1
00:00:07,173 --> 00:00:10,593
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,935
Por aquí, disfrutarás en la Mansión Mango.
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,979
¡Con Deepa y Anoop!
4
00:00:21,062 --> 00:00:22,939
¡Con Deepa y Anoop!
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Un perfecto día es
si estamos todos juntos.
6
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
¡Con Deepa y Anoop!
7
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
¡Con Deepa y Anoop!
8
00:00:30,405 --> 00:00:34,117
Ven, te vas a divertir,
pues todos cabrán aquí.
9
00:00:34,200 --> 00:00:37,954
Mi familia va a ayudar.
¡Vamos, hay que vitorear!
10
00:00:38,038 --> 00:00:41,499
Namasté, un día ideal,
te haré vivir y celebrar.
11
00:00:41,583 --> 00:00:45,086
¡Con Deepa y Anoop!
¡Yo soy Deepa y él es Anoop!
12
00:00:47,255 --> 00:00:48,840
"Una boda mágica".
13
00:00:58,058 --> 00:00:59,768
Anoop, hoy es el día.
14
00:00:59,851 --> 00:01:02,812
Rahul y Anjali vuelven al hotel.
15
00:01:04,689 --> 00:01:08,985
¿Querrán volver a jugar
a Superlanzamiento de Pétalos?
16
00:01:10,987 --> 00:01:15,909
La Mansión Mango debe estar
perfecta para los huéspedes.
17
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
¡Hola!
18
00:01:18,870 --> 00:01:20,288
¡Y aquí están!
19
00:01:21,873 --> 00:01:25,418
- ¡Bienvenidos!
- Qué alegría volver a veros.
20
00:01:26,086 --> 00:01:29,047
Rahul, Anjali, ¿os acordáis de esto?
21
00:01:30,006 --> 00:01:32,258
¡Superlanzamiento de Pétalos!
22
00:01:36,012 --> 00:01:39,307
Vaya, habéis crecido mucho.
23
00:01:43,520 --> 00:01:44,646
Namasté.
24
00:01:49,359 --> 00:01:51,694
Gracias, Deepa y Anoop.
25
00:01:53,822 --> 00:01:57,909
Nos alegra que hayáis vuelto
a la Mansión Mango.
26
00:01:57,992 --> 00:02:01,329
Nos conocimos y nos enamoramos aquí.
27
00:02:01,412 --> 00:02:03,706
¡Y ahora nos vamos a casar!
28
00:02:04,457 --> 00:02:06,292
¡Enhorabuena!
29
00:02:06,376 --> 00:02:10,046
Qué emoción. Venid, contádnoslo todo.
30
00:02:12,257 --> 00:02:16,302
Será una boda pequeña,
los dos solos, en la ciudad.
31
00:02:16,386 --> 00:02:19,222
Y este era el mejor alojamiento
32
00:02:19,305 --> 00:02:21,391
para un día tan especial.
33
00:02:21,474 --> 00:02:23,685
¿Una boda pequeña?
34
00:02:23,768 --> 00:02:27,188
Podemos ayudar a que sea
más grande y mejor.
35
00:02:27,272 --> 00:02:30,733
Como en la peli de Bollywood
Boda Wala Woo.
36
00:02:30,817 --> 00:02:33,736
De mi actor favorito, Vikram Velore.
37
00:02:35,280 --> 00:02:38,199
- Sé lo que hay que hacer.
- Deepa.
38
00:02:39,784 --> 00:02:42,537
Mamá, estaba pensando
39
00:02:42,620 --> 00:02:46,624
que deberían casarse aquí,
en la Mansión Mango.
40
00:02:46,708 --> 00:02:48,793
Es una gran idea, Deepa.
41
00:02:48,877 --> 00:02:53,423
Será la mejor boda
jamás celebrada en la Mansión Mango.
42
00:02:53,506 --> 00:02:56,467
¡Y la primera! ¡Venid todos, rápido!
43
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
¡Voy!
44
00:03:00,221 --> 00:03:01,472
¿Qué me decís?
