1
00:00:07,173 --> 00:00:10,593
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,265 --> 00:00:17,350
Buyurun Mango Köşkü'ne
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,935
Bakın keyfinize
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,979
Deepa ve Anoop ile
5
00:00:21,062 --> 00:00:22,939
Deepa ve Anoop ile!
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
Hep birlikteyken
Günümüz güzel geçer
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
Deepa ve Anoop ile
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
Deepa ve Anoop ile!
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,075
Gelin katılın eğlenceye
Yerimiz yeter herkese
10
00:00:34,159 --> 00:00:37,954
Yardım lazımsa ailemiz burada
Bir, iki, üç, zıpla!
11
00:00:38,038 --> 00:00:41,499
Gelin kalın bizimle
Gününüzü gün edelim
12
00:00:41,583 --> 00:00:43,251
Deepa ve Anoop ile
13
00:00:43,334 --> 00:00:45,128
Ben Deepa, bu da Anoop!
14
00:00:47,255 --> 00:00:48,840
"Sihirli Bir Düğün."
15
00:00:58,058 --> 00:01:02,812
Anoop, bugün büyük gün.
Rahul ve Anjali Mango Köşkü'ne dönüyor.
16
00:01:04,689 --> 00:01:08,568
Yine Çiçek Fırlatma
oynamak isterler mi sence?
17
00:01:10,987 --> 00:01:15,992
Deepa, konuklarımız için
Mango Köşkü'nü kusursuz durumda tutmalıyız.
18
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
Merhaba!
19
00:01:18,870 --> 00:01:20,288
Geldiler!
20
00:01:21,873 --> 00:01:25,418
-Hoş geldiniz.
-Seni tekrar görmek çok güzel.
21
00:01:26,086 --> 00:01:29,047
Rahul, Anjali, bunu hatırladınız mı?
22
00:01:30,006 --> 00:01:32,884
-Çiçek Fırlatma!
-Çiçek Fırlatma!
23
00:01:36,012 --> 00:01:39,307
Vay canına, ikiniz de kocaman olmuşsunuz.
24
00:01:43,520 --> 00:01:44,646
Namaste.
25
00:01:49,359 --> 00:01:51,694
Sağ ol Deepa. Sağ ol Anoop.
26
00:01:53,822 --> 00:01:57,909
Tekrar Mango Köşkü'nü
tercih etmenize çok sevindik.
27
00:01:57,992 --> 00:02:01,329
Biz Mango Köşkü'nde tanışıp âşık olduk.
28
00:02:01,412 --> 00:02:03,706
Şimdi de evleniyoruz!
29
00:02:04,457 --> 00:02:06,292
Tebrikler!
30
00:02:06,376 --> 00:02:10,046
Çok heyecan verici. Gelin de anlatın hadi.
31
00:02:12,257 --> 00:02:16,302
Şehirde baş başa
küçük bir düğün yapacağız.
32
00:02:16,386 --> 00:02:21,391
Böyle özel bir hafta sonu
Mango Köşkü'nde kalınır diye düşündük.
33
00:02:21,474 --> 00:02:23,685
Küçük bir düğün mü?
34
00:02:23,768 --> 00:02:27,188
Anoop, onlara daha büyük
ve daha güzel bir düğün yapalım.
35
00:02:27,272 --> 00:02:30,733
En sevdiğim aktör
Vikram Velore'un oynadığı
36
00:02:30,817 --> 00:02:33,736
Bollywood filmi Düğün Wala Woo gibi.
37
00:02:35,280 --> 00:02:38,199
-Ne yapacağımı biliyorum!
-Deepa?
38
00:02:39,784 --> 00:02:42,537
Anne, düşündüm de,
39
00:02:42,620 --> 00:02:46,624
Rahul ve Anjali
neden Mango Köşkü'nde evlenmiyor?
40
00:02:46,708 --> 00:02:48,793
Harika bir fikir bu Deepa.
41
00:02:48,877 --> 00:02:53,423
Mango Köşkü'nde yapılmış
en muhteşem düğünü yaparız.
42
00:02:53,506 --> 00:02:56,467
Hem de ilkini! Millet, çabuk gelin!
43
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Geliyoruz.
44
00:03:00,221 --> 00:03:01,472
Ne dersiniz?
45
00:03:01,556 --> 00:03:04,517
Mango Köşkü'nde düğüne davetlisiniz
46
00:03:05,643 --> 00:03:08,521
Rahul, Anjali, evet demez misiniz?
47
00:03:09,564 --> 00:03:13,443
Size filmlerdeki gibi bir düğün yakışır
48
00:03:13,526 --> 00:03:17,488
Bize bırakın her şeyi
Donatalım her yeri şıkır şıkır
49
00:03:19,282 --> 00:03:23,494
Düğün demek kutlama demektir
50
00:03:23,578 --> 00:03:27,290
Samosa'lar düğünde daha bir afiyetle yenir
51
00:03:27,373 --> 00:03:31,544
Yapın düğününüzü Mango Köşkü'nde
Boş verin gerisini
52
00:03:31,628 --> 00:03:35,048
Var mı dostlarla kutlamaktan iyisi?
53
00:03:35,131 --> 00:03:38,468
Mango Köşkü'nde düğüne davetlisiniz
54
00:03:39,636 --> 00:03:42,597
Rahul, Anjali, evet demez misiniz?
55
00:03:43,389 --> 00:03:47,518
Size filmlerdeki gibi bir düğün yakışır
56
00:03:47,602 --> 00:03:51,564
Bize bırakın her şeyi
Donatalım her yeri şıkır şıkır
57
00:03:51,648 --> 00:03:56,152
Bize bırakın her şeyi
Donatalım her yeri şıkır şıkır
58
00:03:59,030 --> 00:03:59,948
Kabul!
59
00:04:02,575 --> 00:04:03,743
Yaşasın!
60
00:04:07,956 --> 00:04:11,793
Benimle gelin.
Hiçbir konuda endişeniz olmasın.
61
00:04:11,876 --> 00:04:14,128
Size sadece giyinmek kalacak.
62
00:04:14,963 --> 00:04:18,132
Gelmiş geçmiş en güzel düğünü yapacağız.
63
00:04:20,551 --> 00:04:24,347
Yapacak çok iş var.
Hadi keyifle çalışalım.
64
00:04:24,430 --> 00:04:27,684
Merak etme Baba. Ne yapacağımı biliyorum.
65
00:04:27,767 --> 00:04:31,271
Ben düğün organizatörü olacağım.
Anoop da asistanım olacak.
66
00:04:32,272 --> 00:04:36,401
Sihirli bir düğün yapacağız.
Tıpkı filmlerdeki gibi.
67
00:04:38,152 --> 00:04:39,404
Bakalım.
68
00:04:40,488 --> 00:04:45,660
-Naani-ji, sen düğün ziyafetini ver.
-Düğün ziyafeti hemen geliyor.
69
00:04:46,577 --> 00:04:50,290
Baba, süslemeleri
ve çadırı sen iyi halledersin.
70
00:04:50,373 --> 00:04:52,667
Tamamdır Beta. Gel Pintu.
71
00:04:53,293 --> 00:04:56,462
Raki, sen tabii ki müzikten sorumlusun.
72
00:04:56,546 --> 00:04:58,798
Tamamdır. Evet!
73
00:05:01,801 --> 00:05:02,885
Büyükbaba da…
74
00:05:05,763 --> 00:05:11,019
…uyuklayacak. İşe koyulmuş bile.
Anoop'la işimizse en önemlisi.
75
00:05:12,478 --> 00:05:15,106
Düğünün sihirli olmasını sağlamak.
76
00:05:16,482 --> 00:05:20,945
Alelacele düğün mü lazım?
Ben hemen icabına bakarım
77
00:05:21,029 --> 00:05:26,284
Diyorlar ki Mango Köşkü'nde
Varmış yeni bir düğün organizatörü
78
00:05:30,455 --> 00:05:35,043
Olacaksa bu gün sihirli
Çıkaralım yapılacaklar listesini
79
00:05:35,126 --> 00:05:37,420
Müzik, dans, çiçek, yemek
80
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
Bize bugün yok dinlenmek
81
00:05:40,131 --> 00:05:44,844
Diyorlar ki Mango Köşkü'nde
Varmış yeni bir düğün organizatörü
82
00:05:44,927 --> 00:05:49,515
Diyorlar ki Mango Köşkü'nde
Varmış yeni bir düğün organizatörü
83
00:05:49,599 --> 00:05:54,312
Hayal gibi bir düğün mü?
