1 00:00:21,877 --> 00:00:23,837 MANCHESTER-YLIOPISTO - VUODESTA 1867 2 00:00:43,023 --> 00:00:48,653 Olemme odottaneet teitä koko kesän. Ihanaa, että olette vihdoin täällä. 3 00:00:51,072 --> 00:00:53,949 D-E-L-T-A P-H-I 4 00:00:53,950 --> 00:00:57,870 Hei, hei, hei, me oomme Delta Phi Me sua tervehdimme 5 00:00:57,871 --> 00:01:00,247 Sut mukaan haluamme Me ollaan kuumia... 6 00:01:00,248 --> 00:01:03,501 Ei! Ei. Tosi amatöörimäistä. 7 00:01:03,502 --> 00:01:06,378 Tämä ei ole leikkiä. 8 00:01:06,379 --> 00:01:09,465 28 % naissenaattoreista kuului sisarkuntaan. 9 00:01:09,466 --> 00:01:10,800 Tiesittekö sen? 10 00:01:10,801 --> 00:01:14,762 20 % edustajainhuoneen jäsenistä, ja Nancy Walton ennen Walmartia. 11 00:01:14,763 --> 00:01:17,640 Tehtävänne on houkutella uusia jäseniä - 12 00:01:17,641 --> 00:01:19,934 ja toivottaa heidät tervetulleiksi. 13 00:01:19,935 --> 00:01:22,978 Teidän pitäisi tehdä heihin vaikutus, 14 00:01:22,979 --> 00:01:24,856 mutta tämä ei vakuuta minua. 15 00:01:25,524 --> 00:01:27,817 Tämä ei vangitse huomiotani. 16 00:01:27,818 --> 00:01:30,486 Tiedättekö, mitä se aiheuttaa? 17 00:01:30,487 --> 00:01:32,863 Myötähäpeää. Puolet taputtavat - 18 00:01:32,864 --> 00:01:35,699 3/4-tahdissa, vaikka tahtilaji on 4/4. 19 00:01:35,700 --> 00:01:37,910 Ja miksi kuulen edelleen - 20 00:01:37,911 --> 00:01:40,996 Tanyan läpitunkevan sopraanon? 21 00:01:40,997 --> 00:01:42,915 Nenäni väliseinä on vino. 22 00:01:42,916 --> 00:01:46,836 Kuten meillä muillakin. Vaihda sävelkorkeutta, tai häivy. 23 00:01:46,837 --> 00:01:48,003 Anteeksi. 24 00:01:48,004 --> 00:01:49,797 Älä minulta pyydä anteeksi. 25 00:01:49,798 --> 00:01:52,883 Tässä ei ole kyse minusta, vaan tökeryydestä, 26 00:01:52,884 --> 00:01:56,011 joka ei vetele, kun Caroline saapuu paikalle. 27 00:01:56,012 --> 00:01:59,557 Koska hän on johtajanne. Palvelemme johtajaa. 28 00:01:59,558 --> 00:02:01,476 CeCe! - Caroline! 29 00:02:03,603 --> 00:02:05,438 Kiitos kyydistä. - Tottahan toki. 30 00:02:06,898 --> 00:02:09,776 Minäkin palvelen johtajaa. 31 00:02:11,945 --> 00:02:14,446 En ymmärrä. Annoitko Rourkelle anteeksi? 32 00:02:14,447 --> 00:02:16,073 Mikset kertonut? 33 00:02:16,074 --> 00:02:17,158 Et kysynyt. 34 00:02:18,451 --> 00:02:20,327 Palasitteko te yhteen? 35 00:02:20,328 --> 00:02:23,414 Loppu hyvin, kaikki hyvin. Olen johtaja, Jenny ei. 36 00:02:23,415 --> 00:02:27,126 Jenny viettää viimeisen vuotensa Madridissa. 37 00:02:27,127 --> 00:02:31,005 Vai oliko se Moldovassa? - Moldova on vaarallinen. 38 00:02:31,006 --> 00:02:32,673 Niin kuulemma. 39 00:02:32,674 --> 00:02:34,216 No, sehän on hyvä. 40 00:02:34,217 --> 00:02:36,010 Sinun ja meidän kannaltamme. 41 00:02:36,011 --> 00:02:38,596 Kaikki on suorastaan ruusuisesti. 42 00:02:38,597 --> 00:02:40,639 Suhteemme Alpha Gammaan säilyy. 43 00:02:40,640 --> 00:02:44,977 Nyt kun Rourke johtaa veljeskuntaa, olette voimapari. 44 00:02:44,978 --> 00:02:46,353 Ihan kuin Clintonit. 45 00:02:46,354 --> 00:02:48,480 Tuo ei mennyt aivan kehusta. 46 00:02:48,481 --> 00:02:50,983 Sinä olisit Bill. - Siltikään. 47 00:02:50,984 --> 00:02:54,320 Sujuuko kaikki? - Jäsenhaku on alkanut. 48 00:02:54,321 --> 00:02:57,698 Jäsenehdokkaat selviävät iltaan mennessä. 49 00:02:57,699 --> 00:02:59,658 Harjoittelimme tervetulomenoja, 50 00:02:59,659 --> 00:03:01,994 keskustelupäivää ja päätöspäivää. 51 00:03:01,995 --> 00:03:04,204 Nyt on vain valittava teema. 52 00:03:04,205 --> 00:03:05,540 Haluatko vilkaista? 53 00:03:06,458 --> 00:03:09,376 Pistän myös tervetulotytöt ruotuun. 54 00:03:09,377 --> 00:03:11,086 Älä murehdi siitä. 55 00:03:11,087 --> 00:03:15,466 Järjestämäsi hakuviikko jää Delta Phin historiaan. 56 00:03:15,467 --> 00:03:16,968 Jos siitä tulee mitään. 57 00:03:17,677 --> 00:03:18,802 Anteeksi, kuinka? 58 00:03:18,803 --> 00:03:20,012 Sanonpahan vain, 59 00:03:20,013 --> 00:03:21,931 että olet yllättävän itsevarma - 60 00:03:21,932 --> 00:03:23,599 imagomme huomioiden. 61 00:03:23,600 --> 00:03:26,393 Imagonko? Peruin plantaasi-illan. 62 00:03:26,394 --> 00:03:28,270 En tarkoita plantaasi-iltaa. 63 00:03:28,271 --> 00:03:29,688 Vaan toogailtaako? 64 00:03:29,689 --> 00:03:32,691 En pitänyt sitä kulttuurisena omimisena. 65 00:03:32,692 --> 00:03:35,236 Loukkaantuvatko kreikkalaiset helposti? 66 00:03:35,820 --> 00:03:37,321 Käytämme heidän aakkosiaankin. 67 00:03:37,322 --> 00:03:39,782 Ei, tarkoitan imago-ongelmaa, 68 00:03:39,783 --> 00:03:42,743 joka uhkaa pilata hakuviikon. 69 00:03:42,744 --> 00:03:45,829 Vai oletko unohtanut viime vuoden kevättanssiaiset? 70 00:03:45,830 --> 00:03:47,123 Olet oikeassa. 71 00:03:49,376 --> 00:03:53,672 {\an8}KOLME KUUKAUTTA AIEMMIN... 72 00:04:01,554 --> 00:04:02,389 Kiitos. 73 00:04:03,515 --> 00:04:05,684 KEVÄTTANSSIAISET 74 00:04:15,068 --> 00:04:16,903 Kuvitella, että törmäsimme täällä. 75 00:04:17,570 --> 00:04:20,448 Ensiluokkainen yhteentörmäys. 76 00:04:21,491 --> 00:04:22,491 CECE: SOITA MINULLE 77 00:04:22,492 --> 00:04:23,993 Joku tavoittelee sinua. 78 00:04:23,994 --> 00:04:25,704 Meidän ei pitänyt puhua. 79 00:04:33,169 --> 00:04:36,840 CECE: MISSÄ OLET? 80 00:04:47,892 --> 00:04:49,686 Olipa mukavaa. - Yllättävän. 81 00:04:51,271 --> 00:04:52,772 Hyvä idea, mene edeltä. 82 00:04:54,399 --> 00:04:55,442 Ainahan minä. 83 00:05:03,700 --> 00:05:04,617 NAISET 84 00:05:15,962 --> 00:05:17,422 Kiva mekko. - Kiitos. 85 00:05:19,549 --> 00:05:21,885 Mikä nimesi olikaan? - Kate. 86 00:05:22,302 --> 00:05:26,056 Terve, Lucien. - Hei, Lucien. 87 00:05:45,992 --> 00:05:46,910 Anteeksi. 88 00:05:47,911 --> 00:05:48,912 Nimi? 89 00:05:49,370 --> 00:05:50,413 Beatrice Worth. 90 00:05:53,750 --> 00:05:55,418 Et ole listalla. 91 00:06:04,928 --> 00:06:06,429 Haen meille juotavaa. 92 00:06:07,055 --> 00:06:08,264 Maistuuko Crab Claw? 93 00:06:09,140 --> 00:06:10,558 Kaipaisit persoonallisuutta. 94 00:06:11,976 --> 00:06:13,019 Kiitos. 95 00:06:18,650 --> 00:06:20,527 Melkoiset simpukkakekkerit. 96 00:06:21,486 --> 00:06:23,362 Ollaanpa sitä komeana. 97 00:06:23,363 --> 00:06:24,906 Tiedetään, Blaise. 98 00:06:25,406 --> 00:06:27,283 Minäkin näytän hyvältä. 99 00:06:27,909 --> 00:06:29,409 Kuinka kännissä olet? 100 00:06:29,410 --> 00:06:33,790 Voisit tehdä minulle kauheuksia, kunnes anelen jatkamaan. 101 00:06:34,666 --> 00:06:37,919 Eli tosi kännissä tai et ollenkaan. 102 00:06:39,754 --> 00:06:40,921 Sano mitä sanot, 103 00:06:40,922 --> 00:06:44,341 mutta tässä vaiheessa iltaa se on evolutiivinen tarve. 104 00:06:44,342 --> 00:06:47,302 Varsin darwinistista. - Siinä tulee puuttuva rengas. 105 00:06:47,303 --> 00:06:48,804 CeCe, kultaseni. 106 00:06:48,805 --> 00:06:51,765 Ehdokas on etsinyt sinua. - Onko? En tiennyt. 107 00:06:51,766 --> 00:06:53,517 Tekstasin sinulle. - Tekstasitko? 108 00:06:53,518 --> 00:06:55,228 Monta kertaa. 109 00:06:56,980 --> 00:06:58,148 Ai niin. 110 00:06:59,566 --> 00:07:01,192 Kävimme kokonaisen keskustelun. 111 00:07:06,030 --> 00:07:08,782 Kaikki on kuosissa. Eikö olekin? 112 00:07:08,783 --> 00:07:10,576 No jaa. Olen nähnyt sinut uimapuvussa. 113 00:07:10,577 --> 00:07:11,910 Olemme vahvoilla. 114 00:07:11,911 --> 00:07:14,830 Jos tulos on edes murto-osan odottamastani... 115 00:07:14,831 --> 00:07:17,082 Sinusta tulee Dwayne "The Rock" Johnson. 116 00:07:17,083 --> 00:07:19,376 Lukemieni mukaan johdamme 26:lla. 117 00:07:19,377 --> 00:07:21,670 Väärennettyjen lukemiesi mukaan. 118 00:07:21,671 --> 00:07:24,298 Demokratia on upeaa. - Eikö olekin? 119 00:07:24,299 --> 00:07:26,258 On vieläpä varsin helppoa - 120 00:07:26,259 --> 00:07:28,552 saada muut käyttämään oikeuksiaan - 121 00:07:28,553 --> 00:07:30,597 omaksi edukseen. 122 00:07:32,807 --> 00:07:34,225 Mitä tuo on olevinaan? 123 00:07:36,186 --> 00:07:37,896 Miksi Rourke tuli hänen kanssaan? 124 00:07:38,521 --> 00:07:39,688 Jenny Davenport. 125 00:07:39,689 --> 00:07:41,857 Eikö hän ole kilpakumppaninne? 126 00:07:41,858 --> 00:07:43,817 Rourken ei pitänyt olla kaupungissa, 127 00:07:43,818 --> 00:07:46,570 saati kavaljeerata kilpakumppania - 128 00:07:46,571 --> 00:07:48,947 kuin jotain tienvarsimainosta. 129 00:07:48,948 --> 00:07:51,408 Tämä taitaa hiertää sinua. 130 00:07:51,409 --> 00:07:52,743 Tiesitkö sinä tästä? 131 00:07:52,744 --> 00:07:55,787 Jos isoäidilläni olisi renkaat, olisiko hän pyörä? 132 00:07:55,788 --> 00:07:57,956 Mitä? Viis isoäidistäsi. 133 00:07:57,957 --> 00:07:59,541 Mitä sanon Carolinelle? 134 00:07:59,542 --> 00:08:02,502 Hyödynnämme järjestelmää oman tahtomme mukaan. 135 00:08:02,503 --> 00:08:05,006 Ja saan aina tahtomani. 136 00:08:06,716 --> 00:08:10,135 Totta tosiaan, siskokulta. - Siskopuoli. 137 00:08:10,136 --> 00:08:12,429 Johtajuudellesi, Caroline-kulta. 138 00:08:12,430 --> 00:08:14,098 Älä kutsu minua siksi. 139 00:08:15,725 --> 00:08:17,894 Kukaan ei ansaitse sitä vähempää. 140 00:08:18,811 --> 00:08:20,772 Delta Phi Pi ällistyy. 141 00:08:22,941 --> 00:08:25,235 Haiset palasaippualta ja epätoivolta. 142 00:08:25,818 --> 00:08:28,737 Olet pannut rahvasta. - Joku on mustasukkainen. 143 00:08:28,738 --> 00:08:31,658 Miehesi ei ole täyttämässä tarpeitasi. 144 00:08:32,158 --> 00:08:33,368 Suokaa anteeksi. 145 00:08:33,868 --> 00:08:37,163 Anteeksi, kun keskeytän, mutta meillä on pieni pulma. 146 00:08:37,622 --> 00:08:38,538 Kuinka pieni? 147 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 Sanoisin sitä oleelliseksi. 148 00:08:41,668 --> 00:08:43,544 Kerro. - Rourke on täällä. 149 00:08:44,212 --> 00:08:46,588 Poikaystävänikö? Hienoa. Missä? 150 00:08:46,589 --> 00:08:48,090 Hän ei tullut yksin. 151 00:08:48,091 --> 00:08:50,384 Hän toi Jenny Davenportin. - Hiljaa. 152 00:08:50,385 --> 00:08:52,928 Kilpakumppanisi. - Käskin olla hiljaa. 153 00:08:52,929 --> 00:08:54,721 Lakkaa puhumasta. - Aivan. 154 00:08:54,722 --> 00:08:56,640 Keskustellaan tästä, 155 00:08:56,641 --> 00:08:57,849 keksimme ratkaisun. 156 00:08:57,850 --> 00:09:00,561 Ehkä... - Puhun Rourkelle. Heti. 157 00:09:01,854 --> 00:09:03,022 Selvä. 158 00:09:05,566 --> 00:09:07,734 Mitähän tämä tarkoittaa? 159 00:09:07,735 --> 00:09:09,987 Moinen temppu vaalien kynnyksellä. 160 00:09:09,988 --> 00:09:10,946 Vanha kunnon Rourke. 161 00:09:10,947 --> 00:09:13,073 Saako hän hevosenpään sänkyynsä? 162 00:09:13,074 --> 00:09:15,659 Voisiko hän pettää sinua? 163 00:09:15,660 --> 00:09:17,286 Erositteko te? Vai... 164 00:09:17,287 --> 00:09:19,955 Hämähäkit päihittäisivät hevosenpään. 165 00:09:19,956 --> 00:09:21,331 Lopeta jo. 166 00:09:21,332 --> 00:09:23,917 Oletteko yhdessä? Alpha Gamma tukee Jennyä. 167 00:09:23,918 --> 00:09:27,296 Ei enää sinua. - Hän pelkää taatusti hämiksiä. 168 00:09:27,297 --> 00:09:28,755 Machokundien tapaista. 169 00:09:28,756 --> 00:09:30,716 Käärmeet olisivat fallisempia. 170 00:09:30,717 --> 00:09:33,427 Jos veljeskunta vaihtaa puolta, olemme liemessä. 171 00:09:33,428 --> 00:09:35,722 Täällä River Cityssä. - Pää kiinni. 172 00:09:36,472 --> 00:09:39,725 Jos kyse on jostain suuremmasta, meillä on ongelma. 173 00:09:39,726 --> 00:09:41,268 Ole hiljaa, CeCe. - Minäkö? 174 00:09:41,269 --> 00:09:43,228 Entä hän? Hän ei ole avulias. 175 00:09:43,229 --> 00:09:45,023 Riippuu näkökulmasta. 176 00:09:45,732 --> 00:09:46,732 Tiesitkö sinä? 177 00:09:46,733 --> 00:09:49,444 Mitä minkään tietäminen nykyään tarkoittaa? 178 00:09:50,737 --> 00:09:53,489 Simputusta täällä. Tosi sopimatonta. 179 00:10:03,791 --> 00:10:06,293 Näitä kokelaita tulee ikävä. 180 00:10:06,294 --> 00:10:08,128 Nuoria ja nöyriä. 181 00:10:08,129 --> 00:10:09,421 Janoavat kidutusta. 182 00:10:09,422 --> 00:10:11,215 Heittäkää Scottia! 183 00:10:11,382 --> 00:10:12,967 Antaa mennä! 184 00:10:13,509 --> 00:10:15,887 Hän vaikuttaa tukevan Jennyä. 185 00:10:16,554 --> 00:10:17,555 Tai pahempaa. 186 00:10:18,389 --> 00:10:19,974 Heittäkää Scottia! 187 00:10:24,145 --> 00:10:25,521 Jumaliste. 188 00:10:27,940 --> 00:10:29,442 Hyvänen aika. 189 00:10:32,612 --> 00:10:34,196 Scott! - Tokeneeko hän? 190 00:10:34,197 --> 00:10:36,782 Tämäpä vasta täydellinen katastrofi. 191 00:10:36,783 --> 00:10:37,824 {\an8}NYKYPÄIVÄ 192 00:10:37,825 --> 00:10:41,119 {\an8}Kertoisitko, missä olit kevättanssiaisten aikaan? 193 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 Ikävä kyllä, en voi. 194 00:10:45,249 --> 00:10:48,001 Näitkö juhlissa mitään epätavallista? 195 00:10:48,002 --> 00:10:49,962 Mitään luvatonta toimintaa? 196 00:10:50,546 --> 00:10:54,091 Luvatonta vai siveetöntä? 197 00:10:54,092 --> 00:10:55,675 Laitonta toimintaa. 198 00:10:55,676 --> 00:10:56,885 Tarvitsemmeko juristin? 199 00:10:56,886 --> 00:10:58,887 Toivomme yhteisymmärrystä. 200 00:10:58,888 --> 00:11:02,307 Tämä ei ole vielä virallinen rikostutkinta. 201 00:11:02,308 --> 00:11:04,309 Erehdyin. Poistakaa se pöytäkirjasta. 202 00:11:04,310 --> 00:11:06,186 Powell, pyydän. 203 00:11:06,187 --> 00:11:09,940 Haluan vain tietää, näitkö minkäänlaista käytöstä, 204 00:11:09,941 --> 00:11:13,820 joka olisi voinut johtaa Scott Russellin simputusvammaan. 205 00:11:15,113 --> 00:11:16,488 Loukkaantuiko hän? 206 00:11:16,489 --> 00:11:20,076 Tämä on ollut traumaattista koko perheellemme. 207 00:11:21,202 --> 00:11:22,495 On kulunut kuukausia. 208 00:11:23,121 --> 00:11:25,330 Miksei seuraamuksia näy? 209 00:11:25,331 --> 00:11:29,751 Kongressiedustaja Russell, tutkinta on yhä kesken. 210 00:11:29,752 --> 00:11:33,755 Olemme haastatelleet opiskelijoita, mutta kuten arvata saattaa, 211 00:11:33,756 --> 00:11:37,342 he ovat sitoutuneet vaikenemaan. 212 00:11:37,343 --> 00:11:43,015 Ellei Scott satu muistamaan... 213 00:11:44,767 --> 00:11:46,227 Ei hätää, poikaseni. 214 00:11:46,811 --> 00:11:49,479 Dekaani Sheffield, tämä tapahtui pojalleni. 215 00:11:49,480 --> 00:11:51,106 Vaadin rangaistusta. 216 00:11:51,107 --> 00:11:52,816 Rangaistus ei tuota ongelmia. 217 00:11:52,817 --> 00:11:57,279 Kaikki veljes- ja sisarkunnat ovat koeajalla siihen saakka, 218 00:11:57,280 --> 00:12:00,157 kunnes syyllinen löytyy. 219 00:12:00,158 --> 00:12:03,326 Varapresidentin tyttären saapumisen vuoksi - 220 00:12:03,327 --> 00:12:04,995 kampuspoliiseja on lisätty. 221 00:12:04,996 --> 00:12:09,291 Olemme palkanneet valvojia kampukselle ja sen ulkopuolelle... 222 00:12:09,292 --> 00:12:11,334 Olen antanut yliopistolle paljon. 223 00:12:11,335 --> 00:12:14,296 Tiedän sen. Ja olemme kiitollisia. 224 00:12:14,297 --> 00:12:19,134 Nuoret tietävät, että pidämme heitä silmällä. 225 00:12:19,135 --> 00:12:22,846 Kongressiedustaja, tuetteko simputuksenvastaisia lakeja? 226 00:12:22,847 --> 00:12:25,599 Vanhempina käsittelemme asian oppilaitoksen kanssa. 227 00:12:25,600 --> 00:12:28,518 Mutta teemme töitä sen eteen, 228 00:12:28,519 --> 00:12:32,147 ettei yhtäkään opiskelijaa enää vahingoiteta näin. 229 00:12:32,148 --> 00:12:33,148 Kiitos, isä. 230 00:12:33,149 --> 00:12:34,567 Kiitos. 231 00:12:38,404 --> 00:12:39,906 No niin, äiti. 232 00:12:42,700 --> 00:12:44,826 Haavoittunut soturimme palaa. 233 00:12:44,827 --> 00:12:47,746 Blaise! Mukava nähdä. 234 00:12:47,747 --> 00:12:48,747 Samoin. 235 00:12:48,748 --> 00:12:51,666 On helpottavaa tietää, että huolehdit Scottista. 236 00:12:51,667 --> 00:12:54,503 Sitä varten parhaat ystävät ovat. - Todellakin. 237 00:12:54,504 --> 00:12:56,379 Minäkin ihailen sinua, Scott. 238 00:12:56,380 --> 00:12:59,049 Hän on aina ollut sitkeä. 239 00:12:59,050 --> 00:13:00,467 Hän on perinyt sen teiltä. 240 00:13:00,468 --> 00:13:03,762 Odotan pääseväni alaiseksenne valmistuttuani. 241 00:13:03,763 --> 00:13:05,013 Kuten sanoin kesällä, 242 00:13:05,014 --> 00:13:07,432 Scottin ystävälle löytyy töitä. 243 00:13:07,433 --> 00:13:08,683 Kiitos paljon. 244 00:13:08,684 --> 00:13:10,685 Tulepas. Rakas poikani. - Isä. 245 00:13:10,686 --> 00:13:12,021 No niin. 246 00:13:15,691 --> 00:13:17,068 Mennään. 247 00:13:17,652 --> 00:13:19,028 Pääset asettumaan. 248 00:13:21,113 --> 00:13:24,574 Laajennetut turvatoimet tarkoittavat tarkempaa valvontaa, 249 00:13:24,575 --> 00:13:26,451 mutta me emme lannistu - 250 00:13:26,452 --> 00:13:28,912 emmekä lakastu. Kirjaimellisestikaan. 251 00:13:28,913 --> 00:13:31,498 Meillä on uusi floristi. 252 00:13:31,499 --> 00:13:35,210 Lisäksi heitän mieluummin henkeni - 253 00:13:35,211 --> 00:13:39,005 kuin annan Scott Russellin tai minkään aiheuttaa imago-ongelmia. 254 00:13:39,006 --> 00:13:40,800 Sopii toivoa. 255 00:13:54,564 --> 00:13:56,439 Olet melodramaattinen. 256 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 Viet autoni. Jätä saarna väliin. 257 00:13:59,068 --> 00:14:00,485 Et edes ole oikea äitini. 258 00:14:00,486 --> 00:14:01,903 Vai niin. 259 00:14:01,904 --> 00:14:04,073 No, oikea isäsi... 260 00:14:04,740 --> 00:14:06,533 Hän ajattelee tulevaisuuttasi, 261 00:14:06,534 --> 00:14:09,160 koska et näytä itse pystyvän siihen. 262 00:14:09,161 --> 00:14:12,790 Hän kohtelee minua kuin sijoitusta. 263 00:14:13,291 --> 00:14:16,543 Hän on syytänyt sinuun paljon aikaa ja rahaa. 264 00:14:16,544 --> 00:14:18,712 Siispä... 265 00:14:18,713 --> 00:14:21,631 Mikä erottaakaan lapsen ja rahaston kasvattamisen? 266 00:14:21,632 --> 00:14:23,551 Rimmaava sana olisi "pakkaus". 267 00:14:24,594 --> 00:14:26,094 Älä nyt viitsi. 268 00:14:26,095 --> 00:14:27,971 Tiedät, että hän rakastaa sinua. 269 00:14:27,972 --> 00:14:29,931 "Rakkaus"! Sehän se oli. 270 00:14:29,932 --> 00:14:32,183 Kiitos. Se olisi jäänyt vaivaamaan. 271 00:14:32,184 --> 00:14:34,270 Me molemmat rakastamme sinua. 272 00:14:35,730 --> 00:14:38,231 Claudia. Sinä yrität, mutta... 273 00:14:38,232 --> 00:14:40,317 Tiedän. Olen äitipuolesi. 274 00:14:40,318 --> 00:14:43,695 Mutta jotkin asiat ovat verta sakeampia ja... 275 00:14:43,696 --> 00:14:45,740 Pidän sinua osin omanani. 276 00:14:47,199 --> 00:14:49,367 Aiotko tavata tyttäresi - 277 00:14:49,368 --> 00:14:52,830 vai riittääkö yksi muka-äidillinen väijytys? 278 00:14:57,752 --> 00:14:59,754 Minulla on lounastapaaminen DC:ssä. 279 00:15:00,546 --> 00:15:01,630 Vai niin. 280 00:15:01,631 --> 00:15:03,966 Kerron kai sitten terveisiä. 281 00:15:18,481 --> 00:15:21,107 Kaavan mukaan tilanne on lupaava. 282 00:15:21,108 --> 00:15:23,360 Hienoa, taas uusi kaava. 283 00:15:23,361 --> 00:15:25,445 Laskin MUJ-arvon - 284 00:15:25,446 --> 00:15:27,614 erittelemällä ansiot. 285 00:15:27,615 --> 00:15:31,242 Perintöaseman, suhteet, vetovoimaisuuden. 286 00:15:31,243 --> 00:15:33,371 Erottelemme jyvät akanoista. 287 00:15:35,122 --> 00:15:38,083 Varakkuus lisää lahjoituspotentiaalia. 288 00:15:38,084 --> 00:15:41,503 Missä Annie Grover on? - Varapresidentin tytärkö? 289 00:15:41,504 --> 00:15:43,505 Putositko päällesi pienenä? 290 00:15:43,506 --> 00:15:45,840 Onko Grovereita useampi? - Ei. Anteeksi. 291 00:15:45,841 --> 00:15:48,259 Hän vain on Sigma-suvusta - 292 00:15:48,260 --> 00:15:50,053 ja hakee takuulla sinne. 293 00:15:50,054 --> 00:15:51,763 Eikä hän edes ole rikas. 294 00:15:51,764 --> 00:15:54,140 Hänen isänsä tienaa valtion liksaa. 295 00:15:54,141 --> 00:15:55,934 Raha ei ole oleellisinta. 296 00:15:55,935 --> 00:15:57,520 Mistä lähtien? 297 00:15:58,979 --> 00:16:00,230 Älä minusta välitä. 298 00:16:00,231 --> 00:16:02,817 Jäi likainen olo ajomatkan jäljiltä. 299 00:16:04,235 --> 00:16:05,485 Ikävöitkö minua? 300 00:16:05,486 --> 00:16:07,070 Kuin läpeä päässä. 301 00:16:07,071 --> 00:16:08,656 Vihamielistä. 302 00:16:09,490 --> 00:16:12,992 Eikö sinulla ollut kouluhommia? 303 00:16:12,993 --> 00:16:15,454 Mitä? - Häivy. 304 00:16:16,580 --> 00:16:17,581 Joo, heippa. 305 00:16:18,916 --> 00:16:20,667 Heippa. - Hei hei. 306 00:16:20,668 --> 00:16:22,461 Olet ihana. - Samoin. 307 00:16:23,838 --> 00:16:26,589 Oliko ajomatka mukava? 308 00:16:26,590 --> 00:16:28,926 Tajuttoman tylsä ja pitkä. 309 00:16:29,760 --> 00:16:32,429 Mitä tiedät Annie Groverista? 310 00:16:32,430 --> 00:16:34,472 Varapresidentin tyttärestäkö? 311 00:16:34,473 --> 00:16:37,308 Ei, vaan Pikkumuppetista. Mikä kaikkia vaivaa? 312 00:16:37,309 --> 00:16:39,769 Mistä tietäisin? Hän ei ole somessa. 313 00:16:39,770 --> 00:16:44,149 Ja aikakauslehtien muutaman henkilökuvan lisäksi - 314 00:16:44,150 --> 00:16:47,194 en tiedä hänestä yhtikäs mitään. 315 00:16:47,862 --> 00:16:50,238 Selvästi tiedät jotain. - En tiedä. 316 00:16:50,239 --> 00:16:54,493 Onneksi en tunne niin tylsää tyttöä. 317 00:16:56,662 --> 00:17:00,040 Ehkä sellaisessa tylsässä tytössä on jotain. 318 00:17:00,958 --> 00:17:02,500 Mitä sinä oikein haluat? 319 00:17:02,501 --> 00:17:05,628 Janoat takuulla maistiaista varapressan tyttärestä. 320 00:17:05,629 --> 00:17:07,213 Kakaise ulos. 321 00:17:07,214 --> 00:17:08,631 Olkoon. 322 00:17:08,632 --> 00:17:10,050 Haluan hänet. 323 00:17:10,718 --> 00:17:13,721 Kaiken viimeistä pisaraa myöten. 324 00:17:14,221 --> 00:17:15,305 Ja siinä se tuli. 325 00:17:15,306 --> 00:17:17,182 Ehket ole huomannut, 326 00:17:17,183 --> 00:17:19,184 mutta olemme tulilinjalla - 327 00:17:19,185 --> 00:17:21,227 sen Scott Russellin jutun vuoksi. 328 00:17:21,228 --> 00:17:22,937 Iso haloo tyhjästä. 329 00:17:22,938 --> 00:17:27,025 Oluttölkki löysti hänen ruuvejaan. Hän sai älliä. 330 00:17:27,026 --> 00:17:29,444 Tiedätkö, mitä he eivät tee? 331 00:17:29,445 --> 00:17:32,615 Potki varapressan tyttären sisarkuntaa kampukselta. 332 00:17:33,407 --> 00:17:36,118 Houkuttele hänet kyvyilläsi sisarkuntaan. 333 00:17:39,955 --> 00:17:40,956 Hyvä on. 334 00:17:41,916 --> 00:17:45,127 Jos järjestän hänet Delta Phihin, 335 00:17:47,129 --> 00:17:48,339 mitä minä siitä kostun? 336 00:17:50,090 --> 00:17:52,676 Eikö kiitollisen sisaren kiitos riitä? 337 00:17:53,761 --> 00:17:55,845 Kuinka kiitollisesta puhumme? 338 00:17:55,846 --> 00:17:57,348 Saat haluamasi. 339 00:17:58,432 --> 00:18:00,518 Eli sanoilla sanoen... 340 00:18:03,145 --> 00:18:04,396 Minut. 341 00:18:05,731 --> 00:18:07,525 Kuten olet aina halunnut. 342 00:18:09,360 --> 00:18:11,153 Tunnin ajaksi. 343 00:18:17,535 --> 00:18:19,161 Näköjään suostut. 344 00:18:54,947 --> 00:18:57,407 Annie! Kuvaan! - Tervetuloa, varapresidentti. 345 00:18:57,408 --> 00:18:59,033 Katsokaa tänne. - Varapresidentti. 346 00:18:59,034 --> 00:19:00,493 Katso tänne, Annie. 347 00:19:00,494 --> 00:19:03,914 Katsokaa tänne, varapresidentti. - Kiitos. 348 00:19:05,124 --> 00:19:07,584 Herra varapresidentti. Tänne päin. 349 00:19:07,585 --> 00:19:09,836 Otan vielä yhden. - Hienoa, Annie. 350 00:19:09,837 --> 00:19:12,463 No niin, kuvat saavat riittää. 351 00:19:12,464 --> 00:19:14,174 Annie! 352 00:19:15,009 --> 00:19:16,467 Mukava tavata taas. 353 00:19:16,468 --> 00:19:18,803 Miltä tuntuu aloittaa opiskelu? 354 00:19:18,804 --> 00:19:21,473 Olen innoissani. Kiitos. 355 00:19:35,195 --> 00:19:38,197 KAMPUSVALVOJA 356 00:19:38,198 --> 00:19:42,036 Uhrauduin muiden puolesta saadakseni Carolinen takaisin. 357 00:19:42,828 --> 00:19:44,120 Tein, mitä täytyi. 358 00:19:44,121 --> 00:19:46,873 Se Jenny Davenportin juttu oli omaa luokkaansa. 359 00:19:46,874 --> 00:19:49,167 Hetkellinen virhearvio. 360 00:19:49,168 --> 00:19:50,586 Halusin erota. 361 00:19:51,420 --> 00:19:52,754 Luulin haluavani. 362 00:19:52,755 --> 00:19:55,506 Jenny vauhditti prosessia. 363 00:19:55,507 --> 00:19:57,717 Suututit Carolinen panemalla Jennyä. 364 00:19:57,718 --> 00:20:00,887 Ei järin viisasta, mutta jokseenkin runollista. 365 00:20:00,888 --> 00:20:02,514 Väliäkö sillä. 366 00:20:03,515 --> 00:20:05,433 Jenny on poissa kuvioista. 367 00:20:05,434 --> 00:20:06,643 Tärkeintä on, 368 00:20:06,644 --> 00:20:08,938 että Caroline syö kädestäni. 369 00:20:09,521 --> 00:20:12,315 Kuin hevonen porkkanaa. 370 00:20:12,316 --> 00:20:14,192 Ratsastaakin, jos ymmärrät. 371 00:20:14,193 --> 00:20:16,612 Kunpa en ymmärtäisi. 372 00:20:17,655 --> 00:20:20,448 Olemme valmiita avoimien ovien päivään. 373 00:20:20,449 --> 00:20:21,783 Nimi vain sekkiin - 374 00:20:21,784 --> 00:20:24,620 lisäkulujen kattamiseksi, jos huolettaa. 375 00:20:25,579 --> 00:20:26,746 Ei huoleta. 376 00:20:26,747 --> 00:20:28,998 Olet paras huvitoimikunnan johtaja. 377 00:20:28,999 --> 00:20:30,458 Oikeasti. 378 00:20:30,459 --> 00:20:32,670 Jokaisen kyvyille on käyttöä. 379 00:20:35,756 --> 00:20:37,174 No niin, mulkero. 380 00:20:38,133 --> 00:20:40,219 Ilo asioida kanssasi. 381 00:20:44,556 --> 00:20:46,058 Hei, Blaise. 382 00:21:06,745 --> 00:21:08,831 Lucien. Selvähän se. 383 00:21:12,710 --> 00:21:16,170 Tule tänne, niin voimme leikkiä. 384 00:21:16,171 --> 00:21:18,841 Näytän omani, jos sinäkin näytät. 385 00:21:29,226 --> 00:21:30,310 Päivää. 386 00:21:31,478 --> 00:21:32,688 Professori Chadwick. 387 00:21:33,564 --> 00:21:36,691 Anteeksi, jos kysyn typeriä, mutta kuka sinä olet? 388 00:21:36,692 --> 00:21:38,568 Anteeksi. Celeste Carroway. 389 00:21:38,569 --> 00:21:41,112 Minua kutsutaan CeCeksi. Kumpi vain käy. 390 00:21:41,113 --> 00:21:42,906 Vai että CeCe? - Niin. 391 00:21:44,241 --> 00:21:46,826 Kysytäänpä vielä kerran. Kuka sinä olet? 392 00:21:46,827 --> 00:21:48,829 Miksi tongit työpöytääni? 393 00:21:51,457 --> 00:21:53,458 Olen tuntiassistenttisi CeCe. 394 00:21:53,459 --> 00:21:54,625 Ei minulla ole sellaista. 395 00:21:54,626 --> 00:21:56,419 Ei ollut ennen. Nyt on. 396 00:21:56,420 --> 00:21:58,046 Tietääkseni ei ole. 397 00:21:58,047 --> 00:22:01,507 Olet ainoa massaluennoitsija ilman assistenttia. 398 00:22:01,508 --> 00:22:02,508 Tiesitkö sen? 399 00:22:02,509 --> 00:22:04,385 En. Miten sinä tiedät? 400 00:22:04,386 --> 00:22:07,180 Opiskelijasi eivät saa sinulta keskusteluaikaa. 401 00:22:07,181 --> 00:22:10,558 Jos jokainen opiskelijasi osallistuisi 30 sekunnin ajan - 402 00:22:10,559 --> 00:22:13,352 laskematta itse luentoa mukaan, 403 00:22:13,353 --> 00:22:14,854 yliaikaa tulisi 15 minuuttia. 404 00:22:14,855 --> 00:22:16,147 Kävitkö luennoillani? 405 00:22:16,148 --> 00:22:17,482 En, opiskelen taloustieteitä. 406 00:22:17,483 --> 00:22:18,983 Ja valtiotieteitä sivuaineena? - En. 407 00:22:18,984 --> 00:22:21,069 Mutta haluat assistentikseni. - Niin. 408 00:22:21,070 --> 00:22:23,029 Minä tarvitsen tätä. 409 00:22:23,030 --> 00:22:25,406 Minun piti tehdä harjoittelu kesällä. 410 00:22:25,407 --> 00:22:27,742 Muiden velvoitteiden takia... - Minkä? 411 00:22:27,743 --> 00:22:29,535 Kuuntelisitko keskeyttämättä? 412 00:22:29,536 --> 00:22:32,497 Haluan kertoa koko jutun, se on nolo. 413 00:22:32,498 --> 00:22:35,583 Minulle oli tiedossa harjoittelupaikka, 414 00:22:35,584 --> 00:22:37,877 mutta sitten äitini sai tietää, 415 00:22:37,878 --> 00:22:40,421 että suositulta kirurgilta saisi ajan - 416 00:22:40,422 --> 00:22:42,215 viime hetken nenäleikkaukseen. 417 00:22:42,216 --> 00:22:45,301 Ei sillä ollut kiire, mutta kun kerran sain ajan. 418 00:22:45,302 --> 00:22:47,220 En usko... 419 00:22:47,221 --> 00:22:49,931 Toipumisaika oli odotettua hankalampi. 420 00:22:49,932 --> 00:22:51,849 Sain poskiontelontulehduksen. 421 00:22:51,850 --> 00:22:55,812 Olen nyt kunnossa, mutta kesä meni toipilaana. 422 00:22:55,813 --> 00:22:59,440 Nyt aloitin viimeisen vuoteni ilman työkokemusta - 423 00:22:59,441 --> 00:23:01,859 ja nenäsuihkeriippuvaisena. 424 00:23:01,860 --> 00:23:05,238 Eikä se tiedä hyvää jatko-opintojeni varalta. 425 00:23:05,239 --> 00:23:07,824 Nenäsuihkeen tosin jättäisin mainitsematta, 426 00:23:07,825 --> 00:23:10,827 vaikka eipä sitä tiedä, koska sanoin sen nytkin. 427 00:23:10,828 --> 00:23:13,037 Olen kiperässä tilanteessa - 428 00:23:13,038 --> 00:23:16,082 ja tarvitsen tämän työn. 429 00:23:16,083 --> 00:23:19,878 Nenäsi näyttää hyvältä, mutta en tarvitse assistenttia. 430 00:23:21,922 --> 00:23:23,756 Professori Chadwick, ole kiltti... 431 00:23:23,757 --> 00:23:25,258 Lupaan, ettet kadu tätä. 432 00:23:25,259 --> 00:23:26,968 Nousisitko ylös? 433 00:23:26,969 --> 00:23:29,637 Puolitan työtaakkasi. Teen mitä vain. 434 00:23:29,638 --> 00:23:32,431 Olen tarkka ja nopea oppimaan. 435 00:23:32,432 --> 00:23:34,559 Minusta tulee sinun jatkeesi. 436 00:23:34,560 --> 00:23:37,562 Anna minulle tilaisuus. Pian annan arvosanoja, 437 00:23:37,563 --> 00:23:39,313 kirjoitan ja ajattelen kuin sinä. 438 00:23:39,314 --> 00:23:41,733 Saat työn. Nousisitko ylös? 439 00:23:44,736 --> 00:23:47,239 Enkä halua, että ajattelet kuten minä. 440 00:23:48,866 --> 00:23:50,742 Ajattele omalla tavallasi. 441 00:23:54,371 --> 00:23:55,372 Hyvä on. 442 00:24:04,214 --> 00:24:05,506 Minne sinä menet? 443 00:24:05,507 --> 00:24:08,552 Minulla riittää tekemistä. 444 00:24:09,094 --> 00:24:11,096 Tulethan käymään myöhemmin? 445 00:24:13,140 --> 00:24:16,977 Mikä ettei. Tulen käymään. 446 00:24:18,604 --> 00:24:20,021 Se on tärkeää. 447 00:24:20,022 --> 00:24:22,023 Olet sisarkuntamme kultapoika. 448 00:24:22,024 --> 00:24:24,109 Onneksi voin luottaa sinuun. 449 00:24:25,527 --> 00:24:26,737 Tietysti. 450 00:24:28,322 --> 00:24:30,615 Oli mukava palata yhteen. 451 00:24:30,616 --> 00:24:31,866 Niin minustakin. 452 00:24:31,867 --> 00:24:33,702 Olemme yhtenäinen rintama. 453 00:24:34,828 --> 00:24:37,998 Joo, oikea voimapari. Kuten Clintonit. 454 00:24:39,374 --> 00:24:41,293 Mikä hitto kaikkia vaivaa? 455 00:24:42,336 --> 00:24:43,795 Keksikää jotain uutta. 456 00:24:51,011 --> 00:24:53,095 En näyttäisi tätä sinulle, 457 00:24:53,096 --> 00:24:56,058 ellen luottaisi sinuun täysin. 458 00:24:56,642 --> 00:24:58,769 Tämä on osoitus siitä. 459 00:25:00,437 --> 00:25:01,646 Mikä se on? 460 00:25:01,647 --> 00:25:03,273 Meidän aivomme. 461 00:25:05,067 --> 00:25:06,485 Mitä? 462 00:25:07,778 --> 00:25:09,111 {\an8}Se on rekisteri. 463 00:25:09,112 --> 00:25:12,783 {\an8}Veljeskunnan menneistä, nykyisistä ja tulevista jäsenistä. 464 00:25:14,534 --> 00:25:17,246 {\an8}Kerrotaanko siinä tulevaisuuden tapahtumia? 465 00:25:18,914 --> 00:25:20,582 {\an8}Miten yksinkertaistaisin sen? 466 00:25:21,458 --> 00:25:22,833 Se on kuin lokikirja. 467 00:25:22,834 --> 00:25:24,962 Siihen on kirjattu tarinoita. 468 00:25:25,837 --> 00:25:27,672 Alpha Gammojen parhaita - 469 00:25:27,673 --> 00:25:31,092 ja typerimpiä tekoja. 470 00:25:31,093 --> 00:25:32,386 Kiva. 471 00:25:33,929 --> 00:25:36,889 Tarkistin, onko kukaan kirjoittanut - 472 00:25:36,890 --> 00:25:39,267 tanssiaisten tapahtumista. Ei ole. 473 00:25:39,268 --> 00:25:42,436 Jos olisi, olisimme voineet selvittää syyllisen. 474 00:25:42,437 --> 00:25:43,772 Panna hänet maksamaan. 475 00:25:44,523 --> 00:25:48,067 Ei sillä ole väliä. Mitäpä tuosta. 476 00:25:48,068 --> 00:25:50,653 On sillä väliä. 477 00:25:50,654 --> 00:25:53,239 Syyllinen on keskuudessamme - 478 00:25:53,240 --> 00:25:56,492 ja muistuttaa siitä traumasta. 479 00:25:56,493 --> 00:25:59,662 En muista mitään. Ei hätää. 480 00:25:59,663 --> 00:26:01,247 Oikeasti? - Niin. 481 00:26:01,248 --> 00:26:03,457 Eikö mikään virkistä muistiasi? 482 00:26:03,458 --> 00:26:05,376 Ei. Muistan vain seinän - 483 00:26:05,377 --> 00:26:07,837 ja sen, kun heräsin sairaalasta. 484 00:26:07,838 --> 00:26:10,047 Vaikka kuinka pinnistelen, 485 00:26:10,048 --> 00:26:12,551 pääni lyö tyhjää. 486 00:26:14,386 --> 00:26:16,596 Siinä ei ole mitään uutta. 487 00:26:18,849 --> 00:26:20,851 Otetaanko uusiksi? 488 00:26:21,727 --> 00:26:23,060 Tietysti. 489 00:26:23,061 --> 00:26:27,982 Mutta jos satut muistamaan jotain grillibileissä - 490 00:26:27,983 --> 00:26:31,320 tai jos tunnet olosi epämukavaksi, 491 00:26:32,279 --> 00:26:34,739 tule etsimään minut. 492 00:26:34,740 --> 00:26:36,325 Hyvä on. 493 00:26:41,496 --> 00:26:42,538 Kyllä. 494 00:26:42,539 --> 00:26:46,542 Olen sopeutunut niin hyvin kuin puolessa tunnissa ehdin. 495 00:26:46,543 --> 00:26:49,086 Ilmoitan, kun olen matkalla. 496 00:26:49,087 --> 00:26:50,588 Turha teeskennellä, 497 00:26:50,589 --> 00:26:53,258 ettette tietäisi tekemisistäni. 498 00:26:54,343 --> 00:26:57,136 Tiedän. Olet kertonut miljoona kertaa. 499 00:26:57,137 --> 00:26:58,347 Pidit siitä. 500 00:26:58,847 --> 00:26:59,889 Voi taivas. Ei. 501 00:26:59,890 --> 00:27:02,600 Ei puhuta vaatteistani. 502 00:27:02,601 --> 00:27:04,185 Hyvä on. 503 00:27:04,186 --> 00:27:05,561 Olet rakas. Heippa. 504 00:27:05,562 --> 00:27:06,688 Terve. 505 00:27:08,023 --> 00:27:09,982 Hei. 506 00:27:09,983 --> 00:27:12,234 Ihan rauhassa. - Kuka olet? 507 00:27:12,235 --> 00:27:15,279 Saatan tarvita vielä käsiäni. 508 00:27:15,280 --> 00:27:17,740 Ei hätää, Sandy. Hän on Lucien Belmont. 509 00:27:17,741 --> 00:27:19,826 Päästä irti. Pärjään hänelle. 510 00:27:23,455 --> 00:27:24,956 Kiitos. 511 00:27:26,750 --> 00:27:30,294 Miksi uskot pärjääväsi minulle? 512 00:27:30,295 --> 00:27:32,422 Näin sinut kirkossa. 513 00:27:33,131 --> 00:27:35,550 Viihdyn polvillani. 514 00:27:36,385 --> 00:27:38,928 Tiedän. Sinulla on melkoinen maine. 515 00:27:38,929 --> 00:27:40,429 Kuin myös. 516 00:27:40,430 --> 00:27:41,932 Niin varmasti. 517 00:27:43,266 --> 00:27:45,352 Mitä olet kuullut minusta? 518 00:27:48,021 --> 00:27:49,855 Olen utelias. 519 00:27:49,856 --> 00:27:50,898 Hyvä on. 520 00:27:50,899 --> 00:27:53,527 En aio harrastaa seksiä kanssasi. 521 00:27:54,486 --> 00:27:56,321 Tuskin luit sitä tiedoistani. 522 00:27:56,988 --> 00:27:58,657 Mitä sinä puuhaat? 523 00:27:59,366 --> 00:28:00,784 Odotan. 524 00:28:03,787 --> 00:28:06,163 Olemme elegantteja ja hillittyjä. 525 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Emme tee itsestämme suurta numeroa. 526 00:28:09,042 --> 00:28:12,211 Se tarkoittaa hienovaraisia alusvaatteita. 527 00:28:12,212 --> 00:28:17,217 Neutraaleja ihonvärisiä sävyjä, ei pitsiä eikä näkyviä saumoja. 528 00:28:21,138 --> 00:28:24,891 Pukeudumme tehdäksemme vaikutuksen tuleviin Deltoihin. 529 00:28:27,644 --> 00:28:29,103 Meikatkaa kevyesti. 530 00:28:29,104 --> 00:28:32,691 Hikoilemme taatusti, joten muistakaa korjata meikkiä. 531 00:28:33,191 --> 00:28:35,317 Kenenkään iho ei saa kuultaa. 532 00:28:35,318 --> 00:28:38,738 Öljyisiä naamoja riittää McDonaldsin keittiössä. 533 00:28:41,199 --> 00:28:42,533 Tiedätte kohteenne. 534 00:28:42,534 --> 00:28:44,869 Tervehtikää ja tehkää vaikutus. 535 00:28:44,870 --> 00:28:48,372 Varmistakaa, että he hinkuvat tänne. 536 00:28:48,373 --> 00:28:50,583 Kuka kohteesi on? 537 00:28:50,584 --> 00:28:53,794 Grace Holbrook, soutaja, ykkösdivisioonassa. 538 00:28:53,795 --> 00:28:55,045 Entä sinun? 539 00:28:55,046 --> 00:28:56,130 Cassie Carpenter. 540 00:28:56,131 --> 00:28:57,548 Cassie C:llä. 541 00:28:57,549 --> 00:29:00,218 Hänen äitinsä omistaa vegaanisen ateriapalvelun. 542 00:29:05,891 --> 00:29:06,891 Hyvä. 543 00:29:06,892 --> 00:29:09,186 Nimenhuuto viideltä! 544 00:29:10,103 --> 00:29:11,563 Nähdään silloin. 545 00:29:12,564 --> 00:29:14,440 Miranda, jäisitkö hetkeksi? 546 00:29:14,441 --> 00:29:15,608 Voin vaihtaa rintaliivit. 547 00:29:15,609 --> 00:29:17,902 Sinun on lisättävä joku listallesi. 548 00:29:17,903 --> 00:29:19,487 VIP, Annie Grover. 549 00:29:19,488 --> 00:29:22,948 Varapresidentin tytärkö? - Pudotettiinko sinut lapsena? 550 00:29:22,949 --> 00:29:25,367 Ei. Eikö hän pyri Sigmaan? 551 00:29:25,368 --> 00:29:26,368 Entä sitten? 552 00:29:26,369 --> 00:29:28,287 Havittelemmeko perintöjäseniä? 553 00:29:28,288 --> 00:29:31,081 Jos hän ilmaantuu, olemme valmiita. 554 00:29:31,082 --> 00:29:32,291 Uskooko Caroline... 555 00:29:32,292 --> 00:29:35,504 Tässä on kyse minun mielipiteestäni. 556 00:29:36,171 --> 00:29:37,339 Alahan mennä. 557 00:29:44,054 --> 00:29:45,847 Tiedän, missä Sigma on. 558 00:29:46,515 --> 00:29:49,183 Ei tarvitse saattaa. Minulla on salainen palvelu. 559 00:29:49,184 --> 00:29:50,477 Olemme tavanneet. 560 00:29:50,977 --> 00:29:53,062 Yritän vain olla herrasmies. 561 00:29:53,063 --> 00:29:54,272 Niinpä niin. 562 00:29:54,731 --> 00:29:56,607 Luuletko, että pidän itseäni pahana poikana? 563 00:29:56,608 --> 00:29:58,984 Paha poika tuskin miettisi moista. 564 00:29:58,985 --> 00:30:01,654 Jos uskot kaikkeen minusta kuulemaasi, 565 00:30:01,655 --> 00:30:04,281 teen samoin sinun kohdallasi. 566 00:30:04,282 --> 00:30:06,116 Voi ei. Mitä minä nyt teen? 567 00:30:06,117 --> 00:30:10,120 Kai sinun on jatkettava kiiltokuvatyttönä, 568 00:30:10,121 --> 00:30:13,499 josta on kitketty kaikki yksilöllisyys. 569 00:30:13,500 --> 00:30:14,792 Vai niin. 570 00:30:14,793 --> 00:30:17,294 Ajat eläinten oikeuksia. 571 00:30:17,295 --> 00:30:20,422 Kannatatko eläinten tappamista? Mitä haluat minusta? 572 00:30:20,423 --> 00:30:21,757 En mitään. 573 00:30:21,758 --> 00:30:23,384 Vaikea uskoa. 574 00:30:23,385 --> 00:30:25,803 Usko, mitä haluat. Satun tietämään, 575 00:30:25,804 --> 00:30:28,681 miltä muiden ennakkokäsitykset tuntuvat. 576 00:30:28,682 --> 00:30:30,891 Yrität vietellä minut sanomalla, 577 00:30:30,892 --> 00:30:33,102 ettemme ole kovin erilaisia. 578 00:30:33,103 --> 00:30:37,190 Jos haluaisin panna sinua, olisimme jo panemassa. 579 00:30:37,774 --> 00:30:39,775 Etkö halua panna minua? 580 00:30:39,776 --> 00:30:41,777 Arvelin, että kaipaat ystävää. 581 00:30:41,778 --> 00:30:44,114 Ehkä sinä kaipaat ystävää. 582 00:30:44,906 --> 00:30:46,449 Kun kerran tarjoat. 583 00:30:50,620 --> 00:30:53,247 Viis juhlista, voit tutkia minut. 584 00:30:53,248 --> 00:30:55,708 Se ei ole tarpeen. Kaikki on kunnossa. 585 00:30:55,709 --> 00:30:57,084 Mukavaa iltaa. 586 00:30:57,085 --> 00:30:59,170 Sehän sopii! 587 00:31:02,465 --> 00:31:03,382 Selvän teki! 588 00:31:03,383 --> 00:31:04,341 Tarkastus meni läpi. 589 00:31:04,342 --> 00:31:05,719 Totta helvetissä. 590 00:31:06,303 --> 00:31:07,762 Haluatko viivan? 591 00:31:19,107 --> 00:31:21,275 Scott? - Ai, hei. 592 00:31:21,276 --> 00:31:22,901 Hei. - Maistuuko? 593 00:31:22,902 --> 00:31:24,153 Ei, kiitos. 594 00:31:24,154 --> 00:31:25,654 Oletko nähnyt Lucienia? 595 00:31:25,655 --> 00:31:29,116 En, olen vain syönyt hodareita. 596 00:31:29,117 --> 00:31:31,910 Niinpä tietenkin. Hyvää ruokahalua. 597 00:31:31,911 --> 00:31:33,079 Kiitos. 598 00:31:35,123 --> 00:31:36,206 Henkilötodistus? 599 00:31:36,207 --> 00:31:37,792 Hän unohti sen kotiin. 600 00:31:38,376 --> 00:31:40,462 Tunnistan sinut. Et ole 21-vuotias. 601 00:31:41,212 --> 00:31:43,547 Uskotko kaiken, mitä luet netistä? 602 00:31:43,548 --> 00:31:46,676 Pidetään tämä meidän välisenämme. 603 00:31:50,555 --> 00:31:52,349 Kerro isällesi, että ihailen häntä. 604 00:31:53,975 --> 00:31:55,684 Olipa noloa. 605 00:31:55,685 --> 00:31:57,770 Et ole halpa deitti. Ei se mitään. 606 00:31:57,771 --> 00:32:00,564 Joskus toivon, etten olisi se, joka olen. 607 00:32:00,565 --> 00:32:03,234 Kuka haluaisit olla? - Sekös sinua kiinnostaa. 608 00:32:04,152 --> 00:32:05,778 Yritätkö vietellä minut sanomalla, 609 00:32:05,779 --> 00:32:07,906 ettemme ole kovin erilaisia? 610 00:32:08,865 --> 00:32:09,948 Mitä saisi olla? 611 00:32:09,949 --> 00:32:11,909 Mitä pimeyden kuningatar haluaa? 612 00:32:11,910 --> 00:32:15,704 Peach Julepia? French 75:ttä, jonkinlaista mojitoa? 613 00:32:15,705 --> 00:32:17,832 Otan Dirty Martinin. 614 00:32:19,376 --> 00:32:20,709 Dirty Martini - 615 00:32:20,710 --> 00:32:24,088 ja mansikkadaiquiri kirsikoilla. 616 00:32:24,089 --> 00:32:25,840 Oletko olevinasi hauska? 617 00:32:26,633 --> 00:32:29,886 Havainnollistan, ettei kaikki ole sitä, miltä näyttää. 618 00:32:40,105 --> 00:32:42,940 Se Annie Grover -projekti... 619 00:32:42,941 --> 00:32:44,525 Perustatko sinä bändin? 620 00:32:44,526 --> 00:32:48,196 Laitoin satelliittiväen asialle, mutta häntä ei näy. 621 00:32:48,655 --> 00:32:50,864 Satelliittiväen? - Kuin Google Earth. 622 00:32:50,865 --> 00:32:54,034 Ilmakuvauksen sijaan käytän väkeä kampuksella. 623 00:32:54,035 --> 00:32:56,704 Huomaamattomia henkilöitä. 624 00:32:56,705 --> 00:32:58,415 Olen luonut verkostoa vuosia. 625 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 Olet outo tyyppi. 626 00:33:01,626 --> 00:33:03,210 Kiitos. 627 00:33:03,211 --> 00:33:04,712 Selvä. 628 00:33:04,713 --> 00:33:06,840 Kukaan ei löydä Annieta. 629 00:33:09,634 --> 00:33:11,177 Etkö ole huolissasi? 630 00:33:12,303 --> 00:33:13,471 Näytänkö siltä? 631 00:33:15,557 --> 00:33:17,058 Miltä martini maistuu? 632 00:33:21,563 --> 00:33:23,188 Minun pitäisi mennä. 633 00:33:23,189 --> 00:33:26,316 Oksentamaan vai Sigma Rho Nun tilaisuuteen? 634 00:33:26,317 --> 00:33:28,403 Sulkevatko ne toisensa pois? 635 00:33:31,239 --> 00:33:32,573 Miksi haluat Sigmaan? 636 00:33:32,574 --> 00:33:34,116 Äitini viihtyi siellä - 637 00:33:34,117 --> 00:33:36,702 ja sai sieltä läheisiä ystäviä. 638 00:33:36,703 --> 00:33:38,162 Suloista. 639 00:33:38,163 --> 00:33:39,830 Kuulut itsekin veljeskuntaan. 640 00:33:39,831 --> 00:33:41,540 En isäni valitsemaan. 641 00:33:41,541 --> 00:33:43,375 Ei äitini pakota minua siihen. 642 00:33:43,376 --> 00:33:45,836 Se on yhteisöllistä hyväntekoa. 643 00:33:45,837 --> 00:33:48,130 Naisten välistä sisaruutta. 644 00:33:48,131 --> 00:33:50,048 Et ymmärtäisi. 645 00:33:50,049 --> 00:33:51,801 Usko pois, pidän sisarista. 646 00:33:52,844 --> 00:33:53,886 Mutta? 647 00:33:53,887 --> 00:33:54,970 Miksi Sigma? 648 00:33:54,971 --> 00:33:59,099 Enkö saisi rakastaa vanhempiani ja tehdä heitä ylpeiksi? 649 00:33:59,100 --> 00:34:01,603 Saat. Se on hyvin modernia. 650 00:34:03,188 --> 00:34:04,772 Etkö rakasta perhettäsi? 651 00:34:04,773 --> 00:34:05,939 Mitä perhettä? 652 00:34:05,940 --> 00:34:07,734 Oletko susien kasvattama? 653 00:34:08,568 --> 00:34:10,778 En, mutta susi söi äitini suihinsa. 654 00:34:10,779 --> 00:34:12,613 Kovin surullista. 655 00:34:12,614 --> 00:34:14,324 Niin se olikin. 656 00:34:16,326 --> 00:34:19,620 Tarkoitatko... - En avaudu lapsuudestani. 657 00:34:19,621 --> 00:34:22,456 Varsinkaan mallinukkepelostani. 658 00:34:22,457 --> 00:34:24,708 Mallinukeista? - Ne ovat karmivia. 659 00:34:24,709 --> 00:34:26,335 Niin. Ne ovat ilmeettömiä. 660 00:34:26,336 --> 00:34:28,463 Miksei niillä ole naamoja? - Niinpä. 661 00:34:31,591 --> 00:34:34,426 Et siis halua puhua perheestäsi. 662 00:34:34,427 --> 00:34:35,636 Se on monimutkaista. 663 00:34:35,637 --> 00:34:38,680 Vapautta etsivä poliitikon tytär - 664 00:34:38,681 --> 00:34:41,684 ei tietenkään ymmärtäisi monimutkaisuutta. 665 00:34:42,227 --> 00:34:43,268 Tunnenko minä sinut? 666 00:34:43,269 --> 00:34:44,686 Et. 667 00:34:44,687 --> 00:34:47,607 Oletko varma? Näytät... - Et tunne minua. 668 00:34:52,195 --> 00:34:54,905 Tunnetko sinä? 669 00:34:54,906 --> 00:34:55,989 Mitä? 670 00:34:55,990 --> 00:34:57,325 Tunnetko sinä itsesi? 671 00:35:15,093 --> 00:35:17,386 Kappas vain. Alpha Gamman kultatyttö. 672 00:35:17,387 --> 00:35:19,222 Meidän on puhuttava. 673 00:35:19,848 --> 00:35:21,056 Mistä muka? 674 00:35:21,057 --> 00:35:23,058 Lupasit tulla käymään. 675 00:35:23,059 --> 00:35:24,142 Jaahas. 676 00:35:24,143 --> 00:35:26,228 Caroline-kulta, kuulehan. 677 00:35:26,229 --> 00:35:28,647 Minä... - En suojele sinua enää. 678 00:35:28,648 --> 00:35:30,524 Kärsivällisyyteni loppui. 679 00:35:30,525 --> 00:35:33,986 Sinun lienee parasta tunnustaa, mitä teit viime vuonna. 680 00:35:33,987 --> 00:35:36,321 Tosiaanko? Jauhammeko tästä taas? 681 00:35:36,322 --> 00:35:38,282 Eikö rankaisemiseni jo riitä... 682 00:35:38,283 --> 00:35:40,534 En puhu Jennystä. 683 00:35:40,535 --> 00:35:42,787 Haluan, että myönnät tekosi. 684 00:35:44,664 --> 00:35:47,166 Myönnä, mitä teit Scott Russellille. 685 00:35:58,553 --> 00:36:00,137 Yritin suojella sinua. 686 00:36:00,138 --> 00:36:02,723 Tukea sinua. - Ei niin edes tapahtunut. 687 00:36:02,724 --> 00:36:03,932 En tehnyt mitään. 688 00:36:03,933 --> 00:36:06,310 Scott-parka menetti loputkin aivosolunsa. 689 00:36:06,311 --> 00:36:07,352 Olin Jennyn kanssa. 690 00:36:07,353 --> 00:36:09,855 Joka on nyt Euroopassa ja pelkää minua. 691 00:36:09,856 --> 00:36:11,899 Yritäpä saada häneen yhteys. 692 00:36:11,900 --> 00:36:14,527 Et ole tosissasi. - Olet järkyttynyt. 693 00:36:15,320 --> 00:36:18,238 Olet huolissasi tulevaisuudestasi, 694 00:36:18,239 --> 00:36:20,449 harjoittelustasi Applella. 695 00:36:20,450 --> 00:36:22,451 En voi osallistua enää... 696 00:36:22,452 --> 00:36:24,953 Olet kostonhimoinen, mustasukkainen vittupää. 697 00:36:24,954 --> 00:36:26,955 Olisi pitänyt arvata tämä. 698 00:36:26,956 --> 00:36:28,540 Voimme menettää alajärjestömme. 699 00:36:28,541 --> 00:36:31,836 Satojen vuosien perintö valuisi viemäriin. 700 00:36:32,962 --> 00:36:35,965 En vain voi enää katsoa tätä sormieni läpi. 701 00:36:39,385 --> 00:36:41,053 Tiedätkö mitä? 702 00:36:41,054 --> 00:36:43,139 Sinulla tuskin on todisteita. 703 00:36:46,726 --> 00:36:48,393 Mitä? - CeCe täällä. 704 00:36:48,394 --> 00:36:50,687 Tiedän. - Aivan. 705 00:36:50,688 --> 00:36:52,106 Hän on täällä. 706 00:36:52,649 --> 00:36:53,565 Kuka? 707 00:36:53,566 --> 00:36:55,108 Kampusvalvoja. 708 00:36:55,109 --> 00:36:57,986 Maistelemassa teetä. - Teetäkö? 709 00:36:57,987 --> 00:36:59,655 Joku on tehnyt ilmoituksen. 710 00:36:59,656 --> 00:37:01,615 Emme ole tehneet mitään. - Selvä. 711 00:37:01,616 --> 00:37:03,575 Mutta mitä minä teen? 712 00:37:03,576 --> 00:37:05,577 Noudata ohjeita. Tee yhteistyötä. 713 00:37:05,578 --> 00:37:07,579 Esittele taloa. Toimintamme on rehtiä. 714 00:37:07,580 --> 00:37:09,289 Salattavaa ei ole. - Aivan. 715 00:37:09,290 --> 00:37:11,959 Mutta entä... Tiedäthän. 716 00:37:11,960 --> 00:37:14,378 Mitä? - Kellarin tytöt. 717 00:37:14,379 --> 00:37:16,380 Mitä se tarkoittaa? - Hyvä on. 718 00:37:16,381 --> 00:37:18,548 Sanotaan, että kellarissa on jäseniä. 719 00:37:18,549 --> 00:37:20,550 Kellarissa on jäseniä. 720 00:37:20,551 --> 00:37:22,010 En vitsaile. 721 00:37:22,011 --> 00:37:24,388 Kellarissa on oikeasti perintöjäseniä. 722 00:37:24,389 --> 00:37:26,306 Pyydän apua. Mitä teen heille? 723 00:37:26,307 --> 00:37:28,392 En voi päättää kaikkea puolestasi. 724 00:37:28,393 --> 00:37:30,978 Ratkaise asia. Luotan sinuun. 725 00:37:30,979 --> 00:37:32,980 Luotatko? - En. 726 00:37:32,981 --> 00:37:34,440 Pidä puhelin käsillä. 727 00:37:36,526 --> 00:37:37,901 Kaikki helvettiin täältä! 728 00:37:37,902 --> 00:37:40,905 Jos ette asu täällä, en halua nähdä teitä. 729 00:37:41,572 --> 00:37:43,782 Okei, johtajuutesi tuli selväksi. 730 00:37:43,783 --> 00:37:44,993 Helvetti! 731 00:37:48,329 --> 00:37:50,247 Miksi riehut yksinäsi? 732 00:37:50,248 --> 00:37:51,666 Haluan Carolinesta eroon. 733 00:37:52,500 --> 00:37:54,292 Riitelittekö te taas? 734 00:37:54,293 --> 00:37:55,752 Hän on psykopaatti. 735 00:37:55,753 --> 00:37:58,338 Annetaan porttikielto. - Hän on kultatyttömme. 736 00:37:58,339 --> 00:38:00,173 Hän ei ole järin kultainen. 737 00:38:00,174 --> 00:38:02,801 En halua enää ikinä nähdä sitä ämmää. 738 00:38:02,802 --> 00:38:05,053 Et saisi puhua naisista noin. 739 00:38:05,054 --> 00:38:07,264 Hän on herkillä, koska yritin saada hänet - 740 00:38:07,265 --> 00:38:09,016 tunnustamaan tekonsa. 741 00:38:09,017 --> 00:38:10,475 Olisi nöyrää tunnustaa. 742 00:38:10,476 --> 00:38:12,728 Tämä käy säälittäväksi. 743 00:38:12,729 --> 00:38:15,939 Hän kieltää Scottille tekemänsä. - Tuo ämmä on hullu. 744 00:38:15,940 --> 00:38:18,775 Pakotat meidät peittelemään tekojasi - 745 00:38:18,776 --> 00:38:20,777 ja kärvistelemään koeajalla. 746 00:38:20,778 --> 00:38:23,155 Totta. Asia ratkeaisi helpommin, 747 00:38:23,156 --> 00:38:25,158 jos tekisitte yhteistyötä. 748 00:38:26,617 --> 00:38:27,826 Mitä helvettiä? 749 00:38:27,827 --> 00:38:29,995 Tiedätte, etten koskenut Scottiin. 750 00:38:29,996 --> 00:38:32,581 Jos antaudut, voin suostutella Russellit - 751 00:38:32,582 --> 00:38:34,375 luopumaan syytteistä. 752 00:38:35,251 --> 00:38:36,501 Niinkö? 753 00:38:36,502 --> 00:38:38,628 Millä Caroline kiristää sinua? 754 00:38:38,629 --> 00:38:39,963 Näimme, kun teit sen. 755 00:38:39,964 --> 00:38:41,048 Kerro totuus! 756 00:38:41,049 --> 00:38:43,800 Tällä kertaa kannattaisi käyttää sanoja. 757 00:38:43,801 --> 00:38:45,845 Helvetin valehtelijat. 758 00:38:46,387 --> 00:38:48,346 Valehtelette! Jos teette tämän, 759 00:38:48,347 --> 00:38:51,183 jos yritätte tuhota minut näin, avaan suuni. 760 00:38:51,184 --> 00:38:53,268 Minulla on lokaa teistä kaikista. 761 00:38:53,269 --> 00:38:55,353 Mitä täällä mesotaan? 762 00:38:55,354 --> 00:38:57,606 Lucien! Tule, herra varainhoitaja. 763 00:38:57,607 --> 00:38:59,358 Sinulla on paras olla avain. 764 00:39:02,820 --> 00:39:04,238 Mitä nyt? 765 00:39:05,198 --> 00:39:07,616 Olemme olleet avoimia prosessin aikana, 766 00:39:07,617 --> 00:39:10,285 mutta teidän on kunnioitettava valtuuksiani... 767 00:39:10,286 --> 00:39:11,870 Siirry pois tieltä. 768 00:39:11,871 --> 00:39:14,664 En voi myöntää pääsyä alueille, 769 00:39:14,665 --> 00:39:17,375 jotka ovat pyhiä sisarkunnalle. 770 00:39:17,376 --> 00:39:19,836 Tarvitsette etsintäluvan. - Se ei ole tarpeen. 771 00:39:19,837 --> 00:39:21,797 Kerro sitten seuraava siirtosi, 772 00:39:21,798 --> 00:39:23,256 koska minä en hievahda. 773 00:39:23,257 --> 00:39:26,635 Tämä on minun Silkwood-tapaukseni. En aio väistyä. 774 00:39:26,636 --> 00:39:29,388 Jos haluatte uuden Kentin verilöylyn... 775 00:39:32,266 --> 00:39:33,433 Anna avaimesi. 776 00:39:33,434 --> 00:39:36,353 Unohdetaan menneet ja palataan bileisiin. 777 00:39:36,354 --> 00:39:39,023 Anna avaimesi, Lucien. - Hyvä on. 778 00:39:39,607 --> 00:39:41,484 Jos olet varma. 779 00:39:42,527 --> 00:39:43,945 Haista paska. 780 00:39:53,746 --> 00:39:54,997 Missä se on? 781 00:39:57,125 --> 00:40:00,544 Tämä rikkoo yksityisyyttämme. Aion tehdä valituksen. 782 00:40:00,545 --> 00:40:03,421 Sisarkuntaan kuuluu tiettyjä seikkoja, 783 00:40:03,422 --> 00:40:05,006 joita pidetään salassa. 784 00:40:05,007 --> 00:40:08,426 Tytöillä on pääsy arkaluontoisiin materiaaleihin, 785 00:40:08,427 --> 00:40:11,721 kuten kutsukorttiemme vastaanottolistaan... 786 00:40:11,722 --> 00:40:13,975 Odottakaa! Stop tykkänään. 787 00:40:14,142 --> 00:40:15,392 Alas ei mennä. 788 00:40:15,393 --> 00:40:16,852 Ihan oikeasti! 789 00:40:16,853 --> 00:40:19,187 Herran tähden. Onko laitonta - 790 00:40:19,188 --> 00:40:20,897 pitää rumia tyttöjä kellarissa? 791 00:40:20,898 --> 00:40:23,818 Emme pyöritä mitään hikipajaa! 792 00:40:26,571 --> 00:40:27,863 Missä se kirja on? 793 00:40:27,864 --> 00:40:30,824 Auttaisin mielelläni, mutta en halua. 794 00:40:30,825 --> 00:40:32,742 Lähetä heidät. - Se on teillä. 795 00:40:32,743 --> 00:40:35,162 He eivät tunnu tietävän, mistä puhut. 796 00:40:35,163 --> 00:40:36,454 Missä se kirja on? 797 00:40:36,455 --> 00:40:37,873 Salainen kirjammeko, 798 00:40:37,874 --> 00:40:39,958 jolla voisit ilmiantaa meidät - 799 00:40:39,959 --> 00:40:42,419 kaikenlaisista rikkeistä? 800 00:40:42,420 --> 00:40:44,379 Emme voi kertoa sitä. 801 00:40:44,380 --> 00:40:47,425 Se pilaisi salaisen kirjan tarkoituksen. 802 00:40:55,183 --> 00:40:57,768 Rourke on tosi väkivaltainen. Aikamoista. 803 00:41:04,483 --> 00:41:06,860 Toivottavasti tämä ei herätä muistoja. 804 00:41:06,861 --> 00:41:08,361 Etkö parempaan pysty? 805 00:41:08,362 --> 00:41:09,614 Antaa tulla. 806 00:41:12,867 --> 00:41:15,328 Juuri näin sinulle kävi viime vuonna. 807 00:41:16,954 --> 00:41:18,080 Antaa mennä! 808 00:41:18,539 --> 00:41:20,208 Tutun oloista meininkiä. 809 00:41:24,337 --> 00:41:25,463 Kampuspoliisi! 810 00:41:26,380 --> 00:41:28,089 Väistykää! Pois tieltä! 811 00:41:28,090 --> 00:41:30,885 Scott, ei kai se voinut olla... 812 00:41:35,598 --> 00:41:37,224 Se oli Rourke! 813 00:41:37,225 --> 00:41:38,642 Rourke heitti sen tölkin! 814 00:41:38,643 --> 00:41:39,935 Mitä? Enpäs. 815 00:41:39,936 --> 00:41:41,269 Hän teki sen minulle. 816 00:41:41,270 --> 00:41:43,521 Ei, ei. Katsokaa häntä. 817 00:41:43,522 --> 00:41:45,107 Hän on idiootti! 818 00:41:45,524 --> 00:41:46,817 Minut lavastettiin. 819 00:41:47,944 --> 00:41:50,363 Se oli Caroline! Hän pani minua halvalla! 820 00:41:51,280 --> 00:41:53,115 En pane luusereita. 821 00:42:04,585 --> 00:42:07,254 Onnittelut lienevät paikallaan. 822 00:42:07,255 --> 00:42:09,507 Mitä sinä höpötät? 823 00:42:10,549 --> 00:42:12,218 Voit lopettaa teeskentelyn. 824 00:42:13,052 --> 00:42:15,846 Tanssimme kaikki ilomielin Joutsenlammessasi. 825 00:42:16,555 --> 00:42:18,765 Pääsin pysyvästi eroon von Rothbartista. 826 00:42:18,766 --> 00:42:20,600 Dekaani Sheffieldin mukaan - 827 00:42:20,601 --> 00:42:25,940 olemme yhä hyvin heikoilla jäillä. 828 00:42:26,816 --> 00:42:28,149 Tiedän sen. 829 00:42:28,150 --> 00:42:29,651 Asia on hoidossa. 830 00:42:29,652 --> 00:42:32,196 Siksi jatkan Annie Groverin tavoittelua. 831 00:42:33,281 --> 00:42:34,782 Mistä tässä on todella kyse? 832 00:42:36,033 --> 00:42:37,534 Siitä mistä yleensäkin. 833 00:42:37,535 --> 00:42:39,537 Vallasta. Siitä, että saan sitä. 834 00:42:40,204 --> 00:42:41,913 Groveriltako sinä sitä saat? 835 00:42:41,914 --> 00:42:43,832 Tykkäsitkö sinä Groverista? 836 00:42:43,833 --> 00:42:45,166 Älä höpsi. 837 00:42:45,167 --> 00:42:47,253 Jos haluat Annien, saat hänet. 838 00:42:48,504 --> 00:42:50,089 Mutta se tarkoittaisi... 839 00:42:52,717 --> 00:42:55,468 Annie ei osallistunut Sigman tilaisuuteen. 840 00:42:55,469 --> 00:42:57,930 Hän on yhä vapaata riistaa. 841 00:43:00,433 --> 00:43:03,476 Anteeksi. Luulin, että ilahtuisit. 842 00:43:03,477 --> 00:43:05,354 Ei se mitään. - Hienosti tehty. 843 00:43:07,398 --> 00:43:10,817 Minulla on huonojakin uutisia. 844 00:43:10,818 --> 00:43:13,404 Ne vaikuttavat pahemmilta kuin ovat. 845 00:43:18,117 --> 00:43:20,285 "Kampuksella vaaditaan - 846 00:43:20,286 --> 00:43:22,537 {\an8}toksisen osakuntakulttuurin loppua. 847 00:43:22,538 --> 00:43:24,247 {\an8}Esittelemme myös johtajat." 848 00:43:24,248 --> 00:43:26,333 {\an8}Ei ole huonoa julkisuutta. 849 00:43:26,334 --> 00:43:28,084 {\an8}Vain huonoja uutisia. 850 00:43:28,085 --> 00:43:29,587 Hoida homma loppuun. 851 00:43:30,880 --> 00:43:33,132 Kyllä, oi kapteenini. 852 00:43:39,472 --> 00:43:42,516 Eli. Beatrice Worth? 853 00:43:44,477 --> 00:43:46,811 {\an8}Osakunnat luulevat omistavansa kampuksen. 854 00:43:46,812 --> 00:43:48,898 Osa niistä on toisia pahempia. 855 00:44:00,242 --> 00:44:01,535 Lucien on ovella. 856 00:44:03,537 --> 00:44:04,622 Onko hän siellä? 857 00:44:06,457 --> 00:44:08,376 Ei kai ota vastaan vieraita. 858 00:44:11,629 --> 00:44:14,090 Mitä minun pitää tietää? 859 00:44:15,091 --> 00:44:16,509 Hyvä on, ensinnäkin... 860 00:44:43,702 --> 00:44:45,662 Tällä kaudella: 861 00:44:45,663 --> 00:44:48,581 Eli Annie hakee Delta Phihin, ja minä panen häntä. 862 00:44:48,582 --> 00:44:51,293 Sitten saan panna sinua. - Niin. 863 00:44:51,669 --> 00:44:53,253 Olet valta-asemassa. 864 00:44:53,254 --> 00:44:56,464 Mitä hyvänsä päätätkin, siihen kiinnitetään huomiota. 865 00:44:56,465 --> 00:44:58,133 Etsi joku, johon luotat. 866 00:44:58,134 --> 00:44:59,717 Hän on aika erityinen. 867 00:44:59,718 --> 00:45:00,928 Okei. 868 00:45:01,679 --> 00:45:03,138 CeCe, mihin sinä menet? 869 00:45:03,139 --> 00:45:05,057 Koululle. Palaan myöhemmin. 870 00:45:05,224 --> 00:45:08,435 Tämä on Uusi poliittinen yhdistys. Tasataan tilannetta. 871 00:45:08,436 --> 00:45:10,270 Vallataan talo takaisin! 872 00:45:10,271 --> 00:45:11,772 Hauskan osuuden vuoro. 873 00:45:12,731 --> 00:45:15,442 Tänään on johtajan ilta. 874 00:45:15,443 --> 00:45:17,944 Voisit ryhtyä Alpha Gamman johtajaksi. 875 00:45:17,945 --> 00:45:18,903 Entäs Brian? 876 00:45:18,904 --> 00:45:20,989 Päivää, herra johtaja. 877 00:45:20,990 --> 00:45:23,534 {\an8}En halua pettyä sinuun enää. 878 00:45:24,243 --> 00:45:25,410 Minä hoidan sen. 879 00:45:25,411 --> 00:45:27,078 Auttaisitko hinkkaamaan tätä? 880 00:45:27,079 --> 00:45:28,830 Huono sanavalinta. 881 00:45:28,831 --> 00:45:30,915 Mitä ihmettä? - Pyysit virvokkeita. 882 00:45:30,916 --> 00:45:32,667 En tarkoittanut sellaista kolaa. 883 00:45:32,668 --> 00:45:34,502 Vilkaisemme kirjanpitoanne. 884 00:45:34,503 --> 00:45:35,629 Käytämme kirjahyllyä. 885 00:45:36,380 --> 00:45:37,882 Tiettyjä rajoja ei ylitetä. 886 00:45:39,633 --> 00:45:42,636 Tiedät, ettei välillämme ole rajoja, veli. 887 00:47:44,216 --> 00:47:46,217 Tekstitys: Irmeli Rapio 888 00:47:46,218 --> 00:47:48,304 Luova tarkastaja Pirkka Valkama