45
00:03:01,556 --> 00:03:04,517
Una boda en la Mansión Mango sería lo más.
46
00:03:05,643 --> 00:03:08,521
Rahul, Anjali, ¿no vais a aceptar?
47
00:03:09,564 --> 00:03:13,443
Deberíais tener una boda de película.
48
00:03:13,526 --> 00:03:17,488
Dejadlo en nuestras manos
y todo irá como la seda.
49
00:03:19,282 --> 00:03:23,494
Una boda significa
que hay mucho que celebrar.
50
00:03:23,578 --> 00:03:27,290
¿Por qué no hacerlo
con un plato de samosas?
51
00:03:27,373 --> 00:03:31,544
Una boda en la Mansión Mango
con las últimas tendencias.
52
00:03:31,628 --> 00:03:35,048
¿Por qué no celebrarlo
con nosotros, amigos?
53
00:03:35,131 --> 00:03:38,468
Una boda en la Mansión Mango sería lo más.
54
00:03:39,636 --> 00:03:42,597
Rahul, Anjali, ¿no vais a aceptar?
55
00:03:43,389 --> 00:03:47,560
Deberíamos tener una boda de película.
56
00:03:47,644 --> 00:03:51,522
Dejadlo en nuestras manos
y todo irá como la seda.
57
00:03:51,606 --> 00:03:56,152
Dejadlo en nuestras manos
y todo irá como la seda.
58
00:03:59,030 --> 00:03:59,948
¡Aceptamos!
59
00:04:02,575 --> 00:04:03,743
¡Yuju!
60
00:04:07,956 --> 00:04:11,793
Venid conmigo.
No tenéis que preocuparos de nada.
61
00:04:11,876 --> 00:04:14,128
Solo de vestiros para la boda.
62
00:04:14,963 --> 00:04:18,216
Vamos a organizar la mejor boda del mundo.
63
00:04:20,551 --> 00:04:24,347
Hay mucho que hacer.
¡A trabajar con alegría!
64
00:04:24,430 --> 00:04:27,684
Tranquilo, papá. Sé lo que hay que hacer.
65
00:04:27,767 --> 00:04:31,271
Seré la organizadora
y Anoop será mi ayudante.
66
00:04:32,272 --> 00:04:34,649
Haremos una boda mágica,
67
00:04:34,732 --> 00:04:36,401
como en el cine.
68
00:04:38,152 --> 00:04:39,404
Veamos…
69
00:04:40,488 --> 00:04:45,660
- Abuela, prepararás el banquete.
- Marchando un banquete de boda.
70
00:04:46,577 --> 00:04:50,290
Papá, te ocuparás
de la decoración y de la carpa.
71
00:04:50,373 --> 00:04:52,667
Claro, beta. Vamos, Pintu.
72
00:04:53,293 --> 00:04:56,462
Raki, tú te ocuparás de la música, claro.
73
00:04:56,546 --> 00:04:58,798
Por supuesto. ¡Toma ya!
74
00:05:01,801 --> 00:05:02,885
Y el abuelo…
75
00:05:05,763 --> 00:05:11,019
dormirá. Ya está en ello.
Anoop, tengo el trabajo más importante.
76
00:05:12,478 --> 00:05:14,856
Hacer que la boda sea mágica.
77
00:05:16,482 --> 00:05:20,945
¿Necesitáis una boda?
Rahul y Anjali, no os preocupéis.
78
00:05:21,029 --> 00:05:25,908
En la Mansión Mango
hay una nueva organizadora de bodas.
79
00:05:30,455 --> 00:05:35,043
Hay que hacer una lista
para crear un día mágico.
80
00:05:35,126 --> 00:05:37,420
Música, baile, flores y comida.
81
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
Todo controlado, relax.
82
00:05:40,131 --> 00:05:44,844
En la Mansión Mango
hay una nueva organizadora de bodas.
83
00:05:44,927 --> 00:05:49,515
En la Mansión Mango
hay una nueva organizadora de bodas.
84
00:05:49,599 --> 00:05:54,312
¿Una boda a vuestro gusto?
Relax, Deepa se ocupa de todo.
