1
00:00:21,877 --> 00:00:23,837
MANCHESTER-YLIOPISTO - VUODESTA 1867
2
00:00:43,023 --> 00:00:48,653
Olemme odottaneet teitä koko kesän.
Ihanaa, että olette vihdoin täällä.
3
00:00:51,072 --> 00:00:53,949
D-E-L-T-A P-H-I
4
00:00:53,950 --> 00:00:57,870
Hei, hei, hei, me oomme Delta Phi
Me sua tervehdimme
5
00:00:57,871 --> 00:01:00,247
Sut mukaan haluamme
Me ollaan kuumia...
6
00:01:00,248 --> 00:01:03,501
Ei! Ei. Tosi amatöörimäistä.
7
00:01:03,502 --> 00:01:06,378
Tämä ei ole leikkiä.
8
00:01:06,379 --> 00:01:09,465
28 % naissenaattoreista
kuului sisarkuntaan.
9
00:01:09,466 --> 00:01:10,800
Tiesittekö sen?
10
00:01:10,801 --> 00:01:14,762
20 % edustajainhuoneen jäsenistä,
ja Nancy Walton ennen Walmartia.
11
00:01:14,763 --> 00:01:17,640
Tehtävänne on houkutella uusia jäseniä -
12
00:01:17,641 --> 00:01:19,934
ja toivottaa heidät tervetulleiksi.
13
00:01:19,935 --> 00:01:22,978
Teidän pitäisi tehdä heihin vaikutus,
14
00:01:22,979 --> 00:01:24,856
mutta tämä ei vakuuta minua.
15
00:01:25,524 --> 00:01:27,817
Tämä ei vangitse huomiotani.
16
00:01:27,818 --> 00:01:30,486
Tiedättekö, mitä se aiheuttaa?
17
00:01:30,487 --> 00:01:32,863
Myötähäpeää. Puolet taputtavat -
18
00:01:32,864 --> 00:01:35,699
3/4-tahdissa, vaikka tahtilaji on 4/4.
19
00:01:35,700 --> 00:01:37,910
Ja miksi kuulen edelleen -
20
00:01:37,911 --> 00:01:40,996
Tanyan läpitunkevan sopraanon?
21
00:01:40,997 --> 00:01:42,915
Nenäni väliseinä on vino.
22
00:01:42,916 --> 00:01:46,836
Kuten meillä muillakin.
Vaihda sävelkorkeutta, tai häivy.
23
00:01:46,837 --> 00:01:48,003
Anteeksi.
24
00:01:48,004 --> 00:01:49,797
Älä minulta pyydä anteeksi.
25
00:01:49,798 --> 00:01:52,883
Tässä ei ole kyse minusta,
vaan tökeryydestä,
26
00:01:52,884 --> 00:01:56,011
joka ei vetele,
kun Caroline saapuu paikalle.
27
00:01:56,012 --> 00:01:59,557
Koska hän on johtajanne.
Palvelemme johtajaa.
28
00:01:59,558 --> 00:02:01,476
CeCe!
- Caroline!
29
00:02:03,603 --> 00:02:05,438
Kiitos kyydistä.
- Tottahan toki.
30
00:02:06,898 --> 00:02:09,776
Minäkin palvelen johtajaa.
31
00:02:11,945 --> 00:02:14,446
En ymmärrä. Annoitko Rourkelle anteeksi?
32
00:02:14,447 --> 00:02:16,073
Mikset kertonut?
33
00:02:16,074 --> 00:02:17,158
Et kysynyt.
34
00:02:18,451 --> 00:02:20,327
Palasitteko te yhteen?
35
00:02:20,328 --> 00:02:23,414
Loppu hyvin, kaikki hyvin.
Olen johtaja, Jenny ei.
36
00:02:23,415 --> 00:02:27,126
Jenny viettää
viimeisen vuotensa Madridissa.
37
00:02:27,127 --> 00:02:31,005
Vai oliko se Moldovassa?
- Moldova on vaarallinen.
38
00:02:31,006 --> 00:02:32,673
Niin kuulemma.
39
00:02:32,674 --> 00:02:34,216
No, sehän on hyvä.
40
00:02:34,217 --> 00:02:36,010
Sinun ja meidän kannaltamme.
41
00:02:36,011 --> 00:02:38,596
Kaikki on suorastaan ruusuisesti.
42
00:02:38,597 --> 00:02:40,639
Suhteemme Alpha Gammaan säilyy.
43
00:02:40,640 --> 00:02:44,977
Nyt kun Rourke johtaa veljeskuntaa,
olette voimapari.
44
00:02:44,978 --> 00:02:46,353
Ihan kuin Clintonit.
45
00:02:46,354 --> 00:02:48,480
Tuo ei mennyt aivan kehusta.
46
00:02:48,481 --> 00:02:50,983
Sinä olisit Bill.
- Siltikään.
47
00:02:50,984 --> 00:02:54,320
Sujuuko kaikki?
- Jäsenhaku on alkanut.
48
00:02:54,321 --> 00:02:57,698
Jäsenehdokkaat selviävät iltaan mennessä.
49
00:02:57,699 --> 00:02:59,658
Harjoittelimme tervetulomenoja,
50
00:02:59,659 --> 00:03:01,994
keskustelupäivää ja päätöspäivää.
51
00:03:01,995 --> 00:03:04,204
Nyt on vain valittava teema.
52
00:03:04,205 --> 00:03:05,540
Haluatko vilkaista?
53
00:03:06,458 --> 00:03:09,376
Pistän myös tervetulotytöt ruotuun.
54
00:03:09,377 --> 00:03:11,086
Älä murehdi siitä.
55
00:03:11,087 --> 00:03:15,466
Järjestämäsi hakuviikko
jää Delta Phin historiaan.
56
00:03:15,467 --> 00:03:16,968
Jos siitä tulee mitään.
57
00:03:17,677 --> 00:03:18,802
Anteeksi, kuinka?
58
00:03:18,803 --> 00:03:20,012
Sanonpahan vain,
59
00:03:20,013 --> 00:03:21,931
että olet yllättävän itsevarma -
60
00:03:21,932 --> 00:03:23,599
imagomme huomioiden.
61
00:03:23,600 --> 00:03:26,393
Imagonko? Peruin plantaasi-illan.
62
00:03:26,394 --> 00:03:28,270
En tarkoita plantaasi-iltaa.
63
00:03:28,271 --> 00:03:29,688
Vaan toogailtaako?
64
00:03:29,689 --> 00:03:32,691
En pitänyt sitä kulttuurisena omimisena.
65
00:03:32,692 --> 00:03:35,236
Loukkaantuvatko kreikkalaiset helposti?
66
00:03:35,820 --> 00:03:37,321
Käytämme heidän aakkosiaankin.
67
00:03:37,322 --> 00:03:39,782
Ei, tarkoitan imago-ongelmaa,
68
00:03:39,783 --> 00:03:42,743
joka uhkaa pilata hakuviikon.
69
00:03:42,744 --> 00:03:45,829
Vai oletko unohtanut
viime vuoden kevättanssiaiset?
70
00:03:45,830 --> 00:03:47,123
Olet oikeassa.
71
00:03:49,376 --> 00:03:53,672
{\an8}KOLME KUUKAUTTA AIEMMIN...
72
00:04:01,554 --> 00:04:02,389
Kiitos.
73
00:04:03,515 --> 00:04:05,684
KEVÄTTANSSIAISET
74
00:04:15,068 --> 00:04:16,903
Kuvitella, että törmäsimme täällä.
75
00:04:17,570 --> 00:04:20,448
Ensiluokkainen yhteentörmäys.
76
00:04:21,491 --> 00:04:22,491
CECE: SOITA MINULLE
77
00:04:22,492 --> 00:04:23,993
Joku tavoittelee sinua.
78
00:04:23,994 --> 00:04:25,704
Meidän ei pitänyt puhua.
79
00:04:33,169 --> 00:04:36,840
CECE: MISSÄ OLET?
80
00:04:47,892 --> 00:04:49,686
Olipa mukavaa.
- Yllättävän.
81
00:04:51,271 --> 00:04:52,772
Hyvä idea, mene edeltä.
82
00:04:54,399 --> 00:04:55,442
Ainahan minä.
83
00:05:03,700 --> 00:05:04,617
NAISET
84
00:05:15,962 --> 00:05:17,422
Kiva mekko.
- Kiitos.
85
00:05:19,549 --> 00:05:21,885
Mikä nimesi olikaan?
- Kate.
86
00:05:22,302 --> 00:05:26,056
Terve, Lucien.
- Hei, Lucien.
87
00:05:45,992 --> 00:05:46,910
Anteeksi.
88
00:05:47,911 --> 00:05:48,912
Nimi?
89
00:05:49,370 --> 00:05:50,413
Beatrice Worth.
90
00:05:53,750 --> 00:05:55,418
Et ole listalla.
91
00:06:04,928 --> 00:06:06,429
Haen meille juotavaa.
92
00:06:07,055 --> 00:06:08,264
Maistuuko Crab Claw?
93
00:06:09,140 --> 00:06:10,558
Kaipaisit persoonallisuutta.
94
00:06:11,976 --> 00:06:13,019
Kiitos.
95
00:06:18,650 --> 00:06:20,527
Melkoiset simpukkakekkerit.
96
00:06:21,486 --> 00:06:23,362
Ollaanpa sitä komeana.
97
00:06:23,363 --> 00:06:24,906
Tiedetään, Blaise.
98
00:06:25,406 --> 00:06:27,283
Minäkin näytän hyvältä.
99
00:06:27,909 --> 00:06:29,409
Kuinka kännissä olet?
100
00:06:29,410 --> 00:06:33,790
Voisit tehdä minulle kauheuksia,
kunnes anelen jatkamaan.
101
00:06:34,666 --> 00:06:37,919
Eli tosi kännissä tai et ollenkaan.
102
00:06:39,754 --> 00:06:40,921
Sano mitä sanot,
103
00:06:40,922 --> 00:06:44,341
mutta tässä vaiheessa iltaa
se on evolutiivinen tarve.
104
00:06:44,342 --> 00:06:47,302
Varsin darwinistista.
- Siinä tulee puuttuva rengas.
105
00:06:47,303 --> 00:06:48,804
CeCe, kultaseni.
106
00:06:48,805 --> 00:06:51,765
Ehdokas on etsinyt sinua.
- Onko? En tiennyt.
107
00:06:51,766 --> 00:06:53,517
Tekstasin sinulle.
- Tekstasitko?
108
00:06:53,518 --> 00:06:55,228
Monta kertaa.
109
00:06:56,980 --> 00:06:58,148
Ai niin.
110
00:06:59,566 --> 00:07:01,192
Kävimme kokonaisen keskustelun.
111
00:07:06,030 --> 00:07:08,782
Kaikki on kuosissa. Eikö olekin?
112
00:07:08,783 --> 00:07:10,576
No jaa. Olen nähnyt sinut uimapuvussa.
113
00:07:10,577 --> 00:07:11,910
Olemme vahvoilla.
114
00:07:11,911 --> 00:07:14,830
Jos tulos on edes
murto-osan odottamastani...
115
00:07:14,831 --> 00:07:17,082
Sinusta tulee Dwayne "The Rock" Johnson.
116
00:07:17,083 --> 00:07:19,376
Lukemieni mukaan johdamme 26:lla.
117
00:07:19,377 --> 00:07:21,670
Väärennettyjen lukemiesi mukaan.
118
00:07:21,671 --> 00:07:24,298
Demokratia on upeaa.
- Eikö olekin?
119
00:07:24,299 --> 00:07:26,258
On vieläpä varsin helppoa -
120
00:07:26,259 --> 00:07:28,552
saada muut käyttämään oikeuksiaan -
121
00:07:28,553 --> 00:07:30,597
omaksi edukseen.
122
00:07:32,807 --> 00:07:34,225
Mitä tuo on olevinaan?
123
00:07:36,186 --> 00:07:37,896
Miksi Rourke tuli hänen kanssaan?
124
00:07:38,521 --> 00:07:39,688
Jenny Davenport.
125
00:07:39,689 --> 00:07:41,857
Eikö hän ole kilpakumppaninne?
126
00:07:41,858 --> 00:07:43,817
Rourken ei pitänyt olla kaupungissa,
127
00:07:43,818 --> 00:07:46,570
saati kavaljeerata kilpakumppania -
128
00:07:46,571 --> 00:07:48,947
kuin jotain tienvarsimainosta.
129
00:07:48,948 --> 00:07:51,408
Tämä taitaa hiertää sinua.
130
00:07:51,409 --> 00:07:52,743
Tiesitkö sinä tästä?
131
00:07:52,744 --> 00:07:55,787
Jos isoäidilläni olisi renkaat,
olisiko hän pyörä?
132
00:07:55,788 --> 00:07:57,956
Mitä? Viis isoäidistäsi.
133
00:07:57,957 --> 00:07:59,541
Mitä sanon Carolinelle?
134
00:07:59,542 --> 00:08:02,502
Hyödynnämme järjestelmää
oman tahtomme mukaan.
135
00:08:02,503 --> 00:08:05,006
Ja saan aina tahtomani.
136
00:08:06,716 --> 00:08:10,135
Totta tosiaan, siskokulta.
- Siskopuoli.
137
00:08:10,136 --> 00:08:12,429
Johtajuudellesi, Caroline-kulta.
138
00:08:12,430 --> 00:08:14,098
Älä kutsu minua siksi.
139
00:08:15,725 --> 00:08:17,894
Kukaan ei ansaitse sitä vähempää.
140
00:08:18,811 --> 00:08:20,772
Delta Phi Pi ällistyy.
141
00:08:22,941 --> 00:08:25,235
Haiset palasaippualta ja epätoivolta.
142
00:08:25,818 --> 00:08:28,737
Olet pannut rahvasta.
- Joku on mustasukkainen.
143
00:08:28,738 --> 00:08:31,658
Miehesi ei ole täyttämässä tarpeitasi.
144
00:08:32,158 --> 00:08:33,368
Suokaa anteeksi.
145
00:08:33,868 --> 00:08:37,163
Anteeksi, kun keskeytän,
mutta meillä on pieni pulma.
146
00:08:37,622 --> 00:08:38,538
Kuinka pieni?
147
00:08:38,539 --> 00:08:41,667
Sanoisin sitä oleelliseksi.
148
00:08:41,668 --> 00:08:43,544
Kerro.
- Rourke on täällä.
149
00:08:44,212 --> 00:08:46,588
Poikaystävänikö? Hienoa. Missä?
150
00:08:46,589 --> 00:08:48,090
Hän ei tullut yksin.
151
00:08:48,091 --> 00:08:50,384
Hän toi Jenny Davenportin.
- Hiljaa.
152
00:08:50,385 --> 00:08:52,928
Kilpakumppanisi.
- Käskin olla hiljaa.
153
00:08:52,929 --> 00:08:54,721
Lakkaa puhumasta.
- Aivan.
154
00:08:54,722 --> 00:08:56,640
Keskustellaan tästä,
155
00:08:56,641 --> 00:08:57,849
keksimme ratkaisun.
156
00:08:57,850 --> 00:09:00,561
Ehkä...
- Puhun Rourkelle. Heti.
157
00:09:01,854 --> 00:09:03,022
Selvä.
158
00:09:05,566 --> 00:09:07,734
Mitähän tämä tarkoittaa?
159
00:09:07,735 --> 00:09:09,987
Moinen temppu vaalien kynnyksellä.
160
00:09:09,988 --> 00:09:10,946
Vanha kunnon Rourke.
161
00:09:10,947 --> 00:09:13,073
Saako hän hevosenpään sänkyynsä?
162
00:09:13,074 --> 00:09:15,659
Voisiko hän pettää sinua?
163
00:09:15,660 --> 00:09:17,286
Erositteko te? Vai...
164
00:09:17,287 --> 00:09:19,955
Hämähäkit päihittäisivät hevosenpään.
165
00:09:19,956 --> 00:09:21,331
Lopeta jo.
166
00:09:21,332 --> 00:09:23,917
Oletteko yhdessä?
Alpha Gamma tukee Jennyä.
167
00:09:23,918 --> 00:09:27,296
Ei enää sinua.
- Hän pelkää taatusti hämiksiä.
168
00:09:27,297 --> 00:09:28,755
Machokundien tapaista.
169
00:09:28,756 --> 00:09:30,716
Käärmeet olisivat fallisempia.
170
00:09:30,717 --> 00:09:33,427
Jos veljeskunta vaihtaa puolta,
olemme liemessä.
171
00:09:33,428 --> 00:09:35,722
Täällä River Cityssä.
- Pää kiinni.
172
00:09:36,472 --> 00:09:39,725
Jos kyse on jostain suuremmasta,
meillä on ongelma.
173
00:09:39,726 --> 00:09:41,268
Ole hiljaa, CeCe.
- Minäkö?
174
00:09:41,269 --> 00:09:43,228
Entä hän? Hän ei ole avulias.
175
00:09:43,229 --> 00:09:45,023
Riippuu näkökulmasta.
176
00:09:45,732 --> 00:09:46,732
Tiesitkö sinä?
177
00:09:46,733 --> 00:09:49,444
Mitä minkään tietäminen
nykyään tarkoittaa?
178
00:09:50,737 --> 00:09:53,489
Simputusta täällä. Tosi sopimatonta.
179
00:10:03,791 --> 00:10:06,293
Näitä kokelaita tulee ikävä.
180
00:10:06,294 --> 00:10:08,128
Nuoria ja nöyriä.
181
00:10:08,129 --> 00:10:09,421
Janoavat kidutusta.
182
00:10:09,422 --> 00:10:11,215
Heittäkää Scottia!
183
00:10:11,382 --> 00:10:12,967
Antaa mennä!
184
00:10:13,509 --> 00:10:15,887
Hän vaikuttaa tukevan Jennyä.
185
00:10:16,554 --> 00:10:17,555
Tai pahempaa.
186
00:10:18,389 --> 00:10:19,974
Heittäkää Scottia!
187
00:10:24,145 --> 00:10:25,521
Jumaliste.
188
00:10:27,940 --> 00:10:29,442
Hyvänen aika.
189
00:10:32,612 --> 00:10:34,196
Scott!
- Tokeneeko hän?
190
00:10:34,197 --> 00:10:36,782
Tämäpä vasta täydellinen katastrofi.
191
00:10:36,783 --> 00:10:37,824
{\an8}NYKYPÄIVÄ
192
00:10:37,825 --> 00:10:41,119
{\an8}Kertoisitko, missä olit
kevättanssiaisten aikaan?
193
00:10:41,120 --> 00:10:42,747
Ikävä kyllä, en voi.
194
00:10:45,249 --> 00:10:48,001
Näitkö juhlissa mitään epätavallista?
195
00:10:48,002 --> 00:10:49,962
Mitään luvatonta toimintaa?
196
00:10:50,546 --> 00:10:54,091
Luvatonta vai siveetöntä?
197
00:10:54,092 --> 00:10:55,675
Laitonta toimintaa.
198
00:10:55,676 --> 00:10:56,885
Tarvitsemmeko juristin?
199
00:10:56,886 --> 00:10:58,887
Toivomme yhteisymmärrystä.
200
00:10:58,888 --> 00:11:02,307
Tämä ei ole vielä
virallinen rikostutkinta.
201
00:11:02,308 --> 00:11:04,309
Erehdyin. Poistakaa se pöytäkirjasta.
202
00:11:04,310 --> 00:11:06,186
Powell, pyydän.
203
00:11:06,187 --> 00:11:09,940
Haluan vain tietää,
näitkö minkäänlaista käytöstä,
204
00:11:09,941 --> 00:11:13,820
joka olisi voinut johtaa
Scott Russellin simputusvammaan.
205
00:11:15,113 --> 00:11:16,488
Loukkaantuiko hän?
206
00:11:16,489 --> 00:11:20,076
Tämä on ollut traumaattista
koko perheellemme.
207
00:11:21,202 --> 00:11:22,495
On kulunut kuukausia.
208
00:11:23,121 --> 00:11:25,330
Miksei seuraamuksia näy?
209
00:11:25,331 --> 00:11:29,751
Kongressiedustaja Russell,
tutkinta on yhä kesken.
210
00:11:29,752 --> 00:11:33,755
Olemme haastatelleet opiskelijoita,
mutta kuten arvata saattaa,
211
00:11:33,756 --> 00:11:37,342
he ovat sitoutuneet vaikenemaan.
212
00:11:37,343 --> 00:11:43,015
Ellei Scott satu muistamaan...
213
00:11:44,767 --> 00:11:46,227
Ei hätää, poikaseni.
214
00:11:46,811 --> 00:11:49,479
Dekaani Sheffield,
tämä tapahtui pojalleni.
215
00:11:49,480 --> 00:11:51,106
Vaadin rangaistusta.
216
00:11:51,107 --> 00:11:52,816
Rangaistus ei tuota ongelmia.
217
00:11:52,817 --> 00:11:57,279
Kaikki veljes- ja sisarkunnat
ovat koeajalla siihen saakka,
218
00:11:57,280 --> 00:12:00,157
kunnes syyllinen löytyy.
219
00:12:00,158 --> 00:12:03,326
Varapresidentin tyttären
saapumisen vuoksi -
220
00:12:03,327 --> 00:12:04,995
kampuspoliiseja on lisätty.
221
00:12:04,996 --> 00:12:09,291
Olemme palkanneet valvojia
kampukselle ja sen ulkopuolelle...
222
00:12:09,292 --> 00:12:11,334
Olen antanut yliopistolle paljon.
223
00:12:11,335 --> 00:12:14,296
Tiedän sen. Ja olemme kiitollisia.
224
00:12:14,297 --> 00:12:19,134
Nuoret tietävät,
että pidämme heitä silmällä.
225
00:12:19,135 --> 00:12:22,846
Kongressiedustaja,
tuetteko simputuksenvastaisia lakeja?
226
00:12:22,847 --> 00:12:25,599
Vanhempina käsittelemme asian
oppilaitoksen kanssa.
227
00:12:25,600 --> 00:12:28,518
Mutta teemme töitä sen eteen,
228
00:12:28,519 --> 00:12:32,147
ettei yhtäkään opiskelijaa
enää vahingoiteta näin.
229
00:12:32,148 --> 00:12:33,148
Kiitos, isä.
230
00:12:33,149 --> 00:12:34,567
Kiitos.
231
00:12:38,404 --> 00:12:39,906
No niin, äiti.
232
00:12:42,700 --> 00:12:44,826
Haavoittunut soturimme palaa.
233
00:12:44,827 --> 00:12:47,746
Blaise! Mukava nähdä.
234
00:12:47,747 --> 00:12:48,747
Samoin.
235
00:12:48,748 --> 00:12:51,666
On helpottavaa tietää,
että huolehdit Scottista.
236
00:12:51,667 --> 00:12:54,503
Sitä varten parhaat ystävät ovat.
- Todellakin.
237
00:12:54,504 --> 00:12:56,379
Minäkin ihailen sinua, Scott.
238
00:12:56,380 --> 00:12:59,049
Hän on aina ollut sitkeä.
239
00:12:59,050 --> 00:13:00,467
Hän on perinyt sen teiltä.
240
00:13:00,468 --> 00:13:03,762
Odotan pääseväni
alaiseksenne valmistuttuani.
241
00:13:03,763 --> 00:13:05,013
Kuten sanoin kesällä,
242
00:13:05,014 --> 00:13:07,432
Scottin ystävälle löytyy töitä.
243
00:13:07,433 --> 00:13:08,683
Kiitos paljon.
244
00:13:08,684 --> 00:13:10,685
Tulepas. Rakas poikani.
- Isä.
245
00:13:10,686 --> 00:13:12,021
No niin.
246
00:13:15,691 --> 00:13:17,068
Mennään.
247
00:13:17,652 --> 00:13:19,028
Pääset asettumaan.
248
00:13:21,113 --> 00:13:24,574
Laajennetut turvatoimet
tarkoittavat tarkempaa valvontaa,
249
00:13:24,575 --> 00:13:26,451
mutta me emme lannistu -
250
00:13:26,452 --> 00:13:28,912
emmekä lakastu. Kirjaimellisestikaan.
251
00:13:28,913 --> 00:13:31,498
Meillä on uusi floristi.
252
00:13:31,499 --> 00:13:35,210
Lisäksi heitän mieluummin henkeni -
253
00:13:35,211 --> 00:13:39,005
kuin annan Scott Russellin tai minkään
aiheuttaa imago-ongelmia.
254
00:13:39,006 --> 00:13:40,800
Sopii toivoa.
255
00:13:54,564 --> 00:13:56,439
Olet melodramaattinen.
256
00:13:56,440 --> 00:13:59,067
Viet autoni. Jätä saarna väliin.
257
00:13:59,068 --> 00:14:00,485
Et edes ole oikea äitini.
258
00:14:00,486 --> 00:14:01,903
Vai niin.
259
00:14:01,904 --> 00:14:04,073
No, oikea isäsi...
260
00:14:04,740 --> 00:14:06,533
Hän ajattelee tulevaisuuttasi,
261
00:14:06,534 --> 00:14:09,160
koska et näytä itse pystyvän siihen.
262
00:14:09,161 --> 00:14:12,790
Hän kohtelee minua kuin sijoitusta.
263
00:14:13,291 --> 00:14:16,543
Hän on syytänyt sinuun
paljon aikaa ja rahaa.
264
00:14:16,544 --> 00:14:18,712
Siispä...
265
00:14:18,713 --> 00:14:21,631
Mikä erottaakaan lapsen
ja rahaston kasvattamisen?
266
00:14:21,632 --> 00:14:23,551
Rimmaava sana olisi "pakkaus".
267
00:14:24,594 --> 00:14:26,094
Älä nyt viitsi.
268
00:14:26,095 --> 00:14:27,971
Tiedät, että hän rakastaa sinua.
269
00:14:27,972 --> 00:14:29,931
"Rakkaus"! Sehän se oli.
270
00:14:29,932 --> 00:14:32,183
Kiitos. Se olisi jäänyt vaivaamaan.
271
00:14:32,184 --> 00:14:34,270
Me molemmat rakastamme sinua.
272
00:14:35,730 --> 00:14:38,231
Claudia. Sinä yrität, mutta...
273
00:14:38,232 --> 00:14:40,317
Tiedän. Olen äitipuolesi.
274
00:14:40,318 --> 00:14:43,695
Mutta jotkin asiat
ovat verta sakeampia ja...
275
00:14:43,696 --> 00:14:45,740
Pidän sinua osin omanani.
276
00:14:47,199 --> 00:14:49,367
Aiotko tavata tyttäresi -
277
00:14:49,368 --> 00:14:52,830
vai riittääkö yksi
muka-äidillinen väijytys?
278
00:14:57,752 --> 00:14:59,754
Minulla on lounastapaaminen DC:ssä.
279
00:15:00,546 --> 00:15:01,630
Vai niin.
280
00:15:01,631 --> 00:15:03,966
Kerron kai sitten terveisiä.
281
00:15:18,481 --> 00:15:21,107
Kaavan mukaan tilanne on lupaava.
282
00:15:21,108 --> 00:15:23,360
Hienoa, taas uusi kaava.
283
00:15:23,361 --> 00:15:25,445
Laskin MUJ-arvon -
284
00:15:25,446 --> 00:15:27,614
erittelemällä ansiot.
285
00:15:27,615 --> 00:15:31,242
Perintöaseman, suhteet, vetovoimaisuuden.
286
00:15:31,243 --> 00:15:33,371
Erottelemme jyvät akanoista.
287
00:15:35,122 --> 00:15:38,083
Varakkuus lisää lahjoituspotentiaalia.
288
00:15:38,084 --> 00:15:41,503
Missä Annie Grover on?
- Varapresidentin tytärkö?
289
00:15:41,504 --> 00:15:43,505
Putositko päällesi pienenä?
290
00:15:43,506 --> 00:15:45,840
Onko Grovereita useampi?
- Ei. Anteeksi.
291
00:15:45,841 --> 00:15:48,259
Hän vain on Sigma-suvusta -
292
00:15:48,260 --> 00:15:50,053
ja hakee takuulla sinne.
293
00:15:50,054 --> 00:15:51,763
Eikä hän edes ole rikas.
294
00:15:51,764 --> 00:15:54,140
Hänen isänsä tienaa valtion liksaa.
295
00:15:54,141 --> 00:15:55,934
Raha ei ole oleellisinta.
296
00:15:55,935 --> 00:15:57,520
Mistä lähtien?
297
00:15:58,979 --> 00:16:00,230
Älä minusta välitä.
298
00:16:00,231 --> 00:16:02,817
Jäi likainen olo ajomatkan jäljiltä.
299
00:16:04,235 --> 00:16:05,485
Ikävöitkö minua?
300
00:16:05,486 --> 00:16:07,070
Kuin läpeä päässä.
301
00:16:07,071 --> 00:16:08,656
Vihamielistä.
302
00:16:09,490 --> 00:16:12,992
Eikö sinulla ollut kouluhommia?
303
00:16:12,993 --> 00:16:15,454
Mitä?
- Häivy.
304
00:16:16,580 --> 00:16:17,581
Joo, heippa.
305
00:16:18,916 --> 00:16:20,667
Heippa.
- Hei hei.
306
00:16:20,668 --> 00:16:22,461
Olet ihana.
- Samoin.
307
00:16:23,838 --> 00:16:26,589
Oliko ajomatka mukava?
308
00:16:26,590 --> 00:16:28,926
Tajuttoman tylsä ja pitkä.
309
00:16:29,760 --> 00:16:32,429
Mitä tiedät Annie Groverista?
310
00:16:32,430 --> 00:16:34,472
Varapresidentin tyttärestäkö?
311
00:16:34,473 --> 00:16:37,308
Ei, vaan Pikkumuppetista.
Mikä kaikkia vaivaa?
312
00:16:37,309 --> 00:16:39,769
Mistä tietäisin? Hän ei ole somessa.
313
00:16:39,770 --> 00:16:44,149
Ja aikakauslehtien muutaman
henkilökuvan lisäksi -
314
00:16:44,150 --> 00:16:47,194
en tiedä hänestä yhtikäs mitään.
315
00:16:47,862 --> 00:16:50,238
Selvästi tiedät jotain.
- En tiedä.
316
00:16:50,239 --> 00:16:54,493
Onneksi en tunne niin tylsää tyttöä.
317
00:16:56,662 --> 00:17:00,040
Ehkä sellaisessa
tylsässä tytössä on jotain.
318
00:17:00,958 --> 00:17:02,500
Mitä sinä oikein haluat?
319
00:17:02,501 --> 00:17:05,628
Janoat takuulla maistiaista
varapressan tyttärestä.
320
00:17:05,629 --> 00:17:07,213
Kakaise ulos.
321
00:17:07,214 --> 00:17:08,631
Olkoon.
322
00:17:08,632 --> 00:17:10,050
Haluan hänet.
323
00:17:10,718 --> 00:17:13,721
Kaiken viimeistä pisaraa myöten.
324
00:17:14,221 --> 00:17:15,305
Ja siinä se tuli.
325
00:17:15,306 --> 00:17:17,182
Ehket ole huomannut,
326
00:17:17,183 --> 00:17:19,184
mutta olemme tulilinjalla -
327
00:17:19,185 --> 00:17:21,227
sen Scott Russellin jutun vuoksi.
328
00:17:21,228 --> 00:17:22,937
Iso haloo tyhjästä.
329
00:17:22,938 --> 00:17:27,025
Oluttölkki löysti hänen ruuvejaan.
Hän sai älliä.
330
00:17:27,026 --> 00:17:29,444
Tiedätkö, mitä he eivät tee?
331
00:17:29,445 --> 00:17:32,615
Potki varapressan tyttären
sisarkuntaa kampukselta.
332
00:17:33,407 --> 00:17:36,118
Houkuttele hänet kyvyilläsi sisarkuntaan.
333
00:17:39,955 --> 00:17:40,956
Hyvä on.
334
00:17:41,916 --> 00:17:45,127
Jos järjestän hänet Delta Phihin,
335
00:17:47,129 --> 00:17:48,339
mitä minä siitä kostun?
336
00:17:50,090 --> 00:17:52,676
Eikö kiitollisen sisaren kiitos riitä?
337
00:17:53,761 --> 00:17:55,845
Kuinka kiitollisesta puhumme?
338
00:17:55,846 --> 00:17:57,348
Saat haluamasi.
339
00:17:58,432 --> 00:18:00,518
Eli sanoilla sanoen...
340
00:18:03,145 --> 00:18:04,396
Minut.
341
00:18:05,731 --> 00:18:07,525
Kuten olet aina halunnut.
342
00:18:09,360 --> 00:18:11,153
Tunnin ajaksi.
343
00:18:17,535 --> 00:18:19,161
Näköjään suostut.
344
00:18:54,947 --> 00:18:57,407
Annie! Kuvaan!
- Tervetuloa, varapresidentti.
345
00:18:57,408 --> 00:18:59,033
Katsokaa tänne.
- Varapresidentti.
346
00:18:59,034 --> 00:19:00,493
Katso tänne, Annie.
347
00:19:00,494 --> 00:19:03,914
Katsokaa tänne, varapresidentti.
- Kiitos.
348
00:19:05,124 --> 00:19:07,584
Herra varapresidentti. Tänne päin.
349
00:19:07,585 --> 00:19:09,836
Otan vielä yhden.
- Hienoa, Annie.
350
00:19:09,837 --> 00:19:12,463
No niin, kuvat saavat riittää.
351
00:19:12,464 --> 00:19:14,174
Annie!
352
00:19:15,009 --> 00:19:16,467
Mukava tavata taas.
353
00:19:16,468 --> 00:19:18,803
Miltä tuntuu aloittaa opiskelu?
354
00:19:18,804 --> 00:19:21,473
Olen innoissani. Kiitos.
355
00:19:35,195 --> 00:19:38,197
KAMPUSVALVOJA
356
00:19:38,198 --> 00:19:42,036
Uhrauduin muiden puolesta
saadakseni Carolinen takaisin.
357
00:19:42,828 --> 00:19:44,120
Tein, mitä täytyi.
358
00:19:44,121 --> 00:19:46,873
Se Jenny Davenportin juttu
oli omaa luokkaansa.
359
00:19:46,874 --> 00:19:49,167
Hetkellinen virhearvio.
360
00:19:49,168 --> 00:19:50,586
Halusin erota.
361
00:19:51,420 --> 00:19:52,754
Luulin haluavani.
362
00:19:52,755 --> 00:19:55,506
Jenny vauhditti prosessia.
363
00:19:55,507 --> 00:19:57,717
Suututit Carolinen panemalla Jennyä.
364
00:19:57,718 --> 00:20:00,887
Ei järin viisasta,
mutta jokseenkin runollista.
365
00:20:00,888 --> 00:20:02,514
Väliäkö sillä.
366
00:20:03,515 --> 00:20:05,433
Jenny on poissa kuvioista.
367
00:20:05,434 --> 00:20:06,643
Tärkeintä on,
368
00:20:06,644 --> 00:20:08,938
että Caroline syö kädestäni.
369
00:20:09,521 --> 00:20:12,315
Kuin hevonen porkkanaa.
370
00:20:12,316 --> 00:20:14,192
Ratsastaakin, jos ymmärrät.
371
00:20:14,193 --> 00:20:16,612
Kunpa en ymmärtäisi.
372
00:20:17,655 --> 00:20:20,448
Olemme valmiita avoimien ovien päivään.
373
00:20:20,449 --> 00:20:21,783
Nimi vain sekkiin -
374
00:20:21,784 --> 00:20:24,620
lisäkulujen kattamiseksi, jos huolettaa.
375
00:20:25,579 --> 00:20:26,746
Ei huoleta.
376
00:20:26,747 --> 00:20:28,998
Olet paras huvitoimikunnan johtaja.
377
00:20:28,999 --> 00:20:30,458
Oikeasti.
378
00:20:30,459 --> 00:20:32,670
Jokaisen kyvyille on käyttöä.
379
00:20:35,756 --> 00:20:37,174
No niin, mulkero.
380
00:20:38,133 --> 00:20:40,219
Ilo asioida kanssasi.
381
00:20:44,556 --> 00:20:46,058
Hei, Blaise.
382
00:21:06,745 --> 00:21:08,831
Lucien. Selvähän se.
383
00:21:12,710 --> 00:21:16,170
Tule tänne, niin voimme leikkiä.
384
00:21:16,171 --> 00:21:18,841
Näytän omani, jos sinäkin näytät.
385
00:21:29,226 --> 00:21:30,310
Päivää.
386
00:21:31,478 --> 00:21:32,688
Professori Chadwick.
387
00:21:33,564 --> 00:21:36,691
Anteeksi, jos kysyn typeriä,
mutta kuka sinä olet?
388
00:21:36,692 --> 00:21:38,568
Anteeksi. Celeste Carroway.
389
00:21:38,569 --> 00:21:41,112
Minua kutsutaan CeCeksi. Kumpi vain käy.
390
00:21:41,113 --> 00:21:42,906
Vai että CeCe?
- Niin.
391
00:21:44,241 --> 00:21:46,826
Kysytäänpä vielä kerran. Kuka sinä olet?
392
00:21:46,827 --> 00:21:48,829
Miksi tongit työpöytääni?
393
00:21:51,457 --> 00:21:53,458
Olen tuntiassistenttisi CeCe.
394
00:21:53,459 --> 00:21:54,625
Ei minulla ole sellaista.
395
00:21:54,626 --> 00:21:56,419
Ei ollut ennen. Nyt on.
396
00:21:56,420 --> 00:21:58,046
Tietääkseni ei ole.
397
00:21:58,047 --> 00:22:01,507
Olet ainoa massaluennoitsija
ilman assistenttia.
398
00:22:01,508 --> 00:22:02,508
Tiesitkö sen?
399
00:22:02,509 --> 00:22:04,385
En. Miten sinä tiedät?
400
00:22:04,386 --> 00:22:07,180
Opiskelijasi eivät saa
sinulta keskusteluaikaa.
401
00:22:07,181 --> 00:22:10,558
Jos jokainen opiskelijasi
osallistuisi 30 sekunnin ajan -
402
00:22:10,559 --> 00:22:13,352
laskematta itse luentoa mukaan,
403
00:22:13,353 --> 00:22:14,854
yliaikaa tulisi 15 minuuttia.
404
00:22:14,855 --> 00:22:16,147
Kävitkö luennoillani?
405
00:22:16,148 --> 00:22:17,482
En, opiskelen taloustieteitä.
406
00:22:17,483 --> 00:22:18,983
Ja valtiotieteitä sivuaineena?
- En.
407
00:22:18,984 --> 00:22:21,069
Mutta haluat assistentikseni.
- Niin.
408
00:22:21,070 --> 00:22:23,029
Minä tarvitsen tätä.
409
00:22:23,030 --> 00:22:25,406
Minun piti tehdä harjoittelu kesällä.
410
00:22:25,407 --> 00:22:27,742
Muiden velvoitteiden takia...
- Minkä?
411
00:22:27,743 --> 00:22:29,535
Kuuntelisitko keskeyttämättä?
412
00:22:29,536 --> 00:22:32,497
Haluan kertoa koko jutun, se on nolo.
413
00:22:32,498 --> 00:22:35,583
Minulle oli tiedossa harjoittelupaikka,
414
00:22:35,584 --> 00:22:37,877
mutta sitten äitini sai tietää,
415
00:22:37,878 --> 00:22:40,421
että suositulta kirurgilta saisi ajan -
416
00:22:40,422 --> 00:22:42,215
viime hetken nenäleikkaukseen.
417
00:22:42,216 --> 00:22:45,301
Ei sillä ollut kiire,
mutta kun kerran sain ajan.
418
00:22:45,302 --> 00:22:47,220
En usko...
419
00:22:47,221 --> 00:22:49,931
Toipumisaika oli odotettua hankalampi.
420
00:22:49,932 --> 00:22:51,849
Sain poskiontelontulehduksen.
421
00:22:51,850 --> 00:22:55,812
Olen nyt kunnossa,
mutta kesä meni toipilaana.
422
00:22:55,813 --> 00:22:59,440
Nyt aloitin viimeisen vuoteni
ilman työkokemusta -
423
00:22:59,441 --> 00:23:01,859
ja nenäsuihkeriippuvaisena.
424
00:23:01,860 --> 00:23:05,238
Eikä se tiedä hyvää
jatko-opintojeni varalta.
425
00:23:05,239 --> 00:23:07,824
Nenäsuihkeen tosin
jättäisin mainitsematta,
426
00:23:07,825 --> 00:23:10,827
vaikka eipä sitä tiedä,
koska sanoin sen nytkin.
427
00:23:10,828 --> 00:23:13,037
Olen kiperässä tilanteessa -
428
00:23:13,038 --> 00:23:16,082
ja tarvitsen tämän työn.
429
00:23:16,083 --> 00:23:19,878
Nenäsi näyttää hyvältä,
mutta en tarvitse assistenttia.
430
00:23:21,922 --> 00:23:23,756
Professori Chadwick, ole kiltti...
431
00:23:23,757 --> 00:23:25,258
Lupaan, ettet kadu tätä.
432
00:23:25,259 --> 00:23:26,968
Nousisitko ylös?
433
00:23:26,969 --> 00:23:29,637
Puolitan työtaakkasi. Teen mitä vain.
434
00:23:29,638 --> 00:23:32,431
Olen tarkka ja nopea oppimaan.
435
00:23:32,432 --> 00:23:34,559
Minusta tulee sinun jatkeesi.
436
00:23:34,560 --> 00:23:37,562
Anna minulle tilaisuus.
Pian annan arvosanoja,
437
00:23:37,563 --> 00:23:39,313
kirjoitan ja ajattelen kuin sinä.
438
00:23:39,314 --> 00:23:41,733
Saat työn. Nousisitko ylös?
439
00:23:44,736 --> 00:23:47,239
Enkä halua, että ajattelet kuten minä.
440
00:23:48,866 --> 00:23:50,742
Ajattele omalla tavallasi.
441
00:23:54,371 --> 00:23:55,372
Hyvä on.
442
00:24:04,214 --> 00:24:05,506
Minne sinä menet?
443
00:24:05,507 --> 00:24:08,552
Minulla riittää tekemistä.
444
00:24:09,094 --> 00:24:11,096
Tulethan käymään myöhemmin?
445
00:24:13,140 --> 00:24:16,977
Mikä ettei. Tulen käymään.
446
00:24:18,604 --> 00:24:20,021
Se on tärkeää.
447
00:24:20,022 --> 00:24:22,023
Olet sisarkuntamme kultapoika.
448
00:24:22,024 --> 00:24:24,109
Onneksi voin luottaa sinuun.
449
00:24:25,527 --> 00:24:26,737
Tietysti.
450
00:24:28,322 --> 00:24:30,615
Oli mukava palata yhteen.
451
00:24:30,616 --> 00:24:31,866
Niin minustakin.
452
00:24:31,867 --> 00:24:33,702
Olemme yhtenäinen rintama.
453
00:24:34,828 --> 00:24:37,998
Joo, oikea voimapari. Kuten Clintonit.
454
00:24:39,374 --> 00:24:41,293
Mikä hitto kaikkia vaivaa?
455
00:24:42,336 --> 00:24:43,795
Keksikää jotain uutta.
456
00:24:51,011 --> 00:24:53,095
En näyttäisi tätä sinulle,
457
00:24:53,096 --> 00:24:56,058
ellen luottaisi sinuun täysin.
458
00:24:56,642 --> 00:24:58,769
Tämä on osoitus siitä.
459
00:25:00,437 --> 00:25:01,646
Mikä se on?
460
00:25:01,647 --> 00:25:03,273
Meidän aivomme.
461
00:25:05,067 --> 00:25:06,485
Mitä?
462
00:25:07,778 --> 00:25:09,111
{\an8}Se on rekisteri.
463
00:25:09,112 --> 00:25:12,783
{\an8}Veljeskunnan menneistä,
nykyisistä ja tulevista jäsenistä.
464
00:25:14,534 --> 00:25:17,246
{\an8}Kerrotaanko siinä
tulevaisuuden tapahtumia?
465
00:25:18,914 --> 00:25:20,582
{\an8}Miten yksinkertaistaisin sen?
466
00:25:21,458 --> 00:25:22,833
Se on kuin lokikirja.
467
00:25:22,834 --> 00:25:24,962
Siihen on kirjattu tarinoita.
468
00:25:25,837 --> 00:25:27,672
Alpha Gammojen parhaita -
469
00:25:27,673 --> 00:25:31,092
ja typerimpiä tekoja.
470
00:25:31,093 --> 00:25:32,386
Kiva.
471
00:25:33,929 --> 00:25:36,889
Tarkistin, onko kukaan kirjoittanut -
472
00:25:36,890 --> 00:25:39,267
tanssiaisten tapahtumista. Ei ole.
473
00:25:39,268 --> 00:25:42,436
Jos olisi, olisimme voineet
selvittää syyllisen.
474
00:25:42,437 --> 00:25:43,772
Panna hänet maksamaan.
475
00:25:44,523 --> 00:25:48,067
Ei sillä ole väliä. Mitäpä tuosta.
476
00:25:48,068 --> 00:25:50,653
On sillä väliä.
477
00:25:50,654 --> 00:25:53,239
Syyllinen on keskuudessamme -
478
00:25:53,240 --> 00:25:56,492
ja muistuttaa siitä traumasta.
479
00:25:56,493 --> 00:25:59,662
En muista mitään. Ei hätää.
480
00:25:59,663 --> 00:26:01,247
Oikeasti?
- Niin.
481
00:26:01,248 --> 00:26:03,457
Eikö mikään virkistä muistiasi?
482
00:26:03,458 --> 00:26:05,376
Ei. Muistan vain seinän -
483
00:26:05,377 --> 00:26:07,837
ja sen, kun heräsin sairaalasta.
484
00:26:07,838 --> 00:26:10,047
Vaikka kuinka pinnistelen,
485
00:26:10,048 --> 00:26:12,551
pääni lyö tyhjää.
486
00:26:14,386 --> 00:26:16,596
Siinä ei ole mitään uutta.
487
00:26:18,849 --> 00:26:20,851
Otetaanko uusiksi?
488
00:26:21,727 --> 00:26:23,060
Tietysti.
489
00:26:23,061 --> 00:26:27,982
Mutta jos satut muistamaan
jotain grillibileissä -
490
00:26:27,983 --> 00:26:31,320
tai jos tunnet olosi epämukavaksi,
491
00:26:32,279 --> 00:26:34,739
tule etsimään minut.
492
00:26:34,740 --> 00:26:36,325
Hyvä on.
493
00:26:41,496 --> 00:26:42,538
Kyllä.
494
00:26:42,539 --> 00:26:46,542
Olen sopeutunut niin hyvin
kuin puolessa tunnissa ehdin.
495
00:26:46,543 --> 00:26:49,086
Ilmoitan, kun olen matkalla.
496
00:26:49,087 --> 00:26:50,588
Turha teeskennellä,
497
00:26:50,589 --> 00:26:53,258
ettette tietäisi tekemisistäni.
498
00:26:54,343 --> 00:26:57,136
Tiedän. Olet kertonut miljoona kertaa.
499
00:26:57,137 --> 00:26:58,347
Pidit siitä.
500
00:26:58,847 --> 00:26:59,889
Voi taivas. Ei.
501
00:26:59,890 --> 00:27:02,600
Ei puhuta vaatteistani.
502
00:27:02,601 --> 00:27:04,185
Hyvä on.
503
00:27:04,186 --> 00:27:05,561
Olet rakas. Heippa.
504
00:27:05,562 --> 00:27:06,688
Terve.
505
00:27:08,023 --> 00:27:09,982
Hei.
506
00:27:09,983 --> 00:27:12,234
Ihan rauhassa.
- Kuka olet?
507
00:27:12,235 --> 00:27:15,279
Saatan tarvita vielä käsiäni.
508
00:27:15,280 --> 00:27:17,740
Ei hätää, Sandy. Hän on Lucien Belmont.
509
00:27:17,741 --> 00:27:19,826
Päästä irti. Pärjään hänelle.
510
00:27:23,455 --> 00:27:24,956
Kiitos.
511
00:27:26,750 --> 00:27:30,294
Miksi uskot pärjääväsi minulle?
512
00:27:30,295 --> 00:27:32,422
Näin sinut kirkossa.
513
00:27:33,131 --> 00:27:35,550
Viihdyn polvillani.
514
00:27:36,385 --> 00:27:38,928
Tiedän. Sinulla on melkoinen maine.
515
00:27:38,929 --> 00:27:40,429
Kuin myös.
516
00:27:40,430 --> 00:27:41,932
Niin varmasti.
517
00:27:43,266 --> 00:27:45,352
Mitä olet kuullut minusta?
518
00:27:48,021 --> 00:27:49,855
Olen utelias.
519
00:27:49,856 --> 00:27:50,898
Hyvä on.
520
00:27:50,899 --> 00:27:53,527
En aio harrastaa seksiä kanssasi.
521
00:27:54,486 --> 00:27:56,321
Tuskin luit sitä tiedoistani.
522
00:27:56,988 --> 00:27:58,657
Mitä sinä puuhaat?
523
00:27:59,366 --> 00:28:00,784
Odotan.
524
00:28:03,787 --> 00:28:06,163
Olemme elegantteja ja hillittyjä.
525
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Emme tee itsestämme suurta numeroa.
526
00:28:09,042 --> 00:28:12,211
Se tarkoittaa hienovaraisia alusvaatteita.
527
00:28:12,212 --> 00:28:17,217
Neutraaleja ihonvärisiä sävyjä,
ei pitsiä eikä näkyviä saumoja.
528
00:28:21,138 --> 00:28:24,891
Pukeudumme tehdäksemme
vaikutuksen tuleviin Deltoihin.
529
00:28:27,644 --> 00:28:29,103
Meikatkaa kevyesti.
530
00:28:29,104 --> 00:28:32,691
Hikoilemme taatusti,
joten muistakaa korjata meikkiä.
531
00:28:33,191 --> 00:28:35,317
Kenenkään iho ei saa kuultaa.
532
00:28:35,318 --> 00:28:38,738
Öljyisiä naamoja riittää
McDonaldsin keittiössä.
533
00:28:41,199 --> 00:28:42,533
Tiedätte kohteenne.
534
00:28:42,534 --> 00:28:44,869
Tervehtikää ja tehkää vaikutus.
535
00:28:44,870 --> 00:28:48,372
Varmistakaa, että he hinkuvat tänne.
536
00:28:48,373 --> 00:28:50,583
Kuka kohteesi on?
537
00:28:50,584 --> 00:28:53,794
Grace Holbrook, soutaja,
ykkösdivisioonassa.
538
00:28:53,795 --> 00:28:55,045
Entä sinun?
539
00:28:55,046 --> 00:28:56,130
Cassie Carpenter.
540
00:28:56,131 --> 00:28:57,548
Cassie C:llä.
541
00:28:57,549 --> 00:29:00,218
Hänen äitinsä omistaa
vegaanisen ateriapalvelun.
542
00:29:05,891 --> 00:29:06,891
Hyvä.
543
00:29:06,892 --> 00:29:09,186
Nimenhuuto viideltä!
544
00:29:10,103 --> 00:29:11,563
Nähdään silloin.
545
00:29:12,564 --> 00:29:14,440
Miranda, jäisitkö hetkeksi?
546
00:29:14,441 --> 00:29:15,608
Voin vaihtaa rintaliivit.
547
00:29:15,609 --> 00:29:17,902
Sinun on lisättävä joku listallesi.
548
00:29:17,903 --> 00:29:19,487
VIP, Annie Grover.
549
00:29:19,488 --> 00:29:22,948
Varapresidentin tytärkö?
- Pudotettiinko sinut lapsena?
550
00:29:22,949 --> 00:29:25,367
Ei. Eikö hän pyri Sigmaan?
551
00:29:25,368 --> 00:29:26,368
Entä sitten?
552
00:29:26,369 --> 00:29:28,287
Havittelemmeko perintöjäseniä?
553
00:29:28,288 --> 00:29:31,081
Jos hän ilmaantuu, olemme valmiita.
554
00:29:31,082 --> 00:29:32,291
Uskooko Caroline...
555
00:29:32,292 --> 00:29:35,504
Tässä on kyse minun mielipiteestäni.
556
00:29:36,171 --> 00:29:37,339
Alahan mennä.
557
00:29:44,054 --> 00:29:45,847
Tiedän, missä Sigma on.
558
00:29:46,515 --> 00:29:49,183
Ei tarvitse saattaa.
Minulla on salainen palvelu.
559
00:29:49,184 --> 00:29:50,477
Olemme tavanneet.
560
00:29:50,977 --> 00:29:53,062
Yritän vain olla herrasmies.
561
00:29:53,063 --> 00:29:54,272
Niinpä niin.
562
00:29:54,731 --> 00:29:56,607
Luuletko, että pidän itseäni
pahana poikana?
563
00:29:56,608 --> 00:29:58,984
Paha poika tuskin miettisi moista.
564
00:29:58,985 --> 00:30:01,654
Jos uskot kaikkeen minusta kuulemaasi,
565
00:30:01,655 --> 00:30:04,281
teen samoin sinun kohdallasi.
566
00:30:04,282 --> 00:30:06,116
Voi ei. Mitä minä nyt teen?
567
00:30:06,117 --> 00:30:10,120
Kai sinun on jatkettava kiiltokuvatyttönä,
568
00:30:10,121 --> 00:30:13,499
josta on kitketty kaikki yksilöllisyys.
569
00:30:13,500 --> 00:30:14,792
Vai niin.
570
00:30:14,793 --> 00:30:17,294
Ajat eläinten oikeuksia.
571
00:30:17,295 --> 00:30:20,422
Kannatatko eläinten tappamista?
Mitä haluat minusta?
572
00:30:20,423 --> 00:30:21,757
En mitään.
573
00:30:21,758 --> 00:30:23,384
Vaikea uskoa.
574
00:30:23,385 --> 00:30:25,803
Usko, mitä haluat. Satun tietämään,
575
00:30:25,804 --> 00:30:28,681
miltä muiden ennakkokäsitykset tuntuvat.
576
00:30:28,682 --> 00:30:30,891
Yrität vietellä minut sanomalla,
577
00:30:30,892 --> 00:30:33,102
ettemme ole kovin erilaisia.
578
00:30:33,103 --> 00:30:37,190
Jos haluaisin panna sinua,
olisimme jo panemassa.
579
00:30:37,774 --> 00:30:39,775
Etkö halua panna minua?
580
00:30:39,776 --> 00:30:41,777
Arvelin, että kaipaat ystävää.
581
00:30:41,778 --> 00:30:44,114
Ehkä sinä kaipaat ystävää.
582
00:30:44,906 --> 00:30:46,449
Kun kerran tarjoat.
583
00:30:50,620 --> 00:30:53,247
Viis juhlista, voit tutkia minut.
584
00:30:53,248 --> 00:30:55,708
Se ei ole tarpeen. Kaikki on kunnossa.
585
00:30:55,709 --> 00:30:57,084
Mukavaa iltaa.
586
00:30:57,085 --> 00:30:59,170
Sehän sopii!
587
00:31:02,465 --> 00:31:03,382
Selvän teki!
588
00:31:03,383 --> 00:31:04,341
Tarkastus meni läpi.
589
00:31:04,342 --> 00:31:05,719
Totta helvetissä.
590
00:31:06,303 --> 00:31:07,762
Haluatko viivan?
591
00:31:19,107 --> 00:31:21,275
Scott?
- Ai, hei.
592
00:31:21,276 --> 00:31:22,901
Hei.
- Maistuuko?
593
00:31:22,902 --> 00:31:24,153
Ei, kiitos.
594
00:31:24,154 --> 00:31:25,654
Oletko nähnyt Lucienia?
595
00:31:25,655 --> 00:31:29,116
En, olen vain syönyt hodareita.
596
00:31:29,117 --> 00:31:31,910
Niinpä tietenkin. Hyvää ruokahalua.
597
00:31:31,911 --> 00:31:33,079
Kiitos.
598
00:31:35,123 --> 00:31:36,206
Henkilötodistus?
599
00:31:36,207 --> 00:31:37,792
Hän unohti sen kotiin.
600
00:31:38,376 --> 00:31:40,462
Tunnistan sinut. Et ole 21-vuotias.
601
00:31:41,212 --> 00:31:43,547
Uskotko kaiken, mitä luet netistä?
602
00:31:43,548 --> 00:31:46,676
Pidetään tämä meidän välisenämme.
603
00:31:50,555 --> 00:31:52,349
Kerro isällesi, että ihailen häntä.
604
00:31:53,975 --> 00:31:55,684
Olipa noloa.
605
00:31:55,685 --> 00:31:57,770
Et ole halpa deitti. Ei se mitään.
606
00:31:57,771 --> 00:32:00,564
Joskus toivon, etten olisi se, joka olen.
607
00:32:00,565 --> 00:32:03,234
Kuka haluaisit olla?
- Sekös sinua kiinnostaa.
608
00:32:04,152 --> 00:32:05,778
Yritätkö vietellä minut sanomalla,
609
00:32:05,779 --> 00:32:07,906
ettemme ole kovin erilaisia?
610
00:32:08,865 --> 00:32:09,948
Mitä saisi olla?
611
00:32:09,949 --> 00:32:11,909
Mitä pimeyden kuningatar haluaa?
612
00:32:11,910 --> 00:32:15,704
Peach Julepia? French 75:ttä,
jonkinlaista mojitoa?
613
00:32:15,705 --> 00:32:17,832
Otan Dirty Martinin.
614
00:32:19,376 --> 00:32:20,709
Dirty Martini -
615
00:32:20,710 --> 00:32:24,088
ja mansikkadaiquiri kirsikoilla.
616
00:32:24,089 --> 00:32:25,840
Oletko olevinasi hauska?
617
00:32:26,633 --> 00:32:29,886
Havainnollistan,
ettei kaikki ole sitä, miltä näyttää.
618
00:32:40,105 --> 00:32:42,940
Se Annie Grover -projekti...
619
00:32:42,941 --> 00:32:44,525
Perustatko sinä bändin?
620
00:32:44,526 --> 00:32:48,196
Laitoin satelliittiväen asialle,
mutta häntä ei näy.
621
00:32:48,655 --> 00:32:50,864
Satelliittiväen?
- Kuin Google Earth.
622
00:32:50,865 --> 00:32:54,034
Ilmakuvauksen sijaan
käytän väkeä kampuksella.
623
00:32:54,035 --> 00:32:56,704
Huomaamattomia henkilöitä.
624
00:32:56,705 --> 00:32:58,415
Olen luonut verkostoa vuosia.
625
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
Olet outo tyyppi.
626
00:33:01,626 --> 00:33:03,210
Kiitos.
627
00:33:03,211 --> 00:33:04,712
Selvä.
628
00:33:04,713 --> 00:33:06,840
Kukaan ei löydä Annieta.
629
00:33:09,634 --> 00:33:11,177
Etkö ole huolissasi?
630
00:33:12,303 --> 00:33:13,471
Näytänkö siltä?
631
00:33:15,557 --> 00:33:17,058
Miltä martini maistuu?
632
00:33:21,563 --> 00:33:23,188
Minun pitäisi mennä.
633
00:33:23,189 --> 00:33:26,316
Oksentamaan
vai Sigma Rho Nun tilaisuuteen?
634
00:33:26,317 --> 00:33:28,403
Sulkevatko ne toisensa pois?
635
00:33:31,239 --> 00:33:32,573
Miksi haluat Sigmaan?
636
00:33:32,574 --> 00:33:34,116
Äitini viihtyi siellä -
637
00:33:34,117 --> 00:33:36,702
ja sai sieltä läheisiä ystäviä.
638
00:33:36,703 --> 00:33:38,162
Suloista.
639
00:33:38,163 --> 00:33:39,830
Kuulut itsekin veljeskuntaan.
640
00:33:39,831 --> 00:33:41,540
En isäni valitsemaan.
641
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
Ei äitini pakota minua siihen.
642
00:33:43,376 --> 00:33:45,836
Se on yhteisöllistä hyväntekoa.
643
00:33:45,837 --> 00:33:48,130
Naisten välistä sisaruutta.
644
00:33:48,131 --> 00:33:50,048
Et ymmärtäisi.
645
00:33:50,049 --> 00:33:51,801
Usko pois, pidän sisarista.
646
00:33:52,844 --> 00:33:53,886
Mutta?
647
00:33:53,887 --> 00:33:54,970
Miksi Sigma?
648
00:33:54,971 --> 00:33:59,099
Enkö saisi rakastaa vanhempiani
ja tehdä heitä ylpeiksi?
649
00:33:59,100 --> 00:34:01,603
Saat. Se on hyvin modernia.
650
00:34:03,188 --> 00:34:04,772
Etkö rakasta perhettäsi?
651
00:34:04,773 --> 00:34:05,939
Mitä perhettä?
652
00:34:05,940 --> 00:34:07,734
Oletko susien kasvattama?
653
00:34:08,568 --> 00:34:10,778
En, mutta susi söi äitini suihinsa.
654
00:34:10,779 --> 00:34:12,613
Kovin surullista.
655
00:34:12,614 --> 00:34:14,324
Niin se olikin.
656
00:34:16,326 --> 00:34:19,620
Tarkoitatko...
- En avaudu lapsuudestani.
657
00:34:19,621 --> 00:34:22,456
Varsinkaan mallinukkepelostani.
658
00:34:22,457 --> 00:34:24,708
Mallinukeista?
- Ne ovat karmivia.
659
00:34:24,709 --> 00:34:26,335
Niin. Ne ovat ilmeettömiä.
660
00:34:26,336 --> 00:34:28,463
Miksei niillä ole naamoja?
- Niinpä.
661
00:34:31,591 --> 00:34:34,426
Et siis halua puhua perheestäsi.
662
00:34:34,427 --> 00:34:35,636
Se on monimutkaista.
663
00:34:35,637 --> 00:34:38,680
Vapautta etsivä poliitikon tytär -
664
00:34:38,681 --> 00:34:41,684
ei tietenkään ymmärtäisi monimutkaisuutta.
665
00:34:42,227 --> 00:34:43,268
Tunnenko minä sinut?
666
00:34:43,269 --> 00:34:44,686
Et.
667
00:34:44,687 --> 00:34:47,607
Oletko varma? Näytät...
- Et tunne minua.
668
00:34:52,195 --> 00:34:54,905
Tunnetko sinä?
669
00:34:54,906 --> 00:34:55,989
Mitä?
670
00:34:55,990 --> 00:34:57,325
Tunnetko sinä itsesi?
671
00:35:15,093 --> 00:35:17,386
Kappas vain. Alpha Gamman kultatyttö.
672
00:35:17,387 --> 00:35:19,222
Meidän on puhuttava.
673
00:35:19,848 --> 00:35:21,056
Mistä muka?
674
00:35:21,057 --> 00:35:23,058
Lupasit tulla käymään.
675
00:35:23,059 --> 00:35:24,142
Jaahas.
676
00:35:24,143 --> 00:35:26,228
Caroline-kulta, kuulehan.
677
00:35:26,229 --> 00:35:28,647
Minä...
- En suojele sinua enää.
678
00:35:28,648 --> 00:35:30,524
Kärsivällisyyteni loppui.
679
00:35:30,525 --> 00:35:33,986
Sinun lienee parasta tunnustaa,
mitä teit viime vuonna.
680
00:35:33,987 --> 00:35:36,321
Tosiaanko? Jauhammeko tästä taas?
681
00:35:36,322 --> 00:35:38,282
Eikö rankaisemiseni jo riitä...
682
00:35:38,283 --> 00:35:40,534
En puhu Jennystä.
683
00:35:40,535 --> 00:35:42,787
Haluan, että myönnät tekosi.
684
00:35:44,664 --> 00:35:47,166
Myönnä, mitä teit Scott Russellille.
685
00:35:58,553 --> 00:36:00,137
Yritin suojella sinua.
686
00:36:00,138 --> 00:36:02,723
Tukea sinua.
- Ei niin edes tapahtunut.
687
00:36:02,724 --> 00:36:03,932
En tehnyt mitään.
688
00:36:03,933 --> 00:36:06,310
Scott-parka menetti loputkin aivosolunsa.
689
00:36:06,311 --> 00:36:07,352
Olin Jennyn kanssa.
690
00:36:07,353 --> 00:36:09,855
Joka on nyt Euroopassa ja pelkää minua.
691
00:36:09,856 --> 00:36:11,899
Yritäpä saada häneen yhteys.
692
00:36:11,900 --> 00:36:14,527
Et ole tosissasi.
- Olet järkyttynyt.
693
00:36:15,320 --> 00:36:18,238
Olet huolissasi tulevaisuudestasi,
694
00:36:18,239 --> 00:36:20,449
harjoittelustasi Applella.
695
00:36:20,450 --> 00:36:22,451
En voi osallistua enää...
696
00:36:22,452 --> 00:36:24,953
Olet kostonhimoinen,
mustasukkainen vittupää.
697
00:36:24,954 --> 00:36:26,955
Olisi pitänyt arvata tämä.
698
00:36:26,956 --> 00:36:28,540
Voimme menettää alajärjestömme.
699
00:36:28,541 --> 00:36:31,836
Satojen vuosien perintö valuisi viemäriin.
700
00:36:32,962 --> 00:36:35,965
En vain voi enää
katsoa tätä sormieni läpi.
701
00:36:39,385 --> 00:36:41,053
Tiedätkö mitä?
702
00:36:41,054 --> 00:36:43,139
Sinulla tuskin on todisteita.
703
00:36:46,726 --> 00:36:48,393
Mitä?
- CeCe täällä.
704
00:36:48,394 --> 00:36:50,687
Tiedän.
- Aivan.
705
00:36:50,688 --> 00:36:52,106
Hän on täällä.
706
00:36:52,649 --> 00:36:53,565
Kuka?
707
00:36:53,566 --> 00:36:55,108
Kampusvalvoja.
708
00:36:55,109 --> 00:36:57,986
Maistelemassa teetä.
- Teetäkö?
709
00:36:57,987 --> 00:36:59,655
Joku on tehnyt ilmoituksen.
710
00:36:59,656 --> 00:37:01,615
Emme ole tehneet mitään.
- Selvä.
711
00:37:01,616 --> 00:37:03,575
Mutta mitä minä teen?
712
00:37:03,576 --> 00:37:05,577
Noudata ohjeita. Tee yhteistyötä.
713
00:37:05,578 --> 00:37:07,579
Esittele taloa. Toimintamme on rehtiä.
714
00:37:07,580 --> 00:37:09,289
Salattavaa ei ole.
- Aivan.
715
00:37:09,290 --> 00:37:11,959
Mutta entä... Tiedäthän.
716
00:37:11,960 --> 00:37:14,378
Mitä?
- Kellarin tytöt.
717
00:37:14,379 --> 00:37:16,380
Mitä se tarkoittaa?
- Hyvä on.
718
00:37:16,381 --> 00:37:18,548
Sanotaan, että kellarissa on jäseniä.
719
00:37:18,549 --> 00:37:20,550
Kellarissa on jäseniä.
720
00:37:20,551 --> 00:37:22,010
En vitsaile.
721
00:37:22,011 --> 00:37:24,388
Kellarissa on oikeasti perintöjäseniä.
722
00:37:24,389 --> 00:37:26,306
Pyydän apua. Mitä teen heille?
723
00:37:26,307 --> 00:37:28,392
En voi päättää kaikkea puolestasi.
724
00:37:28,393 --> 00:37:30,978
Ratkaise asia. Luotan sinuun.
725
00:37:30,979 --> 00:37:32,980
Luotatko?
- En.
726
00:37:32,981 --> 00:37:34,440
Pidä puhelin käsillä.
727
00:37:36,526 --> 00:37:37,901
Kaikki helvettiin täältä!
728
00:37:37,902 --> 00:37:40,905
Jos ette asu täällä, en halua nähdä teitä.
729
00:37:41,572 --> 00:37:43,782
Okei, johtajuutesi tuli selväksi.
730
00:37:43,783 --> 00:37:44,993
Helvetti!
731
00:37:48,329 --> 00:37:50,247
Miksi riehut yksinäsi?
732
00:37:50,248 --> 00:37:51,666
Haluan Carolinesta eroon.
733
00:37:52,500 --> 00:37:54,292
Riitelittekö te taas?
734
00:37:54,293 --> 00:37:55,752
Hän on psykopaatti.
735
00:37:55,753 --> 00:37:58,338
Annetaan porttikielto.
- Hän on kultatyttömme.
736
00:37:58,339 --> 00:38:00,173
Hän ei ole järin kultainen.
737
00:38:00,174 --> 00:38:02,801
En halua enää ikinä nähdä sitä ämmää.
738
00:38:02,802 --> 00:38:05,053
Et saisi puhua naisista noin.
739
00:38:05,054 --> 00:38:07,264
Hän on herkillä,
koska yritin saada hänet -
740
00:38:07,265 --> 00:38:09,016
tunnustamaan tekonsa.
741
00:38:09,017 --> 00:38:10,475
Olisi nöyrää tunnustaa.
742
00:38:10,476 --> 00:38:12,728
Tämä käy säälittäväksi.
743
00:38:12,729 --> 00:38:15,939
Hän kieltää Scottille tekemänsä.
- Tuo ämmä on hullu.
744
00:38:15,940 --> 00:38:18,775
Pakotat meidät peittelemään tekojasi -
745
00:38:18,776 --> 00:38:20,777
ja kärvistelemään koeajalla.
746
00:38:20,778 --> 00:38:23,155
Totta. Asia ratkeaisi helpommin,
747
00:38:23,156 --> 00:38:25,158
jos tekisitte yhteistyötä.
748
00:38:26,617 --> 00:38:27,826
Mitä helvettiä?
749
00:38:27,827 --> 00:38:29,995
Tiedätte, etten koskenut Scottiin.
750
00:38:29,996 --> 00:38:32,581
Jos antaudut, voin suostutella Russellit -
751
00:38:32,582 --> 00:38:34,375
luopumaan syytteistä.
752
00:38:35,251 --> 00:38:36,501
Niinkö?
753
00:38:36,502 --> 00:38:38,628
Millä Caroline kiristää sinua?
754
00:38:38,629 --> 00:38:39,963
Näimme, kun teit sen.
755
00:38:39,964 --> 00:38:41,048
Kerro totuus!
756
00:38:41,049 --> 00:38:43,800
Tällä kertaa kannattaisi käyttää sanoja.
757
00:38:43,801 --> 00:38:45,845
Helvetin valehtelijat.
758
00:38:46,387 --> 00:38:48,346
Valehtelette! Jos teette tämän,
759
00:38:48,347 --> 00:38:51,183
jos yritätte tuhota minut näin,
avaan suuni.
760
00:38:51,184 --> 00:38:53,268
Minulla on lokaa teistä kaikista.
761
00:38:53,269 --> 00:38:55,353
Mitä täällä mesotaan?
762
00:38:55,354 --> 00:38:57,606
Lucien! Tule, herra varainhoitaja.
763
00:38:57,607 --> 00:38:59,358
Sinulla on paras olla avain.
764
00:39:02,820 --> 00:39:04,238
Mitä nyt?
765
00:39:05,198 --> 00:39:07,616
Olemme olleet avoimia prosessin aikana,
766
00:39:07,617 --> 00:39:10,285
mutta teidän on
kunnioitettava valtuuksiani...
767
00:39:10,286 --> 00:39:11,870
Siirry pois tieltä.
768
00:39:11,871 --> 00:39:14,664
En voi myöntää pääsyä alueille,
769
00:39:14,665 --> 00:39:17,375
jotka ovat pyhiä sisarkunnalle.
770
00:39:17,376 --> 00:39:19,836
Tarvitsette etsintäluvan.
- Se ei ole tarpeen.
771
00:39:19,837 --> 00:39:21,797
Kerro sitten seuraava siirtosi,
772
00:39:21,798 --> 00:39:23,256
koska minä en hievahda.
773
00:39:23,257 --> 00:39:26,635
Tämä on minun Silkwood-tapaukseni.
En aio väistyä.
774
00:39:26,636 --> 00:39:29,388
Jos haluatte uuden Kentin verilöylyn...
775
00:39:32,266 --> 00:39:33,433
Anna avaimesi.
776
00:39:33,434 --> 00:39:36,353
Unohdetaan menneet ja palataan bileisiin.
777
00:39:36,354 --> 00:39:39,023
Anna avaimesi, Lucien.
- Hyvä on.
778
00:39:39,607 --> 00:39:41,484
Jos olet varma.
779
00:39:42,527 --> 00:39:43,945
Haista paska.
780
00:39:53,746 --> 00:39:54,997
Missä se on?
781
00:39:57,125 --> 00:40:00,544
Tämä rikkoo yksityisyyttämme.
Aion tehdä valituksen.
782
00:40:00,545 --> 00:40:03,421
Sisarkuntaan kuuluu tiettyjä seikkoja,
783
00:40:03,422 --> 00:40:05,006
joita pidetään salassa.
784
00:40:05,007 --> 00:40:08,426
Tytöillä on pääsy
arkaluontoisiin materiaaleihin,
785
00:40:08,427 --> 00:40:11,721
kuten kutsukorttiemme
vastaanottolistaan...
786
00:40:11,722 --> 00:40:13,975
Odottakaa! Stop tykkänään.
787
00:40:14,142 --> 00:40:15,392
Alas ei mennä.
788
00:40:15,393 --> 00:40:16,852
Ihan oikeasti!
789
00:40:16,853 --> 00:40:19,187
Herran tähden. Onko laitonta -
790
00:40:19,188 --> 00:40:20,897
pitää rumia tyttöjä kellarissa?
791
00:40:20,898 --> 00:40:23,818
Emme pyöritä mitään hikipajaa!
792
00:40:26,571 --> 00:40:27,863
Missä se kirja on?
793
00:40:27,864 --> 00:40:30,824
Auttaisin mielelläni, mutta en halua.
794
00:40:30,825 --> 00:40:32,742
Lähetä heidät.
- Se on teillä.
795
00:40:32,743 --> 00:40:35,162
He eivät tunnu tietävän, mistä puhut.
796
00:40:35,163 --> 00:40:36,454
Missä se kirja on?
797
00:40:36,455 --> 00:40:37,873
Salainen kirjammeko,
798
00:40:37,874 --> 00:40:39,958
jolla voisit ilmiantaa meidät -
799
00:40:39,959 --> 00:40:42,419
kaikenlaisista rikkeistä?
800
00:40:42,420 --> 00:40:44,379
Emme voi kertoa sitä.
801
00:40:44,380 --> 00:40:47,425
Se pilaisi salaisen kirjan tarkoituksen.
802
00:40:55,183 --> 00:40:57,768
Rourke on tosi väkivaltainen. Aikamoista.
803
00:41:04,483 --> 00:41:06,860
Toivottavasti tämä ei herätä muistoja.
804
00:41:06,861 --> 00:41:08,361
Etkö parempaan pysty?
805
00:41:08,362 --> 00:41:09,614
Antaa tulla.
806
00:41:12,867 --> 00:41:15,328
Juuri näin sinulle kävi viime vuonna.
807
00:41:16,954 --> 00:41:18,080
Antaa mennä!
808
00:41:18,539 --> 00:41:20,208
Tutun oloista meininkiä.
809
00:41:24,337 --> 00:41:25,463
Kampuspoliisi!
810
00:41:26,380 --> 00:41:28,089
Väistykää! Pois tieltä!
811
00:41:28,090 --> 00:41:30,885
Scott, ei kai se voinut olla...
812
00:41:35,598 --> 00:41:37,224
Se oli Rourke!
813
00:41:37,225 --> 00:41:38,642
Rourke heitti sen tölkin!
814
00:41:38,643 --> 00:41:39,935
Mitä? Enpäs.
815
00:41:39,936 --> 00:41:41,269
Hän teki sen minulle.
816
00:41:41,270 --> 00:41:43,521
Ei, ei. Katsokaa häntä.
817
00:41:43,522 --> 00:41:45,107
Hän on idiootti!
818
00:41:45,524 --> 00:41:46,817
Minut lavastettiin.
819
00:41:47,944 --> 00:41:50,363
Se oli Caroline! Hän pani minua halvalla!
820
00:41:51,280 --> 00:41:53,115
En pane luusereita.
821
00:42:04,585 --> 00:42:07,254
Onnittelut lienevät paikallaan.
822
00:42:07,255 --> 00:42:09,507
Mitä sinä höpötät?
823
00:42:10,549 --> 00:42:12,218
Voit lopettaa teeskentelyn.
824
00:42:13,052 --> 00:42:15,846
Tanssimme kaikki ilomielin
Joutsenlammessasi.
825
00:42:16,555 --> 00:42:18,765
Pääsin pysyvästi eroon von Rothbartista.
826
00:42:18,766 --> 00:42:20,600
Dekaani Sheffieldin mukaan -
827
00:42:20,601 --> 00:42:25,940
olemme yhä hyvin heikoilla jäillä.
828
00:42:26,816 --> 00:42:28,149
Tiedän sen.
829
00:42:28,150 --> 00:42:29,651
Asia on hoidossa.
830
00:42:29,652 --> 00:42:32,196
Siksi jatkan Annie Groverin tavoittelua.
831
00:42:33,281 --> 00:42:34,782
Mistä tässä on todella kyse?
832
00:42:36,033 --> 00:42:37,534
Siitä mistä yleensäkin.
833
00:42:37,535 --> 00:42:39,537
Vallasta. Siitä, että saan sitä.
834
00:42:40,204 --> 00:42:41,913
Groveriltako sinä sitä saat?
835
00:42:41,914 --> 00:42:43,832
Tykkäsitkö sinä Groverista?
836
00:42:43,833 --> 00:42:45,166
Älä höpsi.
837
00:42:45,167 --> 00:42:47,253
Jos haluat Annien, saat hänet.
838
00:42:48,504 --> 00:42:50,089
Mutta se tarkoittaisi...
839
00:42:52,717 --> 00:42:55,468
Annie ei osallistunut Sigman tilaisuuteen.
840
00:42:55,469 --> 00:42:57,930
Hän on yhä vapaata riistaa.
841
00:43:00,433 --> 00:43:03,476
Anteeksi. Luulin, että ilahtuisit.
842
00:43:03,477 --> 00:43:05,354
Ei se mitään.
- Hienosti tehty.
843
00:43:07,398 --> 00:43:10,817
Minulla on huonojakin uutisia.
844
00:43:10,818 --> 00:43:13,404
Ne vaikuttavat pahemmilta kuin ovat.
845
00:43:18,117 --> 00:43:20,285
"Kampuksella vaaditaan -
846
00:43:20,286 --> 00:43:22,537
{\an8}toksisen osakuntakulttuurin loppua.
847
00:43:22,538 --> 00:43:24,247
{\an8}Esittelemme myös johtajat."
848
00:43:24,248 --> 00:43:26,333
{\an8}Ei ole huonoa julkisuutta.
849
00:43:26,334 --> 00:43:28,084
{\an8}Vain huonoja uutisia.
850
00:43:28,085 --> 00:43:29,587
Hoida homma loppuun.
851
00:43:30,880 --> 00:43:33,132
Kyllä, oi kapteenini.
852
00:43:39,472 --> 00:43:42,516
Eli. Beatrice Worth?
853
00:43:44,477 --> 00:43:46,811
{\an8}Osakunnat luulevat omistavansa kampuksen.
854
00:43:46,812 --> 00:43:48,898
Osa niistä on toisia pahempia.
855
00:44:00,242 --> 00:44:01,535
Lucien on ovella.
856
00:44:03,537 --> 00:44:04,622
Onko hän siellä?
857
00:44:06,457 --> 00:44:08,376
Ei kai ota vastaan vieraita.
858
00:44:11,629 --> 00:44:14,090
Mitä minun pitää tietää?
859
00:44:15,091 --> 00:44:16,509
Hyvä on, ensinnäkin...
860
00:44:43,702 --> 00:44:45,662
Tällä kaudella:
861
00:44:45,663 --> 00:44:48,581
Eli Annie hakee Delta Phihin,
ja minä panen häntä.
862
00:44:48,582 --> 00:44:51,293
Sitten saan panna sinua.
- Niin.
863
00:44:51,669 --> 00:44:53,253
Olet valta-asemassa.
864
00:44:53,254 --> 00:44:56,464
Mitä hyvänsä päätätkin,
siihen kiinnitetään huomiota.
865
00:44:56,465 --> 00:44:58,133
Etsi joku, johon luotat.
866
00:44:58,134 --> 00:44:59,717
Hän on aika erityinen.
867
00:44:59,718 --> 00:45:00,928
Okei.
868
00:45:01,679 --> 00:45:03,138
CeCe, mihin sinä menet?
869
00:45:03,139 --> 00:45:05,057
Koululle. Palaan myöhemmin.
870
00:45:05,224 --> 00:45:08,435
Tämä on Uusi poliittinen yhdistys.
Tasataan tilannetta.
871
00:45:08,436 --> 00:45:10,270
Vallataan talo takaisin!
872
00:45:10,271 --> 00:45:11,772
Hauskan osuuden vuoro.
873
00:45:12,731 --> 00:45:15,442
Tänään on johtajan ilta.
874
00:45:15,443 --> 00:45:17,944
Voisit ryhtyä Alpha Gamman johtajaksi.
875
00:45:17,945 --> 00:45:18,903
Entäs Brian?
876
00:45:18,904 --> 00:45:20,989
Päivää, herra johtaja.
877
00:45:20,990 --> 00:45:23,534
{\an8}En halua pettyä sinuun enää.
878
00:45:24,243 --> 00:45:25,410
Minä hoidan sen.
879
00:45:25,411 --> 00:45:27,078
Auttaisitko hinkkaamaan tätä?
880
00:45:27,079 --> 00:45:28,830
Huono sanavalinta.
881
00:45:28,831 --> 00:45:30,915
Mitä ihmettä?
- Pyysit virvokkeita.
882
00:45:30,916 --> 00:45:32,667
En tarkoittanut sellaista kolaa.
883
00:45:32,668 --> 00:45:34,502
Vilkaisemme kirjanpitoanne.
884
00:45:34,503 --> 00:45:35,629
Käytämme kirjahyllyä.
885
00:45:36,380 --> 00:45:37,882
Tiettyjä rajoja ei ylitetä.
886
00:45:39,633 --> 00:45:42,636
Tiedät, ettei välillämme ole rajoja, veli.
887
00:47:44,216 --> 00:47:46,217
Tekstitys: Irmeli Rapio
888
00:47:46,218 --> 00:47:48,304
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama