1
00:00:07,173 --> 00:00:10,593
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,265 --> 00:00:17,350
Pasa y feliz estancia
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,935
aquí en Casa Mango
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,979
con Deepa y Anoop.
5
00:00:21,062 --> 00:00:22,939
Con Deepa y Anoop.
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Es un día perfecto
cuando estamos todos juntos.
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
Con Deepa y Anoop.
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
Con Deepa y Anoop.
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,117
Únete a la diversión. Aquí cabemos todos.
10
00:00:34,200 --> 00:00:37,954
Mi familia está para ayudar.
¿Listos? ¡Un hurra!
11
00:00:38,038 --> 00:00:41,499
Ven y te alegraremos el día para celebrar.
12
00:00:41,583 --> 00:00:43,251
Con Deepa y Anoop.
13
00:00:43,334 --> 00:00:45,086
Soy Deepa y él, Anoop.
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,215
"Un día de bodas mágico".
15
00:00:58,058 --> 00:00:59,768
Anoop, llegó el día.
16
00:00:59,851 --> 00:01:02,812
Rahul y Anjali regresan a Casa Mango.
17
00:01:04,689 --> 00:01:08,985
¿Crees que quieran jugar otra vez
a lanzar pétalos?
18
00:01:10,987 --> 00:01:15,909
Debemos mantener Casa Mango
impecable para nuestros huéspedes.
19
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
¡Hola!
20
00:01:18,870 --> 00:01:20,288
Y aquí vienen.
21
00:01:21,873 --> 00:01:25,418
- ¡Bienvenidos!
- Qué gusto verte de nuevo.
22
00:01:26,086 --> 00:01:29,047
Rahul, Anjali, ¿recuerdan esto?
23
00:01:30,006 --> 00:01:32,884
- ¡A lanzar pétalos!
- ¡A lanzar pétalos!
24
00:01:36,012 --> 00:01:39,307
Cielos, ambos crecieron mucho.
25
00:01:43,520 --> 00:01:44,646
Namasté.
26
00:01:49,359 --> 00:01:51,694
Gracias, Deepa y Anoop.
27
00:01:53,822 --> 00:01:57,909
Nos alegra que decidieran
volver a Casa Mango.
28
00:01:57,992 --> 00:02:01,329
En Casa Mango nos conocimos y enamoramos.
29
00:02:01,412 --> 00:02:03,706
¡Y ahora, nos vamos a casar!
30
00:02:04,457 --> 00:02:06,292
¡Felicidades!
31
00:02:06,376 --> 00:02:10,046
Esto es muy emocionante.
Vengan, cuéntennos.
32
00:02:12,257 --> 00:02:16,302
Será una boda pequeña.
Solo viajamos los dos.
33
00:02:16,386 --> 00:02:21,391
Casa Mango nos pareció ideal
para un fin de semana tan especial.
34
00:02:21,474 --> 00:02:23,685
¿Una boda pequeña?
35
00:02:23,768 --> 00:02:27,188
Podemos ayudar
a que sea más grande y mejor.
36
00:02:27,272 --> 00:02:33,736
Como la película de Bollywood Wala Woo
con mi estrella favorita Vikram Velore.
37
00:02:35,280 --> 00:02:38,199
- Sé exactamente qué hacer.
- ¿Deepa?
38
00:02:39,784 --> 00:02:42,537
Mamá, estaba pensando
39
00:02:42,620 --> 00:02:46,624
que Rahul y Anjali
podrían casarse aquí, en Casa Mango.
40
00:02:46,708 --> 00:02:48,793
Qué fabulosa idea, Deepa.
41
00:02:48,877 --> 00:02:53,423
Será la boda más fantástica
celebrada en Casa Mango.
42
00:02:53,506 --> 00:02:56,467
Y la primera. ¡Vengan todos rápido!
43
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
¡Ya voy!
44
00:03:00,221 --> 00:03:01,472
¿Qué les parece?
45
00:03:01,556 --> 00:03:04,517
Una boda en Casa Mango será lo máximo.
46
00:03:05,643 --> 00:03:08,521
Rahul, Anjali, ¿quieren hacerla aquí?
47
00:03:09,731 --> 00:03:13,443
Su boda debe ser como de película.
48
00:03:13,526 --> 00:03:17,488
Déjenla en nuestras manos
y todo saldrá bien.
49
00:03:19,282 --> 00:03:23,494
Es mucho lo que hay que celebrar
en una boda.
50
00:03:23,578 --> 00:03:27,290
¿Por qué no celebrar
con un plato de samosa?
51
00:03:27,373 --> 00:03:31,544
Una boda en Casa Mango
al último grito de la moda.
52
00:03:31,628 --> 00:03:35,048
¿Qué tal celebrarla con nosotros,
sus amigos?
53
00:03:35,131 --> 00:03:38,468
Una boda en Casa Mango será lo máximo.
54
00:03:39,636 --> 00:03:42,597
Rahul, Anjali, ¿quieren hacerla aquí?
55
00:03:43,389 --> 00:03:47,560
Su boda debe ser como de película.
56
00:03:47,644 --> 00:03:51,522
Déjenla en nuestras manos
y todo saldrá bien.
57
00:03:51,606 --> 00:03:56,152
Déjenla en nuestras manos
y todo saldrá bien.
58
00:03:59,030 --> 00:03:59,948
¡Aquí será!
59
00:04:02,575 --> 00:04:03,743
¡Bravo!
60
00:04:07,956 --> 00:04:11,793
Vengan conmigo.
No deben preocuparse por nada.
61
00:04:11,876 --> 00:04:14,128
Salvo de ponerse sus trajes.
62
00:04:14,963 --> 00:04:18,132
Será la boda más hermosa de la historia.
63
00:04:20,551 --> 00:04:24,347
Hay mucho que hacer. Manos a la obra.
64
00:04:24,430 --> 00:04:27,684
Descuida, papá. Sé exactamente qué hacer.
65
00:04:27,767 --> 00:04:31,271
Seré la organizadora,
Anoop será mi asistente.
66
00:04:32,272 --> 00:04:36,401
Haremos esta boda mágica,
como las de las películas.
67
00:04:38,152 --> 00:04:39,404
Veamos.
68
00:04:40,488 --> 00:04:45,660
- Abuela, tú harás el banquete.
- Un festín de bodas. Enseguida.
69
00:04:46,577 --> 00:04:50,290
Papá, montarás muy bien
los adornos y la carpa.
70
00:04:50,373 --> 00:04:52,667
Entendido. Vamos, Pintu.
71
00:04:53,293 --> 00:04:56,462
Raki, obviamente tú pondrás la música.
72
00:04:56,546 --> 00:04:58,798
Entendido. ¡Sí!
73
00:05:01,801 --> 00:05:02,885
Y el abuelo…
74
00:05:05,763 --> 00:05:11,019
tomará una siesta. Ya empezó.
Anoop y yo haremos lo más importante.
75
00:05:12,478 --> 00:05:14,856
Asegurarnos de que sea mágica.
76
00:05:16,482 --> 00:05:20,945
¿Hay poco tiempo para su boda?
Rahul, Anjali, descuiden.
77
00:05:21,029 --> 00:05:25,908
Se rumora en Casa Mango
que hay una nueva organizadora de bodas.
78
00:05:30,455 --> 00:05:35,043
Con una lista rápida de chequeo
aseguraremos su día mágico.
79
00:05:35,126 --> 00:05:39,630
Música, baile, flores, comida.
Calma, todo está bajo control.
80
00:05:40,131 --> 00:05:44,844
Se rumora en Casa Mango
que hay una nueva organizadora de bodas.
81
00:05:44,927 --> 00:05:49,515
Se rumora en Casa Mango
que hay una nueva organizadora de bodas.
82
00:05:49,599 --> 00:05:54,312
¿Una boda a la medida?
Calma, Deepa te la está organizando.
83
00:05:54,395 --> 00:05:58,941
¿Una boda a la medida?
Calma, Deepa te la está organizando.
84
00:05:59,025 --> 00:06:03,863
¿Una boda a la medida?
¡Calma, Deepa te la está organizando!
85
00:06:04,864 --> 00:06:10,244
Ahí estás. ¿Tienes un momento?
Quiero hablarte de algo muy importante.
86
00:06:11,579 --> 00:06:12,580
Claro, Rahul.
87
00:06:14,040 --> 00:06:18,378
Les agradecemos mucho
su esfuerzo para darnos una boda…
88
00:06:18,461 --> 00:06:19,629
¿Mágica?
89
00:06:19,712 --> 00:06:25,468
Sí, mágica. Por eso sé
que puedo encomendarte algo muy especial.
90
00:06:25,551 --> 00:06:30,139
- El resguardo del mangal sutra.
- ¡Vaya! ¿El mangal sutra?
91
00:06:32,975 --> 00:06:36,562
- ¿Qué es el mangal sutra?
- El collar de boda.
92
00:06:40,274 --> 00:06:43,027
Simboliza la unión de dos familias.
93
00:06:43,861 --> 00:06:49,700
En la ceremonia, rodearemos el fuego,
me lo darás y se lo pondré a Anjali.
94
00:06:52,203 --> 00:06:53,663
¿Me harías ese favor?
95
00:06:54,455 --> 00:06:56,165
Descuida, Rahul.
96
00:06:56,249 --> 00:06:59,877
Nada le pasará a este collar.
97
00:07:01,295 --> 00:07:03,840
Gracias, Deepa. Gracias, Anoop.
98
00:07:03,923 --> 00:07:08,261
Si me disculpan, debo apurarme
a prepararme para mi boda.
99
00:07:09,387 --> 00:07:13,516
Planeamos una boda mágica
y cuidamos el mangal sutra.
100
00:07:13,599 --> 00:07:16,727
Al menos tenemos todo bajo control, ¿no?
101
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
¿Anoop?
102
00:07:23,943 --> 00:07:26,612
También se me antoja la comida.
103
00:07:32,535 --> 00:07:35,621
Abuela, huele delicioso aquí adentro.
104
00:07:36,330 --> 00:07:38,791
Solo lo mejor para la boda.
105
00:07:38,875 --> 00:07:42,044
Samosas recién hechas, pakoras, biryani.
106
00:07:42,128 --> 00:07:44,297
Sí que te gustan las bodas.
107
00:07:44,380 --> 00:07:47,967
No hay nada como una boda india, hija.
108
00:07:48,050 --> 00:07:52,221
Es mágica la parte
en la que se toman de las manos.
109
00:07:52,305 --> 00:07:56,601
Y en la que caminan
siete veces alrededor del fuego.
110
00:07:57,477 --> 00:08:00,771
Fui a una boda en la que el novio montaba…
111
00:08:01,522 --> 00:08:02,690
Un hipopótamo.
112
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
¡No! Un caballo blanco.
113
00:08:06,027 --> 00:08:09,155
Un momento. ¡Esa fue mi boda!
114
00:08:10,698 --> 00:08:12,658
Y cómo bailamos los dos.
115
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
¿El baile y la ceremonia
la hacen especial?
116
00:08:23,669 --> 00:08:27,006
El baile, los adornos, la ceremonia.
117
00:08:27,089 --> 00:08:31,219
Pero lo importante es el amor
y la unión de la pareja.
118
00:08:32,011 --> 00:08:33,262
Como mi comida.
119
00:08:33,346 --> 00:08:37,517
Pones todos los ingredientes,
revuelves y haces…
120
00:08:38,017 --> 00:08:39,602
Algo apestoso.
121
00:08:39,685 --> 00:08:41,604
¡No! No apestoso.
122
00:08:42,104 --> 00:08:45,441
Algo especial. Pruébenlo ustedes mismos.
123
00:08:50,988 --> 00:08:54,075
Abuela, es muy especial.
124
00:08:54,575 --> 00:08:58,871
A veces cuando me pongo a cocinar,
me da la sensación
125
00:08:58,955 --> 00:09:01,999
de que algo falta, algún ingrediente.
126
00:09:02,959 --> 00:09:07,338
Algo que haga que sea maravilloso,
que sea incomparable.
127
00:09:07,421 --> 00:09:10,091
¡Y busco por doquier!
128
00:09:11,008 --> 00:09:14,637
Algo especial
para que tenga la medida exacta.
129
00:09:14,720 --> 00:09:18,891
Un ingrediente especial
para el bocado perfecto.
130
00:09:18,975 --> 00:09:20,768
¿Algo especial?
131
00:09:21,269 --> 00:09:22,770
¡Un ingrediente!
132
00:09:23,771 --> 00:09:25,940
Uno que hace que todo cuaje.
133
00:09:26,023 --> 00:09:28,568
Que le dé un toque especial.
134
00:09:32,154 --> 00:09:36,075
Abuela, ya sé qué es lo que debo hacer.
135
00:09:36,158 --> 00:09:39,161
Para hacer realidad esta boda especial.
136
00:09:40,162 --> 00:09:44,667
Algo que haga que sea maravillosa,
que sea incomparable.
137
00:09:44,750 --> 00:09:47,378
Buscaré por doquier gracias a ti.
138
00:09:48,004 --> 00:09:52,008
Algo especial
para que tenga la medida exacta.
139
00:09:52,091 --> 00:09:55,886
Un ingrediente especial
para que quede fenomenal.
140
00:09:56,470 --> 00:09:58,139
¿Algo especial?
141
00:09:58,222 --> 00:09:59,890
¡Un ingrediente!
142
00:10:00,933 --> 00:10:02,893
Uno, y no veo la hora.
143
00:10:02,977 --> 00:10:05,771
Algo especial para una boda genial.
144
00:10:07,815 --> 00:10:10,735
Algo especial. Un solo ingrediente.
145
00:10:13,487 --> 00:10:17,783
Guardemos el collar
para que llegue a salvo a la boda.
146
00:10:21,120 --> 00:10:23,247
Listo. Gracias, Anoop.
147
00:10:25,916 --> 00:10:31,088
Es mucho en poco tiempo.
Hagamos las coronas de flores rápido.
148
00:10:31,172 --> 00:10:34,884
Esta carpa para la ceremonia
se verá fantástica.
149
00:10:34,967 --> 00:10:36,844
Sigue así, papá.
150
00:10:38,512 --> 00:10:42,183
Las flores pueden ser
el ingrediente especial
151
00:10:42,266 --> 00:10:44,101
que mencionó la abuela.
152
00:10:50,066 --> 00:10:52,943
¡Vaya! Ese es un gran estornudo.
153
00:10:54,070 --> 00:10:56,155
Algo te picó la trompa.
154
00:10:56,822 --> 00:10:59,659
Quédate cerca de mí, mangal sutra.
155
00:10:59,742 --> 00:11:00,910
Sano y salvo.
156
00:11:03,329 --> 00:11:04,538
¿Qué opinas?
157
00:11:09,960 --> 00:11:13,673
Creo que eres alérgico
a las caléndulas rosas.
158
00:11:27,853 --> 00:11:29,397
¡Ay, no!
159
00:11:30,022 --> 00:11:35,319
Se supone que la boda debe ser mágica,
pero todo sigue saliendo mal.
160
00:11:35,403 --> 00:11:39,031
No hay carpa, las flores son un desastre…
161
00:11:40,574 --> 00:11:43,744
¿Y el mangal sutra? ¡Que nadie se mueva!
162
00:11:49,041 --> 00:11:50,292
Ay, no.
163
00:11:51,252 --> 00:11:52,420
Ay, no.
164
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
¡No! Anoop, ¡no lo encuentro!
165
00:11:57,299 --> 00:12:01,429
Se acabó.
Ya nunca podrá ser mágica esta boda.
166
00:12:04,348 --> 00:12:07,435
¡Sí! ¡Lo logré!
167
00:12:08,394 --> 00:12:12,148
- La carpa de la boda se ve genial.
- Gracias.
168
00:12:12,732 --> 00:12:17,903
Quizá aún podamos hallar algo especial,
¡y el collar mangal sutra!
169
00:12:21,407 --> 00:12:25,327
Ya puedo saborear
ese pastel de boda de plátano.
170
00:12:25,411 --> 00:12:27,705
¡Ni lo pienses, Maruti!
171
00:12:32,793 --> 00:12:36,088
¡No! Maruti, ¡bájate!
172
00:12:36,172 --> 00:12:38,048
No resiste monos.
173
00:12:45,639 --> 00:12:48,142
- Lo siento.
- Mi carpa.
174
00:12:48,225 --> 00:12:51,187
Esto es lo opuesto a mágico.
175
00:12:51,687 --> 00:12:53,939
Y tanto trabajo que te costó.
176
00:12:54,023 --> 00:12:58,360
Esto definitivamente no pasó en Wala Woo.
177
00:13:00,780 --> 00:13:02,281
Descuida, Deepa.
178
00:13:02,364 --> 00:13:06,452
Será una bella boda en Casa Mango.
Incluso sin carpa.
179
00:13:07,912 --> 00:13:13,250
- Es tarde para arreglar el poste.
- Sí. Ya casi es hora de la boda.
180
00:13:13,334 --> 00:13:18,255
Rahul y Anjali no pueden casarse
sin el collar mangal sutra.
181
00:13:18,339 --> 00:13:20,758
Debemos encontrarlo, Anoop.
182
00:13:22,593 --> 00:13:26,138
Arranca la búsqueda
para encontrar el collar.
183
00:13:26,639 --> 00:13:28,015
Pero ¿dónde está?
184
00:13:28,682 --> 00:13:30,267
No fuimos descuidados.
185
00:13:30,351 --> 00:13:34,313
Busca arriba. Yo, abajo.
¿Dónde está ese collar?
186
00:13:34,396 --> 00:13:38,859
Busca abajo. Yo, arriba.
Sé que con esfuerzo aparecerá.
187
00:13:46,659 --> 00:13:48,536
¡Buscamos por doquier!
188
00:13:48,619 --> 00:13:52,540
¡Por mucho tiempo!
¡No lo veo por ningún lado!
189
00:13:52,623 --> 00:13:56,252
¿Qué más podría salir mal?
190
00:13:57,920 --> 00:13:59,171
¿Lluvia?
191
00:14:02,132 --> 00:14:05,594
No soy la organizadora de bodas
que creí ser.
192
00:14:07,179 --> 00:14:13,018
Quería que esta boda fuera mágica,
pero hasta ahora, es un desastre total.
193
00:14:13,102 --> 00:14:17,356
Y aún no sabemos
dónde está el collar mangal sutra.
194
00:14:20,150 --> 00:14:24,530
Tengo una reserva
a nombre de Vikram Velore.
195
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
¿Sr. Velore? La estrella más grande
de Bollywood. ¡Sí, soy su mayor fan!
196
00:14:30,703 --> 00:14:32,496
¿Qué hace aquí?
197
00:14:33,622 --> 00:14:37,960
Verás, niña, es hora de otras…
vacaciones de Vikram.
198
00:14:38,043 --> 00:14:41,255
Qué oportuno. Planeamos una boda y…
199
00:14:41,755 --> 00:14:45,634
Sr. Velore, ¿bailaría en la boda
como en Wala Woo?
200
00:14:45,718 --> 00:14:47,928
¡Sería superespecial!
201
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
Solo bailo en mis películas, niña.
202
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
¿Quién es?
203
00:14:58,355 --> 00:15:00,107
Pastel de plátano.
204
00:15:01,525 --> 00:15:03,027
Disculpe, Sr. Velore.
205
00:15:03,903 --> 00:15:05,154
Plátanos.
206
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
¿Se te ofrece algo?
207
00:15:09,700 --> 00:15:12,703
Sí, soy el inspector de alimentos.
208
00:15:12,786 --> 00:15:18,667
Me aseguro de que los plátanos…
la comida de la boda sea segura y rica.
209
00:15:19,627 --> 00:15:23,964
Soy la organizadora
y no pedí inspectores de alimentos.
210
00:15:26,050 --> 00:15:30,012
- ¡Buen intento, Maruti!
- ¡Casi! Me descubriste.
211
00:15:30,679 --> 00:15:33,891
Ya salvaste el pastel dos veces. Eso es.
212
00:15:33,974 --> 00:15:38,228
Pero un pastel no basta
para que una boda sea mágica.
213
00:15:38,312 --> 00:15:42,274
La ceremonia
iniciará en cualquier momento.
214
00:15:42,358 --> 00:15:45,194
No me preocupa porque eres mi Deepa.
215
00:15:45,945 --> 00:15:50,032
Lo resolverás a tu manera especial.
Como siempre.
216
00:15:51,283 --> 00:15:53,911
Con la ayuda de toda tu familia.
217
00:15:53,994 --> 00:15:55,704
Gracias, papá.
218
00:15:55,788 --> 00:16:01,001
Y con la ayuda de Vikram Velore,
la estrella de Bollywood.
219
00:16:02,044 --> 00:16:03,504
Gracias, Vikram.
220
00:16:03,587 --> 00:16:07,883
Quizá tengas razón, papá,
y solo necesite ser creativa.
221
00:16:07,967 --> 00:16:11,387
Resolver problemas
a base de sudor y esfuerzo
222
00:16:12,262 --> 00:16:14,848
podría ser la respuesta.
223
00:16:16,392 --> 00:16:19,770
Pero ¿y si lo hicieras
con alegría y juegos?
224
00:16:20,479 --> 00:16:22,982
Busquemos soluciones divertidas.
225
00:16:23,732 --> 00:16:27,194
Seamos creativos. Pensemos en algo nuevo.
226
00:16:27,903 --> 00:16:31,240
Seamos creativos.
Veamos qué podemos lograr.
227
00:16:31,907 --> 00:16:35,703
Seamos creativos. Pensemos en algo nuevo.
228
00:16:36,412 --> 00:16:39,748
Seamos creativos.
Veamos qué podemos lograr.
229
00:16:43,460 --> 00:16:48,090
Creo que puedo alcanzarlo
si me estiro un poco más.
230
00:16:49,675 --> 00:16:52,136
Claro que puedes estirarte.
231
00:16:53,303 --> 00:16:55,639
Y hay una tarea ideal para ti.
232
00:16:57,266 --> 00:17:00,227
Bien hecho, Deepa. Muy creativo.
233
00:17:00,310 --> 00:17:04,523
No sabía que un mono
pudiera unir un poste. Es ideal.
234
00:17:04,606 --> 00:17:08,360
- ¡Bien, Maruti!
- Lo que sea por dos plátanos.
235
00:17:08,444 --> 00:17:13,615
¡Por fin! ¡Tenemos carpa,
tenemos flores y se acabó la lluvia!
236
00:17:13,699 --> 00:17:16,035
¡La boda puede continuar!
237
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
- ¡Viva!
- ¡Bien!
238
00:17:25,586 --> 00:17:26,503
¡Cielos!
239
00:17:32,009 --> 00:17:33,594
¡Vaya, qué hermoso!
240
00:17:36,722 --> 00:17:39,224
Tiene tu toque, Deepa.
241
00:17:39,808 --> 00:17:40,642
¡Uy!
242
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
Lindo sombrero.
243
00:17:47,316 --> 00:17:48,817
¿Quién es, mamá?
244
00:17:48,901 --> 00:17:54,031
Es el pandit y es muy sabio.
Oficia la ceremonia de matrimonio.
245
00:18:03,665 --> 00:18:07,586
Gracias, Deepa. Nuestra boda será única.
246
00:18:08,337 --> 00:18:11,840
- Puede iniciar la ceremonia.
- ¿La ceremonia?
247
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
¡Ay, no, el collar!
248
00:18:15,511 --> 00:18:19,223
Debemos encontrar rápido
el collar mangal sutra.
249
00:18:21,183 --> 00:18:25,604
Notamos su desaparición
cuando papá armaba la carpa.
250
00:18:28,482 --> 00:18:32,569
¡Las flores!
Lo vimos por última vez con las flores.
251
00:18:32,653 --> 00:18:34,488
Voló con el estornudo.
252
00:18:34,571 --> 00:18:38,367
Busquemos las flores
y encontraremos el collar.
253
00:18:43,580 --> 00:18:47,209
Y conozco un muy buen detector de flores.
254
00:18:50,462 --> 00:18:54,258
Busca arriba. Yo, abajo.
¿Dónde está ese collar?
255
00:19:00,764 --> 00:19:02,015
¡Ahí está!
256
00:19:05,060 --> 00:19:07,104
¿Y el mangal sutra?
257
00:19:07,187 --> 00:19:08,856
¡Deprisa, es hora!
258
00:19:24,163 --> 00:19:25,622
Gracias, Deepa.
259
00:19:26,999 --> 00:19:28,041
¡Lo logramos!
260
00:19:28,792 --> 00:19:32,379
Es hora de ponerle
el mangal sutra a la novia.
261
00:19:36,508 --> 00:19:38,010
Me pongo sentimental.
262
00:19:41,763 --> 00:19:42,848
¡Nos casamos!
263
00:19:44,516 --> 00:19:47,811
¡Eso significa que es hora de bailar!
264
00:19:53,525 --> 00:19:55,152
Comimos la comida.
265
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
Cantamos las canciones.
266
00:20:01,867 --> 00:20:05,704
Pero lo divertido de la boda
apenas va a empezar.
267
00:20:05,787 --> 00:20:09,041
¡Lo divertido de la boda apenas empieza!
268
00:20:09,625 --> 00:20:13,462
- Celebramos.
- Que Deepa nos sacó del apuro.
269
00:20:13,545 --> 00:20:17,466
- Tomamos los votos y acabó.
- ¡Nuestro amor empieza!
270
00:20:17,549 --> 00:20:21,178
Comimos la comida.
271
00:20:21,261 --> 00:20:25,349
Cantamos las canciones.
272
00:20:25,432 --> 00:20:29,645
Pero lo divertido de la boda
apenas va a empezar.
273
00:20:29,728 --> 00:20:33,982
Pero lo divertido de la boda
apenas va a empezar.
274
00:20:34,066 --> 00:20:38,487
Es bella y romántica
como las películas de Vikram Velore.
275
00:20:38,570 --> 00:20:41,782
¡Quiero bailar y cantar!
276
00:20:41,865 --> 00:20:45,202
Comimos la comida.
277
00:20:45,285 --> 00:20:49,414
Cantamos las canciones.
278
00:20:49,498 --> 00:20:53,669
Pero lo divertido de la boda
apenas va a empezar.
279
00:20:53,752 --> 00:20:57,714
Pero lo divertido de la boda
apenas va a empezar.
280
00:21:02,886 --> 00:21:06,556
¡Vaya! Eso sí que es especial.
281
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
El Sr. Velore es especial.
282
00:21:10,477 --> 00:21:12,813
Con mucho esfuerzo y cariño,
283
00:21:12,896 --> 00:21:16,942
ayudaste a celebrar
el amor entre Anjali y Rahul.
284
00:21:17,025 --> 00:21:20,445
Y a llevar magia a su día y a su boda.
285
00:21:20,529 --> 00:21:23,282
Eso sí que es especial.
286
00:22:06,992 --> 00:22:11,913
Subtítulos: Ana G. González Meade