85
00:05:54,395 --> 00:05:58,941
¿Una boda a vuestro gusto?
Relax, Deepa se ocupa de todo.
86
00:05:59,025 --> 00:06:03,863
¿Una boda a vuestro gusto?
Relax, ¡Deepa se ocupa de todo!
87
00:06:04,864 --> 00:06:07,325
Ahí estás. ¿Tienes un momento?
88
00:06:07,408 --> 00:06:10,244
Tengo que decirte algo importante.
89
00:06:11,579 --> 00:06:12,580
Claro, Rahul.
90
00:06:14,040 --> 00:06:18,378
Te agradecemos todo lo que haces
para que la boda sea…
91
00:06:18,461 --> 00:06:19,629
¿Mágica?
92
00:06:19,712 --> 00:06:25,468
Sí, mágica. Por eso sé que puedo confiarte
un cometido muy especial.
93
00:06:25,551 --> 00:06:27,512
Cuidar del Mangalsutra.
94
00:06:27,595 --> 00:06:30,139
¡Vaya! ¿El Mangalsutra?
95
00:06:32,975 --> 00:06:36,687
- ¿Qué es el Mangalsutra?
- El collar de la boda.
96
00:06:40,274 --> 00:06:43,027
Simboliza la unión de dos familias.
97
00:06:43,861 --> 00:06:46,322
En la ceremonia, me lo traerás
98
00:06:46,406 --> 00:06:49,700
tras las vueltas al fuego
y se lo pondré a Anjali.
99
00:06:51,702 --> 00:06:53,663
¿Cuidarás de él por mí?
100
00:06:54,455 --> 00:06:56,165
Descuida, Rahul.
101
00:06:56,249 --> 00:06:59,877
No le pasará nada bajo nuestra custodia.
102
00:07:01,295 --> 00:07:03,840
Gracias, Deepa. Gracias, Anoop.
103
00:07:03,923 --> 00:07:08,261
Si me disculpáis,
iré a prepararme para la boda.
104
00:07:09,387 --> 00:07:13,516
Ahora hay que planear la boda
y proteger el Mangalsutra.
105
00:07:13,599 --> 00:07:16,727
Menos mal que está todo controlado, ¿eh?
106
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
¿Anoop?
107
00:07:23,943 --> 00:07:26,612
La comida de Naani-ji da hambre.
108
00:07:32,535 --> 00:07:35,621
Abuela, aquí huele que alimenta.
109
00:07:36,330 --> 00:07:38,791
Solo lo mejor para la boda.
110
00:07:38,875 --> 00:07:42,044
Samosas frescas, pakoras, biryani.
111
00:07:42,128 --> 00:07:44,297
Veo que te gustan las bodas.
112
00:07:44,380 --> 00:07:47,967
No hay nada como una boda india, beta.
113
00:07:48,050 --> 00:07:52,221
Es mágico. Los novios
unen sus manos en el Hast Milap.
114
00:07:52,305 --> 00:07:56,601
Y los Saat Pheras,
cuando dan siete vueltas al fuego.
115
00:07:57,477 --> 00:08:00,771
Fui a una boda en la que el novio llegó…
116
00:08:01,522 --> 00:08:02,690
En un hipopótamo.
117
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
¡No! En un caballo blanco.
118
00:08:06,027 --> 00:08:09,155
Un momento. ¡Esa fue mi boda!
119
00:08:10,698 --> 00:08:12,658
Cómo bailamos en mi boda.
120
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
¿El baile y la ceremonia
es lo más especial?
121
00:08:23,669 --> 00:08:27,006
El baile, la decoración, la ceremonia.
122
00:08:27,089 --> 00:08:31,219
Pero lo importante es el amor
y reunir a la gente.
123
00:08:32,011 --> 00:08:33,262
Como mi comida.
124
00:08:33,346 --> 00:08:37,517
Echas los ingredientes adecuados,
los mezclas y haces…
125
00:08:38,017 --> 00:08:39,602
Algo apestoso.
126
00:08:39,685 --> 00:08:41,604
¡No! Apestoso no.
127
00:08:42,104 --> 00:08:45,441
Algo especial. Probad.
128
00:08:50,988 --> 00:08:54,075
Abuela, es muy especial.
129
00:08:54,575 --> 00:08:56,994
A veces, cuando cocino,
130
00:08:57,078 --> 00:08:58,871
tengo la sensación
131
00:08:58,955 --> 00:09:01,999
de que falta algo.
132
00:09:02,959 --> 00:09:07,338
Algo para hacerlo fastuoso.
Algo para hacerlo fabuloso.
133
00:09:07,421 --> 00:09:10,216
Miro arriba, abajo y en todos lados.
134
00:09:11,008 --> 00:09:12,552
Busco algo especial
135
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
para que sea ideal.
136
00:09:14,720 --> 00:09:18,891
Un toque especial para un plato perfecto.
137
00:09:18,975 --> 00:09:20,768
¿Algo especial?
138
00:09:21,269 --> 00:09:22,770
¡Muy especial!
139
00:09:23,771 --> 00:09:25,940
Solo necesitas una cosa
140
00:09:26,023 --> 00:09:28,568
para darle un toque excepcional.
141
00:09:32,154 --> 00:09:36,075
Abuela, ya sé lo que tengo que hacer
142
00:09:36,158 --> 00:09:39,161
para hacer realidad esta boda especial.
143
00:09:40,162 --> 00:09:44,667
Algo para hacerlo fastuoso.
Algo para hacerlo fabuloso.
144
00:09:44,750 --> 00:09:47,461
Y miro arriba y abajo gracias a ti.
145
00:09:48,004 --> 00:09:50,006
Busco algo especial
146
00:09:50,089 --> 00:09:52,008
para que sea ideal.
147
00:09:52,091 --> 00:09:55,886
Un toque especial
para que sea sensacional.
148
00:09:56,470 --> 00:09:58,139
¡Algo especial!
149
00:09:58,222 --> 00:09:59,890
¡Muy especial!
150
00:10:00,933 --> 00:10:02,893
Solo necesito una cosa,
151
00:10:02,977 --> 00:10:05,771
algo especial para una boda genial.
152
00:10:07,815 --> 00:10:10,901
Algo especial. Solo hace falta una cosa.
153
00:10:13,487 --> 00:10:17,783
Guardemos el collar
para que esté a salvo hasta la boda.
154
00:10:21,120 --> 00:10:23,247
Eso es. Gracias, Anoop.
155
00:10:25,916 --> 00:10:31,088
Tanto que hacer y tan poco tiempo.
Démonos prisa con las guirnaldas.
156
00:10:31,172 --> 00:10:34,884
Esta carpa de boda va a quedar fantástica.
157
00:10:34,967 --> 00:10:36,844
Sigue así, papá.
158
00:10:38,512 --> 00:10:42,183
Las flores podrían ser ese algo especial
159
00:10:42,266 --> 00:10:44,101
que decía Naani-ji.
160
00:10:50,066 --> 00:10:52,943
¡Guau! Qué buen estornudo.
161
00:10:54,070 --> 00:10:56,322
Algo te cosquilleó la trompa.
162
00:10:56,822 --> 00:10:59,659
Quédate a mi lado, Mangalsutra.
163
00:10:59,742 --> 00:11:00,910
Sano y salvo.
164
00:11:03,329 --> 00:11:04,538
¿Qué te parece?
165
00:11:09,960 --> 00:11:13,673
Creo que eres alérgico
a las caléndulas rosas.
166
00:11:27,853 --> 00:11:29,397
¡No!
167
00:11:30,022 --> 00:11:33,025
¡Uf! La boda tiene que ser mágica,
168
00:11:33,109 --> 00:11:35,319
pero todo está saliendo mal.
169
00:11:35,403 --> 00:11:39,031
No hay carpa, las flores son un desastre…
170
00:11:40,574 --> 00:11:43,744
¿Y el Mangalsutra? ¡Que nadie se mueva!
171
00:11:49,041 --> 00:11:50,292
Ay, no.
