1 00:00:07,173 --> 00:00:10,593 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,350 Silakan, menginaplah 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 Di Mango Manor 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,979 Dengan Deepa dan Anoop 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,939 Dengan Deepa dan Anoop! 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Harimu 'kan sempurna Saat kita semua bersama 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Dengan Deepa dan Anoop 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 Dengan Deepa dan Anoop! 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,117 Bergabunglah dengan kami Tersedia banyak kamar 10 00:00:34,200 --> 00:00:37,954 Keluarga kami siap membantu Bersiaplah, mari kita sambut 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,499 Namaste, kami 'kan ubah harimu Jadi makin indah dan rayakan 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 Dengan Deepa dan Anoop 13 00:00:43,334 --> 00:00:44,961 Aku Deepa, dia Anoop! 14 00:00:46,713 --> 00:00:48,882 "Keajaiban Hari Pernikahan." 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,768 Anoop, ini harinya. 16 00:00:59,851 --> 00:01:02,812 Rahul dan Anjali akan kembali ke Mango Manor. 17 00:01:04,689 --> 00:01:08,985 Menurutmu mereka mau main Lempar Kelopak Bunga lagi? 18 00:01:10,987 --> 00:01:16,409 Deepa, kita harus jaga Mango Manor dalam kondisi prima untuk para tamu. 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 Halo! 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,288 Mereka telah tiba. 21 00:01:21,873 --> 00:01:25,418 - Selamat datang! - Senang bertemu kau lagi. 22 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 Rahul, Anjali, ingat ini? 23 00:01:30,006 --> 00:01:32,884 - Lempar Kelopak Bunga! - Lempar Kelopak Bunga! 24 00:01:36,054 --> 00:01:39,307 Astaga, kalian berdua sudah besar. 25 00:01:43,520 --> 00:01:44,646 Namaste. 26 00:01:49,317 --> 00:01:51,694 Makasih, Deepa. Makasih, Anoop. 27 00:01:53,947 --> 00:01:57,909 Kami senang sekali kalian kembali ke Mango Manor. 28 00:01:57,992 --> 00:02:01,412 Mango Manor adalah tempat kami bertemu dan jatuh cinta. 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,706 Dan kini, kami akan menikah! 30 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 Selamat! 31 00:02:06,376 --> 00:02:10,046 Ini sangat menarik. Ayo, ceritakan semuanya. 32 00:02:12,257 --> 00:02:16,302 Ini akan jadi pernikahan kecil, hanya kami, di sini. 33 00:02:16,386 --> 00:02:19,222 Ini adalah tempat sempurna untuk menginap 34 00:02:19,305 --> 00:02:21,391 di akhir pekan istimewa. 35 00:02:21,474 --> 00:02:23,184 Pernikahan kecil? 36 00:02:23,726 --> 00:02:27,230 Kita bisa bantu membuatnya lebih besar dan lebih baik. 37 00:02:27,313 --> 00:02:30,733 Seperti film Bollywood, Pernikahan Wala Woo. 38 00:02:30,817 --> 00:02:34,195 Diperankan bintang film favoritku, Vikram Velore. 39 00:02:35,280 --> 00:02:36,990 Aku tahu harus bagaimana. 40 00:02:37,073 --> 00:02:38,116 Deepa? 41 00:02:39,784 --> 00:02:42,537 Mama, aku hanya berpikir, 42 00:02:42,620 --> 00:02:46,624 kenapa Rahul dan Anjali tak menikah di Mango Manor? 