Deepa'ya bırak, ferah tut gönlünü
84
00:05:54,395 --> 00:05:58,941
Hayal gibi bir düğün mü?
Deepa'ya bırak, ferah tut gönlünü
85
00:05:59,025 --> 00:06:03,863
Hayal gibi bir düğün mü?
Deepa'ya bırak, ferah tut gönlünü!
86
00:06:04,864 --> 00:06:10,244
Deepa, bir dakikan var mı?
Seninle çok önemli bir şeyi konuşmalıyım.
87
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
Elbette Rahul.
88
00:06:14,040 --> 00:06:18,378
Sana minnettarız.
Nasıl bir düğün olacak demiştin?
89
00:06:18,461 --> 00:06:19,629
Sihirli.
90
00:06:19,712 --> 00:06:25,468
Evet, sihirli. O yüzden çok özel bir işte
sana güvenebileceğimi biliyorum.
91
00:06:25,551 --> 00:06:30,181
-Mangalsutra'ya göz kulak olmak.
-Vay canına! Mangalsutra mı?
92
00:06:32,975 --> 00:06:34,602
Mangalsutra ne?
93
00:06:34,685 --> 00:06:36,562
Düğün kolyesi.
94
00:06:40,274 --> 00:06:43,277
İki ailenin bir araya gelişini simgeler.
95
00:06:43,861 --> 00:06:50,284
Törende ben ateşi dolandıktan sonra bana
getireceksin, ben de Anjali'ye takacağım.
96
00:06:52,203 --> 00:06:53,663
Sahip çıkar mısın?
97
00:06:54,455 --> 00:06:56,165
Merak etme Rahul.
98
00:06:56,249 --> 00:06:59,877
Bize emanetken
bu kolyeye hiçbir şey olmaz.
99
00:07:01,295 --> 00:07:03,840
Sağ ol Deepa. Sağ ol Anoop.
100
00:07:03,923 --> 00:07:08,261
İzninizle benim bir an önce
düğünüme hazırlanmam gerek.
101
00:07:09,387 --> 00:07:13,516
Hem sihirli bir düğün yapmalı
hem de Mangalsutra'yı korumalıyız.
102
00:07:13,599 --> 00:07:18,229
Neyse ki her şey
kontrolümüz altında, değil mi? Anoop?
103
00:07:23,943 --> 00:07:26,904
Yemeğin kokusu beni de acıktırdı.
104
00:07:32,535 --> 00:07:35,621
Naani-ji, burası nefis kokuyor.
105
00:07:36,330 --> 00:07:42,044
Düğün için en güzel yemekleri yapıyorum.
Taze samosa, pakora, biryani.
106
00:07:42,128 --> 00:07:44,297
Düğünleri seviyorsun demek.
107
00:07:44,380 --> 00:07:47,967
Hint düğünü gibisi yoktur Beta.
108
00:07:48,050 --> 00:07:52,221
Sihirli olur.
Âşık çift Hast Milap'ta el ele tutuşur.
109
00:07:52,305 --> 00:07:56,601
Saat Pheras'ta da ateşin
etrafında yedi kez dolaşırlar.
110
00:07:57,477 --> 00:08:00,771
Gittiğim bir düğünde damat şeye binmişti…
111
00:08:01,522 --> 00:08:02,690
Hipopotama.
112
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
Hayır! Beyaz ata.
113
00:08:06,027 --> 00:08:09,155
Bir dakika. O benim düğünümdü.
114
00:08:10,698 --> 00:08:12,783
Ne de güzel dans etmiştik.
115
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
Bir düğünü özel kılan dans ve tören midir?
116
00:08:23,669 --> 00:08:27,006
Dans, süslemeler, tören…
117
00:08:27,089 --> 00:08:31,427
Ama en önemlisi
sevgi ve insanların bir araya gelmesidir.
118
00:08:32,011 --> 00:08:33,262
Yemeklerim gibi.
119
00:08:33,346 --> 00:08:37,517
Doğru malzemeleri alır,
hepsini karıştırır ve yemeğim…
120
00:08:38,017 --> 00:08:41,604
-Kötü kokulu bir şey olur.
-Hayır, kötü kokmaz!
121
00:08:42,104 --> 00:08:45,441
Özel bir şey olur. Tadına bakın da görün.