172
00:11:51,252 --> 00:11:52,420
Ay, no.
173
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
¡Ay, no! Anoop, ¡no lo encuentro!
174
00:11:57,299 --> 00:12:01,429
Se acabó. Esta boda
ya no puede ser mágica.
175
00:12:04,348 --> 00:12:07,435
¡Bien! ¡Lo he conseguido!
176
00:12:08,394 --> 00:12:12,148
- Papá, la carpa está genial.
- Gracias, beta.
177
00:12:12,732 --> 00:12:17,903
Quizá encontremos algo especial,
¡y el Mangalsutra también!
178
00:12:21,407 --> 00:12:25,327
Casi puedo saborear
esa tarta nupcial de plátano.
179
00:12:25,411 --> 00:12:27,705
¡Ni se te ocurra, Maruti!
180
00:12:32,793 --> 00:12:38,048
- ¡No! Maruti, ¡baja de ahí!
- No está hecha para monos.
181
00:12:45,639 --> 00:12:48,142
- Lo siento.
- Mi carpa.
182
00:12:48,225 --> 00:12:51,187
Esto es lo opuesto a mágico.
183
00:12:51,687 --> 00:12:53,939
Y después de tanto trabajo.
184
00:12:54,023 --> 00:12:58,360
Está claro que esto no pasó
en Boda Wala Woo.
185
00:13:00,780 --> 00:13:02,281
No te preocupes.
186
00:13:02,364 --> 00:13:06,452
Será una boda preciosa, incluso sin carpa.
187
00:13:07,912 --> 00:13:10,539
No hay tiempo de arreglar el poste.
188
00:13:10,623 --> 00:13:13,250
Sí, es casi la hora de la boda.
189
00:13:13,334 --> 00:13:18,255
Pero Rahul y Anjali
no pueden casarse sin el Mangalsutra.
190
00:13:18,339 --> 00:13:20,758
Vamos, tenemos que encontrarlo.
191
00:13:22,593 --> 00:13:24,053
Estamos buscando
192
00:13:24,678 --> 00:13:26,138
el collar perdido.
193
00:13:26,639 --> 00:13:28,015
¿Dónde estará?
194
00:13:28,682 --> 00:13:30,267
No fuimos descuidados.
195
00:13:30,351 --> 00:13:34,313
Busca arriba, yo buscaré abajo.
¿Dónde estará?
196
00:13:34,396 --> 00:13:38,859
Busca abajo, yo buscaré arriba.
Sé que lo encontraremos.
197
00:13:46,659 --> 00:13:48,536
Miramos en todas partes.
198
00:13:48,619 --> 00:13:50,204
Hemos buscado mucho.
199
00:13:50,704 --> 00:13:52,540
¡Y no lo vemos!
200
00:13:52,623 --> 00:13:56,252
¿Qué más podría salir mal?
201
00:13:57,920 --> 00:13:59,171
¿Lluvia?
202
00:14:02,132 --> 00:14:05,594
No soy muy buena organizadora de bodas.
203
00:14:07,179 --> 00:14:13,018
Quería que la boda fuera mágica,
pero hasta ahora es un desastre total.
204
00:14:13,102 --> 00:14:17,356
Y aún no sabemos
dónde está el Mangalsutra.
205
00:14:20,150 --> 00:14:24,530
Tengo una reserva
a nombre de… Vikram Velore.
206
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
¿Señor Velore?
207
00:14:26,949 --> 00:14:30,619
El mejor actor de Bollywood.
¡Soy su mayor fan!
208
00:14:30,703 --> 00:14:32,496
¿Qué hace aquí?
209
00:14:33,622 --> 00:14:37,960
Bueno, niña, iba siendo hora
de otras… vacaciones Vikram.
210
00:14:38,043 --> 00:14:41,672
Qué oportuno.
Estamos organizando una boda y…
211
00:14:41,755 --> 00:14:45,634
¿Podría bailar en la boda
como en Boda Wala Woo?
212
00:14:45,718 --> 00:14:47,928
¡Sería superespecial!
213
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
Niña, solo bailo en mis películas.