43 00:02:46,708 --> 00:02:48,793 Itu ide bagus, Deepa. 44 00:02:48,877 --> 00:02:53,423 Kita akan membuat pernikahan paling fantastis di Mango Manor. 45 00:02:53,506 --> 00:02:56,467 Dan yang pertama. Semuanya, cepatlah! 46 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Kami datang! 47 00:03:00,221 --> 00:03:01,472 Bagaimana? 48 00:03:01,556 --> 00:03:04,517 Pernikahan Mango Manor Akan jadi yang terbaik 49 00:03:05,643 --> 00:03:08,521 Rahul, Anjali, maukah kalian setuju? 50 00:03:09,564 --> 00:03:13,443 Kalian harus punya pernikahan Seperti di film-film 51 00:03:13,526 --> 00:03:17,488 Serahkan pada kami Dan semua akan lancar 52 00:03:19,282 --> 00:03:23,494 Pernikahan berarti banyak Yang harus dirayakan 53 00:03:23,578 --> 00:03:27,290 Kenapa tidak dengan sepiring samosa? 54 00:03:27,373 --> 00:03:31,544 Pernikahan Mango Manor Dengan semua tren terbaru 55 00:03:31,628 --> 00:03:35,048 Mari merayakannya Bersama kami, teman-temanmu 56 00:03:35,131 --> 00:03:38,551 Pernikahan Mango Manor Akan jadi yang terbaik 57 00:03:39,636 --> 00:03:42,597 Rahul, Anjali, maukah kalian setuju? 58 00:03:43,389 --> 00:03:47,560 Kita harus punya pernikahan Seperti di film-film 59 00:03:47,644 --> 00:03:51,522 Serahkan pada kami Dan semua akan lancar 60 00:03:51,606 --> 00:03:56,152 Serahkan pada kami Dan semua akan lancar 61 00:03:59,072 --> 00:03:59,948 Kami mau! 62 00:04:02,700 --> 00:04:03,743 Hore! 63 00:04:07,956 --> 00:04:11,793 Ikut aku. Kalian tak perlu mencemaskan apa pun. 64 00:04:11,876 --> 00:04:14,128 Selain bersiap untuk pernikahan. 65 00:04:14,963 --> 00:04:18,299 Kita akan menjadikannya pernikahan terindah. 66 00:04:20,551 --> 00:04:24,347 Banyak yang harus dilakukan. Mari beraksi. 67 00:04:24,430 --> 00:04:27,684 Tenanglah, Baba. Aku tahu harus bagaimana. 68 00:04:27,767 --> 00:04:31,271 Aku jadi perencana pernikahan dan Anoop jadi asistenku. 69 00:04:32,272 --> 00:04:36,693 Kita akan buat pernikahan ini ajaib, seperti di film-film. 70 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 Mari kita lihat… 71 00:04:40,488 --> 00:04:45,868 - Naani-ji akan buat pesta pernikahan. - Satu pesta pernikahan, akan siap. 72 00:04:46,577 --> 00:04:50,290 Baba, kau yang menangani dekorasi dan tenda. 73 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 Baik, Beta. Ayo, Pintu. 74 00:04:53,293 --> 00:04:56,462 Raki, kau bertugas di bidang musik. 75 00:04:56,546 --> 00:04:58,798 Baiklah. Ya! 76 00:05:01,801 --> 00:05:02,885 Dan Kakek… 77 00:05:05,763 --> 00:05:11,227 tidur siang. Dia sudah bertugas. Anoop dan aku punya tugas terpenting. 78 00:05:12,478 --> 00:05:14,981 Memastikan pernikahan ini ajaib. 79 00:05:16,482 --> 00:05:20,945 Butuh pernikahan mendadak? Rahul, Anjali, tak perlu cemas 80 00:05:21,029 --> 00:05:25,908 Rumor tentang Mango Manor Kami punya perencana pernikahan baru 81 00:05:30,455 --> 00:05:35,043 Kau juga butuh daftar periksa Agar ini jadi hari ajaib bagi keduanya 82 00:05:35,126 --> 00:05:37,420 Musik, tarian, bunga, camilan 83 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 Semua terkendali, tenanglah 84 00:05:40,131 --> 00:05:44,844 Rumor tentang Mango Manor Kami punya perencana pernikahan baru 85 00:05:44,927 --> 00:05:49,515 Rumor tentang Mango Manor Kami punya perencana pernikahan baru 86 00:05:49,599 --> 00:05:54,312 Pernikahan seperti yang kau mau? Tenang, Deepa mengurusnya 87 00:05:54,395 --> 00:05:58,941 Pernikahan seperti yang kau mau? Tenang, Deepa mengurusnya 88 00:05:59,025 --> 00:06:03,863 Pernikahan seperti yang kau mau? Tenang, Deepa mengurusnya! 89 00:06:04,864 --> 00:06:07,325 Di sana rupanya kau. Kau sibuk? 90 00:06:07,408 --> 00:06:10,244 Ada hal penting yang ingin kubahas. 91 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 Tentu, Rahul. 92 00:06:14,040 --> 00:06:18,378 Kami berterima kasih atas semua tindakanmu untuk pernikahan kami yang… 93 00:06:18,461 --> 00:06:19,629 Ajaib? 94 00:06:19,712 --> 00:06:25,468 Ya, ajaib. Maka itu, aku tahu aku bisa memercayaimu untuk tugas spesial. 95 00:06:25,551 --> 00:06:27,512 Menjaga Mangalsutra. 96 00:06:27,595 --> 00:06:30,139 Wah! Mangalsutra? 97 00:06:32,975 --> 00:06:36,562 - Apa itu Mangalsutra? - Itu kalung pernikahan. 98 00:06:40,274 --> 00:06:43,027 Melambangkan dua keluarga bersatu. 99 00:06:43,861 --> 00:06:46,322 Di upacara pernikahan, berikan ini padaku 100 00:06:46,406 --> 00:06:50,284 setelah kami mengelilingi api, dan akan kukenakan pada Anjali. 101 00:06:51,702 --> 00:06:53,663 Maukah kau menjaganya? 102 00:06:54,455 --> 00:06:56,165 Jangan cemas, Rahul. 103 00:06:56,249 --> 00:06:59,877 Kalung ini aman dalam pengawasan kami. 104 00:07:01,295 --> 00:07:03,840 Makasih, Deepa. Makasih, Anoop. 105 00:07:03,923 --> 00:07:08,302 Permisi, aku harus bergegas dan bersiap untuk pernikahanku. 106 00:07:09,387 --> 00:07:13,516 Kita harus merencanakan pernikahan ajaib dan melindungi Mangalsutra. 107 00:07:13,599 --> 00:07:16,727 Untung semuanya terkendali, 'kan, Anoop? 108 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 Anoop! 109 00:07:23,943 --> 00:07:26,988 Masakan Naani-ji juga membuatku lapar. 110 00:07:32,535 --> 00:07:35,621 Naani-ji, aromanya lezat sekali. 111 00:07:36,330 --> 00:07:38,791 Hanya makanan terbaik untuk pernikahan. 112 00:07:38,875 --> 00:07:44,297 - Samosa segar, pakora, biryani. - Sepertinya kau suka pernikahan. 113 00:07:44,380 --> 00:07:47,967 Tak ada yang seperti pernikahan India. 114 00:07:48,050 --> 00:07:52,221 Itu ajaib. Pasangan bergandengan tangan di Hast Milap. 115 00:07:52,305 --> 00:07:56,601 Dan Saat Pheras berjalan mengelilingi api tujuh kali. 116 00:07:57,477 --> 00:08:01,022 Suatu kali, aku ke pernikahan di mana mempelai pria… 117 00:08:01,522 --> 00:08:05,026 - Di atas kuda nil. - Tidak! Di atas kuda putih. 118 00:08:05,526 --> 00:08:09,155 Tunggu dulu. Itu pernikahanku! 119 00:08:10,615 --> 00:08:12,658 Kami menari di pernikahan kami. 120 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 Tarian dan upacara membuat pernikahan istimewa? 121 00:08:23,669 --> 00:08:27,006 Tarian, dekorasi, upacara. 122 00:08:27,089 --> 00:08:31,219 Namun, ini soal cinta dan orang-orang yang bersatu. 123 00:08:31,886 --> 00:08:33,262 Seperti masakanku. 124 00:08:33,346 --> 00:08:37,517 Kau punya bahan yang tepat, lalu kau aduk dan membuat… 125 00:08:38,017 --> 00:08:39,602 Sesuatu yang bau. 126 00:08:39,685 --> 00:08:41,604 Tidak! Tidak bau. 127 00:08:42,104 --> 00:08:45,441 Sesuatu yang istimewa. Rasakan sendiri. 