122
00:08:50,988 --> 00:08:54,075
Naani-ji, bu sahiden de çok özel.
123
00:08:54,575 --> 00:08:56,994
Bazen yemek yaparken
124
00:08:57,078 --> 00:08:58,871
Bir hisse kapılırım
125
00:08:58,955 --> 00:09:01,999
Sanki bir şey eksiktir
Yoktur işte
126
00:09:02,959 --> 00:09:07,338
Yemeğim olacak muazzam
Ne eksik hele bir bulsam
127
00:09:07,421 --> 00:09:10,091
O yüzden arar dururum
128
00:09:11,008 --> 00:09:12,552
Özel bir şey
129
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
Yemek kusursuz olsun diye
130
00:09:14,720 --> 00:09:16,722
Özel bir şey
131
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
Lezzet katsın diye
132
00:09:18,975 --> 00:09:20,768
Özel bir şey mi?
133
00:09:21,269 --> 00:09:22,979
Özelliği olan bir şey!
134
00:09:23,771 --> 00:09:25,940
Herkesi mest edecek
Tek bir şey
135
00:09:26,023 --> 00:09:28,568
Özel tadı verecek
Özel bir şey
136
00:09:32,154 --> 00:09:36,075
Naani-ji, artık biliyorum ne yapacağımı
137
00:09:36,158 --> 00:09:39,495
Bu özel düğün düşünü
Nasıl gerçek kılacağımı
138
00:09:40,162 --> 00:09:44,667
Düğün muazzam olacak böylece
Hayran olacak herkes görünce
139
00:09:44,750 --> 00:09:47,503
Ben de arayıp duracağım sayende
140
00:09:48,004 --> 00:09:49,964
Özel bir şey bulmak için
141
00:09:50,047 --> 00:09:52,008
Düğün kusursuz olsun diye
142
00:09:52,091 --> 00:09:55,886
Özel bir şey
Düğün şahane olsun diye!
143
00:09:56,470 --> 00:09:58,139
Özel bir şey!
144
00:09:58,222 --> 00:09:59,932
Özelliği olan bir şey!
145
00:10:00,933 --> 00:10:02,893
Tek bir şey lazım
Çok heyecanlı
146
00:10:02,977 --> 00:10:05,771
Özel tek bir şeyle
Olur düğün şaşaalı
147
00:10:07,815 --> 00:10:11,068
Özel bir şey.
Tek bir şeye ihtiyacımız var.
148
00:10:13,487 --> 00:10:17,783
Kolyeyi kutuya geri koyalım da
başına bir şey gelmesin.
149
00:10:21,120 --> 00:10:23,247
Oldu işte. Sağ ol Anoop.
150
00:10:25,916 --> 00:10:27,793
İşimiz çok, zaman az.
151
00:10:27,877 --> 00:10:31,088
Çelenkleri bir an önce yapmalıyız.
152
00:10:31,172 --> 00:10:34,884
Bu düğün çadırı olağanüstü olacak.
153
00:10:34,967 --> 00:10:36,844
Böyle devam et Baba.
154
00:10:38,512 --> 00:10:44,101
Aslına bakarsan Naani-ji'nin
bahsettiği özel şey çiçekler olabilir.
155
00:10:50,066 --> 00:10:52,943
Vay canına! Kocaman bir hapşırık.
156
00:10:54,070 --> 00:10:56,322
Hortumun gıdıklandı herhalde.
157
00:10:56,822 --> 00:11:00,910
Sen de kazasız belasız
yanımda dur Mangalsutra.
158
00:11:03,329 --> 00:11:04,538
Nasıl oldu?
159
00:11:09,960 --> 00:11:13,673
Anoop, galiba
pembe kadife çiçeğine alerjin var.
160
00:11:27,853 --> 00:11:29,397
Eyvah!
161
00:11:30,022 --> 00:11:35,319
Bu düğünün sihirli olması gerek
ama her şey ters gidiyor.
162
00:11:35,403 --> 00:11:39,031
Çadır yok, çiçeklerin durumu facia…
163
00:11:40,574 --> 00:11:43,744
Mangalsutra nerede? Kimse kıpırdamasın.
164
00:11:49,041 --> 00:11:50,292
Eyvah.
165
00:11:51,252 --> 00:11:52,420
Eyvah.
166
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
Eyvah! Anoop, bulamıyorum.
167
00:11:57,299 --> 00:12:01,429
Buraya kadarmış.
Artık bu düğün asla sihirli olamaz.
168
00:12:04,348 --> 00:12:06,809
Tamamdır. Yaptım!
169
00:12:08,394 --> 00:12:12,148
-Baba, düğün çadırı harika olmuş.
-Sağ ol Beta.
170
00:12:12,732 --> 00:12:17,903
Hâlâ özel bir şey bulabiliriz belki.
Mangalsutra kolyesini de.
171
00:12:21,407 --> 00:12:25,327
Muzlu düğün pastasının tadı
neredeyse ağzımda.
172
00:12:25,411 --> 00:12:27,705
Aklından bile geçirme Maruti!
173
00:12:32,793 --> 00:12:36,088
Hayır! Maruti, aşağı in!
174
00:12:36,172 --> 00:12:38,048
Maymunlar için değil o.
175
00:12:45,639 --> 00:12:48,142
-Benim hatam.
-Çadırım.
176
00:12:48,225 --> 00:12:51,187
Bu hiç de sihirli değil.
177
00:12:51,687 --> 00:12:53,939
O kadar da uğraşmıştın.
178
00:12:54,023 --> 00:12:58,360
Bunlar Düğün Wala Woo'da olmuyordu.
179
00:13:00,780 --> 00:13:02,281
Merak etme Deepa.
180
00:13:02,364 --> 00:13:06,452
Çadırsız da olsa
enfes bir Mango Köşkü düğünü olacak.
181
00:13:07,828 --> 00:13:10,539
Maalesef direği onarmaya vakit yok.
182
00:13:10,623 --> 00:13:13,250
Haklısın. Düğüne çok az kaldı.
183
00:13:13,334 --> 00:13:18,255
Ama Rahul ile Anjali
Mangalsutra kolyesi olmadan evlenemez.
184
00:13:18,339 --> 00:13:20,758
Hadi Anoop, onu bulmamız lazım.
185
00:13:22,593 --> 00:13:24,053
Arama başladı
186
00:13:24,678 --> 00:13:26,555
Kolyeyi bulmamız lazım
187
00:13:26,639 --> 00:13:28,015
Nereye gitti ki?
188
00:13:28,682 --> 00:13:30,267
Dikkatsizlik etmedik
189
00:13:30,351 --> 00:13:34,313
Sen yukarı bak, ben aşağı
Her şey o kolyeye bağlı
190
00:13:34,396 --> 00:13:38,400
Sen aşağı bak, ben yukarı
Bulacağız, az kaldı
191
00:13:46,659 --> 00:13:48,536
Baktık her yere!
192
00:13:48,619 --> 00:13:50,204
Epey bir aradık!
193
00:13:50,704 --> 00:13:52,540
Yok hiçbir yerde!
194
00:13:52,623 --> 00:13:56,252
Daha aksilik çıkmasın
Yeter artık!
195
00:13:57,920 --> 00:13:59,171
Yağmur!
196
00:14:02,132 --> 00:14:05,594
Galiba ben
düğün organizatörü değilim Anoop.
197
00:14:07,179 --> 00:14:13,018
Bu düğünü sihirli yapmak istedim
ama şu ana kadar tam bir felaket oldu.
198
00:14:13,102 --> 00:14:17,356
Üstelik Mangalsutra kolyesi nerede
hâlâ bilmiyoruz.
199
00:14:20,150 --> 00:14:24,530
Vikram Velore için
bir rezervasyonum vardı.
200
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Bay Velore?
201
00:14:26,949 --> 00:14:30,619
En büyük Bollywood yıldızı.
Ve en büyük hayranınız benim!
202
00:14:30,703 --> 00:14:32,496
Burada ne işiniz var?
203
00:14:33,622 --> 00:14:37,960
Evlat, bir Vikram tatilinin daha
zamanı geldi.
204
00:14:38,043 --> 00:14:41,255
Tam zamanında. Bir düğün planlıyoruz ve…
205
00:14:41,755 --> 00:14:45,634
Düğünde Düğün Wala Woo'daki
gibi dans eder misiniz?
206
00:14:45,718 --> 00:14:47,928
Çok özel bir şey olur!
207
00:14:52,099 --> 00:14:55,352
Üzgünüm evlat,
sadece filmlerde dans ederim.
