1
00:00:05,986 --> 00:00:11,950
SEXE INTENTIONS
2
00:00:21,877 --> 00:00:23,837
UNIVERSITÉ DE MANCHESTER
3
00:00:43,023 --> 00:00:48,653
On vous a attendues tout l'été,
on est heureuses que vous soyez enfin là.
4
00:00:51,072 --> 00:00:53,949
D-E-L-T-A P-H-I
5
00:00:53,950 --> 00:00:57,870
Hi ! Hello ! Bonjour !
Delta Phi vous dit bonjour
6
00:00:57,871 --> 00:01:00,247
Rejoignez-nous
On est canons, eux non...
7
00:01:00,248 --> 00:01:03,501
Non, non, non. Non.
C'est du travail d'amateur.
8
00:01:03,502 --> 00:01:06,378
C'est bien plus qu'une simple chanson.
9
00:01:06,379 --> 00:01:09,465
28 % des sénatrices
faisaient partie d'une sororité.
10
00:01:09,466 --> 00:01:10,800
Vous le saviez ?
11
00:01:10,801 --> 00:01:14,762
20 % de la Chambre des représentants
et Nancy Walton, avant Walmart.
12
00:01:14,763 --> 00:01:17,640
Et vous devriez toutes ouvrir la voie
13
00:01:17,641 --> 00:01:19,934
et accueillir nos nouvelles recrues.
14
00:01:19,935 --> 00:01:22,978
Vous devez les séduire,
vous devez les impressionner.
15
00:01:22,979 --> 00:01:24,856
Mais ça, ça ne m'emballe pas.
16
00:01:25,524 --> 00:01:27,817
Je ne suis pas fascinée.
17
00:01:27,818 --> 00:01:30,486
Vous savez ce que je ressens ?
18
00:01:30,487 --> 00:01:32,863
J'ai honte.
Parce que vous tapez des mains
19
00:01:32,864 --> 00:01:35,699
sur trois temps au lieu de quatre.
20
00:01:35,700 --> 00:01:37,910
Et pourquoi, pourquoi j'entends encore
21
00:01:37,911 --> 00:01:40,996
le soprano de Tanya ?
On dirait un sifflet pour chien.
22
00:01:40,997 --> 00:01:42,915
J'ai un problème de cloison nasale.
23
00:01:42,916 --> 00:01:46,836
Comme nous toutes, Tanya.
Change d'octave ou dégage.
24
00:01:46,837 --> 00:01:48,003
Désolée.
25
00:01:48,004 --> 00:01:49,797
Non, ne t'excuse pas envers moi.
26
00:01:49,798 --> 00:01:52,883
Vous n'êtes pas du tout professionnelles,
27
00:01:52,884 --> 00:01:56,011
et croyez-moi,
ça ne passera pas auprès de Caroline.
28
00:01:56,012 --> 00:01:59,557
Car c'est votre Présidente.
On est à son service.
29
00:01:59,558 --> 00:02:01,476
- CeCe !
- Caroline !
30
00:02:03,603 --> 00:02:05,438
- Merci de m'avoir déposée.
- Normal.
31
00:02:06,898 --> 00:02:09,776
Je suis aussi au service de la Présidente.
32
00:02:11,945 --> 00:02:14,446
Je pige pas. T'as pardonné à Rourke ?
33
00:02:14,447 --> 00:02:16,073
Pourquoi tu m'as rien dit ?
34
00:02:16,074 --> 00:02:17,158
T'as pas demandé.
35
00:02:18,451 --> 00:02:20,327
Vous vous êtes remis ensemble ?
36
00:02:20,328 --> 00:02:23,414
Tout est bien qui finit bien.
Jenny est pas Présidente.
37
00:02:23,415 --> 00:02:27,126
En plus, elle a décidé de partir
à Madrid pour sa dernière année.
38
00:02:27,127 --> 00:02:31,005
- Ou en Moldavie ?
- La Moldavie, c'est hyper dangereux.
39
00:02:31,006 --> 00:02:32,673
C'est ce qu'on m'a dit.
40
00:02:32,674 --> 00:02:34,216
Bien. Très bien.
41
00:02:34,217 --> 00:02:36,010
C'est bien pour toi et pour nous.
42
00:02:36,011 --> 00:02:38,596
Oui, tout le monde se réjouit.
43
00:02:38,597 --> 00:02:40,639
Ça renforce nos liens avec Alpha Gamma.
44
00:02:40,640 --> 00:02:44,977
Maintenant que Rourke est président,
vous êtes un couple puissant.
45
00:02:44,978 --> 00:02:46,353
Comme les Clinton.
46
00:02:46,354 --> 00:02:48,480
C'est pas un compliment, CeCe.
47
00:02:48,481 --> 00:02:50,983
- Tu es Bill.
- Toujours pas.
48
00:02:50,984 --> 00:02:54,320
- Tout se passe bien ?
- Le recrutement a commencé,
49
00:02:54,321 --> 00:02:57,698
on espère avoir de nouvelles recrues
à la fin de la journée.
50
00:02:57,699 --> 00:02:59,658
On a répété les journées d'accueil,
51
00:02:59,659 --> 00:03:01,994
de conversations et de préférences.
52
00:03:01,995 --> 00:03:04,204
Maintenant, on choisit les thèmes,
53
00:03:04,205 --> 00:03:05,540
tu veux voir ?
54
00:03:06,458 --> 00:03:09,376
Et je serai hyper exigeante.
55
00:03:09,377 --> 00:03:11,086
Ne t'inquiète pas pour ça.
56
00:03:11,087 --> 00:03:15,466
Ce recrutement, le tien,
entrera dans l'histoire de Delta Phi.
57
00:03:15,467 --> 00:03:16,968
S'il y a recrutement.
58
00:03:17,677 --> 00:03:18,802
Pardon ?
59
00:03:18,803 --> 00:03:20,012
Étrangement,
60
00:03:20,013 --> 00:03:21,931
tu es tellement confiante,
61
00:03:21,932 --> 00:03:23,599
malgré nos problèmes de com.
62
00:03:23,600 --> 00:03:26,393
Quels problèmes ?
J'ai annulé la soirée plantation.
63
00:03:26,394 --> 00:03:28,270
Je ne parle pas de ça.
64
00:03:28,271 --> 00:03:29,688
C'est la soirée toge ?
65
00:03:29,689 --> 00:03:32,691
Tu crois
que c'est de l'appropriation culturelle ?
66
00:03:32,692 --> 00:03:35,236
Les Grecs peuvent s'en offenser ?
67
00:03:35,820 --> 00:03:37,321
Mais c'est nous, les Grecs.
68
00:03:37,322 --> 00:03:39,782
Non, je parle de la situation globale,
69
00:03:39,783 --> 00:03:42,743
c'est pas la soirée toge
qui menace le recrutement.
70
00:03:42,744 --> 00:03:45,829
Ou t'as complètement oublié
le bal de l'année dernière ?
71
00:03:45,830 --> 00:03:47,123
T'as raison.
72
00:03:49,376 --> 00:03:53,672
{\an8}TROIS MOIS PLUS TÔT...
73
00:04:01,554 --> 00:04:02,389
Merci.
74
00:04:03,515 --> 00:04:05,684
BAL DE PRINTEMPS
75
00:04:15,068 --> 00:04:16,903
C'est fou de te croiser ici.
76
00:04:17,570 --> 00:04:20,448
Rien de tel qu'une rencontre fortuite.
77
00:04:21,491 --> 00:04:22,491
CeCe
Appelle-moi.
78
00:04:22,492 --> 00:04:23,993
Quelqu'un a besoin de toi.
79
00:04:23,994 --> 00:04:25,704
On devait se taire, non ?
80
00:04:33,169 --> 00:04:36,840
CeCe
Où es-tu ?
81
00:04:47,892 --> 00:04:49,686
- C'était sympa.
- Oui, étonnamment.
82
00:04:51,271 --> 00:04:52,772
Bonne idée, toi d'abord.
83
00:04:54,399 --> 00:04:55,442
Comme toujours.
84
00:05:03,700 --> 00:05:04,617
DAMES
85
00:05:15,962 --> 00:05:17,422
- Jolie robe.
- Merci.
86
00:05:19,549 --> 00:05:21,885
- Rappelle-moi ton prénom.
- Kate.
87
00:05:22,302 --> 00:05:26,056
- Salut, Lucien.
- Salut, Lucien.
88
00:05:45,992 --> 00:05:46,910
Excuse-moi.
89
00:05:47,911 --> 00:05:48,912
Ton nom ?
90
00:05:49,370 --> 00:05:50,413
Beatrice Worth.
91
00:05:53,750 --> 00:05:55,418
Tu n'es pas sur la liste.
92
00:06:04,928 --> 00:06:06,429
Je vais nous chercher à boire.
93
00:06:07,055 --> 00:06:08,264
Tequila sunrise ?
94
00:06:09,140 --> 00:06:10,558
Ou une personnalité ?
95
00:06:11,976 --> 00:06:13,019
Merci.
96
00:06:18,650 --> 00:06:20,527
Belle prise.
97
00:06:21,486 --> 00:06:23,362
Tu es très beau, ce soir.
98
00:06:23,363 --> 00:06:24,906
Je sais, Blaise.
99
00:06:25,406 --> 00:06:27,283
Moi aussi, je suis très beau.
100
00:06:27,909 --> 00:06:29,409
Tu as beaucoup bu ?
101
00:06:29,410 --> 00:06:33,790
Fais-moi des choses terribles
jusqu'à ce que je te supplie de continuer.
102
00:06:34,666 --> 00:06:37,919
Alors... énormément ou pas du tout ?
103
00:06:39,754 --> 00:06:40,921
Comme tu veux,
104
00:06:40,922 --> 00:06:44,341
je pourrais même débattre
de la nécessité d'évoluer.
105
00:06:44,342 --> 00:06:47,302
- Très darwinien.
- Voilà notre chaînon manquant.
106
00:06:47,303 --> 00:06:48,804
CeCe, ma chère.
107
00:06:48,805 --> 00:06:51,765
- La candidate te cherche.
- Vraiment ? Je l'ignorais.
108
00:06:51,766 --> 00:06:53,517
- Je t'ai écrit.
- Ah ?
109
00:06:53,518 --> 00:06:55,228
Oui. Plusieurs fois.
110
00:06:56,980 --> 00:06:58,148
C'est ça.
111
00:06:59,566 --> 00:07:01,192
On était en train de parler.
112
00:07:06,030 --> 00:07:08,782
Je trouve qu'on est en forme.
Tu trouves pas ?
113
00:07:08,783 --> 00:07:10,576
Pas sûr, je t'ai vue en maillot.
114
00:07:10,577 --> 00:07:11,910
C'est vraiment top.
115
00:07:11,911 --> 00:07:14,830
Si on termine
avec une partie de ce que j'espère...
116
00:07:14,831 --> 00:07:17,082
Tu seras Dwayne "The Rock" Johnson.
117
00:07:17,083 --> 00:07:19,376
D'après mes calculs, on a
26 voix d'avance.
118
00:07:19,377 --> 00:07:21,670
D'après tes calculs bidons.
119
00:07:21,671 --> 00:07:24,298
- C'est beau, la démocratie.
- N'est-ce pas ?
120
00:07:24,299 --> 00:07:26,258
Surtout quand tu réalises
121
00:07:26,259 --> 00:07:28,552
comme c'est facile de manipuler
122
00:07:28,553 --> 00:07:30,597
les gens comme tu le veux.
123
00:07:32,807 --> 00:07:34,225
C'est quoi, ça ?
124
00:07:36,186 --> 00:07:37,896
Que fait Rourke avec elle ?
125
00:07:38,521 --> 00:07:39,688
Jenny Davenport.
126
00:07:39,689 --> 00:07:41,857
Elle se présente aussi, non ?
127
00:07:41,858 --> 00:07:43,817
Il devait pas être en ville,
128
00:07:43,818 --> 00:07:46,570
encore moins ici,
à se pavaner avec elle
129
00:07:46,571 --> 00:07:48,947
comme une publicité pour la concurrence.
130
00:07:48,948 --> 00:07:51,408
On est un peu contrarié ?
131
00:07:51,409 --> 00:07:52,743
Tu étais au courant ?
132
00:07:52,744 --> 00:07:55,787
C'est vraiment ça qui compte ?
133
00:07:55,788 --> 00:07:57,956
Qu'est-ce que tu racontes ?
134
00:07:57,957 --> 00:07:59,541
Je dis quoi à Caroline ?
135
00:07:59,542 --> 00:08:02,502
Il faut connaître le système
pour en tirer profit.
136
00:08:02,503 --> 00:08:05,006
Et j'obtiens toujours ce que je veux.
137
00:08:06,716 --> 00:08:10,135
- C'est bien vrai, ma chère sœur.
- Demi-sœur.
138
00:08:10,136 --> 00:08:12,429
À ta présidence imminente, ma douce.
139
00:08:12,430 --> 00:08:14,098
M'appelle pas comme ça.
140
00:08:15,725 --> 00:08:17,894
Tu es bien loin de mériter ce nom.
141
00:08:18,811 --> 00:08:20,772
Delta Phi Pi va tomber de haut.
142
00:08:22,941 --> 00:08:25,235
Tu sens le savon et le désespoir.
143
00:08:25,818 --> 00:08:28,737
- T'as baisé quelqu'un de pauvre.
- Tu es jalouse,
144
00:08:28,738 --> 00:08:31,658
sans ton mec du moment
pour répondre à tes besoins ?
145
00:08:32,158 --> 00:08:33,368
Excusez-nous.
146
00:08:33,868 --> 00:08:37,163
Désolée de vous interrompre,
mais on a un petit souci.
147
00:08:37,622 --> 00:08:38,538
Petit ?
148
00:08:38,539 --> 00:08:41,667
C'est plutôt un gros souci, en fait.
149
00:08:41,668 --> 00:08:43,544
- Dis-moi.
- Rourke est là.
150
00:08:44,212 --> 00:08:46,588
Rourke, mon petit ami ?
Super, où est-il ?
151
00:08:46,589 --> 00:08:48,090
Il n'est pas venu seul.
152
00:08:48,091 --> 00:08:50,384
- Il est avec Jenny Davenport.
- Arrête.
153
00:08:50,385 --> 00:08:52,928
- Ta concurrente.
- Je t'ai dit d'arrêter.
154
00:08:52,929 --> 00:08:54,721
- Donc arrête de parler.
- Oui.
155
00:08:54,722 --> 00:08:56,640
Mais si on peut discuter,
156
00:08:56,641 --> 00:08:57,849
on peut arranger ça.
157
00:08:57,850 --> 00:09:00,561
- Et si...
- Je vais parler à Rourke.
158
00:09:05,566 --> 00:09:07,734
Qu'est-ce que tu crois que ça signifie ?
159
00:09:07,735 --> 00:09:09,987
Faire ça si près de l'élection ?
160
00:09:09,988 --> 00:09:10,946
Ce bon Rourke.
161
00:09:10,947 --> 00:09:13,073
Une tête de cheval dans son lit ?
162
00:09:13,074 --> 00:09:15,659
Bon. Est-ce qu'il te trompe,
hypothétiquement ?
163
00:09:15,660 --> 00:09:17,286
Vous avez rompu ? Ou...
164
00:09:17,287 --> 00:09:19,955
Ou des araignées.
C'est pire que le cheval.
165
00:09:19,956 --> 00:09:21,331
Arrête, tu veux ?
166
00:09:21,332 --> 00:09:23,917
Vous êtes toujours en couple ?
Mais Alpha Gamma
167
00:09:23,918 --> 00:09:27,296
- va soutenir Jenny Davenport.
- Je crois qu'il en a peur.
168
00:09:27,297 --> 00:09:28,755
Comme tous les machos.
169
00:09:28,756 --> 00:09:30,716
Ou des serpents ? C'est phallique.
170
00:09:30,717 --> 00:09:33,427
S'ils changent d'avis,
ça peut être un problème.
171
00:09:33,428 --> 00:09:35,722
- Un énorme problème.
- Tu peux la fermer ?
172
00:09:36,472 --> 00:09:39,725
C'est plus
qu'une simple histoire de tromperie.
173
00:09:39,726 --> 00:09:41,268
- CeCe, tais-toi.
- Moi ?
174
00:09:41,269 --> 00:09:43,228
Et lui ? Il n'aide pas.
175
00:09:43,229 --> 00:09:45,023
Ça dépend ce que tu cherches.
176
00:09:45,732 --> 00:09:46,732
T'étais au courant ?
177
00:09:46,733 --> 00:09:49,444
Ça veut dire quoi en fait,
d'être au courant ?
178
00:09:50,737 --> 00:09:53,489
Un bizutage ici ? C'est n'importe quoi !
179
00:10:03,791 --> 00:10:06,293
Cette promo va me manquer.
180
00:10:06,294 --> 00:10:08,128
Ils sont si jeunes, si dociles.
181
00:10:08,129 --> 00:10:09,421
Pressés d'être torturés.
182
00:10:09,422 --> 00:10:11,215
Visez Scott !
183
00:10:11,382 --> 00:10:12,967
Allez !
184
00:10:13,509 --> 00:10:15,887
Tu vois, on dirait qu'il la soutient.
185
00:10:16,554 --> 00:10:17,555
Ou pire.
186
00:10:18,389 --> 00:10:19,974
Visez Scott !
187
00:10:24,145 --> 00:10:25,521
Merde.
188
00:10:27,940 --> 00:10:29,442
C'est pas vrai !
189
00:10:32,612 --> 00:10:34,196
- Scott !
- Il va bien ?
190
00:10:34,197 --> 00:10:36,782
Quel désastre pour moi.
191
00:10:36,783 --> 00:10:37,824
{\an8}AUJOURD'HUI
192
00:10:37,825 --> 00:10:41,119
{\an8}Pouvez-vous me dire
où vous étiez pendant le bal ?
193
00:10:41,120 --> 00:10:42,747
Navré, mais non.
194
00:10:45,249 --> 00:10:48,001
Avez-vous vu quelque chose d'inhabituel ?
195
00:10:48,002 --> 00:10:49,962
Une activité illicite ?
196
00:10:50,546 --> 00:10:54,091
Illicite ou explicite ?
197
00:10:54,092 --> 00:10:55,675
De nature illégale.
198
00:10:55,676 --> 00:10:56,885
Faut un avocat ?
199
00:10:56,886 --> 00:10:58,887
On compte sur votre coopération.
200
00:10:58,888 --> 00:11:02,307
Ce n'est pas encore
une enquête officielle.
201
00:11:02,308 --> 00:11:04,309
C'est faux. Rayez ça du dossier.
202
00:11:04,310 --> 00:11:06,186
M. Powell, s'il vous plaît.
203
00:11:06,187 --> 00:11:09,940
Je veux seulement savoir
si vous avez été témoin d'activités
204
00:11:09,941 --> 00:11:13,820
qui auraient provoqué
le grave accident de Scott Russell.
205
00:11:15,113 --> 00:11:16,488
Il a été blessé ?
206
00:11:16,489 --> 00:11:20,076
Toute la famille a été
extrêmement traumatisée.
207
00:11:21,202 --> 00:11:22,495
Ça fait des mois.
208
00:11:23,121 --> 00:11:25,330
Où sont les répercussions ?
209
00:11:25,331 --> 00:11:29,751
Sénateur Russell, comme je l'ai expliqué,
l'enquête est en cours.
210
00:11:29,752 --> 00:11:33,755
Nous avons interrogé les étudiants
mais vous le savez,
211
00:11:33,756 --> 00:11:37,342
ils prennent leur code d'honneur
très au sérieux.
212
00:11:37,343 --> 00:11:43,015
À moins que Scott
ne se souvienne de quelque chose...
213
00:11:44,767 --> 00:11:46,227
C'est rien, fiston.
214
00:11:46,811 --> 00:11:49,479
Directeur Sheffield,
c'est arrivé à mon fils.
215
00:11:49,480 --> 00:11:51,106
Je veux voir une sanction.
216
00:11:51,107 --> 00:11:52,816
La sanction aura lieu.
217
00:11:52,817 --> 00:11:57,279
Toutes les fraternités et sororités
du campus sont en sursis
218
00:11:57,280 --> 00:12:00,157
jusqu'à ce qu'on trouve le responsable.
219
00:12:00,158 --> 00:12:03,326
Et avec l'arrivée de la fille
du vice-président,
220
00:12:03,327 --> 00:12:04,995
la surveillance a été doublée.
221
00:12:04,996 --> 00:12:09,291
Nous avons engagé des agents
pour surveiller les étudiants du campus...
222
00:12:09,292 --> 00:12:11,334
J'ai beaucoup donné à cette université.
223
00:12:11,335 --> 00:12:14,296
Oui, M. le Sénateur.
Nous sommes très reconnaissants.
224
00:12:14,297 --> 00:12:19,134
Les étudiants sauront que nous sommes
constamment sur leur dos.
225
00:12:19,135 --> 00:12:22,846
M. le Sénateur, soutiendrez-vous
la loi contre le bizutage ?
226
00:12:22,847 --> 00:12:25,599
Nous préférons discuter
avec l'administration.
227
00:12:25,600 --> 00:12:28,518
Mais je peux dire que nous travaillons
228
00:12:28,519 --> 00:12:32,147
pour que plus aucun étudiant
ne soit blessé ainsi.
229
00:12:32,148 --> 00:12:33,148
Merci, papa.
230
00:12:33,149 --> 00:12:34,567
Merci, monsieur.
231
00:12:38,404 --> 00:12:39,906
Maman.
232
00:12:42,700 --> 00:12:44,826
Notre soldat blessé est de retour.
233
00:12:44,827 --> 00:12:47,746
Blaise ! Content de te voir.
234
00:12:47,747 --> 00:12:48,747
Plaisir partagé.
235
00:12:48,748 --> 00:12:51,666
On est rassurés de savoir
que tu es là pour Scott.
236
00:12:51,667 --> 00:12:54,503
- Ça sert à ça, les meilleurs amis.
- Grave.
237
00:12:54,504 --> 00:12:56,379
Je t'admire aussi, Scott.
238
00:12:56,380 --> 00:12:59,049
Il a une telle ténacité.
239
00:12:59,050 --> 00:13:00,467
Il doit tenir ça de vous.
240
00:13:00,468 --> 00:13:03,762
J'ai hâte de travailler avec vous
à la fin de mes études.
241
00:13:03,763 --> 00:13:05,013
Je l'ai dit cet été,
242
00:13:05,014 --> 00:13:07,432
chaque ami de Scott
a sa place à mes côtés.
243
00:13:07,433 --> 00:13:08,683
Merci beaucoup.
244
00:13:08,684 --> 00:13:10,685
- Viens là. Je t'aime.
- Bon.
245
00:13:10,686 --> 00:13:12,021
Bon.
246
00:13:15,691 --> 00:13:17,068
Allez.
247
00:13:17,652 --> 00:13:19,028
On va t'installer.
248
00:13:21,113 --> 00:13:24,574
Je comprends que renforcer la sécurité
signifie plus de surveillance,
249
00:13:24,575 --> 00:13:26,451
mais nous ne faiblirons pas.
250
00:13:26,452 --> 00:13:28,912
Nous ne fanerons pas, dans tous les sens.
251
00:13:28,913 --> 00:13:31,498
On travaille avec un nouveau fleuriste.
252
00:13:31,499 --> 00:13:35,210
Oublions les fleurs.
Je préfère me sacrifier
253
00:13:35,211 --> 00:13:39,005
que laisser Scott Russell ou n'importe qui
nous créer des ennuis.
254
00:13:39,006 --> 00:13:40,800
On ne peut qu'espérer.
255
00:13:54,564 --> 00:13:56,439
Tu fais un mélodrame.
256
00:13:56,440 --> 00:13:59,067
Tu prends ma voiture,
évite la leçon de morale.
257
00:13:59,068 --> 00:14:00,485
T'es pas ma vraie mère.
258
00:14:00,486 --> 00:14:01,903
Bon.
259
00:14:01,904 --> 00:14:04,073
Ton vrai père
260
00:14:04,740 --> 00:14:06,533
pense à ton avenir,
261
00:14:06,534 --> 00:14:09,160
car apparemment,
tu ne peux ou ne veux pas.
262
00:14:09,161 --> 00:14:12,790
J'adore qu'il me traite
comme un de ses investissements. Super.
263
00:14:13,291 --> 00:14:16,543
Il a investi beaucoup
de temps et d'argent pour toi.
264
00:14:16,544 --> 00:14:18,712
- Donc...
- J'aimerais me souvenir
265
00:14:18,713 --> 00:14:21,631
ce qui différencie un fils
d'un fond d'investissement.
266
00:14:21,632 --> 00:14:23,551
Je crois que ça rime avec sème ?
267
00:14:24,594 --> 00:14:26,094
Arrête.
268
00:14:26,095 --> 00:14:27,971
Tu sais qu'il t'aime.
269
00:14:27,972 --> 00:14:29,931
Ah, c'est ça !
270
00:14:29,932 --> 00:14:32,183
Merci. Ça allait me rendre fou.
271
00:14:32,184 --> 00:14:34,270
On t'aime tous les deux.
272
00:14:35,730 --> 00:14:38,231
Claudia, tu fais de ton mieux, mais...
273
00:14:38,232 --> 00:14:40,317
Oui, je sais. Je suis ta belle-mère.
274
00:14:40,318 --> 00:14:43,695
Mais certaines choses
sont plus importantes que le sang.
275
00:14:43,696 --> 00:14:45,740
Et tu fais partie de ma famille.
276
00:14:47,199 --> 00:14:49,367
Est-ce que tu vois ta fille, Caroline,
277
00:14:49,368 --> 00:14:52,830
tant que tu es là ?
Ou tu atteins tes limites ?
278
00:14:57,752 --> 00:14:59,754
J'ai un déjeuner d'affaires en ville.
279
00:15:01,714 --> 00:15:03,966
Je la saluerai de ta part.
280
00:15:18,481 --> 00:15:21,107
Les stats sont bonnes, d'après la formule.
281
00:15:21,108 --> 00:15:23,360
Super. Encore une formule.
282
00:15:23,361 --> 00:15:25,445
J'ai trouvé comment calculer
283
00:15:25,446 --> 00:15:27,614
la valeur d'une nouvelle recrue.
284
00:15:27,615 --> 00:15:31,242
Le patrimoine, le réseau,
le niveau de beauté.
285
00:15:31,243 --> 00:15:33,371
On laisse les chiens au chenil.
286
00:15:35,122 --> 00:15:38,083
Et la situation financière
pour les dons potentiels.
287
00:15:38,084 --> 00:15:41,503
- Où est Annie Grover ?
- La fille du vice-président,
288
00:15:41,504 --> 00:15:43,505
- Annie Grover ?
- T'as subi un choc,
289
00:15:43,506 --> 00:15:45,840
- il y a une autre Annie Grover ?
- Désolée.
290
00:15:45,841 --> 00:15:48,259
Comme elle est marrainée à Sigma,
291
00:15:48,260 --> 00:15:50,053
je suis sûre qu'elle ira là-bas.
292
00:15:50,054 --> 00:15:51,763
Et puis, elle n'est pas riche,
293
00:15:51,764 --> 00:15:54,140
son père a un salaire gouvernemental.
294
00:15:54,141 --> 00:15:55,934
Il n'y a pas que l'argent.
295
00:15:55,935 --> 00:15:57,520
Depuis quand ?
296
00:15:58,979 --> 00:16:00,230
Vous occupez pas de moi.
297
00:16:00,231 --> 00:16:02,817
J'ai besoin d'une douche.
298
00:16:04,235 --> 00:16:05,485
Je t'ai manqué ?
299
00:16:05,486 --> 00:16:07,070
Pas une seule seconde.
300
00:16:07,071 --> 00:16:08,656
Tellement hostile.
301
00:16:09,490 --> 00:16:12,992
T'as pas du travail à faire ?
302
00:16:12,993 --> 00:16:15,454
- Quoi ?
- Va-t'en.
303
00:16:16,580 --> 00:16:17,581
Oui, salut.
304
00:16:18,916 --> 00:16:20,667
- Salut.
- Salut.
305
00:16:20,668 --> 00:16:22,461
- Bisous.
- Bisous.
306
00:16:23,838 --> 00:16:26,589
Alors, ce trajet en voiture ?
307
00:16:26,590 --> 00:16:28,926
Ennuyeux au possible. Et interminable.
308
00:16:29,760 --> 00:16:32,429
Dis-moi mon frère,
que sais-tu sur Annie Grover ?
309
00:16:32,430 --> 00:16:34,472
La fille du vice-président ?
310
00:16:34,473 --> 00:16:37,308
Non, le bébé Muppet.
Qu'est-ce que vous avez tous ?
311
00:16:37,309 --> 00:16:39,769
Je devrais savoir quoi ?
Aucun réseau social,
312
00:16:39,770 --> 00:16:44,149
et à part quelques articles pourris
dans Reader's Digest, Good Housekeeping,
313
00:16:44,150 --> 00:16:47,194
et un autre dont j'ai oublié le nom,
je sais rien.
314
00:16:47,862 --> 00:16:50,238
- Tu sais des choses.
- Non.
315
00:16:50,239 --> 00:16:54,493
La fille la plus inintéressante
que j'ai le plaisir de pas connaître.
316
00:16:56,662 --> 00:17:00,040
Peut-être qu'on peut
en faire quelque chose.
317
00:17:00,958 --> 00:17:02,500
Qu'est-ce que tu veux ?
318
00:17:02,501 --> 00:17:05,628
Quoi, tu veux pas baiser
la fille du vice-président ?
319
00:17:05,629 --> 00:17:07,213
Balance.
320
00:17:07,214 --> 00:17:08,631
Très bien.
321
00:17:08,632 --> 00:17:10,050
Je la veux.
322
00:17:10,718 --> 00:17:13,721
Je veux qu'elle soit à nous.
323
00:17:14,221 --> 00:17:15,305
Et voilà.
324
00:17:15,306 --> 00:17:17,182
Lucien, je sais pas si tu as capté,
325
00:17:17,183 --> 00:17:19,184
mais on court un grand risque
326
00:17:19,185 --> 00:17:21,227
à cause de l'histoire de Scott Russell.
327
00:17:21,228 --> 00:17:22,937
Je vois pas le problème.
328
00:17:22,938 --> 00:17:27,025
Je crois que la canette a eu du bon,
il est plus malin, maintenant.
329
00:17:27,026 --> 00:17:29,444
Que crois-tu qu'ils vont faire ?
330
00:17:29,445 --> 00:17:32,615
Interdire la sororité
de la fille du vice-président ?
331
00:17:33,407 --> 00:17:36,118
J'ai besoin que tu la convainques,
tu sais y faire.
332
00:17:39,955 --> 00:17:40,956
D'accord.
333
00:17:41,916 --> 00:17:45,127
Disons que j'y arrive,
qu'elle entre à Delta Phi.
334
00:17:47,129 --> 00:17:48,339
J'y gagne quoi ?
335
00:17:50,090 --> 00:17:52,676
La gratitude d'une sœur ne suffit plus ?
336
00:17:53,761 --> 00:17:55,845
Quel genre de gratitude ?
337
00:17:55,846 --> 00:17:57,348
Tu auras ce que tu veux.
338
00:17:58,432 --> 00:18:00,518
C'est-à-dire...
339
00:18:03,145 --> 00:18:04,396
Moi.
340
00:18:05,731 --> 00:18:07,525
Comme tu l'as toujours voulu.
341
00:18:09,360 --> 00:18:11,153
Pendant une heure.
342
00:18:17,535 --> 00:18:19,161
Je prends ça pour un oui.
343
00:18:54,947 --> 00:18:57,407
- Annie ! Une photo ?
- Bienvenue.
344
00:18:57,408 --> 00:18:59,033
- Ici.
- M. le vice-président.
345
00:18:59,034 --> 00:19:00,493
Par ici, Annie.
346
00:19:00,494 --> 00:19:03,914
- Par ici, M. le vice-président.
- Par ici, merci !
347
00:19:05,124 --> 00:19:07,584
M. le vice-président. Par ici.
348
00:19:07,585 --> 00:19:09,836
- Encore une.
- Parfait, Annie.
349
00:19:09,837 --> 00:19:12,463
- Par ici, Annie. C'est bon.
- Ça suffit.
350
00:19:12,464 --> 00:19:14,174
Annie !
351
00:19:15,009 --> 00:19:16,467
Ravi de vous voir.
352
00:19:16,468 --> 00:19:18,803
Annie, alors,
cette rentrée à l'université ?
353
00:19:18,804 --> 00:19:21,473
J'ai vraiment hâte. Merci.
354
00:19:26,478 --> 00:19:28,188
- Après vous.
- Merci.
355
00:19:38,282 --> 00:19:42,036
Je me suis vraiment sacrifié
pour reconquérir Caroline.
356
00:19:42,828 --> 00:19:44,120
Je devais le faire.
357
00:19:44,121 --> 00:19:46,873
L'histoire avec Jenny Davenport,
c'était pas rien.
358
00:19:46,874 --> 00:19:49,167
Une erreur de jugement momentanée.
359
00:19:49,168 --> 00:19:50,586
Je voulais rompre.
360
00:19:51,420 --> 00:19:52,754
Enfin, je croyais.
361
00:19:52,755 --> 00:19:55,506
Je pensais que Jenny
accélérerait le processus.
362
00:19:55,507 --> 00:19:57,717
Baiser Jenny pour baiser Caroline.
363
00:19:57,718 --> 00:20:00,887
Mauvaise idée,
mais je vois la poésie dans l'idée.
364
00:20:00,888 --> 00:20:02,514
Peu importe.
365
00:20:03,515 --> 00:20:05,433
Jenny n'est plus là.
366
00:20:05,434 --> 00:20:06,643
Et ce qui compte,
367
00:20:06,644 --> 00:20:08,938
c'est que Caroline me mange dans la main.
368
00:20:09,521 --> 00:20:12,315
Comme un cheval mange une carotte.
369
00:20:12,316 --> 00:20:14,192
Elle chevauche, aussi. T'as pigé ?
370
00:20:14,193 --> 00:20:16,612
Malheureusement, oui.
371
00:20:17,655 --> 00:20:20,448
Bref, tout est prêt
pour les portes ouvertes demain.
372
00:20:20,449 --> 00:20:21,783
Il n'y a plus qu'à signer
373
00:20:21,784 --> 00:20:24,620
ce chèque pour les imprévus,
au cas où tu demandes.
374
00:20:25,579 --> 00:20:26,746
Je te fais confiance.
375
00:20:26,747 --> 00:20:28,998
T'es le meilleur organisateur.
376
00:20:28,999 --> 00:20:30,458
Sérieux.
377
00:20:30,459 --> 00:20:32,670
Ceux qui attendent sont aussi utiles.
378
00:20:35,756 --> 00:20:37,174
OK, enculé.
379
00:20:38,133 --> 00:20:40,219
Toujours un plaisir, Rourke.
380
00:20:44,556 --> 00:20:46,058
Ça va, Blaise ?
381
00:21:06,745 --> 00:21:08,831
Lucien, je l'ai.
382
00:21:12,710 --> 00:21:16,170
Viens ici, qu'on joue un peu.
383
00:21:16,171 --> 00:21:18,841
Je te montre la mienne
si tu me la montres.
384
00:21:29,226 --> 00:21:30,310
Bonjour.
385
00:21:31,478 --> 00:21:32,688
Professeur Chadwick.
386
00:21:33,564 --> 00:21:36,691
Pardon si c'est une question bête,
mais qui êtes-vous ?
387
00:21:36,692 --> 00:21:38,568
Désolée, Celeste Carroway.
388
00:21:38,569 --> 00:21:41,112
On m'appelle CeCe,
mais les deux me vont.
389
00:21:41,113 --> 00:21:42,906
- CeCe ?
- Oui.
390
00:21:44,241 --> 00:21:46,826
Pardon, mais qui êtes-vous ?
391
00:21:46,827 --> 00:21:48,829
Pourquoi vous fouillez mon bureau ?
392
00:21:51,457 --> 00:21:53,458
Je suis CeCe, votre assistante.
393
00:21:53,459 --> 00:21:54,625
Je n'en ai pas.
394
00:21:54,626 --> 00:21:56,419
Avant non, mais maintenant, oui.
395
00:21:56,420 --> 00:21:58,046
Non, je n'en ai pas.
396
00:21:58,047 --> 00:22:01,507
Vous êtes le seul ayant
plus de 100 étudiants sans assistant.
397
00:22:01,508 --> 00:22:02,508
Vous le saviez ?
398
00:22:02,509 --> 00:22:04,385
Non. Pourquoi vous le savez ?
399
00:22:04,386 --> 00:22:07,180
J'ai peur que vous délaissiez vos élèves.
400
00:22:07,181 --> 00:22:10,558
Si chacun de vos élèves
participait 30 secondes à chaque cours,
401
00:22:10,559 --> 00:22:13,352
sans compter le temps du cours,
402
00:22:13,353 --> 00:22:14,854
vous déborderiez de 15 min.
403
00:22:14,855 --> 00:22:16,147
Vous suivez mon cours ?
404
00:22:16,148 --> 00:22:17,482
J'étudie la finance.
405
00:22:17,483 --> 00:22:18,983
- Sciences Politiques ?
406
00:22:18,984 --> 00:22:21,069
Mais vous voulez m'assister ?
407
00:22:21,070 --> 00:22:23,029
En fait, j'en ai besoin.
408
00:22:23,030 --> 00:22:25,406
Je devais faire un stage cet été,
409
00:22:25,407 --> 00:22:27,742
- mais j'ai eu un autre...
- Quoi donc ?
410
00:22:27,743 --> 00:22:29,535
Merci de ne pas m'interrompre.
411
00:22:29,536 --> 00:22:32,497
Je voudrais en finir,
c'est un peu la honte.
412
00:22:32,498 --> 00:22:35,583
Bref, j'avais un stage, tout était réglé.
413
00:22:35,584 --> 00:22:37,877
Mais j'ai appris, enfin, ma mère,
414
00:22:37,878 --> 00:22:40,421
qu'un chirurgien très demandé
avait une place
415
00:22:40,422 --> 00:22:42,215
pour une rhinoplastie cet été.
416
00:22:42,216 --> 00:22:45,301
Je n'étais pas désespérée,
mais il faut saisir
417
00:22:45,302 --> 00:22:47,220
- les opportunités.
- Je ne...
418
00:22:47,221 --> 00:22:49,931
La guérison a été
plus difficile que prévu.
419
00:22:49,932 --> 00:22:51,849
Une sale infection des sinus.
420
00:22:51,850 --> 00:22:55,812
Ne vous inquiétez pas, tout va bien,
mais j'ai mis du temps à guérir.
421
00:22:55,813 --> 00:22:59,440
Du coup, je me retrouve
en dernière année sans expérience pro,
422
00:22:59,441 --> 00:23:01,859
et avec une addiction au spray nasal.
423
00:23:01,860 --> 00:23:05,238
Ça fait pas bon effet sur un CV
pour candidater aux masters.
424
00:23:05,239 --> 00:23:07,824
Je parlerai jamais de ça à un employeur,
425
00:23:07,825 --> 00:23:10,827
mais faut jamais dire jamais,
vu que je vous en parle.
426
00:23:10,828 --> 00:23:13,037
Vous voyez, ma situation est complexe,
427
00:23:13,038 --> 00:23:16,082
et j'ai vraiment besoin de ce travail.
428
00:23:16,083 --> 00:23:19,878
Votre nez est superbe,
mais je n'ai pas besoin d'une assistante.
429
00:23:21,922 --> 00:23:23,756
Professeur, s'il vous plaît...
430
00:23:23,757 --> 00:23:25,258
Vous ne le regretterez pas,
431
00:23:25,259 --> 00:23:26,968
- promis.
- Levez-vous.
432
00:23:26,969 --> 00:23:29,637
Je ferai la moitié de votre travail.
433
00:23:29,638 --> 00:23:32,431
Je serai votre ombre.
J'apprends très vite.
434
00:23:32,432 --> 00:23:34,559
Je serai un prolongement de vous-même.
435
00:23:34,560 --> 00:23:37,562
Laissez-moi ma chance.
Je peux noter comme vous,
436
00:23:37,563 --> 00:23:39,313
écrire et penser comme vous.
437
00:23:39,314 --> 00:23:41,733
OK, je vous embauche.
Mais levez-vous.
438
00:23:44,736 --> 00:23:47,239
Je ne veux pas que vous pensiez comme moi.
439
00:23:48,866 --> 00:23:50,742
Pensez par vous-même.
440
00:24:04,214 --> 00:24:05,506
Tu vas où ?
441
00:24:05,507 --> 00:24:08,552
J'ai des choses à voir,
des gens à me faire.
442
00:24:09,094 --> 00:24:11,096
Tu passes tout à l'heure ?
443
00:24:13,140 --> 00:24:16,977
Oui, je vais passer.
444
00:24:18,604 --> 00:24:20,021
C'est important.
445
00:24:20,022 --> 00:24:22,023
Tu es notre ambassadeur.
446
00:24:22,024 --> 00:24:24,109
Je dois pouvoir compter sur toi.
447
00:24:25,527 --> 00:24:26,737
Bien sûr.
448
00:24:28,322 --> 00:24:30,615
Ravie que tout soit revenu à la normale.
449
00:24:30,616 --> 00:24:31,866
Moi aussi.
450
00:24:31,867 --> 00:24:33,702
On est un front uni, toi et moi.
451
00:24:34,828 --> 00:24:37,998
Oui, un couple puissant.
Comme les Clinton.
452
00:24:39,374 --> 00:24:41,293
C'est quoi votre problème ?
453
00:24:42,336 --> 00:24:43,795
Trouvez une autre référence.
454
00:24:51,011 --> 00:24:53,095
Je te le montre uniquement
455
00:24:53,096 --> 00:24:56,058
car j'ai complètement confiance en toi.
456
00:24:56,642 --> 00:24:58,769
Ça, c'en est la preuve.
457
00:25:00,437 --> 00:25:01,646
C'est quoi ?
458
00:25:01,647 --> 00:25:03,273
Nos cerveaux.
459
00:25:05,067 --> 00:25:06,485
Quoi ?
460
00:25:07,778 --> 00:25:09,111
{\an8}C'est un dossier.
461
00:25:09,112 --> 00:25:12,783
{\an8}Un historique des frères
passés, présents et futurs.
462
00:25:14,534 --> 00:25:17,246
{\an8}Il y a des choses
qui sont pas encore arrivées ?
463
00:25:18,914 --> 00:25:20,582
{\an8}Comment simplifier...
464
00:25:21,458 --> 00:25:22,833
C'est un registre.
465
00:25:22,834 --> 00:25:24,962
Plein d'histoires.
466
00:25:25,837 --> 00:25:27,672
Les plus grands tubes des meilleurs
467
00:25:27,673 --> 00:25:31,092
et pires comportements
de tous les Alpha Gamma.
468
00:25:31,093 --> 00:25:32,386
Cool.
469
00:25:33,929 --> 00:25:36,889
Je le feuilletais pour voir
si quelqu'un parlait
470
00:25:36,890 --> 00:25:39,267
de ce qui était arrivé au bal.
Il y a rien,
471
00:25:39,268 --> 00:25:42,436
mais on aurait pu retrouver
qui t'avait fait du mal.
472
00:25:42,437 --> 00:25:43,772
Et le faire payer.
473
00:25:44,523 --> 00:25:48,067
C'est pas grave, mec. Tout va bien.
474
00:25:48,068 --> 00:25:50,653
Non. C'est important, Scott.
475
00:25:50,654 --> 00:25:53,239
Tu ne devrais pas
fréquenter cette personne.
476
00:25:53,240 --> 00:25:56,492
Ça te rappellera
toujours ce traumatisme...
477
00:25:56,493 --> 00:25:59,662
Non, je me souviens de rien.
Tout va bien.
478
00:25:59,663 --> 00:26:01,247
- Toujours rien ?
- Non.
479
00:26:01,248 --> 00:26:03,457
Aucun souvenir ? Rien du tout ?
480
00:26:03,458 --> 00:26:05,376
Non. Je me souviens
481
00:26:05,377 --> 00:26:07,837
faire face au mur,
et me réveiller à l'hosto.
482
00:26:07,838 --> 00:26:10,047
Et je cherche, je cherche, mais...
483
00:26:10,048 --> 00:26:12,551
Il y a rien là-dedans.
Complètement vide.
484
00:26:14,386 --> 00:26:16,596
Ça, c'est pas nouveau.
485
00:26:18,849 --> 00:26:20,851
On y retourne ?
486
00:26:21,727 --> 00:26:23,060
Grave.
487
00:26:23,061 --> 00:26:27,982
Si aujourd'hui, au barbecue,
quelque chose te revient,
488
00:26:27,983 --> 00:26:31,320
ou si tu te sens pas très à l'aise,
489
00:26:32,279 --> 00:26:34,739
viens me voir, d'accord ?
490
00:26:34,740 --> 00:26:36,325
OK.
491
00:26:41,496 --> 00:26:42,538
Oui.
492
00:26:42,539 --> 00:26:46,542
Je suis bien installée,
depuis que tu m'as laissée il y a 30 min.
493
00:26:46,543 --> 00:26:49,086
Oui, je te dis quand je suis en route.
494
00:26:49,087 --> 00:26:50,588
C'est chou de faire comme si
495
00:26:50,589 --> 00:26:53,258
toi et papa, ne savez pas
ce que je fais.
496
00:26:54,343 --> 00:26:57,136
Oui, je sais, tu me l'as dit mille fois.
497
00:26:57,137 --> 00:26:58,347
Tu l'as adoré.
498
00:26:58,847 --> 00:26:59,889
Non.
499
00:26:59,890 --> 00:27:02,601
Je vais pas te dire ce que je vais mettre.
500
00:27:04,269 --> 00:27:05,561
Je t'aime aussi.
501
00:27:05,562 --> 00:27:06,688
Salut.
502
00:27:08,023 --> 00:27:09,982
Salut.
503
00:27:09,983 --> 00:27:12,234
- Tout doux.
- Ton nom.
504
00:27:12,235 --> 00:27:15,279
Je vais avoir besoin de mes bras,
pour ma carrière.
505
00:27:15,280 --> 00:27:17,740
C'est bon, Sandy. C'est Lucien Belmont.
506
00:27:17,741 --> 00:27:19,826
Laissez. Je m'en occupe.
507
00:27:23,455 --> 00:27:24,956
Merci.
508
00:27:26,750 --> 00:27:30,294
Qu'est-ce qui te fait penser
que tu peux t'occuper de moi ?
509
00:27:30,295 --> 00:27:32,422
Je t'ai vu à l'église.
510
00:27:33,131 --> 00:27:35,550
Oui. J'adore être à genoux.
511
00:27:36,385 --> 00:27:38,928
Je sais. Tu as une sacrée réputation.
512
00:27:38,929 --> 00:27:40,429
Toi aussi.
513
00:27:40,430 --> 00:27:41,932
J'en doute pas.
514
00:27:43,266 --> 00:27:45,352
Qu'as-tu entendu à mon sujet ?
515
00:27:48,021 --> 00:27:49,856
Quoi ? J'ai envie de savoir.
516
00:27:50,982 --> 00:27:53,527
Je ne vais pas coucher avec toi.
517
00:27:54,486 --> 00:27:56,321
Ça, c'était pas dans mon dossier.
518
00:27:56,988 --> 00:27:58,657
Qu'est-ce que tu fais ?
519
00:27:59,366 --> 00:28:00,784
J'attends.
520
00:28:03,787 --> 00:28:06,163
Nous sommes élégantes, convenables.
521
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
On n'en fait pas trop.
Rien de tape-à-l'œil.
522
00:28:09,042 --> 00:28:12,211
Ce qui signifie
des sous-vêtements discrets.
523
00:28:12,212 --> 00:28:17,217
Des couleurs chair, neutres,
pas de dentelle, pas de coutures.
524
00:28:21,138 --> 00:28:24,891
On s'habille pour impressionner
les futures Delta.
525
00:28:27,644 --> 00:28:29,103
Un maquillage simple.
526
00:28:29,104 --> 00:28:32,691
Mais on va pas mal transpirer,
donc il faudra des retouches.
527
00:28:33,191 --> 00:28:35,317
Je ne veux pas de brillance.
528
00:28:35,318 --> 00:28:38,738
Si je voulais une peau grasse,
j'irais chez McDonald's.
529
00:28:41,199 --> 00:28:42,533
Vous avez vos cibles.
530
00:28:42,534 --> 00:28:44,869
Accueillez-les, impressionnez-les.
531
00:28:44,870 --> 00:28:48,372
Elles doivent vouloir nous rejoindre
de tout leur être.
532
00:28:48,373 --> 00:28:50,583
Toi, ta cible ?
533
00:28:50,584 --> 00:28:53,794
Grace Holbrook,
première division de l'équipe d'aviron.
534
00:28:53,795 --> 00:28:55,045
Toi ?
535
00:28:55,046 --> 00:28:56,130
Cassie Carpenter.
536
00:28:56,131 --> 00:28:57,548
Cassie comme casserole.
537
00:28:57,549 --> 00:29:00,218
Sa mère vend des programmes vegan chics.
538
00:29:05,891 --> 00:29:06,891
Bien.
539
00:29:06,892 --> 00:29:09,186
L'appel est à 17 h tapantes.
540
00:29:10,103 --> 00:29:11,563
On se voit tout à l'heure.
541
00:29:12,564 --> 00:29:14,440
Miranda, attends.
542
00:29:14,441 --> 00:29:15,608
Je vais me changer.
543
00:29:15,609 --> 00:29:17,902
C'est pas ça. Tu auras une autre cible.
544
00:29:17,903 --> 00:29:19,487
Une VIP, Annie Grover.
545
00:29:19,488 --> 00:29:22,948
- La fille du vice-président ?
- T'as eu un choc ?
546
00:29:22,949 --> 00:29:25,367
Non. Elle doit pas aller à Sigma ?
547
00:29:25,368 --> 00:29:26,368
Et alors ?
548
00:29:26,369 --> 00:29:28,287
On vole des héritières ?
549
00:29:28,288 --> 00:29:31,081
On ne vole rien.
Si elle vient, on doit être prêtes.
550
00:29:31,082 --> 00:29:32,291
Et Caroline...
551
00:29:32,292 --> 00:29:35,504
Peu importe ce que veut Caroline.
C'est moi qui décide.
552
00:29:36,171 --> 00:29:37,339
Allez.
553
00:29:44,054 --> 00:29:45,847
Je connais la route vers Sigma.
554
00:29:46,515 --> 00:29:49,183
Pas besoin de m'accompagner.
Je suis surveillée.
555
00:29:49,184 --> 00:29:50,477
Oui, j'ai vu ça.
556
00:29:50,977 --> 00:29:53,062
Je me comporte en gentleman.
557
00:29:53,063 --> 00:29:54,272
C'est ça.
558
00:29:54,731 --> 00:29:56,607
Je me prends pour un bad boy ?
559
00:29:56,608 --> 00:29:58,984
Un bad boy se prend pour rien du tout.
560
00:29:58,985 --> 00:30:01,654
Si tu écoutes ce qu'on dit sur moi,
561
00:30:01,655 --> 00:30:04,281
je devrais faire la même chose avec toi.
562
00:30:04,282 --> 00:30:06,116
Et je ferai quoi ?
563
00:30:06,117 --> 00:30:10,120
Je sais pas.
Tu seras la petite fille banale
564
00:30:10,121 --> 00:30:13,500
qu'un publicitaire politique
a vidé de toute personnalité.
565
00:30:14,876 --> 00:30:17,294
Tu luttes contre l'euthanasie
dans les refuges.
566
00:30:17,295 --> 00:30:20,422
Toi, tu veux tuer des animaux ?
Qu'est-ce que tu veux ?
567
00:30:20,423 --> 00:30:21,757
Rien.
568
00:30:21,758 --> 00:30:23,384
J'ai du mal à le croire.
569
00:30:23,385 --> 00:30:25,803
Crois ce que tu veux. Mais je sais
570
00:30:25,804 --> 00:30:28,681
ce que c'est,
de faire face à des préjugés.
571
00:30:28,682 --> 00:30:30,891
C'est là que tu me séduis, genre
572
00:30:30,892 --> 00:30:33,102
"on n'est pas si différents" ?
573
00:30:33,103 --> 00:30:37,190
Crois-moi, si je voulais te baiser,
on serait déjà en train de le faire.
574
00:30:37,774 --> 00:30:39,775
Donc tu veux pas me baiser ?
575
00:30:39,776 --> 00:30:41,777
J'ai pensé que tu voudrais d'un ami.
576
00:30:41,778 --> 00:30:44,114
C'est plutôt toi qui as besoin d'un ami.
577
00:30:44,906 --> 00:30:46,449
Puisque tu te proposes.
578
00:30:50,620 --> 00:30:53,247
Oubliez la soirée, fouillez-moi, plutôt.
579
00:30:53,248 --> 00:30:55,708
C'est inutile. Tout a l'air en ordre.
580
00:30:55,709 --> 00:30:57,084
Bonne soirée !
581
00:30:57,085 --> 00:30:59,170
Je suis à vos ordres !
582
00:31:02,465 --> 00:31:03,382
C'est bon.
583
00:31:03,383 --> 00:31:04,341
Tirés d'affaire.
584
00:31:04,342 --> 00:31:05,719
Ouais !
585
00:31:06,303 --> 00:31:07,762
Tu veux un rail ?
586
00:31:19,107 --> 00:31:21,275
Scott ?
587
00:31:21,276 --> 00:31:22,901
- Salut.
- T'en veux ?
588
00:31:22,902 --> 00:31:24,153
Non, merci.
589
00:31:24,154 --> 00:31:25,654
T'as vu Lucien ?
590
00:31:25,655 --> 00:31:29,116
Non, j'ai pas trop bougé,
je mange des hot dogs.
591
00:31:29,117 --> 00:31:31,910
Oui, je vois. Bon appétit.
592
00:31:31,911 --> 00:31:33,079
Merci.
593
00:31:35,123 --> 00:31:36,206
Pièce d'identité ?
594
00:31:36,207 --> 00:31:37,792
Elle l'a oubliée.
595
00:31:38,376 --> 00:31:40,462
Je sais qui tu es. T'as pas 21 ans.
596
00:31:41,212 --> 00:31:43,547
Vous croyez tout ce que vous lisez ?
597
00:31:43,548 --> 00:31:46,676
Et si on disait
qu'on gardait ça entre nous ?
598
00:31:50,555 --> 00:31:52,349
Dis à ton père que je suis fan.
599
00:31:53,975 --> 00:31:55,684
La honte.
600
00:31:55,685 --> 00:31:57,770
T'es pas donnée. C'est pas grave.
601
00:31:57,771 --> 00:32:00,564
Parfois, j'aimerais
être quelqu'un d'autre.
602
00:32:00,565 --> 00:32:03,234
- Qui ça ?
- T'aimerais bien le savoir.
603
00:32:04,152 --> 00:32:05,778
C'est là que tu me séduis, genre
604
00:32:05,779 --> 00:32:07,906
"on n'est pas si différents" ?
605
00:32:08,865 --> 00:32:09,948
Je vous sers quoi ?
606
00:32:09,949 --> 00:32:11,909
Alors, la Reine des Rebelles ?
607
00:32:11,910 --> 00:32:15,704
Un Daïquiri pêche ?
Un French 75, un mojito aux fruits ?
608
00:32:15,705 --> 00:32:17,832
Un dirty martini.
609
00:32:19,376 --> 00:32:20,709
Voilà pour la dame,
610
00:32:20,710 --> 00:32:24,088
et moi, un daiquiri fraise
avec supplément cerises.
611
00:32:24,089 --> 00:32:25,840
Tu t'amuses ?
612
00:32:26,633 --> 00:32:29,886
J'essaie de montrer
qu'il faut se méfier des apparences.
613
00:32:40,105 --> 00:32:42,940
L'expérience Annie Grover...
614
00:32:42,941 --> 00:32:44,525
C'est le nom de ton groupe ?
615
00:32:44,526 --> 00:32:48,196
Mes satellites sont en place,
mais personne ne l'a approchée.
616
00:32:48,655 --> 00:32:50,864
- Tes satellites ?
- Comme Google Earth,
617
00:32:50,865 --> 00:32:54,034
mais tu remplaces les photos aériennes
par des étudiants.
618
00:32:54,035 --> 00:32:56,704
Des gens qui passent inaperçus.
619
00:32:56,705 --> 00:32:58,415
Des années que j'y travaille.
620
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
Tu es très bizarre.
621
00:33:01,626 --> 00:33:03,211
Merci.
622
00:33:04,796 --> 00:33:06,840
Personne ne sait où est Annie.
623
00:33:09,634 --> 00:33:11,177
T'es pas inquiète ?
624
00:33:12,303 --> 00:33:13,471
J'ai l'air inquiète ?
625
00:33:15,557 --> 00:33:17,058
Alors, ce martini ?
626
00:33:21,563 --> 00:33:23,188
Je devrais y aller.
627
00:33:23,189 --> 00:33:26,316
Vomir ou à la soirée des Sigma Rho Nu ?
628
00:33:26,317 --> 00:33:28,403
Pourquoi pas les deux ?
629
00:33:31,239 --> 00:33:32,573
Pourquoi Sigma ?
630
00:33:32,574 --> 00:33:34,116
Ma mère a adoré Sigma,
631
00:33:34,117 --> 00:33:36,702
et elle y a rencontré
ses meilleures amies.
632
00:33:36,703 --> 00:33:38,162
C'est mignon.
633
00:33:38,163 --> 00:33:39,830
T'es dans une fraternité.
634
00:33:39,831 --> 00:33:41,540
Pas celle de mon père.
635
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
Ma mère ne me force à rien.
636
00:33:43,376 --> 00:33:45,836
C'est pour la philanthropie,
la communauté,
637
00:33:45,837 --> 00:33:48,130
la sororité, se soutenir entre femmes.
638
00:33:48,131 --> 00:33:50,048
Normal que tu comprennes pas.
639
00:33:50,049 --> 00:33:51,801
Crois-moi, j'adore les sœurs.
640
00:33:52,844 --> 00:33:53,886
Mais ?
641
00:33:53,887 --> 00:33:54,970
Pourquoi Sigma ?
642
00:33:54,971 --> 00:33:59,099
C'est un crime d'aimer mes parents
et de vouloir les rendre fiers ?
643
00:33:59,100 --> 00:34:01,603
Non, c'est très moderne.
644
00:34:03,188 --> 00:34:04,772
Tu n'aimes pas ta famille ?
645
00:34:04,773 --> 00:34:05,939
Quelle famille ?
646
00:34:05,940 --> 00:34:07,734
T'as été élevé par les loups ?
647
00:34:08,568 --> 00:34:10,778
Non, mais un loup a mangé ma mère.
648
00:34:10,779 --> 00:34:12,613
Comme c'est triste.
649
00:34:12,614 --> 00:34:14,324
Oui.
650
00:34:16,326 --> 00:34:19,620
- Attends, tu...
- Je suis pas prêt à parler
651
00:34:19,621 --> 00:34:22,456
de mon énurésie
et de ma peur des mannequins.
652
00:34:22,457 --> 00:34:24,708
- Ceux des magasins ?
- Ils me terrifient.
653
00:34:24,709 --> 00:34:26,335
Oui, ils sont inexpressifs.
654
00:34:26,336 --> 00:34:28,463
- Dessinez-leur un visage.
- Oui !
655
00:34:31,591 --> 00:34:34,426
Alors, tu veux pas parler de ta famille.
656
00:34:34,427 --> 00:34:35,636
C'est compliqué.
657
00:34:35,637 --> 00:34:38,680
Tu crois pas que Mlle Esprit Libre
658
00:34:38,681 --> 00:34:41,684
- pourrait comprendre ?
- Pardon.
659
00:34:42,227 --> 00:34:43,268
On se connaît ?
660
00:34:43,269 --> 00:34:44,686
Non.
661
00:34:44,687 --> 00:34:47,607
- Ah bon ? Vous me semblez...
- On se connaît pas.
662
00:34:52,195 --> 00:34:54,905
Et toi ?
663
00:34:54,906 --> 00:34:55,989
Quoi ?
664
00:34:55,990 --> 00:34:57,325
Tu te connais ?
665
00:35:15,093 --> 00:35:17,386
Regardez qui voilà !
Notre représentante.
666
00:35:17,387 --> 00:35:19,222
- Ouais !
- Faut qu'on parle !
667
00:35:19,848 --> 00:35:21,056
De quoi ?
668
00:35:21,057 --> 00:35:23,059
Tu devais passer.
669
00:35:24,227 --> 00:35:26,228
Caroline, bébé, écoute.
670
00:35:26,229 --> 00:35:28,647
- Je...
- J'en ai assez de te protéger.
671
00:35:28,648 --> 00:35:30,524
Je n'ai plus la patience.
672
00:35:30,525 --> 00:35:33,986
La seule façon d'avancer,
c'est que tu avoues ce que tu as fait.
673
00:35:33,987 --> 00:35:36,321
Sérieux ? C'est reparti ?
674
00:35:36,322 --> 00:35:38,282
J'en ai pas assez bavé...
675
00:35:38,283 --> 00:35:40,534
Je parle pas de Jenny.
676
00:35:40,535 --> 00:35:42,787
Je veux que tu avoues ce que t'as fait.
677
00:35:44,664 --> 00:35:47,166
Ce que tu as fait à Scott Russell.
678
00:35:58,553 --> 00:36:00,137
J'ai voulu te protéger.
679
00:36:00,138 --> 00:36:02,723
- Te couvrir.
- Tu sais que c'est faux.
680
00:36:02,724 --> 00:36:03,932
J'ai rien fait.
681
00:36:03,933 --> 00:36:06,310
Scott avait déjà très peu de neurones.
682
00:36:06,311 --> 00:36:07,352
J'étais avec Jenny.
683
00:36:07,353 --> 00:36:09,855
Et elle est en Europe
et a trop peur de moi,
684
00:36:09,856 --> 00:36:11,899
bonne chance pour la contacter.
685
00:36:11,900 --> 00:36:14,527
- T'es pas sérieuse.
- Je sais, c'est dur.
686
00:36:15,320 --> 00:36:18,238
Tu as peur des répercussions
pour toi, ton avenir,
687
00:36:18,239 --> 00:36:20,449
ton stage bien pépère chez Apple.
688
00:36:20,450 --> 00:36:22,451
Je ne peux plus être complice...
689
00:36:22,452 --> 00:36:24,953
T'es qu'une connasse
jalouse et vindicative.
690
00:36:24,954 --> 00:36:26,955
J'aurais dû savoir que tu ferais ça.
691
00:36:26,956 --> 00:36:28,540
Nos Maisons sont en danger.
692
00:36:28,541 --> 00:36:31,836
Des centaines d'années d'héritage,
à la poubelle.
693
00:36:32,962 --> 00:36:35,965
Je ne peux plus rester sans rien dire.
694
00:36:39,385 --> 00:36:41,053
Tu sais ce que je crois ?
695
00:36:41,054 --> 00:36:43,139
Tu n'as rien sur moi.
696
00:36:46,726 --> 00:36:48,393
- Quoi ?
- C'est CeCe.
697
00:36:48,394 --> 00:36:50,687
- Je sais.
- Ah oui.
698
00:36:50,688 --> 00:36:52,106
Ils sont là.
699
00:36:52,649 --> 00:36:53,565
Qui ça ?
700
00:36:53,566 --> 00:36:55,108
Les surveillants.
701
00:36:55,109 --> 00:36:57,986
- Ils goûtent le thé.
- Le thé ?
702
00:36:57,987 --> 00:36:59,655
Quelqu'un a dû nous dénoncer.
703
00:36:59,656 --> 00:37:01,615
- On n'a rien fait, CeCe.
- OK.
704
00:37:01,616 --> 00:37:03,575
Mais... Je fais quoi, alors ?
705
00:37:03,576 --> 00:37:05,577
Ce qu'ils demandent. Coopère.
706
00:37:05,578 --> 00:37:07,579
Qu'ils visitent. Tout va bien.
707
00:37:07,580 --> 00:37:09,289
- On n'a rien à cacher.
- Oui.
708
00:37:09,290 --> 00:37:11,959
Et à propos de, tu sais...
709
00:37:11,960 --> 00:37:14,378
- Quoi ?
- Les filles du sous-sol.
710
00:37:14,379 --> 00:37:16,380
De quoi tu parles ?
711
00:37:16,381 --> 00:37:18,548
Disons qu'il y a des filles en bas.
712
00:37:18,549 --> 00:37:20,550
Il y a des filles en bas.
713
00:37:20,551 --> 00:37:22,010
Non, c'est pas une blague.
714
00:37:22,011 --> 00:37:24,388
Je te dis qu'il y a
des filles au sous-sol.
715
00:37:24,389 --> 00:37:26,306
J'ai besoin d'aide. J'en fais quoi ?
716
00:37:26,307 --> 00:37:28,392
Pense par toi-même, CeCe.
717
00:37:28,393 --> 00:37:30,978
Gère la situation. Je te fais confiance.
718
00:37:30,979 --> 00:37:32,980
- Vraiment ?
- Non.
719
00:37:32,981 --> 00:37:34,440
Garde ton téléphone.
720
00:37:36,526 --> 00:37:37,901
Tout le monde se casse.
721
00:37:37,902 --> 00:37:40,905
Si vous vivez pas ici,
je veux pas vous voir.
722
00:37:41,572 --> 00:37:43,782
Ça se la joue mâle alpha.
723
00:37:43,783 --> 00:37:44,993
Putain !
724
00:37:48,329 --> 00:37:50,247
Pourquoi tu réinterprètes Stomp ?
725
00:37:50,248 --> 00:37:51,666
Je veux qu'elle parte !
726
00:37:52,500 --> 00:37:54,292
Vous vous êtes encore disputés ?
727
00:37:54,293 --> 00:37:55,752
Cette fille est tarée.
728
00:37:55,753 --> 00:37:58,338
- Faut la bannir.
- Elle nous représente.
729
00:37:58,339 --> 00:38:00,173
Elle représente que dalle.
730
00:38:00,174 --> 00:38:02,801
Je veux plus jamais voir cette connasse.
731
00:38:02,802 --> 00:38:05,053
Tu devrais pas parler des femmes comme ça.
732
00:38:05,054 --> 00:38:07,264
Il est un peu sensible, j'essayais
733
00:38:07,265 --> 00:38:09,016
de le faire avouer, enfin.
734
00:38:09,017 --> 00:38:10,475
La pureté mène à la piété.
735
00:38:10,476 --> 00:38:12,728
Ça devient triste de s'acharner à nier
736
00:38:12,729 --> 00:38:15,939
- ce qu'il a fait à Scott au bal.
- Tu vois ? Tarée.
737
00:38:15,940 --> 00:38:18,775
Il nous force à cacher la vérité
738
00:38:18,776 --> 00:38:20,777
en risquant notre place ?
739
00:38:20,778 --> 00:38:23,155
Elle n'a pas tort. Si tu coopères,
740
00:38:23,156 --> 00:38:25,158
ça serait bien plus simple.
741
00:38:26,617 --> 00:38:27,826
Quoi ?
742
00:38:27,827 --> 00:38:29,995
Tout le monde sait que j'ai rien fait.
743
00:38:29,996 --> 00:38:32,581
Si tu te dénonces, je peux convaincre
744
00:38:32,582 --> 00:38:34,375
les Russell de tout oublier.
745
00:38:35,251 --> 00:38:36,501
Ah oui ?
746
00:38:36,502 --> 00:38:38,628
Qu'est-ce qu'elle a sur toi ?
747
00:38:38,629 --> 00:38:39,963
On t'a vu faire.
748
00:38:39,964 --> 00:38:41,048
Dis la vérité !
749
00:38:41,049 --> 00:38:43,800
Et si tu utilisais des mots
cette fois, Rourke ?
750
00:38:43,801 --> 00:38:45,845
Sales menteurs !
751
00:38:46,387 --> 00:38:48,346
Vous mentez ! Si vous me faites ça,
752
00:38:48,347 --> 00:38:51,183
si vous me piégez,
vous allez m'entendre.
753
00:38:51,184 --> 00:38:53,268
J'ai des dossiers sur vous tous.
754
00:38:53,269 --> 00:38:55,353
Qu'est-ce qui se passe, Rourke ?
755
00:38:55,354 --> 00:38:57,606
Lucien ! M. le trésorier.
756
00:38:57,607 --> 00:38:59,358
J'espère que t'as ta clé.
757
00:39:02,820 --> 00:39:04,238
Il se passe quoi ?
758
00:39:05,198 --> 00:39:07,616
Nous avons été honnêtes tout le long,
759
00:39:07,617 --> 00:39:10,285
merci de respecter
l'autorité de la chargée...
760
00:39:10,286 --> 00:39:11,870
Mademoiselle, écartez-vous.
761
00:39:11,871 --> 00:39:14,664
Certaines pièces sont inaccessibles,
762
00:39:14,665 --> 00:39:17,375
elles sont sacrées pour la sororité.
763
00:39:17,376 --> 00:39:19,836
- Il vous faut un mandat.
- C'est inutile.
764
00:39:19,837 --> 00:39:21,797
Qu'allez-vous faire ?
765
00:39:21,798 --> 00:39:23,256
Moi, je ne bouge pas.
766
00:39:23,257 --> 00:39:26,635
Quoi que vous fassiez,
je ne bougerai pas d'ici.
767
00:39:26,636 --> 00:39:29,388
Si vous voulez un autre Kent State...
768
00:39:32,266 --> 00:39:33,433
Ta clé.
769
00:39:33,434 --> 00:39:36,353
Et si on oubliait tout
et qu'on retournait là-haut ?
770
00:39:36,354 --> 00:39:39,023
Donne-moi ta putain de clé, Lucien.
771
00:39:39,607 --> 00:39:41,484
Si tu la veux vraiment.
772
00:39:42,527 --> 00:39:43,945
Va te faire foutre.
773
00:39:53,746 --> 00:39:54,997
Il est où ?
774
00:39:57,125 --> 00:40:00,544
Vous violez notre vie privée,
je vais porter plainte.
775
00:40:00,545 --> 00:40:03,421
Je réitère,
certains aspects de la sororité
776
00:40:03,422 --> 00:40:05,006
doivent rester confidentiels.
777
00:40:05,007 --> 00:40:08,426
Ces filles ont accès
à des documents sensibles,
778
00:40:08,427 --> 00:40:11,721
notamment la liste de nos invités...
779
00:40:11,722 --> 00:40:13,975
Attendez ! Attendez ! Arrêtez !
780
00:40:14,142 --> 00:40:15,392
On ne descend pas !
781
00:40:15,393 --> 00:40:16,852
Arrêtez !
782
00:40:16,853 --> 00:40:19,187
Depuis quand c'est illégal
783
00:40:19,188 --> 00:40:20,897
de mettre les moches en bas ?
784
00:40:20,898 --> 00:40:23,818
C'est pas un atelier d'exploitation ici !
785
00:40:26,571 --> 00:40:27,863
Où est le dossier ?
786
00:40:27,864 --> 00:40:30,824
J'aimerais bien t'aider,
mais j'en ai pas envie.
787
00:40:30,825 --> 00:40:32,742
- Envoie-les.
- C'est vous.
788
00:40:32,743 --> 00:40:35,162
On dirait qu'ils savent pas
de quoi tu parles.
789
00:40:35,163 --> 00:40:36,454
Où est le dossier ?
790
00:40:36,455 --> 00:40:37,873
Le dossier secret ?
791
00:40:37,874 --> 00:40:39,958
Celui qui peut tous nous incriminer
792
00:40:39,959 --> 00:40:42,419
à propos de plein de choses, celui-là ?
793
00:40:42,420 --> 00:40:44,379
- On va pas te le dire.
- Non.
794
00:40:44,380 --> 00:40:47,425
Sinon, ce serait plus un secret.
795
00:40:51,846 --> 00:40:54,390
Allez !
796
00:40:55,183 --> 00:40:57,768
- Rourke est tellement violent.
- Oui.
797
00:41:04,483 --> 00:41:06,860
J'espère que ça te rappelle pas
des souvenirs.
798
00:41:06,861 --> 00:41:08,361
- Rourke !
- C'est tout ?
799
00:41:08,362 --> 00:41:09,614
Vas-y.
800
00:41:12,867 --> 00:41:15,328
C'est comme ce qui t'est arrivé au bal.
801
00:41:16,954 --> 00:41:18,080
Allez !
802
00:41:18,539 --> 00:41:20,208
C'est si familier.
803
00:41:24,337 --> 00:41:25,463
Police du campus !
804
00:41:26,380 --> 00:41:28,089
Poussez-vous !
805
00:41:28,090 --> 00:41:30,885
Scott, tu crois pas que ça aurait pu...
806
00:41:35,598 --> 00:41:37,224
C'était Rourke !
807
00:41:37,225 --> 00:41:38,642
Rourke m'a frappé !
808
00:41:38,643 --> 00:41:39,935
Quoi ? Non !
809
00:41:39,936 --> 00:41:41,269
C'était lui, au bal.
810
00:41:41,270 --> 00:41:43,521
Non, non, non, non.
Regardez-le.
811
00:41:43,522 --> 00:41:45,107
C'est un imbécile !
812
00:41:45,524 --> 00:41:46,817
On m'a piégé.
813
00:41:47,944 --> 00:41:50,363
C'était elle ! Elle m'a niqué !
814
00:41:51,280 --> 00:41:53,115
Je nique pas les losers.
815
00:42:04,585 --> 00:42:07,254
L'heure est aux félicitations.
816
00:42:07,255 --> 00:42:09,507
De quoi tu parles ?
817
00:42:10,549 --> 00:42:12,218
Arrête, Caroline.
818
00:42:13,052 --> 00:42:15,846
On était tous ravis
de danser ton Lac des cygnes.
819
00:42:16,555 --> 00:42:18,765
Je suis débarrassée de Von Rothbart.
820
00:42:18,766 --> 00:42:20,600
Mais d'après le directeur,
821
00:42:20,601 --> 00:42:25,940
on marche encore
sur des œufs très fragiles.
822
00:42:26,816 --> 00:42:28,149
Je sais.
823
00:42:28,150 --> 00:42:29,651
Et je gère.
824
00:42:29,652 --> 00:42:32,196
D'où mon envie
de séduire Annie Grover.
825
00:42:33,281 --> 00:42:34,782
Pourquoi tout ça ?
826
00:42:36,033 --> 00:42:37,534
Comme tout le reste.
827
00:42:37,535 --> 00:42:39,537
Pour le pouvoir. Surtout le mien.
828
00:42:40,204 --> 00:42:41,913
Et Annie Grover t'en donnera ?
829
00:42:41,914 --> 00:42:43,832
Quoi ? Elle te plaît ?
830
00:42:43,833 --> 00:42:45,166
Sois pas bête.
831
00:42:45,167 --> 00:42:47,253
Si tu veux Annie, tu l'auras.
832
00:42:48,504 --> 00:42:50,089
Mais ça veut dire...
833
00:42:52,717 --> 00:42:55,468
En parlant d'Annie,
elle n'est pas allée chez Sigma.
834
00:42:55,469 --> 00:42:57,930
Donc elle peut aller n'importe où.
835
00:43:00,433 --> 00:43:03,476
Désolée, je pensais
que tu serais plus heureuse que ça.
836
00:43:03,477 --> 00:43:05,354
- C'est rien.
- Bravo, CeCe.
837
00:43:07,398 --> 00:43:10,817
Merci, mais j'ai aussi
une mauvaise nouvelle.
838
00:43:10,818 --> 00:43:13,404
Mais elle est pas si mauvaise que ça.
839
00:43:18,117 --> 00:43:20,285
"L'appel à la fin de la culture toxique
840
00:43:20,286 --> 00:43:22,537
{\an8}"des fraternités et sororités.
841
00:43:22,538 --> 00:43:24,247
{\an8}"Et un aperçu de leurs leaders."
842
00:43:24,248 --> 00:43:26,333
{\an8}Il n'y a pas de mauvaise publicité.
843
00:43:26,334 --> 00:43:28,084
{\an8}Juste des mauvaises nouvelles.
844
00:43:28,085 --> 00:43:29,587
Termine ta mission.
845
00:43:30,880 --> 00:43:33,132
Ô capitaine, mon capitaine.
846
00:43:39,472 --> 00:43:42,516
Alors, Beatrice Worth ?
847
00:43:44,477 --> 00:43:46,811
{\an8}Les Grecs pensent que le campus est à eux.
848
00:43:46,812 --> 00:43:48,898
Certains sont pires que d'autres.
849
00:44:00,242 --> 00:44:01,535
C'est Lucien.
850
00:44:03,537 --> 00:44:04,622
Elle est là ?
851
00:44:06,457 --> 00:44:08,376
Elle veut pas de visite, j'imagine.
852
00:44:11,629 --> 00:44:14,090
Qu'est-ce que je dois savoir ?
853
00:44:15,091 --> 00:44:16,509
Bon, d'abord...
854
00:44:43,702 --> 00:44:45,662
Prochainement dans sexe intentions
855
00:44:45,663 --> 00:44:48,581
Annie s'inscrit, je la baise.
856
00:44:48,582 --> 00:44:51,293
- Et ensuite, je te baise.
- Oui.
857
00:44:51,669 --> 00:44:53,253
Tu as le pouvoir.
858
00:44:53,254 --> 00:44:56,464
Peu importe ton choix,
les gens le remarqueront.
859
00:44:56,465 --> 00:44:58,133
Trouve quelqu'un de confiance.
860
00:44:58,134 --> 00:44:59,718
Elle est spéciale.
861
00:45:01,679 --> 00:45:03,138
CeCe, tu vas où ?
862
00:45:03,139 --> 00:45:05,057
En cours. Je reviens.
863
00:45:05,224 --> 00:45:08,435
Voici la Nouvelle société politique.
On change tout.
864
00:45:08,436 --> 00:45:10,270
On reprend la maison !
865
00:45:10,271 --> 00:45:11,772
C'est la meilleure partie.
866
00:45:12,731 --> 00:45:15,442
C'est ce soir, CeCe.
La soirée de la Présidence.
867
00:45:15,443 --> 00:45:17,944
Et si tu étais président d'Alpha Gamma ?
868
00:45:17,945 --> 00:45:18,903
Et Brian ?
869
00:45:18,904 --> 00:45:20,989
Bonjour, M. le président.
870
00:45:20,990 --> 00:45:23,534
{\an8}Ne me déçois pas à nouveau.
871
00:45:24,243 --> 00:45:25,410
Je m'en occupe.
872
00:45:25,411 --> 00:45:27,078
Tu peux m'aider à frotter ?
873
00:45:27,079 --> 00:45:28,830
Attention à tes mots.
874
00:45:28,831 --> 00:45:30,915
- C'est quoi ?
- Tu voulais à boire.
875
00:45:30,916 --> 00:45:32,667
Pas ce genre de coca.
876
00:45:32,668 --> 00:45:34,502
On veut voir vos dossiers.
877
00:45:34,503 --> 00:45:35,629
On a des ordis.
878
00:45:36,380 --> 00:45:37,882
On a des limites.
879
00:45:39,633 --> 00:45:42,636
Tu sais qu'il n'y a
aucune limite entre nous.
880
00:45:43,220 --> 00:45:45,222
SEXE INTENTIONS
881
00:47:44,216 --> 00:47:46,217
Sous-titres : Elsa Barféty
882
00:47:46,218 --> 00:47:48,304
Supervision créative
Pascale Llorens