1
00:00:07,173 --> 00:00:10,593
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,265 --> 00:00:17,350
Denne vej, nyd dit ophold
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,935
Her på Mango Manor
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,979
Med Deepa og Anoop
5
00:00:21,062 --> 00:00:22,939
Med Deepa og Anoop
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
En perfekt dag er
Når vi er sammen
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
Med Deepa og Anoop
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
Med Deepa og Anoop
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,117
Kom og deltag i morskaben
Der er plads til alle
10
00:00:34,200 --> 00:00:37,954
Har du brug for hjælp
Vores familie er her
11
00:00:38,038 --> 00:00:41,499
Vi ændrer din dag
Fra god til fantastisk
12
00:00:41,583 --> 00:00:45,086
Med Deepa og Anoop
Jeg er Deepa, han er Anoop!
13
00:00:47,255 --> 00:00:48,840
"Bryllupsmagi."
14
00:00:58,058 --> 00:01:02,812
Det er i dag. Rahul og Anjali
kommer tilbage til Mango Manor.
15
00:01:04,689 --> 00:01:08,985
Tror du,
de vil spille blomsterbladkast igen?
16
00:01:10,987 --> 00:01:15,909
Deepa, vi skal holde Mango Manor
i topstand for vores gæster.
17
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
Hej!
18
00:01:18,870 --> 00:01:20,288
Og her er de.
19
00:01:21,873 --> 00:01:25,418
-Velkommen!
-Det er godt at se dig igen.
20
00:01:26,086 --> 00:01:29,047
Rahul, Anjali, husker I det?
21
00:01:30,006 --> 00:01:32,884
Blomsterkronbladets kraftkast!
22
00:01:36,012 --> 00:01:39,307
I er begge blevet så store.
23
00:01:43,520 --> 00:01:44,646
Namaste.
24
00:01:49,359 --> 00:01:51,694
Tak, Deepa. Tak, Anoop.
25
00:01:53,822 --> 00:01:57,909
Vi er glade for,
I vendte tilbage til Mango Manor.
26
00:01:57,992 --> 00:02:01,329
Vi mødte hinanden og forelskede os her.
27
00:02:01,412 --> 00:02:03,706
Og nu skal vi giftes!
28
00:02:04,457 --> 00:02:06,292
Tillykke.
29
00:02:06,376 --> 00:02:10,046
Hvor spændende.
Okay, fortæl os alt om det.
30
00:02:12,257 --> 00:02:16,302
Det bliver et lille bryllup,
bare os to i byen.
31
00:02:16,386 --> 00:02:21,391
Mango Manor var det perfekte sted
at bo i en særlig weekend.
32
00:02:21,474 --> 00:02:23,685
Et lille bryllup?
33
00:02:23,768 --> 00:02:27,188
Anoop, vi kan gøre det større og bedre.
34
00:02:27,272 --> 00:02:30,733
Ligesom den Bollywood-film
Wedding Wala Woo.
35
00:02:30,817 --> 00:02:34,112
Med min yndlingsfilmstjerne,
Vikram Velore.
36
00:02:35,280 --> 00:02:36,990
Jeg ved, hvad jeg gør.
37
00:02:37,073 --> 00:02:38,199
Deepa?
38
00:02:39,784 --> 00:02:42,537
Mor, jeg tænkte bare,
39
00:02:42,620 --> 00:02:46,624
hvorfor bliver Rahul og Anjali
ikke gift her?
40
00:02:46,708 --> 00:02:48,793
En vidunderlig idé, Deepa.
41
00:02:48,877 --> 00:02:53,423
Vi gør det til det flotteste bryllup,
vi har været vært for.
42
00:02:53,506 --> 00:02:56,467
Og det første. Kom hurtigt!
43
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Kommer!
44
00:03:00,221 --> 00:03:01,472
Hvad siger du?
45
00:03:01,556 --> 00:03:08,521
Et Mango Manor-bryllup bliver det bedste
Rahul, Anjali, vil I ikke sige ja?
