cháu muốn ông bà đặc biệt vui vẻ.
105
00:06:30,223 --> 00:06:34,143
Chào mừng
đến với Quán Pizza Tuyệt Vời Deepa!
106
00:06:36,479 --> 00:06:41,192
Không chỉ là một nhà hàng cũ,
mà còn có trò chơi và giải trí.
107
00:06:41,275 --> 00:06:45,738
Nhưng giờ cháu phải ghi món.
Ông bà gọi gì cũng được ạ.
108
00:06:46,489 --> 00:06:49,283
Ông bà sẽ dùng Pizza Kiểu Deepa.
109
00:06:50,118 --> 00:06:51,536
Lựa chọn xuất sắc.
110
00:06:53,871 --> 00:06:56,958
Có lẽ bà nên vào giúp việc bếp núc.
111
00:06:57,041 --> 00:07:00,128
Cháu nhớ thành phần quan trọng nhất chứ?
112
00:07:00,211 --> 00:07:03,381
Dĩ nhiên rồi ạ. Bọn cháu lo cả rồi.
113
00:07:03,464 --> 00:07:08,970
Hơn nữa, bà không muốn bỏ lỡ
các trò chơi đâu. Hãy chơi bóng nào!
114
00:07:09,053 --> 00:07:11,472
Ném vào sọt, giành phần thưởng.
115
00:07:11,556 --> 00:07:13,433
Ồ, phần thưởng được đấy.
116
00:07:14,809 --> 00:07:16,811
Chúc vui vẻ. Hẹn gặp lại.
117
00:07:17,895 --> 00:07:20,898
Ông ấy ném bóng, ông ấy ghi bàn!
118
00:07:22,483 --> 00:07:24,026
Lần sau sẽ vào thôi.
119
00:07:27,447 --> 00:07:32,160
Bà ơi, bà không thể ở đây.
Như vậy sẽ làm hỏng sự bất ngờ.
120
00:07:32,243 --> 00:07:36,581
Bà muốn bảo đảm
bố các cháu chăm sóc cho bạn thân của bà.
121
00:07:37,707 --> 00:07:39,417
Bina không sao!
122
00:07:39,500 --> 00:07:43,796
Bà đang nói về cái lò,
nhưng hạng nhì Bina ở rất gần.
123
00:07:44,505 --> 00:07:46,090
Pizza thế nào rồi?
124
00:07:46,174 --> 00:07:48,009
Tuyệt. Không cần xem ạ.
125
00:07:49,218 --> 00:07:53,097
Thôi nào, bà ơi.
Bà đang bỏ lỡ hết trò vui đấy.
126
00:07:56,517 --> 00:07:58,227
Cho chúng thấy đi nào.
127
00:08:01,564 --> 00:08:02,815
Sao lại kẹt rồi?
128
00:08:05,026 --> 00:08:08,905
Không thể ném vào rổ
như xưa rồi. Tôi chợp mắt nhé.
129
00:08:11,157 --> 00:08:12,867
Không phải lúc ngủ,
130
00:08:12,950 --> 00:08:14,827
mà là lúc xem biểu diễn!
131
00:08:21,542 --> 00:08:24,754
Hãy dành sự chào đón Mango Manor thật lớn
132
00:08:24,837 --> 00:08:27,632
cho Maruti và Munjal!
133
00:08:28,174 --> 00:08:29,509
- Ồ!
- Hoan hô!
134
00:08:30,718 --> 00:08:34,430
Ôi tình yêu. Bí ẩn vĩnh cửu,
135
00:08:34,514 --> 00:08:36,891
với bánh pizza…
136
00:08:41,020 --> 00:08:43,439
Mình đã tham gia chuyện gì vậy?
137
00:08:47,860 --> 00:08:49,946
Bữa tối! Cháu trở lại ngay.
138
00:08:56,160 --> 00:08:57,912
Vững hơn nào.
139
00:08:59,121 --> 00:09:03,167
Ồ không. Nó sẽ không lọt
mọi cái cửa thông thường.
140
00:09:04,377 --> 00:09:06,754
Nếu ta đi vòng bên ngoài,
141
00:09:06,837 --> 00:09:10,174
ta có thể đưa nó vào
qua cửa đôi ở phòng ăn.
142
00:09:11,342 --> 00:09:15,012
Chúng tôi có sẵn
một phòng đẹp đi kèm… Pizza?
143
00:09:15,096 --> 00:09:16,055
Ta đa!
144
00:09:17,848 --> 00:09:20,560
Pizza Kiểu Deepa của ông bà đây ạ.
145
00:09:29,652 --> 00:09:33,406
Bà làm được rồi,
bà thắng rồi! Mở nhạc lên nào.
146
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
D.J. Raki có đây rồi.
147
00:09:40,329 --> 00:09:42,456
Deepa, có chuyện gì vậy?
148
00:09:42,540 --> 00:09:45,585
Khi mẹ nói ông bà sẽ thích nhà hàng,
149
00:09:45,668 --> 00:09:47,545
mẹ không hẳn có ý này.
150
00:09:47,628 --> 00:09:51,465
Thật ra lâu lắm rồi
bố mẹ mới vui vẻ thế này.
151
00:09:51,549 --> 00:09:53,843
Thắng trò chơi, xem biểu diễn.
152
00:09:53,926 --> 00:09:57,888
Còn có thời gian vui vẻ
với vài người mình yêu quý.
153
00:09:58,639 --> 00:10:01,267
- Cảm ơn cháu.
- Ôi, suýt quên mất.
154
00:10:01,892 --> 00:10:03,644
Phần thưởng của bà ạ.
155
00:10:03,728 --> 00:10:08,441
Phần thưởng thật sự
là các cháu đã dày công chúc mừng ông bà.
156
00:10:08,524 --> 00:10:10,651
Và làm Pizza Kiểu Deepa.
157
00:10:12,361 --> 00:10:13,195
Ngon quá.
158
00:10:14,530 --> 00:10:19,285
Bà thấy cháu có nhớ
thành phần quan trọng nhất, tình yêu.
159
00:10:24,749 --> 00:10:29,837
Nếu cậu cho thế là tốt,
cứ đợi đến khi ta kỷ niệm ngày bạn bè nhé.
160
00:10:48,105 --> 00:10:49,815
"Cái gì vo ve vậy nhỉ?"
161
00:10:55,237 --> 00:10:58,074
Máy bay! Tớ sẽ bắt được cậu.
162
00:11:02,286 --> 00:11:04,372
Deepa, đóng cửa lại đi con.
163
00:11:04,455 --> 00:11:05,706
Tạm dừng, Anoop.
164
00:11:08,250 --> 00:11:09,543
Cảm ơn con.
165
00:11:09,627 --> 00:11:12,296
Tiếp tục. Bắt được cậu rồi, Anoop.
166
00:11:13,839 --> 00:11:16,300
Đây là khu vực cấm bay.
167
00:11:16,384 --> 00:11:18,260
Máy bay chơi ở ngoài đi.
168
00:11:21,931 --> 00:11:24,225
Khi nào mới học đóng cửa đây?
169
00:11:24,934 --> 00:11:28,604
Bị! Giờ cậu là máy bay và chở tớ đi.
170
00:11:30,022 --> 00:11:32,733
Chào mừng đến với Hàng không Anoop.
171
00:11:34,860 --> 00:11:38,406
Ăn trưa! Hạ cánh và vào ăn đi nào.
172
00:11:43,577 --> 00:11:46,414
Còn nữa, vào rồi nhớ đóng cửa đấy.
173
00:11:46,497 --> 00:11:50,710
Cháu sẽ để ruồi bay vào.
Tầm này của năm, ruồi rất lớn.
174
00:11:54,463 --> 00:11:55,715
Đi ăn trưa thôi!
175
00:11:59,593 --> 00:12:01,595
Úi! Quên đóng cửa rồi.
176
00:12:04,807 --> 00:12:05,808
Cảm ơn Anoop.
177
00:12:14,275 --> 00:12:18,738
Đi đi! Đây là bữa trưa
của bọn ta, không phải của mi.
178
00:12:18,821 --> 00:12:21,991
Ta không thể dọn đồ ăn bị ruồi bu. Đi đi!
179
00:12:27,037 --> 00:12:28,539
Đi đi!
180
00:12:30,291 --> 00:12:34,545
Ôi! Không, phải có ranh giới ở đâu đó.
181
00:12:34,628 --> 00:12:38,424
Eo ôi! Con ruồi đó
thích mấy thứ bốc mùi thật đấy.
182
00:12:40,009 --> 00:12:43,971
Xin lỗi bà,
chắc bọn cháu để ruồi bay vào rồi.
183
00:12:44,054 --> 00:12:46,098
Bọn cháu sẽ đuổi nó ra.
184
00:12:49,769 --> 00:12:52,772
Ở đây, ruồi. Hãy để Hàng không Deepa
185
00:12:52,855 --> 00:12:56,358
đưa cậu lên chuyến bay thẳng ra ngoài.
186
00:13:01,405 --> 00:13:03,991
Không nghe thấy nữa. Nó đi rồi à?
187
00:13:04,617 --> 00:13:05,451
Gì thế?
188
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
Bà ơi, đừng cử động.
189
00:13:12,041 --> 00:13:15,085
- Bắt được rồi.
- Cẩn thận, đừng bóp nó.
190
00:13:15,169 --> 00:13:18,005
Cháu không bao giờ làm hại ruồi đâu.
191
00:13:19,381 --> 00:13:20,633
Chào ruồi nhỏ.
192
00:13:24,512 --> 00:13:28,057
Ít nhất nó sẽ không làm phiền bà
trong bếp nữa.
193
00:13:28,849 --> 00:13:31,519
Phải, nhưng nó sẽ làm phiền khách.
194
00:13:31,602 --> 00:13:33,938
Nó có thể kêu quanh giường họ.
195
00:13:34,021 --> 00:13:37,441
Bà đừng lo,
bọn cháu sẽ đưa nó ra ngoài lại
196
00:13:37,525 --> 00:13:39,777
trước khi nó làm phiền ai.
197
00:13:39,860 --> 00:13:40,694
Rất tốt.
198
00:13:41,779 --> 00:13:45,032
Và làm ơn, vào rồi nhớ đóng cửa đấy.
199
00:13:46,534 --> 00:13:49,286
Tớ cố làm theo lời dặn nhưng úi
200
00:13:49,787 --> 00:13:53,123
Úi, đôi khi tớ quên mất rồi
201
00:13:54,500 --> 00:13:57,169
Ai cũng gặp chuyện đó mà thôi
202
00:13:58,504 --> 00:14:00,673
Tớ vo ve quẩn quanh như ruồi
203
00:14:00,756 --> 00:14:02,675
Từ thứ này sang thứ khác
204
00:14:02,758 --> 00:14:06,637
Đó là vì tớ thường thấy
Còn nhiều thứ để khám phá
205
00:14:10,558 --> 00:14:15,354
Và úi, đôi khi tớ quên mất rồi
206
00:14:18,482 --> 00:14:21,151
Ai cũng gặp chuyện đó mà thôi
207
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Anoop, nó đây rồi.
208
00:14:26,532 --> 00:14:28,993
Ôi, nó đang lên tầng hai.
209
00:14:29,076 --> 00:14:32,538
Mau lên, tớ đi cửa Deepa,
cậu đi cầu thang.
210
00:14:36,834 --> 00:14:40,254
Ra đi, ruồi vo ve.
211
00:14:40,838 --> 00:14:43,716
Đừng lo, bọn tớ muốn làm bạn với cậu.
212
00:14:56,186 --> 00:15:00,065
Việc này khó hơn tớ tưởng.
Ta bỏ lỡ điều gì nhỉ?
213
00:15:02,902 --> 00:15:04,695
Là nó, Anoop, suy nghĩ!
214
00:15:04,778 --> 00:15:07,573
Để bắt ruồi, ta cần nghĩ như ruồi.
215
00:15:07,656 --> 00:15:09,617
Tớ biết phải làm gì.
216
00:15:11,327 --> 00:15:14,872
Tớ thấy vo ve rồi. Cậu thì sao, Anoop?
217
00:15:16,123 --> 00:15:18,751
Nếu con ruồi nghĩ ta giống nó,
218
00:15:18,834 --> 00:15:21,795
tớ cá nó sẽ muốn ở lại chơi với ta.
219
00:15:21,879 --> 00:15:23,547
Nhưng không lâu đâu.
220
00:15:23,631 --> 00:15:27,384
Ta sẽ dẫn nó ra ngoài lại. Sẵn sàng chưa?
221
00:15:39,313 --> 00:15:41,273
Nghe không? Nó trong này.
222
00:15:41,815 --> 00:15:43,901
Ta sẽ không để mất dấu nữa.
223
00:15:45,819 --> 00:15:46,820
Cậu đây rồi.
224
00:15:49,031 --> 00:15:53,577
Đến giờ chơi rồi, ruồi ạ.
Nhưng lần này, ta sẽ ra ngoài.
225
00:15:57,873 --> 00:15:59,416
Nó đang đến sảnh.
226
00:16:00,793 --> 00:16:02,044
Cầu trượt Deepa!
227
00:16:08,425 --> 00:16:10,010
Từ từ thôi con.
228
00:16:13,764 --> 00:16:16,684
Bọn con có nhiệm vụ ruồi. Cần chạy ạ!
229
00:16:16,767 --> 00:16:21,146
Không có tiếng,
nhưng gần đây thôi. Cánh của tớ thấy thế.
230
00:16:22,481 --> 00:16:23,649
Đừng bỏ cuộc.
231
00:16:23,732 --> 00:16:27,861
Hãy nhớ ta phải nghĩ như ruồi để bắt ruồi.
232
00:16:27,945 --> 00:16:29,822
Rồi nó sẽ ra ngoài.
233
00:16:34,785 --> 00:16:36,036
Bánh ladoo sao?
234
00:16:36,120 --> 00:16:37,788
Ý hay đấy, Anoop.
235
00:16:37,871 --> 00:16:40,541
Đợi đã. Nó ở đâu ra vậy?
236
00:16:43,127 --> 00:16:44,294
Đừng bận tâm.
237
00:16:44,378 --> 00:16:47,631
Ta có thể dùng bánh
để bắt ruồi đến chỗ ta.
238
00:16:47,715 --> 00:16:49,800
Nó thích các món ngọt như…
239
00:16:54,471 --> 00:16:58,183
Được rồi, ta không thể dùng cái bánh đó.
240
00:16:58,267 --> 00:17:01,020
Để xem, ruồi còn thích gì nữa nhỉ?
241
00:17:01,103 --> 00:17:03,856
Đồ ngọt, rác bốc mùi…
242
00:17:04,732 --> 00:17:05,607
Đúng rồi!
243
00:17:05,691 --> 00:17:08,444
Nó thích những thứ bốc mùi.
244
00:17:08,527 --> 00:17:12,281
Và tớ biết nơi để tìm
những thứ nặng mùi nhất.
245
00:17:14,616 --> 00:17:15,909
Anoop, nhìn này.
246
00:17:15,993 --> 00:17:17,453
Đây là sầu riêng.
247
00:17:17,536 --> 00:17:20,039
Nó là loại quả nặng mùi nhất.
248
00:17:24,752 --> 00:17:26,545
Con ruồi sẽ thích đây.
249
00:17:27,963 --> 00:17:31,884
Đây, vo ve! Xem bọn tớ có gì cho cậu này.
250
00:17:31,967 --> 00:17:33,802
Trái cây ngon tuyệt!
251
00:17:38,140 --> 00:17:39,266
Kinh quá!
252
00:17:42,811 --> 00:17:44,563
Cậu mau mở cửa trước,
253
00:17:44,646 --> 00:17:46,273
tớ sẽ dụ nó ra ngoài.
254
00:17:50,402 --> 00:17:51,487
Có tác dụng.
255
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
Mau lên, cái cửa.
256
00:18:10,380 --> 00:18:13,342
Nếu mãi không đuổi được nó ra thì sao?
257
00:18:39,618 --> 00:18:40,702
Suýt bắt được.
258
00:18:40,786 --> 00:18:44,581
Bina, ai mà thư giãn được
với tiếng quang quác hả?
259
00:18:45,374 --> 00:18:48,627
Có lẽ có một cách khiến con ruồi thư giãn
260
00:18:48,710 --> 00:18:50,838
để ta đưa nó ra ngoài.
261
00:18:50,921 --> 00:18:54,216
Một nơi vui vẻ, thư giãn
262
00:18:54,925 --> 00:18:56,802
và phù hợp với con ruồi.
263
00:18:57,511 --> 00:18:59,221
Tớ biết phải làm gì.
264
00:19:00,222 --> 00:19:03,851
Trang Viên Ruồi Tuyệt Vời đã mở cửa!
265
00:19:05,602 --> 00:19:09,064
Hoàn hảo để cho một con ruồi thư giãn.
266
00:19:09,690 --> 00:19:11,108
Một điều nữa thôi.
267
00:19:12,401 --> 00:19:15,112
Một món ngon, bốc mùi.
268
00:19:15,195 --> 00:19:18,115
Giờ ta chỉ cần âm nhạc của bà.
269
00:19:21,743 --> 00:19:23,495
Xem cháu làm gì này.
270
00:19:23,579 --> 00:19:26,331
Con ruồi sẽ đến ở và không muốn đi.
271
00:19:26,832 --> 00:19:28,792
Giờ ta chỉ cần âm nhạc.
272
00:19:29,293 --> 00:19:32,546
Rồi ta cứ đẩy nó ra ngoài thôi.
273
00:19:34,047 --> 00:19:38,635
Rất thông minh.
Vừa thư giãn vừa hấp dẫn con ruồi.
274
00:19:38,719 --> 00:19:39,720
Ta sẽ thử nó.
275
00:19:56,195 --> 00:20:00,073
Một con ruồi hạnh phúc.
Có lẽ nó có thể ở với ta.
276
00:20:00,157 --> 00:20:04,620
Con à, ruồi thuộc về bên ngoài.
Đến lúc tạm biệt rồi.
277
00:20:09,374 --> 00:20:11,335
Đến lúc đi rồi, ruồi nhỏ.
278
00:20:21,637 --> 00:20:22,888
Tạm biệt!
279
00:20:32,439 --> 00:20:34,483
- Không!
- Không!
280
00:20:34,566 --> 00:20:36,485
- Không!
- Lại nữa rồi!
281
00:20:38,737 --> 00:20:39,571
Úi.
282
00:21:14,606 --> 00:21:19,611
Biên dịch: Khanh Tran