1
00:00:07,173 --> 00:00:10,593
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:18,935
Olá, bom dia e boa estadia
No Solar das Mangas
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,939
Com a Deepa e o Anoop
A Deepa e o Anoop
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Tirem proveito deste dia perfeito
Estamos todos juntos
5
00:00:26,651 --> 00:00:30,321
Com a Deepa e o Anoop
A Deepa e o Anoop
6
00:00:30,405 --> 00:00:34,117
Entrem nesta diversão
Quartos não faltam, não
7
00:00:34,200 --> 00:00:38,163
A família está cá para ajudar
Vamos lá celebrar
8
00:00:38,246 --> 00:00:41,499
Namaste vamos dizer
E um bom dia vamos ter
9
00:00:41,583 --> 00:00:43,251
Com a Deepa e o Anoop
10
00:00:43,334 --> 00:00:45,336
Sou a Deepa, ele é o Anoop
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,632
"Um casamento mágico."
12
00:00:58,058 --> 00:01:02,812
Anoop, é hoje!
O Rahul e a Anjali vão voltar ao Solar.
13
00:01:04,731 --> 00:01:08,526
Achas que vão querer jogar
ao Pétalas ao Ar?
14
00:01:11,112 --> 00:01:16,159
Deepa, temos de manter
o Solar das Mangas limpo para os hóspedes.
15
00:01:17,202 --> 00:01:18,828
Olá!
16
00:01:18,912 --> 00:01:20,455
Chegaram!
17
00:01:21,873 --> 00:01:25,418
- Bem-vindos!
- É bom voltar a ver-te.
18
00:01:26,169 --> 00:01:29,255
Rahul, Anjali, lembram-se disto?
19
00:01:30,090 --> 00:01:32,675
- Pétalas ao Ar!
- Pétalas ao Ar!
20
00:01:36,096 --> 00:01:39,307
Meu Deus, cresceram tanto.
21
00:01:43,561 --> 00:01:44,896
Namaste.
22
00:01:49,442 --> 00:01:51,694
Obrigado, Deepa e Anoop.
23
00:01:53,947 --> 00:01:57,909
Ainda bem que decidiram voltar
ao Solar das Mangas.
24
00:01:57,992 --> 00:02:01,454
Foi aqui que nos conhecemos
e nos apaixonámos.
25
00:02:01,538 --> 00:02:03,957
E agora vamos casar!
26
00:02:04,457 --> 00:02:10,088
Parabéns!
Que entusiasmante! Contem-nos tudo.
27
00:02:12,257 --> 00:02:16,302
Vai ser um casamento pequeno, só nós dois.
28
00:02:16,386 --> 00:02:21,391
Pensámos que era o sítio ideal
para ficar neste fim de semana especial.
29
00:02:21,474 --> 00:02:23,393
Um casamento pequeno?
30
00:02:23,893 --> 00:02:27,230
Anoop, podemos torná-lo maior e melhor.
31
00:02:27,313 --> 00:02:33,820
Como aquele filme, Casamento Wala Woo,
com o meu ator preferido, o Vikram Velore.
32
00:02:35,363 --> 00:02:37,073
Tenho uma solução.
33
00:02:37,157 --> 00:02:38,283
Deepa…
34
00:02:39,784 --> 00:02:42,662
Mãe, estava aqui a pensar.
35
00:02:42,745 --> 00:02:46,624
E se eles se casassem aqui,
no Solar das Mangas?
36
00:02:47,208 --> 00:02:48,918
Que boa ideia!
37
00:02:49,002 --> 00:02:53,423
Será o casamento mais fantástico
que já tivemos cá.
38
00:02:53,506 --> 00:02:56,551
E o primeiro! Venham cá todos!
39
00:02:56,634 --> 00:02:57,677
Estou a ir!
40
00:03:00,263 --> 00:03:01,472
Que dizem?
41
00:03:01,556 --> 00:03:04,517
O casamento cá será um festim
42
00:03:05,643 --> 00:03:08,646
Rahul, Anjali, digam "sim"
43
00:03:09,731 --> 00:03:13,818
O vosso casamento
Devia ser como um filme que entretém
44
00:03:13,902 --> 00:03:17,572
Contem connosco
Vai correr tudo bem
45
00:03:19,490 --> 00:03:23,578
Num casamento há muito que celebrar
46
00:03:23,661 --> 00:03:27,373
Não querem chamuças a acompanhar?
47
00:03:27,457 --> 00:03:31,586
No casamento do Solar das Mangas
Não faltarão artigos
48
00:03:31,669 --> 00:03:35,423
Porque não celebrar com amigos?
49
00:03:35,506 --> 00:03:38,760
O casamento cá será um festim
50
00:03:39,677 --> 00:03:42,597
Rahul, Anjali, digam "sim"
51
00:03:43,723 --> 00:03:47,810
O vosso casamento
Devia ser como um filme que entretém
52
00:03:47,894 --> 00:03:51,648
Contem connosco
Vai correr tudo bem
53
00:03:51,731 --> 00:03:56,194
Contem connosco
Vai correr tudo bem
54
00:03:59,113 --> 00:03:59,948
Aceitamos!
55
00:04:08,122 --> 00:04:13,795
Venham. Não têm de se preocupar com nada.
Só têm de se vestir.
56
00:04:15,088 --> 00:04:18,383
Será o casamento mais lindo de sempre.
57
00:04:20,718 --> 00:04:24,347
Há tanto que fazer. Toca a mexer.
58
00:04:24,430 --> 00:04:27,684
Não te preocupes, tenho uma solução.
59
00:04:27,767 --> 00:04:31,187
Serei a organizadora
e o Anoop, o assistente.
60
00:04:32,438 --> 00:04:36,609
Vai ser um casamento mágico,
como nos filmes.
61
00:04:38,236 --> 00:04:39,445
Deixa cá ver…
62
00:04:40,488 --> 00:04:45,535
- Naani-ji, tratas da comida.
- É para já!
63
00:04:46,744 --> 00:04:50,498
Baba, tratas das decorações e da tenda.
64
00:04:50,581 --> 00:04:52,834
É para já. Anda, Pintu.
65
00:04:53,418 --> 00:04:57,380
- Raki, tratas da música, como é óbvio.
- Entendido.
66
00:05:01,801 --> 00:05:02,885
E o avô…
67
00:05:05,847 --> 00:05:08,349
O avô continua a dormir a sesta.
68
00:05:08,433 --> 00:05:11,269
Nós temos a tarefa mais importante:
69
00:05:12,687 --> 00:05:15,315
garantir que o casamento é mágico.
70
00:05:16,482 --> 00:05:20,945
Um casamento à pressa?
Não há nada que o impeça
71
00:05:21,529 --> 00:05:25,992
Diz-se por aí fora
Que há uma nova organizadora
72
00:05:30,371 --> 00:05:35,168
É preciso uma lista, pois
Para tornar o dia mágico para os dois
73
00:05:35,251 --> 00:05:39,630
Música, dança, flores, comida
A festa será divertida
74
00:05:40,173 --> 00:05:44,969
Diz-se por aí fora
Que há uma nova organizadora
75
00:05:45,053 --> 00:05:49,515
Diz-se por aí fora
Que há uma nova organizadora
76
00:05:49,599 --> 00:05:54,312
Queres um casamento castiço?
A Deepa trata disso
77
00:05:54,395 --> 00:05:58,983
Queres um casamento castiço?
A Deepa trata disso
78
00:05:59,067 --> 00:06:03,821
Queres um casamento castiço?
A Deepa trata disso!
79
00:06:04,989 --> 00:06:10,244
Estás aí, Deepa. Quero falar contigo
sobre uma coisa importante.
80
00:06:11,704 --> 00:06:12,747
Tudo bem.
81
00:06:14,248 --> 00:06:18,378
Estamos muito gratos
por estares a tornar o casamento…
82
00:06:18,461 --> 00:06:19,629
Mágico?
83
00:06:19,712 --> 00:06:25,510
Sim, mágico. Por isso sei
que posso confiar-te uma tarefa especial.
84
00:06:25,593 --> 00:06:27,512
Cuidar do mangala sutra.
85
00:06:28,846 --> 00:06:30,306
Do mangala sutra?
86
00:06:33,017 --> 00:06:36,687
- O que é isso?
- O colar de noivado.
87
00:06:40,441 --> 00:06:43,277
Simboliza a união de duas famílias.
88
00:06:43,986 --> 00:06:48,324
Durante a cerimónia, trazes-mo
depois de passarmos a fogueira
89
00:06:48,408 --> 00:06:49,700
e eu ponho-lho.
90
00:06:52,203 --> 00:06:53,663
Podes cuidar dele?
91
00:06:54,497 --> 00:07:00,128
Não te preocupes. Nada vai acontecer
ao colar enquanto cuidarmos dele.
92
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
Obrigado, Deepa e Anoop.
93
00:07:03,965 --> 00:07:08,177
Com licença.
Vou preparar-me para o casamento.
94
00:07:09,429 --> 00:07:13,516
Agora temos de planear
e proteger o mangala sutra.
95
00:07:13,599 --> 00:07:17,645
Ainda bem que está tudo
sob controlo, não é? Anoop?
96
00:07:23,985 --> 00:07:26,988
A comida da naani-ji também me dá fome.
97
00:07:32,743 --> 00:07:35,621
Naani-ji, cheira tão bem aqui.
98
00:07:36,372 --> 00:07:38,791
Só o melhor para o casamento.
99
00:07:38,875 --> 00:07:42,044
Chamuças, pakoras, biryani.
100
00:07:42,128 --> 00:07:44,297
Gostas muito de casamentos.
101
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
Não há nada como um casamento indiano.
102
00:07:48,092 --> 00:07:52,305
É mágico.
O casal dá as mãos no hast milap.
103
00:07:52,388 --> 00:07:56,601
E o saat pheras,
quando dão sete voltas à fogueira.
104
00:07:57,560 --> 00:08:00,980
Fui a um casamento em que o noivo montava…
105
00:08:01,522 --> 00:08:02,773
Um hipopótamo.
106
00:08:02,857 --> 00:08:05,026
Não! Um cavalo branco.
107
00:08:06,027 --> 00:08:09,447
Espera lá, isso foi no meu casamento!
108
00:08:10,781 --> 00:08:12,617
Dançámos tanto.
109
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
A dança e a cerimónia
é que o tornam especial?
110
00:08:23,669 --> 00:08:27,006
A dança, a decoração, a cerimónia…
111
00:08:27,089 --> 00:08:31,344
Mas é sobretudo o amor
e as pessoas juntarem-se.
112
00:08:32,011 --> 00:08:33,262
É como cozinhar.
113
00:08:33,346 --> 00:08:37,517
Temos os ingredientes
e misturamos todos para fazer…
114
00:08:38,059 --> 00:08:39,727
Algo malcheiroso.
115
00:08:39,810 --> 00:08:43,523
Não, não é malcheiroso. É especial.
116
00:08:44,398 --> 00:08:45,441
Provem.
117
00:08:50,988 --> 00:08:54,492
Naani-ji, isso é mesmo especial.
118
00:08:54,575 --> 00:08:56,994
Às vezes estou a cozinhar
119
00:08:57,078 --> 00:08:58,871
E fico a pensar
120
00:08:58,955 --> 00:09:02,041
Que falta algum ingrediente
121
00:09:02,959 --> 00:09:07,213
Algo que a faça sobressair
Que ao céu nos faça ir
122
00:09:07,296 --> 00:09:10,383
Procuro em todo o lado, atrás e à frente
123
00:09:11,008 --> 00:09:14,637
Algo especial
Que a torne perfeita
124
00:09:14,720 --> 00:09:18,891
Algo especial
Que deixe toda a gente satisfeita
125
00:09:19,392 --> 00:09:20,768
Algo especial?
126
00:09:21,269 --> 00:09:22,770
Algo especial
127
00:09:23,771 --> 00:09:28,568
Basta algo que seja divinal
Que torne tudo especial
128
00:09:32,154 --> 00:09:36,075
Naani-ji, já sei o que tenho de fazer
129
00:09:36,158 --> 00:09:39,161
Para que o casamento seja um prazer
130
00:09:40,162 --> 00:09:44,667
Algo que o faça sobressair
Que ao céu nos faça ir
131
00:09:44,750 --> 00:09:47,920
Vou procurar em todo o lado por ti
132
00:09:48,004 --> 00:09:52,008
Algo especial
Que o torne perfeito
133
00:09:52,091 --> 00:09:55,886
Algo especial
Que o deixe bem feito
134
00:09:56,470 --> 00:09:58,306
Algo especial
135
00:09:58,389 --> 00:09:59,932
Algo especial
136
00:10:00,933 --> 00:10:06,022
Basta algo que seja divinal
Que torne o casamento especial
137
00:10:07,857 --> 00:10:11,152
Algo especial. Só precisamos de uma coisa.
138
00:10:13,487 --> 00:10:17,867
Vamos pôr o colar na caixa
para ficar em segurança.
139
00:10:21,203 --> 00:10:23,247
Pronto. Obrigada, Anoop.
140
00:10:25,958 --> 00:10:31,088
Há tanto para fazer. Temos de fazer
as grinaldas para o casamento.
141
00:10:31,672 --> 00:10:35,092
A tenda da cerimónia vai ficar fantástica.
142
00:10:35,176 --> 00:10:36,844
Continua, baba.
143
00:10:38,638 --> 00:10:44,101
Olha, acho que as flores são
a coisa especial de que a naani-ji falou.
144
00:10:50,983 --> 00:10:52,943
Que grande espirro.
145
00:10:54,070 --> 00:10:56,155
Algo te fez comichão.
146
00:10:56,947 --> 00:11:00,910
Fica aqui ao meu lado, mangala sutra.
Em segurança.
147
00:11:03,371 --> 00:11:04,538
Que achas?
148
00:11:10,169 --> 00:11:13,673
Anoop, acho que és alérgico
às cor-de-rosa.
149
00:11:27,853 --> 00:11:29,438
Não!
150
00:11:30,898 --> 00:11:35,361
O casamento devia ser mágico,
mas está a correr tudo mal.
151
00:11:35,444 --> 00:11:39,031
Não há tenda, as flores estão espalha…
152
00:11:40,616 --> 00:11:43,744
O mangala sutra? Ninguém se mexa!
153
00:11:49,041 --> 00:11:50,292
Não…
154
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
Não…
155
00:11:53,003 --> 00:11:56,215
Bolas, Anoop! Não o encontro!
156
00:11:57,341 --> 00:12:01,595
Pronto. O casamento nunca vai ser mágico.
157
00:12:04,515 --> 00:12:07,393
Pronto! Consegui!
158
00:12:08,519 --> 00:12:12,148
- Baba, a tenda está ótima.
- Obrigado.
159
00:12:12,940 --> 00:12:17,987
Se calhar ainda vamos
encontrar algo especial e o colar.
160
00:12:21,449 --> 00:12:25,327
Até sinto o sabor do bolo de banana daqui.
161
00:12:25,411 --> 00:12:27,788
É que nem penses, Maruti.
162
00:12:32,793 --> 00:12:36,255
Não! Maruti, sai daí!
163
00:12:36,338 --> 00:12:38,048
Não é para macacos.
164
00:12:45,765 --> 00:12:48,142
- Desculpem.
- A minha tenda…
165
00:12:48,225 --> 00:12:51,604
Isto é o oposto de mágico.
166
00:12:51,687 --> 00:12:53,939
Depois de tanto trabalho…
167
00:12:54,023 --> 00:12:58,569
Isto não aconteceu no Casamento Wala Woo.
168
00:13:00,821 --> 00:13:02,323
Não te preocupes.
169
00:13:02,406 --> 00:13:06,535
Vai ser um casamento lindo,
com ou sem tenda.
170
00:13:07,953 --> 00:13:10,539
Não há tempo de consertar isto.
171
00:13:10,623 --> 00:13:13,250
Tens razão. Está quase na hora.
172
00:13:13,334 --> 00:13:18,297
Mas eles precisam
do mangala sutra para se casarem.
173
00:13:18,380 --> 00:13:21,008
Anda, Anoop. Temos de o encontrar.
174
00:13:22,802 --> 00:13:24,136
Vamos procurar
175
00:13:24,678 --> 00:13:26,138
O tal colar
176
00:13:26,639 --> 00:13:28,015
Para onde foi?
177
00:13:28,682 --> 00:13:30,267
Deixámo-lo escapar
178
00:13:30,351 --> 00:13:34,313
Vamos de cima a baixo procurar
Aonde foi ele parar?
179
00:13:34,396 --> 00:13:38,859
Vamos de baixo a cima procurar
Havemos de o encontrar
180
00:13:46,742 --> 00:13:50,287
Vimos em todo o lado
Procurámos tanto e afinal
181
00:13:50,788 --> 00:13:56,252
Não foi achado
Que mais pode correr mal?
182
00:13:58,170 --> 00:13:59,255
Chuva?
183
00:14:02,216 --> 00:14:05,594
Não sou tão boa organizadora como pensava.
184
00:14:07,263 --> 00:14:13,102
Queria que o casamento fosse mágico,
mas está a ser um desastre.
185
00:14:13,185 --> 00:14:17,523
E ainda não sabemos
onde está o mangala sutra.
186
00:14:20,651 --> 00:14:24,947
Tenho uma reserva
em nome de Vikram… Velore.
187
00:14:25,531 --> 00:14:26,949
Sr. Velore?
188
00:14:27,032 --> 00:14:32,663
A maior estrela de Bollywood.
Sim, sou a sua maior fã. Que faz aqui?
189
00:14:33,622 --> 00:14:37,960
Bem, está na hora
de o Vikram… tirar outras férias.
190
00:14:38,043 --> 00:14:41,755
Veio na hora certa.
Estamos a planear um casamento e…
191
00:14:41,839 --> 00:14:45,718
Sr. Velore, pode dançar
como no Casamento Wala Woo?
192
00:14:45,801 --> 00:14:48,137
Seria muito especial!
193
00:14:52,308 --> 00:14:54,768
Lamento, só danço nos filmes.
194
00:14:56,937 --> 00:14:58,272
Quem é aquele?
195
00:14:58,355 --> 00:15:00,107
Bolo de banana…
196
00:15:01,609 --> 00:15:03,193
Com licença.
197
00:15:03,903 --> 00:15:05,279
Bananas.
198
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
Posso ajudar?
199
00:15:09,742 --> 00:15:15,664
Sim, sou o inspetor alimentar.
Vim só ver se as bananas…
200
00:15:15,748 --> 00:15:18,876
Se a comida do casamento está deliciosa.
201
00:15:19,627 --> 00:15:24,048
Sou a organizadora
e não chamei um inspetor.
202
00:15:26,050 --> 00:15:30,596
- Boa tentativa, Maruti!
- Quase! Apanhaste-me.
203
00:15:30,679 --> 00:15:33,891
É a segunda vez que salvas o bolo. Boa.
204
00:15:33,974 --> 00:15:38,354
Mas o bolo não chega
para tornar o casamento mágico.
205
00:15:38,437 --> 00:15:42,274
A cerimónia vai começar daqui a nada.
206
00:15:42,358 --> 00:15:45,402
Não estou preocupado, és a minha Deepa.
207
00:15:45,986 --> 00:15:50,074
Vais descobrir uma solução
à tua maneira, como sempre.
208
00:15:51,283 --> 00:15:53,911
E a família inteira ajuda.
209
00:15:53,994 --> 00:15:55,704
Obrigada, baba.
210
00:15:55,788 --> 00:16:01,460
E eu,
a estrela de Bollywood Vikram Velore.
211
00:16:02,044 --> 00:16:03,504
Obrigada, Vikram.
212
00:16:03,587 --> 00:16:07,883
Tens razão, baba. Tenho de ser criativa.
213
00:16:07,967 --> 00:16:11,470
Podes resolver problemas
Com suor e lágrimas
214
00:16:12,262 --> 00:16:15,015
Isso até pode resultar
215
00:16:16,392 --> 00:16:19,937
Mas porque não tentar com diversão e rimas
216
00:16:20,479 --> 00:16:22,982
Ser divertido é o que está a dar
217
00:16:23,732 --> 00:16:27,319
Vamos ser criativos
Vamos tentar inovar
218
00:16:27,903 --> 00:16:31,365
Vamos ser criativos
E ver no que isso vai dar
219
00:16:31,907 --> 00:16:35,703
Vamos ser criativos
Vamos tentar inovar
220
00:16:36,412 --> 00:16:39,999
Vamos ser criativos
E ver no que isso vai dar
221
00:16:43,460 --> 00:16:48,090
Consigo chegar
se me esticar mais um bocado…
222
00:16:49,675 --> 00:16:52,219
Esticas-te bem, Maruti.
223
00:16:53,303 --> 00:16:55,931
Tenho a tarefa perfeita para ti.
224
00:16:57,266 --> 00:17:00,227
Muito bem, Deepa. Muito criativo.
225
00:17:00,310 --> 00:17:04,523
Nunca pensei que um macaco
fosse um bom poste.
226
00:17:04,606 --> 00:17:08,360
- Boa, Maruti!
- Tudo por bananas.
227
00:17:08,444 --> 00:17:13,657
Até que enfim!
Temos a tenda, as flores e céu limpo!
228
00:17:13,741 --> 00:17:16,118
O casamento pode avançar!
229
00:17:25,586 --> 00:17:26,837
Céus.
230
00:17:32,009 --> 00:17:33,677
Que lindo!
231
00:17:36,722 --> 00:17:39,224
Tem o teu toque, Deepa.
232
00:17:43,771 --> 00:17:45,314
Belo chapéu.
233
00:17:47,524 --> 00:17:48,817
Quem é, mãe?
234
00:17:48,901 --> 00:17:54,031
É o pândita, um sábio.
É quem faz a cerimónia.
235
00:18:03,665 --> 00:18:07,544
Obrigada. O nosso casamento vai ser único.
236
00:18:08,545 --> 00:18:12,257
- A cerimónia pode começar.
- A cerimónia?
237
00:18:12,341 --> 00:18:14,176
Bolas, o colar!
238
00:18:15,511 --> 00:18:19,348
Anoop, temos de encontrar
o colar depressa.
239
00:18:21,350 --> 00:18:25,604
Vimo-lo quando o baba
estava a montar a tenda.
240
00:18:28,482 --> 00:18:32,569
As flores! A última vez
que o vimos foi com as flores.
241
00:18:32,653 --> 00:18:34,488
Deve ter voado com o espirro.
242
00:18:34,571 --> 00:18:38,408
Se seguirmos as flores,
encontramos o colar.
243
00:18:43,580 --> 00:18:47,334
E conheço um bom detetor de flores.
244
00:18:50,462 --> 00:18:54,258
Vamos de cima a baixo procurar
Aonde foi ele parar?
245
00:19:00,764 --> 00:19:02,015
Está ali!
246
00:19:05,060 --> 00:19:07,104
O mangala sutra?
247
00:19:07,187 --> 00:19:08,856
Depressa, é agora!
248
00:19:24,163 --> 00:19:25,789
Obrigado, Deepa.
249
00:19:27,082 --> 00:19:28,208
Conseguimos!
250
00:19:28,792 --> 00:19:32,546
Agora o noivo vai pôr
o mangala sutra na noiva.
251
00:19:36,508 --> 00:19:38,302
Emociono-me sempre.
252
00:19:41,763 --> 00:19:43,432
Estamos casados!
253
00:19:44,683 --> 00:19:48,020
Então está na hora de dançar!
254
00:19:53,525 --> 00:19:55,903
Já tudo se comeu
255
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
Já tudo se cantou
256
00:20:01,867 --> 00:20:05,787
Mas a diversão ainda agora começou
257
00:20:05,871 --> 00:20:09,041
Mas a diversão ainda agora começou!
258
00:20:09,625 --> 00:20:13,587
- É tão bom celebrar
- A Deepa conseguiu o dia salvar
259
00:20:13,670 --> 00:20:17,466
- A cerimónia acabou
- Mas o nosso amor só começou
260
00:20:17,549 --> 00:20:21,178
Já tudo se comeu
261
00:20:21,261 --> 00:20:25,349
Já tudo se cantou
262
00:20:25,432 --> 00:20:29,645
Mas a diversão ainda agora começou
263
00:20:29,728 --> 00:20:33,982
Mas a diversão ainda agora começou
264
00:20:34,066 --> 00:20:38,487
É tão lindo e romântico
como um filme do Vikram Velore.
265
00:20:38,570 --> 00:20:41,782
Quero dançar e cantar!
266
00:20:41,865 --> 00:20:45,202
Já tudo se comeu
267
00:20:45,285 --> 00:20:49,414
Já tudo se cantou
268
00:20:49,498 --> 00:20:53,669
Mas a diversão ainda agora começou
269
00:20:53,752 --> 00:20:57,714
Mas a diversão ainda agora começou
270
00:21:04,012 --> 00:21:06,765
Isso foi mesmo especial.
271
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
O Sr. Velore é especial.
272
00:21:10,477 --> 00:21:16,984
Mas tu esforçaste-te
para celebrar o amor da Anjali e do Rahul.
273
00:21:17,067 --> 00:21:20,529
E tornar o casamento deles mágico.
274
00:21:20,612 --> 00:21:23,282
Isso é mesmo especial.
275
00:21:36,962 --> 00:21:39,965
Legendas: Susana Loureiro