1 00:00:05,986 --> 00:00:11,950 CRUELES INTENCIONES 2 00:00:21,877 --> 00:00:23,837 MANCHESTER COLLEGE FUNDADO EN 1867 3 00:00:43,023 --> 00:00:48,653 Tras todo el verano esperando, nos alegramos de que por fin estéis aquí. 4 00:00:51,072 --> 00:00:53,949 D. E. L. T. A. P. H. I. 5 00:00:53,950 --> 00:00:57,870 "¡Hola, hola!", os dice Delta Phi. Decimos hola, qué tal. 6 00:00:57,871 --> 00:01:00,247 Venid aquí. Nosotras molamos y ellas no... 7 00:01:00,248 --> 00:01:03,501 No, no, no. Parecéis novatas. 8 00:01:03,502 --> 00:01:06,378 ¿Entendéis que esto es más que una bienvenida? 9 00:01:06,379 --> 00:01:09,465 El 28 % de las senadoras estuvieron en sororidades. 10 00:01:09,466 --> 00:01:10,800 ¿Lo sabíais? 11 00:01:10,801 --> 00:01:14,762 El 20 % de la Cámara de Representantes, más Nancy Walton, antes de Walmart. 12 00:01:14,763 --> 00:01:17,640 Y vuestro deber es dar la bienvenida 13 00:01:17,641 --> 00:01:19,934 a las nuevas candidatas. 14 00:01:19,935 --> 00:01:22,978 Vuestro deber es atraerlas, impresionarlas, 15 00:01:22,979 --> 00:01:24,856 pero esto no entusiasma a nadie. 16 00:01:25,524 --> 00:01:27,817 No estoy cautivada. 17 00:01:27,818 --> 00:01:30,486 ¿Sabéis lo que estoy? 18 00:01:30,487 --> 00:01:32,863 Avergonzada. Porque la mitad aplaudís 19 00:01:32,864 --> 00:01:35,699 en tres-cuatro, cuando es en cuatro-cuatro. 20 00:01:35,700 --> 00:01:37,910 ¿Y por qué sigo oyendo 21 00:01:37,911 --> 00:01:40,996 a la soprano de Tanya como a un silbato para perros? 22 00:01:40,997 --> 00:01:42,915 Tengo el tabique desviado. 23 00:01:42,916 --> 00:01:46,836 Todos tenemos el tabique desviado, Tanya. Baja una octava o lárgate. 24 00:01:46,837 --> 00:01:48,003 Lo siento. 25 00:01:48,004 --> 00:01:49,797 No me pidas perdón. 26 00:01:49,798 --> 00:01:52,883 No se trata de mí, sino de la falta de profesionalidad 27 00:01:52,884 --> 00:01:56,011 que no debe salir a relucir cuando Caroline llegue. 28 00:01:56,012 --> 00:01:59,557 Porque es vuestra presidenta. Servimos a discreción suya. 29 00:01:59,558 --> 00:02:01,476 -¡CeCe! -¡Caroline! 30 00:02:03,603 --> 00:02:05,438 - Gracias por traerme. - De nada. 31 00:02:06,898 --> 00:02:09,776 Yo también sirvo a discreción de la presidenta. 32 00:02:11,945 --> 00:02:14,446 ¿Has perdonado a Rourke? 33 00:02:14,447 --> 00:02:16,073 ¿Por qué no me lo dijiste? 34 00:02:16,074 --> 00:02:17,158 No preguntaste. 35 00:02:18,451 --> 00:02:20,327 ¿Volvéis a estar juntos? 36 00:02:20,328 --> 00:02:23,414 Bien está lo que bien acaba. Soy la presidenta, no Jenny. 37 00:02:23,415 --> 00:02:27,126 Además, ha decidido pasar su último año en el extranjero, en Madrid. 38 00:02:27,127 --> 00:02:31,005 -¿O era Moldavia? - Moldavia es muy peligrosa. 39 00:02:31,006 --> 00:02:32,673 Eso dicen. 40 00:02:32,674 --> 00:02:34,216 Pues qué bien. 41 00:02:34,217 --> 00:02:36,010 Bien por ti y por nosotras. 42 00:02:36,011 --> 00:02:38,596 Sí, es para dar saltos de alegría. 43 00:02:38,597 --> 00:02:40,639 Refuerza nuestros lazos con Alfa Gamma, 44 00:02:40,640 --> 00:02:44,977 y como Rourke también es presidente, sois como una pareja de poder. 45 00:02:44,978 --> 00:02:46,353 Como los Clinton. 46 00:02:46,354 --> 00:02:48,480 CeCe, eso no es un cumplido. 47 00:02:48,481 --> 00:02:50,983 - Tú serías Bill. - Aun así. 48 00:02:50,984 --> 00:02:54,320 -¿Todo va bien? - La selección ha empezado oficialmente 49 00:02:54,321 --> 00:02:57,698 y esperamos tener una lista de candidatas hoy mismo. 50 00:02:57,699 --> 00:02:59,658 Y hemos practicado la bienvenida, 51 00:02:59,659 --> 00:03:01,994 el día de conversación y el de preferencias. 52 00:03:01,995 --> 00:03:04,204 Estamos eligiendo entre estos temas, 53 00:03:04,205 --> 00:03:05,540 ¿les echas un vistazo? 54 00:03:06,458 --> 00:03:09,376 Y haré que mejoren la bienvenida. 55 00:03:09,377 --> 00:03:11,086 No te preocupes por eso. 56 00:03:11,087 --> 00:03:15,466 Esta recepción, tu recepción, pasará a la historia de Delta Phi. 57 00:03:15,467 --> 00:03:16,968 Si llega a hacerse. 58 00:03:17,677 --> 00:03:18,802 ¿Perdona? 59 00:03:18,803 --> 00:03:20,012 Es que es raro 60 00:03:20,013 --> 00:03:21,931 que estés tan segura de esto, 61 00:03:21,932 --> 00:03:23,599 dado el problema de imagen. 62 00:03:23,600 --> 00:03:26,393 ¿Problema? Eliminé la noche de la plantación. 63 00:03:26,394 --> 00:03:28,270 No se trata de eso. 64 00:03:28,271 --> 00:03:29,688 ¿Es la noche de la toga? 65 00:03:29,689 --> 00:03:32,691 No pensaba que fuera apropiación cultural. 66 00:03:32,692 --> 00:03:35,236 A menos que los griegos se ofendan fácilmente. 67 00:03:35,820 --> 00:03:37,321 Espera, somos los griegos. 68 00:03:37,322 --> 00:03:39,782 No, CeCe, me refiero al problemón de imagen 69 00:03:39,783 --> 00:03:42,743 que ya tenemos entre manos. Nada que ver con la toga. 70 00:03:42,744 --> 00:03:45,829 ¿Has olvidado el baile de primavera del año pasado? 71 00:03:45,830 --> 00:03:47,123 Es verdad. 72 00:03:49,376 --> 00:03:53,672 {\an8}TRES MESES ANTES... 73 00:04:01,554 --> 00:04:02,389 Gracias. 74 00:04:03,515 --> 00:04:05,684 BAILE DE PRIMAVERA 75 00:04:15,068 --> 00:04:16,903 Qué sorpresa toparme aquí contigo. 76 00:04:17,570 --> 00:04:20,448 Un buen "aquí te pillo, aquí te mato". 77 00:04:21,491 --> 00:04:22,491 CECE LLÁMAME 78 00:04:22,492 --> 00:04:23,993 Alguien te busca. 79 00:04:23,994 --> 00:04:25,704 ¿Qué dijimos de hablar? 80 00:04:33,169 --> 00:04:36,840 CECE ¿DÓNDE ESTÁS? 81 00:04:47,892 --> 00:04:49,686 - Ha estado bien. - Sorprendentemente. 82 00:04:51,271 --> 00:04:52,772 Buena idea, vete tú primero. 83 00:04:54,399 --> 00:04:55,442 Siempre lo hago. 84 00:05:03,700 --> 00:05:04,617 SEÑORAS 85 00:05:15,962 --> 00:05:17,422 - Bonito vestido. - Gracias. 86 00:05:19,549 --> 00:05:21,885 -¿Cómo te llamabas? - Kate. 87 00:05:22,302 --> 00:05:26,056 - Hola, Lucien. - Hola, Lucien. 88 00:05:45,992 --> 00:05:46,910 Disculpa. 89 00:05:47,911 --> 00:05:48,912 ¿Tu nombre? 90 00:05:49,370 --> 00:05:50,413 Beatrice Worth. 91 00:05:53,750 --> 00:05:55,418 No estás en la lista. 92 00:06:04,928 --> 00:06:06,429 Voy a por algo de beber. 93 00:06:07,055 --> 00:06:08,264 ¿Un cóctel? 94 00:06:09,140 --> 00:06:10,558 ¿Una personalidad? 95 00:06:11,976 --> 00:06:13,019 Gracias. 96 00:06:18,650 --> 00:06:20,527 Menuda barbacoa. 97 00:06:21,486 --> 00:06:23,362 Estás muy guapo esta noche. 98 00:06:23,363 --> 00:06:24,906 Lo sé, Blaise. 99 00:06:25,406 --> 00:06:27,283 Yo también estoy muy guapo. 100 00:06:27,909 --> 00:06:29,409 ¿Estás muy borracho? 101 00:06:29,410 --> 00:06:33,790 ¿Por qué no me haces cosas horribles hasta que te suplique que sigas? 102 00:06:34,666 --> 00:06:37,919 Entonces, ¿mucho o nada? 103 00:06:39,754 --> 00:06:40,921 Di lo que quieras, 104 00:06:40,922 --> 00:06:44,341 pero en este punto de la noche es una necesidad evolutiva. 105 00:06:44,342 --> 00:06:47,302 - Qué darwiniano. - Ahí está el eslabón perdido. 106 00:06:47,303 --> 00:06:48,804 CeCe, cariño. 107 00:06:48,805 --> 00:06:51,765 - La candidata te está buscando. -¿Sí? No tenía ni idea. 108 00:06:51,766 --> 00:06:53,517 - Te escribí. -¿Sí? 109 00:06:53,518 --> 00:06:55,228 Sí, mucho. 110 00:06:56,980 --> 00:06:58,148 Es verdad. 111 00:06:59,566 --> 00:07:01,192 Tuvimos una conversación. 112 00:07:06,030 --> 00:07:08,782 Creo que estamos en forma. ¿No crees? 113 00:07:08,783 --> 00:07:10,576 No sé. Te he visto en bañador. 114 00:07:10,577 --> 00:07:11,910 Estamos muy fuertes. 115 00:07:11,911 --> 00:07:14,830 Si acabamos solo con una parte de lo que creo... 116 00:07:14,831 --> 00:07:17,082 Serás el puto Dwayne "La Roca" Johnson. 117 00:07:17,083 --> 00:07:19,376 Según mis cifras, ganamos por 26. 118 00:07:19,377 --> 00:07:21,670 Las cifras de las encuestas falsas. 119 00:07:21,671 --> 00:07:24,298 - Qué bonita es la democracia. -¿A que sí? 120 00:07:24,299 --> 00:07:26,258 Sobre todo con lo fácil que es 121 00:07:26,259 --> 00:07:28,552 que la gente ejerza sus derechos 122 00:07:28,553 --> 00:07:30,597 exactamente como tú quieres. 123 00:07:32,807 --> 00:07:34,225 ¿Qué es esto? 124 00:07:36,186 --> 00:07:37,896 ¿Qué hace Rourke aquí con ella? 125 00:07:38,521 --> 00:07:39,688 Jenny Davenport. 126 00:07:39,689 --> 00:07:41,857 ¿No se presenta contra tu chica? 127 00:07:41,858 --> 00:07:43,817 Se supone que no estaría en la ciudad 128 00:07:43,818 --> 00:07:46,570 y menos aquí, en nuestra victoria, 129 00:07:46,571 --> 00:07:48,947 merodeando como un póster de la oposición. 130 00:07:48,948 --> 00:07:51,408 Estamos un poco alterados, ¿no? 131 00:07:51,409 --> 00:07:52,743 ¿Tú lo sabías? 132 00:07:52,744 --> 00:07:55,787 Si mi abuela tuviera ruedas, ¿sería una bici? 133 00:07:55,788 --> 00:07:57,956 ¿Qué? Tu abuela me da igual. 134 00:07:57,957 --> 00:07:59,541 ¿Qué voy a decirle a Caroline? 135 00:07:59,542 --> 00:08:02,502 Hay que saber jugar para conseguir lo que queremos. 136 00:08:02,503 --> 00:08:05,006 Y, créeme, siempre consigo lo que quiero. 137 00:08:06,716 --> 00:08:10,135 - Desde luego que sí, querida hermana. - Hermanastra. 138 00:08:10,136 --> 00:08:12,429 Por tu inminente presidencia, dulce Caroline. 139 00:08:12,430 --> 00:08:14,098 No me llames así. 140 00:08:15,725 --> 00:08:17,894 Nadie se lo merece menos que tú. 141 00:08:18,811 --> 00:08:20,772 Delta Phi Pi se quedará impactado. 142 00:08:22,941 --> 00:08:25,235 Hueles a jabón y desesperación. 143 00:08:25,818 --> 00:08:28,737 - Te has tirado a una pobre. - Pareces celosa 144 00:08:28,738 --> 00:08:31,658 sin el hombre del momento para atender tus necesidades. 145 00:08:32,158 --> 00:08:33,368 Disculpadnos. 146 00:08:33,868 --> 00:08:37,163 Siento interrumpir, pero tenemos un problemilla. 147 00:08:37,622 --> 00:08:38,538 ¿Cómo de pequeño? 148 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 De pequeño a sustancial, es más bien sustancial. 149 00:08:41,668 --> 00:08:43,544 - Dime. - Rourke está aquí. 150 00:08:44,212 --> 00:08:46,588 ¿Rourke, mi novio? Genial, ¿dónde está? 151 00:08:46,589 --> 00:08:48,090 No ha venido solo. 152 00:08:48,091 --> 00:08:50,384 - Ha traído a Jenny Davenport. - Cállate. 153 00:08:50,385 --> 00:08:52,928 - Se presenta contra ti. - Que te calles. 154 00:08:52,929 --> 00:08:54,721 - Para de hablar. - Ya. 155 00:08:54,722 --> 00:08:56,640 Si tenemos un diálogo abierto, 156 00:08:56,641 --> 00:08:57,849 podremos solucionarlo. 157 00:08:57,850 --> 00:09:00,561 - Quizá... - Tengo que hablar con Rourke. Ya. 158 00:09:01,854 --> 00:09:03,022 Vale. 159 00:09:05,566 --> 00:09:07,734 ¿Qué significa esto? Siendo realistas. 160 00:09:07,735 --> 00:09:09,987 Tan cerca de las elecciones. 161 00:09:09,988 --> 00:09:10,946 Típico de Rourke. 162 00:09:10,947 --> 00:09:13,073 ¿Una cabeza de caballo en su cama? 163 00:09:13,074 --> 00:09:15,659 Vale. Hipotéticamente, ¿te está engañando? 164 00:09:15,660 --> 00:09:17,286 ¿Habéis roto o...? 165 00:09:17,287 --> 00:09:19,955 O arañas, que son peores que un caballo. 166 00:09:19,956 --> 00:09:21,331 Para, ¿quieres? 167 00:09:21,332 --> 00:09:23,917 O seguís juntos, pero Alfa Gamma apoya 168 00:09:23,918 --> 00:09:27,296 - a Jenny ahora. - Seguro que le dan miedo las arañas. 169 00:09:27,297 --> 00:09:28,755 Les suele dar a los machos. 170 00:09:28,756 --> 00:09:30,716 Si no, serpientes. Son más fálicas. 171 00:09:30,717 --> 00:09:33,427 Si cambian de bando, tendríamos problemas. 172 00:09:33,428 --> 00:09:35,722 - Aquí en River City. -¿Puedes callarte? 173 00:09:36,472 --> 00:09:39,725 Si es más que una infidelidad, podría ser un problema. 174 00:09:39,726 --> 00:09:41,268 - CeCe, cállate. -¿Yo? 175 00:09:41,269 --> 00:09:43,228 ¿Y él? Ni siquiera es útil. 176 00:09:43,229 --> 00:09:45,023 Según lo que consideres útil. 177 00:09:45,732 --> 00:09:46,732 ¿Lo sabías? 178 00:09:46,733 --> 00:09:49,444 ¿Qué significa saber algo hoy en día? 179 00:09:50,737 --> 00:09:53,489 ¿Están haciendo novatadas aquí? ¡Qué inapropiado! 180 00:10:03,791 --> 00:10:06,293 Voy a echar de menos esta clase de novatos. 181 00:10:06,294 --> 00:10:08,128 Tan jóvenes, tan flexibles. 182 00:10:08,129 --> 00:10:09,421 Tan masoquistas. 183 00:10:09,422 --> 00:10:11,215 ¡Dadle a Scott! 184 00:10:11,382 --> 00:10:12,967 Vamos. 185 00:10:13,509 --> 00:10:15,887 Esto parece un apoyo. 186 00:10:16,554 --> 00:10:17,555 O peor. 187 00:10:18,389 --> 00:10:19,974 ¡Dadle a Scott! 188 00:10:24,145 --> 00:10:25,521 Joder. 189 00:10:27,940 --> 00:10:29,442 Dios mío. 190 00:10:32,612 --> 00:10:34,196 -¡Scott! -¿Se pondrá bien? 191 00:10:34,197 --> 00:10:36,782 Esto es un desastre para mí. 192 00:10:36,783 --> 00:10:37,824 {\an8}EN LA ACTUALIDAD 193 00:10:37,825 --> 00:10:41,119 {\an8}¿Puede decirme dónde estuvo en el baile de primavera? 194 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 Con el debido respeto, no. 195 00:10:45,249 --> 00:10:48,001 ¿Vio algo inusual en el evento? 196 00:10:48,002 --> 00:10:49,962 ¿Alguna actividad ilícita? 197 00:10:50,546 --> 00:10:54,091 ¿Ilícita o explícita? 198 00:10:54,092 --> 00:10:55,675 De naturaleza ilegal. 199 00:10:55,676 --> 00:10:56,885 ¿Llamo a un abogado? 200 00:10:56,886 --> 00:10:58,887 Esperamos que cooperen. 201 00:10:58,888 --> 00:11:02,307 Aún no es una investigación legal oficial. 202 00:11:02,308 --> 00:11:04,309 Incorrecto. Bórrelo del expediente. 203 00:11:04,310 --> 00:11:06,186 Señor Powell, por favor. 204 00:11:06,187 --> 00:11:09,940 Solo necesito saber si vio alguna actividad 205 00:11:09,941 --> 00:11:13,820 que contribuyera a la lesión de Scott Russell en la novatada. 206 00:11:15,113 --> 00:11:16,488 ¿Sufrió una lesión? 207 00:11:16,489 --> 00:11:20,076 Esto ha sido muy traumático para toda la familia. 208 00:11:21,202 --> 00:11:22,495 Han pasado meses. 209 00:11:23,121 --> 00:11:25,330 ¿Por qué no ha habido repercusiones? 210 00:11:25,331 --> 00:11:29,751 Congresista Russell, como le expliqué, la investigación continúa. 211 00:11:29,752 --> 00:11:33,755 Hemos entrevistado a los estudiantes, pero ya sabe cómo son estas cosas, 212 00:11:33,756 --> 00:11:37,342 todos se aferran a su código de silencio. 213 00:11:37,343 --> 00:11:43,015 A menos que Scott sea capaz de recordar... 214 00:11:44,767 --> 00:11:46,227 No pasa nada, hijo. 215 00:11:46,811 --> 00:11:49,479 Decano Sheffield, esto le ha pasado a mi hijo. 216 00:11:49,480 --> 00:11:51,106 Quiero ver algún castigo. 217 00:11:51,107 --> 00:11:52,816 El castigo no será un problema. 218 00:11:52,817 --> 00:11:57,279 Todas las hermandades del campus están siendo vigiladas 219 00:11:57,280 --> 00:12:00,157 hasta que encontremos al responsable. 220 00:12:00,158 --> 00:12:03,326 Y con la llegada de la hija del vicepresidente, 221 00:12:03,327 --> 00:12:04,995 hemos duplicado la policía. 222 00:12:04,996 --> 00:12:09,291 Hemos contratado agentes para vigilar dentro y fuera del campus... 223 00:12:09,292 --> 00:12:11,334 He donado mucho a esta universidad. 224 00:12:11,335 --> 00:12:14,296 Sí, congresista. Y estamos muy agradecidos. 225 00:12:14,297 --> 00:12:19,134 Le prometo que estos críos sabrán que los estamos siguiendo en todo momento. 226 00:12:19,135 --> 00:12:22,846 Congresista, ¿apoyará la legislación federal antinovatadas? 227 00:12:22,847 --> 00:12:25,599 Como padres, estamos tratándolo con la dirección. 228 00:12:25,600 --> 00:12:28,518 Pero estamos trabajando 229 00:12:28,519 --> 00:12:32,147 para garantizar que ningún alumno vuelva a sufrir daños así. 230 00:12:32,148 --> 00:12:33,148 Gracias, papá. 231 00:12:33,149 --> 00:12:34,567 Gracias, señor. 232 00:12:38,404 --> 00:12:39,906 Vale, mamá. 233 00:12:42,700 --> 00:12:44,826 Nuestro guerrero herido ha vuelto. 234 00:12:44,827 --> 00:12:47,746 ¡Blaise! Me alegro de verte, hijo. 235 00:12:47,747 --> 00:12:48,747 Lo mismo digo. 236 00:12:48,748 --> 00:12:51,666 Nos tranquiliza saber que alguien cuida de Scott. 237 00:12:51,667 --> 00:12:54,503 - Para eso están los mejores amigos. - Sí, claro. 238 00:12:54,504 --> 00:12:56,379 Yo también te admiro mucho. 239 00:12:56,380 --> 00:12:59,049 Siempre ha sido muy tenaz. 240 00:12:59,050 --> 00:13:00,467 Lo habrá sacado de usted. 241 00:13:00,468 --> 00:13:03,762 Otra razón por la que quiero trabajar para usted. 242 00:13:03,763 --> 00:13:05,013 Como dije en verano, 243 00:13:05,014 --> 00:13:07,432 los amigos de Scott tienen un puesto a mi lado. 244 00:13:07,433 --> 00:13:08,683 Se lo agradezco. 245 00:13:08,684 --> 00:13:10,685 - Ven aquí. Te quiero. - Vale, papá. 246 00:13:10,686 --> 00:13:12,021 Vale. 247 00:13:15,691 --> 00:13:17,068 Vamos. 248 00:13:17,652 --> 00:13:19,028 Vamos a instalarte. 249 00:13:21,113 --> 00:13:24,574 Entiendo que el aumento de la seguridad implica un mayor escrutinio, 250 00:13:24,575 --> 00:13:26,451 pero no nos marchitaremos. 251 00:13:26,452 --> 00:13:28,912 Ni figurativa ni literalmente. 252 00:13:28,913 --> 00:13:31,498 Este año trabajaremos con un nuevo florista. 253 00:13:31,499 --> 00:13:35,210 Pero flores aparte, prefiero morir 254 00:13:35,211 --> 00:13:39,005 que dejar que Scott o lo que sea cause problemas. 255 00:13:39,006 --> 00:13:40,800 Crucemos los dedos. 256 00:13:54,564 --> 00:13:56,439 Estás siendo muy melodramático. 257 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 Te llevas mi coche, al menos ahórrate el sermón. 258 00:13:59,068 --> 00:14:00,485 No eres mi madre. 259 00:14:00,486 --> 00:14:01,903 Vale. 260 00:14:01,904 --> 00:14:04,073 Tu padre, el verdadero, 261 00:14:04,740 --> 00:14:06,533 está pensando en tu futuro, 262 00:14:06,534 --> 00:14:09,160 porque tú no puedes o no quieres hacerlo. 263 00:14:09,161 --> 00:14:12,790 Me gusta que me trate como a otra de sus inversiones. 264 00:14:13,291 --> 00:14:16,543 Ha invertido mucho tiempo y dinero en ti. 265 00:14:16,544 --> 00:14:18,712 - Ergo... - Ojalá pudiera recordar 266 00:14:18,713 --> 00:14:21,631 la diferencia entre criar un hijo y crear un fondo. 267 00:14:21,632 --> 00:14:23,551 Es algo que rima con "clamor". 268 00:14:24,594 --> 00:14:26,094 Vamos. 269 00:14:26,095 --> 00:14:27,971 Sabes que te quiere. 270 00:14:27,972 --> 00:14:29,931 Sí, amor. Eso era. 271 00:14:29,932 --> 00:14:32,183 Me habría vuelto loco pensándolo. 272 00:14:32,184 --> 00:14:34,270 Los dos te queremos mucho. 273 00:14:35,730 --> 00:14:38,231 Claudia, sé que lo intentas, pero es un poco... 274 00:14:38,232 --> 00:14:40,317 Sí, lo sé. Soy tu madrastra. 275 00:14:40,318 --> 00:14:43,695 Pero hay cosas más importantes que la sangre, Lucien, y... 276 00:14:43,696 --> 00:14:45,740 Siempre te he considerado un poco mío. 277 00:14:47,199 --> 00:14:49,367 ¿Y a Caroline, tu hija verdadera, 278 00:14:49,368 --> 00:14:52,830 vas a visitarla ya que estás aquí o tu límite es un hijo? 279 00:14:57,752 --> 00:14:59,754 Tengo una reunión en Washington. 280 00:15:00,546 --> 00:15:01,630 Vale. 281 00:15:01,631 --> 00:15:03,966 Entonces, le diré que la saludas. 282 00:15:18,481 --> 00:15:21,107 Unos resultados impresionantes según la fórmula. 283 00:15:21,108 --> 00:15:23,360 Qué bien. Otra fórmula. 284 00:15:23,361 --> 00:15:25,445 He descubierto cómo calcular 285 00:15:25,446 --> 00:15:27,614 el valor de la candidata. 286 00:15:27,615 --> 00:15:31,242 Familiares exalumnos, conexiones, nivel de atractivo general. 287 00:15:31,243 --> 00:15:33,371 Una criba de feas. 288 00:15:35,122 --> 00:15:38,083 Y económicamente, el potencial de donación. 289 00:15:38,084 --> 00:15:41,503 -¿Dónde está Annie Grover? -¿La hija del vicepresidente? 290 00:15:41,504 --> 00:15:43,505 ¿Te has dado un golpe en la cabeza? 291 00:15:43,506 --> 00:15:45,840 -¿Hay otra Annie Grover? - No. Perdón. 292 00:15:45,841 --> 00:15:48,259 Pero su familia es Sigma hasta la médula. 293 00:15:48,260 --> 00:15:50,053 Seguro que irá allí. 294 00:15:50,054 --> 00:15:51,763 Y ni siquiera es rica. 295 00:15:51,764 --> 00:15:54,140 Su padre tiene un sueldo del Gobierno. 296 00:15:54,141 --> 00:15:55,934 El dinero no lo es todo. 297 00:15:55,935 --> 00:15:57,520 ¿Desde cuándo? 298 00:15:58,979 --> 00:16:00,230 Ignoradme. 299 00:16:00,231 --> 00:16:02,817 Me siento sucio del viaje. 300 00:16:04,235 --> 00:16:05,485 ¿Me has echado de menos? 301 00:16:05,486 --> 00:16:07,070 Como a un dolor de muelas. 302 00:16:07,071 --> 00:16:08,656 Qué hostil. 303 00:16:09,490 --> 00:16:12,992 ¿No tienes que estudiar o hacer algo? 304 00:16:12,993 --> 00:16:15,454 -¿Qué? - Vete. 305 00:16:16,580 --> 00:16:17,581 Sí, adiós. 306 00:16:18,916 --> 00:16:20,667 - Adiós. - Adiós. 307 00:16:20,668 --> 00:16:22,461 - Te quiero. - Yo también te quiero. 308 00:16:23,838 --> 00:16:26,589 ¿Has tenido un buen viaje? 309 00:16:26,590 --> 00:16:28,926 Ha sido muy aburrido. Y largo. 310 00:16:29,760 --> 00:16:32,429 Dime, hermano, ¿qué sabes de Annie Grover? 311 00:16:32,430 --> 00:16:34,472 ¿La hija del vicepresidente? 312 00:16:34,473 --> 00:16:37,308 No, la de los Teleñecos. ¿Qué os pasa a todos? 313 00:16:37,309 --> 00:16:39,769 ¿Y yo qué sé? No tiene redes sociales 314 00:16:39,770 --> 00:16:44,149 y, aparte de algunas publicaciones en Reader's Digest, Good Housekeeping 315 00:16:44,150 --> 00:16:47,194 y otra muy aburrida que no recuerdo, no sé nada. 316 00:16:47,862 --> 00:16:50,238 - No me parece insignificante. - Lo es. 317 00:16:50,239 --> 00:16:54,493 Y es la chica más insignificante que he tenido el placer de no conocer. 318 00:16:56,662 --> 00:17:00,040 Quizá haya algo que decir de una chica agradable sin más. 319 00:17:00,958 --> 00:17:02,500 ¿Qué pasa? ¿Qué quieres? 320 00:17:02,501 --> 00:17:05,628 No me digas que no quieres tirártela. 321 00:17:05,629 --> 00:17:07,213 Suéltalo. 322 00:17:07,214 --> 00:17:08,631 Bien. 323 00:17:08,632 --> 00:17:10,050 La quiero. 324 00:17:10,718 --> 00:17:13,721 Lo quiero todo de ella. 325 00:17:14,221 --> 00:17:15,305 Eso era. 326 00:17:15,306 --> 00:17:17,182 No sé si te has dado cuenta, 327 00:17:17,183 --> 00:17:19,184 pero nos la estamos jugando 328 00:17:19,185 --> 00:17:21,227 por ese asunto de Scott Russell. 329 00:17:21,228 --> 00:17:22,937 No entiendo qué problema hay. 330 00:17:22,938 --> 00:17:27,025 Creo que la lata le soltó algo en el coco y ahora es más listo. 331 00:17:27,026 --> 00:17:29,444 Da igual, ¿sabes lo que no van a hacer? 332 00:17:29,445 --> 00:17:32,615 Echar a la sororidad de la hija del vicepresidente. 333 00:17:33,407 --> 00:17:36,118 Necesito que la convenzas como solo tú sabes hacer. 334 00:17:39,955 --> 00:17:40,956 Vale. 335 00:17:41,916 --> 00:17:45,127 Digamos que cumplo y hago que se una a Delta Phi. 336 00:17:47,129 --> 00:17:48,339 ¿Yo qué gano? 337 00:17:50,090 --> 00:17:52,676 ¿Ya no basta con mi agradecimiento? 338 00:17:53,761 --> 00:17:55,845 ¿De cuánto agradecimiento hablamos? 339 00:17:55,846 --> 00:17:57,348 Te daré lo que quieres. 340 00:17:58,432 --> 00:18:00,518 La definición verbal oficial es... 341 00:18:03,145 --> 00:18:04,396 Yo. 342 00:18:05,731 --> 00:18:07,525 Como siempre has querido... 343 00:18:09,360 --> 00:18:11,153 Durante una hora. 344 00:18:17,535 --> 00:18:19,161 Lo tomaré como un sí. 345 00:18:54,947 --> 00:18:57,407 - Annie, ¿una foto? - Bienvenido, señor. 346 00:18:57,408 --> 00:18:59,033 - Aquí. - Vicepresidente. 347 00:18:59,034 --> 00:19:00,493 Aquí, Annie. 348 00:19:00,494 --> 00:19:03,914 - Aquí, señor vicepresidente. - Gracias, señor. 349 00:19:05,124 --> 00:19:07,584 Señor vicepresidente, por aquí, por favor. 350 00:19:07,585 --> 00:19:09,836 - No sé. Haré otra. - Perfecto, Annie. 351 00:19:09,837 --> 00:19:12,463 - En esta dirección, Annie. - Vale, ya basta. 352 00:19:12,464 --> 00:19:14,174 ¡Annie! 353 00:19:15,009 --> 00:19:16,467 Me alegro de verte. 354 00:19:16,468 --> 00:19:18,803 ¿Qué sientes al empezar la universidad? 355 00:19:18,804 --> 00:19:21,473 Estoy muy emocionada. Gracias. 356 00:19:26,478 --> 00:19:28,188 - Después de ti. - Gracias. 357 00:19:35,195 --> 00:19:38,197 POLICÍA UNIVERSITARIA 358 00:19:38,198 --> 00:19:42,036 Me he sacrificado por el equipo para que vuelva Caroline. 359 00:19:42,828 --> 00:19:44,120 Hice lo que debía. 360 00:19:44,121 --> 00:19:46,873 Lo de Jenny Davenport fue impactante. 361 00:19:46,874 --> 00:19:49,167 Fue un lapsus momentáneo. 362 00:19:49,168 --> 00:19:50,586 Quería dejarlo. 363 00:19:51,420 --> 00:19:52,754 O eso creía. 364 00:19:52,755 --> 00:19:55,506 Y Jenny me pareció la forma de acelerar el proceso. 365 00:19:55,507 --> 00:19:57,717 Tirarse a Jenny para joder a Caroline. 366 00:19:57,718 --> 00:20:00,887 No fue buena idea, pero tiene su gracia. 367 00:20:00,888 --> 00:20:02,514 No importa. 368 00:20:03,515 --> 00:20:05,433 Jenny ya no cuenta. 369 00:20:05,434 --> 00:20:06,643 Y lo importante es 370 00:20:06,644 --> 00:20:08,938 que Caroline come de mi mano. 371 00:20:09,521 --> 00:20:12,315 Como una yegua con una zanahoria. 372 00:20:12,316 --> 00:20:14,192 Y me la monto igual. ¿Sabes? 373 00:20:14,193 --> 00:20:16,612 Dios, ojalá no lo supiera. 374 00:20:17,655 --> 00:20:20,448 Todo listo para la jornada de puertas abiertas. 375 00:20:20,449 --> 00:20:21,783 Firma este cheque 376 00:20:21,784 --> 00:20:24,620 para los gastos extra, por si te preocupas. 377 00:20:25,579 --> 00:20:26,746 No estoy preocupado. 378 00:20:26,747 --> 00:20:28,998 Eres el mejor coordinador que hemos tenido. 379 00:20:28,999 --> 00:20:30,458 De verdad. 380 00:20:30,459 --> 00:20:32,670 "También sirven los que solo esperan". 381 00:20:35,756 --> 00:20:37,174 Muy bien, cabrón. 382 00:20:38,133 --> 00:20:40,219 - Siempre es un placer, Rourke. - Sí. 383 00:20:44,556 --> 00:20:46,058 ¿Qué pasa, Blaise? 384 00:21:06,745 --> 00:21:08,831 Lucien, lo tengo. 385 00:21:12,710 --> 00:21:16,170 Ven y jugaremos. 386 00:21:16,171 --> 00:21:18,841 Te enseñaré lo mío si tú me enseñas lo tuyo. 387 00:21:29,226 --> 00:21:30,310 ¿Hola? 388 00:21:31,478 --> 00:21:32,688 Profesor Chadwick. 389 00:21:33,564 --> 00:21:36,691 Quizá sea una pregunta tonta, pero ¿tú quién eres? 390 00:21:36,692 --> 00:21:38,568 Perdón. Soy Celeste Carroway. 391 00:21:38,569 --> 00:21:41,112 Me llaman CeCe, pero respondo a ambos. 392 00:21:41,113 --> 00:21:42,906 -¿CeCe? - Sí. 393 00:21:44,241 --> 00:21:46,826 Lo siento, pero, una vez más, ¿quién eres? 394 00:21:46,827 --> 00:21:48,829 ¿Y por qué registras mi mesa? 395 00:21:51,457 --> 00:21:53,458 Soy CeCe, su ayudante. 396 00:21:53,459 --> 00:21:54,625 No tengo ayudante. 397 00:21:54,626 --> 00:21:56,419 No tenía ayudante. Ahora sí. 398 00:21:56,420 --> 00:21:58,046 No, te lo garantizo. 399 00:21:58,047 --> 00:22:01,507 Es el único profesor con más de 100 alumnos sin ayudante. 400 00:22:01,508 --> 00:22:02,508 ¿Lo sabía? 401 00:22:02,509 --> 00:22:04,385 No lo sabía. ¿Por qué tú sí? 402 00:22:04,386 --> 00:22:07,180 Me preocupa que sus alumnos no tengan tutorías. 403 00:22:07,181 --> 00:22:10,558 Si cada alumno participara 30 segundos en su clase, 404 00:22:10,559 --> 00:22:13,352 sin contar el tiempo dedicado a la clase en sí, 405 00:22:13,353 --> 00:22:14,854 se pasaría 15 minutos. 406 00:22:14,855 --> 00:22:16,147 ¿Vas a mi clase? 407 00:22:16,148 --> 00:22:17,482 No, voy a Económicas. 408 00:22:17,483 --> 00:22:18,983 -¿Ciencias Políticas? - No. 409 00:22:18,984 --> 00:22:21,069 -¿Y quieres ser mi ayudante? - Sí. 410 00:22:21,070 --> 00:22:23,029 ¿La verdad? Lo necesito. 411 00:22:23,030 --> 00:22:25,406 Iba a hacer unas prácticas en verano, 412 00:22:25,407 --> 00:22:27,742 - pero me comprometí... -¿Con qué? 413 00:22:27,743 --> 00:22:29,535 Por favor, no me interrumpa. 414 00:22:29,536 --> 00:22:32,497 Me gustaría terminar y es un poco bochornoso. 415 00:22:32,498 --> 00:22:35,583 Tenía unas prácticas acordadas, 416 00:22:35,584 --> 00:22:37,877 pero mi madre se dio cuenta 417 00:22:37,878 --> 00:22:40,421 de que un cirujano muy solicitado tenía hueco 418 00:22:40,422 --> 00:22:42,215 para una rinoplastia. 419 00:22:42,216 --> 00:22:45,301 No era nada urgente, pero cuando hay un hueco... 420 00:22:45,302 --> 00:22:47,220 - Hay un hueco. - No creo... 421 00:22:47,221 --> 00:22:49,931 La recuperación llevó más de lo esperado. 422 00:22:49,932 --> 00:22:51,849 Una sinusitis horrible. 423 00:22:51,850 --> 00:22:55,812 No se preocupe, estoy bien, pero estuve de baja todo el verano. 424 00:22:55,813 --> 00:22:59,440 Así que empiezo mi último año sin experiencia laboral 425 00:22:59,441 --> 00:23:01,859 y, la verdad, un poco adicta a las gotas. 426 00:23:01,860 --> 00:23:05,238 Lo cual no queda muy bien para solicitar un posgrado. 427 00:23:05,239 --> 00:23:07,824 No diría lo del Afrin a un posible jefe, 428 00:23:07,825 --> 00:23:10,827 aunque nunca digas nunca, porque ya lo he dicho. 429 00:23:10,828 --> 00:23:13,037 Estoy en una situación difícil, 430 00:23:13,038 --> 00:23:16,082 y lo cierto es que necesito este trabajo. 431 00:23:16,083 --> 00:23:19,878 Tienes la nariz genial, pero no necesito una ayudante. 432 00:23:21,922 --> 00:23:23,756 Profesor, por favor... 433 00:23:23,757 --> 00:23:25,258 Lo juro, si me acepta, 434 00:23:25,259 --> 00:23:26,968 - no se arrepentirá. - Levántate. 435 00:23:26,969 --> 00:23:29,637 Reduciré su trabajo a la mitad. Haré lo que sea. 436 00:23:29,638 --> 00:23:32,431 Soy muy observadora y aprendo rápido. 437 00:23:32,432 --> 00:23:34,559 Me convertiré en una extensión suya. 438 00:23:34,560 --> 00:23:37,562 Deme una oportunidad. Aprenderé a corregir, 439 00:23:37,563 --> 00:23:39,313 a escribir, a pensar como usted. 440 00:23:39,314 --> 00:23:41,733 Vale, te daré el trabajo. Levántate. 441 00:23:44,736 --> 00:23:47,239 Y... no quiero que pienses como yo. 442 00:23:48,866 --> 00:23:50,742 Quiero que pienses como tú. 443 00:23:54,371 --> 00:23:55,372 Vale. 444 00:24:04,214 --> 00:24:05,506 ¿Adónde vas? 445 00:24:05,507 --> 00:24:08,552 Tengo que ver a unos, tirarme a otros... 446 00:24:09,094 --> 00:24:11,096 Vendrás más tarde, ¿no? 447 00:24:13,140 --> 00:24:16,977 Sí, claro, me pasaré. 448 00:24:18,604 --> 00:24:20,021 Es importante. 449 00:24:20,022 --> 00:24:22,023 Eres nuestro representante. 450 00:24:22,024 --> 00:24:24,109 Significa mucho poder contar contigo. 451 00:24:25,527 --> 00:24:26,737 Claro. 452 00:24:28,322 --> 00:24:30,615 Me alegro de que estemos juntos de nuevo. 453 00:24:30,616 --> 00:24:31,866 Y yo. 454 00:24:31,867 --> 00:24:33,702 Somos un frente unido. 455 00:24:34,828 --> 00:24:37,998 Una pareja de poder. Como los Clinton. 456 00:24:39,374 --> 00:24:41,293 ¿Qué coño os pasa a todos? 457 00:24:42,336 --> 00:24:43,795 Buscad otra referencia. 458 00:24:51,011 --> 00:24:53,095 No te lo enseñaría 459 00:24:53,096 --> 00:24:56,058 si no confiara totalmente en ti. 460 00:24:56,642 --> 00:24:58,769 Es una muestra de confianza. 461 00:25:00,437 --> 00:25:01,646 ¿Qué es? 462 00:25:01,647 --> 00:25:03,273 Nuestros cerebros. 463 00:25:05,067 --> 00:25:06,485 ¿Qué? 464 00:25:07,778 --> 00:25:09,111 {\an8}Es un registro. 465 00:25:09,112 --> 00:25:12,783 {\an8}Una historia de hermanos, de pasado, presente y futuro. 466 00:25:14,534 --> 00:25:17,246 {\an8}¿De futuro? ¿Cosas que aún no han pasado? 467 00:25:18,914 --> 00:25:20,582 {\an8}¿Cómo lo simplifico...? 468 00:25:21,458 --> 00:25:22,833 Es como un diario. 469 00:25:22,834 --> 00:25:24,962 Un montón de historias escritas. 470 00:25:25,837 --> 00:25:27,672 Una compilación de los mejores 471 00:25:27,673 --> 00:25:31,092 y peores comportamientos de los Alfa Gamma. 472 00:25:31,093 --> 00:25:32,386 Mola. 473 00:25:33,929 --> 00:25:36,889 Miré si alguien había añadido 474 00:25:36,890 --> 00:25:39,267 lo que te pasó en el baile. No hay nada. 475 00:25:39,268 --> 00:25:42,436 Podríamos haber descubierto quién te hizo esto. 476 00:25:42,437 --> 00:25:43,772 Hacérselo pagar. 477 00:25:44,523 --> 00:25:48,067 No importa, tío. Da igual. 478 00:25:48,068 --> 00:25:50,653 Sí que importa, Scott. 479 00:25:50,654 --> 00:25:53,239 No deberías ir a fiestas con el culpable. 480 00:25:53,240 --> 00:25:56,492 Tener que recordar constantemente ese trauma... 481 00:25:56,493 --> 00:25:59,662 Escucha, no recuerdo nada, no pasa nada. 482 00:25:59,663 --> 00:26:01,247 -¿En serio? - Sí. 483 00:26:01,248 --> 00:26:03,457 ¿Nada te ha refrescado la memoria? 484 00:26:03,458 --> 00:26:05,376 No. Lo último que recuerdo es 485 00:26:05,377 --> 00:26:07,837 mirar la pared y despertar en el hospital. 486 00:26:07,838 --> 00:26:10,047 Y pienso y pienso, pero... 487 00:26:10,048 --> 00:26:12,551 No pasa nada. Está completamente vacía. 488 00:26:14,386 --> 00:26:16,596 No es algo nuevo. 489 00:26:18,849 --> 00:26:20,851 ¿Quieres repetirlo? 490 00:26:21,727 --> 00:26:23,060 Claro. 491 00:26:23,061 --> 00:26:27,982 Pero si durante la barbacoa de hoy te surge algo 492 00:26:27,983 --> 00:26:31,320 o si te sientes un poco incómodo, 493 00:26:32,279 --> 00:26:34,739 ven a buscarme, ¿vale? 494 00:26:34,740 --> 00:26:36,325 Vale. 495 00:26:41,496 --> 00:26:42,538 Sí. 496 00:26:42,539 --> 00:26:46,542 Todo lo instalada que puedo desde que te fuiste hace 30 minutos. 497 00:26:46,543 --> 00:26:49,086 Sí, te avisaré cuando salga. 498 00:26:49,087 --> 00:26:50,588 Aunque es bonito fingir 499 00:26:50,589 --> 00:26:53,258 que lo que hago es un misterio para ti y papá. 500 00:26:54,343 --> 00:26:57,136 Sí, lo sé, me lo has dicho un millón de veces. 501 00:26:57,137 --> 00:26:58,347 Sé que te encantó. 502 00:26:58,847 --> 00:26:59,889 Dios. Vale, no. 503 00:26:59,890 --> 00:27:02,600 No voy a hablarte de la ropa que llevo. 504 00:27:02,601 --> 00:27:04,185 Vale. 505 00:27:04,186 --> 00:27:05,561 Te quiero. Adiós. 506 00:27:05,562 --> 00:27:06,688 Hola. 507 00:27:08,023 --> 00:27:09,982 - Hola. - Vaya. 508 00:27:09,983 --> 00:27:12,234 - Tranquila. - Identifíquese. 509 00:27:12,235 --> 00:27:15,279 Puede que necesite los brazos en el futuro. 510 00:27:15,280 --> 00:27:17,740 Tranquila, Sandy. Es Lucien Belmont. 511 00:27:17,741 --> 00:27:19,826 Suéltalo. Puedo con él. 512 00:27:23,455 --> 00:27:24,956 Gracias. 513 00:27:26,750 --> 00:27:30,294 Por curiosidad, ¿qué te hace pensar que puedes conmigo? 514 00:27:30,295 --> 00:27:32,422 Te vi en la iglesia. 515 00:27:33,131 --> 00:27:35,550 Sí. Me gusta estar de rodillas. 516 00:27:36,385 --> 00:27:38,928 Lo sé. Tienes una reputación. 517 00:27:38,929 --> 00:27:40,429 Igual que tú. 518 00:27:40,430 --> 00:27:41,932 Seguro. 519 00:27:43,266 --> 00:27:45,352 ¿Qué has oído sobre mí exactamente? 520 00:27:48,021 --> 00:27:49,855 ¿Qué? Me muero por saberlo. 521 00:27:49,856 --> 00:27:50,898 Vale. 522 00:27:50,899 --> 00:27:53,527 Bueno, no voy a acostarme contigo. 523 00:27:54,486 --> 00:27:56,321 No puede estar en mi expediente. 524 00:27:56,988 --> 00:27:58,657 Entonces, ¿qué vas a hacer? 525 00:27:59,366 --> 00:28:00,784 Esperar. 526 00:28:03,787 --> 00:28:06,163 Somos elegantes, somos modestas. 527 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 No vamos a lo grande, no somos llamativas. 528 00:28:09,042 --> 00:28:12,211 Eso significa ropa interior discreta. 529 00:28:12,212 --> 00:28:17,217 Colores piel, neutros, sin encaje, sin costuras obvias. 530 00:28:21,138 --> 00:28:24,891 Recordad, nos vestimos para impresionar a las futuras Deltas. 531 00:28:27,644 --> 00:28:29,103 Maquillaje sencillo. 532 00:28:29,104 --> 00:28:32,691 Pero sudaremos mucho, tendréis que retocaros. 533 00:28:33,191 --> 00:28:35,317 No quiero brillantina ni purpurina. 534 00:28:35,318 --> 00:28:38,738 Si quisiera una cara grasienta, buscaría en McDonald's. 535 00:28:41,199 --> 00:28:42,533 Conocéis a los objetivos. 536 00:28:42,534 --> 00:28:44,869 Saludadlas, sorprendedlas, acompañadlas. 537 00:28:44,870 --> 00:28:48,372 Pero aseguraos de que nos deseen a morir. 538 00:28:48,373 --> 00:28:50,583 Tú, ¿tu objetivo? 539 00:28:50,584 --> 00:28:53,794 Grace Holbrook, equipo de remo, primera división. 540 00:28:53,795 --> 00:28:55,045 ¿Tú? 541 00:28:55,046 --> 00:28:56,130 Cassie Carpenter. 542 00:28:56,131 --> 00:28:57,548 Con C de cacerola. 543 00:28:57,549 --> 00:29:00,218 Su madre hace comidas veganas depurativas. 544 00:29:05,891 --> 00:29:06,891 Bien. 545 00:29:06,892 --> 00:29:09,186 ¡Quedamos a las cinco en punto! 546 00:29:10,103 --> 00:29:11,563 Os veo en la bienvenida. 547 00:29:12,564 --> 00:29:14,440 Miranda, espera un momento. 548 00:29:14,441 --> 00:29:15,608 Tengo otro sujetador. 549 00:29:15,609 --> 00:29:17,902 No es eso. Necesito que añadas a alguien. 550 00:29:17,903 --> 00:29:19,487 Annie Grover, una vip. 551 00:29:19,488 --> 00:29:22,948 -¿La hija del vicepresidente? -¿Te has dado un golpe en la cabeza? 552 00:29:22,949 --> 00:29:25,367 No. ¿No está apuntada en Sigma? 553 00:29:25,368 --> 00:29:26,368 ¿Y? 554 00:29:26,369 --> 00:29:28,287 ¿Vamos a robar miembros? 555 00:29:28,288 --> 00:29:31,081 No. Si aparece, tenemos que estar preparadas. 556 00:29:31,082 --> 00:29:32,291 ¿Caroline cree...? 557 00:29:32,292 --> 00:29:35,504 No se trata de lo que crea Caroline, sino yo. 558 00:29:36,171 --> 00:29:37,339 Vete. 559 00:29:44,054 --> 00:29:45,847 Sé llegar a Sigma. 560 00:29:46,515 --> 00:29:49,183 No tienes que venir. Tengo al servicio secreto. 561 00:29:49,184 --> 00:29:50,477 Ya la conozco. 562 00:29:50,977 --> 00:29:53,062 Solo intentaba ser un caballero. 563 00:29:53,063 --> 00:29:54,272 Claro. 564 00:29:54,731 --> 00:29:56,607 ¿Crees que me tengo por un malote? 565 00:29:56,608 --> 00:29:58,984 Los malotes no se tienen por nada. 566 00:29:58,985 --> 00:30:01,654 Si vas a fingir que lo que dicen de mí es verdad, 567 00:30:01,655 --> 00:30:04,281 no tendré más remedio que hacer lo mismo. 568 00:30:04,282 --> 00:30:06,116 ¿Y yo qué he hecho? 569 00:30:06,117 --> 00:30:10,120 No lo sé. Seguir siendo la niña del montón 570 00:30:10,121 --> 00:30:13,499 a la que un publicista le ha quitado su originalidad. 571 00:30:13,500 --> 00:30:14,792 Vale. 572 00:30:14,793 --> 00:30:17,294 Tu gran problema son los refugios antimatanza. 573 00:30:17,295 --> 00:30:20,422 ¿Estás a favor de matar animales? ¿Qué quieres de mí? 574 00:30:20,423 --> 00:30:21,757 Nada. 575 00:30:21,758 --> 00:30:23,384 Me cuesta creerlo. 576 00:30:23,385 --> 00:30:25,803 Cree lo que quieras. Sé lo que es 577 00:30:25,804 --> 00:30:28,681 que todos tengan una noción preconcebida de ti. 578 00:30:28,682 --> 00:30:30,891 ¿Ahora intentas seducirme 579 00:30:30,892 --> 00:30:33,102 con lo de "no somos tan diferentes"? 580 00:30:33,103 --> 00:30:37,190 Créeme, si quisiera follarte, ya estaríamos follando. 581 00:30:37,774 --> 00:30:39,775 ¿No quieres follarme? 582 00:30:39,776 --> 00:30:41,777 Pensé que te vendría bien un amigo. 583 00:30:41,778 --> 00:30:44,114 Quizá te vendría bien a ti. 584 00:30:44,906 --> 00:30:46,449 Ya que te ofreces... 585 00:30:50,620 --> 00:30:53,247 Olvídate de la fiesta, inspeccióname a mí. 586 00:30:53,248 --> 00:30:55,708 No hace falta. Parece que todo está bien. 587 00:30:55,709 --> 00:30:57,084 ¡Pasad una buena noche! 588 00:30:57,085 --> 00:30:59,170 ¡Lo haremos, agente! 589 00:31:02,465 --> 00:31:03,382 ¡Despejado! 590 00:31:03,383 --> 00:31:04,341 Todo despejado. 591 00:31:04,342 --> 00:31:05,719 ¡Toma! 592 00:31:06,303 --> 00:31:07,762 ¿Quieres una? 593 00:31:19,107 --> 00:31:21,275 -¿Scott? -¡Hola! 594 00:31:21,276 --> 00:31:22,901 - Hola. -¿Quieres? 595 00:31:22,902 --> 00:31:24,153 No, estoy bien. 596 00:31:24,154 --> 00:31:25,654 ¿Has visto a Lucien? 597 00:31:25,655 --> 00:31:29,116 No, he estado comiendo perritos calientes. 598 00:31:29,117 --> 00:31:31,910 Qué bien. Que aproveche. 599 00:31:31,911 --> 00:31:33,078 Gracias. 600 00:31:33,079 --> 00:31:34,539 EL SABUESO Y EL CAZADOR 601 00:31:35,123 --> 00:31:36,206 ¿El carné? 602 00:31:36,207 --> 00:31:37,792 Se lo dejó en casa. 603 00:31:38,376 --> 00:31:40,462 Sé quién eres. No tienes 21 años. 604 00:31:41,212 --> 00:31:43,547 ¿Te crees todo lo que lees en internet? 605 00:31:43,548 --> 00:31:46,676 ¿Por qué no queda esto entre amigos? 606 00:31:50,555 --> 00:31:52,349 Dile a tu padre que soy fan. 607 00:31:53,975 --> 00:31:55,684 Qué vergüenza. 608 00:31:55,685 --> 00:31:57,770 No eres una cita barata. No pasa nada. 609 00:31:57,771 --> 00:32:00,564 A veces desearía no ser quien soy. 610 00:32:00,565 --> 00:32:03,234 -¿Quién querrías ser? -¿No te gustaría saberlo? 611 00:32:04,152 --> 00:32:05,778 ¿Intentas seducirme 612 00:32:05,779 --> 00:32:07,906 con lo de "no somos tan diferentes"? 613 00:32:08,865 --> 00:32:09,948 ¿Qué os pongo? 614 00:32:09,949 --> 00:32:11,909 Para la Reina de la Oscuridad, 615 00:32:11,910 --> 00:32:15,704 ¿un Peach Julep, un French 75, un mojito infusionado con algo? 616 00:32:15,705 --> 00:32:17,832 Tomaré un martini sucio. 617 00:32:19,376 --> 00:32:20,709 Un martini sucio 618 00:32:20,710 --> 00:32:24,088 y un daiquiri de fresa con cerezas extra para mí. 619 00:32:24,089 --> 00:32:25,840 ¿Te diviertes? 620 00:32:26,633 --> 00:32:29,886 Demuestro que las cosas no son siempre lo que parecen. 621 00:32:40,105 --> 00:32:42,940 El experimento Annie Grover... 622 00:32:42,941 --> 00:32:44,525 ¿Estás formando un grupo? 623 00:32:44,526 --> 00:32:48,196 Mi gente satélite la está buscando, pero nadie la ha visto. 624 00:32:48,655 --> 00:32:50,864 -¿"Gente satélite"? - Como Google Earth, 625 00:32:50,865 --> 00:32:54,034 pero sin fotos aéreas, solo gente en el campus. 626 00:32:54,035 --> 00:32:56,704 Gente fuera del radar a la que nunca verías. 627 00:32:56,705 --> 00:32:58,415 Llevo años creando una red. 628 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 Eres una persona muy extraña. 629 00:33:01,626 --> 00:33:03,210 Gracias. 630 00:33:03,211 --> 00:33:04,712 Vale. 631 00:33:04,713 --> 00:33:06,840 Bueno, nadie encuentra a Annie. 632 00:33:09,634 --> 00:33:11,177 ¿No estás preocupada? 633 00:33:12,303 --> 00:33:13,471 ¿Parezco preocupada? 634 00:33:15,557 --> 00:33:17,058 ¿Qué tal el martini? 635 00:33:21,563 --> 00:33:23,188 Vale, debería irme. 636 00:33:23,189 --> 00:33:26,316 ¿A vomitar o a la bienvenida de Sigma Ro Nu? 637 00:33:26,317 --> 00:33:28,403 ¿Se excluyen mutuamente? 638 00:33:31,239 --> 00:33:32,573 ¿Por qué Sigma? 639 00:33:32,574 --> 00:33:34,116 A mi madre le encantaba, 640 00:33:34,117 --> 00:33:36,702 algunas de sus mejores amigas son de ahí. 641 00:33:36,703 --> 00:33:38,162 Qué tierno. 642 00:33:38,163 --> 00:33:39,830 ¿Qué? Estás en una fraternidad. 643 00:33:39,831 --> 00:33:41,540 No en la que dijo mi padre. 644 00:33:41,541 --> 00:33:43,375 Mi madre no me obliga a nada. 645 00:33:43,376 --> 00:33:45,836 Es filantropía, construir comunidades, 646 00:33:45,837 --> 00:33:48,130 mujeres que se apoyan, sororidad. 647 00:33:48,131 --> 00:33:50,048 No esperaba que lo entendieras. 648 00:33:50,049 --> 00:33:51,801 Me encantan las hermanas. 649 00:33:52,844 --> 00:33:53,886 ¿Pero...? 650 00:33:53,887 --> 00:33:54,970 ¿Por qué Sigma? 651 00:33:54,971 --> 00:33:59,099 ¿Es un crimen querer a mis padres y querer que estén orgullosos de mí? 652 00:33:59,100 --> 00:34:01,603 No, es muy moderno. 653 00:34:03,188 --> 00:34:04,772 ¿No quieres a tu familia? 654 00:34:04,773 --> 00:34:05,939 ¿Qué familia? 655 00:34:05,940 --> 00:34:07,734 ¿Te criaron los lobos? 656 00:34:08,568 --> 00:34:10,778 No, pero uno se comió a mi madre. 657 00:34:10,779 --> 00:34:12,613 Eso es muy triste. 658 00:34:12,614 --> 00:34:14,324 Sí. 659 00:34:16,326 --> 00:34:19,620 -¿Lo dices en...? - No estoy listo para hablar 660 00:34:19,621 --> 00:34:22,456 de mearme en la cama y de mi miedo a los maniquís. 661 00:34:22,457 --> 00:34:24,708 -¿Los maniquís? - Me horrorizan. 662 00:34:24,709 --> 00:34:26,335 Porque no tienen expresión. 663 00:34:26,336 --> 00:34:28,463 -¿Por qué no les ponen caras? - Exacto. 664 00:34:31,591 --> 00:34:34,426 Vale, no quieres hablar de tu familia. 665 00:34:34,427 --> 00:34:35,636 Es complicado. 666 00:34:35,637 --> 00:34:38,680 Vale. Y no crees que Doña Deseando libertad 667 00:34:38,681 --> 00:34:41,684 - pueda comprenderlo. - Perdona. 668 00:34:42,227 --> 00:34:43,268 ¿Te conozco? 669 00:34:43,269 --> 00:34:44,686 No. 670 00:34:44,687 --> 00:34:47,607 -¿Seguro? Porque... - Seguro que no me conoces. 671 00:34:52,195 --> 00:34:54,905 Bueno... ¿Y tú qué? 672 00:34:54,906 --> 00:34:55,989 ¿Qué? 673 00:34:55,990 --> 00:34:57,325 ¿Tú te conoces? 674 00:35:15,093 --> 00:35:17,386 ¡Mirad, nuestra representante está aquí! 675 00:35:17,387 --> 00:35:19,222 -¡Sí! -¡Tenemos que hablar! 676 00:35:19,848 --> 00:35:21,056 ¿Hablar de qué? 677 00:35:21,057 --> 00:35:23,058 Acordamos que vendrías. 678 00:35:23,059 --> 00:35:24,142 Vale. 679 00:35:24,143 --> 00:35:26,228 Caroline, cariño, escucha. Yo... 680 00:35:26,229 --> 00:35:28,647 Por desgracia, no voy a protegerte más. 681 00:35:28,648 --> 00:35:30,524 Se me ha acabado la paciencia. 682 00:35:30,525 --> 00:35:33,986 Solo avanzaremos si admites lo que hiciste el año pasado. 683 00:35:33,987 --> 00:35:36,321 ¿Vamos a volver a pasar por esto? 684 00:35:36,322 --> 00:35:38,282 ¿No me has criticado ya bastante? 685 00:35:38,283 --> 00:35:40,534 No hablo de Jenny. 686 00:35:40,535 --> 00:35:42,787 Quiero que admitas lo que hiciste. 687 00:35:44,664 --> 00:35:47,166 Lo que le hiciste a Scott Russell. 688 00:35:58,553 --> 00:36:00,137 Intenté protegerte. 689 00:36:00,138 --> 00:36:02,723 - Te cubrí las espaldas. - No pasó eso. 690 00:36:02,724 --> 00:36:03,932 Yo no hice nada. 691 00:36:03,933 --> 00:36:06,310 Scott no podía permitirse perder más neuronas. 692 00:36:06,311 --> 00:36:07,352 Estaba con Jenny. 693 00:36:07,353 --> 00:36:09,855 Que ahora está en Europa y me tiene miedo. 694 00:36:09,856 --> 00:36:11,899 Tendrás suerte si te coge el teléfono. 695 00:36:11,900 --> 00:36:14,527 - No hablas en serio. - Sé que estás enfadado. 696 00:36:15,320 --> 00:36:18,238 Te preocupa lo que supondrá para ti, tu futuro, 697 00:36:18,239 --> 00:36:20,449 tus cómodas prácticas en Apple. 698 00:36:20,450 --> 00:36:22,451 Siento no poder ser cómplice... 699 00:36:22,452 --> 00:36:24,953 Eres una zorra vengativa y celosa. 700 00:36:24,954 --> 00:36:26,955 Debí imaginar que harías algo así. 701 00:36:26,956 --> 00:36:28,540 Podríamos perder la división. 702 00:36:28,541 --> 00:36:31,836 Cientos de años de historia, de legado, a la basura. 703 00:36:32,962 --> 00:36:35,965 No puedo quedarme de brazos cruzados en silencio. 704 00:36:39,385 --> 00:36:41,053 ¿Sabes lo que creo? 705 00:36:41,054 --> 00:36:43,139 Creo que no tienes ninguna prueba. 706 00:36:46,726 --> 00:36:48,393 -¿Qué? - Soy CeCe. 707 00:36:48,394 --> 00:36:50,687 - Lo sé. - Sí. 708 00:36:50,688 --> 00:36:52,106 Ya está aquí. 709 00:36:52,649 --> 00:36:53,565 ¿Quién? 710 00:36:53,566 --> 00:36:55,108 La policía del campus. 711 00:36:55,109 --> 00:36:57,986 - Están probando el té. -¿Probando el té? 712 00:36:57,987 --> 00:36:59,655 Nos habrán denunciado. 713 00:36:59,656 --> 00:37:01,615 - No hemos hecho nada, CeCe. - Vale. 714 00:37:01,616 --> 00:37:03,575 Pero... ¿Qué hago? 715 00:37:03,576 --> 00:37:05,577 Lo que te pidan. Coopera plenamente. 716 00:37:05,578 --> 00:37:07,579 Que vean todo. Estamos limpias. 717 00:37:07,580 --> 00:37:09,289 - No hay nada que ocultar. - Ya. 718 00:37:09,290 --> 00:37:11,959 Pero ¿y si...? 719 00:37:11,960 --> 00:37:14,378 -¿Qué? - Las chicas del sótano. 720 00:37:14,379 --> 00:37:16,380 -¿Eso qué es? - Vale. 721 00:37:16,381 --> 00:37:18,548 Digamos que hay un par en el sótano. 722 00:37:18,549 --> 00:37:20,550 Hay un par en el sótano. 723 00:37:20,551 --> 00:37:22,010 No es broma. 724 00:37:22,011 --> 00:37:24,388 Hay algunas chicas en el sótano. 725 00:37:24,389 --> 00:37:26,306 Ayúdame. ¿Qué hago con ellas? 726 00:37:26,307 --> 00:37:28,392 No puedo decidir todo por ti, CeCe. 727 00:37:28,393 --> 00:37:30,978 Ocúpate de ello. Confío en ti. 728 00:37:30,979 --> 00:37:32,980 -¿Sí? - No. 729 00:37:32,981 --> 00:37:34,440 Atenta al teléfono. 730 00:37:36,526 --> 00:37:37,901 Largo de aquí todos. 731 00:37:37,902 --> 00:37:40,905 ¿Vale? Si no vivís aquí, no quiero veros. 732 00:37:41,572 --> 00:37:43,782 Vaya forma de mostrar tu dominio. 733 00:37:43,783 --> 00:37:44,993 ¡Joder! 734 00:37:48,329 --> 00:37:50,247 Parece un espectáculo de Stomp. 735 00:37:50,248 --> 00:37:51,666 ¡Que desaparezca! 736 00:37:52,500 --> 00:37:54,292 ¿Otra vez os habéis peleado? 737 00:37:54,293 --> 00:37:55,752 Es una puta psicópata. 738 00:37:55,753 --> 00:37:58,338 - Aquí no vuelve a entrar. - Es la representante. 739 00:37:58,339 --> 00:38:00,173 Ya no lo es. 740 00:38:00,174 --> 00:38:02,801 No quiero volver a ver a esa puta zorra. 741 00:38:02,802 --> 00:38:05,053 No deberías hablar así de una mujer. 742 00:38:05,054 --> 00:38:07,264 Está un poco susceptible 743 00:38:07,265 --> 00:38:09,016 porque le he pedido que confiese. 744 00:38:09,017 --> 00:38:10,475 La confesión supone piedad. 745 00:38:10,476 --> 00:38:12,728 Es triste que aún siga negando 746 00:38:12,729 --> 00:38:15,939 - lo que le hizo a Scott el curso pasado. - Está loca. 747 00:38:15,940 --> 00:38:18,775 Obligándonos a encubrirlo 748 00:38:18,776 --> 00:38:20,777 mientras nos vigilan. 749 00:38:20,778 --> 00:38:23,155 Tiene razón. Si los dos cooperáis, 750 00:38:23,156 --> 00:38:25,158 todo podría acabar mejor para ti. 751 00:38:26,617 --> 00:38:27,826 ¿Qué coño, tío? 752 00:38:27,827 --> 00:38:29,995 Todos saben que no fui yo. 753 00:38:29,996 --> 00:38:32,581 Confiesa y convenceré a los Russell 754 00:38:32,582 --> 00:38:34,375 de que retiren los cargos. 755 00:38:35,251 --> 00:38:36,501 ¿Sí? 756 00:38:36,502 --> 00:38:38,628 ¿Con qué te chantajea esta, tío? 757 00:38:38,629 --> 00:38:39,963 Te vimos hacerlo, tío. 758 00:38:39,964 --> 00:38:41,048 ¡Di la puta verdad! 759 00:38:41,049 --> 00:38:43,800 Prueba la vía del diálogo para variar, Rourke. 760 00:38:43,801 --> 00:38:45,845 Sois unos putos mentirosos. 761 00:38:46,387 --> 00:38:48,346 ¡Mentirosos! Y si me hacéis esto, 762 00:38:48,347 --> 00:38:51,183 si intentáis hundirme, juro que no me callaré. 763 00:38:51,184 --> 00:38:53,268 Sé cosas de todos vosotros. 764 00:38:53,269 --> 00:38:55,353 ¿Qué es todo esto, Rourke? 765 00:38:55,354 --> 00:38:57,606 ¡Lucien! Ven aquí, señor Tesorero. 766 00:38:57,607 --> 00:38:59,358 Más te vale tener la llave. 767 00:39:02,820 --> 00:39:04,238 ¿Qué pasa? 768 00:39:05,198 --> 00:39:07,616 Hemos sido transparentes en todo el proceso, 769 00:39:07,617 --> 00:39:10,285 pero tienen que respetar mi autoridad... 770 00:39:10,286 --> 00:39:11,870 Por favor, apártese. 771 00:39:11,871 --> 00:39:14,664 No puedo concederle acceso a algunos lugares 772 00:39:14,665 --> 00:39:17,375 sagrados para la sororidad. No pasará 773 00:39:17,376 --> 00:39:19,836 - sin una orden de registro. - No hará falta. 774 00:39:19,837 --> 00:39:21,797 Pues dígame qué va a hacer, 775 00:39:21,798 --> 00:39:23,256 porque no voy a moverme. 776 00:39:23,257 --> 00:39:26,635 Esta es mi Silkwood, mi Redwood. ¡No me moveré! 777 00:39:26,636 --> 00:39:29,388 Si quiere ser responsable de un tiroteo... 778 00:39:32,266 --> 00:39:33,433 Dame la llave. 779 00:39:33,434 --> 00:39:36,353 ¿Y si olvidamos el pasado y volvemos a la fiesta? 780 00:39:36,354 --> 00:39:39,023 - Dame tu puta llave, Lucien. - Vale. 781 00:39:39,607 --> 00:39:41,484 Si estás seguro... 782 00:39:42,527 --> 00:39:43,945 Que te jodan. 783 00:39:53,746 --> 00:39:54,997 ¿Dónde está? 784 00:39:57,125 --> 00:40:00,544 Están invadiendo nuestra privacidad. Presentaré una queja. 785 00:40:00,545 --> 00:40:03,421 Repito que hay ciertos aspectos de la sororidad 786 00:40:03,422 --> 00:40:05,006 que deben ser confidenciales. 787 00:40:05,007 --> 00:40:08,426 Por eso estas chicas tienen acceso a material muy delicado, 788 00:40:08,427 --> 00:40:11,721 como la lista de las tarjetas de invitados... ¡Oye! 789 00:40:11,722 --> 00:40:13,975 Oye. ¡Espere! Quieta. 790 00:40:14,142 --> 00:40:15,392 ¡No vamos a bajar ahí! 791 00:40:15,393 --> 00:40:16,852 ¡Vamos! 792 00:40:16,853 --> 00:40:19,187 ¿Desde cuándo es ilegal 793 00:40:19,188 --> 00:40:20,897 tener a las feas en el sótano? 794 00:40:20,898 --> 00:40:23,818 ¡Ni que tuviéramos un taller clandestino! 795 00:40:26,571 --> 00:40:27,863 ¿Dónde está el libro? 796 00:40:27,864 --> 00:40:30,824 Me gustaría ayudarte, pero no quiero hacerlo. 797 00:40:30,825 --> 00:40:32,742 - Envíalos. - Sé que lo tenéis. 798 00:40:32,743 --> 00:40:35,162 Parece que no saben de lo que hablas. 799 00:40:35,163 --> 00:40:36,454 ¿Dónde está el libro? 800 00:40:36,455 --> 00:40:37,873 ¿Nuestro libro secreto? 801 00:40:37,874 --> 00:40:39,958 El que podrías usar para incriminarnos 802 00:40:39,959 --> 00:40:42,419 en todo tipo de cosas nefastas. ¿Ese libro? 803 00:40:42,420 --> 00:40:44,379 - No podemos decírtelo. - Sí. 804 00:40:44,380 --> 00:40:47,425 Dejaría de ser secreto. 805 00:40:51,846 --> 00:40:54,390 ¡Vamos! 806 00:40:55,183 --> 00:40:57,768 - Qué violento. Es desconcertante. - Sí. 807 00:41:04,483 --> 00:41:06,860 Espero que esto no te recuerde nada. 808 00:41:06,861 --> 00:41:08,361 ¿Esa es toda tu fuerza? 809 00:41:08,362 --> 00:41:09,614 Vamos. 810 00:41:12,867 --> 00:41:15,328 Es como lo que te pasó el curso pasado. 811 00:41:16,954 --> 00:41:18,080 ¡Venga, vamos! 812 00:41:18,539 --> 00:41:20,208 Me suena mucho. 813 00:41:24,337 --> 00:41:25,463 ¡Policía del campus! 814 00:41:26,380 --> 00:41:28,089 ¡Apartaos! 815 00:41:28,090 --> 00:41:30,885 Scott, ¿no crees que pudo ser...? 816 00:41:35,598 --> 00:41:37,224 ¡Fue Rourke! 817 00:41:37,225 --> 00:41:38,642 ¡Rourke tiró la lata! 818 00:41:38,643 --> 00:41:39,935 ¿Qué? ¡No! 819 00:41:39,936 --> 00:41:41,269 Lo hizo el curso pasado. 820 00:41:41,270 --> 00:41:43,521 No, no, no. Miradlo. 821 00:41:43,522 --> 00:41:45,107 ¡Es un puto idiota! 822 00:41:45,524 --> 00:41:46,817 Me han hecho la cama. 823 00:41:47,944 --> 00:41:50,363 ¡Fue ella! ¡Me ha jodido! 824 00:41:51,280 --> 00:41:53,115 Yo no jodo a perdedores. 825 00:42:04,585 --> 00:42:07,254 Creo que debo felicitarte. 826 00:42:07,255 --> 00:42:09,507 ¿De qué hablas? 827 00:42:10,549 --> 00:42:12,218 Puedes dejar de actuar, Caroline. 828 00:42:13,052 --> 00:42:15,846 Hemos participado encantados en tu Lago de los cisnes. 829 00:42:16,555 --> 00:42:18,765 Y me libraré de Von Rothbart para siempre. 830 00:42:18,766 --> 00:42:20,600 Pero según el decano Sheffield, 831 00:42:20,601 --> 00:42:25,940 seguimos en una cuerda muy muy floja. 832 00:42:26,816 --> 00:42:28,149 Lo sé. 833 00:42:28,150 --> 00:42:29,651 Me estoy ocupando de eso. 834 00:42:29,652 --> 00:42:32,196 Por eso sigo persiguiendo a Annie Grover. 835 00:42:33,281 --> 00:42:34,782 ¿De qué va todo esto? 836 00:42:36,033 --> 00:42:37,534 De lo que va todo. 837 00:42:37,535 --> 00:42:39,537 Poder. Es decir, de tenerlo. 838 00:42:40,204 --> 00:42:41,913 ¿Y Annie Grover te dará eso? 839 00:42:41,914 --> 00:42:43,832 ¿Te ha gustado Annie Grover? 840 00:42:43,833 --> 00:42:45,166 No seas idiota. 841 00:42:45,167 --> 00:42:47,253 Si quieres a Annie, la tendrás. 842 00:42:48,504 --> 00:42:50,089 Pero eso significaría... 843 00:42:52,717 --> 00:42:55,468 Hablando de Annie, ayer no apareció en Sigma. 844 00:42:55,469 --> 00:42:57,930 Hay vía libre para pujar por ella. 845 00:43:00,433 --> 00:43:03,476 Lo siento, pensaba que os alegraríais más. 846 00:43:03,477 --> 00:43:05,354 - Da igual. - Bien hecho, CeCe. 847 00:43:07,398 --> 00:43:10,817 Vale, pero también hay malas noticias. 848 00:43:10,818 --> 00:43:13,404 Pero no tan malas como parecen. 849 00:43:18,117 --> 00:43:20,285 "La guerra griega. El campus pide el fin 850 00:43:20,286 --> 00:43:22,537 {\an8}de la cultura tóxica de las hermandades 851 00:43:22,538 --> 00:43:24,247 {\an8}y analizar a sus líderes". 852 00:43:24,248 --> 00:43:26,333 {\an8}La mala publicidad no existe. 853 00:43:26,334 --> 00:43:28,084 {\an8}Solo malas noticias. 854 00:43:28,085 --> 00:43:29,587 Termina el trabajo. 855 00:43:30,880 --> 00:43:33,132 Sí, mi capitán. 856 00:43:39,472 --> 00:43:42,516 Entonces, ¿Beatrice Worth? 857 00:43:44,477 --> 00:43:46,811 {\an8}Los griegos creen que este campus es suyo. 858 00:43:46,812 --> 00:43:48,898 Y algunos son peores que otros. 859 00:44:00,242 --> 00:44:01,535 Es Lucien. 860 00:44:03,537 --> 00:44:04,622 ¿Está ahí? 861 00:44:06,457 --> 00:44:08,376 Supongo que no quiere visitas. 862 00:44:11,629 --> 00:44:14,090 Vale, ¿qué necesito saber? 863 00:44:15,091 --> 00:44:16,509 Bueno, para empezar... 864 00:44:43,702 --> 00:44:45,662 Esta temporada... 865 00:44:45,663 --> 00:44:48,581 Annie va a la recepción y me la follo. 866 00:44:48,582 --> 00:44:51,293 - Y luego te follo a ti. - Sí. 867 00:44:51,669 --> 00:44:53,253 Estás en una posición de poder. 868 00:44:53,254 --> 00:44:56,464 Decidas lo que decidas, la gente prestará atención. 869 00:44:56,465 --> 00:44:58,133 Busca a alguien de fiar. 870 00:44:58,134 --> 00:44:59,717 Ella es muy especial. 871 00:44:59,718 --> 00:45:00,928 Vale. 872 00:45:01,679 --> 00:45:03,138 CeCe, ¿adónde vas? 873 00:45:03,139 --> 00:45:05,057 A la uni. Volveré más tarde. 874 00:45:05,224 --> 00:45:08,435 Esto es la Nueva Sociedad Política. Hay que nivelar el terreno. 875 00:45:08,436 --> 00:45:10,270 ¡Recuperemos la casa! 876 00:45:10,271 --> 00:45:11,772 Ahora viene lo divertido. 877 00:45:12,731 --> 00:45:15,442 Esta es la noche. La noche de los presidentes. 878 00:45:15,443 --> 00:45:17,944 ¿Y si fueras presidente de Alfa Gamma? 879 00:45:17,945 --> 00:45:18,903 ¿Y Brian? 880 00:45:18,904 --> 00:45:20,989 Hola, señor presidente. 881 00:45:20,990 --> 00:45:23,534 {\an8}No quiero que vuelvas a decepcionarme. 882 00:45:24,243 --> 00:45:25,410 Lo resolveré. 883 00:45:25,411 --> 00:45:27,078 ¿Me ayudas a darle un repaso? 884 00:45:27,079 --> 00:45:28,830 No es la mejor forma de decirlo. 885 00:45:28,831 --> 00:45:30,915 -¿Qué es todo esto? - Querías refrescos. 886 00:45:30,916 --> 00:45:32,667 Esa "coca", no. 887 00:45:32,668 --> 00:45:34,502 Debemos comprobar los registros. 888 00:45:34,503 --> 00:45:35,629 ¿Los de Spotify? 889 00:45:36,380 --> 00:45:37,882 Hay límites que no se cruzan. 890 00:45:39,633 --> 00:45:42,636 Sabes perfectamente que no hay límites entre nosotros. 891 00:45:43,220 --> 00:45:45,222 CRUELES INTENCIONES 892 00:47:44,216 --> 00:47:46,217 Subtítulos: Raquel Alejo 893 00:47:46,218 --> 00:47:48,304 Supervisión creativa Clara Montes