214
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
¿Quién es ese?
215
00:14:58,355 --> 00:15:00,107
Tarta de plátano.
216
00:15:01,525 --> 00:15:03,027
Disculpe, señor.
217
00:15:03,903 --> 00:15:05,154
Plátanos.
218
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
¿Puedo ayudarle en algo?
219
00:15:09,700 --> 00:15:12,703
Sí, soy el inspector alimentario.
220
00:15:12,786 --> 00:15:15,664
Me aseguro de que los plátanos…
221
00:15:15,748 --> 00:15:18,834
De que la comida de la boda sea segura.
222
00:15:19,627 --> 00:15:23,964
Soy la organizadora de la boda
y no pedí un inspector.
223
00:15:26,050 --> 00:15:30,012
- ¡Buen intento, Maruti!
- ¡Por poco! ¡Me pillaste!
224
00:15:30,679 --> 00:15:33,891
Has salvado la tarta dos veces. Muy bien.
225
00:15:33,974 --> 00:15:38,228
Pero una tarta no basta
para que una boda sea mágica.
226
00:15:38,312 --> 00:15:42,274
La ceremonia de Rahul y Anjali
empezará enseguida.
227
00:15:42,358 --> 00:15:45,235
No me preocupa, porque eres mi Deepa.
228
00:15:45,945 --> 00:15:50,032
Lo resolverás al estilo Deepa,
como siempre.
229
00:15:51,283 --> 00:15:55,704
- Y tienes la ayuda de tu familia.
- Gracias, papá.
230
00:15:55,788 --> 00:16:01,001
Y mi ayuda, la estrella de Bollywood
Vikram Velore.
231
00:16:02,044 --> 00:16:03,504
Gracias, Vikram.
232
00:16:03,587 --> 00:16:07,883
Quizá tengas razón, papá.
Solo tengo que ser creativa.
233
00:16:07,967 --> 00:16:11,512
Puedes resolver problemas
con sudor y trabajo.
234
00:16:12,262 --> 00:16:14,848
Y eso puede dar resultado.
235
00:16:16,392 --> 00:16:19,812
Pero mejor resolverlos
con alegría y jugando.
236
00:16:20,562 --> 00:16:22,982
¡Resolvámoslos con diversión!
237
00:16:23,732 --> 00:16:27,194
Seamos creativos, pensemos en algo nuevo.
238
00:16:27,903 --> 00:16:31,240
Seamos creativos
y veamos qué podemos hacer.
239
00:16:31,907 --> 00:16:35,703
Seamos creativos, pensemos en algo nuevo.
240
00:16:36,412 --> 00:16:39,748
Seamos creativos
y veamos qué podemos hacer.
241
00:16:43,460 --> 00:16:48,090
Creo que puedo llegar
si me estiro un poco más.
242
00:16:49,675 --> 00:16:52,136
Ya veo que te estiras, Maruti.
243
00:16:53,303 --> 00:16:55,639
Y tengo un cometido para ti.
244
00:16:57,266 --> 00:17:00,227
Bien hecho, Deepa. Muy creativa.
245
00:17:00,310 --> 00:17:04,523
No imaginaba a un mono de poste.
El apaño perfecto.
246
00:17:04,606 --> 00:17:08,360
- ¡Muy bien, Maruti!
- Lo que sea por unos plátanos.
247
00:17:08,444 --> 00:17:13,615
Por fin tenemos la carpa y las flores,
¡y ha dejado de llover!
248
00:17:13,699 --> 00:17:16,035
¡La boda puede empezar!
249
00:17:16,118 --> 00:17:17,453
- ¡Hurra!
- ¡Bien!
250
00:17:25,586 --> 00:17:26,503
¡Madre mía!
251
00:17:32,009 --> 00:17:33,594
Vaya, qué bonito.
252
00:17:36,722 --> 00:17:39,224
Tiene tu toque, Deepa.
253
00:17:39,808 --> 00:17:40,642
¡Uy!
254
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
Bonito gorro.
255
00:17:47,316 --> 00:17:48,817
¿Quién es, mamá?
256
00:17:48,901 --> 00:17:54,031
Es el Pandit, una persona sabia.
Es el que oficia la ceremonia.
257
00:18:03,665 --> 00:18:07,586
Gracias, Deepa. Nuestra boda será única.
258
00:18:08,337 --> 00:18:11,840
- Que empiece la ceremonia.
- ¿La ceremonia?
259
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
¡Ay, no! ¡El collar!
260
00:18:15,511 --> 00:18:19,223
Tenemos que encontrar
el Mangalsutra, rápido.
261
00:18:21,183 --> 00:18:25,604
Vimos que había desaparecido
cuando Baba montaba la carpa.
262
00:18:28,482 --> 00:18:32,569
¡Las flores!
Estábamos fuera con las flores.
263
00:18:32,653 --> 00:18:34,488
Volaría con el estornudo.
264
00:18:34,571 --> 00:18:38,367
Rastreando las flores,
encontraremos el collar.
265
00:18:43,789 --> 00:18:47,251
Y resulta que conozco
a un gran detector de flores.
266
00:18:50,462 --> 00:18:54,258
Busca arriba, yo busco abajo.
¿Dónde estará?
267
00:19:00,764 --> 00:19:02,015
¡Ahí está!
268
00:19:05,060 --> 00:19:07,104
¿Y el Mangalsutra?
269
00:19:07,187 --> 00:19:08,856
¡Rápido, es la hora!
270
00:19:24,163 --> 00:19:25,622
Gracias, Deepa.
271
00:19:26,999 --> 00:19:28,041
¡Lo logramos!
272
00:19:28,792 --> 00:19:32,379
Es hora de ponerle
el Mangalsutra a la novia.
273
00:19:36,508 --> 00:19:38,302
Las bodas me emocionan.
274
00:19:41,763 --> 00:19:42,848
¡Casados!
275
00:19:44,516 --> 00:19:47,811
¡Entonces es la hora de bailar!
276
00:19:53,525 --> 00:19:55,152
Ya hemos comido.
277
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
Ya hemos cantado.
278
00:20:01,867 --> 00:20:05,704
Pero la diversión de la boda
acaba de empezar.
279
00:20:05,787 --> 00:20:09,041
La diversión de la boda acaba de empezar.
280
00:20:09,625 --> 00:20:13,462
Felices de celebrar.
Deepa ha salvado la situación.
281
00:20:13,545 --> 00:20:17,466
La boda ha acabado,
pero nuestro amor solo ha empezado.
282
00:20:17,549 --> 00:20:21,178
Ya hemos comido.
283
00:20:21,261 --> 00:20:25,349
Ya hemos cantado.
284
00:20:25,432 --> 00:20:29,645
Pero la diversión de la boda
acaba de empezar.
285
00:20:29,728 --> 00:20:33,982
La diversión de la boda acaba de empezar.
286
00:20:34,066 --> 00:20:38,487
Es tan bonito y romántico
como una película de Vikram Velore.
287
00:20:38,570 --> 00:20:41,782
¡Quiero bailar y cantar!
288
00:20:41,865 --> 00:20:45,202
Ya hemos comido.
289
00:20:45,285 --> 00:20:49,414
Ya hemos cantado.
290
00:20:49,498 --> 00:20:53,669
Pero la diversión de la boda
acaba de empezar.
291
00:20:53,752 --> 00:20:57,714
La diversión de la boda acaba de empezar.
292
00:21:02,886 --> 00:21:06,556
¡Vaya! Eso sí que es algo especial.
293
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
El señor Velore es especial.
294
00:21:10,477 --> 00:21:12,813
Pero tú te has dejado el alma
295
00:21:12,896 --> 00:21:16,942
para ayudar a celebrar
el amor entre Anjali y Rahul.
296
00:21:17,025 --> 00:21:20,445
Y para hacer que su boda sea mágica.
297
00:21:20,529 --> 00:21:23,282
Eso sí que es especial.
298
00:22:06,992 --> 00:22:11,913
Subtítulos: Antonio Sánchez Castel