1 00:00:07,173 --> 00:00:10,510 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,306 --> 00:00:17,392 ‫"ברוכים הבאים, חברות וחברים‬ 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,977 ‫לבית המנגו‬ 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,979 ‫עם דיפה ואנופ‬ 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,939 ‫עם דיפה ואנופ‬ 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 ‫כולנו נהנים מיום מושלם כשאנחנו יחד‬ 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 ‫עם דיפה ואנופ‬ 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,904 ‫עם דיפה ואנופ‬ 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,240 ‫היכנסו והצטרפו לכיף‬ 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 ‫יש הרבה מקום לכולם‬ 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,579 ‫צריכים עזרה? המשפחה שלנו כאן‬ ‫מוכנים? הכיף מתחיל!‬ 12 00:00:37,662 --> 00:00:41,458 ‫התארחו אצלנו, כאן כל יום הוא חגיגה‬ 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,293 ‫עם דיפה ואנופ‬ 14 00:00:43,376 --> 00:00:45,003 ‫אני דיפה, הוא אנופ!"‬ 15 00:00:47,213 --> 00:00:48,923 ‫"יום החג שמח."‬ 16 00:00:52,343 --> 00:00:53,595 ‫ואו, נחמד!‬ 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,394 ‫סטרייק!‬ 18 00:01:04,731 --> 00:01:05,982 ‫תורך, ג'אנאי.‬ 19 00:01:13,698 --> 00:01:15,033 ‫כן!‬ ‫-יש!‬ 20 00:01:15,658 --> 00:01:19,370 ‫דיפה, כשאמרת שנשחק באולינג‬ ‫עם קוקוסים ואננסים,‬ 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,997 ‫קצת פקפקתי בך.‬ 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,291 ‫אבל זה ממש כיף.‬ 23 00:01:23,374 --> 00:01:25,085 ‫כובע יפה, דרך אגב.‬ 24 00:01:25,168 --> 00:01:27,921 ‫תודה. זו הייתה מתנה לדיוואלי.‬ 25 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 ‫מה זה דיוואלי?‬ 26 00:01:29,214 --> 00:01:33,802 ‫החג האהוב עליי. זה פסטיבל האורות ההודי.‬ 27 00:01:33,885 --> 00:01:37,680 ‫יש זיקוקים ומתנות, ואוכלים הרבה אוכל טעים.‬ 28 00:01:37,764 --> 00:01:40,225 ‫וזה נמשך חמישה ימים שלמים.‬ 29 00:01:45,313 --> 00:01:48,441 ‫מה החג האהוב עליך?‬ ‫-קוואנזה, על בטוח.‬ 30 00:01:48,525 --> 00:01:51,236 ‫זה חג לכבוד אפריקה,‬ ‫המולדת של סבא וסבתא שלי.‬ 31 00:01:51,319 --> 00:01:54,322 ‫נותנים מתנות קטנות ועורכים סעודה גדולה.‬ 32 00:01:54,405 --> 00:01:57,325 ‫אבל החלק האהוב עליי הוא התיפוף.‬ 33 00:01:57,408 --> 00:02:01,079 ‫קוואנזה נשמע ממש כיף. בייחוד התיפוף.‬ 34 00:02:01,162 --> 00:02:05,041 ‫כן. בשנה שעברה‬ ‫אפילו קיבלתי תוף דג'מבה לקוואנזה.‬ 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,711 ‫ואו! אשמח לשמוע אותך מנגנת בהזדמנות.‬ 36 00:02:11,881 --> 00:02:15,218 ‫אנופ, אמרתי לך לא לאכול את כדורי הבאולינג.‬ 37 00:02:15,301 --> 00:02:17,095 ‫זה היה הקוקוס האחרון.‬ 38 00:02:20,306 --> 00:02:25,395 ‫זה בסדר, אני ממילא צריכה ללכת הביתה.‬ ‫אולי אחר כך אביא את התוף שלי ואנגן לך.‬ 39 00:02:25,478 --> 00:02:26,813 ‫זה יהיה מעולה!‬ 40 00:02:26,896 --> 00:02:28,022 ‫ביי, ג'אנאי.‬ 41 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 ‫קוואנזה בהחלט נשמע כיף.‬ 42 00:02:30,775 --> 00:02:33,361 ‫אני כל כך אוהבת חגים.‬ 43 00:02:33,444 --> 00:02:37,073 ‫המוזיקה והאוכל והמתנות.‬ 44 00:02:37,157 --> 00:02:39,534 ‫חג הוא תמיד יום שמח.‬ 45 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 ‫בטח יש חג בקרוב.‬ 46 00:02:43,913 --> 00:02:45,456 ‫אולי…‬ 47 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 ‫יום ה…‬ 48 00:02:48,042 --> 00:02:49,711 ‫החג הזה ש…‬ 49 00:02:49,794 --> 00:02:51,546 ‫כנראה שכחנו אחד.‬ 50 00:02:52,297 --> 00:02:53,715 ‫נלך לשאול את מאמא.‬ 51 00:02:57,552 --> 00:02:59,596 ‫מאמא, יש חג בקרוב?‬ 52 00:02:59,679 --> 00:03:01,347 ‫כן, נראה לי.‬ 53 00:03:01,431 --> 00:03:03,474 ‫בואי נראה, יש…‬ 54 00:03:03,558 --> 00:03:05,894 ‫לא, אין שום חג בקרוב.‬ 55 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 ‫הלוואי שהיה.‬ 56 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 ‫אני אוהב חגים.‬ 57 00:03:10,106 --> 00:03:12,859 ‫בהודו היה חג כמעט בכל שבוע.‬ 58 00:03:12,942 --> 00:03:16,988 ‫אני מתגעגעת לכל המוזיקה.‬ ‫הכפר כולו רקד בחוץ ב…‬ 59 00:03:17,572 --> 00:03:18,573 ‫אמבטיה.‬ 60 00:03:18,656 --> 00:03:20,992 ‫לא, בינה, רקדנו ברחוב.‬ 61 00:03:21,576 --> 00:03:25,205 ‫רואה? כולם חושבים שחגים‬ ‫הם ימים שמחים וכיפיים.‬ 62 00:03:25,288 --> 00:03:29,167 ‫אז צריכים להיות עוד חגים.‬ ‫אני יודעת בדיוק מה לעשות.‬ 63 00:03:29,250 --> 00:03:33,504 ‫אמציא חג חדש, ונחגוג אותו היום.‬ 64 00:03:35,089 --> 00:03:37,884 ‫נפלא.‬ ‫-נשמע כיף, בטה.‬ 65 00:03:37,967 --> 00:03:39,219 ‫קשה לי לחכות…‬ 66 00:03:40,178 --> 00:03:41,721 ‫לרקוד באמבטיה.‬ 67 00:03:41,804 --> 00:03:44,349 ‫לא. ליהנות מהחג החדש של דיפה.‬ 68 00:03:44,432 --> 00:03:46,768 ‫תפסיקי לדבר על אמבטיות.‬ 69 00:03:46,851 --> 00:03:49,312 ‫בסדר, אנופ. זה יום החג.‬ 70 00:03:49,896 --> 00:03:51,731 ‫"כרגע היום הוא יום רגיל‬ 71 00:03:51,814 --> 00:03:54,108 ‫יום ככל הימים‬ 72 00:03:54,192 --> 00:03:57,779 ‫אבל זה יהיה יום מדהים כשנסיים‬ 73 00:03:57,862 --> 00:04:00,657 ‫כי חג‬ 74 00:04:00,740 --> 00:04:02,575 ‫הוא היום הכי טוב‬ 75 00:04:02,659 --> 00:04:05,703 ‫יום החג שמח לך!‬ 76 00:04:06,829 --> 00:04:08,957 ‫יום החג שמח!‬ 77 00:04:09,040 --> 00:04:11,459 ‫יום החג שמח!‬ 78 00:04:11,542 --> 00:04:14,295 ‫מלא שמחה וצחוק, כיף והנאה‬ 79 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 ‫יום החג שמח!‬ 80 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 ‫יום החג שמח!‬ 81 00:04:20,093 --> 00:04:23,888 ‫זה יהיה היום הכי טוב בשנה"‬ 82 00:04:25,974 --> 00:04:31,062 ‫ליום החג יש שיר נהדר.‬ ‫אבל עכשיו… מה עושים ביום החג?‬ 83 00:04:31,145 --> 00:04:34,315 ‫בחגים יש דברים מהנים שאנשים אוהבים לעשות.‬ 84 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 ‫אז מה אני אוהבת לעשות?