1 00:00:07,173 --> 00:00:10,593 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,350 Pasa y feliz estancia 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 aquí en Casa Mango 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,979 con Deepa y Anoop. 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,939 Con Deepa y Anoop. 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Es un día perfecto cuando estamos todos juntos. 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Con Deepa y Anoop. 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 Con Deepa y Anoop. 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,117 Únete a la diversión. Aquí cabemos todos. 10 00:00:34,200 --> 00:00:37,954 Mi familia está para ayudar. ¿Listos? ¡Un hurra! 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,499 Ven y te alegraremos el día para celebrar. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 Con Deepa y Anoop. 13 00:00:43,334 --> 00:00:45,086 Soy Deepa y él, Anoop. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,215 "Un día de bodas mágico". 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,768 Anoop, llegó el día. 16 00:00:59,851 --> 00:01:02,812 Rahul y Anjali regresan a Casa Mango. 17 00:01:04,689 --> 00:01:08,985 ¿Crees que quieran jugar otra vez a lanzar pétalos? 18 00:01:10,987 --> 00:01:15,909 Debemos mantener Casa Mango impecable para nuestros huéspedes. 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 ¡Hola! 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,288 Y aquí vienen. 21 00:01:21,873 --> 00:01:25,418 - ¡Bienvenidos! - Qué gusto verte de nuevo. 22 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 Rahul, Anjali, ¿recuerdan esto? 23 00:01:30,006 --> 00:01:32,884 - ¡A lanzar pétalos! - ¡A lanzar pétalos! 24 00:01:36,012 --> 00:01:39,307 Cielos, ambos crecieron mucho. 25 00:01:43,520 --> 00:01:44,646 Namasté. 26 00:01:49,359 --> 00:01:51,694 Gracias, Deepa y Anoop. 27 00:01:53,822 --> 00:01:57,909 Nos alegra que decidieran volver a Casa Mango. 28 00:01:57,992 --> 00:02:01,329 En Casa Mango nos conocimos y enamoramos. 29 00:02:01,412 --> 00:02:03,706 ¡Y ahora, nos vamos a casar! 30 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 ¡Felicidades! 31 00:02:06,376 --> 00:02:10,046 Esto es muy emocionante. Vengan, cuéntennos. 32 00:02:12,257 --> 00:02:16,302 Será una boda pequeña. Solo viajamos los dos. 33 00:02:16,386 --> 00:02:21,391 Casa Mango nos pareció ideal para un fin de semana tan especial. 34 00:02:21,474 --> 00:02:23,685 ¿Una boda pequeña? 35 00:02:23,768 --> 00:02:27,188 Podemos ayudar a que sea más grande y mejor. 36 00:02:27,272 --> 00:02:33,736 Como la película de Bollywood Wala Woo con mi estrella favorita Vikram Velore. 37 00:02:35,280 --> 00:02:38,199 - Sé exactamente qué hacer. - ¿Deepa? 38 00:02:39,784 --> 00:02:42,537 Mamá, estaba pensando 39 00:02:42,620 --> 00:02:46,624 que Rahul y Anjali podrían casarse aquí, en Casa Mango. 40 00:02:46,708 --> 00:02:48,793 Qué fabulosa idea, Deepa. 41 00:02:48,877 --> 00:02:53,423 Será la boda más fantástica celebrada en Casa Mango. 42 00:02:53,506 --> 00:02:56,467 Y la primera. ¡Vengan todos rápido! 43 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 ¡Ya voy! 44 00:03:00,221 --> 00:03:01,472 ¿Qué les parece? 45 00:03:01,556 --> 00:03:04,517 Una boda en Casa Mango será lo máximo. 46 00:03:05,643 --> 00:03:08,521 Rahul, Anjali, ¿quieren hacerla aquí? 47 00:03:09,731 --> 00:03:13,443 Su boda debe ser como de película. 48 00:03:13,526 --> 00:03:17,488 Déjenla en nuestras manos y todo saldrá bien. 49 00:03:19,282 --> 00:03:23,494 Es mucho lo que hay que celebrar en una boda. 50 00:03:23,578 --> 00:03:27,290 ¿Por qué no celebrar con un plato de samosa? 51 00:03:27,373 --> 00:03:31,544 Una boda en Casa Mango al último grito de la moda. 52 00:03:31,628 --> 00:03:35,048 ¿Qué tal celebrarla con nosotros, sus amigos? 53 00:03:35,131 --> 00:03:38,468 Una boda en Casa Mango será lo máximo. 54 00:03:39,636 --> 00:03:42,597 Rahul, Anjali, ¿quieren hacerla aquí? 55 00:03:43,389 --> 00:03:47,560 Su boda debe ser como de película. 56 00:03:47,644 --> 00:03:51,522 Déjenla en nuestras manos y todo saldrá bien. 57 00:03:51,606 --> 00:03:56,152 Déjenla en nuestras manos y todo saldrá bien. 58 00:03:59,030 --> 00:03:59,948 ¡Aquí será! 59 00:04:02,575 --> 00:04:03,743 ¡Bravo! 60 00:04:07,956 --> 00:04:11,793 Vengan conmigo. No deben preocuparse por nada. 61 00:04:11,876 --> 00:04:14,128 Salvo de ponerse sus trajes. 62 00:04:14,963 --> 00:04:18,132 Será la boda más hermosa de la historia. 63 00:04:20,551 --> 00:04:24,347 Hay mucho que hacer. Manos a la obra. 64 00:04:24,430 --> 00:04:27,684 Descuida, papá. Sé exactamente qué hacer. 65 00:04:27,767 --> 00:04:31,271 Seré la organizadora, Anoop será mi asistente. 66 00:04:32,272 --> 00:04:36,401 Haremos esta boda mágica, como las de las películas. 67 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 Veamos. 68 00:04:40,488 --> 00:04:45,660 - Abuela, tú harás el banquete. - Un festín de bodas. Enseguida. 69 00:04:46,577 --> 00:04:50,290 Papá, montarás muy bien los adornos y la carpa. 70 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 Entendido. Vamos, Pintu. 71 00:04:53,293 --> 00:04:56,462 Raki, obviamente tú pondrás la música. 72 00:04:56,546 --> 00:04:58,798 Entendido. ¡Sí! 73 00:05:01,801 --> 00:05:02,885 Y el abuelo… 74 00:05:05,763 --> 00:05:11,019 tomará una siesta. Ya empezó. Anoop y yo haremos lo más importante. 75 00:05:12,478 --> 00:05:14,856 Asegurarnos de que sea mágica. 76 00:05:16,482 --> 00:05:20,945 ¿Hay poco tiempo para su boda? Rahul, Anjali, descuiden. 77 00:05:21,029 --> 00:05:25,908 Se rumora en Casa Mango que hay una nueva organizadora de bodas. 78 00:05:30,455 --> 00:05:35,043 Con una lista rápida de chequeo aseguraremos su día mágico. 79 00:05:35,126 --> 00:05:39,630 Música, baile, flores, comida. Calma, todo está bajo control. 80 00:05:40,131 --> 00:05:44,844 Se rumora en Casa Mango que hay una nueva organizadora de bodas. 81 00:05:44,927 --> 00:05:49,515 Se rumora en Casa Mango que hay una nueva organizadora de bodas. 82 00:05:49,599 --> 00:05:54,312 ¿Una boda a la medida? Calma, Deepa te la está organizando. 83 00:05:54,395 --> 00:05:58,941 ¿Una boda a la medida? Calma, Deepa te la está organizando. 84 00:05:59,025 --> 00:06:03,863 ¿Una boda a la medida? ¡Calma, Deepa te la está organizando! 85 00:06:04,864 --> 00:06:10,244 Ahí estás. ¿Tienes un momento? Quiero hablarte de algo muy importante. 86 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 Claro, Rahul. 87 00:06:14,040 --> 00:06:18,378 Les agradecemos mucho su esfuerzo para darnos una boda… 88 00:06:18,461 --> 00:06:19,629 ¿Mágica? 89 00:06:19,712 --> 00:06:25,468 Sí, mágica. Por eso sé que puedo encomendarte algo muy especial. 90 00:06:25,551 --> 00:06:30,139 - El resguardo del mangal sutra. - ¡Vaya! ¿El mangal sutra? 91 00:06:32,975 --> 00:06:36,562 - ¿Qué es el mangal sutra? - El collar de boda. 92 00:06:40,274 --> 00:06:43,027 Simboliza la unión de dos familias. 93 00:06:43,861 --> 00:06:49,700 En la ceremonia, rodearemos el fuego, me lo darás y se lo pondré a Anjali. 94 00:06:52,203 --> 00:06:53,663 ¿Me harías ese favor? 95 00:06:54,455 --> 00:06:56,165 Descuida, Rahul. 96 00:06:56,249 --> 00:06:59,877 Nada le pasará a este collar. 97 00:07:01,295 --> 00:07:03,840 Gracias, Deepa. Gracias, Anoop. 98 00:07:03,923 --> 00:07:08,261 Si me disculpan, debo apurarme a prepararme para mi boda. 99 00:07:09,387 --> 00:07:13,516 Planeamos una boda mágica y cuidamos el mangal sutra. 100 00:07:13,599 --> 00:07:16,727 Al menos tenemos todo bajo control, ¿no? 101 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 ¿Anoop? 102 00:07:23,943 --> 00:07:26,612 También se me antoja la comida. 103 00:07:32,535 --> 00:07:35,621 Abuela, huele delicioso aquí adentro. 104 00:07:36,330 --> 00:07:38,791 Solo lo mejor para la boda. 105 00:07:38,875 --> 00:07:42,044 Samosas recién hechas, pakoras, biryani. 106 00:07:42,128 --> 00:07:44,297 Sí que te gustan las bodas. 107 00:07:44,380 --> 00:07:47,967 No hay nada como una boda india, hija. 108 00:07:48,050 --> 00:07:52,221 Es mágica la parte en la que se toman de las manos. 109 00:07:52,305 --> 00:07:56,601 Y en la que caminan siete veces alrededor del fuego. 110 00:07:57,477 --> 00:08:00,771 Fui a una boda en la que el novio montaba… 111 00:08:01,522 --> 00:08:02,690 Un hipopótamo. 112 00:08:02,773 --> 00:08:04,775 ¡No! Un caballo blanco. 113 00:08:06,027 --> 00:08:09,155 Un momento. ¡Esa fue mi boda! 114 00:08:10,698 --> 00:08:12,658 Y cómo bailamos los dos. 115 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 ¿El baile y la ceremonia la hacen especial? 116 00:08:23,669 --> 00:08:27,006 El baile, los adornos, la ceremonia. 117 00:08:27,089 --> 00:08:31,219 Pero lo importante es el amor y la unión de la pareja. 118 00:08:32,011 --> 00:08:33,262 Como mi comida. 119 00:08:33,346 --> 00:08:37,517 Pones todos los ingredientes, revuelves y haces… 120 00:08:38,017 --> 00:08:39,602 Algo apestoso. 121 00:08:39,685 --> 00:08:41,604 ¡No! No apestoso. 122 00:08:42,104 --> 00:08:45,441 Algo especial. Pruébenlo ustedes mismos. 123 00:08:50,988 --> 00:08:54,075 Abuela, es muy especial. 124 00:08:54,575 --> 00:08:58,871 A veces cuando me pongo a cocinar, me da la sensación 125 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 de que algo falta, algún ingrediente. 126 00:09:02,959 --> 00:09:07,338 Algo que haga que sea maravilloso, que sea incomparable. 127 00:09:07,421 --> 00:09:10,091 ¡Y busco por doquier! 128 00:09:11,008 --> 00:09:14,637 Algo especial para que tenga la medida exacta. 129 00:09:14,720 --> 00:09:18,891 Un ingrediente especial para el bocado perfecto. 130 00:09:18,975 --> 00:09:20,768 ¿Algo especial? 131 00:09:21,269 --> 00:09:22,770 ¡Un ingrediente! 132 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Uno que hace que todo cuaje. 133 00:09:26,023 --> 00:09:28,568 Que le dé un toque especial. 134 00:09:32,154 --> 00:09:36,075 Abuela, ya sé qué es lo que debo hacer. 135 00:09:36,158 --> 00:09:39,161 Para hacer realidad esta boda especial. 136 00:09:40,162 --> 00:09:44,667 Algo que haga que sea maravillosa, que sea incomparable. 137 00:09:44,750 --> 00:09:47,378 Buscaré por doquier gracias a ti. 138 00:09:48,004 --> 00:09:52,008 Algo especial para que tenga la medida exacta. 139 00:09:52,091 --> 00:09:55,886 Un ingrediente especial para que quede fenomenal. 140 00:09:56,470 --> 00:09:58,139 ¿Algo especial? 141 00:09:58,222 --> 00:09:59,890 ¡Un ingrediente! 142 00:10:00,933 --> 00:10:02,893 Uno, y no veo la hora. 143 00:10:02,977 --> 00:10:05,771 Algo especial para una boda genial. 144 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 Algo especial. Un solo ingrediente. 145 00:10:13,487 --> 00:10:17,783 Guardemos el collar para que llegue a salvo a la boda. 146 00:10:21,120 --> 00:10:23,247 Listo. Gracias, Anoop. 147 00:10:25,916 --> 00:10:31,088 Es mucho en poco tiempo. Hagamos las coronas de flores rápido. 148 00:10:31,172 --> 00:10:34,884 Esta carpa para la ceremonia se verá fantástica. 149 00:10:34,967 --> 00:10:36,844 Sigue así, papá. 150 00:10:38,512 --> 00:10:42,183 Las flores pueden ser el ingrediente especial 151 00:10:42,266 --> 00:10:44,101 que mencionó la abuela. 152 00:10:50,066 --> 00:10:52,943 ¡Vaya! Ese es un gran estornudo. 153 00:10:54,070 --> 00:10:56,155 Algo te picó la trompa. 154 00:10:56,822 --> 00:10:59,659 Quédate cerca de mí, mangal sutra. 155 00:10:59,742 --> 00:11:00,910 Sano y salvo. 156 00:11:03,329 --> 00:11:04,538 ¿Qué opinas? 157 00:11:09,960 --> 00:11:13,673 Creo que eres alérgico a las caléndulas rosas. 158 00:11:27,853 --> 00:11:29,397 ¡Ay, no! 159 00:11:30,022 --> 00:11:35,319 Se supone que la boda debe ser mágica, pero todo sigue saliendo mal. 160 00:11:35,403 --> 00:11:39,031 No hay carpa, las flores son un desastre… 161 00:11:40,574 --> 00:11:43,744 ¿Y el mangal sutra? ¡Que nadie se mueva! 162 00:11:49,041 --> 00:11:50,292 Ay, no. 163 00:11:51,252 --> 00:11:52,420 Ay, no. 164 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 ¡No! Anoop, ¡no lo encuentro! 165 00:11:57,299 --> 00:12:01,429 Se acabó. Ya nunca podrá ser mágica esta boda. 166 00:12:04,348 --> 00:12:07,435 ¡Sí! ¡Lo logré! 167 00:12:08,394 --> 00:12:12,148 - La carpa de la boda se ve genial. - Gracias. 168 00:12:12,732 --> 00:12:17,903 Quizá aún podamos hallar algo especial, ¡y el collar mangal sutra! 169 00:12:21,407 --> 00:12:25,327 Ya puedo saborear ese pastel de boda de plátano. 170 00:12:25,411 --> 00:12:27,705 ¡Ni lo pienses, Maruti! 171 00:12:32,793 --> 00:12:36,088 ¡No! Maruti, ¡bájate! 172 00:12:36,172 --> 00:12:38,048 No resiste monos. 173 00:12:45,639 --> 00:12:48,142 - Lo siento. - Mi carpa. 174 00:12:48,225 --> 00:12:51,187 Esto es lo opuesto a mágico. 175 00:12:51,687 --> 00:12:53,939 Y tanto trabajo que te costó. 176 00:12:54,023 --> 00:12:58,360 Esto definitivamente no pasó en Wala Woo. 177 00:13:00,780 --> 00:13:02,281 Descuida, Deepa. 178 00:13:02,364 --> 00:13:06,452 Será una bella boda en Casa Mango. Incluso sin carpa. 179 00:13:07,912 --> 00:13:13,250 - Es tarde para arreglar el poste. - Sí. Ya casi es hora de la boda. 180 00:13:13,334 --> 00:13:18,255 Rahul y Anjali no pueden casarse sin el collar mangal sutra. 181 00:13:18,339 --> 00:13:20,758 Debemos encontrarlo, Anoop. 182 00:13:22,593 --> 00:13:26,138 Arranca la búsqueda para encontrar el collar. 183 00:13:26,639 --> 00:13:28,015 Pero ¿dónde está? 184 00:13:28,682 --> 00:13:30,267 No fuimos descuidados. 185 00:13:30,351 --> 00:13:34,313 Busca arriba. Yo, abajo. ¿Dónde está ese collar? 186 00:13:34,396 --> 00:13:38,859 Busca abajo. Yo, arriba. Sé que con esfuerzo aparecerá. 187 00:13:46,659 --> 00:13:48,536 ¡Buscamos por doquier! 188 00:13:48,619 --> 00:13:52,540 ¡Por mucho tiempo! ¡No lo veo por ningún lado! 189 00:13:52,623 --> 00:13:56,252 ¿Qué más podría salir mal? 190 00:13:57,920 --> 00:13:59,171 ¿Lluvia? 191 00:14:02,132 --> 00:14:05,594 No soy la organizadora de bodas que creí ser. 192 00:14:07,179 --> 00:14:13,018 Quería que esta boda fuera mágica, pero hasta ahora, es un desastre total. 193 00:14:13,102 --> 00:14:17,356 Y aún no sabemos dónde está el collar mangal sutra. 194 00:14:20,150 --> 00:14:24,530 Tengo una reserva a nombre de Vikram Velore. 195 00:14:25,030 --> 00:14:30,619 ¿Sr. Velore? La estrella más grande de Bollywood. ¡Sí, soy su mayor fan! 196 00:14:30,703 --> 00:14:32,496 ¿Qué hace aquí? 197 00:14:33,622 --> 00:14:37,960 Verás, niña, es hora de otras… vacaciones de Vikram. 198 00:14:38,043 --> 00:14:41,255 Qué oportuno. Planeamos una boda y… 199 00:14:41,755 --> 00:14:45,634 Sr. Velore, ¿bailaría en la boda como en Wala Woo? 200 00:14:45,718 --> 00:14:47,928 ¡Sería superespecial! 201 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 Solo bailo en mis películas, niña. 202 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 ¿Quién es? 203 00:14:58,355 --> 00:15:00,107 Pastel de plátano. 204 00:15:01,525 --> 00:15:03,027 Disculpe, Sr. Velore. 205 00:15:03,903 --> 00:15:05,154 Plátanos. 206 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 ¿Se te ofrece algo? 207 00:15:09,700 --> 00:15:12,703 Sí, soy el inspector de alimentos. 208 00:15:12,786 --> 00:15:18,667 Me aseguro de que los plátanos… la comida de la boda sea segura y rica. 209 00:15:19,627 --> 00:15:23,964 Soy la organizadora y no pedí inspectores de alimentos. 210 00:15:26,050 --> 00:15:30,012 - ¡Buen intento, Maruti! - ¡Casi! Me descubriste. 211 00:15:30,679 --> 00:15:33,891 Ya salvaste el pastel dos veces. Eso es. 212 00:15:33,974 --> 00:15:38,228 Pero un pastel no basta para que una boda sea mágica. 213 00:15:38,312 --> 00:15:42,274 La ceremonia iniciará en cualquier momento. 214 00:15:42,358 --> 00:15:45,194 No me preocupa porque eres mi Deepa. 215 00:15:45,945 --> 00:15:50,032 Lo resolverás a tu manera especial. Como siempre. 216 00:15:51,283 --> 00:15:53,911 Con la ayuda de toda tu familia. 217 00:15:53,994 --> 00:15:55,704 Gracias, papá. 218 00:15:55,788 --> 00:16:01,001 Y con la ayuda de Vikram Velore, la estrella de Bollywood. 219 00:16:02,044 --> 00:16:03,504 Gracias, Vikram. 220 00:16:03,587 --> 00:16:07,883 Quizá tengas razón, papá, y solo necesite ser creativa. 221 00:16:07,967 --> 00:16:11,387 Resolver problemas a base de sudor y esfuerzo 222 00:16:12,262 --> 00:16:14,848 podría ser la respuesta. 223 00:16:16,392 --> 00:16:19,770 Pero ¿y si lo hicieras con alegría y juegos? 224 00:16:20,479 --> 00:16:22,982 Busquemos soluciones divertidas. 225 00:16:23,732 --> 00:16:27,194 Seamos creativos. Pensemos en algo nuevo. 226 00:16:27,903 --> 00:16:31,240 Seamos creativos. Veamos qué podemos lograr. 227 00:16:31,907 --> 00:16:35,703 Seamos creativos. Pensemos en algo nuevo. 228 00:16:36,412 --> 00:16:39,748 Seamos creativos. Veamos qué podemos lograr. 229 00:16:43,460 --> 00:16:48,090 Creo que puedo alcanzarlo si me estiro un poco más. 230 00:16:49,675 --> 00:16:52,136 Claro que puedes estirarte. 231 00:16:53,303 --> 00:16:55,639 Y hay una tarea ideal para ti. 232 00:16:57,266 --> 00:17:00,227 Bien hecho, Deepa. Muy creativo. 233 00:17:00,310 --> 00:17:04,523 No sabía que un mono pudiera unir un poste. Es ideal. 234 00:17:04,606 --> 00:17:08,360 - ¡Bien, Maruti! - Lo que sea por dos plátanos. 235 00:17:08,444 --> 00:17:13,615 ¡Por fin! ¡Tenemos carpa, tenemos flores y se acabó la lluvia! 236 00:17:13,699 --> 00:17:16,035 ¡La boda puede continuar! 237 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 - ¡Viva! - ¡Bien! 238 00:17:25,586 --> 00:17:26,503 ¡Cielos! 239 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 ¡Vaya, qué hermoso! 240 00:17:36,722 --> 00:17:39,224 Tiene tu toque, Deepa. 241 00:17:39,808 --> 00:17:40,642 ¡Uy! 242 00:17:43,687 --> 00:17:44,897 Lindo sombrero. 243 00:17:47,316 --> 00:17:48,817 ¿Quién es, mamá? 244 00:17:48,901 --> 00:17:54,031 Es el pandit y es muy sabio. Oficia la ceremonia de matrimonio. 245 00:18:03,665 --> 00:18:07,586 Gracias, Deepa. Nuestra boda será única. 246 00:18:08,337 --> 00:18:11,840 - Puede iniciar la ceremonia. - ¿La ceremonia? 247 00:18:12,341 --> 00:18:14,009 ¡Ay, no, el collar! 248 00:18:15,511 --> 00:18:19,223 Debemos encontrar rápido el collar mangal sutra. 249 00:18:21,183 --> 00:18:25,604 Notamos su desaparición cuando papá armaba la carpa. 250 00:18:28,482 --> 00:18:32,569 ¡Las flores! Lo vimos por última vez con las flores. 251 00:18:32,653 --> 00:18:34,488 Voló con el estornudo. 252 00:18:34,571 --> 00:18:38,367 Busquemos las flores y encontraremos el collar. 253 00:18:43,580 --> 00:18:47,209 Y conozco un muy buen detector de flores. 254 00:18:50,462 --> 00:18:54,258 Busca arriba. Yo, abajo. ¿Dónde está ese collar? 255 00:19:00,764 --> 00:19:02,015 ¡Ahí está! 256 00:19:05,060 --> 00:19:07,104 ¿Y el mangal sutra? 257 00:19:07,187 --> 00:19:08,856 ¡Deprisa, es hora! 258 00:19:24,163 --> 00:19:25,622 Gracias, Deepa. 259 00:19:26,999 --> 00:19:28,041 ¡Lo logramos! 260 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 Es hora de ponerle el mangal sutra a la novia. 261 00:19:36,508 --> 00:19:38,010 Me pongo sentimental. 262 00:19:41,763 --> 00:19:42,848 ¡Nos casamos! 263 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 ¡Eso significa que es hora de bailar! 264 00:19:53,525 --> 00:19:55,152 Comimos la comida. 265 00:19:57,279 --> 00:19:59,239 Cantamos las canciones. 266 00:20:01,867 --> 00:20:05,704 Pero lo divertido de la boda apenas va a empezar. 267 00:20:05,787 --> 00:20:09,041 ¡Lo divertido de la boda apenas empieza! 268 00:20:09,625 --> 00:20:13,462 - Celebramos. - Que Deepa nos sacó del apuro. 269 00:20:13,545 --> 00:20:17,466 - Tomamos los votos y acabó. - ¡Nuestro amor empieza! 270 00:20:17,549 --> 00:20:21,178 Comimos la comida. 271 00:20:21,261 --> 00:20:25,349 Cantamos las canciones. 272 00:20:25,432 --> 00:20:29,645 Pero lo divertido de la boda apenas va a empezar. 273 00:20:29,728 --> 00:20:33,982 Pero lo divertido de la boda apenas va a empezar. 274 00:20:34,066 --> 00:20:38,487 Es bella y romántica como las películas de Vikram Velore. 275 00:20:38,570 --> 00:20:41,782 ¡Quiero bailar y cantar! 276 00:20:41,865 --> 00:20:45,202 Comimos la comida. 277 00:20:45,285 --> 00:20:49,414 Cantamos las canciones. 278 00:20:49,498 --> 00:20:53,669 Pero lo divertido de la boda apenas va a empezar. 279 00:20:53,752 --> 00:20:57,714 Pero lo divertido de la boda apenas va a empezar. 280 00:21:02,886 --> 00:21:06,556 ¡Vaya! Eso sí que es especial. 281 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 El Sr. Velore es especial. 282 00:21:10,477 --> 00:21:12,813 Con mucho esfuerzo y cariño, 283 00:21:12,896 --> 00:21:16,942 ayudaste a celebrar el amor entre Anjali y Rahul. 284 00:21:17,025 --> 00:21:20,445 Y a llevar magia a su día y a su boda. 285 00:21:20,529 --> 00:21:23,282 Eso sí que es especial. 286 00:22:06,992 --> 00:22:11,913 Subtítulos: Ana G. González Meade