1 00:00:07,173 --> 00:00:10,593 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,350 Denne vej, nyd dit ophold 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 Her på Mango Manor 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,979 Med Deepa og Anoop 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,939 Med Deepa og Anoop 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 En perfekt dag er Når vi er sammen 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Med Deepa og Anoop 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 Med Deepa og Anoop 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,117 Kom og deltag i morskaben Der er plads til alle 10 00:00:34,200 --> 00:00:37,954 Har du brug for hjælp Vores familie er her 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,499 Vi ændrer din dag Fra god til fantastisk 12 00:00:41,583 --> 00:00:45,086 Med Deepa og Anoop Jeg er Deepa, han er Anoop! 13 00:00:47,255 --> 00:00:48,840 "Bryllupsmagi." 14 00:00:58,058 --> 00:01:02,812 Det er i dag. Rahul og Anjali kommer tilbage til Mango Manor. 15 00:01:04,689 --> 00:01:08,985 Tror du, de vil spille blomsterbladkast igen? 16 00:01:10,987 --> 00:01:15,909 Deepa, vi skal holde Mango Manor i topstand for vores gæster. 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 Hej! 18 00:01:18,870 --> 00:01:20,288 Og her er de. 19 00:01:21,873 --> 00:01:25,418 -Velkommen! -Det er godt at se dig igen. 20 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 Rahul, Anjali, husker I det? 21 00:01:30,006 --> 00:01:32,884 Blomsterkronbladets kraftkast! 22 00:01:36,012 --> 00:01:39,307 I er begge blevet så store. 23 00:01:43,520 --> 00:01:44,646 Namaste. 24 00:01:49,359 --> 00:01:51,694 Tak, Deepa. Tak, Anoop. 25 00:01:53,822 --> 00:01:57,909 Vi er glade for, I vendte tilbage til Mango Manor. 26 00:01:57,992 --> 00:02:01,329 Vi mødte hinanden og forelskede os her. 27 00:02:01,412 --> 00:02:03,706 Og nu skal vi giftes! 28 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 Tillykke. 29 00:02:06,376 --> 00:02:10,046 Hvor spændende. Okay, fortæl os alt om det. 30 00:02:12,257 --> 00:02:16,302 Det bliver et lille bryllup, bare os to i byen. 31 00:02:16,386 --> 00:02:21,391 Mango Manor var det perfekte sted at bo i en særlig weekend. 32 00:02:21,474 --> 00:02:23,685 Et lille bryllup? 33 00:02:23,768 --> 00:02:27,188 Anoop, vi kan gøre det større og bedre. 34 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 Ligesom den Bollywood-film Wedding Wala Woo. 35 00:02:30,817 --> 00:02:34,112 Med min yndlingsfilmstjerne, Vikram Velore. 36 00:02:35,280 --> 00:02:36,990 Jeg ved, hvad jeg gør. 37 00:02:37,073 --> 00:02:38,199 Deepa? 38 00:02:39,784 --> 00:02:42,537 Mor, jeg tænkte bare, 39 00:02:42,620 --> 00:02:46,624 hvorfor bliver Rahul og Anjali ikke gift her? 40 00:02:46,708 --> 00:02:48,793 En vidunderlig idé, Deepa. 41 00:02:48,877 --> 00:02:53,423 Vi gør det til det flotteste bryllup, vi har været vært for. 42 00:02:53,506 --> 00:02:56,467 Og det første. Kom hurtigt! 43 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Kommer! 44 00:03:00,221 --> 00:03:01,472 Hvad siger du? 45 00:03:01,556 --> 00:03:08,521 Et Mango Manor-bryllup bliver det bedste Rahul, Anjali, vil I ikke sige ja? 46 00:03:09,564 --> 00:03:13,443 I skal have et bryllup Det er som en film 47 00:03:13,526 --> 00:03:17,488 Overlad det til os Og alt går glat 48 00:03:19,282 --> 00:03:23,494 Et bryllup betyder Der er meget at fejre 49 00:03:23,578 --> 00:03:27,290 Hvorfor ikke Med en tallerken med samosaer? 50 00:03:27,373 --> 00:03:31,544 Et Mango Manor-bryllup Med de nyeste trends 51 00:03:31,628 --> 00:03:35,048 Hvorfor ikke fejre det med os Jeres venner? 52 00:03:35,131 --> 00:03:38,468 Et Mango Manor-bryllup bliver det bedste 53 00:03:39,636 --> 00:03:42,597 Rahul, Anjali, vil I ikke sige ja? 54 00:03:43,389 --> 00:03:47,560 Vi skal have et bryllup Der er som en film 55 00:03:47,644 --> 00:03:51,522 Overlad det til os Og alt går glat 56 00:03:51,606 --> 00:03:56,152 Overlad det til os Og alt går glat 57 00:03:59,030 --> 00:03:59,948 Vi gør det! 58 00:04:02,575 --> 00:04:03,743 Juhu! 59 00:04:07,956 --> 00:04:11,793 Kom med. I to behøver ikke bekymre jer om noget. 60 00:04:11,876 --> 00:04:14,879 Udover at klæde jer på til brylluppet. 61 00:04:14,963 --> 00:04:18,841 Vi gør det til det smukkeste bryllup nogensinde. 62 00:04:20,551 --> 00:04:24,347 Der er så meget at lave. Lad os komme i gang. 63 00:04:24,430 --> 00:04:27,684 Bare rolig. Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 64 00:04:27,767 --> 00:04:32,188 Jeg er bryllupsplanlægger, og Anoop er min assistent. 65 00:04:32,272 --> 00:04:34,649 Vi gør brylluppet magisk 66 00:04:34,732 --> 00:04:36,401 ligesom i filmene. 67 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 Lad mig se… 68 00:04:40,488 --> 00:04:45,660 -Naani-ji, du laver bryllupsmiddagen. -Et bryllupsfestmåltid. 69 00:04:46,577 --> 00:04:50,290 Baba, du er god til at håndtere pynt og teltet. 70 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 Ja, beta. Kom så, Pintu. 71 00:04:53,293 --> 00:04:56,462 Raki, du sørger selvfølgelig for musik. 72 00:04:56,546 --> 00:04:58,798 Okay. Ja! 73 00:05:01,801 --> 00:05:02,885 Og bedstefar… 74 00:05:05,763 --> 00:05:11,019 …tager en lur. Han er i gang. Anoop og jeg har det vigtigste job. 75 00:05:12,478 --> 00:05:14,856 Vi gør brylluppet magisk. 76 00:05:16,482 --> 00:05:20,945 Har I brug for et bryllup? Rahul, Anjali, bare rolig 77 00:05:21,029 --> 00:05:25,908 Rygterne går om Mango Manor Vi har en ny bryllupsplanlægger 78 00:05:30,455 --> 00:05:35,043 Vi behøver en tjekliste For at gøre det til en magisk dag 79 00:05:35,126 --> 00:05:37,420 Musik, dans, blomster, snacks 80 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 Det er under kontrol 81 00:05:40,131 --> 00:05:44,844 Rygter går om Mango Manor Vi har en ny bryllupsplanlægger 82 00:05:44,927 --> 00:05:49,515 Rygter går om Mango Manor Vi har en ny bryllupsplanlægger 83 00:05:49,599 --> 00:05:54,312 Et bryllup, som I vil have det? Slap af, for nu har I Deepa 84 00:05:54,395 --> 00:05:58,941 Et bryllup, som I vil have det? Slap af, for nu har I Deepa 85 00:05:59,025 --> 00:06:03,863 Et bryllup, som I vil have det? Slap af, for nu har I Deepa! 86 00:06:04,864 --> 00:06:07,325 Der er du, Deepa. Har du tid? 87 00:06:07,408 --> 00:06:11,079 Jeg har noget meget vigtigt at tale med dig om. 88 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 Ja, Rahul. 89 00:06:13,831 --> 00:06:18,378 Vi er taknemmelige for alt, du gør for at gøre brylluppet… 90 00:06:18,461 --> 00:06:19,629 Magisk? 91 00:06:19,712 --> 00:06:25,468 Ja, magisk. Derfor ved jeg, at jeg kan stole på dig med et særligt job. 92 00:06:25,551 --> 00:06:27,512 Passe på mangalsutraen. 93 00:06:27,595 --> 00:06:30,139 Wauw! Mangalsutraen? 94 00:06:32,975 --> 00:06:36,562 -Hvad er mangalsutraen? -Det er bryllupskæden. 95 00:06:40,274 --> 00:06:43,778 Det symboliserer to familier, der forenes. 96 00:06:43,861 --> 00:06:49,700 Du giver mig den, vi går rundt om bålet, og jeg giver Anjali den på. 97 00:06:51,702 --> 00:06:53,663 Vil du passe den for mig? 98 00:06:54,455 --> 00:06:56,165 Bare rolig, Rahul. 99 00:06:56,249 --> 00:07:01,212 Der sker ikke noget med denne halskæde, når vi passer på den. 100 00:07:01,295 --> 00:07:03,840 Tak, Deepa. Tak, Anoop. 101 00:07:03,923 --> 00:07:08,261 Undskyld mig, men jeg må skynde mig til mit bryllup. 102 00:07:09,345 --> 00:07:13,599 Nu planlægger vi et bryllup og beskytter mangalsutraen. 103 00:07:13,683 --> 00:07:17,145 Godt, vi har styr på alt, ikke? 104 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 Anoop? 105 00:07:23,943 --> 00:07:26,612 Naani-jis mad gør mig også sulten. 106 00:07:32,535 --> 00:07:35,621 Naani-ji, det lugter fantastisk herinde. 107 00:07:36,330 --> 00:07:42,044 Kun den bedste mad til brylluppet. Friske samosaer, pakoraer, biryani. 108 00:07:42,128 --> 00:07:44,297 Du kan vist lide bryllupper. 109 00:07:44,380 --> 00:07:47,967 Der er intet som et indisk bryllup. 110 00:07:48,050 --> 00:07:52,221 Det er magisk. Parret, der forenes i Hast Milap. 111 00:07:52,305 --> 00:07:56,601 Og Saat Pheras, når de går rundt om ilden syv gange. 112 00:07:57,477 --> 00:08:01,439 Engang var jeg til et bryllup, hvor gommen red ind… 113 00:08:01,522 --> 00:08:02,690 På en flodhest. 114 00:08:02,773 --> 00:08:04,775 Nej! På en hvid hest. 115 00:08:06,027 --> 00:08:09,155 Vent lidt. Det var mit bryllup! 116 00:08:10,698 --> 00:08:13,159 Sikke vi dansede på brylluppet. 117 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 Så dans og ceremoni gør et bryllup specielt? 118 00:08:23,669 --> 00:08:27,006 Det er dans, dekorationerne og ceremonien. 119 00:08:27,089 --> 00:08:31,219 Men det handler om kærlighed og folk. 120 00:08:32,011 --> 00:08:33,262 Som min mad. 121 00:08:33,346 --> 00:08:37,517 De rigtige ingredienser blandes og så laver man… 122 00:08:38,017 --> 00:08:39,602 Noget stinkende. 123 00:08:39,685 --> 00:08:41,604 Nej! Ikke stinkende. 124 00:08:42,104 --> 00:08:45,441 Noget særligt. Smag selv. 125 00:08:50,988 --> 00:08:54,075 Naani-ji, det er noget særligt. 126 00:08:54,575 --> 00:08:56,994 Nogle gange når jeg laver mad 127 00:08:57,078 --> 00:08:58,871 Får jeg den følelse. 128 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 At der mangler noget 129 00:09:02,959 --> 00:09:07,338 Noget, der gør den speciel 130 00:09:07,421 --> 00:09:10,091 Så jeg leder overalt 131 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Efter noget særligt 132 00:09:12,635 --> 00:09:14,637 For at gøre det rigtigt 133 00:09:14,720 --> 00:09:16,722 Noget særligt 134 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 For den perfekte smag 135 00:09:18,975 --> 00:09:20,768 Noget særligt? 136 00:09:21,269 --> 00:09:22,770 En særlig ting! 137 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Man behøver bare én ting 138 00:09:26,023 --> 00:09:28,568 Noget særligt For at give den smag 139 00:09:32,154 --> 00:09:36,075 Naani-ji, nu ved jeg, hvad jeg skal gøre 140 00:09:36,158 --> 00:09:39,161 For at realisere denne bryllupsdrøm 141 00:09:40,162 --> 00:09:44,667 Noget, der gør den særlig 142 00:09:44,750 --> 00:09:47,378 Jeg leder overalt Takket være dig 143 00:09:48,004 --> 00:09:50,006 For at finde noget særligt 144 00:09:50,089 --> 00:09:52,008 For at gøre det rigtigt 145 00:09:52,091 --> 00:09:55,886 Noget særligt For at gøre den faktisk 146 00:09:56,470 --> 00:09:58,139 Noget særligt 147 00:09:58,222 --> 00:09:59,890 En særlig ting 148 00:10:00,933 --> 00:10:02,893 Man behøver bare én ting 149 00:10:02,977 --> 00:10:05,771 For at gøre brylluppet godt 150 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 Vi har kun brug for én ting. 151 00:10:13,487 --> 00:10:18,534 Vi lægger halskæden i æsken, så den er sikker indtil brylluppet. 152 00:10:21,120 --> 00:10:23,247 Sådan. Tak, Anoop. 153 00:10:25,708 --> 00:10:31,088 Så meget at lave, så lidt tid. Vi må skynde os at lave blomsterkranse. 154 00:10:31,172 --> 00:10:34,884 Det her bryllupstelt bliver fantastisk. 155 00:10:34,967 --> 00:10:36,844 Fortsæt med det. 156 00:10:38,512 --> 00:10:42,183 Jeg tror, at blomster måske er det særlige, 157 00:10:42,266 --> 00:10:44,101 Naani-ji talte om. 158 00:10:50,066 --> 00:10:52,943 Novra! Det var et stort nys. 159 00:10:54,070 --> 00:10:56,614 Noget må have kildet din snabel. 160 00:10:56,697 --> 00:10:59,659 Du bliver her nær mig, mangalsutra. 161 00:10:59,742 --> 00:11:00,910 I sikkerhed. 162 00:11:03,329 --> 00:11:04,538 Hvad synes du? 163 00:11:09,877 --> 00:11:13,673 Du er allergisk over for de lyserøde morgenfruer. 164 00:11:27,853 --> 00:11:29,397 Nej! 165 00:11:30,022 --> 00:11:33,025 Brylluppet skulle være magisk, 166 00:11:33,109 --> 00:11:35,319 men alt går galt. 167 00:11:35,403 --> 00:11:39,031 Intet telt, blomsterne er en katastrofe… 168 00:11:40,574 --> 00:11:43,744 Hvor er mangalsutraen. Ingen rører sig! 169 00:11:49,041 --> 00:11:50,292 Åh, nej! 170 00:11:51,252 --> 00:11:52,420 Åh, nej! 171 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 Åh, nej! Anoop, jeg kan ikke finde den. 172 00:11:57,299 --> 00:12:01,429 Slut. Brylluppet kan aldrig blive magisk nu. 173 00:12:04,348 --> 00:12:07,435 Okay. Jeg gjorde det! 174 00:12:08,394 --> 00:12:12,148 -Baba, bryllupsteltet ser godt ud. -Tak, beta. 175 00:12:12,732 --> 00:12:17,903 Måske kan vi stadig finde noget særligt og også mangalsutraen! 176 00:12:21,407 --> 00:12:25,327 Jeg kan næsten smage den bananbryllupskage nu. 177 00:12:25,411 --> 00:12:27,705 Glem det, Maruti! 178 00:12:32,793 --> 00:12:36,088 Nej! Maruti, ned! 179 00:12:36,172 --> 00:12:38,048 Den er ikke til aber. 180 00:12:45,639 --> 00:12:48,142 -Min fejl. -Mit telt. 181 00:12:48,225 --> 00:12:51,187 Det er det modsatte af magi. 182 00:12:51,687 --> 00:12:53,939 Efter alt det hårde arbejde. 183 00:12:54,023 --> 00:12:58,360 Det skete bestemt ikke i Wedding Wala Woo. 184 00:13:00,780 --> 00:13:02,281 Bare rolig, Deepa. 185 00:13:02,364 --> 00:13:06,452 Det bliver et smukt bryllup. Selv uden telt. 186 00:13:07,953 --> 00:13:13,250 -Der er ikke tid til at reparere stangen. -Det er snart bryllup. 187 00:13:13,334 --> 00:13:18,255 Men Rahul og Anjali kan ikke blive gift uden mangalsutraen. 188 00:13:18,339 --> 00:13:20,758 Kom nu, Anoop, vi må finde den. 189 00:13:22,593 --> 00:13:26,138 Eftersøgningen er i gang For at finde halskæden 190 00:13:26,639 --> 00:13:30,267 Men hvor er den? Vi var ikke letsindige 191 00:13:30,351 --> 00:13:34,313 Vi søger over alt Hvor i alverden er den halskæde? 192 00:13:34,396 --> 00:13:38,859 Vi søger overalt Jeg ved, vi finder den 193 00:13:46,659 --> 00:13:50,204 Vi har ledt overalt Vi har ledt så længe 194 00:13:50,704 --> 00:13:52,540 Jeg kan ikke se den 195 00:13:52,623 --> 00:13:56,252 Hvad kan ellers gå galt? 196 00:13:57,920 --> 00:13:59,171 Regn? 197 00:14:02,132 --> 00:14:05,594 Jeg er ingen god bryllupsplanlægger. 198 00:14:07,179 --> 00:14:13,018 Jeg ville gøre dette bryllup magisk, men indtil videre er det en katastrofe. 199 00:14:13,102 --> 00:14:17,356 Og vi ved stadig ikke, hvor mangalsutra-halskæden er. 200 00:14:20,150 --> 00:14:24,530 Jeg har en reservation til Vikram Velore. 201 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Mr. Velore? 202 00:14:26,949 --> 00:14:32,496 Den største Bollywood-stjerne. Jeg er din største fan! Hvad laver du her? 203 00:14:33,622 --> 00:14:37,960 Det er tid til en til Vikram-ferie. 204 00:14:38,043 --> 00:14:41,672 Perfekt timing. Vi planlægger et bryllup og… 205 00:14:41,755 --> 00:14:45,718 Kan du danse til brylluppet, som du gjorde i filmen? 206 00:14:45,801 --> 00:14:48,304 Det ville være super specielt! 207 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 Jeg danser kun i mine film. 208 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 Hvem er det? 209 00:14:58,355 --> 00:15:00,107 Banankage. 210 00:15:01,525 --> 00:15:03,235 Undskyld, mr. Velore. 211 00:15:03,903 --> 00:15:05,154 Bananer. 212 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 Kan jeg hjælpe dig? 213 00:15:09,700 --> 00:15:12,703 Jeg er madinspektør. 214 00:15:12,786 --> 00:15:15,664 Jeg skal bare sikre, at bananer… 215 00:15:15,748 --> 00:15:18,667 …bryllupsmaden er sikker og lækker. 216 00:15:19,627 --> 00:15:23,964 Jeg er bryllupsplanlægger og bad ikke om en madinspektør. 217 00:15:26,050 --> 00:15:30,012 -Godt forsøgt, Maruti! -Så tæt på! Du fik mig. 218 00:15:30,679 --> 00:15:33,891 Det er anden gang, du har reddet kagen. 219 00:15:33,974 --> 00:15:38,228 Men en kage er ikke nok til at holde et magisk bryllup. 220 00:15:38,312 --> 00:15:42,274 Ceremonien skal begynde når som helst. 221 00:15:42,358 --> 00:15:45,861 Jeg er ikke bekymret, for du er min Deepa. 222 00:15:45,945 --> 00:15:50,032 Du finder ud af det på din Deepa-måde. 223 00:15:51,283 --> 00:15:53,911 Og du har hele familie til hjælp. 224 00:15:53,994 --> 00:15:55,704 Tak, Baba. 225 00:15:55,788 --> 00:16:01,001 Og mig, Bollywood-stjernen Vikram Velore. 226 00:16:02,044 --> 00:16:03,504 Tak, Vikram. 227 00:16:03,587 --> 00:16:07,883 Måske har du ret. Måske skal jeg bare være kreativ. 228 00:16:07,967 --> 00:16:11,595 Du kunne løse problemer Med sved og belastning 229 00:16:12,262 --> 00:16:14,848 Og det kan få arbejdet gjort 230 00:16:16,392 --> 00:16:20,479 Men hvorfor ikke løse disse problemer med glæde og leg 231 00:16:20,562 --> 00:16:27,194 Lad os løse vores problemer med sjov Lad os blive kreative 232 00:16:27,903 --> 00:16:31,240 Lad os være kreative og se, hvad vi kan 233 00:16:31,907 --> 00:16:35,703 Lad os blive kreative 234 00:16:36,412 --> 00:16:39,748 Lad os være kreative og se, hvad vi kan 235 00:16:43,460 --> 00:16:48,090 Jeg tror, jeg kan nå, hvis jeg strækker mig lidt mere. 236 00:16:49,675 --> 00:16:52,136 Du kan strække dig, Maruti. 237 00:16:53,303 --> 00:16:55,639 Og jeg har et job til dig. 238 00:16:57,266 --> 00:17:00,227 Godt klaret, Deepa. Meget kreativt. 239 00:17:00,310 --> 00:17:04,523 Jeg vidste ikke, en abe kunne være en god teltstang. 240 00:17:04,606 --> 00:17:08,360 -Sådan, Maruti! -Alt for et par bananer. 241 00:17:08,444 --> 00:17:13,615 Endelig! Vi har et telt, vi har blomster og ikke mere regn! 242 00:17:13,699 --> 00:17:16,035 Brylluppet kan fortsætte! 243 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 -Hurra. -Okay. 244 00:17:25,586 --> 00:17:26,503 Du godeste! 245 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 Det er så smukt. 246 00:17:36,722 --> 00:17:39,224 Det har din touch, Deepa. 247 00:17:39,808 --> 00:17:40,642 Ups! 248 00:17:43,687 --> 00:17:44,897 Hej, fin hat. 249 00:17:47,316 --> 00:17:48,817 Hvem er det, mor? 250 00:17:48,901 --> 00:17:54,031 Det er en pandit, en meget klog person. De udfører vielsen. 251 00:18:03,665 --> 00:18:07,586 Tak. Vores bryllup bliver virkelig enestående. 252 00:18:08,337 --> 00:18:11,840 -Nu kan ceremonierne begynde! -Ceremonierne? 253 00:18:12,341 --> 00:18:14,009 Åh nej, halskæden! 254 00:18:15,511 --> 00:18:19,223 Anoop, vi skal finde mangalsutra-halskæden. 255 00:18:21,183 --> 00:18:25,604 Lad os se. Den var væk, da Baba byggede teltet. 256 00:18:28,482 --> 00:18:32,569 Blomsterne! Sidst vi så den, var med blomsterne. 257 00:18:32,653 --> 00:18:34,488 Den blev nyst væk. 258 00:18:34,571 --> 00:18:38,367 Vi skal bare spore alle blomsterne. 259 00:18:43,580 --> 00:18:47,209 Og jeg kender en god blomsterdetektor. 260 00:18:50,462 --> 00:18:54,258 Vi søger overalt Hvor i alverden er den halskæde? 261 00:19:00,764 --> 00:19:02,015 Der er den! 262 00:19:05,060 --> 00:19:07,104 Hvor er mangalsutraen? 263 00:19:07,187 --> 00:19:08,856 Skynd dig, Anoop! 264 00:19:24,163 --> 00:19:25,622 Tak, Deepa. 265 00:19:26,999 --> 00:19:28,208 Vi klarede det! 266 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 Tid til at give bruden mangalsutra på. 267 00:19:36,508 --> 00:19:38,302 Bryllupper rører mig. 268 00:19:41,763 --> 00:19:42,848 Vi er gift. 269 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 Så er det tid til at danse! 270 00:19:53,525 --> 00:19:55,152 Maden er blevet spist 271 00:19:57,279 --> 00:19:59,239 Sangene er blevet sunget 272 00:20:01,867 --> 00:20:05,704 Men bryllupssjov er lige begyndt 273 00:20:05,787 --> 00:20:09,041 Men bryllupssjov er lige begyndt! 274 00:20:09,625 --> 00:20:13,462 Vi er så glade for at fejre Deepa reddede dagen 275 00:20:13,545 --> 00:20:17,466 Løfter er sagt Men kærligheden er lige begyndt 276 00:20:17,549 --> 00:20:21,178 Maden er blevet spist 277 00:20:21,261 --> 00:20:25,349 Sangene er blevet sunget 278 00:20:25,432 --> 00:20:29,645 Men bryllupssjov er lige begyndt 279 00:20:29,728 --> 00:20:33,982 Men bryllupssjov er lige begyndt 280 00:20:34,066 --> 00:20:38,487 Det er så smukt og romantisk som en Vikram Velore-film. 281 00:20:38,570 --> 00:20:41,782 Jeg vil danse og synge! 282 00:20:41,865 --> 00:20:45,202 Maden er blevet spist 283 00:20:45,285 --> 00:20:49,414 Sangene er blevet sunget 284 00:20:49,498 --> 00:20:53,669 Men bryllupssjov er lige begyndt 285 00:20:53,752 --> 00:20:57,714 Men bryllupssjov er lige begyndt 286 00:21:02,886 --> 00:21:06,556 Wow. Det er noget særligt. 287 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 Mr. Velore er speciel. 288 00:21:10,477 --> 00:21:12,813 Men du har knoklet 289 00:21:12,896 --> 00:21:16,942 for at fejre kærligheden mellem Anjali og Rahul. 290 00:21:17,025 --> 00:21:20,445 Og for at gøre deres dag og bryllup magisk. 291 00:21:20,529 --> 00:21:23,282 Det er noget særligt. 292 00:22:06,992 --> 00:22:11,913 Tekster af: Michael Asmussen