‬ 85 00:04:36,442 --> 00:04:39,779 ‫אני אוהבת לשחק איתך, אנופ,‬ ‫לאכול איתך לאדוים‬ 86 00:04:39,862 --> 00:04:42,407 ‫ולחבק את החדק שלך.‬ 87 00:04:43,866 --> 00:04:47,161 ‫זו התשובה! אתה תמיד משמח אותי,‬ 88 00:04:47,245 --> 00:04:51,124 ‫אז החג החדש שלי יהיה "היום השמח של אנופ".‬ 89 00:04:51,207 --> 00:04:54,085 ‫נעשה הרבה דברים שישמחו אותך.‬ 90 00:04:56,879 --> 00:04:58,673 ‫הגיע הזמן להטלת לאדוים.‬ 91 00:05:11,102 --> 00:05:13,730 ‫אתה נהנה מגירוד הגב הכי טוב בעולם?‬ 92 00:05:18,443 --> 00:05:20,778 ‫נהנית מהטבילה בבריכה, אנופ?‬ 93 00:05:22,780 --> 00:05:25,533 ‫אני שמחה שאתה נהנה, אבל אתה צודק,‬ 94 00:05:25,616 --> 00:05:28,995 ‫יהיה נהדר לערוך חגיגה לכל החיות.‬ 95 00:05:30,538 --> 00:05:32,540 ‫ואני יודעת בדיוק מה לעשות.‬ 96 00:05:33,458 --> 00:05:38,546 ‫קראנו לכולכם הנה כי אני,‬ ‫דיפה ממציאת החגים, מכריזה שהיום הוא…‬ 97 00:05:38,629 --> 00:05:42,175 ‫"יום החיות המדהימות". מרגש, נכון?‬ 98 00:05:42,258 --> 00:05:43,843 ‫נקבל בננות?‬ 99 00:05:43,926 --> 00:05:48,014 ‫"יום מונג'אל המדהים" נשמע טוב יותר.‬ 100 00:05:48,848 --> 00:05:49,766 ‫"יום בינה".‬ 101 00:05:49,849 --> 00:05:53,686 ‫בהתחלה ניסיתי להמציא חג‬ ‫רק לחיה מדהימה אחת:‬ 102 00:05:53,770 --> 00:05:54,604 ‫אנופ.‬ 103 00:05:55,646 --> 00:05:58,733 ‫אבל אז הבנתי שכולכם מדהימים, ואני באמת…‬ 104 00:05:58,816 --> 00:06:02,278 ‫זה צריך להיות חג רק בשבילי! אני הכי מדהים.‬ 105 00:06:02,362 --> 00:06:05,990 ‫אני יכול לעמוד על הראש,‬ ‫לעשות את "נדנוד מארוטי".‬ 106 00:06:06,949 --> 00:06:08,534 ‫תראי, סלטה לאחור.‬ 107 00:06:08,618 --> 00:06:10,036 ‫יפה מאוד, מארוטי.‬ 108 00:06:10,119 --> 00:06:12,663 ‫בינה הכי טובה!‬ 109 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 ‫זוזו הצידה,‬ 110 00:06:14,707 --> 00:06:18,378 ‫ואראה לכם משהו מרשים באמת.‬ 111 00:06:19,295 --> 00:06:21,923 ‫אני אדקלם שירה.‬ 112 00:06:22,006 --> 00:06:24,258 ‫"הו, כורסה ורודה.‬ 113 00:06:24,342 --> 00:06:26,719 ‫את כה רכה ונעימה.‬ 114 00:06:26,803 --> 00:06:30,932 ‫אני יושב עלייך ומלקק את האצבעות בהנאה."‬ 115 00:06:31,516 --> 00:06:32,725 ‫תודה.‬ 116 00:06:33,559 --> 00:06:35,895 ‫אני גם הכי מהיר!‬ ‫-סליחה?‬ 117 00:06:36,562 --> 00:06:37,855 ‫לא תתפוס אותי.‬ 118 00:06:37,939 --> 00:06:43,027 ‫רגע, כולכם צריכים לעשות משהו מדהים יחד.‬ ‫זה "יום כל החיות המדהימות".‬ 119 00:06:45,738 --> 00:06:47,115 ‫בינה עפה.‬ 120 00:06:55,289 --> 00:06:56,457 ‫אני הכי טוב!‬ 121 00:06:56,541 --> 00:06:58,668 ‫"יום מונג'אל המדהים".‬ ‫-בינה תנצח!‬ 122 00:06:58,751 --> 00:07:00,086 ‫מי עושה פה בלג…‬ 123 00:07:01,295 --> 00:07:02,880 ‫אני עושה בלגן!‬ 124 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 ‫אוי, לא!‬ 125 00:07:09,804 --> 00:07:11,973 ‫מה קורה פה?‬ 126 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 ‫"יום החיות המדהימות" שמח!‬ 127 00:07:19,981 --> 00:07:23,651 ‫צריך לעבוד עוד קצת על החג הזה.‬ 128 00:07:25,445 --> 00:07:27,655 ‫חג חדש? אני יכול להשתתף בו?‬ 129 00:07:27,738 --> 00:07:33,703 ‫כן, זה מה שהיה חסר. ב"יום החיות המדהימות"‬ ‫לא היו פעילויות כיפיות לאנשים.‬ 130 00:07:33,786 --> 00:07:35,371 ‫ביי-ביי כדור.‬ 131 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 ‫אוי, פינטו איבד את הכדור.‬ 132 00:07:37,540 --> 00:07:39,625 ‫בואו נחפש את הכדור שלו!‬ 133 00:07:40,501 --> 00:07:42,211 ‫כאן? לא.‬ 134 00:07:45,923 --> 00:07:48,926 ‫זה די כיף, כמו חיפוש ביצי פסחא.‬ 135 00:07:49,635 --> 00:07:53,931 ‫חיפוש ביצים זה כיף.‬ ‫וצבעי הפסחא מזכירים לי את פסטיבל ההולי.‬ 136 00:07:54,015 --> 00:07:58,686 ‫כשבאתי לאמריקה, שמעתי שיש משפחות‬ ‫שמחביאות מלפפון חמוץ בעץ חג המולד.‬ 137 00:07:58,769 --> 00:08:01,105 ‫מי שמוצא אותו ראשון בבוקר החג,‬ 138 00:08:01,189 --> 00:08:03,024 ‫מקבל מתנה נוספת מסנטה.‬ 139 00:08:03,107 --> 00:08:06,903 ‫טוב, החג שלי בהחלט צריך מלפפון חמוץ.‬ 140 00:08:06,986 --> 00:08:08,237 ‫וחיפוש ביצים.‬ 141 00:08:08,321 --> 00:08:10,615 ‫זה יהיה כמו חג המולד ופסחא.‬ 142 00:08:10,698 --> 00:08:14,202 ‫אני אקרא לו "פסחגמולד"!‬ ‫-מצאתי!‬ 143 00:08:14,827 --> 00:08:17,955 ‫הכדור של פינטו מתחת לספה,‬ ‫אבל אני לא מגיעה אליו.‬ 144 00:08:18,039 --> 00:08:21,042 ‫אין בעיה. אנופ, חדק שואב אבק.‬ 145 00:08:26,923 --> 00:08:27,757 ‫כדור!‬ 146 00:08:27,840 --> 00:08:31,802 ‫ועכשיו הגיע הזמן‬ ‫להתכונן לפסחגמולד. בוא, אנופ.‬ 147 00:08:32,428 --> 00:08:34,305 ‫זה יהיה מעניין.‬ 148 00:08:35,348 --> 00:08:39,101 ‫מזל ששמרתי את סל ביצי הפלסטיק שלי‬ ‫מחג הפסחא הקודם.‬ 149 00:08:39,185 --> 00:08:41,771 ‫עכשיו צריך רק תלבושת מושלמת לפסחגמולד.‬ 150 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 ‫לא.‬ 151 00:08:43,731 --> 00:08:44,565 ‫מצאתי!‬ 152 00:08:44,649 --> 00:08:47,026 ‫הו-הו, קפיץ-קפוץ, אנופ.‬ 153 00:08:47,109 --> 00:08:49,070 ‫אני ארנבת קלאוס.‬ 154 00:08:49,153 --> 00:08:51,280 ‫פסחגמולד שמח!‬ 155 00:08:52,281 --> 00:08:55,993 ‫עכשיו אני רק צריכה משהו לרכוב עליו.‬ 156 00:08:57,954 --> 00:09:00,081 ‫נכון, אני יכולה לרכוב עליך!‬ 157 00:09:00,164 --> 00:09:03,751 ‫ארנבת קלאוס רוכבת על פיל. נשמע הגיוני.‬ 158 00:09:03,834 --> 00:09:08,130 ‫ועכשיו ארנבת קלאוס‬ ‫תחביא ביצי חג מולד ומלפפון חמוץ.‬ 159 00:09:08,214 --> 00:09:11,217 ‫אבל אסור שיראו אותנו. זה כלל חשוב מאוד.‬ 160 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 ‫קדימה, בוא נקפוץ!‬ 161 00:09:33,781 --> 00:09:36,659 ‫אני אעשה גלגלונים. בינה, את תעופי סביבי.‬ 162 00:09:36,742 --> 00:09:39,328 ‫ומונג'אל, אתה תעשה מה שאתה עושה.‬ 163 00:09:42,873 --> 00:09:45,042 ‫"אנחנו מתגלגלים ועפים,‬ 164 00:09:45,126 --> 00:09:48,045 ‫אבל הרגעים עדיין חולפים."‬ 165 00:09:57,305 --> 00:09:58,472 ‫הצלחנו, אנופ.‬ 166 00:09:58,556 --> 00:10:00,850 ‫החבאנו את כל הביצים שהיו בסל.‬ 167 00:10:00,933 --> 00:10:01,767 ‫כן!‬ 168 00:10:04,061 --> 00:10:05,896 ‫הו-הו קפיץ-קפוץ!‬ 169 00:10:05,980 --> 00:10:09,442 ‫אני, ארנבת קלאוס,‬ ‫בעזרת הפיל הנאמן שלי אנופ,‬ 170 00:10:09,525 --> 00:10:13,195 ‫החבאתי ביצי חג מולד ברחבי בית המנגו,‬ ‫ואתם תחפשו אותן.‬ 171 00:10:13,279 --> 00:10:14,655 ‫וגם מלפפון חמוץ.‬ 172 00:10:15,239 --> 00:10:17,867 ‫פסחגמולד שמח!‬ 173 00:10:17,950 --> 00:10:19,619 ‫ביצים?‬ ‫-מלפפון חמוץ?‬ 174 00:10:19,702 --> 00:10:20,620 ‫כיף!‬ ‫-יש!‬ 175 00:10:23,831 --> 00:10:25,791 ‫מצאתי אחת!‬ ‫-גם אני.‬ 176 00:10:51,525 --> 00:10:52,360 ‫המלפפון החמוץ!‬ 177 00:10:56,656 --> 00:10:57,907 ‫זה היה כיף.‬ 178 00:10:59,033 --> 00:11:02,328 ‫אבל אני עדיין מרגישה שמשהו חסר.‬ 179 00:11:03,746 --> 00:11:05,122 ‫גם אני רעבה.‬ 180 00:11:05,831 --> 00:11:07,708 ‫זה מה שחסר בחג שלי!‬ 181 00:11:07,792 --> 00:11:09,335 ‫סעודת חג.‬ 182 00:11:09,418 --> 00:11:12,463 ‫בכל החגים הנהדרים יש אוכל נהדר.‬ 183 00:11:14,131 --> 00:11:18,886 ‫ואנחנו יודעים בדיוק‬ ‫מי תכין לנו סעודת חג מיוחדת.‬ 184 00:11:27,603 --> 00:11:28,938 ‫ארנבת קלאוס.‬ 185 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 ‫בינה, אין דבר כזה…‬ 186 00:11:34,568 --> 00:11:35,986 ‫ארנבת קלאוס!‬ 187 00:11:36,070 --> 00:11:38,030 ‫כן, זו אני, ארנבת קלאוס,‬ 188 00:11:38,114 --> 00:11:42,159 ‫ואני מחפשת מישהו שיכין סעודה‬ ‫לחג החדש שלי, פסחגמולד!‬ 189 00:11:43,035 --> 00:11:47,164 ‫וקיוויתי שאת תעשי את זה, נאני-ג'י.‬ 190 00:11:47,957 --> 00:11:51,168 ‫להכין סעודה שלמה בהתראה כל כך קצרה?‬ 191 00:11:54,046 --> 00:11:55,506 ‫אני אשמח.‬ 192 00:11:56,340 --> 00:11:59,343 ‫בחג נהדר תמיד יש הרבה אוכל.‬ 193 00:11:59,427 --> 00:12:04,348 ‫החג האהוב עליי הוא תאי פונגל,‬ ‫פסטיבל קציר עם סעודה מפוארת!‬ 194 00:12:04,432 --> 00:12:07,268 ‫שמעתי מישהי אומרת "סעודה"?‬ 195 00:12:07,351 --> 00:12:12,022 ‫אני ממציאה חג חדש,‬ ‫ונאני-ג'י מכינה סעודה לכבודו.‬ 196 00:12:12,106 --> 00:12:16,944 ‫לכן החג האהוב עליי הוא יום ההולדת שלי.‬ ‫בזכות האוכל והעוגה.‬ 197 00:12:17,528 --> 00:12:19,655 ‫תהיה עוגה בחג החדש הזה?‬ 198 00:12:19,739 --> 00:12:23,075 ‫אעזור להכין אותה, כי אני כל כך אוהב עוגות.‬ 199 00:12:23,159 --> 00:12:25,494 ‫אז בסעודה של דיפה תהיה עוגה.‬ 200 00:12:25,578 --> 00:12:26,495 ‫כן!‬ ‫-יש!‬ 201 00:12:26,579 --> 00:12:29,290 ‫תודה, נאני-ג'י. תודה, ראקי.‬ 202 00:12:29,373 --> 00:12:32,334 ‫עכשיו בחג שלי יש משהו לכולם.‬ 203 00:12:32,918 --> 00:12:35,963 ‫בעצם, אני לא יודעת מה החג האהוב על סבא.‬ 204 00:12:36,046 --> 00:12:37,590 ‫בוא נשאל אותו, אנופ.‬ 205 00:12:46,891 --> 00:12:48,434 ‫סבא עדיין ישן.‬ 206 00:12:53,564 --> 00:12:54,982 ‫שמעתי אתכם מדברים,‬ 207 00:12:55,065 --> 00:12:58,235 ‫אז החלטתי להראות לך מהו החג האהוב עליי.‬ 208 00:12:58,319 --> 00:13:00,654 ‫ליל כל הקדושים המפחיד!‬ 209 00:13:00,738 --> 00:13:03,365 ‫ליל כל הקדושים, בחירה מצוינת, סבא.‬ 210 00:13:03,449 --> 00:13:05,826 ‫זה מזכיר לי את מקאר סנקרנטי,‬ 211 00:13:05,910 --> 00:13:09,455 ‫פסטיבל הינדו‬ ‫שבו ילדים ומשפחות חולקים ממתקים.‬ 212 00:13:09,538 --> 00:13:12,333 ‫אוסיף גם את ליל כל הקדושים לחג שלי.‬ 213 00:13:12,416 --> 00:13:16,420 ‫ארנבת קלאוס תרכב ברחבי השכונה על הפיל שלה,‬ 214 00:13:16,504 --> 00:13:20,090 ‫תסתיר ותחלק ביצי חג מולד, ותבקש ממתקים!‬ 215 00:13:20,174 --> 00:13:22,843 ‫זה יהיה "פסחגמולד כל הקדושים"!‬ 216 00:13:23,594 --> 00:13:26,680 ‫משהו מפחיד…‬ 217 00:13:28,724 --> 00:13:30,810 ‫כנפי עטלף! מה דעתך, אנופ?‬ 218 00:13:31,602 --> 00:13:34,939 ‫כלומר, מה דעתך, חייזר-פיה אנופ?‬ 219 00:13:37,483 --> 00:13:41,195 ‫התחפושות שלנו‬ ‫לפסחגמולד כל הקדושים נראות נהדר.‬ 220 00:13:41,278 --> 00:13:45,074 ‫כל אחד ייקח דלי דלעת, ונצא לבקש ממתקים‬ 221 00:13:45,157 --> 00:13:47,117 ‫בסגנון עטלף-ארנבת-קלאוס!‬ 222 00:13:50,496 --> 00:13:52,706 ‫פסחגמולד כל הקדושים שמח!‬ 223 00:13:54,250 --> 00:13:55,209 ‫היי, ג'אנאי.‬ 224 00:13:55,292 --> 00:13:58,170 ‫היי, דיפה. ואו, תחפושות יפות.‬ 225 00:13:59,255 --> 00:14:00,714 ‫מה פספסתי?‬ 226 00:14:00,798 --> 00:14:07,012 ‫מתברר שיש הרבה חגים‬ ‫שבהם מחפשים דברים, נותנים מתנות ואוכלים.‬ 227 00:14:07,096 --> 00:14:09,515 ‫בפסחגמולד כל הקדושים יש הכול!‬ 228 00:14:10,349 --> 00:14:13,519 ‫הבאת את תוף הקוואנזה שלך. הוא יפה כל כך.‬ 229 00:14:13,602 --> 00:14:15,145 ‫תודה. רוצה לשמוע?‬ 230 00:14:15,646 --> 00:14:16,605 ‫כן.‬ 231 00:14:20,150 --> 00:14:22,945 ‫ואו, את מתופפת מדהימה.‬ 232 00:14:23,654 --> 00:14:25,656 ‫תראי, הרגל שלי זזה מעצמה.‬ 233 00:14:25,739 --> 00:14:27,533 ‫אני לא שולטת בזה.‬ 234 00:14:28,617 --> 00:14:32,371 ‫כן, אני חייבת להוסיף גם את זה לחג שלי.‬ 235 00:14:32,454 --> 00:14:36,375 ‫החג שלי נקרא עכשיו…‬ 236 00:14:36,458 --> 00:14:38,335 ‫פסחגמולד כל הקדושוואנזה!‬ 237 00:14:38,878 --> 00:14:39,712 ‫נחמד!‬ 238 00:14:39,795 --> 00:14:42,882 ‫בואי לבקש ממתקים איתנו, ג'אנאי.‬ 239 00:14:42,965 --> 00:14:46,594 ‫מגה-מוס יציל את המצב!‬ 240 00:14:46,677 --> 00:14:48,637 ‫היי, סאם. תעלול או ממתק?‬ 241 00:14:49,346 --> 00:14:50,931 ‫תעלול או ממתק?‬ 242 00:14:51,640 --> 00:14:55,936 ‫היי, זה לא ליל כל הקדושים, טיפשונת.‬ ‫-לא, זה חג טוב יותר.‬ 243 00:14:56,687 --> 00:14:58,439 ‫הנה ביצת חג המולד שלך.‬ 244 00:14:59,148 --> 00:15:03,819 ‫פסחגמולד כל הקדושוואנזה שמח‬ ‫מעטלף-ארנבת-קלאוס,‬ 245 00:15:03,903 --> 00:15:08,407 ‫הפיל המעופף שלה וג'אנאי, חברתה חד-הקרן!‬ 246 00:15:08,490 --> 00:15:10,367 ‫הו-הו קפיץ-קפוץ!‬ 247 00:15:11,619 --> 00:15:12,870 ‫ממתק, בבקשה.‬ 248 00:15:15,205 --> 00:15:16,457 ‫הינה הממתק שלך,‬ 249 00:15:16,540 --> 00:15:18,167 ‫קוקוס.‬ 250 00:15:19,543 --> 00:15:22,463 ‫תודה. אנופ אוהב קוקוסים.‬ 251 00:15:23,589 --> 00:15:26,926 ‫מה זה פסחגמולד כל הקדושוואנזה?‬ ‫-המצאתי אותו.‬ 252 00:15:27,009 --> 00:15:30,262 ‫זה שילוב של החגים האהובים על כולם.‬ 253 00:15:30,346 --> 00:15:32,848 ‫אני אוהב חגים שבהם הולכים לחוף.‬ 254 00:15:33,515 --> 00:15:36,101 ‫וחגים עם אורות יפים, כמו חנוכה!‬ 255 00:15:36,185 --> 00:15:40,230 ‫עובדה מעניינת:‬ ‫חג החנוכה נקרא גם "פסטיבל האורות".‬ 256 00:15:40,314 --> 00:15:44,568 ‫היי, בדיוק כמו דיוואלי.‬ ‫זה פסטיבל האורות ההודי.‬ 257 00:15:44,652 --> 00:15:47,988 ‫אוסיף מופע אור ומוזיקה לחג שלי.‬ 258 00:15:48,072 --> 00:15:50,032 ‫ונעשה את זה בחוף.‬ 259 00:15:56,080 --> 00:16:00,793 ‫כולם, המצאתי את החג הכי טוב בעולם!‬ 260 00:16:01,377 --> 00:16:02,419 ‫תזמון מושלם.‬ 261 00:16:02,503 --> 00:16:04,004 ‫הסעודה מוכנה.‬ 262 00:16:07,424 --> 00:16:10,844 ‫והמצאנו מופע שכולנו יכולים לעשות יחד.‬ 263 00:16:10,928 --> 00:16:13,514 ‫אז תתכוננו לחגוג את …‬ 264 00:16:13,597 --> 00:16:15,474 ‫פסחגמולד כל הקדושוואנזאלי!‬ 265 00:16:16,058 --> 00:16:19,144 ‫אני לא יודע מה זה, אבל זה נשמע נפלא.‬ 266 00:16:19,228 --> 00:16:25,567 ‫אני צריכה שכולם יעזרו לי להביא את הסעודה,‬ ‫המתנות, הקישוטים והמוזיקה לחוף.‬ 267 00:16:25,651 --> 00:16:27,736 ‫אלך להעיר את סבא שלך.‬ 268 00:16:29,279 --> 00:16:33,117 ‫התחפושת שלי מוכנה.‬ ‫אני השלט שתמיד הולך לאיבוד.‬ 269 00:16:33,701 --> 00:16:37,871 ‫לאן נעלמתי? אף אחד לא יודע. מפחיד!‬ 270 00:16:39,790 --> 00:16:40,708 ‫אני בסדר.‬ 271 00:16:44,253 --> 00:16:48,340 ‫ואו, זה יהיה חג אדיר.‬ 272 00:16:50,759 --> 00:16:51,844 ‫לחוף!‬ 273 00:16:52,511 --> 00:16:56,974 ‫"בליל כל הקדושים ובמקאר סנקרנטי‬ ‫יש ממתקים טעימים‬ 274 00:16:57,057 --> 00:17:00,894 ‫בתאי פונגל ובעיד אל-פיטר יש ארוחות מלכים‬ 275 00:17:01,478 --> 00:17:05,607 ‫בחג המולד ובדיוואלי יש מתנות ואורות יפים‬ 276 00:17:05,691 --> 00:17:07,192 ‫בחג הפסחא מחפשים ביצים‬ 277 00:17:07,276 --> 00:17:09,695 ‫בקוואנזה מנגנים על תופים!‬ 278 00:17:09,778 --> 00:17:11,905 ‫אבל זה החג הכי גדול‬ 279 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 ‫בפסחגמולד כל הקדושוואנזאלי יש הכול‬ 280 00:17:14,450 --> 00:17:19,204 ‫שיהיה לכולכם‬ ‫פסחגמולד כל הקדושוואנזאלי שמח!"‬ 281 00:17:19,288 --> 00:17:20,372 ‫ומלפפון חמוץ!‬ 282 00:17:20,456 --> 00:17:22,750 ‫"באל דיה דה לוס מוארטוס‬ 283 00:17:22,833 --> 00:17:25,002 ‫יש הרבה ממתקים טעימים‬ 284 00:17:25,085 --> 00:17:29,173 ‫בפורים ובראש השנה הסיני יש ארוחות מלכים‬ 285 00:17:29,256 --> 00:17:33,218 ‫בפסטיבל העששיות ובחנוכה‬ ‫יש מתנות ואורות יפים‬ 286 00:17:33,761 --> 00:17:37,723 ‫בחג המולד מחפשים חמוצים‬ ‫-בקרנבל מנגנים על תופים!‬ 287 00:17:37,806 --> 00:17:40,017 ‫אבל זה החג הכי גדול‬ 288 00:17:40,100 --> 00:17:42,478 ‫בפסחגמולד כל הקדושוואנזאלי יש הכול‬ 289 00:17:42,561 --> 00:17:49,193 ‫פסחגמולד כל הקדושוואנזאלי‬ ‫הוא החג הכי חגיגי מכולם!"‬ 290 00:17:49,276 --> 00:17:50,778 ‫ויש גם מלפפון חמוץ!‬ 291 00:17:53,822 --> 00:17:57,159 ‫ביצה אחרונה על ראש העץ ו…‬ 292 00:17:57,242 --> 00:18:01,497 ‫זהו. אנחנו מוכנים לחגוג‬ ‫את פסחגמולד כל הקדושוואנזאלי!‬ 293 00:18:01,580 --> 00:18:03,457 ‫זה יפהפה, בטה.‬ 294 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 ‫כל הכבוד.‬ 295 00:18:04,458 --> 00:18:08,587 ‫פסחגמולד כל הקדושוואנזאלי‬ ‫הוא באמת החג הכי מדהים בעולם!‬ 296 00:18:08,670 --> 00:18:11,423 ‫תודה. ושום דבר לא חסר.‬ 297 00:18:11,507 --> 00:18:15,052 ‫פסחגמולד כל הקדושוואנזאלי‬ ‫הוא חג חדש מושלם.‬ 298 00:18:15,135 --> 00:18:19,056 ‫ועכשיו, לבידור החג שלנו, נציג מופע מיוחד‬ 299 00:18:19,139 --> 00:18:23,811 ‫בטקס הפתיחה המסורתי החדש‬ ‫של פסחגמולד כל הקדושוואנזאלי!‬ 300 00:18:24,394 --> 00:18:25,395 ‫תן לי קצב!‬ 301 00:18:30,901 --> 00:18:35,656 ‫"כולכם אורחים חגיגיים בחג הטוב מכל החגים."‬ 302 00:18:36,824 --> 00:18:38,617 ‫מהר יותר!‬ 303 00:18:43,122 --> 00:18:48,293 ‫דיפה, את מתופפת ממש מהר.‬ ‫-יותר כיף לתופף יותר מהר!‬ 304 00:18:50,712 --> 00:18:51,713 ‫זהירות!‬ 305 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 ‫אוי, לא!‬ 306 00:18:59,721 --> 00:19:02,015 ‫העוגה שלי!‬ ‫-העפיפונים שלי!‬ 307 00:19:11,775 --> 00:19:14,361 ‫אוי, לא. המלפפון החמוץ נמעך.‬ 308 00:19:18,198 --> 00:19:21,535 ‫כנראה תופפתי מהר מדי.‬ 309 00:19:21,618 --> 00:19:24,621 ‫פסחגמולד כל הקדושוואנזאלי נהרס.‬ 310 00:19:24,705 --> 00:19:27,374 ‫וזה היה אמור להיות ממש כיף.‬ 311 00:19:28,292 --> 00:19:30,502 ‫אל תדאגי, בטה. נתקן את זה.‬ 312 00:19:32,546 --> 00:19:34,256 ‫רואה? מושלם.‬ 313 00:19:38,760 --> 00:19:43,640 ‫את יודעת, העץ הזה מזכיר לי‬ ‫את חג המולד הראשון שלנו בצפון אמריקה.‬ 314 00:19:44,266 --> 00:19:46,310 ‫חשבתי על אותו הדבר.‬ 315 00:19:48,187 --> 00:19:52,983 ‫באבא קנה עץ חג גדול מדי לדירה שלנו.‬ ‫הוא נאלץ לכרות את החלק העליון.‬ 316 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 ‫היה לנו רק חצי עץ באותה שנה.‬ 317 00:19:59,072 --> 00:20:03,702 ‫פעם אחת, כשהייתי קטנה,‬ ‫החבאתי ביצים אמיתיות ברחבי הבית בפסחא.‬ 318 00:20:03,785 --> 00:20:06,622 ‫לא ביצי פלסטיק או ביצים קשות.‬ 319 00:20:06,705 --> 00:20:09,833 ‫חשבתי שזה מה שאמורים לעשות. ו…‬ 320 00:20:09,917 --> 00:20:11,752 ‫אבא שלי התיישב על ביצה.‬ 321 00:20:16,924 --> 00:20:21,303 ‫זוכר את הפעם ש…‬ ‫-הבאתי את עוגת יום ההולדת שלך מהמטבח‬ 322 00:20:21,386 --> 00:20:24,348 ‫ומעדתי, והעוגה נמרחה לי על כל הפרצוף?‬ 323 00:20:24,431 --> 00:20:25,849 ‫כן, קשה לשכוח את זה.‬ 324 00:20:30,562 --> 00:20:31,396 ‫רואה, בטה?‬ 325 00:20:31,480 --> 00:20:34,900 ‫אירועים מיוחדים כמו חגים‬ ‫וימי הולדת משתבשים לפעמים.‬ 326 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 ‫הם מיוחדים בזכות האנשים שחוגגים איתם.‬ 327 00:20:38,862 --> 00:20:40,739 ‫זה מה שהיה חסר.‬ 328 00:20:40,822 --> 00:20:45,827 ‫חשבתי שהעיקר בחגים‬ ‫זה אוכל, קישוטים ומתנות.‬ 329 00:20:45,911 --> 00:20:48,622 ‫אבל העיקר בחגים‬ 330 00:20:48,705 --> 00:20:52,251 ‫זה לבלות עם המשפחה והחברים.‬ 331 00:20:55,462 --> 00:20:57,464 ‫ועכשיו נרקוד!‬ 332 00:21:00,884 --> 00:21:02,803 ‫אבל אין סעודה.‬ 333 00:21:05,722 --> 00:21:08,350 ‫יש לי סוכריות מנטה!‬ ‫-נערוך סעודת סוכריות!‬ 334 00:21:11,520 --> 00:21:13,730 ‫"יום החג שמח!‬ 335 00:21:13,814 --> 00:21:15,857 ‫יום החג שמח!‬ 336 00:21:16,441 --> 00:21:19,528 ‫מלא שמחה וצחוק, כיף והנאה‬ 337 00:21:20,028 --> 00:21:22,322 ‫יום החג שמח!‬ 338 00:21:22,406 --> 00:21:24,992 ‫יום החג שמח!‬ 339 00:21:25,075 --> 00:21:28,370 ‫זה יהיה היום הכי טוב בשנה"‬