208
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
O kim?
209
00:14:58,355 --> 00:15:00,107
Muzlu pasta.
210
00:15:01,525 --> 00:15:03,152
İzninizle Bay Velore.
211
00:15:03,903 --> 00:15:05,154
Muz.
212
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
Yardımcı olabilir miyim?
213
00:15:09,700 --> 00:15:12,703
Evet, ben gıda müfettişiyim.
214
00:15:12,786 --> 00:15:15,664
Düğündeki tüm muzlar…
215
00:15:15,748 --> 00:15:19,084
Yemekler güvenli
ve leziz mi diye bakıyorum.
216
00:15:19,627 --> 00:15:23,964
Düğün organizatörü benim
ve yemek müfettişi istemedim.
217
00:15:26,050 --> 00:15:30,179
-İyi denemeydi Maruti!
-Çok yaklaşmıştım! Yakaladın beni.
218
00:15:30,679 --> 00:15:33,891
Bu, pastayı ikinci kurtarışın. Aferin.
219
00:15:33,974 --> 00:15:38,228
Ama Baba,
sihirli bir düğün için pasta yetmez.
220
00:15:38,312 --> 00:15:42,274
Rahul ile Anjali'nin töreni
başlamak üzere.
221
00:15:42,358 --> 00:15:45,444
Endişelenmiyorum
çünkü sen benim Deepa'msın.
222
00:15:45,945 --> 00:15:50,032
Hep olduğu gibi
kendine has Deepa tarzınla çözersin.
223
00:15:51,283 --> 00:15:53,911
Hem, ailecek sana yardım ederiz.
224
00:15:53,994 --> 00:15:55,704
Teşekkürler Baba.
225
00:15:55,788 --> 00:16:01,001
Ben, Bollywood yıldızı
Vikram Velore da eder.
226
00:16:02,044 --> 00:16:03,504
Sağ ol Vikram.
227
00:16:03,587 --> 00:16:07,883
Haklı olabilirsin Baba.
Belki de yaratıcı olmalıyım.
228
00:16:07,967 --> 00:16:11,387
Bir sorun çözülebilir
Zahmete girerek
229
00:16:12,262 --> 00:16:14,848
Ve iş halledilmiş olur
230
00:16:16,392 --> 00:16:20,062
Peki bu sorunları
Neden neşe ve oyunla çözmüyoruz?
231
00:16:20,562 --> 00:16:22,982
Sorunlarımızı eğlenerek çözelim!
232
00:16:23,732 --> 00:16:27,403
Yaratıcılığımızı konuşturup
Yeni bir yol bulalım
233
00:16:27,903 --> 00:16:31,407
Yaratıcılığımızı konuşturup
Ne yapabiliriz bakalım
234
00:16:31,907 --> 00:16:35,703
Yaratıcılığımızı konuşturup
Yeni bir yol bulalım
235
00:16:36,412 --> 00:16:40,207
Yaratıcılığımızı konuşturup
Ne yapabiliriz bakalım
236
00:16:43,460 --> 00:16:48,090
Biraz daha esnersem yetişebilirim sanırım.
237
00:16:49,675 --> 00:16:52,136
Evet, iyi esniyorsun Maruti.
238
00:16:53,303 --> 00:16:55,639
Ve tam sana göre bir işim var.
239
00:16:57,266 --> 00:17:00,227
Aferin Deepa. Çok yaratıcı bir çözüm.
240
00:17:00,310 --> 00:17:04,523
Maymundan çadır direği
yapılabildiğini bilmiyordum. Harika!
241
00:17:04,606 --> 00:17:08,360
-Aferin Maruti!
-Birkaç muz için ne olsa yaparım.
242
00:17:08,444 --> 00:17:13,615
Sonunda! Çadırımız var,
çiçeklerimiz var ve artık yağmur yok!
243
00:17:13,699 --> 00:17:16,035
Düğünü yapabiliriz!
244
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
-Yaşasın!
-Evet!
245
00:17:25,586 --> 00:17:26,503
Vay canına!
246
00:17:32,009 --> 00:17:33,594
Vay, çok güzel!
247
00:17:36,722 --> 00:17:39,224
Tarzını yansıtmışsın Deepa.
248
00:17:39,808 --> 00:17:40,642
Pardon!
249
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
Güzel şapka.
250
00:17:47,316 --> 00:17:48,817
O kim Anne?
251
00:17:48,901 --> 00:17:54,031
Pandit. Çok bilge olurlar.
Nikâh törenini onlar yönetir.
252
00:18:03,665 --> 00:18:07,586
Sağ ol Deepa.
Düğünümüz gerçekten eşsiz olacak.
253
00:18:08,337 --> 00:18:11,840
-Artık törenler başlayabilir!
-Törenler mi?
254
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
Olamaz, kolye!
255
00:18:15,511 --> 00:18:19,223
Anoop, hemen
Mangalsutra kolyesini bulmalıyız.
256
00:18:21,183 --> 00:18:25,604
Bakalım. Kaybolduğunu
Baba çadırı kurarken fark ettik.
257
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
Çiçekler!
258
00:18:29,399 --> 00:18:34,488
Kolyeyi en son dışarıda çiçeklerle gördük.
Hapşırıkla uçmuş olmalı.
259
00:18:34,571 --> 00:18:38,367
Tüm çiçeklerin izini sürersek
kolyeyi buluruz.
260
00:18:43,580 --> 00:18:47,459
Ve benim tanıdığım
çok iyi bir çiçek dedektörü var.
261
00:18:50,462 --> 00:18:54,258
Sen yukarı bak, ben aşağı
Her şey o kolyeye bağlı
262
00:19:00,764 --> 00:19:02,015
Orada!
263
00:19:05,060 --> 00:19:08,856
-Mangalsutra nerede?
-Çabuk Anoop, vakit geldi!
264
00:19:24,163 --> 00:19:25,622
Teşekkürler Deepa.
265
00:19:26,999 --> 00:19:28,041
Başardık!
266
00:19:28,792 --> 00:19:32,379
Şimdi Mangalsutra'yı geline takma zamanı.
267
00:19:36,508 --> 00:19:38,385
Düğünlerde hisleniyorum.
268
00:19:41,763 --> 00:19:42,848
Evlendik!
269
00:19:44,516 --> 00:19:47,811
Yani dans zamanı!
270
00:19:53,525 --> 00:19:55,152
Yemekler yendi
271
00:19:57,279 --> 00:19:59,239
Şarkılar söylendi
272
00:20:01,867 --> 00:20:05,704
Ama düğün eğlencesi yeni başlıyor
273
00:20:05,787 --> 00:20:09,041
Ama düğün eğlencesi yeni başlıyor!
274
00:20:09,625 --> 00:20:13,462
Evlendik, çok mutluyuz
Düğünü Deepa'ya borçluyuz
275
00:20:13,545 --> 00:20:17,466
Yeminler edildi, artık evliyiz
Ama yeni başlıyor sevgimiz
276
00:20:17,549 --> 00:20:21,178
Yemekler yendi
277
00:20:21,261 --> 00:20:25,349
Şarkılar söylendi
278
00:20:25,432 --> 00:20:29,645
Ama düğün eğlencesi yeni başlıyor
279
00:20:29,728 --> 00:20:33,982
Ama düğün eğlencesi yeni başlıyor
280
00:20:34,066 --> 00:20:38,487
Bu tüm Vikram Velore filmleri kadar
güzel ve romantik.
281
00:20:38,570 --> 00:20:41,782
Dans edip şarkı söylemek istiyorum!
282
00:20:41,865 --> 00:20:45,202
Yemekler yendi
283
00:20:45,285 --> 00:20:49,414
Şarkılar söylendi
284
00:20:49,498 --> 00:20:53,669
Ama düğün eğlencesi yeni başlıyor
285
00:20:53,752 --> 00:20:57,714
Ama düğün eğlencesi yeni başlıyor
286
00:21:02,886 --> 00:21:06,556
Vay canına! İşte bu özel bir şey.
287
00:21:08,141 --> 00:21:10,394
Bay Velore özel biri.
288
00:21:10,477 --> 00:21:16,942
Anjali ve Rahul'un arasındaki sevgiyi
kutlamak için sen canı gönülden çalıştın.
289
00:21:17,025 --> 00:21:20,445
Ve onlara sihirli bir düğün yaşattın.
290
00:21:20,529 --> 00:21:23,282
İşte bu özel bir şey.
291
00:22:05,782 --> 00:22:08,493
Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta