1 00:00:07,173 --> 00:00:10,593 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,350 Buyurun Mango Köşkü'ne 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 Bakın keyfinize 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,979 Deepa ve Anoop ile 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,939 Deepa ve Anoop ile! 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,568 Hep birlikteyken Günümüz güzel geçer 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Deepa ve Anoop ile 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 Deepa ve Anoop ile! 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,075 Gelin katılın eğlenceye Yerimiz yeter herkese 10 00:00:34,159 --> 00:00:37,954 Yardım lazımsa ailemiz burada Bir, iki, üç, zıpla! 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,499 Gelin kalın bizimle Gününüzü gün edelim 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 Deepa ve Anoop ile 13 00:00:43,334 --> 00:00:45,128 Ben Deepa, bu da Anoop! 14 00:00:47,255 --> 00:00:48,840 "Sihirli Bir Düğün." 15 00:00:58,058 --> 00:01:02,812 Anoop, bugün büyük gün. Rahul ve Anjali Mango Köşkü'ne dönüyor. 16 00:01:04,689 --> 00:01:08,568 Yine Çiçek Fırlatma oynamak isterler mi sence? 17 00:01:10,987 --> 00:01:15,992 Deepa, konuklarımız için Mango Köşkü'nü kusursuz durumda tutmalıyız. 18 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 Merhaba! 19 00:01:18,870 --> 00:01:20,288 Geldiler! 20 00:01:21,873 --> 00:01:25,418 -Hoş geldiniz. -Seni tekrar görmek çok güzel. 21 00:01:26,086 --> 00:01:29,047 Rahul, Anjali, bunu hatırladınız mı? 22 00:01:30,006 --> 00:01:32,884 -Çiçek Fırlatma! -Çiçek Fırlatma! 23 00:01:36,012 --> 00:01:39,307 Vay canına, ikiniz de kocaman olmuşsunuz. 24 00:01:43,520 --> 00:01:44,646 Namaste. 25 00:01:49,359 --> 00:01:51,694 Sağ ol Deepa. Sağ ol Anoop. 26 00:01:53,822 --> 00:01:57,909 Tekrar Mango Köşkü'nü tercih etmenize çok sevindik. 27 00:01:57,992 --> 00:02:01,329 Biz Mango Köşkü'nde tanışıp âşık olduk. 28 00:02:01,412 --> 00:02:03,706 Şimdi de evleniyoruz! 29 00:02:04,457 --> 00:02:06,292 Tebrikler! 30 00:02:06,376 --> 00:02:10,046 Çok heyecan verici. Gelin de anlatın hadi. 31 00:02:12,257 --> 00:02:16,302 Şehirde baş başa küçük bir düğün yapacağız. 32 00:02:16,386 --> 00:02:21,391 Böyle özel bir hafta sonu Mango Köşkü'nde kalınır diye düşündük. 33 00:02:21,474 --> 00:02:23,685 Küçük bir düğün mü? 34 00:02:23,768 --> 00:02:27,188 Anoop, onlara daha büyük ve daha güzel bir düğün yapalım. 35 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 En sevdiğim aktör Vikram Velore'un oynadığı 36 00:02:30,817 --> 00:02:33,736 Bollywood filmi Düğün Wala Woo gibi. 37 00:02:35,280 --> 00:02:38,199 -Ne yapacağımı biliyorum! -Deepa? 38 00:02:39,784 --> 00:02:42,537 Anne, düşündüm de, 39 00:02:42,620 --> 00:02:46,624 Rahul ve Anjali neden Mango Köşkü'nde evlenmiyor? 40 00:02:46,708 --> 00:02:48,793 Harika bir fikir bu Deepa. 41 00:02:48,877 --> 00:02:53,423 Mango Köşkü'nde yapılmış en muhteşem düğünü yaparız. 