128 00:08:50,988 --> 00:08:54,492 Naani-ji, itu sangat spesial. 129 00:08:54,575 --> 00:08:56,994 Terkadang, saat aku memasak 130 00:08:57,078 --> 00:08:58,871 Aku merasa 131 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 Ada yang hilang Ada yang kurang 132 00:09:02,959 --> 00:09:07,338 Sesuatu untuk penting Sesuatu untuk membuatnya menonjol! 133 00:09:07,421 --> 00:09:10,508 Jadi, kulihat ke atas Ke bawah, ke mana-mana! 134 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Untuk sesuatu yang spesial 135 00:09:12,635 --> 00:09:14,637 Untuk membuatnya pas 136 00:09:14,720 --> 00:09:16,722 Sedikit sesuatu yang spesial 137 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 Untuk buat camilan sempurna 138 00:09:18,975 --> 00:09:20,768 Sesuatu yang spesial? 139 00:09:21,269 --> 00:09:22,895 Sesuatu yang spesial! 140 00:09:23,688 --> 00:09:26,023 Cukup satu hal agar semua bernyanyi 141 00:09:26,107 --> 00:09:28,568 Sesuatu yang spesial Agar rasanya spesial! 142 00:09:32,154 --> 00:09:36,075 Naani-ji, kini aku tahu Apa yang harus kulakukan 143 00:09:36,158 --> 00:09:39,620 Untuk mewujudkan Impian pernikahan spesial ini 144 00:09:40,162 --> 00:09:44,667 Sesuatu untuk penting Sesuatu untuk membuatnya menonjol! 145 00:09:44,750 --> 00:09:47,378 Jadi, kulihat ke atas Ke bawah, berkatmu 146 00:09:48,004 --> 00:09:50,006 Untuk menemukan hal yang spesial 147 00:09:50,089 --> 00:09:52,008 Untuk membuatnya pas 148 00:09:52,091 --> 00:09:55,886 Sesuatu yang spesial Agar jadi menakjubkan! 149 00:09:56,470 --> 00:09:58,139 Sesuatu yang spesial! 150 00:09:58,222 --> 00:09:59,890 Sesuatu yang spesial! 151 00:10:00,933 --> 00:10:02,893 Cukup satu hal, dan aku tak sabar 152 00:10:02,977 --> 00:10:06,230 Satu hal spesial Untuk buat pernikahan ini hebat 153 00:10:07,815 --> 00:10:11,235 Sesuatu yang spesial. Kita butuh satu hal. 154 00:10:13,487 --> 00:10:17,950 Kembalikan kalung ini ke kotak agar aman sampai pernikahan. 155 00:10:21,203 --> 00:10:23,247 Ini dia. Makasih, Anoop. 156 00:10:25,666 --> 00:10:27,793 Begitu banyak tugas, begitu mepet. 157 00:10:27,877 --> 00:10:31,088 Bergegas dan buat karangan bunga untuk pernikahan. 158 00:10:31,172 --> 00:10:34,884 Tenda pernikahan ini akan luar biasa. 159 00:10:34,967 --> 00:10:36,844 Teruslah bekerja, Baba. 160 00:10:38,512 --> 00:10:42,183 Kau tahu, kurasa bunga adalah hal spesial 161 00:10:42,266 --> 00:10:44,352 yang dibicarakan Naani-ji. 162 00:10:50,149 --> 00:10:52,943 Wah! Itu bersin besar. 163 00:10:53,986 --> 00:10:56,364 Pasti ada yang menggelitik belalaimu. 164 00:10:56,864 --> 00:10:59,659 Tetap di dekatku, Mangalsutra. 165 00:10:59,742 --> 00:11:00,910 Tetap aman. 166 00:11:03,329 --> 00:11:04,538 Apa pendapatmu? 167 00:11:09,960 --> 00:11:13,673 Anoop, kurasa kau alergi marigold merah muda. 168 00:11:27,353 --> 00:11:29,397 Gawat! 169 00:11:30,022 --> 00:11:35,319 Pernikahan ini seharusnya ajaib, tapi semuanya tak berjalan lancar. 170 00:11:35,403 --> 00:11:39,031 Tak ada tenda, bunganya hancur… 171 00:11:40,074 --> 00:11:43,744 Tunggu, di mana Mangalsutra? Semuanya, diam! 172 00:11:49,041 --> 00:11:50,292 Oh, tidak. 173 00:11:51,252 --> 00:11:52,420 Oh, tidak. 174 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 Tidak! Anoop, aku tak bisa menemukannya. 175 00:11:57,299 --> 00:12:01,470 Usai sudah. Kini, pernikahan ini tak akan pernah ajaib. 176 00:12:04,348 --> 00:12:07,393 Baiklah. Sudah siap! 177 00:12:08,394 --> 00:12:12,148 - Baba, tenda pernikahannya bagus. - Makasih, Beta. 178 00:12:12,732 --> 00:12:18,237 Mungkin kita masih bisa dapat sesuatu yang spesial, dan kalung Mangalsutra juga! 179 00:12:21,323 --> 00:12:25,327 Aku hampir bisa merasakan keik pernikahan pisang itu. 180 00:12:25,411 --> 00:12:27,705 Jangan coba-coba, Maruti! 181 00:12:32,793 --> 00:12:36,088 Tidak! Maruti, turun! 182 00:12:36,172 --> 00:12:38,048 Ini bukan untuk monyet. 183 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 - Salahku. - Tendaku. 184 00:12:48,225 --> 00:12:51,187 Ini kebalikan dari ajaib. 185 00:12:51,687 --> 00:12:53,939 Setelah semua kerja kerasmu. 186 00:12:54,023 --> 00:12:58,360 Ini jelas tak terjadi di Pernikahan Wala Woo. 187 00:13:00,738 --> 00:13:02,281 Jangan cemas, Deepa. 188 00:13:02,364 --> 00:13:06,744 Ini akan jadi pernikahan Mango Manor nan indah. Meski tanpa tenda. 189 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 Aku takut tak ada waktu untuk memperbaiki ini. 190 00:13:10,623 --> 00:13:13,250 Kau benar. Pernikahannya hampir dimulai. 191 00:13:13,334 --> 00:13:18,339 Namun, Rahul dan Anjali tak bisa menikah tanpa kalung Mangalsutra. 192 00:13:18,422 --> 00:13:20,716 Ayo, kita harus menemukannya. 193 00:13:22,593 --> 00:13:24,053 Pencarian dimulai 194 00:13:24,595 --> 00:13:26,472 Untuk menemukan kalungnya 195 00:13:26,555 --> 00:13:28,474 Namun, ke mana perginya? 196 00:13:28,557 --> 00:13:30,267 Kami tidak ceroboh 197 00:13:30,351 --> 00:13:34,313 Kau cari di atas, aku cari di bawah Di mana kalungnya? 198 00:13:34,396 --> 00:13:38,859 Kau cari di atas, aku cari di bawah Akan ketemu bila berusaha 199 00:13:46,659 --> 00:13:48,536 Kita sudah cari ke mana-mana! 200 00:13:48,619 --> 00:13:50,204 Kita sudah lama mencari! 201 00:13:50,704 --> 00:13:52,540 Tak tampak di mana pun! 202 00:13:52,623 --> 00:13:56,252 Bisa seburuk apa lagi? 203 00:13:57,920 --> 00:13:59,171 Hujan? 204 00:14:02,132 --> 00:14:05,594 Kurasa aku bukan perencana pernikahan yang baik. 205 00:14:07,179 --> 00:14:13,018 Aku ingin membuat pernikahan ini ajaib, tapi sejauh ini, ini kacau sekali. 206 00:14:13,102 --> 00:14:17,439 Dan kita masih belum tahu di mana kalung Mangalsutra itu. 207 00:14:20,150 --> 00:14:24,530 Aku punya reservasi atas nama Vikram Velore. 208 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Pak Velore? 209 00:14:26,949 --> 00:14:30,619 Bintang Bollywood terhebat sepanjang masa. Aku fan terberatmu! 210 00:14:30,703 --> 00:14:32,496 Sedang apa kau di sini? 211 00:14:33,622 --> 00:14:37,960 Nak, saatnya untuk liburan Vikram lainnya. 212 00:14:38,043 --> 00:14:41,672 Waktunya pas. Kami merencanakan pernikahan dan… 213 00:14:41,755 --> 00:14:45,634 Pak, maukah menari di pernikahan seperti di Pernikahan Wala Woo? 214 00:14:45,718 --> 00:14:47,928 Itu akan sangat istimewa! 215 00:14:52,099 --> 00:14:55,311 Maaf, Nak. Aku hanya menari di filmku. 216 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 Siapa dia? 217 00:14:58,355 --> 00:15:00,107 Keik pisang. 218 00:15:01,525 --> 00:15:03,068 Permisi, Pak Velore. 219 00:15:03,903 --> 00:15:05,154 Pisang. 220 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 Ada yang bisa kubantu? 221 00:15:09,700 --> 00:15:12,703 Ya, aku pengawas makanan. 222 00:15:12,786 --> 00:15:15,664 Memastikan semua pisang… 223 00:15:15,748 --> 00:15:19,126 makanan untuk pernikahannya, aman dan lezat. 224 00:15:19,627 --> 00:15:24,423 Aku perencana pernikahan dan aku tak menyewa inspektur makanan. 225 00:15:26,050 --> 00:15:30,012 - Usaha bagus, Maruti! - Nyaris saja! Aku ketahuan. 226 00:15:30,679 --> 00:15:33,891 Dua kali kau selamatkan keiknya. Bagus. 227 00:15:33,974 --> 00:15:38,228 Namun, Baba, keik tak cukup untuk buat pernikahan ajaib. 228 00:15:38,312 --> 00:15:42,274 Upacara Rahul dan Anjali akan dimulai sebentar lagi. 229 00:15:42,358 --> 00:15:45,194 Aku tak cemas, karena kau Deepa-ku. 230 00:15:45,861 --> 00:15:50,199 Kau akan tangani dengan cara Deepa-mu. Kau selalu begitu. 231 00:15:51,283 --> 00:15:53,911 Dan ada keluargamu untuk membantu. 232 00:15:53,994 --> 00:15:55,704 Terima kasih, Baba. 233 00:15:55,788 --> 00:16:01,043 Dan aku, bintang Bollywood Vikram Velore. 234 00:16:02,044 --> 00:16:03,504 Makasih, Vikram. 235 00:16:03,587 --> 00:16:07,800 Mungkin kau benar, Baba. Aku hanya perlu kreatif. 236 00:16:07,883 --> 00:16:11,762 Kau bisa pecahkan masalah dengan keringat dan tekanan 237 00:16:12,262 --> 00:16:14,848 Dan itu bisa menyelesaikan tugas 238 00:16:16,225 --> 00:16:20,354 Namun, kenapa tak selesaikan masalah Dengan sukacita dan bermain 239 00:16:20,437 --> 00:16:22,982 Ayo selesaikan dengan bergembira! 240 00:16:23,732 --> 00:16:27,194 Ayo berkreasi Ayo pikirkan hal baru 241 00:16:27,903 --> 00:16:31,407 Ayo berkreasi Dan lihat yang bisa kita lakukan 242 00:16:31,907 --> 00:16:35,577 Ayo berkreasi Ayo pikirkan hal baru 243 00:16:36,328 --> 00:16:39,790 Ayo berkreasi Dan lihat yang bisa kita lakukan 244 00:16:43,460 --> 00:16:48,090 Kurasa aku bisa meraihnya jika aku meregangkan sedikit lagi. 245 00:16:49,675 --> 00:16:52,386 Kau bisa meregangkan tubuh, Maruti. 246 00:16:53,303 --> 00:16:55,639 Aku punya tugas untukmu. 247 00:16:57,266 --> 00:17:00,227 Bagus, Deepa. Sangat kreatif. 248 00:17:00,310 --> 00:17:04,523 Aku tak pernah tahu monyet bisa buat tiang tenda bagus. Solusi sempurna. 249 00:17:04,606 --> 00:17:08,360 - Bagus, Maruti! - Apa pun demi beberapa pisang. 250 00:17:08,444 --> 00:17:13,615 Akhirnya! Kita punya tenda, bunga, dan hujan tak turun lagi. 251 00:17:13,699 --> 00:17:16,035 Pernikahan bisa berlanjut! 252 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 - Hore! - Bagus! 253 00:17:25,586 --> 00:17:26,503 Astaga! 254 00:17:32,009 --> 00:17:33,469 Wow, indah sekali. 255 00:17:36,722 --> 00:17:39,224 Ada sentuhanmu, Deepa. 256 00:17:39,808 --> 00:17:40,642 Ups! 257 00:17:43,687 --> 00:17:45,314 Hei, topi yang bagus. 258 00:17:47,441 --> 00:17:48,817 Siapa itu, Mama? 259 00:17:48,901 --> 00:17:54,031 Itu Pandit, orang bijak. Mereka melakukan upacara pernikahan. 260 00:18:03,165 --> 00:18:07,586 Terima kasih, Deepa. Pernikahan kami akan menjadi unik. 261 00:18:08,337 --> 00:18:11,840 - Kini, upacara bisa dimulai! - Upacaranya? 262 00:18:12,341 --> 00:18:14,009 Oh, tidak, kalungnya! 263 00:18:15,511 --> 00:18:19,681 Anoop, kita harus cepat menemukan kalung Mangalsutra. 264 00:18:21,183 --> 00:18:25,604 Kita sadar itu hilang saat Baba membangun tenda. 265 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 Bunganya! 266 00:18:29,399 --> 00:18:32,569 Kalung itu terakhir dilihat di luar dengan bunga. 267 00:18:32,653 --> 00:18:34,488 Pasti itu terhempas. 268 00:18:34,571 --> 00:18:38,534 Lacak semua bunga, maka kita akan menemukan kalungnya. 269 00:18:43,580 --> 00:18:47,209 Dan aku tahu pendeteksi bunga yang sangat bagus. 270 00:18:50,462 --> 00:18:54,258 Kau cari di atas, aku cari di bawah Di mana kalungnya? 271 00:19:00,264 --> 00:19:01,431 Itu dia! 272 00:19:05,060 --> 00:19:07,104 Di mana Mangalsutra-nya? 273 00:19:07,187 --> 00:19:09,439 Cepat, Anoop, sudah saatnya! 274 00:19:24,163 --> 00:19:25,706 Terima kasih, Deepa. 275 00:19:26,999 --> 00:19:28,083 Kita berhasil! 276 00:19:28,792 --> 00:19:32,629 Saatnya memasangkan Mangalsutra pada mempelai wanita. 277 00:19:36,383 --> 00:19:38,302 Pernikahan menyentuh hatiku. 278 00:19:41,763 --> 00:19:42,848 Kita menikah! 279 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 Itu artinya saatnya untuk menari! 280 00:19:53,525 --> 00:19:55,736 Hidangan sudah dimakan 281 00:19:57,279 --> 00:19:59,823 Lagu-lagunya telah dinyanyikan 282 00:20:01,366 --> 00:20:05,704 Namun, keseruan pernikahan Baru saja dimulai 283 00:20:05,787 --> 00:20:09,041 Namun, keseruan pernikahan Baru saja dimulai! 284 00:20:09,124 --> 00:20:13,462 Kami senang merayakan Deepa menyelamatkan hari ini 285 00:20:13,545 --> 00:20:17,466 Sumpah diambil dan selesai sudah Namun, cinta kami baru dimulai! 286 00:20:17,549 --> 00:20:21,178 Hidangannya sudah dimakan 287 00:20:21,261 --> 00:20:25,349 Lagu-lagunya telah dinyanyikan 288 00:20:25,432 --> 00:20:29,645 Namun, keseruan pernikahan Baru saja dimulai 289 00:20:29,728 --> 00:20:33,982 Namun, keseruan pernikahan Baru saja dimulai 290 00:20:34,066 --> 00:20:38,487 Ini seindah dan seromantis film Vikram Velore yang pernah kulihat. 291 00:20:38,570 --> 00:20:41,782 Aku ingin menari dan menyanyi! 292 00:20:41,865 --> 00:20:45,202 Hidangannya sudah dimakan 293 00:20:45,285 --> 00:20:49,414 Lagu-lagunya telah dinyanyikan 294 00:20:49,498 --> 00:20:53,669 Namun, keseruan pernikahan Baru saja dimulai 295 00:20:53,752 --> 00:20:57,714 Namun, keseruan pernikahan Baru saja dimulai 296 00:21:02,886 --> 00:21:06,556 Wah! Itu sesuatu yang spesial. 297 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 Pak Velore spesial. 298 00:21:10,477 --> 00:21:12,813 Namun, kau berusaha keras 299 00:21:12,896 --> 00:21:16,942 membantu merayakan cinta antara Anjali dan Rahul. 300 00:21:17,025 --> 00:21:20,445 Dan membuat hari dan pernikahan mereka ajaib. 301 00:21:20,529 --> 00:21:23,282 Kini, itu sesuatu yang spesial. 302 00:22:05,824 --> 00:22:08,243 Terjemahan subtitle oleh Jossie