1 00:00:43,023 --> 00:00:48,653 We hebben de hele zomer op jullie gewacht en zijn blij dat jullie er zijn. 2 00:00:51,072 --> 00:00:53,949 D-E-L-T-A P-H-I 3 00:00:53,950 --> 00:00:57,870 Hoi van Delta Phi, aangenaam 4 00:00:57,871 --> 00:01:00,247 Kom en meld je aan Wij zijn cool en zij niet 5 00:01:00,248 --> 00:01:03,501 Nee, dit is amateuristisch. 6 00:01:03,502 --> 00:01:06,378 Snappen jullie niet dat dit meer dan een welkom is? 7 00:01:06,379 --> 00:01:09,465 Veel vrouwelijke senatoren zaten in een studentenvereniging. 8 00:01:09,466 --> 00:01:10,800 Wisten jullie dat? 9 00:01:10,801 --> 00:01:14,762 Twintig procent van de afgevaardigden plus Nancy Walton, voor Walmart. 10 00:01:14,763 --> 00:01:17,640 Jullie moeten de nieuwe potentiële leden 11 00:01:17,641 --> 00:01:19,934 binnenhalen en verwelkomen. 12 00:01:19,935 --> 00:01:22,978 Jullie moeten ze verleiden en indruk op ze maken, 13 00:01:22,979 --> 00:01:24,856 maar ik raak niet enthousiast. 14 00:01:25,524 --> 00:01:27,817 Ik word hier niet door gefascineerd. 15 00:01:27,818 --> 00:01:30,486 Weten jullie wat ik ben? 16 00:01:30,487 --> 00:01:32,863 Beschaamd, want de helft klapt 17 00:01:32,864 --> 00:01:35,699 in een 3/4-ritme terwijl het duidelijk 4/4 is. 18 00:01:35,700 --> 00:01:37,910 En waarom hoor ik nog steeds 19 00:01:37,911 --> 00:01:40,996 Tanya's doordringende sopraan als een hondenfluit? 20 00:01:40,997 --> 00:01:42,915 Ik heb een afwijkend septum. 21 00:01:42,916 --> 00:01:46,836 We hebben allemaal een afwijkend septum. Zak een octaaf of rot op. 22 00:01:46,837 --> 00:01:48,003 Sorry. 23 00:01:48,004 --> 00:01:49,797 Verontschuldig je niet aan mij. 24 00:01:49,798 --> 00:01:52,883 Dit gaat niet om mij, maar om onprofessionaliteit 25 00:01:52,884 --> 00:01:56,011 die niet zal werken als Caroline komt. 26 00:01:56,012 --> 00:01:59,557 Ze is jullie president. Wij dienen tot genoegen van de president. 27 00:01:59,558 --> 00:02:01,476 - CeCe. - Caroline. 28 00:02:03,603 --> 00:02:05,438 - Bedankt voor de lift. - Natuurlijk. 29 00:02:06,898 --> 00:02:09,776 Ik dien ook tot genoegen van de president. 30 00:02:11,945 --> 00:02:14,446 Ik snap het niet. Heb je Rourke vergeven? 31 00:02:14,447 --> 00:02:16,073 Waarom heb je niks gezegd? 32 00:02:16,074 --> 00:02:17,158 Je vroeg niks. 33 00:02:18,451 --> 00:02:20,327 Zijn jij en Rourke weer samen? 34 00:02:20,328 --> 00:02:23,414 Eind goed, al goed. Ik ben president, niet Jenny. 35 00:02:23,415 --> 00:02:27,126 Ze besloot toevallig haar laatste jaar in Madrid te doen. 36 00:02:27,127 --> 00:02:31,005 - Of was het Moldavië? - Moldavië is erg gevaarlijk. 37 00:02:31,006 --> 00:02:32,673 Dat heb ik gehoord. 38 00:02:32,674 --> 00:02:34,216 Dat is goed dan. 39 00:02:34,217 --> 00:02:36,010 Goed voor jou en voor ons. 40 00:02:36,011 --> 00:02:38,596 Ja, het is een leuke tijd. 41 00:02:38,597 --> 00:02:40,639 Het behoudt de band met Alpha Gamma 42 00:02:40,640 --> 00:02:44,977 en Rourke is nu ook president, dus jullie zijn een machtig stel. 43 00:02:44,978 --> 00:02:46,353 Zoals de Clintons. 44 00:02:46,354 --> 00:02:48,480 Dat is niet echt een compliment. 45 00:02:48,481 --> 00:02:50,983 - Jij zou Bill zijn. - Nog steeds. 46 00:02:50,984 --> 00:02:54,320 - Verloopt alles soepel? - De introductieweek is begonnen 47 00:02:54,321 --> 00:02:57,698 en vanavond hebben we een lijst van mogelijke nieuwe leden. 48 00:02:57,699 --> 00:02:59,658 En we hebben geoefend voor welkomdag, 49 00:02:59,659 --> 00:03:01,994 gespreksdag en voorkeursdag. 50 00:03:01,995 --> 00:03:04,204 Nu kiezen we een van deze thema's. 51 00:03:04,205 --> 00:03:05,540 Wil je ernaar kijken? 52 00:03:06,458 --> 00:03:09,376 Ik zal het piepende wiel van de welkomstmeiden invetten. 53 00:03:09,377 --> 00:03:11,086 Maak je daar geen zorgen over. 54 00:03:11,087 --> 00:03:15,466 Jouw introductie zal de geschiedenis van Delta Phi ingaan. 55 00:03:15,467 --> 00:03:16,968 Als er een introductie is. 56 00:03:17,677 --> 00:03:18,802 Sorry? 57 00:03:18,803 --> 00:03:20,012 Ik bedoel alleen 58 00:03:20,013 --> 00:03:21,931 dat je er zo zeker van bent 59 00:03:21,932 --> 00:03:23,599 aangezien ons imagoprobleem. 60 00:03:23,600 --> 00:03:26,393 Imagoprobleem? Ik heb het plantage-feest afgelast. 61 00:03:26,394 --> 00:03:28,270 Dit gaat niet om het feest. 62 00:03:28,271 --> 00:03:29,688 Is het toga-avond? 63 00:03:29,689 --> 00:03:32,691 Ik dacht niet dat dat culturele toe-eigening was. 64 00:03:32,692 --> 00:03:35,236 Of zijn de Grieken snel beledigd? 65 00:03:35,820 --> 00:03:37,321 Wacht, wij zijn de Grieken. 66 00:03:37,322 --> 00:03:39,782 Nee, ik doel op het grotere geheel. 67 00:03:39,783 --> 00:03:42,743 Het imagoprobleem heeft niks met toga-avond te maken. 68 00:03:42,744 --> 00:03:45,829 Ben je het lentebal van vorig jaar vergeten? 69 00:03:45,830 --> 00:03:47,123 Je hebt gelijk. 70 00:03:49,376 --> 00:03:53,672 {\an8}DRIE MAANDEN EERDER... 71 00:04:01,554 --> 00:04:02,389 Bedankt. 72 00:04:03,515 --> 00:04:05,684 LENTEBAL 73 00:04:15,068 --> 00:04:16,903 Niet te geloven dat ik je tegenkom. 74 00:04:17,570 --> 00:04:20,448 Wat kan ik zeggen? Niks beters dan een botsing. 75 00:04:21,491 --> 00:04:22,491 CeCe - Bel me 76 00:04:22,492 --> 00:04:23,993 Iemand heeft je nodig. 77 00:04:23,994 --> 00:04:25,704 Wat zeiden we over praten? 78 00:04:33,169 --> 00:04:36,840 CeCe - Waar ben je? 79 00:04:47,892 --> 00:04:49,686 - Dat was leuk. - Verrassend. 80 00:04:51,271 --> 00:04:52,772 Goed idee, ga maar eerst. 81 00:04:54,399 --> 00:04:55,442 Dat doe ik altijd. 82 00:05:03,700 --> 00:05:04,617 DAMES 83 00:05:15,962 --> 00:05:17,422 - Leuke jurk. - Bedankt. 84 00:05:19,549 --> 00:05:21,885 - Hoe heet je ook alweer? - Kate. 85 00:05:22,302 --> 00:05:26,056 - Hoi, Lucien. - Hé, Lucien. 86 00:05:45,992 --> 00:05:46,910 Pardon. 87 00:05:47,911 --> 00:05:48,912 Naam? 88 00:05:49,370 --> 00:05:50,413 Beatrice Worth. 89 00:05:53,750 --> 00:05:55,418 Je staat niet op de lijst. 90 00:06:04,928 --> 00:06:06,429 Ik haal wat drankjes. 91 00:06:07,055 --> 00:06:08,264 Een crab claw? 92 00:06:09,140 --> 00:06:10,558 Een persoonlijkheid? 93 00:06:11,976 --> 00:06:13,019 Bedankt. 94 00:06:18,650 --> 00:06:20,527 Leuk zeevruchtenbuffet. 95 00:06:21,486 --> 00:06:23,362 Jij ziet er goed uit vanavond. 96 00:06:23,363 --> 00:06:24,906 Dat weet ik, Blaise. 97 00:06:25,406 --> 00:06:27,283 Ik zie er ook heel goed uit. 98 00:06:27,909 --> 00:06:29,409 Hoe dronken ben je? 99 00:06:29,410 --> 00:06:33,790 Waarom doe je geen vreselijke dingen tot ik je smeek om door te gaan? 100 00:06:34,666 --> 00:06:37,919 Dus erg of helemaal niet? 101 00:06:39,754 --> 00:06:40,921 Zeg wat je wilt, 102 00:06:40,922 --> 00:06:44,341 maar op dit punt is het een evolutionaire noodzaak. 103 00:06:44,342 --> 00:06:47,302 - Heel Darwiniaans. - Daar is onze ontbrekende link. 104 00:06:47,303 --> 00:06:48,804 CeCe, lieverd. 105 00:06:48,805 --> 00:06:51,765 - De kandidaat zoekt je. - Echt? Ik had geen idee. 106 00:06:51,766 --> 00:06:53,517 - Ik heb je ge-sms't. - O, ja? 107 00:06:53,518 --> 00:06:55,228 Ja, heel vaak. 108 00:06:56,980 --> 00:06:58,148 Dat klopt. 109 00:06:59,566 --> 00:07:01,192 We hadden een heel gesprek. 110 00:07:06,030 --> 00:07:08,782 We zijn in topvorm. Zijn we niet in topvorm? 111 00:07:08,783 --> 00:07:10,576 Ik heb je in een badpak gezien. 112 00:07:10,577 --> 00:07:11,910 Echt in vorm. 113 00:07:11,911 --> 00:07:14,830 Als we eindigen met een fractie van wat ik denk... 114 00:07:14,831 --> 00:07:17,082 Dan ben je Dwayne 'The Rock' Johnson. 115 00:07:17,083 --> 00:07:19,376 Volgens mijn cijfers staan we met 26 voor. 116 00:07:19,377 --> 00:07:21,670 Volgens je cijfers van je valse peilingen. 117 00:07:21,671 --> 00:07:24,298 - Democratie is prachtig, Blaise. - Ja, hè? 118 00:07:24,299 --> 00:07:26,258 Vooral hoe makkelijk het is 119 00:07:26,259 --> 00:07:28,552 om mensen hun democratische rechten 120 00:07:28,553 --> 00:07:30,597 te laten gebruiken zoals jij wilt. 121 00:07:32,807 --> 00:07:34,225 Wat is dit? 122 00:07:36,186 --> 00:07:37,896 Wat doet Rourke hier met haar? 123 00:07:38,521 --> 00:07:39,688 Jenny Davenport. 124 00:07:39,689 --> 00:07:41,857 Neemt ze het niet op tegen je meid? 125 00:07:41,858 --> 00:07:43,817 Hij zou vanavond niet hier zijn, 126 00:07:43,818 --> 00:07:46,570 laat staan met onze competitie 127 00:07:46,571 --> 00:07:48,947 als een billboard voor de oppositie. 128 00:07:48,948 --> 00:07:51,408 Voel je je ongemakkelijk? 129 00:07:51,409 --> 00:07:52,743 Wist jij hiervan? 130 00:07:52,744 --> 00:07:55,787 Als mijn oma wielen had, zou ze dan een fiets zijn? 131 00:07:55,788 --> 00:07:57,956 Wat? Je oma interesseert me niet. 132 00:07:57,957 --> 00:07:59,541 Wat vertel ik Caroline? 133 00:07:59,542 --> 00:08:02,502 Het gaat erom hoe je het systeem bespeelt. 134 00:08:02,503 --> 00:08:05,006 Vertrouw me, ik krijg altijd wat ik wil. 135 00:08:06,716 --> 00:08:10,135 - Zeker weten, zus. - Stiefzus. 136 00:08:10,136 --> 00:08:12,429 Op je presidentschap, lieve Caroline. 137 00:08:12,430 --> 00:08:14,098 Noem me niet zo. 138 00:08:15,725 --> 00:08:17,894 Er is niemand die het minder verdient. 139 00:08:18,811 --> 00:08:20,772 Delta Phi Pi weet niet wat ze overkomt. 140 00:08:22,941 --> 00:08:25,235 Je ruikt naar Ivory-zeep en wanhoop. 141 00:08:25,818 --> 00:08:28,737 - Je hebt een arm meisje geneukt. - Iemand is jaloers 142 00:08:28,738 --> 00:08:31,658 zonder haar man die haar op haar wenken bedient. 143 00:08:32,158 --> 00:08:33,368 Excuseer ons. 144 00:08:33,868 --> 00:08:37,163 Sorry dat ik stoor, maar we hebben een klein probleempje. 145 00:08:37,622 --> 00:08:38,538 Hoe klein? 146 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 Op een schaal van klein tot substantieel, substantieel. 147 00:08:41,668 --> 00:08:43,544 - Vertel eens. - Rourke is er. 148 00:08:44,212 --> 00:08:46,588 Mijn vriendje Rourke? Geweldig, waar is hij? 149 00:08:46,589 --> 00:08:48,090 Hij is niet alleen gekomen. 150 00:08:48,091 --> 00:08:50,384 - Hij is met Jenny Davenport. - Kop dicht. 151 00:08:50,385 --> 00:08:52,928 - Je tegenstander. - Hou je kop, CeCe. 152 00:08:52,929 --> 00:08:54,721 - Stop met praten. - Dat snap ik. 153 00:08:54,722 --> 00:08:56,640 Met een open dialoog kunnen we 154 00:08:56,641 --> 00:08:57,849 oplossingen zoeken. 155 00:08:57,850 --> 00:09:00,561 - Misschien... - Ik moet Rourke spreken. Nu. 156 00:09:05,566 --> 00:09:07,734 Wat betekent dit? Realistisch gezien? 157 00:09:07,735 --> 00:09:09,987 Zoiets zo dicht bij de verkiezingen. 158 00:09:09,988 --> 00:09:10,946 Beste Rourke. 159 00:09:10,947 --> 00:09:13,073 Wat denken we? Paardenhoofd in zijn bed? 160 00:09:13,074 --> 00:09:15,659 Oké. Hypothetisch, gaat hij vreemd? 161 00:09:15,660 --> 00:09:17,286 Zijn jullie uit elkaar? Of... 162 00:09:17,287 --> 00:09:19,955 Of spinnen. Dat lijkt erger dan een paardenkop. 163 00:09:19,956 --> 00:09:21,331 Hou op, oké? 164 00:09:21,332 --> 00:09:23,917 Of zijn jullie samen, maar Alpha Gamma steunt 165 00:09:23,918 --> 00:09:27,296 - Jenny Davenport nu? - Hij lijkt bang voor spinnen. 166 00:09:27,297 --> 00:09:28,755 Vaak zijn macho's dat. 167 00:09:28,756 --> 00:09:30,716 Of slangen, dat is fallischer. 168 00:09:30,717 --> 00:09:33,427 Als ze een ander steunen, is dat problematisch. 169 00:09:33,428 --> 00:09:35,722 - Hier in River City. - Kun je stil zijn? 170 00:09:36,472 --> 00:09:39,725 Als het meer is dan trouw, kan dat een probleem zijn. 171 00:09:39,726 --> 00:09:41,268 - Hou je mond. - Waarom ik? 172 00:09:41,269 --> 00:09:43,228 En hij dan? Hij helpt niet eens. 173 00:09:43,229 --> 00:09:45,023 Dat hangt ervanaf wat helpen is. 174 00:09:45,732 --> 00:09:46,732 Wist je dat? 175 00:09:46,733 --> 00:09:49,444 Wat is echt weten tegenwoordig? 176 00:09:50,737 --> 00:09:53,489 Ontgroening, hier? Zo ongepast. 177 00:10:03,791 --> 00:10:06,293 Ik ga deze jaarlaag missen. 178 00:10:06,294 --> 00:10:08,128 Zo jong, zo soepel. 179 00:10:08,129 --> 00:10:09,421 Gretig voor marteling. 180 00:10:09,422 --> 00:10:11,215 Raak Scott. 181 00:10:11,382 --> 00:10:12,967 Kom op. 182 00:10:13,509 --> 00:10:15,887 Dit voelt als steun. 183 00:10:16,554 --> 00:10:17,555 Of erger. 184 00:10:18,389 --> 00:10:19,974 Raak Scott. 185 00:10:24,145 --> 00:10:25,521 Verdomme. 186 00:10:27,940 --> 00:10:29,442 Mijn god. 187 00:10:32,612 --> 00:10:34,196 - Scott. - Komt het goed met hem? 188 00:10:34,197 --> 00:10:36,782 Dit is een ramp voor mij. 189 00:10:36,783 --> 00:10:37,824 {\an8}HEDEN 190 00:10:37,825 --> 00:10:41,119 {\an8}Weet je waar je was tijdens het lentebal vorig jaar? 191 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 Met alle respect, nee. 192 00:10:45,249 --> 00:10:48,001 Heb je daar iets ongewoons gezien? 193 00:10:48,002 --> 00:10:49,962 Illegale activiteit? 194 00:10:50,546 --> 00:10:54,091 Illegaal of expliciet? 195 00:10:54,092 --> 00:10:55,675 Illegaal. 196 00:10:55,676 --> 00:10:56,885 Advocaat nodig? 197 00:10:56,886 --> 00:10:58,887 We hopen op jullie medewerking. 198 00:10:58,888 --> 00:11:02,307 Dit is nog geen officieel gerechtelijk onderzoek. 199 00:11:02,308 --> 00:11:04,309 Onjuist, schrap het. 200 00:11:04,310 --> 00:11:06,186 Mr Powell, alsjeblieft. 201 00:11:06,187 --> 00:11:09,940 Ik wil alleen weten of jullie iets hebben gezien 202 00:11:09,941 --> 00:11:13,820 wat heeft bijgedragen aan Scott Russells ontgroeningsverwonding. 203 00:11:15,113 --> 00:11:16,488 Was hij gewond? 204 00:11:16,489 --> 00:11:20,076 Dit is heel traumatisch geweest voor onze hele familie. 205 00:11:21,202 --> 00:11:22,495 Het duurt al maanden. 206 00:11:23,121 --> 00:11:25,330 Waarom zien we nog geen straffen? 207 00:11:25,331 --> 00:11:29,751 Congreslid Russell, zoals ik al zei, het onderzoek loopt nog. 208 00:11:29,752 --> 00:11:33,755 We hebben de studenten ondervraagd, maar u weet hoe deze dingen gaan. 209 00:11:33,756 --> 00:11:37,342 Ze zijn allemaal extreem toegewijd aan hun zwijgcode. 210 00:11:37,343 --> 00:11:43,015 Tenzij Scott het zich kan herinneren... 211 00:11:44,767 --> 00:11:46,227 Het is oké. 212 00:11:46,811 --> 00:11:49,479 Decaan Sheffield, dit is mijn zoon overkomen. 213 00:11:49,480 --> 00:11:51,106 Ik wil straffen zien. 214 00:11:51,107 --> 00:11:52,816 Straf zal geen probleem zijn. 215 00:11:52,817 --> 00:11:57,279 Elke studentenvereniging op de campus heeft voorwaardelijk straf 216 00:11:57,280 --> 00:12:00,157 tot we de verantwoordelijke hebben. 217 00:12:00,158 --> 00:12:03,326 En met de komst van de dochter van de vicepresident 218 00:12:03,327 --> 00:12:04,995 is campuspolitie verdubbeld. 219 00:12:04,996 --> 00:12:09,291 We hebben Student Life Officers aangenomen om te monitoren... 220 00:12:09,292 --> 00:12:11,334 U weet dat ik veel heb gedoneerd. 221 00:12:11,335 --> 00:12:14,296 Dat klopt, Congreslid. En we zijn erg dankbaar. 222 00:12:14,297 --> 00:12:19,134 Ik beloof u dat deze kinderen zullen weten dat we boven op hen zitten. 223 00:12:19,135 --> 00:12:22,846 Congreslid, steunt u de federale anti-ontgroeningswetgeving? 224 00:12:22,847 --> 00:12:25,599 Als ouders handelen we direct met de administratie. 225 00:12:25,600 --> 00:12:28,518 Maar wat ik kan zeggen, is dat we ervoor gaan zorgen 226 00:12:28,519 --> 00:12:32,147 dat geen student ooit nog zo beschadigd raakt. 227 00:12:32,148 --> 00:12:33,148 Bedankt, pap. 228 00:12:33,149 --> 00:12:34,567 Bedankt, meneer. 229 00:12:38,404 --> 00:12:39,906 Oké, mam. 230 00:12:42,700 --> 00:12:44,826 Onze gewonde strijder keert terug. 231 00:12:44,827 --> 00:12:47,746 Blaise. Goed om je te zien, jongen. 232 00:12:47,747 --> 00:12:48,747 Insgelijks. 233 00:12:48,748 --> 00:12:51,666 We voelen ons veel beter nu Scott jou heeft. 234 00:12:51,667 --> 00:12:54,503 - Daar zijn beste vrienden voor. - Ja, absoluut. 235 00:12:54,504 --> 00:12:56,379 Ik bewonder jou ook, Scott. 236 00:12:56,380 --> 00:12:59,049 Hij was altijd zo volhardend. 237 00:12:59,050 --> 00:13:00,467 Dat heeft hij vast van u. 238 00:13:00,468 --> 00:13:03,762 Nog een reden waarom ik ernaar uitkijk om voor u te werken. 239 00:13:03,763 --> 00:13:05,013 Zoals ik al zei: 240 00:13:05,014 --> 00:13:07,432 'Voor elke vriend van Scott is er plek.' 241 00:13:07,433 --> 00:13:08,683 Dat waardeer ik. 242 00:13:08,684 --> 00:13:10,685 - Kom. Ik hou van je. - Oké, pap. 243 00:13:10,686 --> 00:13:12,021 Oké. 244 00:13:15,691 --> 00:13:17,068 Kom op. 245 00:13:17,652 --> 00:13:19,028 We gaan je installeren. 246 00:13:21,113 --> 00:13:24,574 Ik begrijp dat de verhoogde beveiliging verhoogd toezicht betekent, 247 00:13:24,575 --> 00:13:26,451 maar we zullen niet verwelken. 248 00:13:26,452 --> 00:13:28,912 Figuurlijk of letterlijk. 249 00:13:28,913 --> 00:13:31,498 We werken dit jaar met een nieuwe bloemist. 250 00:13:31,499 --> 00:13:35,210 Maar los van de bloemen, ik sterf liever 251 00:13:35,211 --> 00:13:39,005 dan dat Scott Russell of iets anders een imagoprobleem veroorzaakt. 252 00:13:39,006 --> 00:13:40,800 Men kan hopen. 253 00:13:54,564 --> 00:13:56,439 Je bent erg melodramatisch. 254 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 Je pakt mijn auto af, dus bespaar me de preek. 255 00:13:59,068 --> 00:14:00,486 Je bent mijn moeder niet. 256 00:14:01,988 --> 00:14:04,073 Je echte vader 257 00:14:04,740 --> 00:14:06,533 denkt aan je toekomst, 258 00:14:06,534 --> 00:14:09,160 omdat jij dat niet kunt of wilt. 259 00:14:09,161 --> 00:14:12,790 Leuk dat ik word behandeld als een van zijn investeringen. 260 00:14:13,291 --> 00:14:16,543 Hij heeft veel tijd en geld in je gestopt. 261 00:14:16,544 --> 00:14:18,712 - Ergo... - Kon ik me het verschil 262 00:14:18,713 --> 00:14:21,631 maar herinneren tussen opvoeden en investeren. 263 00:14:21,632 --> 00:14:23,551 Rijmt misschien op 'griefde'? 264 00:14:24,594 --> 00:14:26,094 Kom op. 265 00:14:26,095 --> 00:14:27,971 Je weet dat hij van je houdt. 266 00:14:27,972 --> 00:14:29,931 'Liefde'. Dat is het. 267 00:14:29,932 --> 00:14:32,183 Bedankt. Dat zou me de hele dag gek maken. 268 00:14:32,184 --> 00:14:34,270 We houden allebei veel van je. 269 00:14:35,730 --> 00:14:38,231 Luister, Claudia, je probeert het, maar... 270 00:14:38,232 --> 00:14:40,317 Ik weet het. Ik ben je stiefmoeder. 271 00:14:40,318 --> 00:14:43,695 Maar bloed kruipt waar het niet gaan kan, Lucien, en... 272 00:14:43,696 --> 00:14:45,740 Ik heb je altijd als van mij gezien. 273 00:14:47,199 --> 00:14:49,367 Dus je gaat Caroline, je echte dochter, 274 00:14:49,368 --> 00:14:52,830 bezoeken? Of is één pseudo-ouderlijke hinderlaag je limiet? 275 00:14:57,752 --> 00:14:59,754 Ik heb een lunchafspraak in DC. 276 00:15:01,714 --> 00:15:03,966 Ik zal haar wel de groeten doen. 277 00:15:18,481 --> 00:15:21,107 Indrukwekkende statistieken volgens de formule. 278 00:15:21,108 --> 00:15:23,360 Goed, nog een formule. 279 00:15:23,361 --> 00:15:25,445 Ik heb een berekening gevonden 280 00:15:25,446 --> 00:15:27,614 voor de PNM met waardeverdeling. 281 00:15:27,615 --> 00:15:31,242 Nalatenschapstatus, connecties, aantrekkelijkheidsniveau. 282 00:15:31,243 --> 00:15:33,371 Om de honden in de kennel te houden. 283 00:15:35,122 --> 00:15:38,083 En financiële staat voor donatiepotentieel. 284 00:15:38,084 --> 00:15:41,503 - Waar is Annie Grover? - De dochter van de vicepresident, 285 00:15:41,504 --> 00:15:43,505 - Annie Grover? - Ben je dom 286 00:15:43,506 --> 00:15:45,840 - of is er een andere Annie Grover? - Nee. 287 00:15:45,841 --> 00:15:48,259 Ze heeft een diepe band met Sigma, 288 00:15:48,260 --> 00:15:50,053 dus ze gaat zeker daarnaartoe. 289 00:15:50,054 --> 00:15:51,763 En ze is niet eens rijk, 290 00:15:51,764 --> 00:15:54,140 want haar vader heeft een overheidssalaris. 291 00:15:54,141 --> 00:15:55,934 Geld is niet het belangrijkst. 292 00:15:55,935 --> 00:15:57,520 Sinds wanneer? 293 00:15:58,979 --> 00:16:00,230 Let niet op mij. 294 00:16:00,231 --> 00:16:02,817 Ik voel me smerig van de rit. 295 00:16:04,235 --> 00:16:05,485 Heb je me gemist? 296 00:16:05,486 --> 00:16:07,070 Als een gat in het hoofd. 297 00:16:07,071 --> 00:16:08,656 Zo vijandig. 298 00:16:09,490 --> 00:16:12,992 Heb je geen vage werk-studieverplichting of zo? 299 00:16:12,993 --> 00:16:15,454 - Wat? - Vertrek nu. 300 00:16:16,580 --> 00:16:17,581 Ja, dag. 301 00:16:18,916 --> 00:16:20,667 - Dag. - Dag. 302 00:16:20,668 --> 00:16:22,461 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 303 00:16:23,838 --> 00:16:26,589 Leuke rit? 304 00:16:26,590 --> 00:16:28,926 Hij was eigenlijk heel saai en lang. 305 00:16:29,760 --> 00:16:32,429 Broer, wat weet je over Annie Grover? 306 00:16:32,430 --> 00:16:34,472 De dochter van de vicepresident? 307 00:16:34,473 --> 00:16:37,308 Nee, de Muppetbaby. Wat is er met iedereen? 308 00:16:37,309 --> 00:16:39,769 Hoe moet ik dat weten? Geen sociale media 309 00:16:39,770 --> 00:16:44,149 en afgezien van een paar profielen in Reader's Digest, Good Housekeeping 310 00:16:44,150 --> 00:16:47,194 en een derde saaie publicatie weet ik niks. 311 00:16:47,862 --> 00:16:50,238 - Dat klinkt niet als niks. - Dat is het wel. 312 00:16:50,239 --> 00:16:54,493 Ze is misschien het nietszeggendste meisje dat ik nooit heb gekend. 313 00:16:56,662 --> 00:17:00,040 Misschien valt er iets te zeggen voor een nietszeggend meisje. 314 00:17:00,958 --> 00:17:02,500 Wat is dit? Wat wil je? 315 00:17:02,501 --> 00:17:05,628 Vertel me niet dat je de dochter van de VP niet wilt. 316 00:17:05,629 --> 00:17:07,213 Zeg op. 317 00:17:07,214 --> 00:17:08,631 Prima. 318 00:17:08,632 --> 00:17:10,050 Ik wil haar. 319 00:17:10,718 --> 00:17:13,721 Ik wil haar helemaal hebben. 320 00:17:14,221 --> 00:17:15,305 Daar is het. 321 00:17:15,306 --> 00:17:17,182 Lucien, heb je gemerkt 322 00:17:17,183 --> 00:17:19,184 dat we risico lopen dit jaar 323 00:17:19,185 --> 00:17:21,227 vanwege dat Scott Russell-gedoe? 324 00:17:21,228 --> 00:17:22,937 Ik snap het probleem niet. 325 00:17:22,938 --> 00:17:27,025 Ik denk dat het bierblikje iets heeft losgemaakt en dat hij nu slimmer is. 326 00:17:27,026 --> 00:17:29,444 Maar weet je wat ze niet gaan doen? 327 00:17:29,445 --> 00:17:32,615 De vereniging van de dochter van de vicepresident verbannen. 328 00:17:33,407 --> 00:17:36,118 Je moet haar overtuigen zoals alleen jij kunt. 329 00:17:39,955 --> 00:17:40,956 Prima. 330 00:17:41,916 --> 00:17:45,127 Stel dat ik lever en zorg dat ze Delta Phi wordt. 331 00:17:47,129 --> 00:17:48,339 Wat zit er voor mij in? 332 00:17:50,090 --> 00:17:52,676 Is de dank van een dankbare zus niet meer genoeg? 333 00:17:53,761 --> 00:17:55,845 Over hoe dankbaar hebben we het? 334 00:17:55,846 --> 00:17:57,348 Ik geef je wat je wilt. 335 00:17:58,432 --> 00:18:00,518 Officiële verbale definitie is... 336 00:18:03,145 --> 00:18:04,396 Mij. 337 00:18:05,731 --> 00:18:07,525 Zoals je altijd al wilde... 338 00:18:09,360 --> 00:18:11,153 Een uur lang. 339 00:18:17,535 --> 00:18:19,161 Dat beschouw ik als een ja. 340 00:18:54,947 --> 00:18:57,407 - Annie, een foto? - Welkom, vicepresident. 341 00:18:57,408 --> 00:18:59,033 - Hier. - Vicepresident. 342 00:18:59,034 --> 00:19:00,493 Deze kant op, Annie. 343 00:19:00,494 --> 00:19:03,914 - Hier, vicepresident. - Hier. Bedankt, vicepresident. 344 00:19:05,124 --> 00:19:07,584 Deze kant op, alstublieft. 345 00:19:07,585 --> 00:19:09,836 - Geen idee. Ik neem er nog een. - Perfect. 346 00:19:09,837 --> 00:19:12,463 - Deze kant op, Annie. - Oké, genoeg foto's. 347 00:19:12,464 --> 00:19:14,174 Annie. 348 00:19:15,009 --> 00:19:16,467 Goed om u te zien. 349 00:19:16,468 --> 00:19:18,803 Wat vind je ervan om te gaan studeren? 350 00:19:18,804 --> 00:19:21,473 Ik heb er zin in. Bedankt. 351 00:19:26,478 --> 00:19:28,188 - Na jou. - Bedankt. 352 00:19:38,282 --> 00:19:42,036 Ik bracht een offer voor het team om Caroline terug te krijgen. 353 00:19:42,828 --> 00:19:44,120 Het moest gebeuren. 354 00:19:44,121 --> 00:19:46,873 Jenny Davenport was echt over de top. 355 00:19:46,874 --> 00:19:49,167 Het was een tijdelijke beoordelingsfout. 356 00:19:49,168 --> 00:19:50,586 Ik wilde het uitmaken. 357 00:19:51,420 --> 00:19:52,754 Ik dacht dat ik dat wilde. 358 00:19:52,755 --> 00:19:55,506 Jenny leek een goede manier om dat te versnellen. 359 00:19:55,507 --> 00:19:57,717 Jenny naaien om Caroline te naaien. 360 00:19:57,718 --> 00:20:00,887 Onverstandig, maar ik geef toe dat er poëzie in zit. 361 00:20:00,888 --> 00:20:02,514 Het maakt niet uit. 362 00:20:03,515 --> 00:20:05,433 Jenny is uit beeld. 363 00:20:05,434 --> 00:20:06,643 Het belangrijkst is 364 00:20:06,644 --> 00:20:08,938 dat Caroline uit mijn hand eet. 365 00:20:09,521 --> 00:20:12,315 Als een Clydesdale met een wortel. 366 00:20:12,316 --> 00:20:14,192 Zo berijd ik haar ook. Snap je? 367 00:20:14,193 --> 00:20:16,612 God, ik zou willen van niet. 368 00:20:17,655 --> 00:20:20,448 We zijn klaar voor het open huis morgen. 369 00:20:20,449 --> 00:20:21,783 Teken deze cheque om 370 00:20:21,784 --> 00:20:24,620 de extra kosten te dekken, mocht je je zorgen maken. 371 00:20:25,579 --> 00:20:26,746 Ik maak me geen zorgen. 372 00:20:26,747 --> 00:20:28,998 Je bent de beste voorzitter ooit. 373 00:20:28,999 --> 00:20:30,458 Echt. 374 00:20:30,459 --> 00:20:32,670 Ze dienen ook die staan en wachten. 375 00:20:35,756 --> 00:20:37,174 Oké, klootzak. 376 00:20:38,133 --> 00:20:40,219 Altijd een plezier, Rourke. 377 00:20:44,556 --> 00:20:46,058 Hoe is het, Blaise? 378 00:21:06,745 --> 00:21:08,831 Lucien, ik heb hem. 379 00:21:12,710 --> 00:21:16,170 Kom hier, dan kunnen we spelen. 380 00:21:16,171 --> 00:21:18,841 Ik laat de mijne zien als jij de jouwe laat zien. 381 00:21:29,226 --> 00:21:30,310 Hallo? 382 00:21:31,478 --> 00:21:32,688 Hoi, professor Chadwick. 383 00:21:33,564 --> 00:21:36,691 Vergeef me als dit een domme vraag is, maar wie ben jij? 384 00:21:36,692 --> 00:21:38,568 Sorry, ik ben Celeste Carroway. 385 00:21:38,569 --> 00:21:41,112 Men noemt me CeCe, maar ik reageer op beide. 386 00:21:41,113 --> 00:21:42,906 - CeCe? - Ja. 387 00:21:44,241 --> 00:21:46,826 Sorry, maar nog één keer, wie ben jij? 388 00:21:46,827 --> 00:21:48,829 Waarom doorzoek je mijn bureau? 389 00:21:51,457 --> 00:21:53,458 Ik ben CeCe, uw assistent. 390 00:21:53,459 --> 00:21:54,625 Die heb ik niet. 391 00:21:54,626 --> 00:21:56,419 U had geen assistent. Nu wel. 392 00:21:56,420 --> 00:21:58,046 Ik weet zeker van niet. 393 00:21:58,047 --> 00:22:01,507 De enige professor met meer dan 100 studenten zonder assistent. 394 00:22:01,508 --> 00:22:02,508 Wist u dat? 395 00:22:02,509 --> 00:22:04,385 Nee, en waarom jij wel? 396 00:22:04,386 --> 00:22:07,180 Ik ben bezorgd dat studenten niet genoeg tijd krijgen. 397 00:22:07,181 --> 00:22:10,558 Als al u studenten maar 30 seconden aan elke les deelnemen, 398 00:22:10,559 --> 00:22:13,352 de tijd voor het college niet meegerekend, 399 00:22:13,353 --> 00:22:14,854 duurt dat een kwartier. 400 00:22:14,855 --> 00:22:16,147 Heb je mijn les gevolgd? 401 00:22:16,148 --> 00:22:17,482 Nee, ik doe financiën. 402 00:22:17,483 --> 00:22:18,983 - Politieke minor? - Nee. 403 00:22:18,984 --> 00:22:21,069 - Maar je wilt mijn assistent zijn? - Ja. 404 00:22:21,070 --> 00:22:23,029 Ik heb dit nodig. 405 00:22:23,030 --> 00:22:25,406 Ik zou deze zomer stage lopen, 406 00:22:25,407 --> 00:22:27,742 - maar moest wat anders doen... - Wat? 407 00:22:27,743 --> 00:22:29,535 Sorry, onderbreek me niet, 408 00:22:29,536 --> 00:22:32,497 zodat ik het snel kan uitleggen. Het is gênant. 409 00:22:32,498 --> 00:22:35,583 Ik had een stage gepland, 410 00:22:35,584 --> 00:22:37,877 maar mijn moeder ontdekte 411 00:22:37,878 --> 00:22:40,421 dat een gewilde chirurg een opening had 412 00:22:40,422 --> 00:22:42,215 voor een neusoperatie. 413 00:22:42,216 --> 00:22:45,301 Het was niet wanhopig, maar als er een opening is, 414 00:22:45,302 --> 00:22:47,220 - is er een opening. - Ik denk... 415 00:22:47,221 --> 00:22:49,931 Het herstel duurde langer dan we dachten. 416 00:22:49,932 --> 00:22:51,849 Een nare sinusinfectie. 417 00:22:51,850 --> 00:22:55,812 Geen zorgen, ik ben nu in orde, maar ik kon niks doen deze vakantie. 418 00:22:55,813 --> 00:22:59,440 Nu zit ik ineens in mijn laatste jaar zonder werkervaring 419 00:22:59,441 --> 00:23:01,859 en ben ik een beetje verslaafd aan Afrin. 420 00:23:01,860 --> 00:23:05,238 Dat ziet er niet goed uit op een cv voor een master. 421 00:23:05,239 --> 00:23:07,824 Ik zou het Afrin-gedoe niet noemen, 422 00:23:07,825 --> 00:23:10,827 maar zeg nooit nooit, want ik doe het nu hier. 423 00:23:10,828 --> 00:23:13,037 Ik zit in een lastige situatie 424 00:23:13,038 --> 00:23:16,082 en heb deze baan echt nodig. 425 00:23:16,083 --> 00:23:19,878 Je neus ziet er goed uit, maar ik heb geen assistent nodig. 426 00:23:21,922 --> 00:23:23,756 Professor Chadwick, alstublieft... 427 00:23:23,757 --> 00:23:25,258 Als u me dit laat doen, 428 00:23:25,259 --> 00:23:26,968 - krijgt u geen spijt. - Sta op. 429 00:23:26,969 --> 00:23:29,637 Ik beloof dat ik uw werkdruk zal halveren. 430 00:23:29,638 --> 00:23:32,431 Ik zal u schaduwen, ben opmerkzaam en leer snel. 431 00:23:32,432 --> 00:23:34,559 Ik zou een verlengstuk van u worden. 432 00:23:34,560 --> 00:23:37,562 Geef me een kans. Ik kan leren om te beoordelen, 433 00:23:37,563 --> 00:23:39,313 te schrijven en te denken als u. 434 00:23:39,314 --> 00:23:41,733 Oké, ik geef je de baan. Sta je op? 435 00:23:44,736 --> 00:23:47,239 Ik wil niet dat je denkt zoals ik denk. 436 00:23:48,866 --> 00:23:50,742 Ik wil dat je denkt zoals jij denkt. 437 00:24:04,214 --> 00:24:05,506 Waar ga je heen? 438 00:24:05,507 --> 00:24:08,552 Dingen om te zien, mensen om te doen. 439 00:24:09,094 --> 00:24:11,096 Kom je later langs? 440 00:24:13,140 --> 00:24:16,977 Ja, ik kom wel langs. 441 00:24:18,604 --> 00:24:20,021 Het is belangrijk. 442 00:24:20,022 --> 00:24:22,023 Jij bent ons huisliefje. 443 00:24:22,024 --> 00:24:24,109 Fijn dat ik op je kan rekenen. 444 00:24:25,527 --> 00:24:26,737 Natuurlijk. 445 00:24:28,322 --> 00:24:30,615 Ik ben zo blij dat we dit weer samen doen. 446 00:24:30,616 --> 00:24:31,866 Ik ook. 447 00:24:31,867 --> 00:24:33,702 We zijn een verenigd front. 448 00:24:34,828 --> 00:24:37,998 Ja, een machtig stel. Zoals de Clintons. 449 00:24:39,374 --> 00:24:41,293 Wat is er mis met jullie? 450 00:24:42,336 --> 00:24:43,795 Zoek een nieuwe referentie. 451 00:24:51,011 --> 00:24:53,095 Ik zou je dit niet laten zien 452 00:24:53,096 --> 00:24:56,058 tenzij ik je volledig vertrouwde. 453 00:24:56,642 --> 00:24:58,769 Zie dit als een voorbeeld daarvan. 454 00:25:00,437 --> 00:25:01,646 Wat is het? 455 00:25:01,647 --> 00:25:03,273 Onze hersenen. 456 00:25:05,067 --> 00:25:06,485 Wat? 457 00:25:07,778 --> 00:25:09,111 {\an8}Het is een verslag. 458 00:25:09,112 --> 00:25:12,783 {\an8}Een geschreven geschiedenis van broeders, verleden, heden en toekomst. 459 00:25:14,534 --> 00:25:17,246 {\an8}Zoals de toekomst? Wat nog niet is gebeurd? 460 00:25:18,914 --> 00:25:20,582 {\an8}Hoe versimpel ik... 461 00:25:21,458 --> 00:25:22,833 Het is net een logboek. 462 00:25:22,834 --> 00:25:24,962 Veel geschreven verhalen. 463 00:25:25,837 --> 00:25:27,672 Greatest hits-album van het beste, 464 00:25:27,673 --> 00:25:31,092 slechtste gedrag van alle Alpha Gamma's. 465 00:25:31,093 --> 00:25:32,386 Cool. 466 00:25:33,929 --> 00:25:36,889 Ik keek of iemand een verhaal had toegevoegd 467 00:25:36,890 --> 00:25:39,267 over jouw lentebal. Er was niks, 468 00:25:39,268 --> 00:25:42,436 maar anders hadden we diegene misschien kunnen pakken. 469 00:25:42,437 --> 00:25:43,772 Ze laten boeten. 470 00:25:44,523 --> 00:25:48,067 Dat maakt niet uit. Het is oké. 471 00:25:48,068 --> 00:25:50,653 Het maakt wel uit, Scott. 472 00:25:50,654 --> 00:25:53,239 Je zou niet met hen naar feestjes hoeven te gaan. 473 00:25:53,240 --> 00:25:56,492 De constante herinnering aan dat trauma... 474 00:25:56,493 --> 00:25:59,662 Luister, ik herinner me niks, dus het is oké. 475 00:25:59,663 --> 00:26:01,247 Echt? Nog steeds? 476 00:26:01,248 --> 00:26:03,457 Heeft niks je geheugen opgefrist? 477 00:26:03,458 --> 00:26:05,376 Het laatste wat ik me herinner, 478 00:26:05,377 --> 00:26:07,837 is dat ik in het ziekenhuis wakker werd. 479 00:26:07,838 --> 00:26:10,047 Ik blijf eraan denken, maar... 480 00:26:10,048 --> 00:26:12,551 Er is niks. Het is helemaal leeg. 481 00:26:14,386 --> 00:26:16,596 Niet dat dat iets nieuws is. 482 00:26:18,849 --> 00:26:20,851 Wil je nog een keer? 483 00:26:21,727 --> 00:26:23,060 Natuurlijk. 484 00:26:23,061 --> 00:26:27,982 Maar als er tijdens de barbecue vandaag iets opborrelt 485 00:26:27,983 --> 00:26:31,320 of als je je een beetje ongemakkelijk voelt, 486 00:26:32,279 --> 00:26:34,740 kom me dan zoeken, oké? 487 00:26:41,496 --> 00:26:42,538 Ja. 488 00:26:42,539 --> 00:26:46,542 Ik ben zo gesetteld als maar kan in de 30 minuten sinds je weg bent. 489 00:26:46,543 --> 00:26:49,086 Ja, ik laat het weten als ik onderweg ben. 490 00:26:49,087 --> 00:26:50,588 Het is schattig dat we doen 491 00:26:50,589 --> 00:26:53,258 alsof alles een mysterie is voor jullie. 492 00:26:54,343 --> 00:26:57,136 Ja, dat heb je me al zo vaak verteld. 493 00:26:57,137 --> 00:26:58,347 Je vond het leuk. 494 00:26:58,847 --> 00:26:59,889 Mijn god. Oké, nee. 495 00:26:59,890 --> 00:27:02,601 Ik ga het niet hebben over wat ik draag. 496 00:27:04,269 --> 00:27:05,561 Ik hou ook van jou. Dag. 497 00:27:05,562 --> 00:27:06,688 Hoi. 498 00:27:08,023 --> 00:27:09,982 - Hoi. - Hé. 499 00:27:09,983 --> 00:27:12,234 - Rustig. - Identificeer jezelf. 500 00:27:12,235 --> 00:27:15,279 Ik krijg misschien een carrière waarbij ik armen nodig heb. 501 00:27:15,280 --> 00:27:17,740 Het is oké, Sandy. Het is Lucien Belmont. 502 00:27:17,741 --> 00:27:19,826 Laat hem gaan. Ik kan hem wel aan. 503 00:27:23,455 --> 00:27:24,956 Bedankt. 504 00:27:26,750 --> 00:27:30,294 Uit nieuwsgierigheid, waarom denk je me aan te kunnen? 505 00:27:30,295 --> 00:27:32,422 Ik zag je in de kerk. 506 00:27:33,131 --> 00:27:35,550 Ik zit graag op mijn knieën. 507 00:27:36,385 --> 00:27:38,928 Ja, je hebt nogal een reputatie. 508 00:27:38,929 --> 00:27:40,429 Jij ook. 509 00:27:40,430 --> 00:27:41,932 Vast wel. 510 00:27:43,266 --> 00:27:45,352 Wat heb je over me gehoord? 511 00:27:48,021 --> 00:27:49,856 Wat? Ik wil het dolgraag weten. 512 00:27:50,982 --> 00:27:53,527 Ik ga geen seks met je hebben. 513 00:27:54,486 --> 00:27:56,321 Dat staat niet in mijn dossier. 514 00:27:56,988 --> 00:27:58,657 Wat doe je? 515 00:27:59,366 --> 00:28:00,784 Ik wacht. 516 00:28:03,787 --> 00:28:06,163 We zijn elegant en bescheiden. 517 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 We dragen niks groots, niks opzichtigs. 518 00:28:09,042 --> 00:28:12,211 Dat betekent discreet ondergoed. 519 00:28:12,212 --> 00:28:17,217 Huidkleurig, neutraal, geen kant, geen duidelijke naden. 520 00:28:21,138 --> 00:28:24,891 Onthoud, we kleden ons om indruk te maken op onze toekomstige Delta's. 521 00:28:27,644 --> 00:28:29,103 Make-up moet simpel zijn. 522 00:28:29,104 --> 00:28:32,691 We zullen flink zweten, dus je moet hem opnieuw aanbrengen. 523 00:28:33,191 --> 00:28:35,317 Ik wil geen glans, geen glinstering. 524 00:28:35,318 --> 00:28:38,738 Als ik een vettig gezicht wil, zoek ik een McDonald's-kok. 525 00:28:41,199 --> 00:28:42,533 Ken je doelwitten. 526 00:28:42,534 --> 00:28:44,869 Begroet ze, maak indruk, laat ze. 527 00:28:44,870 --> 00:28:48,372 Maar zorg dat ze ons zo graag willen dat ze het kunnen proeven. 528 00:28:48,373 --> 00:28:50,583 Jij, je doelwit? 529 00:28:50,584 --> 00:28:53,794 Grace Holbrook, roeiploeg, al in D1. 530 00:28:53,795 --> 00:28:55,045 Jij? 531 00:28:55,046 --> 00:28:56,130 Cassie Carpenter. 532 00:28:56,131 --> 00:28:57,548 Cassie als in 'cassis'. 533 00:28:57,549 --> 00:29:00,218 Mam heeft een luxe veganistische maaltijdservice. 534 00:29:05,891 --> 00:29:06,891 Mooi. 535 00:29:06,892 --> 00:29:09,186 Wees er precies om 17.00 uur. 536 00:29:10,103 --> 00:29:11,563 Tot bij het welkom. 537 00:29:12,564 --> 00:29:14,440 Miranda, wacht even. 538 00:29:14,441 --> 00:29:15,608 Ik heb nog een beha. 539 00:29:15,609 --> 00:29:17,902 Nee, je moet iemand op je lijst zetten. 540 00:29:17,903 --> 00:29:19,487 Een vip, Annie Grover. 541 00:29:19,488 --> 00:29:22,948 - Dochter van de vicepresident? - Ben je op je hoofd gevallen? 542 00:29:22,949 --> 00:29:25,367 Nee. Wilde ze niet bij Sigma? 543 00:29:25,368 --> 00:29:26,368 Dus? 544 00:29:26,369 --> 00:29:28,287 Willen we echt leden stropen? 545 00:29:28,288 --> 00:29:31,081 We stropen niet. We moeten voorbereid zijn. 546 00:29:31,082 --> 00:29:32,291 Denkt Caroline... 547 00:29:32,292 --> 00:29:35,504 Dit gaat niet om wat zij denkt, maar om wat ik denk. 548 00:29:36,171 --> 00:29:37,339 Ga maar. 549 00:29:44,054 --> 00:29:45,847 Ik ken de weg naar Sigma. 550 00:29:46,515 --> 00:29:49,183 Je hoeft niet mee te lopen. Ik heb de geheime dienst. 551 00:29:49,184 --> 00:29:50,477 Ik heb ze ontmoet. 552 00:29:50,977 --> 00:29:53,062 Ik wil gewoon een heer zijn. 553 00:29:53,063 --> 00:29:54,272 Natuurlijk. 554 00:29:54,731 --> 00:29:56,607 Zie ik mezelf als bad boy? 555 00:29:56,608 --> 00:29:58,984 Een bad boy zou niks vinden. 556 00:29:58,985 --> 00:30:01,654 Als je doet alsof het waar is wat je hebt gehoord, 557 00:30:01,655 --> 00:30:04,281 dan moet ik hetzelfde voor jou doen. 558 00:30:04,282 --> 00:30:06,116 Wat moet ik dan doen? 559 00:30:06,117 --> 00:30:10,120 Ik denk hetzelfde nietszeggende meisje blijven 560 00:30:10,121 --> 00:30:13,500 waar elk greintje individualiteit uit is geslagen. 561 00:30:14,876 --> 00:30:17,294 Serieus, je grote probleem is dierenasiels. 562 00:30:17,295 --> 00:30:20,422 Ben jij voor dieren afmaken? Wat wil je van me? 563 00:30:20,423 --> 00:30:21,757 Niks. 564 00:30:21,758 --> 00:30:23,384 Dat is moeilijk te geloven. 565 00:30:23,385 --> 00:30:25,803 Geloof wat je wilt. Ik weet hoe het is 566 00:30:25,804 --> 00:30:28,681 als iedereen al een idee heeft van wie je bent. 567 00:30:28,682 --> 00:30:30,891 Nu probeer je me te verleiden 568 00:30:30,892 --> 00:30:33,102 met 'wij zijn niet zo verschillend'? 569 00:30:33,103 --> 00:30:37,190 Geloof me, als ik je wilde neuken, dan waren we al aan het neuken. 570 00:30:37,774 --> 00:30:39,775 Dus je wilt me niet neuken? 571 00:30:39,776 --> 00:30:41,777 Je kunt vast een vriend gebruiken. 572 00:30:41,778 --> 00:30:44,114 Misschien kun jij er wel een gebruiken. 573 00:30:44,906 --> 00:30:46,449 Omdat jij het aanbiedt. 574 00:30:50,620 --> 00:30:53,247 Vergeet het feest. Inspecteer mij. 575 00:30:53,248 --> 00:30:55,708 Dat is niet nodig. Jullie lijken in orde. 576 00:30:55,709 --> 00:30:57,084 Fijne avond. 577 00:30:57,085 --> 00:30:59,170 Ik werk mee. 578 00:31:02,465 --> 00:31:03,382 Veilig. 579 00:31:03,383 --> 00:31:04,341 We zijn veilig. 580 00:31:04,342 --> 00:31:05,719 Echt wel. 581 00:31:06,303 --> 00:31:07,762 Wil je? 582 00:31:19,107 --> 00:31:21,275 Scott? 583 00:31:21,276 --> 00:31:22,901 - Hé. - Wil je wat? 584 00:31:22,902 --> 00:31:24,153 Nee, het gaat wel. 585 00:31:24,154 --> 00:31:25,654 Heb je Lucien gezien? 586 00:31:25,655 --> 00:31:29,116 Nee, ik heb hier alleen hotdogs gegeten. 587 00:31:29,117 --> 00:31:31,910 Ja, geniet ervan. 588 00:31:31,911 --> 00:31:33,079 Bedankt. 589 00:31:35,123 --> 00:31:36,206 ID-kaart? 590 00:31:36,207 --> 00:31:37,792 Die ligt nog thuis. 591 00:31:38,376 --> 00:31:40,462 Ik weet wie je bent en je bent geen 21. 592 00:31:41,212 --> 00:31:43,547 Geloof je alles wat je online leest? 593 00:31:43,548 --> 00:31:46,676 Laten we dit tussen vrienden houden. 594 00:31:50,555 --> 00:31:52,349 Zeg je vader dat ik een fan ben. 595 00:31:53,975 --> 00:31:55,684 Dat was gênant. 596 00:31:55,685 --> 00:31:57,770 Je bent geen goedkope date. Geen zorgen. 597 00:31:57,771 --> 00:32:00,564 Soms zou ik niet mezelf willen zijn. 598 00:32:00,565 --> 00:32:03,234 - Wie zou je willen zijn? - Wil je dat weten? 599 00:32:04,152 --> 00:32:05,778 Probeer je me nu te verleiden 600 00:32:05,779 --> 00:32:07,906 met 'wij zijn niet zo verschillend'? 601 00:32:08,865 --> 00:32:09,948 Wat mag het zijn? 602 00:32:09,949 --> 00:32:11,909 Koningin van de Duisternis? 603 00:32:11,910 --> 00:32:15,704 Perzik julep? French 75, mojito of zo? 604 00:32:15,705 --> 00:32:17,832 Een dirty martini. 605 00:32:19,376 --> 00:32:20,709 Een dirty martini 606 00:32:20,710 --> 00:32:24,088 en een strawberry daiquiri met extra kersen als dat kan. 607 00:32:24,089 --> 00:32:25,840 Heb je het naar je zin? 608 00:32:26,633 --> 00:32:29,886 Ik probeer te laten zien dat niet alles is wat het lijkt. 609 00:32:40,105 --> 00:32:42,940 Het Annie Grover-experiment... 610 00:32:42,941 --> 00:32:44,525 Is dit je nieuwe band? 611 00:32:44,526 --> 00:32:48,196 Mijn satellietmensen zoeken, maar niemand heeft contact gemaakt. 612 00:32:48,655 --> 00:32:50,864 - 'Satellietmensen'? - Net Google Earth, 613 00:32:50,865 --> 00:32:54,034 maar in plaats van luchtfotografie zijn het mensen. 614 00:32:54,035 --> 00:32:56,704 Onopvallende mensen die je nooit zou opmerken. 615 00:32:56,705 --> 00:32:58,415 Ik creëer al jaren een netwerk. 616 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 Je bent erg vreemd. 617 00:33:01,626 --> 00:33:03,211 Bedankt. 618 00:33:04,796 --> 00:33:06,840 Niemand kan Annie vinden. 619 00:33:09,634 --> 00:33:11,177 Maak je je geen zorgen? 620 00:33:12,303 --> 00:33:13,471 Zie ik er bezorgd uit? 621 00:33:15,557 --> 00:33:17,058 Is je martini lekker? 622 00:33:21,563 --> 00:33:23,188 Oké, ik moet gaan. 623 00:33:23,189 --> 00:33:26,316 Om over te geven of ga je naar het Sigma Rho Nu-welkom? 624 00:33:26,317 --> 00:33:28,403 Sluiten ze elkaar uit? 625 00:33:31,239 --> 00:33:32,573 Waarom Sigma? 626 00:33:32,574 --> 00:33:34,116 Mijn moeder was er dol op 627 00:33:34,117 --> 00:33:36,702 en haar beste vriendinnen zaten erin. 628 00:33:36,703 --> 00:33:38,162 Wat lief. 629 00:33:38,163 --> 00:33:39,830 Wat is er? Jij zit er ook in. 630 00:33:39,831 --> 00:33:41,540 Maar niet in die van mijn vader. 631 00:33:41,541 --> 00:33:43,375 Mijn moeder dwingt me niet. 632 00:33:43,376 --> 00:33:45,836 Het is filantropisch, gemeenschapsvormend, 633 00:33:45,837 --> 00:33:48,130 vrouwen steunen vrouwen, zusterschap. 634 00:33:48,131 --> 00:33:50,048 Ik verwacht niet dat je dat snapt. 635 00:33:50,049 --> 00:33:51,801 Geloof me, ik hou van zusters. 636 00:33:52,844 --> 00:33:53,886 Maar? 637 00:33:53,887 --> 00:33:54,970 Waarom Sigma? 638 00:33:54,971 --> 00:33:59,099 Is het een misdaad om van mijn ouders te houden en te willen dat ze trots zijn? 639 00:33:59,100 --> 00:34:01,603 Nee, het is gewoon erg modern. 640 00:34:03,188 --> 00:34:04,772 Hou je niet van je familie? 641 00:34:04,773 --> 00:34:05,939 Welke familie? 642 00:34:05,940 --> 00:34:07,734 Ben je opgevoed door wolven? 643 00:34:08,568 --> 00:34:10,778 Nee, mijn moeder hebben ze wel opgegeten. 644 00:34:10,779 --> 00:34:12,613 Dat is heel triest. 645 00:34:12,614 --> 00:34:14,324 Ja, dat was het. 646 00:34:16,326 --> 00:34:19,620 - Wacht, meen je... - Ik ben nog niet klaar om te praten 647 00:34:19,621 --> 00:34:22,456 over bedplassen en mijn angst voor etalagepoppen. 648 00:34:22,457 --> 00:34:24,708 - Etalagepoppen? - Ze zijn angstaanjagend. 649 00:34:24,709 --> 00:34:26,335 Ze zijn zo uitdrukkingsloos. 650 00:34:26,336 --> 00:34:28,463 - Waarom geen gezichten? - Precies. 651 00:34:31,591 --> 00:34:34,426 Dus je wilt niet over je familie praten. 652 00:34:34,427 --> 00:34:35,636 Het is ingewikkeld. 653 00:34:35,637 --> 00:34:38,680 En jij denk dat Miss Chasing Liberty 654 00:34:38,681 --> 00:34:41,684 - ingewikkeld niet kan begrijpen? - Pardon. 655 00:34:42,227 --> 00:34:43,268 Ken ik jou? 656 00:34:43,269 --> 00:34:44,686 Nee. 657 00:34:44,687 --> 00:34:47,607 - Je lijkt echt op... - Je kent me zeker niet. 658 00:34:52,195 --> 00:34:54,905 En jij? 659 00:34:54,906 --> 00:34:55,989 Wat? 660 00:34:55,990 --> 00:34:57,325 Ken jij jezelf? 661 00:35:15,093 --> 00:35:17,386 Kijk eens wie er is. Ons Alpha Gamma-liefje. 662 00:35:17,387 --> 00:35:19,222 - Ja. - We moeten praten. 663 00:35:19,848 --> 00:35:21,056 Waarover? 664 00:35:21,057 --> 00:35:23,059 Je zou langskomen. 665 00:35:24,227 --> 00:35:26,228 Caroline, schatje, luister. 666 00:35:26,229 --> 00:35:28,647 - Ik... - Ik wil je niet meer beschermen. 667 00:35:28,648 --> 00:35:30,524 Mijn geduld is op. 668 00:35:30,525 --> 00:35:33,986 Het enige plan is toegeven wat je vorig jaar hebt gedaan. 669 00:35:33,987 --> 00:35:36,321 Echt? Gaan we dit nog eens doen? 670 00:35:36,322 --> 00:35:38,282 Heb je me niet genoeg uitgekafferd? 671 00:35:38,283 --> 00:35:40,534 Ik heb het niet over Jenny. 672 00:35:40,535 --> 00:35:42,787 Ik wil dat je toegeeft wat je hebt gedaan. 673 00:35:44,664 --> 00:35:47,166 Wat je Scott Russell hebt aangedaan. 674 00:35:58,553 --> 00:36:00,137 Ik probeerde je te beschermen. 675 00:36:00,138 --> 00:36:02,723 - Te steunen. - Je weet dat dat niet waar is. 676 00:36:02,724 --> 00:36:03,932 Ik heb niks gedaan. 677 00:36:03,933 --> 00:36:06,310 Scott kon geen hersencellen meer verliezen. 678 00:36:06,311 --> 00:36:07,352 Ik was bij Jenny. 679 00:36:07,353 --> 00:36:09,855 Die nu in Europa is en bang voor me is, 680 00:36:09,856 --> 00:36:11,899 dus succes met contact maken. 681 00:36:11,900 --> 00:36:14,527 - Dit meen je niet. - Ik weet dat je van streek bent. 682 00:36:15,320 --> 00:36:18,238 Je maakt je zorgen over wat dit voor je betekent, 683 00:36:18,239 --> 00:36:20,449 je toekomst, je stage bij Apple. 684 00:36:20,450 --> 00:36:22,451 Ik kan niet meer medeplichtig zijn... 685 00:36:22,452 --> 00:36:24,953 Je bent een wraakzuchtig, jaloers kutwijf. 686 00:36:24,954 --> 00:36:26,955 Ik had het kunnen weten. 687 00:36:26,956 --> 00:36:28,540 We verliezen onze afdelingen. 688 00:36:28,541 --> 00:36:31,836 Honderden jaren geschiedenis, nalatenschap, verspild. 689 00:36:32,962 --> 00:36:35,965 Ik kan niet meer in stilte toekijken. 690 00:36:39,385 --> 00:36:41,053 Weet je wat ik denk? 691 00:36:41,054 --> 00:36:43,139 Ik denk dat je geen bewijs hebt. 692 00:36:46,726 --> 00:36:48,393 - Wat? - Met CeCe. 693 00:36:48,394 --> 00:36:50,687 - Ik weet het. - Juist. 694 00:36:50,688 --> 00:36:52,106 Ze is hier. 695 00:36:52,649 --> 00:36:53,565 Wie? 696 00:36:53,566 --> 00:36:55,108 Een Student Life Officer. 697 00:36:55,109 --> 00:36:57,986 - Ze testen de thee. - De thee? 698 00:36:57,987 --> 00:36:59,655 Iemand moet hebben geklaagd. 699 00:36:59,656 --> 00:37:01,615 We hebben niks gedaan. 700 00:37:01,616 --> 00:37:03,575 Wat moet ik doen? 701 00:37:03,576 --> 00:37:05,577 Doe wat ze vragen. Werk volledig mee. 702 00:37:05,578 --> 00:37:07,579 Geef ze een rondleiding. 703 00:37:07,580 --> 00:37:09,289 - We verbergen niks. - Juist. 704 00:37:09,290 --> 00:37:11,959 Maar hoe zit het met... 705 00:37:11,960 --> 00:37:14,378 - Wat? - De keldermeisjes. 706 00:37:14,379 --> 00:37:16,380 Wat is een 'keldermeisje'? 707 00:37:16,381 --> 00:37:18,548 Stel dat er meisjes in de kelder slapen. 708 00:37:18,549 --> 00:37:20,550 Er slapen meisjes in de kelder. 709 00:37:20,551 --> 00:37:22,010 Het is geen grap. 710 00:37:22,011 --> 00:37:24,388 Er slapen meisjes in de kelder. 711 00:37:24,389 --> 00:37:26,306 Help me. Wat moet ik met hen? 712 00:37:26,307 --> 00:37:28,392 Ik kan niet elke beslissing nemen. 713 00:37:28,393 --> 00:37:30,978 Regel het. Ik vertrouw je. 714 00:37:30,979 --> 00:37:32,980 - Echt? - Nee. 715 00:37:32,981 --> 00:37:34,440 Hou je telefoon dichtbij. 716 00:37:36,526 --> 00:37:37,901 Iedereen wegwezen. 717 00:37:37,902 --> 00:37:40,905 Als je hier niet woont, wil ik je niet zien. 718 00:37:41,572 --> 00:37:43,783 Goede manier om je dominantie te tonen. 719 00:37:48,329 --> 00:37:50,247 Waarom de eenmansversie van Stomp? 720 00:37:50,248 --> 00:37:51,666 Ik wil haar weg hebben. 721 00:37:52,500 --> 00:37:54,292 Hebben Caroline en jij weer ruzie? 722 00:37:54,293 --> 00:37:55,752 Ze is een psychopaat. 723 00:37:55,753 --> 00:37:58,338 - Ik wil dat ze wordt verbannen. - Ze is huisliefje. 724 00:37:58,339 --> 00:38:00,173 Ze is geen liefje. 725 00:38:00,174 --> 00:38:02,801 Ik wil die trut nooit meer zien. 726 00:38:02,802 --> 00:38:05,053 Je moet niet zo over vrouwen praten. 727 00:38:05,054 --> 00:38:07,264 Hij is een beetje gevoelig, omdat ik 728 00:38:07,265 --> 00:38:09,016 hem wilde laten opbiechten. 729 00:38:09,017 --> 00:38:10,475 Opbiechten is goddelijk. 730 00:38:10,476 --> 00:38:12,728 Het is triest dat hij blijft ontkennen 731 00:38:12,729 --> 00:38:15,939 - wat hij Scott heeft aangedaan. - Deze trut is gek. 732 00:38:15,940 --> 00:38:18,775 Ons dwingen om deze doofpot in stand te houden 733 00:38:18,776 --> 00:38:20,777 met deze voorwaardelijk straf? 734 00:38:20,778 --> 00:38:23,155 Als jullie allebei meewerken, 735 00:38:23,156 --> 00:38:25,158 kan het eenvoudiger eindigen. 736 00:38:26,617 --> 00:38:27,826 Wat is dit? 737 00:38:27,827 --> 00:38:29,995 Iedereen weet dat ik niks heb gedaan. 738 00:38:29,996 --> 00:38:32,581 Geef je over en ik kan de Russells overtuigen 739 00:38:32,582 --> 00:38:34,375 om de aanklacht te laten vallen. 740 00:38:36,586 --> 00:38:38,628 Wat voor bewijs heeft ze over jou? 741 00:38:38,629 --> 00:38:39,963 We zagen je het doen. 742 00:38:39,964 --> 00:38:41,048 Vertel de waarheid. 743 00:38:41,049 --> 00:38:43,800 Misschien moet je deze keer je woorden gebruiken? 744 00:38:43,801 --> 00:38:45,845 Verdomde leugenaars. 745 00:38:46,387 --> 00:38:48,346 Als jullie me dit aandoen, 746 00:38:48,347 --> 00:38:51,183 dan zweer ik dat ik niet stilletjes ten onder ga. 747 00:38:51,184 --> 00:38:53,268 Ik weet alles over jullie. 748 00:38:53,269 --> 00:38:55,353 Waar gaat dit over, Rourke? 749 00:38:55,354 --> 00:38:57,606 Lucien. Kom op, penningmeester. 750 00:38:57,607 --> 00:38:59,358 Hopelijk heb je je sleutel. 751 00:39:02,820 --> 00:39:04,238 Wat is er aan de hand? 752 00:39:05,198 --> 00:39:07,616 We zijn heel eerlijk geweest, 753 00:39:07,617 --> 00:39:10,285 maar u moet mijn gezag respecteren... 754 00:39:10,286 --> 00:39:11,870 Ga opzij. 755 00:39:11,871 --> 00:39:14,664 Er zijn plekken waar ik u geen toegang toe kan geven, 756 00:39:14,665 --> 00:39:17,375 omdat ze heilig zijn. Als u erlangs wil, 757 00:39:17,376 --> 00:39:19,836 - haal een huiszoekingsbevel. - Niet nodig. 758 00:39:19,837 --> 00:39:21,797 Vertel me dan wat u gaat doen, 759 00:39:21,798 --> 00:39:23,256 want ik blijf staan. 760 00:39:23,257 --> 00:39:26,635 Dit is mijn Silkwood, mijn Redwoods. Ik beweeg niet. 761 00:39:26,636 --> 00:39:29,388 Dus als u nog een Kent State wilt... 762 00:39:32,266 --> 00:39:33,433 Geef me je sleutel. 763 00:39:33,434 --> 00:39:36,353 Zullen we het verleden laten rusten en teruggaan? 764 00:39:36,354 --> 00:39:39,023 Geef me je sleutel, Lucien. 765 00:39:39,607 --> 00:39:41,484 Als je het echt zeker weet. 766 00:39:42,527 --> 00:39:43,945 Val dood. 767 00:39:53,746 --> 00:39:54,997 Waar is het? 768 00:39:57,125 --> 00:40:00,544 Dit is een schending van onze privacy en ik dien een klacht in. 769 00:40:00,545 --> 00:40:03,421 Er zijn bepaalde aspecten van het zusterschap 770 00:40:03,422 --> 00:40:05,006 die vertrouwelijk zijn 771 00:40:05,007 --> 00:40:08,426 en daarom hebben ze toegang tot zeer gevoelig materiaal, 772 00:40:08,427 --> 00:40:11,721 waaronder de lijst van onze uitnodigingskaarten. 773 00:40:11,722 --> 00:40:13,975 Hé. Wacht. Stop. 774 00:40:14,142 --> 00:40:15,392 Daar gaan we niet heen. 775 00:40:15,393 --> 00:40:16,852 Kom op. 776 00:40:16,853 --> 00:40:19,187 Sinds wanneer zijn lelijke meiden 777 00:40:19,188 --> 00:40:20,897 in de kelder illegaal? 778 00:40:20,898 --> 00:40:23,818 We hebben hier geen sweatshop. 779 00:40:26,571 --> 00:40:27,863 Waar is het boek? 780 00:40:27,864 --> 00:40:30,824 Ik wil je graag helpen, maar ik wil het niet echt. 781 00:40:30,825 --> 00:40:32,742 - Stuur ze. - Jullie hebben het. 782 00:40:32,743 --> 00:40:35,162 Ze weten blijkbaar niet waar je het over hebt. 783 00:40:35,163 --> 00:40:36,454 Waar is het boek? 784 00:40:36,455 --> 00:40:37,873 Ons geheime boek? 785 00:40:37,874 --> 00:40:39,958 Waarmee je ons kunt belasteren 786 00:40:39,959 --> 00:40:42,419 van allerlei snode dingen. Dat boek? 787 00:40:42,420 --> 00:40:44,379 We kunnen dat niet zeggen. 788 00:40:44,380 --> 00:40:47,425 Dat zou de bedoeling schaden van het geheimhouden. 789 00:40:51,846 --> 00:40:54,390 Kom op. 790 00:40:55,183 --> 00:40:57,768 Rourke is erg gewelddadig. Schokkend. 791 00:41:04,483 --> 00:41:06,860 Hopelijk haalt dit niks naar boven? 792 00:41:06,861 --> 00:41:08,361 - Rourke. - Is dat alles? 793 00:41:08,362 --> 00:41:09,614 Kom op. 794 00:41:12,867 --> 00:41:15,328 Het is net als wat je vorig jaar is overkomen. 795 00:41:16,954 --> 00:41:18,080 Kom op. 796 00:41:18,539 --> 00:41:20,208 Het komt me bekend voor. 797 00:41:24,337 --> 00:41:25,463 Campuspolitie. 798 00:41:26,380 --> 00:41:28,089 Aan de kant. 799 00:41:28,090 --> 00:41:30,885 Scott, denk je niet dat het... 800 00:41:35,598 --> 00:41:37,224 Het was Rourke. 801 00:41:37,225 --> 00:41:38,642 Rourke gooide het blikje. 802 00:41:38,643 --> 00:41:39,935 Wat? Nee. 803 00:41:39,936 --> 00:41:41,269 Hij heeft het gedaan. 804 00:41:41,270 --> 00:41:43,521 Nee, kijk naar hem. 805 00:41:43,522 --> 00:41:45,107 Hij is een idioot. 806 00:41:45,524 --> 00:41:46,817 Ze luizen me erin. 807 00:41:47,944 --> 00:41:50,363 Zij heeft het gedaan. Ze heeft me genaaid. 808 00:41:51,280 --> 00:41:53,115 Ik neuk geen losers. 809 00:42:04,585 --> 00:42:07,254 Ik geloof dat felicitaties op hun plaats zijn. 810 00:42:07,255 --> 00:42:09,507 Waar heb je het over? 811 00:42:10,549 --> 00:42:12,218 Hou maar op, Caroline. 812 00:42:13,052 --> 00:42:15,846 We waren allemaal blij om je Zwanenmeer te dansen. 813 00:42:16,555 --> 00:42:18,765 Ik ben voor altijd van Von Rothbart bevrijd. 814 00:42:18,766 --> 00:42:20,600 Maar volgens decaan Sheffield 815 00:42:20,601 --> 00:42:25,940 bevinden we ons nog op glad ijs met hete ijzers. 816 00:42:26,816 --> 00:42:28,149 Dat weet ik. 817 00:42:28,150 --> 00:42:29,651 En ik regel het. 818 00:42:29,652 --> 00:42:32,196 Mijn voortdurende jacht op Annie Grover. 819 00:42:33,281 --> 00:42:34,782 Waar gaat dit eigenlijk over? 820 00:42:36,033 --> 00:42:37,534 Waar alles over gaat. 821 00:42:37,535 --> 00:42:39,537 Macht, namelijk dat ik die heb. 822 00:42:40,204 --> 00:42:41,913 Geeft Annie Grover je dat? 823 00:42:41,914 --> 00:42:43,832 Wat? Vond je Annie Grover leuk? 824 00:42:43,833 --> 00:42:45,166 Doe niet zo stom. 825 00:42:45,167 --> 00:42:47,253 Als je Annie wilt, krijg je haar. 826 00:42:48,504 --> 00:42:50,089 Maar dat zou betekenen... 827 00:42:52,717 --> 00:42:55,468 Over Annie gesproken, ze was gister niet bij Sigma. 828 00:42:55,469 --> 00:42:57,930 Haar kandidatuur ligt nog wijd open. 829 00:43:00,433 --> 00:43:03,476 Sorry, ik dacht dat je daar blijer over zou zijn. 830 00:43:03,477 --> 00:43:05,354 - Het is oké. - Goed gedaan. 831 00:43:07,398 --> 00:43:10,817 Oké, maar er is ook slecht nieuws. 832 00:43:10,818 --> 00:43:13,404 Het is niet zo erg als het lijkt. 833 00:43:18,117 --> 00:43:20,285 'De Griekse Oorlog. De campusbeweging wil 834 00:43:20,286 --> 00:43:22,537 {\an8}een einde aan de studentenverenigingen. 835 00:43:22,538 --> 00:43:24,247 {\an8}Dit zijn hun leiders.' 836 00:43:24,248 --> 00:43:26,333 {\an8}Slechte publiciteit bestaat niet. 837 00:43:26,334 --> 00:43:28,084 {\an8}Alleen slecht nieuws. 838 00:43:28,085 --> 00:43:29,587 Je moet de klus afmaken. 839 00:43:30,880 --> 00:43:33,132 Kapitein, mijn kapitein. 840 00:43:39,472 --> 00:43:42,516 Beatrice Worth? 841 00:43:44,477 --> 00:43:46,811 {\an8}De Grieken denken dat dit hun campus is. 842 00:43:46,812 --> 00:43:48,898 Sommigen zijn erger dan anderen. 843 00:44:00,242 --> 00:44:01,535 Het is Lucien. 844 00:44:03,537 --> 00:44:04,622 Is ze daarbinnen? 845 00:44:06,457 --> 00:44:08,376 Ze wil vast geen bezoek. 846 00:44:11,629 --> 00:44:14,090 Oké, wat moet ik weten? 847 00:44:15,091 --> 00:44:16,509 Ten eerste... 848 00:44:43,702 --> 00:44:45,662 Dit seizoen... 849 00:44:45,663 --> 00:44:48,581 Annie doet de introductie en ik neuk haar. 850 00:44:48,582 --> 00:44:51,293 - En dan mag ik jou neuken. - Ja. 851 00:44:51,669 --> 00:44:53,253 Je hebt een machtspositie. 852 00:44:53,254 --> 00:44:56,464 Wat je ook beslist, mensen zullen het aandacht schenken. 853 00:44:56,465 --> 00:44:58,133 Vind iemand die je vertrouwt. 854 00:44:58,134 --> 00:44:59,718 Ze is best speciaal. 855 00:45:01,679 --> 00:45:03,138 CeCe, waar ga je heen? 856 00:45:03,139 --> 00:45:05,057 School. Ik kom later terug. 857 00:45:05,224 --> 00:45:08,435 De Nieuwe Politieke Vereniging. We maken het speelveld gelijk. 858 00:45:08,436 --> 00:45:10,270 Neem het huis terug. 859 00:45:10,271 --> 00:45:11,772 Dit is het leuke gedeelte. 860 00:45:12,731 --> 00:45:15,442 Vanavond is het zover, CeCe. Presidentenavond. 861 00:45:15,443 --> 00:45:17,944 Wat als je president van Alpha Gamma zou zijn? 862 00:45:17,945 --> 00:45:18,903 En Brian? 863 00:45:18,904 --> 00:45:20,989 Hallo, meneer de president. 864 00:45:20,990 --> 00:45:23,534 {\an8}Ik wil niet weer teleurgesteld in je zijn. 865 00:45:24,243 --> 00:45:25,410 Ik regel het. 866 00:45:25,411 --> 00:45:27,078 Kun je me een handje helpen? 867 00:45:27,079 --> 00:45:28,830 Ik zou het niet zo zeggen. 868 00:45:28,831 --> 00:45:30,915 - Wat is dit? - We moesten drankjes halen. 869 00:45:30,916 --> 00:45:32,667 Die 'coke' bedoelde ik niet. 870 00:45:32,668 --> 00:45:34,502 We moeten je dossier bekijken. 871 00:45:34,503 --> 00:45:35,629 Alleen Spotify. 872 00:45:36,380 --> 00:45:37,882 Er zijn echte grenzen. 873 00:45:39,633 --> 00:45:42,636 Je weet dat er geen grenzen zijn tussen ons, broer. 874 00:47:44,216 --> 00:47:46,217 Vertaling: Ronald van der Linden 875 00:47:46,218 --> 00:47:48,304 Creatief supervisor Maaike van der Heijden