42 00:02:53,506 --> 00:02:56,467 Hem de ilkini! Millet, çabuk gelin! 43 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Geliyoruz. 44 00:03:00,221 --> 00:03:01,472 Ne dersiniz? 45 00:03:01,556 --> 00:03:04,517 Mango Köşkü'nde düğüne davetlisiniz 46 00:03:05,643 --> 00:03:08,521 Rahul, Anjali, evet demez misiniz? 47 00:03:09,564 --> 00:03:13,443 Size filmlerdeki gibi bir düğün yakışır 48 00:03:13,526 --> 00:03:17,488 Bize bırakın her şeyi Donatalım her yeri şıkır şıkır 49 00:03:19,282 --> 00:03:23,494 Düğün demek kutlama demektir 50 00:03:23,578 --> 00:03:27,290 Samosa'lar düğünde daha bir afiyetle yenir 51 00:03:27,373 --> 00:03:31,544 Yapın düğününüzü Mango Köşkü'nde Boş verin gerisini 52 00:03:31,628 --> 00:03:35,048 Var mı dostlarla kutlamaktan iyisi? 53 00:03:35,131 --> 00:03:38,468 Mango Köşkü'nde düğüne davetlisiniz 54 00:03:39,636 --> 00:03:42,597 Rahul, Anjali, evet demez misiniz? 55 00:03:43,389 --> 00:03:47,518 Size filmlerdeki gibi bir düğün yakışır 56 00:03:47,602 --> 00:03:51,564 Bize bırakın her şeyi Donatalım her yeri şıkır şıkır 57 00:03:51,648 --> 00:03:56,152 Bize bırakın her şeyi Donatalım her yeri şıkır şıkır 58 00:03:59,030 --> 00:03:59,948 Kabul! 59 00:04:02,575 --> 00:04:03,743 Yaşasın! 60 00:04:07,956 --> 00:04:11,793 Benimle gelin. Hiçbir konuda endişeniz olmasın. 61 00:04:11,876 --> 00:04:14,128 Size sadece giyinmek kalacak. 62 00:04:14,963 --> 00:04:18,132 Gelmiş geçmiş en güzel düğünü yapacağız. 63 00:04:20,551 --> 00:04:24,347 Yapacak çok iş var. Hadi keyifle çalışalım. 64 00:04:24,430 --> 00:04:27,684 Merak etme Baba. Ne yapacağımı biliyorum. 65 00:04:27,767 --> 00:04:31,271 Ben düğün organizatörü olacağım. Anoop da asistanım olacak. 66 00:04:32,272 --> 00:04:36,401 Sihirli bir düğün yapacağız. Tıpkı filmlerdeki gibi. 67 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 Bakalım. 68 00:04:40,488 --> 00:04:45,660 -Naani-ji, sen düğün ziyafetini ver. -Düğün ziyafeti hemen geliyor. 69 00:04:46,577 --> 00:04:50,290 Baba, süslemeleri ve çadırı sen iyi halledersin. 70 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 Tamamdır Beta. Gel Pintu. 71 00:04:53,293 --> 00:04:56,462 Raki, sen tabii ki müzikten sorumlusun. 72 00:04:56,546 --> 00:04:58,798 Tamamdır. Evet! 73 00:05:01,801 --> 00:05:02,885 Büyükbaba da… 74 00:05:05,763 --> 00:05:11,019 …uyuklayacak. İşe koyulmuş bile. Anoop'la işimizse en önemlisi. 75 00:05:12,478 --> 00:05:15,106 Düğünün sihirli olmasını sağlamak. 76 00:05:16,482 --> 00:05:20,945 Alelacele düğün mü lazım? Ben hemen icabına bakarım 77 00:05:21,029 --> 00:05:26,284 Diyorlar ki Mango Köşkü'nde Varmış yeni bir düğün organizatörü 78 00:05:30,455 --> 00:05:35,043 Olacaksa bu gün sihirli Çıkaralım yapılacaklar listesini 79 00:05:35,126 --> 00:05:37,420 Müzik, dans, çiçek, yemek 80 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 Bize bugün yok dinlenmek 81 00:05:40,131 --> 00:05:44,844 Diyorlar ki Mango Köşkü'nde Varmış yeni bir düğün organizatörü 82 00:05:44,927 --> 00:05:49,515 Diyorlar ki Mango Köşkü'nde Varmış yeni bir düğün organizatörü 83 00:05:49,599 --> 00:05:54,312 Hayal gibi bir düğün mü? Deepa'ya bırak, ferah tut gönlünü 84 00:05:54,395 --> 00:05:58,941 Hayal gibi bir düğün mü? Deepa'ya bırak, ferah tut gönlünü 85 00:05:59,025 --> 00:06:03,863 Hayal gibi bir düğün mü? Deepa'ya bırak, ferah tut gönlünü! 86 00:06:04,864 --> 00:06:10,244 Deepa, bir dakikan var mı? Seninle çok önemli bir şeyi konuşmalıyım. 87 00:06:11,579 --> 00:06:12,663 Elbette Rahul. 88 00:06:14,040 --> 00:06:18,378 Sana minnettarız. Nasıl bir düğün olacak demiştin? 89 00:06:18,461 --> 00:06:19,629 Sihirli. 90 00:06:19,712 --> 00:06:25,468 Evet, sihirli. O yüzden çok özel bir işte sana güvenebileceğimi biliyorum. 91 00:06:25,551 --> 00:06:30,181 -Mangalsutra'ya göz kulak olmak. -Vay canına! Mangalsutra mı? 92 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 Mangalsutra ne? 93 00:06:34,685 --> 00:06:36,562 Düğün kolyesi. 94 00:06:40,274 --> 00:06:43,277 İki ailenin bir araya gelişini simgeler. 95 00:06:43,861 --> 00:06:50,284 Törende ben ateşi dolandıktan sonra bana getireceksin, ben de Anjali'ye takacağım. 96 00:06:52,203 --> 00:06:53,663 Sahip çıkar mısın? 97 00:06:54,455 --> 00:06:56,165 Merak etme Rahul. 98 00:06:56,249 --> 00:06:59,877 Bize emanetken bu kolyeye hiçbir şey olmaz. 99 00:07:01,295 --> 00:07:03,840 Sağ ol Deepa. Sağ ol Anoop. 100 00:07:03,923 --> 00:07:08,261 İzninizle benim bir an önce düğünüme hazırlanmam gerek. 101 00:07:09,387 --> 00:07:13,516 Hem sihirli bir düğün yapmalı hem de Mangalsutra'yı korumalıyız. 102 00:07:13,599 --> 00:07:18,229 Neyse ki her şey kontrolümüz altında, değil mi? Anoop? 103 00:07:23,943 --> 00:07:26,904 Yemeğin kokusu beni de acıktırdı. 104 00:07:32,535 --> 00:07:35,621 Naani-ji, burası nefis kokuyor. 105 00:07:36,330 --> 00:07:42,044 Düğün için en güzel yemekleri yapıyorum. Taze samosa, pakora, biryani. 106 00:07:42,128 --> 00:07:44,297 Düğünleri seviyorsun demek. 107 00:07:44,380 --> 00:07:47,967 Hint düğünü gibisi yoktur Beta. 108 00:07:48,050 --> 00:07:52,221 Sihirli olur. Âşık çift Hast Milap'ta el ele tutuşur. 109 00:07:52,305 --> 00:07:56,601 Saat Pheras'ta da ateşin etrafında yedi kez dolaşırlar. 110 00:07:57,477 --> 00:08:00,771 Gittiğim bir düğünde damat şeye binmişti… 111 00:08:01,522 --> 00:08:02,690 Hipopotama. 112 00:08:02,773 --> 00:08:04,775 Hayır! Beyaz ata. 113 00:08:06,027 --> 00:08:09,155 Bir dakika. O benim düğünümdü. 114 00:08:10,698 --> 00:08:12,783 Ne de güzel dans etmiştik. 115 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 Bir düğünü özel kılan dans ve tören midir? 116 00:08:23,669 --> 00:08:27,006 Dans, süslemeler, tören… 117 00:08:27,089 --> 00:08:31,427 Ama en önemlisi sevgi ve insanların bir araya gelmesidir. 118 00:08:32,011 --> 00:08:33,262 Yemeklerim gibi. 119 00:08:33,346 --> 00:08:37,517 Doğru malzemeleri alır, hepsini karıştırır ve yemeğim… 120 00:08:38,017 --> 00:08:41,604 -Kötü kokulu bir şey olur. -Hayır, kötü kokmaz! 121 00:08:42,104 --> 00:08:45,441 Özel bir şey olur. Tadına bakın da görün. 122 00:08:50,988 --> 00:08:54,075 Naani-ji, bu sahiden de çok özel. 123 00:08:54,575 --> 00:08:56,994 Bazen yemek yaparken 124 00:08:57,078 --> 00:08:58,871 Bir hisse kapılırım 125 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 Sanki bir şey eksiktir Yoktur işte 126 00:09:02,959 --> 00:09:07,338 Yemeğim olacak muazzam Ne eksik hele bir bulsam 127 00:09:07,421 --> 00:09:10,091 O yüzden arar dururum 128 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Özel bir şey 129 00:09:12,635 --> 00:09:14,637 Yemek kusursuz olsun diye 130 00:09:14,720 --> 00:09:16,722 Özel bir şey 131 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 Lezzet katsın diye 132 00:09:18,975 --> 00:09:20,768 Özel bir şey mi? 133 00:09:21,269 --> 00:09:22,979 Özelliği olan bir şey! 134 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Herkesi mest edecek Tek bir şey 135 00:09:26,023 --> 00:09:28,568 Özel tadı verecek Özel bir şey 136 00:09:32,154 --> 00:09:36,075 Naani-ji, artık biliyorum ne yapacağımı 137 00:09:36,158 --> 00:09:39,495 Bu özel düğün düşünü Nasıl gerçek kılacağımı 138 00:09:40,162 --> 00:09:44,667 Düğün muazzam olacak böylece Hayran olacak herkes görünce 139 00:09:44,750 --> 00:09:47,503 Ben de arayıp duracağım sayende 140 00:09:48,004 --> 00:09:49,964 Özel bir şey bulmak için 141 00:09:50,047 --> 00:09:52,008 Düğün kusursuz olsun diye 142 00:09:52,091 --> 00:09:55,886 Özel bir şey Düğün şahane olsun diye! 143 00:09:56,470 --> 00:09:58,139 Özel bir şey! 144 00:09:58,222 --> 00:09:59,932 Özelliği olan bir şey! 145 00:10:00,933 --> 00:10:02,893 Tek bir şey lazım Çok heyecanlı 146 00:10:02,977 --> 00:10:05,771 Özel tek bir şeyle Olur düğün şaşaalı 147 00:10:07,815 --> 00:10:11,068 Özel bir şey. Tek bir şeye ihtiyacımız var. 148 00:10:13,487 --> 00:10:17,783 Kolyeyi kutuya geri koyalım da başına bir şey gelmesin. 149 00:10:21,120 --> 00:10:23,247 Oldu işte. Sağ ol Anoop. 150 00:10:25,916 --> 00:10:27,793 İşimiz çok, zaman az. 151 00:10:27,877 --> 00:10:31,088 Çelenkleri bir an önce yapmalıyız. 152 00:10:31,172 --> 00:10:34,884 Bu düğün çadırı olağanüstü olacak. 153 00:10:34,967 --> 00:10:36,844 Böyle devam et Baba. 154 00:10:38,512 --> 00:10:44,101 Aslına bakarsan Naani-ji'nin bahsettiği özel şey çiçekler olabilir. 155 00:10:50,066 --> 00:10:52,943 Vay canına! Kocaman bir hapşırık. 156 00:10:54,070 --> 00:10:56,322 Hortumun gıdıklandı herhalde. 157 00:10:56,822 --> 00:11:00,910 Sen de kazasız belasız yanımda dur Mangalsutra. 158 00:11:03,329 --> 00:11:04,538 Nasıl oldu? 159 00:11:09,960 --> 00:11:13,673 Anoop, galiba pembe kadife çiçeğine alerjin var. 160 00:11:27,853 --> 00:11:29,397 Eyvah! 161 00:11:30,022 --> 00:11:35,319 Bu düğünün sihirli olması gerek ama her şey ters gidiyor. 162 00:11:35,403 --> 00:11:39,031 Çadır yok, çiçeklerin durumu facia… 163 00:11:40,574 --> 00:11:43,744 Mangalsutra nerede? Kimse kıpırdamasın. 164 00:11:49,041 --> 00:11:50,292 Eyvah. 165 00:11:51,252 --> 00:11:52,420 Eyvah. 166 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 Eyvah! Anoop, bulamıyorum. 167 00:11:57,299 --> 00:12:01,429 Buraya kadarmış. Artık bu düğün asla sihirli olamaz. 168 00:12:04,348 --> 00:12:06,809 Tamamdır. Yaptım! 169 00:12:08,394 --> 00:12:12,148 -Baba, düğün çadırı harika olmuş. -Sağ ol Beta. 170 00:12:12,732 --> 00:12:17,903 Hâlâ özel bir şey bulabiliriz belki. Mangalsutra kolyesini de. 171 00:12:21,407 --> 00:12:25,327 Muzlu düğün pastasının tadı neredeyse ağzımda. 172 00:12:25,411 --> 00:12:27,705 Aklından bile geçirme Maruti! 173 00:12:32,793 --> 00:12:36,088 Hayır! Maruti, aşağı in! 174 00:12:36,172 --> 00:12:38,048 Maymunlar için değil o. 175 00:12:45,639 --> 00:12:48,142 -Benim hatam. -Çadırım. 176 00:12:48,225 --> 00:12:51,187 Bu hiç de sihirli değil. 177 00:12:51,687 --> 00:12:53,939 O kadar da uğraşmıştın. 178 00:12:54,023 --> 00:12:58,360 Bunlar Düğün Wala Woo'da olmuyordu. 179 00:13:00,780 --> 00:13:02,281 Merak etme Deepa. 180 00:13:02,364 --> 00:13:06,452 Çadırsız da olsa enfes bir Mango Köşkü düğünü olacak. 181 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 Maalesef direği onarmaya vakit yok. 182 00:13:10,623 --> 00:13:13,250 Haklısın. Düğüne çok az kaldı. 183 00:13:13,334 --> 00:13:18,255 Ama Rahul ile Anjali Mangalsutra kolyesi olmadan evlenemez. 184 00:13:18,339 --> 00:13:20,758 Hadi Anoop, onu bulmamız lazım. 185 00:13:22,593 --> 00:13:24,053 Arama başladı 186 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Kolyeyi bulmamız lazım 187 00:13:26,639 --> 00:13:28,015 Nereye gitti ki? 188 00:13:28,682 --> 00:13:30,267 Dikkatsizlik etmedik 189 00:13:30,351 --> 00:13:34,313 Sen yukarı bak, ben aşağı Her şey o kolyeye bağlı 190 00:13:34,396 --> 00:13:38,400 Sen aşağı bak, ben yukarı Bulacağız, az kaldı 191 00:13:46,659 --> 00:13:48,536 Baktık her yere! 192 00:13:48,619 --> 00:13:50,204 Epey bir aradık! 193 00:13:50,704 --> 00:13:52,540 Yok hiçbir yerde! 194 00:13:52,623 --> 00:13:56,252 Daha aksilik çıkmasın Yeter artık! 195 00:13:57,920 --> 00:13:59,171 Yağmur! 196 00:14:02,132 --> 00:14:05,594 Galiba ben düğün organizatörü değilim Anoop. 197 00:14:07,179 --> 00:14:13,018 Bu düğünü sihirli yapmak istedim ama şu ana kadar tam bir felaket oldu. 198 00:14:13,102 --> 00:14:17,356 Üstelik Mangalsutra kolyesi nerede hâlâ bilmiyoruz. 199 00:14:20,150 --> 00:14:24,530 Vikram Velore için bir rezervasyonum vardı. 200 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Bay Velore? 201 00:14:26,949 --> 00:14:30,619 En büyük Bollywood yıldızı. Ve en büyük hayranınız benim! 202 00:14:30,703 --> 00:14:32,496 Burada ne işiniz var? 203 00:14:33,622 --> 00:14:37,960 Evlat, bir Vikram tatilinin daha zamanı geldi. 204 00:14:38,043 --> 00:14:41,255 Tam zamanında. Bir düğün planlıyoruz ve… 205 00:14:41,755 --> 00:14:45,634 Düğünde Düğün Wala Woo'daki gibi dans eder misiniz? 206 00:14:45,718 --> 00:14:47,928 Çok özel bir şey olur! 207 00:14:52,099 --> 00:14:55,352 Üzgünüm evlat, sadece filmlerde dans ederim. 208 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 O kim? 209 00:14:58,355 --> 00:15:00,107 Muzlu pasta. 210 00:15:01,525 --> 00:15:03,152 İzninizle Bay Velore. 211 00:15:03,903 --> 00:15:05,154 Muz. 212 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 Yardımcı olabilir miyim? 213 00:15:09,700 --> 00:15:12,703 Evet, ben gıda müfettişiyim. 214 00:15:12,786 --> 00:15:15,664 Düğündeki tüm muzlar… 215 00:15:15,748 --> 00:15:19,084 Yemekler güvenli ve leziz mi diye bakıyorum. 216 00:15:19,627 --> 00:15:23,964 Düğün organizatörü benim ve yemek müfettişi istemedim. 217 00:15:26,050 --> 00:15:30,179 -İyi denemeydi Maruti! -Çok yaklaşmıştım! Yakaladın beni. 218 00:15:30,679 --> 00:15:33,891 Bu, pastayı ikinci kurtarışın. Aferin. 219 00:15:33,974 --> 00:15:38,228 Ama Baba, sihirli bir düğün için pasta yetmez. 220 00:15:38,312 --> 00:15:42,274 Rahul ile Anjali'nin töreni başlamak üzere. 221 00:15:42,358 --> 00:15:45,444 Endişelenmiyorum çünkü sen benim Deepa'msın. 222 00:15:45,945 --> 00:15:50,032 Hep olduğu gibi kendine has Deepa tarzınla çözersin. 223 00:15:51,283 --> 00:15:53,911 Hem, ailecek sana yardım ederiz. 224 00:15:53,994 --> 00:15:55,704 Teşekkürler Baba. 225 00:15:55,788 --> 00:16:01,001 Ben, Bollywood yıldızı Vikram Velore da eder. 226 00:16:02,044 --> 00:16:03,504 Sağ ol Vikram. 227 00:16:03,587 --> 00:16:07,883 Haklı olabilirsin Baba. Belki de yaratıcı olmalıyım. 228 00:16:07,967 --> 00:16:11,387 Bir sorun çözülebilir Zahmete girerek 229 00:16:12,262 --> 00:16:14,848 Ve iş halledilmiş olur 230 00:16:16,392 --> 00:16:20,062 Peki bu sorunları Neden neşe ve oyunla çözmüyoruz? 231 00:16:20,562 --> 00:16:22,982 Sorunlarımızı eğlenerek çözelim! 232 00:16:23,732 --> 00:16:27,403 Yaratıcılığımızı konuşturup Yeni bir yol bulalım 233 00:16:27,903 --> 00:16:31,407 Yaratıcılığımızı konuşturup Ne yapabiliriz bakalım 234 00:16:31,907 --> 00:16:35,703 Yaratıcılığımızı konuşturup Yeni bir yol bulalım 235 00:16:36,412 --> 00:16:40,207 Yaratıcılığımızı konuşturup Ne yapabiliriz bakalım 236 00:16:43,460 --> 00:16:48,090 Biraz daha esnersem yetişebilirim sanırım. 237 00:16:49,675 --> 00:16:52,136 Evet, iyi esniyorsun Maruti. 238 00:16:53,303 --> 00:16:55,639 Ve tam sana göre bir işim var. 239 00:16:57,266 --> 00:17:00,227 Aferin Deepa. Çok yaratıcı bir çözüm. 240 00:17:00,310 --> 00:17:04,523 Maymundan çadır direği yapılabildiğini bilmiyordum. Harika! 241 00:17:04,606 --> 00:17:08,360 -Aferin Maruti! -Birkaç muz için ne olsa yaparım. 242 00:17:08,444 --> 00:17:13,615 Sonunda! Çadırımız var, çiçeklerimiz var ve artık yağmur yok! 243 00:17:13,699 --> 00:17:16,035 Düğünü yapabiliriz! 244 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 -Yaşasın! -Evet! 245 00:17:25,586 --> 00:17:26,503 Vay canına! 246 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 Vay, çok güzel! 247 00:17:36,722 --> 00:17:39,224 Tarzını yansıtmışsın Deepa. 248 00:17:39,808 --> 00:17:40,642 Pardon! 249 00:17:43,687 --> 00:17:44,897 Güzel şapka. 250 00:17:47,316 --> 00:17:48,817 O kim Anne? 251 00:17:48,901 --> 00:17:54,031 Pandit. Çok bilge olurlar. Nikâh törenini onlar yönetir. 252 00:18:03,665 --> 00:18:07,586 Sağ ol Deepa. Düğünümüz gerçekten eşsiz olacak. 253 00:18:08,337 --> 00:18:11,840 -Artık törenler başlayabilir! -Törenler mi? 254 00:18:12,341 --> 00:18:14,009 Olamaz, kolye! 255 00:18:15,511 --> 00:18:19,223 Anoop, hemen Mangalsutra kolyesini bulmalıyız. 256 00:18:21,183 --> 00:18:25,604 Bakalım. Kaybolduğunu Baba çadırı kurarken fark ettik. 257 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 Çiçekler! 258 00:18:29,399 --> 00:18:34,488 Kolyeyi en son dışarıda çiçeklerle gördük. Hapşırıkla uçmuş olmalı. 259 00:18:34,571 --> 00:18:38,367 Tüm çiçeklerin izini sürersek kolyeyi buluruz. 260 00:18:43,580 --> 00:18:47,459 Ve benim tanıdığım çok iyi bir çiçek dedektörü var. 261 00:18:50,462 --> 00:18:54,258 Sen yukarı bak, ben aşağı Her şey o kolyeye bağlı 262 00:19:00,764 --> 00:19:02,015 Orada! 263 00:19:05,060 --> 00:19:08,856 -Mangalsutra nerede? -Çabuk Anoop, vakit geldi! 264 00:19:24,163 --> 00:19:25,622 Teşekkürler Deepa. 265 00:19:26,999 --> 00:19:28,041 Başardık! 266 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 Şimdi Mangalsutra'yı geline takma zamanı. 267 00:19:36,508 --> 00:19:38,385 Düğünlerde hisleniyorum. 268 00:19:41,763 --> 00:19:42,848 Evlendik! 269 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 Yani dans zamanı! 270 00:19:53,525 --> 00:19:55,152 Yemekler yendi 271 00:19:57,279 --> 00:19:59,239 Şarkılar söylendi 272 00:20:01,867 --> 00:20:05,704 Ama düğün eğlencesi yeni başlıyor 273 00:20:05,787 --> 00:20:09,041 Ama düğün eğlencesi yeni başlıyor! 274 00:20:09,625 --> 00:20:13,462 Evlendik, çok mutluyuz Düğünü Deepa'ya borçluyuz 275 00:20:13,545 --> 00:20:17,466 Yeminler edildi, artık evliyiz Ama yeni başlıyor sevgimiz 276 00:20:17,549 --> 00:20:21,178 Yemekler yendi 277 00:20:21,261 --> 00:20:25,349 Şarkılar söylendi 278 00:20:25,432 --> 00:20:29,645 Ama düğün eğlencesi yeni başlıyor 279 00:20:29,728 --> 00:20:33,982 Ama düğün eğlencesi yeni başlıyor 280 00:20:34,066 --> 00:20:38,487 Bu tüm Vikram Velore filmleri kadar güzel ve romantik. 281 00:20:38,570 --> 00:20:41,782 Dans edip şarkı söylemek istiyorum! 282 00:20:41,865 --> 00:20:45,202 Yemekler yendi 283 00:20:45,285 --> 00:20:49,414 Şarkılar söylendi 284 00:20:49,498 --> 00:20:53,669 Ama düğün eğlencesi yeni başlıyor 285 00:20:53,752 --> 00:20:57,714 Ama düğün eğlencesi yeni başlıyor 286 00:21:02,886 --> 00:21:06,556 Vay canına! İşte bu özel bir şey. 287 00:21:08,141 --> 00:21:10,394 Bay Velore özel biri. 288 00:21:10,477 --> 00:21:16,942 Anjali ve Rahul'un arasındaki sevgiyi kutlamak için sen canı gönülden çalıştın. 289 00:21:17,025 --> 00:21:20,445 Ve onlara sihirli bir düğün yaşattın. 290 00:21:20,529 --> 00:21:23,282 İşte bu özel bir şey. 291 00:22:05,782 --> 00:22:08,493 Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta