1 00:00:07,173 --> 00:00:10,593 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,265 --> 00:00:18,935 Por aquí, disfrutarás en la Mansión Mango. 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,979 ¡Con Deepa y Anoop! 4 00:00:21,062 --> 00:00:22,939 ¡Con Deepa y Anoop! 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Un perfecto día es si estamos todos juntos. 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 ¡Con Deepa y Anoop! 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 ¡Con Deepa y Anoop! 8 00:00:30,405 --> 00:00:34,117 Ven, te vas a divertir, pues todos cabrán aquí. 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,954 Mi familia va a ayudar. ¡Vamos, hay que vitorear! 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,499 Namasté, un día ideal, te haré vivir y celebrar. 11 00:00:41,583 --> 00:00:45,086 ¡Con Deepa y Anoop! ¡Yo soy Deepa y él es Anoop! 12 00:00:47,255 --> 00:00:48,840 "Una boda mágica". 13 00:00:58,058 --> 00:00:59,768 Anoop, hoy es el día. 14 00:00:59,851 --> 00:01:02,812 Rahul y Anjali vuelven al hotel. 15 00:01:04,689 --> 00:01:08,985 ¿Querrán volver a jugar a Superlanzamiento de Pétalos? 16 00:01:10,987 --> 00:01:15,909 La Mansión Mango debe estar perfecta para los huéspedes. 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 ¡Hola! 18 00:01:18,870 --> 00:01:20,288 ¡Y aquí están! 19 00:01:21,873 --> 00:01:25,418 - ¡Bienvenidos! - Qué alegría volver a veros. 20 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 Rahul, Anjali, ¿os acordáis de esto? 21 00:01:30,006 --> 00:01:32,258 ¡Superlanzamiento de Pétalos! 22 00:01:36,012 --> 00:01:39,307 Vaya, habéis crecido mucho. 23 00:01:43,520 --> 00:01:44,646 Namasté. 24 00:01:49,359 --> 00:01:51,694 Gracias, Deepa y Anoop. 25 00:01:53,822 --> 00:01:57,909 Nos alegra que hayáis vuelto a la Mansión Mango. 26 00:01:57,992 --> 00:02:01,329 Nos conocimos y nos enamoramos aquí. 27 00:02:01,412 --> 00:02:03,706 ¡Y ahora nos vamos a casar! 28 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 ¡Enhorabuena! 29 00:02:06,376 --> 00:02:10,046 Qué emoción. Venid, contádnoslo todo. 30 00:02:12,257 --> 00:02:16,302 Será una boda pequeña, los dos solos, en la ciudad. 31 00:02:16,386 --> 00:02:19,222 Y este era el mejor alojamiento 32 00:02:19,305 --> 00:02:21,391 para un día tan especial. 33 00:02:21,474 --> 00:02:23,685 ¿Una boda pequeña? 34 00:02:23,768 --> 00:02:27,188 Podemos ayudar a que sea más grande y mejor. 35 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 Como en la peli de Bollywood Boda Wala Woo. 36 00:02:30,817 --> 00:02:33,736 De mi actor favorito, Vikram Velore. 37 00:02:35,280 --> 00:02:38,199 - Sé lo que hay que hacer. - Deepa. 38 00:02:39,784 --> 00:02:42,537 Mamá, estaba pensando 39 00:02:42,620 --> 00:02:46,624 que deberían casarse aquí, en la Mansión Mango. 40 00:02:46,708 --> 00:02:48,793 Es una gran idea, Deepa. 41 00:02:48,877 --> 00:02:53,423 Será la mejor boda jamás celebrada en la Mansión Mango. 42 00:02:53,506 --> 00:02:56,467 ¡Y la primera! ¡Venid todos, rápido! 43 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 ¡Voy! 44 00:03:00,221 --> 00:03:01,472 ¿Qué me decís? 45 00:03:01,556 --> 00:03:04,517 Una boda en la Mansión Mango sería lo más. 46 00:03:05,643 --> 00:03:08,521 Rahul, Anjali, ¿no vais a aceptar? 47 00:03:09,564 --> 00:03:13,443 Deberíais tener una boda de película. 48 00:03:13,526 --> 00:03:17,488 Dejadlo en nuestras manos y todo irá como la seda. 49 00:03:19,282 --> 00:03:23,494 Una boda significa que hay mucho que celebrar. 50 00:03:23,578 --> 00:03:27,290 ¿Por qué no hacerlo con un plato de samosas? 51 00:03:27,373 --> 00:03:31,544 Una boda en la Mansión Mango con las últimas tendencias. 52 00:03:31,628 --> 00:03:35,048 ¿Por qué no celebrarlo con nosotros, amigos? 53 00:03:35,131 --> 00:03:38,468 Una boda en la Mansión Mango sería lo más. 54 00:03:39,636 --> 00:03:42,597 Rahul, Anjali, ¿no vais a aceptar? 55 00:03:43,389 --> 00:03:47,560 Deberíamos tener una boda de película. 56 00:03:47,644 --> 00:03:51,522 Dejadlo en nuestras manos y todo irá como la seda. 57 00:03:51,606 --> 00:03:56,152 Dejadlo en nuestras manos y todo irá como la seda. 58 00:03:59,030 --> 00:03:59,948 ¡Aceptamos! 59 00:04:02,575 --> 00:04:03,743 ¡Yuju! 60 00:04:07,956 --> 00:04:11,793 Venid conmigo. No tenéis que preocuparos de nada. 61 00:04:11,876 --> 00:04:14,128 Solo de vestiros para la boda. 62 00:04:14,963 --> 00:04:18,216 Vamos a organizar la mejor boda del mundo. 63 00:04:20,551 --> 00:04:24,347 Hay mucho que hacer. ¡A trabajar con alegría! 64 00:04:24,430 --> 00:04:27,684 Tranquilo, papá. Sé lo que hay que hacer. 65 00:04:27,767 --> 00:04:31,271 Seré la organizadora y Anoop será mi ayudante. 66 00:04:32,272 --> 00:04:34,649 Haremos una boda mágica, 67 00:04:34,732 --> 00:04:36,401 como en el cine. 68 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 Veamos… 69 00:04:40,488 --> 00:04:45,660 - Abuela, prepararás el banquete. - Marchando un banquete de boda. 70 00:04:46,577 --> 00:04:50,290 Papá, te ocuparás de la decoración y de la carpa. 71 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 Claro, beta. Vamos, Pintu. 72 00:04:53,293 --> 00:04:56,462 Raki, tú te ocuparás de la música, claro. 73 00:04:56,546 --> 00:04:58,798 Por supuesto. ¡Toma ya! 74 00:05:01,801 --> 00:05:02,885 Y el abuelo… 75 00:05:05,763 --> 00:05:11,019 dormirá. Ya está en ello. Anoop, tengo el trabajo más importante. 76 00:05:12,478 --> 00:05:14,856 Hacer que la boda sea mágica. 77 00:05:16,482 --> 00:05:20,945 ¿Necesitáis una boda? Rahul y Anjali, no os preocupéis. 78 00:05:21,029 --> 00:05:25,908 En la Mansión Mango hay una nueva organizadora de bodas. 79 00:05:30,455 --> 00:05:35,043 Hay que hacer una lista para crear un día mágico. 80 00:05:35,126 --> 00:05:37,420 Música, baile, flores y comida. 81 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 Todo controlado, relax. 82 00:05:40,131 --> 00:05:44,844 En la Mansión Mango hay una nueva organizadora de bodas. 83 00:05:44,927 --> 00:05:49,515 En la Mansión Mango hay una nueva organizadora de bodas. 84 00:05:49,599 --> 00:05:54,312 ¿Una boda a vuestro gusto? Relax, Deepa se ocupa de todo. 85 00:05:54,395 --> 00:05:58,941 ¿Una boda a vuestro gusto? Relax, Deepa se ocupa de todo. 86 00:05:59,025 --> 00:06:03,863 ¿Una boda a vuestro gusto? Relax, ¡Deepa se ocupa de todo! 87 00:06:04,864 --> 00:06:07,325 Ahí estás. ¿Tienes un momento? 88 00:06:07,408 --> 00:06:10,244 Tengo que decirte algo importante. 89 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 Claro, Rahul. 90 00:06:14,040 --> 00:06:18,378 Te agradecemos todo lo que haces para que la boda sea… 91 00:06:18,461 --> 00:06:19,629 ¿Mágica? 92 00:06:19,712 --> 00:06:25,468 Sí, mágica. Por eso sé que puedo confiarte un cometido muy especial. 93 00:06:25,551 --> 00:06:27,512 Cuidar del Mangalsutra. 94 00:06:27,595 --> 00:06:30,139 ¡Vaya! ¿El Mangalsutra? 95 00:06:32,975 --> 00:06:36,687 - ¿Qué es el Mangalsutra? - El collar de la boda. 96 00:06:40,274 --> 00:06:43,027 Simboliza la unión de dos familias. 97 00:06:43,861 --> 00:06:46,322 En la ceremonia, me lo traerás 98 00:06:46,406 --> 00:06:49,700 tras las vueltas al fuego y se lo pondré a Anjali. 99 00:06:51,702 --> 00:06:53,663 ¿Cuidarás de él por mí? 100 00:06:54,455 --> 00:06:56,165 Descuida, Rahul. 101 00:06:56,249 --> 00:06:59,877 No le pasará nada bajo nuestra custodia. 102 00:07:01,295 --> 00:07:03,840 Gracias, Deepa. Gracias, Anoop. 103 00:07:03,923 --> 00:07:08,261 Si me disculpáis, iré a prepararme para la boda. 104 00:07:09,387 --> 00:07:13,516 Ahora hay que planear la boda y proteger el Mangalsutra. 105 00:07:13,599 --> 00:07:16,727 Menos mal que está todo controlado, ¿eh? 106 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 ¿Anoop? 107 00:07:23,943 --> 00:07:26,612 La comida de Naani-ji da hambre. 108 00:07:32,535 --> 00:07:35,621 Abuela, aquí huele que alimenta. 109 00:07:36,330 --> 00:07:38,791 Solo lo mejor para la boda. 110 00:07:38,875 --> 00:07:42,044 Samosas frescas, pakoras, biryani. 111 00:07:42,128 --> 00:07:44,297 Veo que te gustan las bodas. 112 00:07:44,380 --> 00:07:47,967 No hay nada como una boda india, beta. 113 00:07:48,050 --> 00:07:52,221 Es mágico. Los novios unen sus manos en el Hast Milap. 114 00:07:52,305 --> 00:07:56,601 Y los Saat Pheras, cuando dan siete vueltas al fuego. 115 00:07:57,477 --> 00:08:00,771 Fui a una boda en la que el novio llegó… 116 00:08:01,522 --> 00:08:02,690 En un hipopótamo. 117 00:08:02,773 --> 00:08:04,775 ¡No! En un caballo blanco. 118 00:08:06,027 --> 00:08:09,155 Un momento. ¡Esa fue mi boda! 119 00:08:10,698 --> 00:08:12,658 Cómo bailamos en mi boda. 120 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 ¿El baile y la ceremonia es lo más especial? 121 00:08:23,669 --> 00:08:27,006 El baile, la decoración, la ceremonia. 122 00:08:27,089 --> 00:08:31,219 Pero lo importante es el amor y reunir a la gente. 123 00:08:32,011 --> 00:08:33,262 Como mi comida. 124 00:08:33,346 --> 00:08:37,517 Echas los ingredientes adecuados, los mezclas y haces… 125 00:08:38,017 --> 00:08:39,602 Algo apestoso. 126 00:08:39,685 --> 00:08:41,604 ¡No! Apestoso no. 127 00:08:42,104 --> 00:08:45,441 Algo especial. Probad. 128 00:08:50,988 --> 00:08:54,075 Abuela, es muy especial. 129 00:08:54,575 --> 00:08:56,994 A veces, cuando cocino, 130 00:08:57,078 --> 00:08:58,871 tengo la sensación 131 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 de que falta algo. 132 00:09:02,959 --> 00:09:07,338 Algo para hacerlo fastuoso. Algo para hacerlo fabuloso. 133 00:09:07,421 --> 00:09:10,216 Miro arriba, abajo y en todos lados. 134 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Busco algo especial 135 00:09:12,635 --> 00:09:14,637 para que sea ideal. 136 00:09:14,720 --> 00:09:18,891 Un toque especial para un plato perfecto. 137 00:09:18,975 --> 00:09:20,768 ¿Algo especial? 138 00:09:21,269 --> 00:09:22,770 ¡Muy especial! 139 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Solo necesitas una cosa 140 00:09:26,023 --> 00:09:28,568 para darle un toque excepcional. 141 00:09:32,154 --> 00:09:36,075 Abuela, ya sé lo que tengo que hacer 142 00:09:36,158 --> 00:09:39,161 para hacer realidad esta boda especial. 143 00:09:40,162 --> 00:09:44,667 Algo para hacerlo fastuoso. Algo para hacerlo fabuloso. 144 00:09:44,750 --> 00:09:47,461 Y miro arriba y abajo gracias a ti. 145 00:09:48,004 --> 00:09:50,006 Busco algo especial 146 00:09:50,089 --> 00:09:52,008 para que sea ideal. 147 00:09:52,091 --> 00:09:55,886 Un toque especial para que sea sensacional. 148 00:09:56,470 --> 00:09:58,139 ¡Algo especial! 149 00:09:58,222 --> 00:09:59,890 ¡Muy especial! 150 00:10:00,933 --> 00:10:02,893 Solo necesito una cosa, 151 00:10:02,977 --> 00:10:05,771 algo especial para una boda genial. 152 00:10:07,815 --> 00:10:10,901 Algo especial. Solo hace falta una cosa. 153 00:10:13,487 --> 00:10:17,783 Guardemos el collar para que esté a salvo hasta la boda. 154 00:10:21,120 --> 00:10:23,247 Eso es. Gracias, Anoop. 155 00:10:25,916 --> 00:10:31,088 Tanto que hacer y tan poco tiempo. Démonos prisa con las guirnaldas. 156 00:10:31,172 --> 00:10:34,884 Esta carpa de boda va a quedar fantástica. 157 00:10:34,967 --> 00:10:36,844 Sigue así, papá. 158 00:10:38,512 --> 00:10:42,183 Las flores podrían ser ese algo especial 159 00:10:42,266 --> 00:10:44,101 que decía Naani-ji. 160 00:10:50,066 --> 00:10:52,943 ¡Guau! Qué buen estornudo. 161 00:10:54,070 --> 00:10:56,322 Algo te cosquilleó la trompa. 162 00:10:56,822 --> 00:10:59,659 Quédate a mi lado, Mangalsutra. 163 00:10:59,742 --> 00:11:00,910 Sano y salvo. 164 00:11:03,329 --> 00:11:04,538 ¿Qué te parece? 165 00:11:09,960 --> 00:11:13,673 Creo que eres alérgico a las caléndulas rosas. 166 00:11:27,853 --> 00:11:29,397 ¡No! 167 00:11:30,022 --> 00:11:33,025 ¡Uf! La boda tiene que ser mágica, 168 00:11:33,109 --> 00:11:35,319 pero todo está saliendo mal. 169 00:11:35,403 --> 00:11:39,031 No hay carpa, las flores son un desastre… 170 00:11:40,574 --> 00:11:43,744 ¿Y el Mangalsutra? ¡Que nadie se mueva! 171 00:11:49,041 --> 00:11:50,292 Ay, no. 172 00:11:51,252 --> 00:11:52,420 Ay, no. 173 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 ¡Ay, no! Anoop, ¡no lo encuentro! 174 00:11:57,299 --> 00:12:01,429 Se acabó. Esta boda ya no puede ser mágica. 175 00:12:04,348 --> 00:12:07,435 ¡Bien! ¡Lo he conseguido! 176 00:12:08,394 --> 00:12:12,148 - Papá, la carpa está genial. - Gracias, beta. 177 00:12:12,732 --> 00:12:17,903 Quizá encontremos algo especial, ¡y el Mangalsutra también! 178 00:12:21,407 --> 00:12:25,327 Casi puedo saborear esa tarta nupcial de plátano. 179 00:12:25,411 --> 00:12:27,705 ¡Ni se te ocurra, Maruti! 180 00:12:32,793 --> 00:12:38,048 - ¡No! Maruti, ¡baja de ahí! - No está hecha para monos. 181 00:12:45,639 --> 00:12:48,142 - Lo siento. - Mi carpa. 182 00:12:48,225 --> 00:12:51,187 Esto es lo opuesto a mágico. 183 00:12:51,687 --> 00:12:53,939 Y después de tanto trabajo. 184 00:12:54,023 --> 00:12:58,360 Está claro que esto no pasó en Boda Wala Woo. 185 00:13:00,780 --> 00:13:02,281 No te preocupes. 186 00:13:02,364 --> 00:13:06,452 Será una boda preciosa, incluso sin carpa. 187 00:13:07,912 --> 00:13:10,539 No hay tiempo de arreglar el poste. 188 00:13:10,623 --> 00:13:13,250 Sí, es casi la hora de la boda. 189 00:13:13,334 --> 00:13:18,255 Pero Rahul y Anjali no pueden casarse sin el Mangalsutra. 190 00:13:18,339 --> 00:13:20,758 Vamos, tenemos que encontrarlo. 191 00:13:22,593 --> 00:13:24,053 Estamos buscando 192 00:13:24,678 --> 00:13:26,138 el collar perdido. 193 00:13:26,639 --> 00:13:28,015 ¿Dónde estará? 194 00:13:28,682 --> 00:13:30,267 No fuimos descuidados. 195 00:13:30,351 --> 00:13:34,313 Busca arriba, yo buscaré abajo. ¿Dónde estará? 196 00:13:34,396 --> 00:13:38,859 Busca abajo, yo buscaré arriba. Sé que lo encontraremos. 197 00:13:46,659 --> 00:13:48,536 Miramos en todas partes. 198 00:13:48,619 --> 00:13:50,204 Hemos buscado mucho. 199 00:13:50,704 --> 00:13:52,540 ¡Y no lo vemos! 200 00:13:52,623 --> 00:13:56,252 ¿Qué más podría salir mal? 201 00:13:57,920 --> 00:13:59,171 ¿Lluvia? 202 00:14:02,132 --> 00:14:05,594 No soy muy buena organizadora de bodas. 203 00:14:07,179 --> 00:14:13,018 Quería que la boda fuera mágica, pero hasta ahora es un desastre total. 204 00:14:13,102 --> 00:14:17,356 Y aún no sabemos dónde está el Mangalsutra. 205 00:14:20,150 --> 00:14:24,530 Tengo una reserva a nombre de… Vikram Velore. 206 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 ¿Señor Velore? 207 00:14:26,949 --> 00:14:30,619 El mejor actor de Bollywood. ¡Soy su mayor fan! 208 00:14:30,703 --> 00:14:32,496 ¿Qué hace aquí? 209 00:14:33,622 --> 00:14:37,960 Bueno, niña, iba siendo hora de otras… vacaciones Vikram. 210 00:14:38,043 --> 00:14:41,672 Qué oportuno. Estamos organizando una boda y… 211 00:14:41,755 --> 00:14:45,634 ¿Podría bailar en la boda como en Boda Wala Woo? 212 00:14:45,718 --> 00:14:47,928 ¡Sería superespecial! 213 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 Niña, solo bailo en mis películas. 214 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 ¿Quién es ese? 215 00:14:58,355 --> 00:15:00,107 Tarta de plátano. 216 00:15:01,525 --> 00:15:03,027 Disculpe, señor. 217 00:15:03,903 --> 00:15:05,154 Plátanos. 218 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 ¿Puedo ayudarle en algo? 219 00:15:09,700 --> 00:15:12,703 Sí, soy el inspector alimentario. 220 00:15:12,786 --> 00:15:15,664 Me aseguro de que los plátanos… 221 00:15:15,748 --> 00:15:18,834 De que la comida de la boda sea segura. 222 00:15:19,627 --> 00:15:23,964 Soy la organizadora de la boda y no pedí un inspector. 223 00:15:26,050 --> 00:15:30,012 - ¡Buen intento, Maruti! - ¡Por poco! ¡Me pillaste! 224 00:15:30,679 --> 00:15:33,891 Has salvado la tarta dos veces. Muy bien. 225 00:15:33,974 --> 00:15:38,228 Pero una tarta no basta para que una boda sea mágica. 226 00:15:38,312 --> 00:15:42,274 La ceremonia de Rahul y Anjali empezará enseguida. 227 00:15:42,358 --> 00:15:45,235 No me preocupa, porque eres mi Deepa. 228 00:15:45,945 --> 00:15:50,032 Lo resolverás al estilo Deepa, como siempre. 229 00:15:51,283 --> 00:15:55,704 - Y tienes la ayuda de tu familia. - Gracias, papá. 230 00:15:55,788 --> 00:16:01,001 Y mi ayuda, la estrella de Bollywood Vikram Velore. 231 00:16:02,044 --> 00:16:03,504 Gracias, Vikram. 232 00:16:03,587 --> 00:16:07,883 Quizá tengas razón, papá. Solo tengo que ser creativa. 233 00:16:07,967 --> 00:16:11,512 Puedes resolver problemas con sudor y trabajo. 234 00:16:12,262 --> 00:16:14,848 Y eso puede dar resultado. 235 00:16:16,392 --> 00:16:19,812 Pero mejor resolverlos con alegría y jugando. 236 00:16:20,562 --> 00:16:22,982 ¡Resolvámoslos con diversión! 237 00:16:23,732 --> 00:16:27,194 Seamos creativos, pensemos en algo nuevo. 238 00:16:27,903 --> 00:16:31,240 Seamos creativos y veamos qué podemos hacer. 239 00:16:31,907 --> 00:16:35,703 Seamos creativos, pensemos en algo nuevo. 240 00:16:36,412 --> 00:16:39,748 Seamos creativos y veamos qué podemos hacer. 241 00:16:43,460 --> 00:16:48,090 Creo que puedo llegar si me estiro un poco más. 242 00:16:49,675 --> 00:16:52,136 Ya veo que te estiras, Maruti. 243 00:16:53,303 --> 00:16:55,639 Y tengo un cometido para ti. 244 00:16:57,266 --> 00:17:00,227 Bien hecho, Deepa. Muy creativa. 245 00:17:00,310 --> 00:17:04,523 No imaginaba a un mono de poste. El apaño perfecto. 246 00:17:04,606 --> 00:17:08,360 - ¡Muy bien, Maruti! - Lo que sea por unos plátanos. 247 00:17:08,444 --> 00:17:13,615 Por fin tenemos la carpa y las flores, ¡y ha dejado de llover! 248 00:17:13,699 --> 00:17:16,035 ¡La boda puede empezar! 249 00:17:16,118 --> 00:17:17,453 - ¡Hurra! - ¡Bien! 250 00:17:25,586 --> 00:17:26,503 ¡Madre mía! 251 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 Vaya, qué bonito. 252 00:17:36,722 --> 00:17:39,224 Tiene tu toque, Deepa. 253 00:17:39,808 --> 00:17:40,642 ¡Uy! 254 00:17:43,687 --> 00:17:44,897 Bonito gorro. 255 00:17:47,316 --> 00:17:48,817 ¿Quién es, mamá? 256 00:17:48,901 --> 00:17:54,031 Es el Pandit, una persona sabia. Es el que oficia la ceremonia. 257 00:18:03,665 --> 00:18:07,586 Gracias, Deepa. Nuestra boda será única. 258 00:18:08,337 --> 00:18:11,840 - Que empiece la ceremonia. - ¿La ceremonia? 259 00:18:12,341 --> 00:18:14,009 ¡Ay, no! ¡El collar! 260 00:18:15,511 --> 00:18:19,223 Tenemos que encontrar el Mangalsutra, rápido. 261 00:18:21,183 --> 00:18:25,604 Vimos que había desaparecido cuando Baba montaba la carpa. 262 00:18:28,482 --> 00:18:32,569 ¡Las flores! Estábamos fuera con las flores. 263 00:18:32,653 --> 00:18:34,488 Volaría con el estornudo. 264 00:18:34,571 --> 00:18:38,367 Rastreando las flores, encontraremos el collar. 265 00:18:43,789 --> 00:18:47,251 Y resulta que conozco a un gran detector de flores. 266 00:18:50,462 --> 00:18:54,258 Busca arriba, yo busco abajo. ¿Dónde estará? 267 00:19:00,764 --> 00:19:02,015 ¡Ahí está! 268 00:19:05,060 --> 00:19:07,104 ¿Y el Mangalsutra? 269 00:19:07,187 --> 00:19:08,856 ¡Rápido, es la hora! 270 00:19:24,163 --> 00:19:25,622 Gracias, Deepa. 271 00:19:26,999 --> 00:19:28,041 ¡Lo logramos! 272 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 Es hora de ponerle el Mangalsutra a la novia. 273 00:19:36,508 --> 00:19:38,302 Las bodas me emocionan. 274 00:19:41,763 --> 00:19:42,848 ¡Casados! 275 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 ¡Entonces es la hora de bailar! 276 00:19:53,525 --> 00:19:55,152 Ya hemos comido. 277 00:19:57,279 --> 00:19:59,239 Ya hemos cantado. 278 00:20:01,867 --> 00:20:05,704 Pero la diversión de la boda acaba de empezar. 279 00:20:05,787 --> 00:20:09,041 La diversión de la boda acaba de empezar. 280 00:20:09,625 --> 00:20:13,462 Felices de celebrar. Deepa ha salvado la situación. 281 00:20:13,545 --> 00:20:17,466 La boda ha acabado, pero nuestro amor solo ha empezado. 282 00:20:17,549 --> 00:20:21,178 Ya hemos comido. 283 00:20:21,261 --> 00:20:25,349 Ya hemos cantado. 284 00:20:25,432 --> 00:20:29,645 Pero la diversión de la boda acaba de empezar. 285 00:20:29,728 --> 00:20:33,982 La diversión de la boda acaba de empezar. 286 00:20:34,066 --> 00:20:38,487 Es tan bonito y romántico como una película de Vikram Velore. 287 00:20:38,570 --> 00:20:41,782 ¡Quiero bailar y cantar! 288 00:20:41,865 --> 00:20:45,202 Ya hemos comido. 289 00:20:45,285 --> 00:20:49,414 Ya hemos cantado. 290 00:20:49,498 --> 00:20:53,669 Pero la diversión de la boda acaba de empezar. 291 00:20:53,752 --> 00:20:57,714 La diversión de la boda acaba de empezar. 292 00:21:02,886 --> 00:21:06,556 ¡Vaya! Eso sí que es algo especial. 293 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 El señor Velore es especial. 294 00:21:10,477 --> 00:21:12,813 Pero tú te has dejado el alma 295 00:21:12,896 --> 00:21:16,942 para ayudar a celebrar el amor entre Anjali y Rahul. 296 00:21:17,025 --> 00:21:20,445 Y para hacer que su boda sea mágica. 297 00:21:20,529 --> 00:21:23,282 Eso sí que es especial. 298 00:22:06,992 --> 00:22:11,913 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel