1
00:00:43,023 --> 00:00:48,653
We hebben de hele zomer op jullie gewacht
en zijn blij dat jullie er zijn.
2
00:00:51,072 --> 00:00:53,949
D-E-L-T-A P-H-I
3
00:00:53,950 --> 00:00:57,870
Hoi van Delta Phi, aangenaam
4
00:00:57,871 --> 00:01:00,247
Kom en meld je aan
Wij zijn cool en zij niet
5
00:01:00,248 --> 00:01:03,501
Nee, dit is amateuristisch.
6
00:01:03,502 --> 00:01:06,378
Snappen jullie niet
dat dit meer dan een welkom is?
7
00:01:06,379 --> 00:01:09,465
Veel vrouwelijke senatoren
zaten in een studentenvereniging.
8
00:01:09,466 --> 00:01:10,800
Wisten jullie dat?
9
00:01:10,801 --> 00:01:14,762
Twintig procent van de afgevaardigden
plus Nancy Walton, voor Walmart.
10
00:01:14,763 --> 00:01:17,640
Jullie moeten de nieuwe potentiële leden
11
00:01:17,641 --> 00:01:19,934
binnenhalen en verwelkomen.
12
00:01:19,935 --> 00:01:22,978
Jullie moeten ze verleiden
en indruk op ze maken,
13
00:01:22,979 --> 00:01:24,856
maar ik raak niet enthousiast.
14
00:01:25,524 --> 00:01:27,817
Ik word hier niet door gefascineerd.
15
00:01:27,818 --> 00:01:30,486
Weten jullie wat ik ben?
16
00:01:30,487 --> 00:01:32,863
Beschaamd, want de helft klapt
17
00:01:32,864 --> 00:01:35,699
in een 3/4-ritme
terwijl het duidelijk 4/4 is.
18
00:01:35,700 --> 00:01:37,910
En waarom hoor ik nog steeds
19
00:01:37,911 --> 00:01:40,996
Tanya's doordringende sopraan
als een hondenfluit?
20
00:01:40,997 --> 00:01:42,915
Ik heb een afwijkend septum.
21
00:01:42,916 --> 00:01:46,836
We hebben allemaal een afwijkend septum.
Zak een octaaf of rot op.
22
00:01:46,837 --> 00:01:48,003
Sorry.
23
00:01:48,004 --> 00:01:49,797
Verontschuldig je niet aan mij.
24
00:01:49,798 --> 00:01:52,883
Dit gaat niet om mij,
maar om onprofessionaliteit
25
00:01:52,884 --> 00:01:56,011
die niet zal werken als Caroline komt.
26
00:01:56,012 --> 00:01:59,557
Ze is jullie president.
Wij dienen tot genoegen van de president.
27
00:01:59,558 --> 00:02:01,476
- CeCe.
- Caroline.
28
00:02:03,603 --> 00:02:05,438
- Bedankt voor de lift.
- Natuurlijk.
29
00:02:06,898 --> 00:02:09,776
Ik dien ook tot genoegen van de president.
30
00:02:11,945 --> 00:02:14,446
Ik snap het niet. Heb je Rourke vergeven?
31
00:02:14,447 --> 00:02:16,073
Waarom heb je niks gezegd?
32
00:02:16,074 --> 00:02:17,158
Je vroeg niks.
33
00:02:18,451 --> 00:02:20,327
Zijn jij en Rourke weer samen?
34
00:02:20,328 --> 00:02:23,414
Eind goed, al goed.
Ik ben president, niet Jenny.
35
00:02:23,415 --> 00:02:27,126
Ze besloot toevallig
haar laatste jaar in Madrid te doen.
36
00:02:27,127 --> 00:02:31,005
- Of was het Moldavië?
- Moldavië is erg gevaarlijk.
37
00:02:31,006 --> 00:02:32,673
Dat heb ik gehoord.
38
00:02:32,674 --> 00:02:34,216
Dat is goed dan.
39
00:02:34,217 --> 00:02:36,010
Goed voor jou en voor ons.
40
00:02:36,011 --> 00:02:38,596
Ja, het is een leuke tijd.
41
00:02:38,597 --> 00:02:40,639
Het behoudt de band met Alpha Gamma
42
00:02:40,640 --> 00:02:44,977
en Rourke is nu ook president,
dus jullie zijn een machtig stel.
43
00:02:44,978 --> 00:02:46,353
Zoals de Clintons.
44
00:02:46,354 --> 00:02:48,480
Dat is niet echt een compliment.
45
00:02:48,481 --> 00:02:50,983
- Jij zou Bill zijn.
- Nog steeds.
46
00:02:50,984 --> 00:02:54,320
- Verloopt alles soepel?
- De introductieweek is begonnen
47
00:02:54,321 --> 00:02:57,698
en vanavond hebben we
een lijst van mogelijke nieuwe leden.
48
00:02:57,699 --> 00:02:59,658
En we hebben geoefend voor welkomdag,
49
00:02:59,659 --> 00:03:01,994
gespreksdag en voorkeursdag.
50
00:03:01,995 --> 00:03:04,204
Nu kiezen we een van deze thema's.
51
00:03:04,205 --> 00:03:05,540
Wil je ernaar kijken?
52
00:03:06,458 --> 00:03:09,376
Ik zal het piepende wiel
van de welkomstmeiden invetten.
53
00:03:09,377 --> 00:03:11,086
Maak je daar geen zorgen over.
54
00:03:11,087 --> 00:03:15,466
Jouw introductie zal
de geschiedenis van Delta Phi ingaan.
55
00:03:15,467 --> 00:03:16,968
Als er een introductie is.
56
00:03:17,677 --> 00:03:18,802
Sorry?
57
00:03:18,803 --> 00:03:20,012
Ik bedoel alleen
58
00:03:20,013 --> 00:03:21,931
dat je er zo zeker van bent
59
00:03:21,932 --> 00:03:23,599
aangezien ons imagoprobleem.
60
00:03:23,600 --> 00:03:26,393
Imagoprobleem?
Ik heb het plantage-feest afgelast.
61
00:03:26,394 --> 00:03:28,270
Dit gaat niet om het feest.
62
00:03:28,271 --> 00:03:29,688
Is het toga-avond?
63
00:03:29,689 --> 00:03:32,691
Ik dacht niet dat
dat culturele toe-eigening was.
64
00:03:32,692 --> 00:03:35,236
Of zijn de Grieken snel beledigd?
65
00:03:35,820 --> 00:03:37,321
Wacht, wij zijn de Grieken.
66
00:03:37,322 --> 00:03:39,782
Nee, ik doel op het grotere geheel.
67
00:03:39,783 --> 00:03:42,743
Het imagoprobleem
heeft niks met toga-avond te maken.
68
00:03:42,744 --> 00:03:45,829
Ben je het lentebal
van vorig jaar vergeten?
69
00:03:45,830 --> 00:03:47,123
Je hebt gelijk.
70
00:03:49,376 --> 00:03:53,672
{\an8}DRIE MAANDEN EERDER...
71
00:04:01,554 --> 00:04:02,389
Bedankt.
72
00:04:03,515 --> 00:04:05,684
LENTEBAL
73
00:04:15,068 --> 00:04:16,903
Niet te geloven dat ik je tegenkom.
74
00:04:17,570 --> 00:04:20,448
Wat kan ik zeggen?
Niks beters dan een botsing.
75
00:04:21,491 --> 00:04:22,491
CeCe - Bel me
76
00:04:22,492 --> 00:04:23,993
Iemand heeft je nodig.
77
00:04:23,994 --> 00:04:25,704
Wat zeiden we over praten?
78
00:04:33,169 --> 00:04:36,840
CeCe - Waar ben je?
79
00:04:47,892 --> 00:04:49,686
- Dat was leuk.
- Verrassend.
80
00:04:51,271 --> 00:04:52,772
Goed idee, ga maar eerst.
81
00:04:54,399 --> 00:04:55,442
Dat doe ik altijd.
82
00:05:03,700 --> 00:05:04,617
DAMES
83
00:05:15,962 --> 00:05:17,422
- Leuke jurk.
- Bedankt.
84
00:05:19,549 --> 00:05:21,885
- Hoe heet je ook alweer?
- Kate.
85
00:05:22,302 --> 00:05:26,056
- Hoi, Lucien.
- Hé, Lucien.
86
00:05:45,992 --> 00:05:46,910
Pardon.
87
00:05:47,911 --> 00:05:48,912
Naam?
88
00:05:49,370 --> 00:05:50,413
Beatrice Worth.
89
00:05:53,750 --> 00:05:55,418
Je staat niet op de lijst.
90
00:06:04,928 --> 00:06:06,429
Ik haal wat drankjes.
91
00:06:07,055 --> 00:06:08,264
Een crab claw?
92
00:06:09,140 --> 00:06:10,558
Een persoonlijkheid?
93
00:06:11,976 --> 00:06:13,019
Bedankt.
94
00:06:18,650 --> 00:06:20,527
Leuk zeevruchtenbuffet.
95
00:06:21,486 --> 00:06:23,362
Jij ziet er goed uit vanavond.
96
00:06:23,363 --> 00:06:24,906
Dat weet ik, Blaise.
97
00:06:25,406 --> 00:06:27,283
Ik zie er ook heel goed uit.
98
00:06:27,909 --> 00:06:29,409
Hoe dronken ben je?
99
00:06:29,410 --> 00:06:33,790
Waarom doe je geen vreselijke dingen
tot ik je smeek om door te gaan?
100
00:06:34,666 --> 00:06:37,919
Dus erg of helemaal niet?
101
00:06:39,754 --> 00:06:40,921
Zeg wat je wilt,
102
00:06:40,922 --> 00:06:44,341
maar op dit punt
is het een evolutionaire noodzaak.
103
00:06:44,342 --> 00:06:47,302
- Heel Darwiniaans.
- Daar is onze ontbrekende link.
104
00:06:47,303 --> 00:06:48,804
CeCe, lieverd.
105
00:06:48,805 --> 00:06:51,765
- De kandidaat zoekt je.
- Echt? Ik had geen idee.
106
00:06:51,766 --> 00:06:53,517
- Ik heb je ge-sms't.
- O, ja?
107
00:06:53,518 --> 00:06:55,228
Ja, heel vaak.
108
00:06:56,980 --> 00:06:58,148
Dat klopt.
109
00:06:59,566 --> 00:07:01,192
We hadden een heel gesprek.
110
00:07:06,030 --> 00:07:08,782
We zijn in topvorm.
Zijn we niet in topvorm?
111
00:07:08,783 --> 00:07:10,576
Ik heb je in een badpak gezien.
112
00:07:10,577 --> 00:07:11,910
Echt in vorm.
113
00:07:11,911 --> 00:07:14,830
Als we eindigen met een fractie
van wat ik denk...
114
00:07:14,831 --> 00:07:17,082
Dan ben je Dwayne 'The Rock' Johnson.
115
00:07:17,083 --> 00:07:19,376
Volgens mijn cijfers staan we met 26 voor.
116
00:07:19,377 --> 00:07:21,670
Volgens je cijfers van je valse peilingen.
117
00:07:21,671 --> 00:07:24,298
- Democratie is prachtig, Blaise.
- Ja, hè?
118
00:07:24,299 --> 00:07:26,258
Vooral hoe makkelijk het is
119
00:07:26,259 --> 00:07:28,552
om mensen hun democratische rechten
120
00:07:28,553 --> 00:07:30,597
te laten gebruiken zoals jij wilt.
121
00:07:32,807 --> 00:07:34,225
Wat is dit?
122
00:07:36,186 --> 00:07:37,896
Wat doet Rourke hier met haar?
123
00:07:38,521 --> 00:07:39,688
Jenny Davenport.
124
00:07:39,689 --> 00:07:41,857
Neemt ze het niet op tegen je meid?
125
00:07:41,858 --> 00:07:43,817
Hij zou vanavond niet hier zijn,
126
00:07:43,818 --> 00:07:46,570
laat staan met onze competitie
127
00:07:46,571 --> 00:07:48,947
als een billboard voor de oppositie.
128
00:07:48,948 --> 00:07:51,408
Voel je je ongemakkelijk?
129
00:07:51,409 --> 00:07:52,743
Wist jij hiervan?
130
00:07:52,744 --> 00:07:55,787
Als mijn oma wielen had,
zou ze dan een fiets zijn?
131
00:07:55,788 --> 00:07:57,956
Wat? Je oma interesseert me niet.
132
00:07:57,957 --> 00:07:59,541
Wat vertel ik Caroline?
133
00:07:59,542 --> 00:08:02,502
Het gaat erom hoe je het systeem bespeelt.
134
00:08:02,503 --> 00:08:05,006
Vertrouw me, ik krijg altijd wat ik wil.
135
00:08:06,716 --> 00:08:10,135
- Zeker weten, zus.
- Stiefzus.
136
00:08:10,136 --> 00:08:12,429
Op je presidentschap, lieve Caroline.
137
00:08:12,430 --> 00:08:14,098
Noem me niet zo.
138
00:08:15,725 --> 00:08:17,894
Er is niemand die het minder verdient.
139
00:08:18,811 --> 00:08:20,772
Delta Phi Pi weet niet wat ze overkomt.
140
00:08:22,941 --> 00:08:25,235
Je ruikt naar Ivory-zeep en wanhoop.
141
00:08:25,818 --> 00:08:28,737
- Je hebt een arm meisje geneukt.
- Iemand is jaloers
142
00:08:28,738 --> 00:08:31,658
zonder haar man
die haar op haar wenken bedient.
143
00:08:32,158 --> 00:08:33,368
Excuseer ons.
144
00:08:33,868 --> 00:08:37,163
Sorry dat ik stoor,
maar we hebben een klein probleempje.
145
00:08:37,622 --> 00:08:38,538
Hoe klein?
146
00:08:38,539 --> 00:08:41,667
Op een schaal van klein
tot substantieel, substantieel.
147
00:08:41,668 --> 00:08:43,544
- Vertel eens.
- Rourke is er.
148
00:08:44,212 --> 00:08:46,588
Mijn vriendje Rourke?
Geweldig, waar is hij?
149
00:08:46,589 --> 00:08:48,090
Hij is niet alleen gekomen.
150
00:08:48,091 --> 00:08:50,384
- Hij is met Jenny Davenport.
- Kop dicht.
151
00:08:50,385 --> 00:08:52,928
- Je tegenstander.
- Hou je kop, CeCe.
152
00:08:52,929 --> 00:08:54,721
- Stop met praten.
- Dat snap ik.
153
00:08:54,722 --> 00:08:56,640
Met een open dialoog kunnen we
154
00:08:56,641 --> 00:08:57,849
oplossingen zoeken.
155
00:08:57,850 --> 00:09:00,561
- Misschien...
- Ik moet Rourke spreken. Nu.
156
00:09:05,566 --> 00:09:07,734
Wat betekent dit? Realistisch gezien?
157
00:09:07,735 --> 00:09:09,987
Zoiets zo dicht bij de verkiezingen.
158
00:09:09,988 --> 00:09:10,946
Beste Rourke.
159
00:09:10,947 --> 00:09:13,073
Wat denken we? Paardenhoofd in zijn bed?
160
00:09:13,074 --> 00:09:15,659
Oké. Hypothetisch, gaat hij vreemd?
161
00:09:15,660 --> 00:09:17,286
Zijn jullie uit elkaar? Of...
162
00:09:17,287 --> 00:09:19,955
Of spinnen.
Dat lijkt erger dan een paardenkop.
163
00:09:19,956 --> 00:09:21,331
Hou op, oké?
164
00:09:21,332 --> 00:09:23,917
Of zijn jullie samen,
maar Alpha Gamma steunt
165
00:09:23,918 --> 00:09:27,296
- Jenny Davenport nu?
- Hij lijkt bang voor spinnen.
166
00:09:27,297 --> 00:09:28,755
Vaak zijn macho's dat.
167
00:09:28,756 --> 00:09:30,716
Of slangen, dat is fallischer.
168
00:09:30,717 --> 00:09:33,427
Als ze een ander steunen,
is dat problematisch.
169
00:09:33,428 --> 00:09:35,722
- Hier in River City.
- Kun je stil zijn?
170
00:09:36,472 --> 00:09:39,725
Als het meer is dan trouw,
kan dat een probleem zijn.
171
00:09:39,726 --> 00:09:41,268
- Hou je mond.
- Waarom ik?
172
00:09:41,269 --> 00:09:43,228
En hij dan? Hij helpt niet eens.
173
00:09:43,229 --> 00:09:45,023
Dat hangt ervanaf wat helpen is.
174
00:09:45,732 --> 00:09:46,732
Wist je dat?
175
00:09:46,733 --> 00:09:49,444
Wat is echt weten tegenwoordig?
176
00:09:50,737 --> 00:09:53,489
Ontgroening, hier? Zo ongepast.
177
00:10:03,791 --> 00:10:06,293
Ik ga deze jaarlaag missen.
178
00:10:06,294 --> 00:10:08,128
Zo jong, zo soepel.
179
00:10:08,129 --> 00:10:09,421
Gretig voor marteling.
180
00:10:09,422 --> 00:10:11,215
Raak Scott.
181
00:10:11,382 --> 00:10:12,967
Kom op.
182
00:10:13,509 --> 00:10:15,887
Dit voelt als steun.
183
00:10:16,554 --> 00:10:17,555
Of erger.
184
00:10:18,389 --> 00:10:19,974
Raak Scott.
185
00:10:24,145 --> 00:10:25,521
Verdomme.
186
00:10:27,940 --> 00:10:29,442
Mijn god.
187
00:10:32,612 --> 00:10:34,196
- Scott.
- Komt het goed met hem?
188
00:10:34,197 --> 00:10:36,782
Dit is een ramp voor mij.
189
00:10:36,783 --> 00:10:37,824
{\an8}HEDEN
190
00:10:37,825 --> 00:10:41,119
{\an8}Weet je waar je was
tijdens het lentebal vorig jaar?
191
00:10:41,120 --> 00:10:42,747
Met alle respect, nee.
192
00:10:45,249 --> 00:10:48,001
Heb je daar iets ongewoons gezien?
193
00:10:48,002 --> 00:10:49,962
Illegale activiteit?
194
00:10:50,546 --> 00:10:54,091
Illegaal of expliciet?
195
00:10:54,092 --> 00:10:55,675
Illegaal.
196
00:10:55,676 --> 00:10:56,885
Advocaat nodig?
197
00:10:56,886 --> 00:10:58,887
We hopen op jullie medewerking.
198
00:10:58,888 --> 00:11:02,307
Dit is nog geen officieel
gerechtelijk onderzoek.
199
00:11:02,308 --> 00:11:04,309
Onjuist, schrap het.
200
00:11:04,310 --> 00:11:06,186
Mr Powell, alsjeblieft.
201
00:11:06,187 --> 00:11:09,940
Ik wil alleen weten
of jullie iets hebben gezien
202
00:11:09,941 --> 00:11:13,820
wat heeft bijgedragen
aan Scott Russells ontgroeningsverwonding.
203
00:11:15,113 --> 00:11:16,488
Was hij gewond?
204
00:11:16,489 --> 00:11:20,076
Dit is heel traumatisch geweest
voor onze hele familie.
205
00:11:21,202 --> 00:11:22,495
Het duurt al maanden.
206
00:11:23,121 --> 00:11:25,330
Waarom zien we nog geen straffen?
207
00:11:25,331 --> 00:11:29,751
Congreslid Russell, zoals ik al zei,
het onderzoek loopt nog.
208
00:11:29,752 --> 00:11:33,755
We hebben de studenten ondervraagd,
maar u weet hoe deze dingen gaan.
209
00:11:33,756 --> 00:11:37,342
Ze zijn allemaal extreem toegewijd
aan hun zwijgcode.
210
00:11:37,343 --> 00:11:43,015
Tenzij Scott het zich kan herinneren...
211
00:11:44,767 --> 00:11:46,227
Het is oké.
212
00:11:46,811 --> 00:11:49,479
Decaan Sheffield,
dit is mijn zoon overkomen.
213
00:11:49,480 --> 00:11:51,106
Ik wil straffen zien.
214
00:11:51,107 --> 00:11:52,816
Straf zal geen probleem zijn.
215
00:11:52,817 --> 00:11:57,279
Elke studentenvereniging
op de campus heeft voorwaardelijk straf
216
00:11:57,280 --> 00:12:00,157
tot we de verantwoordelijke hebben.