46
00:03:09,564 --> 00:03:13,443
I skal have et bryllup
Det er som en film
47
00:03:13,526 --> 00:03:17,488
Overlad det til os
Og alt går glat
48
00:03:19,282 --> 00:03:23,494
Et bryllup betyder
Der er meget at fejre
49
00:03:23,578 --> 00:03:27,290
Hvorfor ikke
Med en tallerken med samosaer?
50
00:03:27,373 --> 00:03:31,544
Et Mango Manor-bryllup
Med de nyeste trends
51
00:03:31,628 --> 00:03:35,048
Hvorfor ikke fejre det med os
Jeres venner?
52
00:03:35,131 --> 00:03:38,468
Et Mango Manor-bryllup bliver det bedste
53
00:03:39,636 --> 00:03:42,597
Rahul, Anjali, vil I ikke sige ja?
54
00:03:43,389 --> 00:03:47,560
Vi skal have et bryllup
Der er som en film
55
00:03:47,644 --> 00:03:51,522
Overlad det til os
Og alt går glat
56
00:03:51,606 --> 00:03:56,152
Overlad det til os
Og alt går glat
57
00:03:59,030 --> 00:03:59,948
Vi gør det!
58
00:04:02,575 --> 00:04:03,743
Juhu!
59
00:04:07,956 --> 00:04:11,793
Kom med.
I to behøver ikke bekymre jer om noget.
60
00:04:11,876 --> 00:04:14,879
Udover at klæde jer på til brylluppet.
61
00:04:14,963 --> 00:04:18,841
Vi gør det
til det smukkeste bryllup nogensinde.
62
00:04:20,551 --> 00:04:24,347
Der er så meget at lave.
Lad os komme i gang.
63
00:04:24,430 --> 00:04:27,684
Bare rolig. Jeg ved, hvad jeg skal gøre.
64
00:04:27,767 --> 00:04:32,188
Jeg er bryllupsplanlægger,
og Anoop er min assistent.
65
00:04:32,272 --> 00:04:34,649
Vi gør brylluppet magisk
66
00:04:34,732 --> 00:04:36,401
ligesom i filmene.
67
00:04:38,152 --> 00:04:39,404
Lad mig se…
68
00:04:40,488 --> 00:04:45,660
-Naani-ji, du laver bryllupsmiddagen.
-Et bryllupsfestmåltid.
69
00:04:46,577 --> 00:04:50,290
Baba, du er god til
at håndtere pynt og teltet.
70
00:04:50,373 --> 00:04:52,667
Ja, beta. Kom så, Pintu.
71
00:04:53,293 --> 00:04:56,462
Raki, du sørger selvfølgelig for musik.
72
00:04:56,546 --> 00:04:58,798
Okay. Ja!
73
00:05:01,801 --> 00:05:02,885
Og bedstefar…
74
00:05:05,763 --> 00:05:11,019
…tager en lur. Han er i gang.
Anoop og jeg har det vigtigste job.
75
00:05:12,478 --> 00:05:14,856
Vi gør brylluppet magisk.
76
00:05:16,482 --> 00:05:20,945
Har I brug for et bryllup?
Rahul, Anjali, bare rolig
77
00:05:21,029 --> 00:05:25,908
Rygterne går om Mango Manor
Vi har en ny bryllupsplanlægger
78
00:05:30,455 --> 00:05:35,043
Vi behøver en tjekliste
For at gøre det til en magisk dag
79
00:05:35,126 --> 00:05:37,420
Musik, dans, blomster, snacks
80
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
Det er under kontrol
81
00:05:40,131 --> 00:05:44,844
Rygter går om Mango Manor
Vi har en ny bryllupsplanlægger
82
00:05:44,927 --> 00:05:49,515
Rygter går om Mango Manor
Vi har en ny bryllupsplanlægger
83
00:05:49,599 --> 00:05:54,312
Et bryllup, som I vil have det?
Slap af, for nu har I Deepa
84
00:05:54,395 --> 00:05:58,941
Et bryllup, som I vil have det?
Slap af, for nu har I Deepa
85
00:05:59,025 --> 00:06:03,863
Et bryllup, som I vil have det?
Slap af, for nu har I Deepa!
86
00:06:04,864 --> 00:06:07,325
Der er du, Deepa. Har du tid?
87
00:06:07,408 --> 00:06:11,079
Jeg har noget meget vigtigt
at tale med dig om.
88
00:06:11,579 --> 00:06:12,580
Ja, Rahul.
89
00:06:13,831 --> 00:06:18,378
Vi er taknemmelige for alt,
du gør for at gøre brylluppet…
90
00:06:18,461 --> 00:06:19,629
Magisk?
91
00:06:19,712 --> 00:06:25,468
Ja, magisk. Derfor ved jeg, at jeg
kan stole på dig med et særligt job.
92
00:06:25,551 --> 00:06:27,512
Passe på mangalsutraen.
93
00:06:27,595 --> 00:06:30,139
Wauw! Mangalsutraen?
94
00:06:32,975 --> 00:06:36,562
-Hvad er mangalsutraen?
-Det er bryllupskæden.
95
00:06:40,274 --> 00:06:43,778
Det symboliserer to familier, der forenes.
96
00:06:43,861 --> 00:06:49,700
Du giver mig den, vi går rundt om bålet,
og jeg giver Anjali den på.
97
00:06:51,702 --> 00:06:53,663
Vil du passe den for mig?
98
00:06:54,455 --> 00:06:56,165
Bare rolig, Rahul.
99
00:06:56,249 --> 00:07:01,212
Der sker ikke noget med denne halskæde,
når vi passer på den.
100
00:07:01,295 --> 00:07:03,840
Tak, Deepa. Tak, Anoop.
101
00:07:03,923 --> 00:07:08,261
Undskyld mig, men jeg må
skynde mig til mit bryllup.
102
00:07:09,345 --> 00:07:13,599
Nu planlægger vi et bryllup
og beskytter mangalsutraen.
103
00:07:13,683 --> 00:07:17,145
Godt, vi har styr på alt, ikke?
104
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Anoop?
105
00:07:23,943 --> 00:07:26,612
Naani-jis mad gør mig også sulten.
106
00:07:32,535 --> 00:07:35,621
Naani-ji, det lugter fantastisk herinde.
107
00:07:36,330 --> 00:07:42,044
Kun den bedste mad til brylluppet.
Friske samosaer, pakoraer, biryani.
108
00:07:42,128 --> 00:07:44,297
Du kan vist lide bryllupper.
109
00:07:44,380 --> 00:07:47,967
Der er intet som et indisk bryllup.
110
00:07:48,050 --> 00:07:52,221
Det er magisk.
Parret, der forenes i Hast Milap.
111
00:07:52,305 --> 00:07:56,601
Og Saat Pheras, når de går
rundt om ilden syv gange.
112
00:07:57,477 --> 00:08:01,439
Engang var jeg til et bryllup,
hvor gommen red ind…
113
00:08:01,522 --> 00:08:02,690
På en flodhest.
114
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
Nej! På en hvid hest.
115
00:08:06,027 --> 00:08:09,155
Vent lidt. Det var mit bryllup!
116
00:08:10,698 --> 00:08:13,159
Sikke vi dansede på brylluppet.
117
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
Så dans og ceremoni
gør et bryllup specielt?
118
00:08:23,669 --> 00:08:27,006
Det er dans, dekorationerne og ceremonien.
119
00:08:27,089 --> 00:08:31,219
Men det handler om kærlighed og folk.
120
00:08:32,011 --> 00:08:33,262
Som min mad.
121
00:08:33,346 --> 00:08:37,517
De rigtige ingredienser blandes
og så laver man…
122
00:08:38,017 --> 00:08:39,602
Noget stinkende.
123
00:08:39,685 --> 00:08:41,604
Nej! Ikke stinkende.
124
00:08:42,104 --> 00:08:45,441
Noget særligt. Smag selv.
125
00:08:50,988 --> 00:08:54,075
Naani-ji, det er noget særligt.
126
00:08:54,575 --> 00:08:56,994
Nogle gange når jeg laver mad
127
00:08:57,078 --> 00:08:58,871
Får jeg den følelse.
128
00:08:58,955 --> 00:09:01,999
At der mangler noget
129
00:09:02,959 --> 00:09:07,338
Noget, der gør den speciel
130
00:09:07,421 --> 00:09:10,091
Så jeg leder overalt
131
00:09:11,008 --> 00:09:12,552
Efter noget særligt
132
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
For at gøre det rigtigt
133
00:09:14,720 --> 00:09:16,722
Noget særligt
134
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
For den perfekte smag
135
00:09:18,975 --> 00:09:20,768
Noget særligt?
136
00:09:21,269 --> 00:09:22,770
En særlig ting!
137
00:09:23,771 --> 00:09:25,940
Man behøver bare én ting
138
00:09:26,023 --> 00:09:28,568
Noget særligt
For at give den smag
139
00:09:32,154 --> 00:09:36,075
Naani-ji, nu ved jeg, hvad jeg skal gøre
140
00:09:36,158 --> 00:09:39,161
For at realisere denne bryllupsdrøm
141
00:09:40,162 --> 00:09:44,667
Noget, der gør den særlig
142
00:09:44,750 --> 00:09:47,378
Jeg leder overalt
Takket være dig
143
00:09:48,004 --> 00:09:50,006
For at finde noget særligt
144
00:09:50,089 --> 00:09:52,008
For at gøre det rigtigt
145
00:09:52,091 --> 00:09:55,886
Noget særligt
For at gøre den faktisk
146
00:09:56,470 --> 00:09:58,139
Noget særligt
147
00:09:58,222 --> 00:09:59,890
En særlig ting
148
00:10:00,933 --> 00:10:02,893
Man behøver bare én ting
149
00:10:02,977 --> 00:10:05,771
For at gøre brylluppet godt
150
00:10:07,815 --> 00:10:10,735
Vi har kun brug for én ting.
151
00:10:13,487 --> 00:10:18,534
Vi lægger halskæden i æsken,
så den er sikker indtil brylluppet.
152
00:10:21,120 --> 00:10:23,247
Sådan. Tak, Anoop.
153
00:10:25,708 --> 00:10:31,088
Så meget at lave, så lidt tid.
Vi må skynde os at lave blomsterkranse.
154
00:10:31,172 --> 00:10:34,884
Det her bryllupstelt bliver fantastisk.
155
00:10:34,967 --> 00:10:36,844
Fortsæt med det.
156
00:10:38,512 --> 00:10:42,183
Jeg tror,
at blomster måske er det særlige,
157
00:10:42,266 --> 00:10:44,101
Naani-ji talte om.
158
00:10:50,066 --> 00:10:52,943
Novra! Det var et stort nys.
159
00:10:54,070 --> 00:10:56,614
Noget må have kildet din snabel.
160
00:10:56,697 --> 00:10:59,659
Du bliver her nær mig, mangalsutra.
161
00:10:59,742 --> 00:11:00,910
I sikkerhed.
162
00:11:03,329 --> 00:11:04,538
Hvad synes du?
163
00:11:09,877 --> 00:11:13,673
Du er allergisk
over for de lyserøde morgenfruer.
164
00:11:27,853 --> 00:11:29,397
Nej!
165
00:11:30,022 --> 00:11:33,025
Brylluppet skulle være magisk,
166
00:11:33,109 --> 00:11:35,319
men alt går galt.
167
00:11:35,403 --> 00:11:39,031
Intet telt, blomsterne er en katastrofe…
168
00:11:40,574 --> 00:11:43,744
Hvor er mangalsutraen. Ingen rører sig!
169
00:11:49,041 --> 00:11:50,292
Åh, nej!
170
00:11:51,252 --> 00:11:52,420
Åh, nej!
171
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
Åh, nej! Anoop, jeg kan ikke finde den.
172
00:11:57,299 --> 00:12:01,429
Slut.
Brylluppet kan aldrig blive magisk nu.
173
00:12:04,348 --> 00:12:07,435
Okay. Jeg gjorde det!
174
00:12:08,394 --> 00:12:12,148
-Baba, bryllupsteltet ser godt ud.
-Tak, beta.
175
00:12:12,732 --> 00:12:17,903
Måske kan vi stadig finde noget særligt
og også mangalsutraen!
176
00:12:21,407 --> 00:12:25,327
Jeg kan næsten smage
den bananbryllupskage nu.
177
00:12:25,411 --> 00:12:27,705
Glem det, Maruti!
178
00:12:32,793 --> 00:12:36,088
Nej! Maruti, ned!
179
00:12:36,172 --> 00:12:38,048
Den er ikke til aber.
180
00:12:45,639 --> 00:12:48,142
-Min fejl.
-Mit telt.
181
00:12:48,225 --> 00:12:51,187
Det er det modsatte af magi.
182
00:12:51,687 --> 00:12:53,939
Efter alt det hårde arbejde.
183
00:12:54,023 --> 00:12:58,360
Det skete bestemt ikke
i Wedding Wala Woo.
184
00:13:00,780 --> 00:13:02,281
Bare rolig, Deepa.
185
00:13:02,364 --> 00:13:06,452
Det bliver et smukt bryllup.
Selv uden telt.
186
00:13:07,953 --> 00:13:13,250
-Der er ikke tid til at reparere stangen.
-Det er snart bryllup.
187
00:13:13,334 --> 00:13:18,255
Men Rahul og Anjali kan ikke blive gift
uden mangalsutraen.
188
00:13:18,339 --> 00:13:20,758
Kom nu, Anoop, vi må finde den.
189
00:13:22,593 --> 00:13:26,138
Eftersøgningen er i gang
For at finde halskæden
190
00:13:26,639 --> 00:13:30,267
Men hvor er den?
Vi var ikke letsindige
191
00:13:30,351 --> 00:13:34,313
Vi søger over alt
Hvor i alverden er den halskæde?
192
00:13:34,396 --> 00:13:38,859
Vi søger overalt
Jeg ved, vi finder den
193
00:13:46,659 --> 00:13:50,204
Vi har ledt overalt
Vi har ledt så længe
194
00:13:50,704 --> 00:13:52,540
Jeg kan ikke se den
195
00:13:52,623 --> 00:13:56,252
Hvad kan ellers gå galt?
196
00:13:57,920 --> 00:13:59,171
Regn?
197
00:14:02,132 --> 00:14:05,594
Jeg er ingen god bryllupsplanlægger.
198
00:14:07,179 --> 00:14:13,018
Jeg ville gøre dette bryllup magisk,
men indtil videre er det en katastrofe.
199
00:14:13,102 --> 00:14:17,356
Og vi ved stadig ikke,
hvor mangalsutra-halskæden er.
200
00:14:20,150 --> 00:14:24,530
Jeg har en reservation til Vikram Velore.
201
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Mr. Velore?
202
00:14:26,949 --> 00:14:32,496
Den største Bollywood-stjerne.
Jeg er din største fan! Hvad laver du her?
203
00:14:33,622 --> 00:14:37,960
Det er tid til en til Vikram-ferie.
204
00:14:38,043 --> 00:14:41,672
Perfekt timing.
Vi planlægger et bryllup og…
205
00:14:41,755 --> 00:14:45,718
Kan du danse til brylluppet,
som du gjorde i filmen?
206
00:14:45,801 --> 00:14:48,304
Det ville være super specielt!
207
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
Jeg danser kun i mine film.
208
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
Hvem er det?
209
00:14:58,355 --> 00:15:00,107
Banankage.
210
00:15:01,525 --> 00:15:03,235
Undskyld, mr. Velore.
211
00:15:03,903 --> 00:15:05,154
Bananer.
212
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
Kan jeg hjælpe dig?
213
00:15:09,700 --> 00:15:12,703
Jeg er madinspektør.
214
00:15:12,786 --> 00:15:15,664
Jeg skal bare sikre, at bananer…
215
00:15:15,748 --> 00:15:18,667
…bryllupsmaden er sikker og lækker.
216
00:15:19,627 --> 00:15:23,964
Jeg er bryllupsplanlægger
og bad ikke om en madinspektør.
217
00:15:26,050 --> 00:15:30,012
-Godt forsøgt, Maruti!
-Så tæt på! Du fik mig.
218
00:15:30,679 --> 00:15:33,891
Det er anden gang, du har reddet kagen.
219
00:15:33,974 --> 00:15:38,228
Men en kage er ikke nok
til at holde et magisk bryllup.
220
00:15:38,312 --> 00:15:42,274
Ceremonien skal begynde når som helst.
221
00:15:42,358 --> 00:15:45,861
Jeg er ikke bekymret, for du er min Deepa.
222
00:15:45,945 --> 00:15:50,032
Du finder ud af det på din Deepa-måde.
223
00:15:51,283 --> 00:15:53,911
Og du har hele familie til hjælp.
224
00:15:53,994 --> 00:15:55,704
Tak, Baba.
225
00:15:55,788 --> 00:16:01,001
Og mig, Bollywood-stjernen Vikram Velore.
226
00:16:02,044 --> 00:16:03,504
Tak, Vikram.
227
00:16:03,587 --> 00:16:07,883
Måske har du ret.
Måske skal jeg bare være kreativ.
228
00:16:07,967 --> 00:16:11,595
Du kunne løse problemer
Med sved og belastning
229
00:16:12,262 --> 00:16:14,848
Og det kan få arbejdet gjort
230
00:16:16,392 --> 00:16:20,479
Men hvorfor ikke løse disse problemer
med glæde og leg
231
00:16:20,562 --> 00:16:27,194
Lad os løse vores problemer med sjov
Lad os blive kreative
232
00:16:27,903 --> 00:16:31,240
Lad os være kreative og se, hvad vi kan
233
00:16:31,907 --> 00:16:35,703
Lad os blive kreative
234
00:16:36,412 --> 00:16:39,748
Lad os være kreative og se, hvad vi kan
235
00:16:43,460 --> 00:16:48,090
Jeg tror, jeg kan nå,
hvis jeg strækker mig lidt mere.
236
00:16:49,675 --> 00:16:52,136
Du kan strække dig, Maruti.
237
00:16:53,303 --> 00:16:55,639
Og jeg har et job til dig.
238
00:16:57,266 --> 00:17:00,227
Godt klaret, Deepa. Meget kreativt.
239
00:17:00,310 --> 00:17:04,523
Jeg vidste ikke,
en abe kunne være en god teltstang.
240
00:17:04,606 --> 00:17:08,360
-Sådan, Maruti!
-Alt for et par bananer.
241
00:17:08,444 --> 00:17:13,615
Endelig! Vi har et telt,
vi har blomster og ikke mere regn!
242
00:17:13,699 --> 00:17:16,035
Brylluppet kan fortsætte!
243
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
-Hurra.
-Okay.
244
00:17:25,586 --> 00:17:26,503
Du godeste!
245
00:17:32,009 --> 00:17:33,594
Det er så smukt.
246
00:17:36,722 --> 00:17:39,224
Det har din touch, Deepa.
247
00:17:39,808 --> 00:17:40,642
Ups!
248
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
Hej, fin hat.
249
00:17:47,316 --> 00:17:48,817
Hvem er det, mor?
250
00:17:48,901 --> 00:17:54,031
Det er en pandit, en meget klog person.
De udfører vielsen.
251
00:18:03,665 --> 00:18:07,586
Tak.
Vores bryllup bliver virkelig enestående.
252
00:18:08,337 --> 00:18:11,840
-Nu kan ceremonierne begynde!
-Ceremonierne?
253
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
Åh nej, halskæden!
254
00:18:15,511 --> 00:18:19,223
Anoop,
vi skal finde mangalsutra-halskæden.
255
00:18:21,183 --> 00:18:25,604
Lad os se.
Den var væk, da Baba byggede teltet.
256
00:18:28,482 --> 00:18:32,569
Blomsterne!
Sidst vi så den, var med blomsterne.
257
00:18:32,653 --> 00:18:34,488
Den blev nyst væk.
258
00:18:34,571 --> 00:18:38,367
Vi skal bare spore alle blomsterne.
259
00:18:43,580 --> 00:18:47,209
Og jeg kender en god blomsterdetektor.
260
00:18:50,462 --> 00:18:54,258
Vi søger overalt
Hvor i alverden er den halskæde?
261
00:19:00,764 --> 00:19:02,015
Der er den!
262
00:19:05,060 --> 00:19:07,104
Hvor er mangalsutraen?
263
00:19:07,187 --> 00:19:08,856
Skynd dig, Anoop!
264
00:19:24,163 --> 00:19:25,622
Tak, Deepa.
265
00:19:26,999 --> 00:19:28,208
Vi klarede det!
266
00:19:28,792 --> 00:19:32,379
Tid til at give bruden mangalsutra på.
267
00:19:36,508 --> 00:19:38,302
Bryllupper rører mig.
268
00:19:41,763 --> 00:19:42,848
Vi er gift.
269
00:19:44,516 --> 00:19:47,811
Så er det tid til at danse!
270
00:19:53,525 --> 00:19:55,152
Maden er blevet spist
271
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
Sangene er blevet sunget
272
00:20:01,867 --> 00:20:05,704
Men bryllupssjov er lige begyndt
273
00:20:05,787 --> 00:20:09,041
Men bryllupssjov er lige begyndt!
274
00:20:09,625 --> 00:20:13,462
Vi er så glade for at fejre
Deepa reddede dagen
275
00:20:13,545 --> 00:20:17,466
Løfter er sagt
Men kærligheden er lige begyndt
276
00:20:17,549 --> 00:20:21,178
Maden er blevet spist
277
00:20:21,261 --> 00:20:25,349
Sangene er blevet sunget
278
00:20:25,432 --> 00:20:29,645
Men bryllupssjov er lige begyndt
279
00:20:29,728 --> 00:20:33,982
Men bryllupssjov er lige begyndt
280
00:20:34,066 --> 00:20:38,487
Det er så smukt og romantisk
som en Vikram Velore-film.
281
00:20:38,570 --> 00:20:41,782
Jeg vil danse og synge!
282
00:20:41,865 --> 00:20:45,202
Maden er blevet spist
283
00:20:45,285 --> 00:20:49,414
Sangene er blevet sunget
284
00:20:49,498 --> 00:20:53,669
Men bryllupssjov er lige begyndt
285
00:20:53,752 --> 00:20:57,714
Men bryllupssjov er lige begyndt
286
00:21:02,886 --> 00:21:06,556
Wow. Det er noget særligt.
287
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
Mr. Velore er speciel.
288
00:21:10,477 --> 00:21:12,813
Men du har knoklet
289
00:21:12,896 --> 00:21:16,942
for at fejre kærligheden
mellem Anjali og Rahul.
290
00:21:17,025 --> 00:21:20,445
Og for at gøre deres dag og bryllup
magisk.
291
00:21:20,529 --> 00:21:23,282
Det er noget særligt.
292
00:22:06,992 --> 00:22:11,913
Tekster af: Michael Asmussen