1
00:00:07,173 --> 00:00:10,593
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,350
Silakan, menginaplah
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,935
Di Mango Manor
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,979
Dengan Deepa dan Anoop
5
00:00:21,062 --> 00:00:22,939
Dengan Deepa dan Anoop!
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Harimu 'kan sempurna
Saat kita semua bersama
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
Dengan Deepa dan Anoop
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
Dengan Deepa dan Anoop!
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,117
Bergabunglah dengan kami
Tersedia banyak kamar
10
00:00:34,200 --> 00:00:37,954
Keluarga kami siap membantu
Bersiaplah, mari kita sambut
11
00:00:38,038 --> 00:00:41,499
Namaste, kami 'kan ubah harimu
Jadi makin indah dan rayakan
12
00:00:41,583 --> 00:00:43,251
Dengan Deepa dan Anoop
13
00:00:43,334 --> 00:00:44,961
Aku Deepa, dia Anoop!
14
00:00:46,713 --> 00:00:48,882
"Keajaiban Hari Pernikahan."
15
00:00:58,058 --> 00:00:59,768
Anoop, ini harinya.
16
00:00:59,851 --> 00:01:02,812
Rahul dan Anjali
akan kembali ke Mango Manor.
17
00:01:04,689 --> 00:01:08,985
Menurutmu mereka mau main
Lempar Kelopak Bunga lagi?
18
00:01:10,987 --> 00:01:16,409
Deepa, kita harus jaga Mango Manor
dalam kondisi prima untuk para tamu.
19
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
Halo!
20
00:01:18,870 --> 00:01:20,288
Mereka telah tiba.
21
00:01:21,873 --> 00:01:25,418
- Selamat datang!
- Senang bertemu kau lagi.
22
00:01:26,086 --> 00:01:29,047
Rahul, Anjali, ingat ini?
23
00:01:30,006 --> 00:01:32,884
- Lempar Kelopak Bunga!
- Lempar Kelopak Bunga!
24
00:01:36,054 --> 00:01:39,307
Astaga, kalian berdua sudah besar.
25
00:01:43,520 --> 00:01:44,646
Namaste.
26
00:01:49,317 --> 00:01:51,694
Makasih, Deepa. Makasih, Anoop.
27
00:01:53,947 --> 00:01:57,909
Kami senang sekali
kalian kembali ke Mango Manor.
28
00:01:57,992 --> 00:02:01,412
Mango Manor adalah
tempat kami bertemu dan jatuh cinta.
29
00:02:01,496 --> 00:02:03,706
Dan kini, kami akan menikah!
30
00:02:04,457 --> 00:02:06,292
Selamat!
31
00:02:06,376 --> 00:02:10,046
Ini sangat menarik.
Ayo, ceritakan semuanya.
32
00:02:12,257 --> 00:02:16,302
Ini akan jadi pernikahan kecil,
hanya kami, di sini.
33
00:02:16,386 --> 00:02:19,222
Ini adalah tempat sempurna untuk menginap
34
00:02:19,305 --> 00:02:21,391
di akhir pekan istimewa.
35
00:02:21,474 --> 00:02:23,184
Pernikahan kecil?
36
00:02:23,726 --> 00:02:27,230
Kita bisa bantu
membuatnya lebih besar dan lebih baik.
37
00:02:27,313 --> 00:02:30,733
Seperti film Bollywood,
Pernikahan Wala Woo.
38
00:02:30,817 --> 00:02:34,195
Diperankan bintang film favoritku,
Vikram Velore.
39
00:02:35,280 --> 00:02:36,990
Aku tahu harus bagaimana.
40
00:02:37,073 --> 00:02:38,116
Deepa?
41
00:02:39,784 --> 00:02:42,537
Mama, aku hanya berpikir,
42
00:02:42,620 --> 00:02:46,624
kenapa Rahul dan Anjali
tak menikah di Mango Manor?
43
00:02:46,708 --> 00:02:48,793
Itu ide bagus, Deepa.
44
00:02:48,877 --> 00:02:53,423
Kita akan membuat pernikahan
paling fantastis di Mango Manor.
45
00:02:53,506 --> 00:02:56,467
Dan yang pertama. Semuanya, cepatlah!
46
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Kami datang!
47
00:03:00,221 --> 00:03:01,472
Bagaimana?
48
00:03:01,556 --> 00:03:04,517
Pernikahan Mango Manor
Akan jadi yang terbaik
49
00:03:05,643 --> 00:03:08,521
Rahul, Anjali, maukah kalian setuju?
50
00:03:09,564 --> 00:03:13,443
Kalian harus punya pernikahan
Seperti di film-film
51
00:03:13,526 --> 00:03:17,488
Serahkan pada kami
Dan semua akan lancar
52
00:03:19,282 --> 00:03:23,494
Pernikahan berarti banyak
Yang harus dirayakan
53
00:03:23,578 --> 00:03:27,290
Kenapa tidak dengan sepiring samosa?
54
00:03:27,373 --> 00:03:31,544
Pernikahan Mango Manor
Dengan semua tren terbaru
55
00:03:31,628 --> 00:03:35,048
Mari merayakannya
Bersama kami, teman-temanmu
56
00:03:35,131 --> 00:03:38,551
Pernikahan Mango Manor
Akan jadi yang terbaik
57
00:03:39,636 --> 00:03:42,597
Rahul, Anjali, maukah kalian setuju?
58
00:03:43,389 --> 00:03:47,560
Kita harus punya pernikahan
Seperti di film-film
59
00:03:47,644 --> 00:03:51,522
Serahkan pada kami
Dan semua akan lancar
60
00:03:51,606 --> 00:03:56,152
Serahkan pada kami
Dan semua akan lancar
61
00:03:59,072 --> 00:03:59,948
Kami mau!
62
00:04:02,700 --> 00:04:03,743
Hore!
63
00:04:07,956 --> 00:04:11,793
Ikut aku. Kalian tak perlu
mencemaskan apa pun.
64
00:04:11,876 --> 00:04:14,128
Selain bersiap untuk pernikahan.
65
00:04:14,963 --> 00:04:18,299
Kita akan menjadikannya
pernikahan terindah.
66
00:04:20,551 --> 00:04:24,347
Banyak yang harus dilakukan. Mari beraksi.
67
00:04:24,430 --> 00:04:27,684
Tenanglah, Baba.
Aku tahu harus bagaimana.
68
00:04:27,767 --> 00:04:31,271
Aku jadi perencana pernikahan
dan Anoop jadi asistenku.
69
00:04:32,272 --> 00:04:36,693
Kita akan buat pernikahan ini ajaib,
seperti di film-film.
70
00:04:38,152 --> 00:04:39,404
Mari kita lihat…
71
00:04:40,488 --> 00:04:45,868
- Naani-ji akan buat pesta pernikahan.
- Satu pesta pernikahan, akan siap.
72
00:04:46,577 --> 00:04:50,290
Baba, kau yang menangani
dekorasi dan tenda.
73
00:04:50,373 --> 00:04:52,667
Baik, Beta. Ayo, Pintu.
74
00:04:53,293 --> 00:04:56,462
Raki, kau bertugas di bidang musik.
75
00:04:56,546 --> 00:04:58,798
Baiklah. Ya!
76
00:05:01,801 --> 00:05:02,885
Dan Kakek…
77
00:05:05,763 --> 00:05:11,227
tidur siang. Dia sudah bertugas.
Anoop dan aku punya tugas terpenting.
78
00:05:12,478 --> 00:05:14,981
Memastikan pernikahan ini ajaib.
79
00:05:16,482 --> 00:05:20,945
Butuh pernikahan mendadak?
Rahul, Anjali, tak perlu cemas
80
00:05:21,029 --> 00:05:25,908
Rumor tentang Mango Manor
Kami punya perencana pernikahan baru
81
00:05:30,455 --> 00:05:35,043
Kau juga butuh daftar periksa
Agar ini jadi hari ajaib bagi keduanya
82
00:05:35,126 --> 00:05:37,420
Musik, tarian, bunga, camilan
83
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
Semua terkendali, tenanglah
84
00:05:40,131 --> 00:05:44,844
Rumor tentang Mango Manor
Kami punya perencana pernikahan baru
85
00:05:44,927 --> 00:05:49,515
Rumor tentang Mango Manor
Kami punya perencana pernikahan baru
86
00:05:49,599 --> 00:05:54,312
Pernikahan seperti yang kau mau?
Tenang, Deepa mengurusnya
87
00:05:54,395 --> 00:05:58,941
Pernikahan seperti yang kau mau?
Tenang, Deepa mengurusnya
88
00:05:59,025 --> 00:06:03,863
Pernikahan seperti yang kau mau?
Tenang, Deepa mengurusnya!
89
00:06:04,864 --> 00:06:07,325
Di sana rupanya kau. Kau sibuk?
90
00:06:07,408 --> 00:06:10,244
Ada hal penting yang ingin kubahas.
91
00:06:11,579 --> 00:06:12,580
Tentu, Rahul.
92
00:06:14,040 --> 00:06:18,378
Kami berterima kasih atas semua
tindakanmu untuk pernikahan kami yang…
93
00:06:18,461 --> 00:06:19,629
Ajaib?
94
00:06:19,712 --> 00:06:25,468
Ya, ajaib. Maka itu, aku tahu aku bisa
memercayaimu untuk tugas spesial.
95
00:06:25,551 --> 00:06:27,512
Menjaga Mangalsutra.
96
00:06:27,595 --> 00:06:30,139
Wah! Mangalsutra?
97
00:06:32,975 --> 00:06:36,562
- Apa itu Mangalsutra?
- Itu kalung pernikahan.
98
00:06:40,274 --> 00:06:43,027
Melambangkan dua keluarga bersatu.
99
00:06:43,861 --> 00:06:46,322
Di upacara pernikahan, berikan ini padaku
100
00:06:46,406 --> 00:06:50,284
setelah kami mengelilingi api,
dan akan kukenakan pada Anjali.
101
00:06:51,702 --> 00:06:53,663
Maukah kau menjaganya?
102
00:06:54,455 --> 00:06:56,165
Jangan cemas, Rahul.
103
00:06:56,249 --> 00:06:59,877
Kalung ini aman dalam pengawasan kami.
104
00:07:01,295 --> 00:07:03,840
Makasih, Deepa. Makasih, Anoop.
105
00:07:03,923 --> 00:07:08,302
Permisi, aku harus bergegas
dan bersiap untuk pernikahanku.
106
00:07:09,387 --> 00:07:13,516
Kita harus merencanakan pernikahan ajaib
dan melindungi Mangalsutra.
107
00:07:13,599 --> 00:07:16,727
Untung semuanya terkendali, 'kan, Anoop?
108
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Anoop!
109
00:07:23,943 --> 00:07:26,988
Masakan Naani-ji juga membuatku lapar.
110
00:07:32,535 --> 00:07:35,621
Naani-ji, aromanya lezat sekali.
111
00:07:36,330 --> 00:07:38,791
Hanya makanan terbaik untuk pernikahan.
112
00:07:38,875 --> 00:07:44,297
- Samosa segar, pakora, biryani.
- Sepertinya kau suka pernikahan.
113
00:07:44,380 --> 00:07:47,967
Tak ada yang seperti pernikahan India.
114
00:07:48,050 --> 00:07:52,221
Itu ajaib. Pasangan bergandengan tangan
di Hast Milap.
115
00:07:52,305 --> 00:07:56,601
Dan Saat Pheras berjalan
mengelilingi api tujuh kali.
116
00:07:57,477 --> 00:08:01,022
Suatu kali, aku ke pernikahan
di mana mempelai pria…
117
00:08:01,522 --> 00:08:05,026
- Di atas kuda nil.
- Tidak! Di atas kuda putih.
118
00:08:05,526 --> 00:08:09,155
Tunggu dulu. Itu pernikahanku!
119
00:08:10,615 --> 00:08:12,658
Kami menari di pernikahan kami.
120
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
Tarian dan upacara
membuat pernikahan istimewa?
121
00:08:23,669 --> 00:08:27,006
Tarian, dekorasi, upacara.
122
00:08:27,089 --> 00:08:31,219
Namun, ini soal cinta
dan orang-orang yang bersatu.
123
00:08:31,886 --> 00:08:33,262
Seperti masakanku.
124
00:08:33,346 --> 00:08:37,517
Kau punya bahan yang tepat,
lalu kau aduk dan membuat…
125
00:08:38,017 --> 00:08:39,602
Sesuatu yang bau.
126
00:08:39,685 --> 00:08:41,604
Tidak! Tidak bau.
127
00:08:42,104 --> 00:08:45,441
Sesuatu yang istimewa. Rasakan sendiri.
128
00:08:50,988 --> 00:08:54,492
Naani-ji, itu sangat spesial.
129
00:08:54,575 --> 00:08:56,994
Terkadang, saat aku memasak
130
00:08:57,078 --> 00:08:58,871
Aku merasa
131
00:08:58,955 --> 00:09:01,999
Ada yang hilang
Ada yang kurang
132
00:09:02,959 --> 00:09:07,338
Sesuatu untuk penting
Sesuatu untuk membuatnya menonjol!
133
00:09:07,421 --> 00:09:10,508
Jadi, kulihat ke atas
Ke bawah, ke mana-mana!
134
00:09:11,008 --> 00:09:12,552
Untuk sesuatu yang spesial
135
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
Untuk membuatnya pas
136
00:09:14,720 --> 00:09:16,722
Sedikit sesuatu yang spesial
137
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
Untuk buat camilan sempurna
138
00:09:18,975 --> 00:09:20,768
Sesuatu yang spesial?
139
00:09:21,269 --> 00:09:22,895
Sesuatu yang spesial!
140
00:09:23,688 --> 00:09:26,023
Cukup satu hal agar semua bernyanyi
141
00:09:26,107 --> 00:09:28,568
Sesuatu yang spesial
Agar rasanya spesial!
142
00:09:32,154 --> 00:09:36,075
Naani-ji, kini aku tahu
Apa yang harus kulakukan
143
00:09:36,158 --> 00:09:39,620
Untuk mewujudkan
Impian pernikahan spesial ini
144
00:09:40,162 --> 00:09:44,667
Sesuatu untuk penting
Sesuatu untuk membuatnya menonjol!
145
00:09:44,750 --> 00:09:47,378
Jadi, kulihat ke atas
Ke bawah, berkatmu
146
00:09:48,004 --> 00:09:50,006
Untuk menemukan hal yang spesial
147
00:09:50,089 --> 00:09:52,008
Untuk membuatnya pas
148
00:09:52,091 --> 00:09:55,886
Sesuatu yang spesial
Agar jadi menakjubkan!
149
00:09:56,470 --> 00:09:58,139
Sesuatu yang spesial!
150
00:09:58,222 --> 00:09:59,890
Sesuatu yang spesial!
151
00:10:00,933 --> 00:10:02,893
Cukup satu hal, dan aku tak sabar
152
00:10:02,977 --> 00:10:06,230
Satu hal spesial
Untuk buat pernikahan ini hebat
153
00:10:07,815 --> 00:10:11,235
Sesuatu yang spesial. Kita butuh satu hal.
154
00:10:13,487 --> 00:10:17,950
Kembalikan kalung ini ke kotak
agar aman sampai pernikahan.
155
00:10:21,203 --> 00:10:23,247
Ini dia. Makasih, Anoop.
156
00:10:25,666 --> 00:10:27,793
Begitu banyak tugas, begitu mepet.
157
00:10:27,877 --> 00:10:31,088
Bergegas dan buat
karangan bunga untuk pernikahan.
158
00:10:31,172 --> 00:10:34,884
Tenda pernikahan ini akan luar biasa.
159
00:10:34,967 --> 00:10:36,844
Teruslah bekerja, Baba.
160
00:10:38,512 --> 00:10:42,183
Kau tahu, kurasa bunga adalah hal spesial
161
00:10:42,266 --> 00:10:44,352
yang dibicarakan Naani-ji.
162
00:10:50,149 --> 00:10:52,943
Wah! Itu bersin besar.
163
00:10:53,986 --> 00:10:56,364
Pasti ada yang menggelitik belalaimu.
164
00:10:56,864 --> 00:10:59,659
Tetap di dekatku, Mangalsutra.
165
00:10:59,742 --> 00:11:00,910
Tetap aman.
166
00:11:03,329 --> 00:11:04,538
Apa pendapatmu?
167
00:11:09,960 --> 00:11:13,673
Anoop, kurasa kau alergi
marigold merah muda.
168
00:11:27,353 --> 00:11:29,397
Gawat!
169
00:11:30,022 --> 00:11:35,319
Pernikahan ini seharusnya ajaib,
tapi semuanya tak berjalan lancar.
170
00:11:35,403 --> 00:11:39,031
Tak ada tenda, bunganya hancur…
171
00:11:40,074 --> 00:11:43,744
Tunggu, di mana Mangalsutra?
Semuanya, diam!
172
00:11:49,041 --> 00:11:50,292
Oh, tidak.
173
00:11:51,252 --> 00:11:52,420
Oh, tidak.
174
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
Tidak! Anoop, aku tak bisa menemukannya.
175
00:11:57,299 --> 00:12:01,470
Usai sudah. Kini,
pernikahan ini tak akan pernah ajaib.
176
00:12:04,348 --> 00:12:07,393
Baiklah. Sudah siap!
177
00:12:08,394 --> 00:12:12,148
- Baba, tenda pernikahannya bagus.
- Makasih, Beta.
178
00:12:12,732 --> 00:12:18,237
Mungkin kita masih bisa dapat sesuatu
yang spesial, dan kalung Mangalsutra juga!
179
00:12:21,323 --> 00:12:25,327
Aku hampir bisa merasakan
keik pernikahan pisang itu.
180
00:12:25,411 --> 00:12:27,705
Jangan coba-coba, Maruti!
181
00:12:32,793 --> 00:12:36,088
Tidak! Maruti, turun!
182
00:12:36,172 --> 00:12:38,048
Ini bukan untuk monyet.
183
00:12:45,723 --> 00:12:48,142
- Salahku.
- Tendaku.
184
00:12:48,225 --> 00:12:51,187
Ini kebalikan dari ajaib.
185
00:12:51,687 --> 00:12:53,939
Setelah semua kerja kerasmu.
186
00:12:54,023 --> 00:12:58,360
Ini jelas tak terjadi
di Pernikahan Wala Woo.
187
00:13:00,738 --> 00:13:02,281
Jangan cemas, Deepa.
188
00:13:02,364 --> 00:13:06,744
Ini akan jadi pernikahan Mango Manor
nan indah. Meski tanpa tenda.
189
00:13:07,828 --> 00:13:10,539
Aku takut tak ada waktu
untuk memperbaiki ini.
190
00:13:10,623 --> 00:13:13,250
Kau benar. Pernikahannya hampir dimulai.
191
00:13:13,334 --> 00:13:18,339
Namun, Rahul dan Anjali
tak bisa menikah tanpa kalung Mangalsutra.
192
00:13:18,422 --> 00:13:20,716
Ayo, kita harus menemukannya.
193
00:13:22,593 --> 00:13:24,053
Pencarian dimulai
194
00:13:24,595 --> 00:13:26,472
Untuk menemukan kalungnya
195
00:13:26,555 --> 00:13:28,474
Namun, ke mana perginya?
196
00:13:28,557 --> 00:13:30,267
Kami tidak ceroboh
197
00:13:30,351 --> 00:13:34,313
Kau cari di atas, aku cari di bawah
Di mana kalungnya?
198
00:13:34,396 --> 00:13:38,859
Kau cari di atas, aku cari di bawah
Akan ketemu bila berusaha
199
00:13:46,659 --> 00:13:48,536
Kita sudah cari ke mana-mana!
200
00:13:48,619 --> 00:13:50,204
Kita sudah lama mencari!
201
00:13:50,704 --> 00:13:52,540
Tak tampak di mana pun!
202
00:13:52,623 --> 00:13:56,252
Bisa seburuk apa lagi?
203
00:13:57,920 --> 00:13:59,171
Hujan?
204
00:14:02,132 --> 00:14:05,594
Kurasa aku bukan
perencana pernikahan yang baik.
205
00:14:07,179 --> 00:14:13,018
Aku ingin membuat pernikahan ini ajaib,
tapi sejauh ini, ini kacau sekali.
206
00:14:13,102 --> 00:14:17,439
Dan kita masih belum tahu
di mana kalung Mangalsutra itu.
207
00:14:20,150 --> 00:14:24,530
Aku punya reservasi
atas nama Vikram Velore.
208
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Pak Velore?
209
00:14:26,949 --> 00:14:30,619
Bintang Bollywood terhebat sepanjang masa.
Aku fan terberatmu!
210
00:14:30,703 --> 00:14:32,496
Sedang apa kau di sini?
211
00:14:33,622 --> 00:14:37,960
Nak, saatnya untuk liburan Vikram lainnya.
212
00:14:38,043 --> 00:14:41,672
Waktunya pas.
Kami merencanakan pernikahan dan…
213
00:14:41,755 --> 00:14:45,634
Pak, maukah menari di pernikahan
seperti di Pernikahan Wala Woo?
214
00:14:45,718 --> 00:14:47,928
Itu akan sangat istimewa!
215
00:14:52,099 --> 00:14:55,311
Maaf, Nak. Aku hanya menari di filmku.
216
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
Siapa dia?
217
00:14:58,355 --> 00:15:00,107
Keik pisang.
218
00:15:01,525 --> 00:15:03,068
Permisi, Pak Velore.
219
00:15:03,903 --> 00:15:05,154
Pisang.
220
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
Ada yang bisa kubantu?
221
00:15:09,700 --> 00:15:12,703
Ya, aku pengawas makanan.
222
00:15:12,786 --> 00:15:15,664
Memastikan semua pisang…
223
00:15:15,748 --> 00:15:19,126
makanan untuk pernikahannya,
aman dan lezat.
224
00:15:19,627 --> 00:15:24,423
Aku perencana pernikahan
dan aku tak menyewa inspektur makanan.
225
00:15:26,050 --> 00:15:30,012
- Usaha bagus, Maruti!
- Nyaris saja! Aku ketahuan.
226
00:15:30,679 --> 00:15:33,891
Dua kali kau selamatkan keiknya. Bagus.
227
00:15:33,974 --> 00:15:38,228
Namun, Baba, keik tak cukup
untuk buat pernikahan ajaib.
228
00:15:38,312 --> 00:15:42,274
Upacara Rahul dan Anjali
akan dimulai sebentar lagi.
229
00:15:42,358 --> 00:15:45,194
Aku tak cemas, karena kau Deepa-ku.
230
00:15:45,861 --> 00:15:50,199
Kau akan tangani
dengan cara Deepa-mu. Kau selalu begitu.
231
00:15:51,283 --> 00:15:53,911
Dan ada keluargamu untuk membantu.
232
00:15:53,994 --> 00:15:55,704
Terima kasih, Baba.
233
00:15:55,788 --> 00:16:01,043
Dan aku, bintang Bollywood Vikram Velore.
234
00:16:02,044 --> 00:16:03,504
Makasih, Vikram.
235
00:16:03,587 --> 00:16:07,800
Mungkin kau benar, Baba.
Aku hanya perlu kreatif.
236
00:16:07,883 --> 00:16:11,762
Kau bisa pecahkan masalah
dengan keringat dan tekanan
237
00:16:12,262 --> 00:16:14,848
Dan itu bisa menyelesaikan tugas
238
00:16:16,225 --> 00:16:20,354
Namun, kenapa tak selesaikan masalah
Dengan sukacita dan bermain
239
00:16:20,437 --> 00:16:22,982
Ayo selesaikan dengan bergembira!
240
00:16:23,732 --> 00:16:27,194
Ayo berkreasi
Ayo pikirkan hal baru
241
00:16:27,903 --> 00:16:31,407
Ayo berkreasi
Dan lihat yang bisa kita lakukan
242
00:16:31,907 --> 00:16:35,577
Ayo berkreasi
Ayo pikirkan hal baru
243
00:16:36,328 --> 00:16:39,790
Ayo berkreasi
Dan lihat yang bisa kita lakukan
244
00:16:43,460 --> 00:16:48,090
Kurasa aku bisa meraihnya
jika aku meregangkan sedikit lagi.
245
00:16:49,675 --> 00:16:52,386
Kau bisa meregangkan tubuh, Maruti.
246
00:16:53,303 --> 00:16:55,639
Aku punya tugas untukmu.
247
00:16:57,266 --> 00:17:00,227
Bagus, Deepa. Sangat kreatif.
248
00:17:00,310 --> 00:17:04,523
Aku tak pernah tahu monyet bisa
buat tiang tenda bagus. Solusi sempurna.
249
00:17:04,606 --> 00:17:08,360
- Bagus, Maruti!
- Apa pun demi beberapa pisang.
250
00:17:08,444 --> 00:17:13,615
Akhirnya! Kita punya tenda,
bunga, dan hujan tak turun lagi.
251
00:17:13,699 --> 00:17:16,035
Pernikahan bisa berlanjut!
252
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
- Hore!
- Bagus!
253
00:17:25,586 --> 00:17:26,503
Astaga!
254
00:17:32,009 --> 00:17:33,469
Wow, indah sekali.
255
00:17:36,722 --> 00:17:39,224
Ada sentuhanmu, Deepa.
256
00:17:39,808 --> 00:17:40,642
Ups!
257
00:17:43,687 --> 00:17:45,314
Hei, topi yang bagus.
258
00:17:47,441 --> 00:17:48,817
Siapa itu, Mama?
259
00:17:48,901 --> 00:17:54,031
Itu Pandit, orang bijak.
Mereka melakukan upacara pernikahan.
260
00:18:03,165 --> 00:18:07,586
Terima kasih, Deepa.
Pernikahan kami akan menjadi unik.
261
00:18:08,337 --> 00:18:11,840
- Kini, upacara bisa dimulai!
- Upacaranya?
262
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
Oh, tidak, kalungnya!
263
00:18:15,511 --> 00:18:19,681
Anoop, kita harus cepat
menemukan kalung Mangalsutra.
264
00:18:21,183 --> 00:18:25,604
Kita sadar itu hilang
saat Baba membangun tenda.
265
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
Bunganya!
266
00:18:29,399 --> 00:18:32,569
Kalung itu terakhir dilihat
di luar dengan bunga.
267
00:18:32,653 --> 00:18:34,488
Pasti itu terhempas.
268
00:18:34,571 --> 00:18:38,534
Lacak semua bunga,
maka kita akan menemukan kalungnya.
269
00:18:43,580 --> 00:18:47,209
Dan aku tahu pendeteksi bunga
yang sangat bagus.
270
00:18:50,462 --> 00:18:54,258
Kau cari di atas, aku cari di bawah
Di mana kalungnya?
271
00:19:00,264 --> 00:19:01,431
Itu dia!
272
00:19:05,060 --> 00:19:07,104
Di mana Mangalsutra-nya?
273
00:19:07,187 --> 00:19:09,439
Cepat, Anoop, sudah saatnya!
274
00:19:24,163 --> 00:19:25,706
Terima kasih, Deepa.
275
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
Kita berhasil!
276
00:19:28,792 --> 00:19:32,629
Saatnya memasangkan
Mangalsutra pada mempelai wanita.
277
00:19:36,383 --> 00:19:38,302
Pernikahan menyentuh hatiku.
278
00:19:41,763 --> 00:19:42,848
Kita menikah!
279
00:19:44,516 --> 00:19:47,811
Itu artinya saatnya untuk menari!
280
00:19:53,525 --> 00:19:55,736
Hidangan sudah dimakan
281
00:19:57,279 --> 00:19:59,823
Lagu-lagunya telah dinyanyikan
282
00:20:01,366 --> 00:20:05,704
Namun, keseruan pernikahan
Baru saja dimulai
283
00:20:05,787 --> 00:20:09,041
Namun, keseruan pernikahan
Baru saja dimulai!
284
00:20:09,124 --> 00:20:13,462
Kami senang merayakan
Deepa menyelamatkan hari ini
285
00:20:13,545 --> 00:20:17,466
Sumpah diambil dan selesai sudah
Namun, cinta kami baru dimulai!
286
00:20:17,549 --> 00:20:21,178
Hidangannya sudah dimakan
287
00:20:21,261 --> 00:20:25,349
Lagu-lagunya telah dinyanyikan
288
00:20:25,432 --> 00:20:29,645
Namun, keseruan pernikahan
Baru saja dimulai
289
00:20:29,728 --> 00:20:33,982
Namun, keseruan pernikahan
Baru saja dimulai
290
00:20:34,066 --> 00:20:38,487
Ini seindah dan seromantis
film Vikram Velore yang pernah kulihat.
291
00:20:38,570 --> 00:20:41,782
Aku ingin menari dan menyanyi!
292
00:20:41,865 --> 00:20:45,202
Hidangannya sudah dimakan
293
00:20:45,285 --> 00:20:49,414
Lagu-lagunya telah dinyanyikan
294
00:20:49,498 --> 00:20:53,669
Namun, keseruan pernikahan
Baru saja dimulai
295
00:20:53,752 --> 00:20:57,714
Namun, keseruan pernikahan
Baru saja dimulai
296
00:21:02,886 --> 00:21:06,556
Wah! Itu sesuatu yang spesial.
297
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
Pak Velore spesial.
298
00:21:10,477 --> 00:21:12,813
Namun, kau berusaha keras
299
00:21:12,896 --> 00:21:16,942
membantu merayakan cinta
antara Anjali dan Rahul.
300
00:21:17,025 --> 00:21:20,445
Dan membuat hari
dan pernikahan mereka ajaib.
301
00:21:20,529 --> 00:21:23,282
Kini, itu sesuatu yang spesial.
302
00:22:05,824 --> 00:22:08,243
Terjemahan subtitle oleh Jossie