217
00:12:00,158 --> 00:12:03,326
En met de komst van
de dochter van de vicepresident
218
00:12:03,327 --> 00:12:04,995
is campuspolitie verdubbeld.
219
00:12:04,996 --> 00:12:09,291
We hebben Student Life Officers
aangenomen om te monitoren...
220
00:12:09,292 --> 00:12:11,334
U weet dat ik veel heb gedoneerd.
221
00:12:11,335 --> 00:12:14,296
Dat klopt, Congreslid.
En we zijn erg dankbaar.
222
00:12:14,297 --> 00:12:19,134
Ik beloof u dat deze kinderen zullen weten
dat we boven op hen zitten.
223
00:12:19,135 --> 00:12:22,846
Congreslid, steunt u de federale
anti-ontgroeningswetgeving?
224
00:12:22,847 --> 00:12:25,599
Als ouders handelen we
direct met de administratie.
225
00:12:25,600 --> 00:12:28,518
Maar wat ik kan zeggen,
is dat we ervoor gaan zorgen
226
00:12:28,519 --> 00:12:32,147
dat geen student
ooit nog zo beschadigd raakt.
227
00:12:32,148 --> 00:12:33,148
Bedankt, pap.
228
00:12:33,149 --> 00:12:34,567
Bedankt, meneer.
229
00:12:38,404 --> 00:12:39,906
Oké, mam.
230
00:12:42,700 --> 00:12:44,826
Onze gewonde strijder keert terug.
231
00:12:44,827 --> 00:12:47,746
Blaise. Goed om je te zien, jongen.
232
00:12:47,747 --> 00:12:48,747
Insgelijks.
233
00:12:48,748 --> 00:12:51,666
We voelen ons veel beter
nu Scott jou heeft.
234
00:12:51,667 --> 00:12:54,503
- Daar zijn beste vrienden voor.
- Ja, absoluut.
235
00:12:54,504 --> 00:12:56,379
Ik bewonder jou ook, Scott.
236
00:12:56,380 --> 00:12:59,049
Hij was altijd zo volhardend.
237
00:12:59,050 --> 00:13:00,467
Dat heeft hij vast van u.
238
00:13:00,468 --> 00:13:03,762
Nog een reden waarom ik
ernaar uitkijk om voor u te werken.
239
00:13:03,763 --> 00:13:05,013
Zoals ik al zei:
240
00:13:05,014 --> 00:13:07,432
'Voor elke vriend van Scott is er plek.'
241
00:13:07,433 --> 00:13:08,683
Dat waardeer ik.
242
00:13:08,684 --> 00:13:10,685
- Kom. Ik hou van je.
- Oké, pap.
243
00:13:10,686 --> 00:13:12,021
Oké.
244
00:13:15,691 --> 00:13:17,068
Kom op.
245
00:13:17,652 --> 00:13:19,028
We gaan je installeren.
246
00:13:21,113 --> 00:13:24,574
Ik begrijp dat de verhoogde beveiliging
verhoogd toezicht betekent,
247
00:13:24,575 --> 00:13:26,451
maar we zullen niet verwelken.
248
00:13:26,452 --> 00:13:28,912
Figuurlijk of letterlijk.
249
00:13:28,913 --> 00:13:31,498
We werken dit jaar
met een nieuwe bloemist.
250
00:13:31,499 --> 00:13:35,210
Maar los van de bloemen, ik sterf liever
251
00:13:35,211 --> 00:13:39,005
dan dat Scott Russell of iets anders
een imagoprobleem veroorzaakt.
252
00:13:39,006 --> 00:13:40,800
Men kan hopen.
253
00:13:54,564 --> 00:13:56,439
Je bent erg melodramatisch.
254
00:13:56,440 --> 00:13:59,067
Je pakt mijn auto af,
dus bespaar me de preek.
255
00:13:59,068 --> 00:14:00,486
Je bent mijn moeder niet.
256
00:14:01,988 --> 00:14:04,073
Je echte vader
257
00:14:04,740 --> 00:14:06,533
denkt aan je toekomst,
258
00:14:06,534 --> 00:14:09,160
omdat jij dat niet kunt of wilt.
259
00:14:09,161 --> 00:14:12,790
Leuk dat ik word behandeld
als een van zijn investeringen.
260
00:14:13,291 --> 00:14:16,543
Hij heeft veel tijd en geld in je gestopt.
261
00:14:16,544 --> 00:14:18,712
- Ergo...
- Kon ik me het verschil
262
00:14:18,713 --> 00:14:21,631
maar herinneren
tussen opvoeden en investeren.
263
00:14:21,632 --> 00:14:23,551
Rijmt misschien op 'griefde'?
264
00:14:24,594 --> 00:14:26,094
Kom op.
265
00:14:26,095 --> 00:14:27,971
Je weet dat hij van je houdt.
266
00:14:27,972 --> 00:14:29,931
'Liefde'. Dat is het.
267
00:14:29,932 --> 00:14:32,183
Bedankt. Dat zou me de hele dag gek maken.
268
00:14:32,184 --> 00:14:34,270
We houden allebei veel van je.
269
00:14:35,730 --> 00:14:38,231
Luister, Claudia, je probeert het, maar...
270
00:14:38,232 --> 00:14:40,317
Ik weet het. Ik ben je stiefmoeder.
271
00:14:40,318 --> 00:14:43,695
Maar bloed kruipt waar het niet gaan kan,
Lucien, en...
272
00:14:43,696 --> 00:14:45,740
Ik heb je altijd als van mij gezien.
273
00:14:47,199 --> 00:14:49,367
Dus je gaat Caroline, je echte dochter,
274
00:14:49,368 --> 00:14:52,830
bezoeken? Of is één
pseudo-ouderlijke hinderlaag je limiet?
275
00:14:57,752 --> 00:14:59,754
Ik heb een lunchafspraak in DC.
276
00:15:01,714 --> 00:15:03,966
Ik zal haar wel de groeten doen.
277
00:15:18,481 --> 00:15:21,107
Indrukwekkende statistieken
volgens de formule.
278
00:15:21,108 --> 00:15:23,360
Goed, nog een formule.
279
00:15:23,361 --> 00:15:25,445
Ik heb een berekening gevonden
280
00:15:25,446 --> 00:15:27,614
voor de PNM met waardeverdeling.
281
00:15:27,615 --> 00:15:31,242
Nalatenschapstatus, connecties, aantrekkelijkheidsniveau.
282
00:15:31,243 --> 00:15:33,371
Om de honden in de kennel te houden.
283
00:15:35,122 --> 00:15:38,083
En financiële staat
voor donatiepotentieel.
284
00:15:38,084 --> 00:15:41,503
- Waar is Annie Grover?
- De dochter van de vicepresident,
285
00:15:41,504 --> 00:15:43,505
- Annie Grover?
- Ben je dom
286
00:15:43,506 --> 00:15:45,840
- of is er een andere Annie Grover?
- Nee.
287
00:15:45,841 --> 00:15:48,259
Ze heeft een diepe band met Sigma,
288
00:15:48,260 --> 00:15:50,053
dus ze gaat zeker daarnaartoe.
289
00:15:50,054 --> 00:15:51,763
En ze is niet eens rijk,
290
00:15:51,764 --> 00:15:54,140
want haar vader heeft
een overheidssalaris.
291
00:15:54,141 --> 00:15:55,934
Geld is niet het belangrijkst.
292
00:15:55,935 --> 00:15:57,520
Sinds wanneer?
293
00:15:58,979 --> 00:16:00,230
Let niet op mij.
294
00:16:00,231 --> 00:16:02,817
Ik voel me smerig van de rit.
295
00:16:04,235 --> 00:16:05,485
Heb je me gemist?
296
00:16:05,486 --> 00:16:07,070
Als een gat in het hoofd.
297
00:16:07,071 --> 00:16:08,656
Zo vijandig.
298
00:16:09,490 --> 00:16:12,992
Heb je geen vage
werk-studieverplichting of zo?
299
00:16:12,993 --> 00:16:15,454
- Wat?
- Vertrek nu.
300
00:16:16,580 --> 00:16:17,581
Ja, dag.
301
00:16:18,916 --> 00:16:20,667
- Dag.
- Dag.
302
00:16:20,668 --> 00:16:22,461
- Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
303
00:16:23,838 --> 00:16:26,589
Leuke rit?
304
00:16:26,590 --> 00:16:28,926
Hij was eigenlijk heel saai en lang.
305
00:16:29,760 --> 00:16:32,429
Broer, wat weet je over Annie Grover?
306
00:16:32,430 --> 00:16:34,472
De dochter van de vicepresident?
307
00:16:34,473 --> 00:16:37,308
Nee, de Muppetbaby.
Wat is er met iedereen?
308
00:16:37,309 --> 00:16:39,769
Hoe moet ik dat weten? Geen sociale media
309
00:16:39,770 --> 00:16:44,149
en afgezien van een paar profielen
in Reader's Digest, Good Housekeeping
310
00:16:44,150 --> 00:16:47,194
en een derde saaie publicatie
weet ik niks.
311
00:16:47,862 --> 00:16:50,238
- Dat klinkt niet als niks.
- Dat is het wel.
312
00:16:50,239 --> 00:16:54,493
Ze is misschien het nietszeggendste meisje
dat ik nooit heb gekend.
313
00:16:56,662 --> 00:17:00,040
Misschien valt er iets te zeggen
voor een nietszeggend meisje.
314
00:17:00,958 --> 00:17:02,500
Wat is dit? Wat wil je?
315
00:17:02,501 --> 00:17:05,628
Vertel me niet dat je
de dochter van de VP niet wilt.
316
00:17:05,629 --> 00:17:07,213
Zeg op.
317
00:17:07,214 --> 00:17:08,631
Prima.
318
00:17:08,632 --> 00:17:10,050
Ik wil haar.
319
00:17:10,718 --> 00:17:13,721
Ik wil haar helemaal hebben.
320
00:17:14,221 --> 00:17:15,305
Daar is het.
321
00:17:15,306 --> 00:17:17,182
Lucien, heb je gemerkt
322
00:17:17,183 --> 00:17:19,184
dat we risico lopen dit jaar
323
00:17:19,185 --> 00:17:21,227
vanwege dat Scott Russell-gedoe?
324
00:17:21,228 --> 00:17:22,937
Ik snap het probleem niet.
325
00:17:22,938 --> 00:17:27,025
Ik denk dat het bierblikje iets heeft
losgemaakt en dat hij nu slimmer is.
326
00:17:27,026 --> 00:17:29,444
Maar weet je wat ze niet gaan doen?
327
00:17:29,445 --> 00:17:32,615
De vereniging van de dochter
van de vicepresident verbannen.
328
00:17:33,407 --> 00:17:36,118
Je moet haar overtuigen
zoals alleen jij kunt.
329
00:17:39,955 --> 00:17:40,956
Prima.
330
00:17:41,916 --> 00:17:45,127
Stel dat ik lever
en zorg dat ze Delta Phi wordt.
331
00:17:47,129 --> 00:17:48,339
Wat zit er voor mij in?
332
00:17:50,090 --> 00:17:52,676
Is de dank van een dankbare zus
niet meer genoeg?
333
00:17:53,761 --> 00:17:55,845
Over hoe dankbaar hebben we het?
334
00:17:55,846 --> 00:17:57,348
Ik geef je wat je wilt.
335
00:17:58,432 --> 00:18:00,518
Officiële verbale definitie is...
336
00:18:03,145 --> 00:18:04,396
Mij.
337
00:18:05,731 --> 00:18:07,525
Zoals je altijd al wilde...
338
00:18:09,360 --> 00:18:11,153
Een uur lang.
339
00:18:17,535 --> 00:18:19,161
Dat beschouw ik als een ja.
340
00:18:54,947 --> 00:18:57,407
- Annie, een foto?
- Welkom, vicepresident.
341
00:18:57,408 --> 00:18:59,033
- Hier.
- Vicepresident.
342
00:18:59,034 --> 00:19:00,493
Deze kant op, Annie.
343
00:19:00,494 --> 00:19:03,914
- Hier, vicepresident.
- Hier. Bedankt, vicepresident.
344
00:19:05,124 --> 00:19:07,584
Deze kant op, alstublieft.
345
00:19:07,585 --> 00:19:09,836
- Geen idee. Ik neem er nog een.
- Perfect.
346
00:19:09,837 --> 00:19:12,463
- Deze kant op, Annie.
- Oké, genoeg foto's.
347
00:19:12,464 --> 00:19:14,174
Annie.
348
00:19:15,009 --> 00:19:16,467
Goed om u te zien.
349
00:19:16,468 --> 00:19:18,803
Wat vind je ervan om te gaan studeren?
350
00:19:18,804 --> 00:19:21,473
Ik heb er zin in. Bedankt.
351
00:19:26,478 --> 00:19:28,188
- Na jou.
- Bedankt.
352
00:19:38,282 --> 00:19:42,036
Ik bracht een offer voor het team
om Caroline terug te krijgen.
353
00:19:42,828 --> 00:19:44,120
Het moest gebeuren.
354
00:19:44,121 --> 00:19:46,873
Jenny Davenport was echt over de top.
355
00:19:46,874 --> 00:19:49,167
Het was een tijdelijke beoordelingsfout.
356
00:19:49,168 --> 00:19:50,586
Ik wilde het uitmaken.
357
00:19:51,420 --> 00:19:52,754
Ik dacht dat ik dat wilde.
358
00:19:52,755 --> 00:19:55,506
Jenny leek een goede manier
om dat te versnellen.
359
00:19:55,507 --> 00:19:57,717
Jenny naaien om Caroline te naaien.
360
00:19:57,718 --> 00:20:00,887
Onverstandig, maar ik geef toe
dat er poëzie in zit.
361
00:20:00,888 --> 00:20:02,514
Het maakt niet uit.
362
00:20:03,515 --> 00:20:05,433
Jenny is uit beeld.
363
00:20:05,434 --> 00:20:06,643
Het belangrijkst is
364
00:20:06,644 --> 00:20:08,938
dat Caroline uit mijn hand eet.
365
00:20:09,521 --> 00:20:12,315
Als een Clydesdale met een wortel.
366
00:20:12,316 --> 00:20:14,192
Zo berijd ik haar ook. Snap je?
367
00:20:14,193 --> 00:20:16,612
God, ik zou willen van niet.
368
00:20:17,655 --> 00:20:20,448
We zijn klaar voor het open huis morgen.
369
00:20:20,449 --> 00:20:21,783
Teken deze cheque om
370
00:20:21,784 --> 00:20:24,620
de extra kosten te dekken,
mocht je je zorgen maken.
371
00:20:25,579 --> 00:20:26,746
Ik maak me geen zorgen.
372
00:20:26,747 --> 00:20:28,998
Je bent de beste voorzitter ooit.
373
00:20:28,999 --> 00:20:30,458
Echt.
374
00:20:30,459 --> 00:20:32,670
Ze dienen ook die staan en wachten.
375
00:20:35,756 --> 00:20:37,174
Oké, klootzak.
376
00:20:38,133 --> 00:20:40,219
Altijd een plezier, Rourke.
377
00:20:44,556 --> 00:20:46,058
Hoe is het, Blaise?
378
00:21:06,745 --> 00:21:08,831
Lucien, ik heb hem.
379
00:21:12,710 --> 00:21:16,170
Kom hier, dan kunnen we spelen.
380
00:21:16,171 --> 00:21:18,841
Ik laat de mijne zien
als jij de jouwe laat zien.
381
00:21:29,226 --> 00:21:30,310
Hallo?
382
00:21:31,478 --> 00:21:32,688
Hoi, professor Chadwick.
383
00:21:33,564 --> 00:21:36,691
Vergeef me als dit een domme vraag is,
maar wie ben jij?
384
00:21:36,692 --> 00:21:38,568
Sorry, ik ben Celeste Carroway.
385
00:21:38,569 --> 00:21:41,112
Men noemt me CeCe,
maar ik reageer op beide.
386
00:21:41,113 --> 00:21:42,906
- CeCe?
- Ja.
387
00:21:44,241 --> 00:21:46,826
Sorry, maar nog één keer, wie ben jij?
388
00:21:46,827 --> 00:21:48,829
Waarom doorzoek je mijn bureau?
389
00:21:51,457 --> 00:21:53,458
Ik ben CeCe, uw assistent.
390
00:21:53,459 --> 00:21:54,625
Die heb ik niet.
391
00:21:54,626 --> 00:21:56,419
U had geen assistent. Nu wel.
392
00:21:56,420 --> 00:21:58,046
Ik weet zeker van niet.
393
00:21:58,047 --> 00:22:01,507
De enige professor met meer
dan 100 studenten zonder assistent.
394
00:22:01,508 --> 00:22:02,508
Wist u dat?
395
00:22:02,509 --> 00:22:04,385
Nee, en waarom jij wel?
396
00:22:04,386 --> 00:22:07,180
Ik ben bezorgd dat studenten
niet genoeg tijd krijgen.
397
00:22:07,181 --> 00:22:10,558
Als al u studenten maar 30 seconden
aan elke les deelnemen,
398
00:22:10,559 --> 00:22:13,352
de tijd voor het college niet meegerekend,
399
00:22:13,353 --> 00:22:14,854
duurt dat een kwartier.
400
00:22:14,855 --> 00:22:16,147
Heb je mijn les gevolgd?
401
00:22:16,148 --> 00:22:17,482
Nee, ik doe financiën.
402
00:22:17,483 --> 00:22:18,983
- Politieke minor?
- Nee.
403
00:22:18,984 --> 00:22:21,069
- Maar je wilt mijn assistent zijn?
- Ja.
404
00:22:21,070 --> 00:22:23,029
Ik heb dit nodig.
405
00:22:23,030 --> 00:22:25,406
Ik zou deze zomer stage lopen,
406
00:22:25,407 --> 00:22:27,742
- maar moest wat anders doen...
- Wat?
407
00:22:27,743 --> 00:22:29,535
Sorry, onderbreek me niet,
408
00:22:29,536 --> 00:22:32,497
zodat ik het snel kan uitleggen.
Het is gênant.
409
00:22:32,498 --> 00:22:35,583
Ik had een stage gepland,
410
00:22:35,584 --> 00:22:37,877
maar mijn moeder ontdekte
411
00:22:37,878 --> 00:22:40,421
dat een gewilde chirurg een opening had
412
00:22:40,422 --> 00:22:42,215
voor een neusoperatie.
413
00:22:42,216 --> 00:22:45,301
Het was niet wanhopig,
maar als er een opening is,
414
00:22:45,302 --> 00:22:47,220
- is er een opening.
- Ik denk...
415
00:22:47,221 --> 00:22:49,931
Het herstel duurde langer dan we dachten.
416
00:22:49,932 --> 00:22:51,849
Een nare sinusinfectie.
417
00:22:51,850 --> 00:22:55,812
Geen zorgen, ik ben nu in orde,
maar ik kon niks doen deze vakantie.
418
00:22:55,813 --> 00:22:59,440
Nu zit ik ineens in mijn laatste jaar
zonder werkervaring
419
00:22:59,441 --> 00:23:01,859
en ben ik een beetje verslaafd aan Afrin.
420
00:23:01,860 --> 00:23:05,238
Dat ziet er niet goed uit
op een cv voor een master.
421
00:23:05,239 --> 00:23:07,824
Ik zou het Afrin-gedoe niet noemen,
422
00:23:07,825 --> 00:23:10,827
maar zeg nooit nooit,
want ik doe het nu hier.
423
00:23:10,828 --> 00:23:13,037
Ik zit in een lastige situatie
424
00:23:13,038 --> 00:23:16,082
en heb deze baan echt nodig.
425
00:23:16,083 --> 00:23:19,878
Je neus ziet er goed uit,
maar ik heb geen assistent nodig.
426
00:23:21,922 --> 00:23:23,756
Professor Chadwick, alstublieft...
427
00:23:23,757 --> 00:23:25,258
Als u me dit laat doen,
428
00:23:25,259 --> 00:23:26,968
- krijgt u geen spijt.
- Sta op.
429
00:23:26,969 --> 00:23:29,637
Ik beloof dat ik uw werkdruk zal halveren.
430
00:23:29,638 --> 00:23:32,431
Ik zal u schaduwen,
ben opmerkzaam en leer snel.
431
00:23:32,432 --> 00:23:34,559
Ik zou een verlengstuk van u worden.
432
00:23:34,560 --> 00:23:37,562
Geef me een kans.
Ik kan leren om te beoordelen,
433
00:23:37,563 --> 00:23:39,313
te schrijven en te denken als u.
434
00:23:39,314 --> 00:23:41,733
Oké, ik geef je de baan. Sta je op?
435
00:23:44,736 --> 00:23:47,239
Ik wil niet dat je denkt zoals ik denk.
436
00:23:48,866 --> 00:23:50,742
Ik wil dat je denkt zoals jij denkt.
437
00:24:04,214 --> 00:24:05,506
Waar ga je heen?
438
00:24:05,507 --> 00:24:08,552
Dingen om te zien, mensen om te doen.
439
00:24:09,094 --> 00:24:11,096
Kom je later langs?
440
00:24:13,140 --> 00:24:16,977
Ja, ik kom wel langs.
441
00:24:18,604 --> 00:24:20,021
Het is belangrijk.
442
00:24:20,022 --> 00:24:22,023
Jij bent ons huisliefje.
443
00:24:22,024 --> 00:24:24,109
Fijn dat ik op je kan rekenen.
444
00:24:25,527 --> 00:24:26,737
Natuurlijk.
445
00:24:28,322 --> 00:24:30,615
Ik ben zo blij dat we dit weer samen doen.
446
00:24:30,616 --> 00:24:31,866
Ik ook.
447
00:24:31,867 --> 00:24:33,702
We zijn een verenigd front.
448
00:24:34,828 --> 00:24:37,998
Ja, een machtig stel. Zoals de Clintons.
449
00:24:39,374 --> 00:24:41,293
Wat is er mis met jullie?
450
00:24:42,336 --> 00:24:43,795
Zoek een nieuwe referentie.
451
00:24:51,011 --> 00:24:53,095
Ik zou je dit niet laten zien
452
00:24:53,096 --> 00:24:56,058
tenzij ik je volledig vertrouwde.
453
00:24:56,642 --> 00:24:58,769
Zie dit als een voorbeeld daarvan.
454
00:25:00,437 --> 00:25:01,646
Wat is het?
455
00:25:01,647 --> 00:25:03,273
Onze hersenen.
456
00:25:05,067 --> 00:25:06,485
Wat?
457
00:25:07,778 --> 00:25:09,111
{\an8}Het is een verslag.
458
00:25:09,112 --> 00:25:12,783
{\an8}Een geschreven geschiedenis van broeders,
verleden, heden en toekomst.
459
00:25:14,534 --> 00:25:17,246
{\an8}Zoals de toekomst?
Wat nog niet is gebeurd?
460
00:25:18,914 --> 00:25:20,582
{\an8}Hoe versimpel ik...
461
00:25:21,458 --> 00:25:22,833
Het is net een logboek.
462
00:25:22,834 --> 00:25:24,962
Veel geschreven verhalen.
463
00:25:25,837 --> 00:25:27,672
Greatest hits-album van het beste,
464
00:25:27,673 --> 00:25:31,092
slechtste gedrag van alle Alpha Gamma's.
465
00:25:31,093 --> 00:25:32,386
Cool.
466
00:25:33,929 --> 00:25:36,889
Ik keek of iemand
een verhaal had toegevoegd
467
00:25:36,890 --> 00:25:39,267
over jouw lentebal. Er was niks,
468
00:25:39,268 --> 00:25:42,436
maar anders hadden we
diegene misschien kunnen pakken.
469
00:25:42,437 --> 00:25:43,772
Ze laten boeten.
470
00:25:44,523 --> 00:25:48,067
Dat maakt niet uit. Het is oké.
471
00:25:48,068 --> 00:25:50,653
Het maakt wel uit, Scott.
472
00:25:50,654 --> 00:25:53,239
Je zou niet met hen
naar feestjes hoeven te gaan.
473
00:25:53,240 --> 00:25:56,492
De constante herinnering aan dat trauma...
474
00:25:56,493 --> 00:25:59,662
Luister, ik herinner me niks,
dus het is oké.
475
00:25:59,663 --> 00:26:01,247
Echt? Nog steeds?
476
00:26:01,248 --> 00:26:03,457
Heeft niks je geheugen opgefrist?
477
00:26:03,458 --> 00:26:05,376
Het laatste wat ik me herinner,
478
00:26:05,377 --> 00:26:07,837
is dat ik in het ziekenhuis wakker werd.
479
00:26:07,838 --> 00:26:10,047
Ik blijf eraan denken, maar...
480
00:26:10,048 --> 00:26:12,551
Er is niks. Het is helemaal leeg.
481
00:26:14,386 --> 00:26:16,596
Niet dat dat iets nieuws is.
482
00:26:18,849 --> 00:26:20,851
Wil je nog een keer?
483
00:26:21,727 --> 00:26:23,060
Natuurlijk.
484
00:26:23,061 --> 00:26:27,982
Maar als er tijdens
de barbecue vandaag iets opborrelt
485
00:26:27,983 --> 00:26:31,320
of als je je
een beetje ongemakkelijk voelt,
486
00:26:32,279 --> 00:26:34,740
kom me dan zoeken, oké?
487
00:26:41,496 --> 00:26:42,538
Ja.
488
00:26:42,539 --> 00:26:46,542
Ik ben zo gesetteld als maar kan
in de 30 minuten sinds je weg bent.
489
00:26:46,543 --> 00:26:49,086
Ja, ik laat het weten als ik onderweg ben.
490
00:26:49,087 --> 00:26:50,588
Het is schattig dat we doen
491
00:26:50,589 --> 00:26:53,258
alsof alles een mysterie is voor jullie.
492
00:26:54,343 --> 00:26:57,136
Ja, dat heb je me al zo vaak verteld.
493
00:26:57,137 --> 00:26:58,347
Je vond het leuk.
494
00:26:58,847 --> 00:26:59,889
Mijn god. Oké, nee.
495
00:26:59,890 --> 00:27:02,601
Ik ga het niet hebben over wat ik draag.
496
00:27:04,269 --> 00:27:05,561
Ik hou ook van jou. Dag.
497
00:27:05,562 --> 00:27:06,688
Hoi.
498
00:27:08,023 --> 00:27:09,982
- Hoi.
- Hé.
499
00:27:09,983 --> 00:27:12,234
- Rustig.
- Identificeer jezelf.
500
00:27:12,235 --> 00:27:15,279
Ik krijg misschien een carrière
waarbij ik armen nodig heb.
501
00:27:15,280 --> 00:27:17,740
Het is oké, Sandy. Het is Lucien Belmont.
502
00:27:17,741 --> 00:27:19,826
Laat hem gaan. Ik kan hem wel aan.
503
00:27:23,455 --> 00:27:24,956
Bedankt.
504
00:27:26,750 --> 00:27:30,294
Uit nieuwsgierigheid,
waarom denk je me aan te kunnen?
505
00:27:30,295 --> 00:27:32,422
Ik zag je in de kerk.
506
00:27:33,131 --> 00:27:35,550
Ik zit graag op mijn knieën.
507
00:27:36,385 --> 00:27:38,928
Ja, je hebt nogal een reputatie.
508
00:27:38,929 --> 00:27:40,429
Jij ook.
509
00:27:40,430 --> 00:27:41,932
Vast wel.
510
00:27:43,266 --> 00:27:45,352
Wat heb je over me gehoord?
511
00:27:48,021 --> 00:27:49,856
Wat? Ik wil het dolgraag weten.
512
00:27:50,982 --> 00:27:53,527
Ik ga geen seks met je hebben.
513
00:27:54,486 --> 00:27:56,321
Dat staat niet in mijn dossier.
514
00:27:56,988 --> 00:27:58,657
Wat doe je?
515
00:27:59,366 --> 00:28:00,784
Ik wacht.
516
00:28:03,787 --> 00:28:06,163
We zijn elegant en bescheiden.
517
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
We dragen niks groots, niks opzichtigs.
518
00:28:09,042 --> 00:28:12,211
Dat betekent discreet ondergoed.
519
00:28:12,212 --> 00:28:17,217
Huidkleurig, neutraal, geen kant,
geen duidelijke naden.
520
00:28:21,138 --> 00:28:24,891
Onthoud, we kleden ons om indruk te maken
op onze toekomstige Delta's.
521
00:28:27,644 --> 00:28:29,103
Make-up moet simpel zijn.
522
00:28:29,104 --> 00:28:32,691
We zullen flink zweten,
dus je moet hem opnieuw aanbrengen.
523
00:28:33,191 --> 00:28:35,317
Ik wil geen glans, geen glinstering.
524
00:28:35,318 --> 00:28:38,738
Als ik een vettig gezicht wil,
zoek ik een McDonald's-kok.
525
00:28:41,199 --> 00:28:42,533
Ken je doelwitten.
526
00:28:42,534 --> 00:28:44,869
Begroet ze, maak indruk, laat ze.
527
00:28:44,870 --> 00:28:48,372
Maar zorg dat ze ons zo graag willen
dat ze het kunnen proeven.
528
00:28:48,373 --> 00:28:50,583
Jij, je doelwit?
529
00:28:50,584 --> 00:28:53,794
Grace Holbrook, roeiploeg, al in D1.
530
00:28:53,795 --> 00:28:55,045
Jij?
531
00:28:55,046 --> 00:28:56,130
Cassie Carpenter.
532
00:28:56,131 --> 00:28:57,548
Cassie als in 'cassis'.
533
00:28:57,549 --> 00:29:00,218
Mam heeft een luxe
veganistische maaltijdservice.
534
00:29:05,891 --> 00:29:06,891
Mooi.
535
00:29:06,892 --> 00:29:09,186
Wees er precies om 17.00 uur.
536
00:29:10,103 --> 00:29:11,563
Tot bij het welkom.
537
00:29:12,564 --> 00:29:14,440
Miranda, wacht even.
538
00:29:14,441 --> 00:29:15,608
Ik heb nog een beha.
539
00:29:15,609 --> 00:29:17,902
Nee, je moet iemand op je lijst zetten.
540
00:29:17,903 --> 00:29:19,487
Een vip, Annie Grover.
541
00:29:19,488 --> 00:29:22,948
- Dochter van de vicepresident?
- Ben je op je hoofd gevallen?
542
00:29:22,949 --> 00:29:25,367
Nee. Wilde ze niet bij Sigma?
543
00:29:25,368 --> 00:29:26,368
Dus?
544
00:29:26,369 --> 00:29:28,287
Willen we echt leden stropen?
545
00:29:28,288 --> 00:29:31,081
We stropen niet.
We moeten voorbereid zijn.
546
00:29:31,082 --> 00:29:32,291
Denkt Caroline...
547
00:29:32,292 --> 00:29:35,504
Dit gaat niet om wat zij denkt,
maar om wat ik denk.
548
00:29:36,171 --> 00:29:37,339
Ga maar.
549
00:29:44,054 --> 00:29:45,847
Ik ken de weg naar Sigma.
550
00:29:46,515 --> 00:29:49,183
Je hoeft niet mee te lopen.
Ik heb de geheime dienst.
551
00:29:49,184 --> 00:29:50,477
Ik heb ze ontmoet.
552
00:29:50,977 --> 00:29:53,062
Ik wil gewoon een heer zijn.
553
00:29:53,063 --> 00:29:54,272
Natuurlijk.
554
00:29:54,731 --> 00:29:56,607
Zie ik mezelf als bad boy?
555
00:29:56,608 --> 00:29:58,984
Een bad boy zou niks vinden.
556
00:29:58,985 --> 00:30:01,654
Als je doet alsof het waar is
wat je hebt gehoord,
557
00:30:01,655 --> 00:30:04,281
dan moet ik hetzelfde voor jou doen.
558
00:30:04,282 --> 00:30:06,116
Wat moet ik dan doen?
559
00:30:06,117 --> 00:30:10,120
Ik denk hetzelfde
nietszeggende meisje blijven
560
00:30:10,121 --> 00:30:13,500
waar elk greintje individualiteit
uit is geslagen.
561
00:30:14,876 --> 00:30:17,294
Serieus, je grote probleem
is dierenasiels.
562
00:30:17,295 --> 00:30:20,422
Ben jij voor dieren afmaken?
Wat wil je van me?
563
00:30:20,423 --> 00:30:21,757
Niks.
564
00:30:21,758 --> 00:30:23,384
Dat is moeilijk te geloven.
565
00:30:23,385 --> 00:30:25,803
Geloof wat je wilt. Ik weet hoe het is
566
00:30:25,804 --> 00:30:28,681
als iedereen al een idee heeft
van wie je bent.
567
00:30:28,682 --> 00:30:30,891
Nu probeer je me te verleiden
568
00:30:30,892 --> 00:30:33,102
met 'wij zijn niet zo verschillend'?
569
00:30:33,103 --> 00:30:37,190
Geloof me, als ik je wilde neuken,
dan waren we al aan het neuken.
570
00:30:37,774 --> 00:30:39,775
Dus je wilt me niet neuken?
571
00:30:39,776 --> 00:30:41,777
Je kunt vast een vriend gebruiken.
572
00:30:41,778 --> 00:30:44,114
Misschien kun jij er wel een gebruiken.
573
00:30:44,906 --> 00:30:46,449
Omdat jij het aanbiedt.
574
00:30:50,620 --> 00:30:53,247
Vergeet het feest. Inspecteer mij.
575
00:30:53,248 --> 00:30:55,708
Dat is niet nodig. Jullie lijken in orde.
576
00:30:55,709 --> 00:30:57,084
Fijne avond.
577
00:30:57,085 --> 00:30:59,170
Ik werk mee.
578
00:31:02,465 --> 00:31:03,382
Veilig.
579
00:31:03,383 --> 00:31:04,341
We zijn veilig.
580
00:31:04,342 --> 00:31:05,719
Echt wel.
581
00:31:06,303 --> 00:31:07,762
Wil je?
582
00:31:19,107 --> 00:31:21,275
Scott?
583
00:31:21,276 --> 00:31:22,901
- Hé.
- Wil je wat?
584
00:31:22,902 --> 00:31:24,153
Nee, het gaat wel.
585
00:31:24,154 --> 00:31:25,654
Heb je Lucien gezien?
586
00:31:25,655 --> 00:31:29,116
Nee, ik heb hier alleen hotdogs gegeten.
587
00:31:29,117 --> 00:31:31,910
Ja, geniet ervan.
588
00:31:31,911 --> 00:31:33,079
Bedankt.
589
00:31:35,123 --> 00:31:36,206
ID-kaart?
590
00:31:36,207 --> 00:31:37,792
Die ligt nog thuis.
591
00:31:38,376 --> 00:31:40,462
Ik weet wie je bent en je bent geen 21.
592
00:31:41,212 --> 00:31:43,547
Geloof je alles wat je online leest?
593
00:31:43,548 --> 00:31:46,676
Laten we dit tussen vrienden houden.
594
00:31:50,555 --> 00:31:52,349
Zeg je vader dat ik een fan ben.
595
00:31:53,975 --> 00:31:55,684
Dat was gênant.
596
00:31:55,685 --> 00:31:57,770
Je bent geen goedkope date. Geen zorgen.
597
00:31:57,771 --> 00:32:00,564
Soms zou ik niet mezelf willen zijn.
598
00:32:00,565 --> 00:32:03,234
- Wie zou je willen zijn?
- Wil je dat weten?
599
00:32:04,152 --> 00:32:05,778
Probeer je me nu te verleiden
600
00:32:05,779 --> 00:32:07,906
met 'wij zijn niet zo verschillend'?
601
00:32:08,865 --> 00:32:09,948
Wat mag het zijn?
602
00:32:09,949 --> 00:32:11,909
Koningin van de Duisternis?
603
00:32:11,910 --> 00:32:15,704
Perzik julep? French 75, mojito of zo?
604
00:32:15,705 --> 00:32:17,832
Een dirty martini.
605
00:32:19,376 --> 00:32:20,709
Een dirty martini
606
00:32:20,710 --> 00:32:24,088
en een strawberry daiquiri
met extra kersen als dat kan.
607
00:32:24,089 --> 00:32:25,840
Heb je het naar je zin?
608
00:32:26,633 --> 00:32:29,886
Ik probeer te laten zien
dat niet alles is wat het lijkt.
609
00:32:40,105 --> 00:32:42,940
Het Annie Grover-experiment...
610
00:32:42,941 --> 00:32:44,525
Is dit je nieuwe band?
611
00:32:44,526 --> 00:32:48,196
Mijn satellietmensen zoeken,
maar niemand heeft contact gemaakt.
612
00:32:48,655 --> 00:32:50,864
- 'Satellietmensen'?
- Net Google Earth,
613
00:32:50,865 --> 00:32:54,034
maar in plaats van luchtfotografie
zijn het mensen.
614
00:32:54,035 --> 00:32:56,704
Onopvallende mensen
die je nooit zou opmerken.
615
00:32:56,705 --> 00:32:58,415
Ik creëer al jaren een netwerk.
616
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
Je bent erg vreemd.
617
00:33:01,626 --> 00:33:03,211
Bedankt.
618
00:33:04,796 --> 00:33:06,840
Niemand kan Annie vinden.
619
00:33:09,634 --> 00:33:11,177
Maak je je geen zorgen?
620
00:33:12,303 --> 00:33:13,471
Zie ik er bezorgd uit?
621
00:33:15,557 --> 00:33:17,058
Is je martini lekker?
622
00:33:21,563 --> 00:33:23,188
Oké, ik moet gaan.
623
00:33:23,189 --> 00:33:26,316
Om over te geven
of ga je naar het Sigma Rho Nu-welkom?
624
00:33:26,317 --> 00:33:28,403
Sluiten ze elkaar uit?
625
00:33:31,239 --> 00:33:32,573
Waarom Sigma?
626
00:33:32,574 --> 00:33:34,116
Mijn moeder was er dol op
627
00:33:34,117 --> 00:33:36,702
en haar beste vriendinnen zaten erin.
628
00:33:36,703 --> 00:33:38,162
Wat lief.
629
00:33:38,163 --> 00:33:39,830
Wat is er? Jij zit er ook in.
630
00:33:39,831 --> 00:33:41,540
Maar niet in die van mijn vader.
631
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
Mijn moeder dwingt me niet.
632
00:33:43,376 --> 00:33:45,836
Het is filantropisch, gemeenschapsvormend,
633
00:33:45,837 --> 00:33:48,130
vrouwen steunen vrouwen, zusterschap.
634
00:33:48,131 --> 00:33:50,048
Ik verwacht niet dat je dat snapt.
635
00:33:50,049 --> 00:33:51,801
Geloof me, ik hou van zusters.
636
00:33:52,844 --> 00:33:53,886
Maar?
637
00:33:53,887 --> 00:33:54,970
Waarom Sigma?
638
00:33:54,971 --> 00:33:59,099
Is het een misdaad om van mijn ouders
te houden en te willen dat ze trots zijn?
639
00:33:59,100 --> 00:34:01,603
Nee, het is gewoon erg modern.
640
00:34:03,188 --> 00:34:04,772
Hou je niet van je familie?
641
00:34:04,773 --> 00:34:05,939
Welke familie?
642
00:34:05,940 --> 00:34:07,734
Ben je opgevoed door wolven?
643
00:34:08,568 --> 00:34:10,778
Nee, mijn moeder hebben ze wel opgegeten.
644
00:34:10,779 --> 00:34:12,613
Dat is heel triest.
645
00:34:12,614 --> 00:34:14,324
Ja, dat was het.
646
00:34:16,326 --> 00:34:19,620
- Wacht, meen je...
- Ik ben nog niet klaar om te praten
647
00:34:19,621 --> 00:34:22,456
over bedplassen
en mijn angst voor etalagepoppen.
648
00:34:22,457 --> 00:34:24,708
- Etalagepoppen?
- Ze zijn angstaanjagend.
649
00:34:24,709 --> 00:34:26,335
Ze zijn zo uitdrukkingsloos.
650
00:34:26,336 --> 00:34:28,463
- Waarom geen gezichten?
- Precies.
651
00:34:31,591 --> 00:34:34,426
Dus je wilt niet over je familie praten.
652
00:34:34,427 --> 00:34:35,636
Het is ingewikkeld.
653
00:34:35,637 --> 00:34:38,680
En jij denk dat Miss Chasing Liberty
654
00:34:38,681 --> 00:34:41,684
- ingewikkeld niet kan begrijpen?
- Pardon.
655
00:34:42,227 --> 00:34:43,268
Ken ik jou?
656
00:34:43,269 --> 00:34:44,686
Nee.
657
00:34:44,687 --> 00:34:47,607
- Je lijkt echt op...
- Je kent me zeker niet.
658
00:34:52,195 --> 00:34:54,905
En jij?
659
00:34:54,906 --> 00:34:55,989
Wat?
660
00:34:55,990 --> 00:34:57,325
Ken jij jezelf?
661
00:35:15,093 --> 00:35:17,386
Kijk eens wie er is.
Ons Alpha Gamma-liefje.
662
00:35:17,387 --> 00:35:19,222
- Ja.
- We moeten praten.
663
00:35:19,848 --> 00:35:21,056
Waarover?
664
00:35:21,057 --> 00:35:23,059
Je zou langskomen.
665
00:35:24,227 --> 00:35:26,228
Caroline, schatje, luister.
666
00:35:26,229 --> 00:35:28,647
- Ik...
- Ik wil je niet meer beschermen.
667
00:35:28,648 --> 00:35:30,524
Mijn geduld is op.
668
00:35:30,525 --> 00:35:33,986
Het enige plan is toegeven
wat je vorig jaar hebt gedaan.
669
00:35:33,987 --> 00:35:36,321
Echt? Gaan we dit nog eens doen?
670
00:35:36,322 --> 00:35:38,282
Heb je me niet genoeg uitgekafferd?
671
00:35:38,283 --> 00:35:40,534
Ik heb het niet over Jenny.
672
00:35:40,535 --> 00:35:42,787
Ik wil dat je toegeeft wat je hebt gedaan.
673
00:35:44,664 --> 00:35:47,166
Wat je Scott Russell hebt aangedaan.
674
00:35:58,553 --> 00:36:00,137
Ik probeerde je te beschermen.
675
00:36:00,138 --> 00:36:02,723
- Te steunen.
- Je weet dat dat niet waar is.
676
00:36:02,724 --> 00:36:03,932
Ik heb niks gedaan.
677
00:36:03,933 --> 00:36:06,310
Scott kon geen hersencellen
meer verliezen.
678
00:36:06,311 --> 00:36:07,352
Ik was bij Jenny.
679
00:36:07,353 --> 00:36:09,855
Die nu in Europa is en bang voor me is,
680
00:36:09,856 --> 00:36:11,899
dus succes met contact maken.
681
00:36:11,900 --> 00:36:14,527
- Dit meen je niet.
- Ik weet dat je van streek bent.
682
00:36:15,320 --> 00:36:18,238
Je maakt je zorgen over
wat dit voor je betekent,
683
00:36:18,239 --> 00:36:20,449
je toekomst, je stage bij Apple.
684
00:36:20,450 --> 00:36:22,451
Ik kan niet meer medeplichtig zijn...
685
00:36:22,452 --> 00:36:24,953
Je bent een wraakzuchtig, jaloers kutwijf.
686
00:36:24,954 --> 00:36:26,955
Ik had het kunnen weten.
687
00:36:26,956 --> 00:36:28,540
We verliezen onze afdelingen.
688
00:36:28,541 --> 00:36:31,836
Honderden jaren geschiedenis,
nalatenschap, verspild.
689
00:36:32,962 --> 00:36:35,965
Ik kan niet meer in stilte toekijken.
690
00:36:39,385 --> 00:36:41,053
Weet je wat ik denk?
691
00:36:41,054 --> 00:36:43,139
Ik denk dat je geen bewijs hebt.
692
00:36:46,726 --> 00:36:48,393
- Wat?
- Met CeCe.
693
00:36:48,394 --> 00:36:50,687
- Ik weet het.
- Juist.
694
00:36:50,688 --> 00:36:52,106
Ze is hier.
695
00:36:52,649 --> 00:36:53,565
Wie?
696
00:36:53,566 --> 00:36:55,108
Een Student Life Officer.
697
00:36:55,109 --> 00:36:57,986
- Ze testen de thee.
- De thee?
698
00:36:57,987 --> 00:36:59,655
Iemand moet hebben geklaagd.
699
00:36:59,656 --> 00:37:01,615
We hebben niks gedaan.
700
00:37:01,616 --> 00:37:03,575
Wat moet ik doen?
701
00:37:03,576 --> 00:37:05,577
Doe wat ze vragen. Werk volledig mee.
702
00:37:05,578 --> 00:37:07,579
Geef ze een rondleiding.
703
00:37:07,580 --> 00:37:09,289
- We verbergen niks.
- Juist.
704
00:37:09,290 --> 00:37:11,959
Maar hoe zit het met...
705
00:37:11,960 --> 00:37:14,378
- Wat?
- De keldermeisjes.
706
00:37:14,379 --> 00:37:16,380
Wat is een 'keldermeisje'?
707
00:37:16,381 --> 00:37:18,548
Stel dat er meisjes in de kelder slapen.
708
00:37:18,549 --> 00:37:20,550
Er slapen meisjes in de kelder.
709
00:37:20,551 --> 00:37:22,010
Het is geen grap.
710
00:37:22,011 --> 00:37:24,388
Er slapen meisjes in de kelder.
711
00:37:24,389 --> 00:37:26,306
Help me. Wat moet ik met hen?
712
00:37:26,307 --> 00:37:28,392
Ik kan niet elke beslissing nemen.
713
00:37:28,393 --> 00:37:30,978
Regel het. Ik vertrouw je.
714
00:37:30,979 --> 00:37:32,980
- Echt?
- Nee.
715
00:37:32,981 --> 00:37:34,440
Hou je telefoon dichtbij.
716
00:37:36,526 --> 00:37:37,901
Iedereen wegwezen.
717
00:37:37,902 --> 00:37:40,905
Als je hier niet woont,
wil ik je niet zien.
718
00:37:41,572 --> 00:37:43,783
Goede manier om je dominantie te tonen.
719
00:37:48,329 --> 00:37:50,247
Waarom de eenmansversie van Stomp?
720
00:37:50,248 --> 00:37:51,666
Ik wil haar weg hebben.
721
00:37:52,500 --> 00:37:54,292
Hebben Caroline en jij weer ruzie?
722
00:37:54,293 --> 00:37:55,752
Ze is een psychopaat.
723
00:37:55,753 --> 00:37:58,338
- Ik wil dat ze wordt verbannen.
- Ze is huisliefje.
724
00:37:58,339 --> 00:38:00,173
Ze is geen liefje.
725
00:38:00,174 --> 00:38:02,801
Ik wil die trut nooit meer zien.
726
00:38:02,802 --> 00:38:05,053
Je moet niet zo over vrouwen praten.
727
00:38:05,054 --> 00:38:07,264
Hij is een beetje gevoelig, omdat ik
728
00:38:07,265 --> 00:38:09,016
hem wilde laten opbiechten.
729
00:38:09,017 --> 00:38:10,475
Opbiechten is goddelijk.
730
00:38:10,476 --> 00:38:12,728
Het is triest dat hij blijft ontkennen
731
00:38:12,729 --> 00:38:15,939
- wat hij Scott heeft aangedaan.
- Deze trut is gek.
732
00:38:15,940 --> 00:38:18,775
Ons dwingen om deze doofpot
in stand te houden
733
00:38:18,776 --> 00:38:20,777
met deze voorwaardelijk straf?
734
00:38:20,778 --> 00:38:23,155
Als jullie allebei meewerken,
735
00:38:23,156 --> 00:38:25,158
kan het eenvoudiger eindigen.
736
00:38:26,617 --> 00:38:27,826
Wat is dit?
737
00:38:27,827 --> 00:38:29,995
Iedereen weet dat ik niks heb gedaan.
738
00:38:29,996 --> 00:38:32,581
Geef je over
en ik kan de Russells overtuigen
739
00:38:32,582 --> 00:38:34,375
om de aanklacht te laten vallen.
740
00:38:36,586 --> 00:38:38,628
Wat voor bewijs heeft ze over jou?
741
00:38:38,629 --> 00:38:39,963
We zagen je het doen.
742
00:38:39,964 --> 00:38:41,048
Vertel de waarheid.
743
00:38:41,049 --> 00:38:43,800
Misschien moet je
deze keer je woorden gebruiken?
744
00:38:43,801 --> 00:38:45,845
Verdomde leugenaars.
745
00:38:46,387 --> 00:38:48,346
Als jullie me dit aandoen,
746
00:38:48,347 --> 00:38:51,183
dan zweer ik
dat ik niet stilletjes ten onder ga.
747
00:38:51,184 --> 00:38:53,268
Ik weet alles over jullie.
748
00:38:53,269 --> 00:38:55,353
Waar gaat dit over, Rourke?
749
00:38:55,354 --> 00:38:57,606
Lucien. Kom op, penningmeester.
750
00:38:57,607 --> 00:38:59,358
Hopelijk heb je je sleutel.
751
00:39:02,820 --> 00:39:04,238
Wat is er aan de hand?
752
00:39:05,198 --> 00:39:07,616
We zijn heel eerlijk geweest,
753
00:39:07,617 --> 00:39:10,285
maar u moet mijn gezag respecteren...
754
00:39:10,286 --> 00:39:11,870
Ga opzij.
755
00:39:11,871 --> 00:39:14,664
Er zijn plekken
waar ik u geen toegang toe kan geven,
756
00:39:14,665 --> 00:39:17,375
omdat ze heilig zijn. Als u erlangs wil,
757
00:39:17,376 --> 00:39:19,836
- haal een huiszoekingsbevel.
- Niet nodig.
758
00:39:19,837 --> 00:39:21,797
Vertel me dan wat u gaat doen,
759
00:39:21,798 --> 00:39:23,256
want ik blijf staan.
760
00:39:23,257 --> 00:39:26,635
Dit is mijn Silkwood, mijn Redwoods.
Ik beweeg niet.
761
00:39:26,636 --> 00:39:29,388
Dus als u nog een Kent State wilt...
762
00:39:32,266 --> 00:39:33,433
Geef me je sleutel.
763
00:39:33,434 --> 00:39:36,353
Zullen we het verleden laten rusten
en teruggaan?
764
00:39:36,354 --> 00:39:39,023
Geef me je sleutel, Lucien.
765
00:39:39,607 --> 00:39:41,484
Als je het echt zeker weet.
766
00:39:42,527 --> 00:39:43,945
Val dood.
767
00:39:53,746 --> 00:39:54,997
Waar is het?
768
00:39:57,125 --> 00:40:00,544
Dit is een schending van onze privacy
en ik dien een klacht in.
769
00:40:00,545 --> 00:40:03,421
Er zijn bepaalde aspecten
van het zusterschap
770
00:40:03,422 --> 00:40:05,006
die vertrouwelijk zijn
771
00:40:05,007 --> 00:40:08,426
en daarom hebben ze
toegang tot zeer gevoelig materiaal,
772
00:40:08,427 --> 00:40:11,721
waaronder de lijst
van onze uitnodigingskaarten.
773
00:40:11,722 --> 00:40:13,975
Hé. Wacht. Stop.
774
00:40:14,142 --> 00:40:15,392
Daar gaan we niet heen.
775
00:40:15,393 --> 00:40:16,852
Kom op.
776
00:40:16,853 --> 00:40:19,187
Sinds wanneer zijn lelijke meiden
777
00:40:19,188 --> 00:40:20,897
in de kelder illegaal?
778
00:40:20,898 --> 00:40:23,818
We hebben hier geen sweatshop.
779
00:40:26,571 --> 00:40:27,863
Waar is het boek?
780
00:40:27,864 --> 00:40:30,824
Ik wil je graag helpen,
maar ik wil het niet echt.
781
00:40:30,825 --> 00:40:32,742
- Stuur ze.
- Jullie hebben het.
782
00:40:32,743 --> 00:40:35,162
Ze weten blijkbaar niet
waar je het over hebt.
783
00:40:35,163 --> 00:40:36,454
Waar is het boek?
784
00:40:36,455 --> 00:40:37,873
Ons geheime boek?
785
00:40:37,874 --> 00:40:39,958
Waarmee je ons kunt belasteren
786
00:40:39,959 --> 00:40:42,419
van allerlei snode dingen. Dat boek?
787
00:40:42,420 --> 00:40:44,379
We kunnen dat niet zeggen.
788
00:40:44,380 --> 00:40:47,425
Dat zou de bedoeling schaden
van het geheimhouden.
789
00:40:51,846 --> 00:40:54,390
Kom op.
790
00:40:55,183 --> 00:40:57,768
Rourke is erg gewelddadig. Schokkend.
791
00:41:04,483 --> 00:41:06,860
Hopelijk haalt dit niks naar boven?
792
00:41:06,861 --> 00:41:08,361
- Rourke.
- Is dat alles?
793
00:41:08,362 --> 00:41:09,614
Kom op.
794
00:41:12,867 --> 00:41:15,328
Het is net als wat je
vorig jaar is overkomen.
795
00:41:16,954 --> 00:41:18,080
Kom op.
796
00:41:18,539 --> 00:41:20,208
Het komt me bekend voor.
797
00:41:24,337 --> 00:41:25,463
Campuspolitie.
798
00:41:26,380 --> 00:41:28,089
Aan de kant.
799
00:41:28,090 --> 00:41:30,885
Scott, denk je niet dat het...
800
00:41:35,598 --> 00:41:37,224
Het was Rourke.
801
00:41:37,225 --> 00:41:38,642
Rourke gooide het blikje.
802
00:41:38,643 --> 00:41:39,935
Wat? Nee.
803
00:41:39,936 --> 00:41:41,269
Hij heeft het gedaan.
804
00:41:41,270 --> 00:41:43,521
Nee, kijk naar hem.
805
00:41:43,522 --> 00:41:45,107
Hij is een idioot.
806
00:41:45,524 --> 00:41:46,817
Ze luizen me erin.
807
00:41:47,944 --> 00:41:50,363
Zij heeft het gedaan. Ze heeft me genaaid.
808
00:41:51,280 --> 00:41:53,115
Ik neuk geen losers.
809
00:42:04,585 --> 00:42:07,254
Ik geloof dat felicitaties
op hun plaats zijn.
810
00:42:07,255 --> 00:42:09,507
Waar heb je het over?
811
00:42:10,549 --> 00:42:12,218
Hou maar op, Caroline.
812
00:42:13,052 --> 00:42:15,846
We waren allemaal blij
om je Zwanenmeer te dansen.
813
00:42:16,555 --> 00:42:18,765
Ik ben voor altijd
van Von Rothbart bevrijd.
814
00:42:18,766 --> 00:42:20,600
Maar volgens decaan Sheffield
815
00:42:20,601 --> 00:42:25,940
bevinden we ons nog
op glad ijs met hete ijzers.
816
00:42:26,816 --> 00:42:28,149
Dat weet ik.
817
00:42:28,150 --> 00:42:29,651
En ik regel het.
818
00:42:29,652 --> 00:42:32,196
Mijn voortdurende jacht op Annie Grover.
819
00:42:33,281 --> 00:42:34,782
Waar gaat dit eigenlijk over?
820
00:42:36,033 --> 00:42:37,534
Waar alles over gaat.
821
00:42:37,535 --> 00:42:39,537
Macht, namelijk dat ik die heb.
822
00:42:40,204 --> 00:42:41,913
Geeft Annie Grover je dat?
823
00:42:41,914 --> 00:42:43,832
Wat? Vond je Annie Grover leuk?
824
00:42:43,833 --> 00:42:45,166
Doe niet zo stom.
825
00:42:45,167 --> 00:42:47,253
Als je Annie wilt, krijg je haar.
826
00:42:48,504 --> 00:42:50,089
Maar dat zou betekenen...
827
00:42:52,717 --> 00:42:55,468
Over Annie gesproken,
ze was gister niet bij Sigma.
828
00:42:55,469 --> 00:42:57,930
Haar kandidatuur ligt nog wijd open.
829
00:43:00,433 --> 00:43:03,476
Sorry, ik dacht
dat je daar blijer over zou zijn.
830
00:43:03,477 --> 00:43:05,354
- Het is oké.
- Goed gedaan.
831
00:43:07,398 --> 00:43:10,817
Oké, maar er is ook slecht nieuws.
832
00:43:10,818 --> 00:43:13,404
Het is niet zo erg als het lijkt.
833
00:43:18,117 --> 00:43:20,285
'De Griekse Oorlog. De campusbeweging wil
834
00:43:20,286 --> 00:43:22,537
{\an8}een einde aan de studentenverenigingen.
835
00:43:22,538 --> 00:43:24,247
{\an8}Dit zijn hun leiders.'
836
00:43:24,248 --> 00:43:26,333
{\an8}Slechte publiciteit bestaat niet.
837
00:43:26,334 --> 00:43:28,084
{\an8}Alleen slecht nieuws.
838
00:43:28,085 --> 00:43:29,587
Je moet de klus afmaken.
839
00:43:30,880 --> 00:43:33,132
Kapitein, mijn kapitein.
840
00:43:39,472 --> 00:43:42,516
Beatrice Worth?
841
00:43:44,477 --> 00:43:46,811
{\an8}De Grieken denken dat dit hun campus is.
842
00:43:46,812 --> 00:43:48,898
Sommigen zijn erger dan anderen.
843
00:44:00,242 --> 00:44:01,535
Het is Lucien.
844
00:44:03,537 --> 00:44:04,622
Is ze daarbinnen?
845
00:44:06,457 --> 00:44:08,376
Ze wil vast geen bezoek.
846
00:44:11,629 --> 00:44:14,090
Oké, wat moet ik weten?
847
00:44:15,091 --> 00:44:16,509
Ten eerste...
848
00:44:43,702 --> 00:44:45,662
Dit seizoen...
849
00:44:45,663 --> 00:44:48,581
Annie doet de introductie en ik neuk haar.
850
00:44:48,582 --> 00:44:51,293
- En dan mag ik jou neuken.
- Ja.
851
00:44:51,669 --> 00:44:53,253
Je hebt een machtspositie.
852
00:44:53,254 --> 00:44:56,464
Wat je ook beslist,
mensen zullen het aandacht schenken.
853
00:44:56,465 --> 00:44:58,133
Vind iemand die je vertrouwt.
854
00:44:58,134 --> 00:44:59,718
Ze is best speciaal.
855
00:45:01,679 --> 00:45:03,138
CeCe, waar ga je heen?
856
00:45:03,139 --> 00:45:05,057
School. Ik kom later terug.
857
00:45:05,224 --> 00:45:08,435
De Nieuwe Politieke Vereniging.
We maken het speelveld gelijk.
858
00:45:08,436 --> 00:45:10,270
Neem het huis terug.
859
00:45:10,271 --> 00:45:11,772
Dit is het leuke gedeelte.
860
00:45:12,731 --> 00:45:15,442
Vanavond is het zover, CeCe.
Presidentenavond.
861
00:45:15,443 --> 00:45:17,944
Wat als je president
van Alpha Gamma zou zijn?
862
00:45:17,945 --> 00:45:18,903
En Brian?
863
00:45:18,904 --> 00:45:20,989
Hallo, meneer de president.
864
00:45:20,990 --> 00:45:23,534
{\an8}Ik wil niet weer teleurgesteld in je zijn.
865
00:45:24,243 --> 00:45:25,410
Ik regel het.
866
00:45:25,411 --> 00:45:27,078
Kun je me een handje helpen?
867
00:45:27,079 --> 00:45:28,830
Ik zou het niet zo zeggen.
868
00:45:28,831 --> 00:45:30,915
- Wat is dit?
- We moesten drankjes halen.
869
00:45:30,916 --> 00:45:32,667
Die 'coke' bedoelde ik niet.
870
00:45:32,668 --> 00:45:34,502
We moeten je dossier bekijken.
871
00:45:34,503 --> 00:45:35,629
Alleen Spotify.
872
00:45:36,380 --> 00:45:37,882
Er zijn echte grenzen.
873
00:45:39,633 --> 00:45:42,636
Je weet dat er
geen grenzen zijn tussen ons, broer.
874
00:47:44,216 --> 00:47:46,217
Vertaling: Ronald van der Linden
875
00:47:46,218 --> 00:47:48,304
Creatief supervisor
Maaike van der Heijden