1 00:00:07,173 --> 00:00:10,593 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:18,935 Olá, bom dia e boa estadia No Solar das Mangas 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,939 Com a Deepa e o Anoop A Deepa e o Anoop 4 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Tirem proveito deste dia perfeito Estamos todos juntos 5 00:00:26,651 --> 00:00:30,321 Com a Deepa e o Anoop A Deepa e o Anoop 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,117 Entrem nesta diversão Quartos não faltam, não 7 00:00:34,200 --> 00:00:38,163 A família está cá para ajudar Vamos lá celebrar 8 00:00:38,246 --> 00:00:41,499 Namaste vamos dizer E um bom dia vamos ter 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 Com a Deepa e o Anoop 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,336 Sou a Deepa, ele é o Anoop 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,632 "Um casamento mágico." 12 00:00:58,058 --> 00:01:02,812 Anoop, é hoje! O Rahul e a Anjali vão voltar ao Solar. 13 00:01:04,731 --> 00:01:08,526 Achas que vão querer jogar ao Pétalas ao Ar? 14 00:01:11,112 --> 00:01:16,159 Deepa, temos de manter o Solar das Mangas limpo para os hóspedes. 15 00:01:17,202 --> 00:01:18,828 Olá! 16 00:01:18,912 --> 00:01:20,455 Chegaram! 17 00:01:21,873 --> 00:01:25,418 - Bem-vindos! - É bom voltar a ver-te. 18 00:01:26,169 --> 00:01:29,255 Rahul, Anjali, lembram-se disto? 19 00:01:30,090 --> 00:01:32,675 - Pétalas ao Ar! - Pétalas ao Ar! 20 00:01:36,096 --> 00:01:39,307 Meu Deus, cresceram tanto. 21 00:01:43,561 --> 00:01:44,896 Namaste. 22 00:01:49,442 --> 00:01:51,694 Obrigado, Deepa e Anoop. 23 00:01:53,947 --> 00:01:57,909 Ainda bem que decidiram voltar ao Solar das Mangas. 24 00:01:57,992 --> 00:02:01,454 Foi aqui que nos conhecemos e nos apaixonámos. 25 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 E agora vamos casar! 26 00:02:04,457 --> 00:02:10,088 Parabéns! Que entusiasmante! Contem-nos tudo. 27 00:02:12,257 --> 00:02:16,302 Vai ser um casamento pequeno, só nós dois. 28 00:02:16,386 --> 00:02:21,391 Pensámos que era o sítio ideal para ficar neste fim de semana especial. 29 00:02:21,474 --> 00:02:23,393 Um casamento pequeno? 30 00:02:23,893 --> 00:02:27,230 Anoop, podemos torná-lo maior e melhor. 31 00:02:27,313 --> 00:02:33,820 Como aquele filme, Casamento Wala Woo, com o meu ator preferido, o Vikram Velore. 32 00:02:35,363 --> 00:02:37,073 Tenho uma solução. 33 00:02:37,157 --> 00:02:38,283 Deepa… 34 00:02:39,784 --> 00:02:42,662 Mãe, estava aqui a pensar. 35 00:02:42,745 --> 00:02:46,624 E se eles se casassem aqui, no Solar das Mangas? 36 00:02:47,208 --> 00:02:48,918 Que boa ideia! 37 00:02:49,002 --> 00:02:53,423 Será o casamento mais fantástico que já tivemos cá. 38 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 E o primeiro! Venham cá todos! 39 00:02:56,634 --> 00:02:57,677 Estou a ir! 40 00:03:00,263 --> 00:03:01,472 Que dizem? 41 00:03:01,556 --> 00:03:04,517 O casamento cá será um festim 42 00:03:05,643 --> 00:03:08,646 Rahul, Anjali, digam "sim" 43 00:03:09,731 --> 00:03:13,818 O vosso casamento Devia ser como um filme que entretém 44 00:03:13,902 --> 00:03:17,572 Contem connosco Vai correr tudo bem 45 00:03:19,490 --> 00:03:23,578 Num casamento há muito que celebrar 46 00:03:23,661 --> 00:03:27,373 Não querem chamuças a acompanhar? 47 00:03:27,457 --> 00:03:31,586 No casamento do Solar das Mangas Não faltarão artigos 48 00:03:31,669 --> 00:03:35,423 Porque não celebrar com amigos? 49 00:03:35,506 --> 00:03:38,760 O casamento cá será um festim 50 00:03:39,677 --> 00:03:42,597 Rahul, Anjali, digam "sim" 51 00:03:43,723 --> 00:03:47,810 O vosso casamento Devia ser como um filme que entretém 52 00:03:47,894 --> 00:03:51,648 Contem connosco Vai correr tudo bem 53 00:03:51,731 --> 00:03:56,194 Contem connosco Vai correr tudo bem 54 00:03:59,113 --> 00:03:59,948 Aceitamos! 55 00:04:08,122 --> 00:04:13,795 Venham. Não têm de se preocupar com nada. Só têm de se vestir. 56 00:04:15,088 --> 00:04:18,383 Será o casamento mais lindo de sempre. 57 00:04:20,718 --> 00:04:24,347 Há tanto que fazer. Toca a mexer. 58 00:04:24,430 --> 00:04:27,684 Não te preocupes, tenho uma solução. 59 00:04:27,767 --> 00:04:31,187 Serei a organizadora e o Anoop, o assistente. 60 00:04:32,438 --> 00:04:36,609 Vai ser um casamento mágico, como nos filmes. 61 00:04:38,236 --> 00:04:39,445 Deixa cá ver… 62 00:04:40,488 --> 00:04:45,535 - Naani-ji, tratas da comida. - É para já! 63 00:04:46,744 --> 00:04:50,498 Baba, tratas das decorações e da tenda. 64 00:04:50,581 --> 00:04:52,834 É para já. Anda, Pintu. 65 00:04:53,418 --> 00:04:57,380 - Raki, tratas da música, como é óbvio. - Entendido. 66 00:05:01,801 --> 00:05:02,885 E o avô… 67 00:05:05,847 --> 00:05:08,349 O avô continua a dormir a sesta. 68 00:05:08,433 --> 00:05:11,269 Nós temos a tarefa mais importante: 69 00:05:12,687 --> 00:05:15,315 garantir que o casamento é mágico. 70 00:05:16,482 --> 00:05:20,945 Um casamento à pressa? Não há nada que o impeça 71 00:05:21,529 --> 00:05:25,992 Diz-se por aí fora Que há uma nova organizadora 72 00:05:30,371 --> 00:05:35,168 É preciso uma lista, pois Para tornar o dia mágico para os dois 73 00:05:35,251 --> 00:05:39,630 Música, dança, flores, comida A festa será divertida 74 00:05:40,173 --> 00:05:44,969 Diz-se por aí fora Que há uma nova organizadora 75 00:05:45,053 --> 00:05:49,515 Diz-se por aí fora Que há uma nova organizadora 76 00:05:49,599 --> 00:05:54,312 Queres um casamento castiço? A Deepa trata disso 77 00:05:54,395 --> 00:05:58,983 Queres um casamento castiço? A Deepa trata disso 78 00:05:59,067 --> 00:06:03,821 Queres um casamento castiço? A Deepa trata disso! 79 00:06:04,989 --> 00:06:10,244 Estás aí, Deepa. Quero falar contigo sobre uma coisa importante. 80 00:06:11,704 --> 00:06:12,747 Tudo bem. 81 00:06:14,248 --> 00:06:18,378 Estamos muito gratos por estares a tornar o casamento… 82 00:06:18,461 --> 00:06:19,629 Mágico? 83 00:06:19,712 --> 00:06:25,510 Sim, mágico. Por isso sei que posso confiar-te uma tarefa especial. 84 00:06:25,593 --> 00:06:27,512 Cuidar do mangala sutra. 85 00:06:28,846 --> 00:06:30,306 Do mangala sutra? 86 00:06:33,017 --> 00:06:36,687 - O que é isso? - O colar de noivado. 87 00:06:40,441 --> 00:06:43,277 Simboliza a união de duas famílias. 88 00:06:43,986 --> 00:06:48,324 Durante a cerimónia, trazes-mo depois de passarmos a fogueira 89 00:06:48,408 --> 00:06:49,700 e eu ponho-lho. 90 00:06:52,203 --> 00:06:53,663 Podes cuidar dele? 91 00:06:54,497 --> 00:07:00,128 Não te preocupes. Nada vai acontecer ao colar enquanto cuidarmos dele. 92 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 Obrigado, Deepa e Anoop. 93 00:07:03,965 --> 00:07:08,177 Com licença. Vou preparar-me para o casamento. 94 00:07:09,429 --> 00:07:13,516 Agora temos de planear e proteger o mangala sutra. 95 00:07:13,599 --> 00:07:17,645 Ainda bem que está tudo sob controlo, não é? Anoop? 96 00:07:23,985 --> 00:07:26,988 A comida da naani-ji também me dá fome. 97 00:07:32,743 --> 00:07:35,621 Naani-ji, cheira tão bem aqui. 98 00:07:36,372 --> 00:07:38,791 Só o melhor para o casamento. 99 00:07:38,875 --> 00:07:42,044 Chamuças, pakoras, biryani. 100 00:07:42,128 --> 00:07:44,297 Gostas muito de casamentos. 101 00:07:45,047 --> 00:07:48,009 Não há nada como um casamento indiano. 102 00:07:48,092 --> 00:07:52,305 É mágico. O casal dá as mãos no hast milap. 103 00:07:52,388 --> 00:07:56,601 E o saat pheras, quando dão sete voltas à fogueira. 104 00:07:57,560 --> 00:08:00,980 Fui a um casamento em que o noivo montava… 105 00:08:01,522 --> 00:08:02,773 Um hipopótamo. 106 00:08:02,857 --> 00:08:05,026 Não! Um cavalo branco. 107 00:08:06,027 --> 00:08:09,447 Espera lá, isso foi no meu casamento! 108 00:08:10,781 --> 00:08:12,617 Dançámos tanto. 109 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 A dança e a cerimónia é que o tornam especial? 110 00:08:23,669 --> 00:08:27,006 A dança, a decoração, a cerimónia… 111 00:08:27,089 --> 00:08:31,344 Mas é sobretudo o amor e as pessoas juntarem-se. 112 00:08:32,011 --> 00:08:33,262 É como cozinhar. 113 00:08:33,346 --> 00:08:37,517 Temos os ingredientes e misturamos todos para fazer… 114 00:08:38,059 --> 00:08:39,727 Algo malcheiroso. 115 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 Não, não é malcheiroso. É especial. 116 00:08:44,398 --> 00:08:45,441 Provem. 117 00:08:50,988 --> 00:08:54,492 Naani-ji, isso é mesmo especial. 118 00:08:54,575 --> 00:08:56,994 Às vezes estou a cozinhar 119 00:08:57,078 --> 00:08:58,871 E fico a pensar 120 00:08:58,955 --> 00:09:02,041 Que falta algum ingrediente 121 00:09:02,959 --> 00:09:07,213 Algo que a faça sobressair Que ao céu nos faça ir 122 00:09:07,296 --> 00:09:10,383 Procuro em todo o lado, atrás e à frente 123 00:09:11,008 --> 00:09:14,637 Algo especial Que a torne perfeita 124 00:09:14,720 --> 00:09:18,891 Algo especial Que deixe toda a gente satisfeita 125 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 Algo especial? 126 00:09:21,269 --> 00:09:22,770 Algo especial 127 00:09:23,771 --> 00:09:28,568 Basta algo que seja divinal Que torne tudo especial 128 00:09:32,154 --> 00:09:36,075 Naani-ji, já sei o que tenho de fazer 129 00:09:36,158 --> 00:09:39,161 Para que o casamento seja um prazer 130 00:09:40,162 --> 00:09:44,667 Algo que o faça sobressair Que ao céu nos faça ir 131 00:09:44,750 --> 00:09:47,920 Vou procurar em todo o lado por ti 132 00:09:48,004 --> 00:09:52,008 Algo especial Que o torne perfeito 133 00:09:52,091 --> 00:09:55,886 Algo especial Que o deixe bem feito 134 00:09:56,470 --> 00:09:58,306 Algo especial 135 00:09:58,389 --> 00:09:59,932 Algo especial 136 00:10:00,933 --> 00:10:06,022 Basta algo que seja divinal Que torne o casamento especial 137 00:10:07,857 --> 00:10:11,152 Algo especial. Só precisamos de uma coisa. 138 00:10:13,487 --> 00:10:17,867 Vamos pôr o colar na caixa para ficar em segurança. 139 00:10:21,203 --> 00:10:23,247 Pronto. Obrigada, Anoop. 140 00:10:25,958 --> 00:10:31,088 Há tanto para fazer. Temos de fazer as grinaldas para o casamento. 141 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 A tenda da cerimónia vai ficar fantástica. 142 00:10:35,176 --> 00:10:36,844 Continua, baba. 143 00:10:38,638 --> 00:10:44,101 Olha, acho que as flores são a coisa especial de que a naani-ji falou. 144 00:10:50,983 --> 00:10:52,943 Que grande espirro. 145 00:10:54,070 --> 00:10:56,155 Algo te fez comichão. 146 00:10:56,947 --> 00:11:00,910 Fica aqui ao meu lado, mangala sutra. Em segurança. 147 00:11:03,371 --> 00:11:04,538 Que achas? 148 00:11:10,169 --> 00:11:13,673 Anoop, acho que és alérgico às cor-de-rosa. 149 00:11:27,853 --> 00:11:29,438 Não! 150 00:11:30,898 --> 00:11:35,361 O casamento devia ser mágico, mas está a correr tudo mal. 151 00:11:35,444 --> 00:11:39,031 Não há tenda, as flores estão espalha… 152 00:11:40,616 --> 00:11:43,744 O mangala sutra? Ninguém se mexa! 153 00:11:49,041 --> 00:11:50,292 Não… 154 00:11:51,335 --> 00:11:52,420 Não… 155 00:11:53,003 --> 00:11:56,215 Bolas, Anoop! Não o encontro! 156 00:11:57,341 --> 00:12:01,595 Pronto. O casamento nunca vai ser mágico. 157 00:12:04,515 --> 00:12:07,393 Pronto! Consegui! 158 00:12:08,519 --> 00:12:12,148 - Baba, a tenda está ótima. - Obrigado. 159 00:12:12,940 --> 00:12:17,987 Se calhar ainda vamos encontrar algo especial e o colar. 160 00:12:21,449 --> 00:12:25,327 Até sinto o sabor do bolo de banana daqui. 161 00:12:25,411 --> 00:12:27,788 É que nem penses, Maruti. 162 00:12:32,793 --> 00:12:36,255 Não! Maruti, sai daí! 163 00:12:36,338 --> 00:12:38,048 Não é para macacos. 164 00:12:45,765 --> 00:12:48,142 - Desculpem. - A minha tenda… 165 00:12:48,225 --> 00:12:51,604 Isto é o oposto de mágico. 166 00:12:51,687 --> 00:12:53,939 Depois de tanto trabalho… 167 00:12:54,023 --> 00:12:58,569 Isto não aconteceu no Casamento Wala Woo. 168 00:13:00,821 --> 00:13:02,323 Não te preocupes. 169 00:13:02,406 --> 00:13:06,535 Vai ser um casamento lindo, com ou sem tenda. 170 00:13:07,953 --> 00:13:10,539 Não há tempo de consertar isto. 171 00:13:10,623 --> 00:13:13,250 Tens razão. Está quase na hora. 172 00:13:13,334 --> 00:13:18,297 Mas eles precisam do mangala sutra para se casarem. 173 00:13:18,380 --> 00:13:21,008 Anda, Anoop. Temos de o encontrar. 174 00:13:22,802 --> 00:13:24,136 Vamos procurar 175 00:13:24,678 --> 00:13:26,138 O tal colar 176 00:13:26,639 --> 00:13:28,015 Para onde foi? 177 00:13:28,682 --> 00:13:30,267 Deixámo-lo escapar 178 00:13:30,351 --> 00:13:34,313 Vamos de cima a baixo procurar Aonde foi ele parar? 179 00:13:34,396 --> 00:13:38,859 Vamos de baixo a cima procurar Havemos de o encontrar 180 00:13:46,742 --> 00:13:50,287 Vimos em todo o lado Procurámos tanto e afinal 181 00:13:50,788 --> 00:13:56,252 Não foi achado Que mais pode correr mal? 182 00:13:58,170 --> 00:13:59,255 Chuva? 183 00:14:02,216 --> 00:14:05,594 Não sou tão boa organizadora como pensava. 184 00:14:07,263 --> 00:14:13,102 Queria que o casamento fosse mágico, mas está a ser um desastre. 185 00:14:13,185 --> 00:14:17,523 E ainda não sabemos onde está o mangala sutra. 186 00:14:20,651 --> 00:14:24,947 Tenho uma reserva em nome de Vikram… Velore. 187 00:14:25,531 --> 00:14:26,949 Sr. Velore? 188 00:14:27,032 --> 00:14:32,663 A maior estrela de Bollywood. Sim, sou a sua maior fã. Que faz aqui? 189 00:14:33,622 --> 00:14:37,960 Bem, está na hora de o Vikram… tirar outras férias. 190 00:14:38,043 --> 00:14:41,755 Veio na hora certa. Estamos a planear um casamento e… 191 00:14:41,839 --> 00:14:45,718 Sr. Velore, pode dançar como no Casamento Wala Woo? 192 00:14:45,801 --> 00:14:48,137 Seria muito especial! 193 00:14:52,308 --> 00:14:54,768 Lamento, só danço nos filmes. 194 00:14:56,937 --> 00:14:58,272 Quem é aquele? 195 00:14:58,355 --> 00:15:00,107 Bolo de banana… 196 00:15:01,609 --> 00:15:03,193 Com licença. 197 00:15:03,903 --> 00:15:05,279 Bananas. 198 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 Posso ajudar? 199 00:15:09,742 --> 00:15:15,664 Sim, sou o inspetor alimentar. Vim só ver se as bananas… 200 00:15:15,748 --> 00:15:18,876 Se a comida do casamento está deliciosa. 201 00:15:19,627 --> 00:15:24,048 Sou a organizadora e não chamei um inspetor. 202 00:15:26,050 --> 00:15:30,596 - Boa tentativa, Maruti! - Quase! Apanhaste-me. 203 00:15:30,679 --> 00:15:33,891 É a segunda vez que salvas o bolo. Boa. 204 00:15:33,974 --> 00:15:38,354 Mas o bolo não chega para tornar o casamento mágico. 205 00:15:38,437 --> 00:15:42,274 A cerimónia vai começar daqui a nada. 206 00:15:42,358 --> 00:15:45,402 Não estou preocupado, és a minha Deepa. 207 00:15:45,986 --> 00:15:50,074 Vais descobrir uma solução à tua maneira, como sempre. 208 00:15:51,283 --> 00:15:53,911 E a família inteira ajuda. 209 00:15:53,994 --> 00:15:55,704 Obrigada, baba. 210 00:15:55,788 --> 00:16:01,460 E eu, a estrela de Bollywood Vikram Velore. 211 00:16:02,044 --> 00:16:03,504 Obrigada, Vikram. 212 00:16:03,587 --> 00:16:07,883 Tens razão, baba. Tenho de ser criativa. 213 00:16:07,967 --> 00:16:11,470 Podes resolver problemas Com suor e lágrimas 214 00:16:12,262 --> 00:16:15,015 Isso até pode resultar 215 00:16:16,392 --> 00:16:19,937 Mas porque não tentar com diversão e rimas 216 00:16:20,479 --> 00:16:22,982 Ser divertido é o que está a dar 217 00:16:23,732 --> 00:16:27,319 Vamos ser criativos Vamos tentar inovar 218 00:16:27,903 --> 00:16:31,365 Vamos ser criativos E ver no que isso vai dar 219 00:16:31,907 --> 00:16:35,703 Vamos ser criativos Vamos tentar inovar 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,999 Vamos ser criativos E ver no que isso vai dar 221 00:16:43,460 --> 00:16:48,090 Consigo chegar se me esticar mais um bocado… 222 00:16:49,675 --> 00:16:52,219 Esticas-te bem, Maruti. 223 00:16:53,303 --> 00:16:55,931 Tenho a tarefa perfeita para ti. 224 00:16:57,266 --> 00:17:00,227 Muito bem, Deepa. Muito criativo. 225 00:17:00,310 --> 00:17:04,523 Nunca pensei que um macaco fosse um bom poste. 226 00:17:04,606 --> 00:17:08,360 - Boa, Maruti! - Tudo por bananas. 227 00:17:08,444 --> 00:17:13,657 Até que enfim! Temos a tenda, as flores e céu limpo! 228 00:17:13,741 --> 00:17:16,118 O casamento pode avançar! 229 00:17:25,586 --> 00:17:26,837 Céus. 230 00:17:32,009 --> 00:17:33,677 Que lindo! 231 00:17:36,722 --> 00:17:39,224 Tem o teu toque, Deepa. 232 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 Belo chapéu. 233 00:17:47,524 --> 00:17:48,817 Quem é, mãe? 234 00:17:48,901 --> 00:17:54,031 É o pândita, um sábio. É quem faz a cerimónia. 235 00:18:03,665 --> 00:18:07,544 Obrigada. O nosso casamento vai ser único. 236 00:18:08,545 --> 00:18:12,257 - A cerimónia pode começar. - A cerimónia? 237 00:18:12,341 --> 00:18:14,176 Bolas, o colar! 238 00:18:15,511 --> 00:18:19,348 Anoop, temos de encontrar o colar depressa. 239 00:18:21,350 --> 00:18:25,604 Vimo-lo quando o baba estava a montar a tenda. 240 00:18:28,482 --> 00:18:32,569 As flores! A última vez que o vimos foi com as flores. 241 00:18:32,653 --> 00:18:34,488 Deve ter voado com o espirro. 242 00:18:34,571 --> 00:18:38,408 Se seguirmos as flores, encontramos o colar. 243 00:18:43,580 --> 00:18:47,334 E conheço um bom detetor de flores. 244 00:18:50,462 --> 00:18:54,258 Vamos de cima a baixo procurar Aonde foi ele parar? 245 00:19:00,764 --> 00:19:02,015 Está ali! 246 00:19:05,060 --> 00:19:07,104 O mangala sutra? 247 00:19:07,187 --> 00:19:08,856 Depressa, é agora! 248 00:19:24,163 --> 00:19:25,789 Obrigado, Deepa. 249 00:19:27,082 --> 00:19:28,208 Conseguimos! 250 00:19:28,792 --> 00:19:32,546 Agora o noivo vai pôr o mangala sutra na noiva. 251 00:19:36,508 --> 00:19:38,302 Emociono-me sempre. 252 00:19:41,763 --> 00:19:43,432 Estamos casados! 253 00:19:44,683 --> 00:19:48,020 Então está na hora de dançar! 254 00:19:53,525 --> 00:19:55,903 Já tudo se comeu 255 00:19:57,279 --> 00:19:59,239 Já tudo se cantou 256 00:20:01,867 --> 00:20:05,787 Mas a diversão ainda agora começou 257 00:20:05,871 --> 00:20:09,041 Mas a diversão ainda agora começou! 258 00:20:09,625 --> 00:20:13,587 - É tão bom celebrar - A Deepa conseguiu o dia salvar 259 00:20:13,670 --> 00:20:17,466 - A cerimónia acabou - Mas o nosso amor só começou 260 00:20:17,549 --> 00:20:21,178 Já tudo se comeu 261 00:20:21,261 --> 00:20:25,349 Já tudo se cantou 262 00:20:25,432 --> 00:20:29,645 Mas a diversão ainda agora começou 263 00:20:29,728 --> 00:20:33,982 Mas a diversão ainda agora começou 264 00:20:34,066 --> 00:20:38,487 É tão lindo e romântico como um filme do Vikram Velore. 265 00:20:38,570 --> 00:20:41,782 Quero dançar e cantar! 266 00:20:41,865 --> 00:20:45,202 Já tudo se comeu 267 00:20:45,285 --> 00:20:49,414 Já tudo se cantou 268 00:20:49,498 --> 00:20:53,669 Mas a diversão ainda agora começou 269 00:20:53,752 --> 00:20:57,714 Mas a diversão ainda agora começou 270 00:21:04,012 --> 00:21:06,765 Isso foi mesmo especial. 271 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 O Sr. Velore é especial. 272 00:21:10,477 --> 00:21:16,984 Mas tu esforçaste-te para celebrar o amor da Anjali e do Rahul. 273 00:21:17,067 --> 00:21:20,529 E tornar o casamento deles mágico. 274 00:21:20,612 --> 00:21:23,282 Isso é mesmo especial. 275 00:21:36,962 --> 00:21:39,965 Legendas: Susana Loureiro