1 00:00:05,986 --> 00:00:11,950 SEXE INTENTIONS 2 00:00:21,877 --> 00:00:23,837 UNIVERSITÉ DE MANCHESTER 3 00:00:43,023 --> 00:00:48,653 On vous a attendues tout l'été, on est heureuses que vous soyez enfin là. 4 00:00:51,072 --> 00:00:53,949 D-E-L-T-A P-H-I 5 00:00:53,950 --> 00:00:57,870 Hi ! Hello ! Bonjour ! Delta Phi vous dit bonjour 6 00:00:57,871 --> 00:01:00,247 Rejoignez-nous On est canons, eux non... 7 00:01:00,248 --> 00:01:03,501 Non, non, non. Non. C'est du travail d'amateur. 8 00:01:03,502 --> 00:01:06,378 C'est bien plus qu'une simple chanson. 9 00:01:06,379 --> 00:01:09,465 28 % des sénatrices faisaient partie d'une sororité. 10 00:01:09,466 --> 00:01:10,800 Vous le saviez ? 11 00:01:10,801 --> 00:01:14,762 20 % de la Chambre des représentants et Nancy Walton, avant Walmart. 12 00:01:14,763 --> 00:01:17,640 Et vous devriez toutes ouvrir la voie 13 00:01:17,641 --> 00:01:19,934 et accueillir nos nouvelles recrues. 14 00:01:19,935 --> 00:01:22,978 Vous devez les séduire, vous devez les impressionner. 15 00:01:22,979 --> 00:01:24,856 Mais ça, ça ne m'emballe pas. 16 00:01:25,524 --> 00:01:27,817 Je ne suis pas fascinée. 17 00:01:27,818 --> 00:01:30,486 Vous savez ce que je ressens ? 18 00:01:30,487 --> 00:01:32,863 J'ai honte. Parce que vous tapez des mains 19 00:01:32,864 --> 00:01:35,699 sur trois temps au lieu de quatre. 20 00:01:35,700 --> 00:01:37,910 Et pourquoi, pourquoi j'entends encore 21 00:01:37,911 --> 00:01:40,996 le soprano de Tanya ? On dirait un sifflet pour chien. 22 00:01:40,997 --> 00:01:42,915 J'ai un problème de cloison nasale. 23 00:01:42,916 --> 00:01:46,836 Comme nous toutes, Tanya. Change d'octave ou dégage. 24 00:01:46,837 --> 00:01:48,003 Désolée. 25 00:01:48,004 --> 00:01:49,797 Non, ne t'excuse pas envers moi. 26 00:01:49,798 --> 00:01:52,883 Vous n'êtes pas du tout professionnelles, 27 00:01:52,884 --> 00:01:56,011 et croyez-moi, ça ne passera pas auprès de Caroline. 28 00:01:56,012 --> 00:01:59,557 Car c'est votre Présidente. On est à son service. 29 00:01:59,558 --> 00:02:01,476 - CeCe ! - Caroline ! 30 00:02:03,603 --> 00:02:05,438 - Merci de m'avoir déposée. - Normal. 31 00:02:06,898 --> 00:02:09,776 Je suis aussi au service de la Présidente. 32 00:02:11,945 --> 00:02:14,446 Je pige pas. T'as pardonné à Rourke ? 33 00:02:14,447 --> 00:02:16,073 Pourquoi tu m'as rien dit ? 34 00:02:16,074 --> 00:02:17,158 T'as pas demandé. 35 00:02:18,451 --> 00:02:20,327 Vous vous êtes remis ensemble ? 36 00:02:20,328 --> 00:02:23,414 Tout est bien qui finit bien. Jenny est pas Présidente. 37 00:02:23,415 --> 00:02:27,126 En plus, elle a décidé de partir à Madrid pour sa dernière année. 38 00:02:27,127 --> 00:02:31,005 - Ou en Moldavie ? - La Moldavie, c'est hyper dangereux. 39 00:02:31,006 --> 00:02:32,673 C'est ce qu'on m'a dit. 40 00:02:32,674 --> 00:02:34,216 Bien. Très bien. 41 00:02:34,217 --> 00:02:36,010 C'est bien pour toi et pour nous. 42 00:02:36,011 --> 00:02:38,596 Oui, tout le monde se réjouit. 43 00:02:38,597 --> 00:02:40,639 Ça renforce nos liens avec Alpha Gamma. 44 00:02:40,640 --> 00:02:44,977 Maintenant que Rourke est président, vous êtes un couple puissant. 45 00:02:44,978 --> 00:02:46,353 Comme les Clinton. 46 00:02:46,354 --> 00:02:48,480 C'est pas un compliment, CeCe. 47 00:02:48,481 --> 00:02:50,983 - Tu es Bill. - Toujours pas. 48 00:02:50,984 --> 00:02:54,320 - Tout se passe bien ? - Le recrutement a commencé, 49 00:02:54,321 --> 00:02:57,698 on espère avoir de nouvelles recrues à la fin de la journée. 50 00:02:57,699 --> 00:02:59,658 On a répété les journées d'accueil, 51 00:02:59,659 --> 00:03:01,994 de conversations et de préférences. 52 00:03:01,995 --> 00:03:04,204 Maintenant, on choisit les thèmes, 53 00:03:04,205 --> 00:03:05,540 tu veux voir ? 54 00:03:06,458 --> 00:03:09,376 Et je serai hyper exigeante. 55 00:03:09,377 --> 00:03:11,086 Ne t'inquiète pas pour ça. 56 00:03:11,087 --> 00:03:15,466 Ce recrutement, le tien, entrera dans l'histoire de Delta Phi. 57 00:03:15,467 --> 00:03:16,968 S'il y a recrutement. 58 00:03:17,677 --> 00:03:18,802 Pardon ? 59 00:03:18,803 --> 00:03:20,012 Étrangement, 60 00:03:20,013 --> 00:03:21,931 tu es tellement confiante, 61 00:03:21,932 --> 00:03:23,599 malgré nos problèmes de com. 62 00:03:23,600 --> 00:03:26,393 Quels problèmes ? J'ai annulé la soirée plantation. 63 00:03:26,394 --> 00:03:28,270 Je ne parle pas de ça. 64 00:03:28,271 --> 00:03:29,688 C'est la soirée toge ? 65 00:03:29,689 --> 00:03:32,691 Tu crois que c'est de l'appropriation culturelle ? 66 00:03:32,692 --> 00:03:35,236 Les Grecs peuvent s'en offenser ? 67 00:03:35,820 --> 00:03:37,321 Mais c'est nous, les Grecs. 68 00:03:37,322 --> 00:03:39,782 Non, je parle de la situation globale, 69 00:03:39,783 --> 00:03:42,743 c'est pas la soirée toge qui menace le recrutement. 70 00:03:42,744 --> 00:03:45,829 Ou t'as complètement oublié le bal de l'année dernière ? 71 00:03:45,830 --> 00:03:47,123 T'as raison. 72 00:03:49,376 --> 00:03:53,672 {\an8}TROIS MOIS PLUS TÔT... 73 00:04:01,554 --> 00:04:02,389 Merci. 74 00:04:03,515 --> 00:04:05,684 BAL DE PRINTEMPS 75 00:04:15,068 --> 00:04:16,903 C'est fou de te croiser ici. 76 00:04:17,570 --> 00:04:20,448 Rien de tel qu'une rencontre fortuite. 77 00:04:21,491 --> 00:04:22,491 CeCe Appelle-moi. 78 00:04:22,492 --> 00:04:23,993 Quelqu'un a besoin de toi. 79 00:04:23,994 --> 00:04:25,704 On devait se taire, non ? 80 00:04:33,169 --> 00:04:36,840 CeCe Où es-tu ? 81 00:04:47,892 --> 00:04:49,686 - C'était sympa. - Oui, étonnamment. 82 00:04:51,271 --> 00:04:52,772 Bonne idée, toi d'abord. 83 00:04:54,399 --> 00:04:55,442 Comme toujours. 84 00:05:03,700 --> 00:05:04,617 DAMES 85 00:05:15,962 --> 00:05:17,422 - Jolie robe. - Merci. 86 00:05:19,549 --> 00:05:21,885 - Rappelle-moi ton prénom. - Kate. 87 00:05:22,302 --> 00:05:26,056 - Salut, Lucien. - Salut, Lucien. 88 00:05:45,992 --> 00:05:46,910 Excuse-moi. 89 00:05:47,911 --> 00:05:48,912 Ton nom ? 90 00:05:49,370 --> 00:05:50,413 Beatrice Worth. 91 00:05:53,750 --> 00:05:55,418 Tu n'es pas sur la liste. 92 00:06:04,928 --> 00:06:06,429 Je vais nous chercher à boire. 93 00:06:07,055 --> 00:06:08,264 Tequila sunrise ? 94 00:06:09,140 --> 00:06:10,558 Ou une personnalité ? 95 00:06:11,976 --> 00:06:13,019 Merci. 96 00:06:18,650 --> 00:06:20,527 Belle prise. 97 00:06:21,486 --> 00:06:23,362 Tu es très beau, ce soir. 98 00:06:23,363 --> 00:06:24,906 Je sais, Blaise. 99 00:06:25,406 --> 00:06:27,283 Moi aussi, je suis très beau. 100 00:06:27,909 --> 00:06:29,409 Tu as beaucoup bu ? 101 00:06:29,410 --> 00:06:33,790 Fais-moi des choses terribles jusqu'à ce que je te supplie de continuer. 102 00:06:34,666 --> 00:06:37,919 Alors... énormément ou pas du tout ? 103 00:06:39,754 --> 00:06:40,921 Comme tu veux, 104 00:06:40,922 --> 00:06:44,341 je pourrais même débattre de la nécessité d'évoluer. 105 00:06:44,342 --> 00:06:47,302 - Très darwinien. - Voilà notre chaînon manquant. 106 00:06:47,303 --> 00:06:48,804 CeCe, ma chère. 107 00:06:48,805 --> 00:06:51,765 - La candidate te cherche. - Vraiment ? Je l'ignorais. 108 00:06:51,766 --> 00:06:53,517 - Je t'ai écrit. - Ah ? 109 00:06:53,518 --> 00:06:55,228 Oui. Plusieurs fois. 110 00:06:56,980 --> 00:06:58,148 C'est ça. 111 00:06:59,566 --> 00:07:01,192 On était en train de parler. 112 00:07:06,030 --> 00:07:08,782 Je trouve qu'on est en forme. Tu trouves pas ? 113 00:07:08,783 --> 00:07:10,576 Pas sûr, je t'ai vue en maillot. 114 00:07:10,577 --> 00:07:11,910 C'est vraiment top. 115 00:07:11,911 --> 00:07:14,830 Si on termine avec une partie de ce que j'espère... 116 00:07:14,831 --> 00:07:17,082 Tu seras Dwayne "The Rock" Johnson. 117 00:07:17,083 --> 00:07:19,376 D'après mes calculs, on a 26 voix d'avance. 118 00:07:19,377 --> 00:07:21,670 D'après tes calculs bidons. 119 00:07:21,671 --> 00:07:24,298 - C'est beau, la démocratie. - N'est-ce pas ? 120 00:07:24,299 --> 00:07:26,258 Surtout quand tu réalises 121 00:07:26,259 --> 00:07:28,552 comme c'est facile de manipuler 122 00:07:28,553 --> 00:07:30,597 les gens comme tu le veux. 123 00:07:32,807 --> 00:07:34,225 C'est quoi, ça ? 124 00:07:36,186 --> 00:07:37,896 Que fait Rourke avec elle ? 125 00:07:38,521 --> 00:07:39,688 Jenny Davenport. 126 00:07:39,689 --> 00:07:41,857 Elle se présente aussi, non ? 127 00:07:41,858 --> 00:07:43,817 Il devait pas être en ville, 128 00:07:43,818 --> 00:07:46,570 encore moins ici, à se pavaner avec elle 129 00:07:46,571 --> 00:07:48,947 comme une publicité pour la concurrence. 130 00:07:48,948 --> 00:07:51,408 On est un peu contrarié ? 131 00:07:51,409 --> 00:07:52,743 Tu étais au courant ? 132 00:07:52,744 --> 00:07:55,787 C'est vraiment ça qui compte ? 133 00:07:55,788 --> 00:07:57,956 Qu'est-ce que tu racontes ? 134 00:07:57,957 --> 00:07:59,541 Je dis quoi à Caroline ? 135 00:07:59,542 --> 00:08:02,502 Il faut connaître le système pour en tirer profit. 136 00:08:02,503 --> 00:08:05,006 Et j'obtiens toujours ce que je veux. 137 00:08:06,716 --> 00:08:10,135 - C'est bien vrai, ma chère sœur. - Demi-sœur. 138 00:08:10,136 --> 00:08:12,429 À ta présidence imminente, ma douce. 139 00:08:12,430 --> 00:08:14,098 M'appelle pas comme ça. 140 00:08:15,725 --> 00:08:17,894 Tu es bien loin de mériter ce nom. 141 00:08:18,811 --> 00:08:20,772 Delta Phi Pi va tomber de haut. 142 00:08:22,941 --> 00:08:25,235 Tu sens le savon et le désespoir. 143 00:08:25,818 --> 00:08:28,737 - T'as baisé quelqu'un de pauvre. - Tu es jalouse, 144 00:08:28,738 --> 00:08:31,658 sans ton mec du moment pour répondre à tes besoins ? 145 00:08:32,158 --> 00:08:33,368 Excusez-nous. 146 00:08:33,868 --> 00:08:37,163 Désolée de vous interrompre, mais on a un petit souci. 147 00:08:37,622 --> 00:08:38,538 Petit ? 148 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 C'est plutôt un gros souci, en fait. 149 00:08:41,668 --> 00:08:43,544 - Dis-moi. - Rourke est là. 150 00:08:44,212 --> 00:08:46,588 Rourke, mon petit ami ? Super, où est-il ? 151 00:08:46,589 --> 00:08:48,090 Il n'est pas venu seul. 152 00:08:48,091 --> 00:08:50,384 - Il est avec Jenny Davenport. - Arrête. 153 00:08:50,385 --> 00:08:52,928 - Ta concurrente. - Je t'ai dit d'arrêter. 154 00:08:52,929 --> 00:08:54,721 - Donc arrête de parler. - Oui. 155 00:08:54,722 --> 00:08:56,640 Mais si on peut discuter, 156 00:08:56,641 --> 00:08:57,849 on peut arranger ça. 157 00:08:57,850 --> 00:09:00,561 - Et si... - Je vais parler à Rourke. 158 00:09:05,566 --> 00:09:07,734 Qu'est-ce que tu crois que ça signifie ? 159 00:09:07,735 --> 00:09:09,987 Faire ça si près de l'élection ? 160 00:09:09,988 --> 00:09:10,946 Ce bon Rourke. 161 00:09:10,947 --> 00:09:13,073 Une tête de cheval dans son lit ? 162 00:09:13,074 --> 00:09:15,659 Bon. Est-ce qu'il te trompe, hypothétiquement ? 163 00:09:15,660 --> 00:09:17,286 Vous avez rompu ? Ou... 164 00:09:17,287 --> 00:09:19,955 Ou des araignées. C'est pire que le cheval. 165 00:09:19,956 --> 00:09:21,331 Arrête, tu veux ? 166 00:09:21,332 --> 00:09:23,917 Vous êtes toujours en couple ? Mais Alpha Gamma 167 00:09:23,918 --> 00:09:27,296 - va soutenir Jenny Davenport. - Je crois qu'il en a peur. 168 00:09:27,297 --> 00:09:28,755 Comme tous les machos. 169 00:09:28,756 --> 00:09:30,716 Ou des serpents ? C'est phallique. 170 00:09:30,717 --> 00:09:33,427 S'ils changent d'avis, ça peut être un problème. 171 00:09:33,428 --> 00:09:35,722 - Un énorme problème. - Tu peux la fermer ? 172 00:09:36,472 --> 00:09:39,725 C'est plus qu'une simple histoire de tromperie. 173 00:09:39,726 --> 00:09:41,268 - CeCe, tais-toi. - Moi ? 174 00:09:41,269 --> 00:09:43,228 Et lui ? Il n'aide pas. 175 00:09:43,229 --> 00:09:45,023 Ça dépend ce que tu cherches. 176 00:09:45,732 --> 00:09:46,732 T'étais au courant ? 177 00:09:46,733 --> 00:09:49,444 Ça veut dire quoi en fait, d'être au courant ? 178 00:09:50,737 --> 00:09:53,489 Un bizutage ici ? C'est n'importe quoi ! 179 00:10:03,791 --> 00:10:06,293 Cette promo va me manquer. 180 00:10:06,294 --> 00:10:08,128 Ils sont si jeunes, si dociles. 181 00:10:08,129 --> 00:10:09,421 Pressés d'être torturés. 182 00:10:09,422 --> 00:10:11,215 Visez Scott ! 183 00:10:11,382 --> 00:10:12,967 Allez ! 184 00:10:13,509 --> 00:10:15,887 Tu vois, on dirait qu'il la soutient. 185 00:10:16,554 --> 00:10:17,555 Ou pire. 186 00:10:18,389 --> 00:10:19,974 Visez Scott ! 187 00:10:24,145 --> 00:10:25,521 Merde. 188 00:10:27,940 --> 00:10:29,442 C'est pas vrai ! 189 00:10:32,612 --> 00:10:34,196 - Scott ! - Il va bien ? 190 00:10:34,197 --> 00:10:36,782 Quel désastre pour moi. 191 00:10:36,783 --> 00:10:37,824 {\an8}AUJOURD'HUI 192 00:10:37,825 --> 00:10:41,119 {\an8}Pouvez-vous me dire où vous étiez pendant le bal ? 193 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 Navré, mais non. 194 00:10:45,249 --> 00:10:48,001 Avez-vous vu quelque chose d'inhabituel ? 195 00:10:48,002 --> 00:10:49,962 Une activité illicite ? 196 00:10:50,546 --> 00:10:54,091 Illicite ou explicite ? 197 00:10:54,092 --> 00:10:55,675 De nature illégale. 198 00:10:55,676 --> 00:10:56,885 Faut un avocat ? 199 00:10:56,886 --> 00:10:58,887 On compte sur votre coopération. 200 00:10:58,888 --> 00:11:02,307 Ce n'est pas encore une enquête officielle. 201 00:11:02,308 --> 00:11:04,309 C'est faux. Rayez ça du dossier. 202 00:11:04,310 --> 00:11:06,186 M. Powell, s'il vous plaît. 203 00:11:06,187 --> 00:11:09,940 Je veux seulement savoir si vous avez été témoin d'activités 204 00:11:09,941 --> 00:11:13,820 qui auraient provoqué le grave accident de Scott Russell. 205 00:11:15,113 --> 00:11:16,488 Il a été blessé ? 206 00:11:16,489 --> 00:11:20,076 Toute la famille a été extrêmement traumatisée. 207 00:11:21,202 --> 00:11:22,495 Ça fait des mois. 208 00:11:23,121 --> 00:11:25,330 Où sont les répercussions ? 209 00:11:25,331 --> 00:11:29,751 Sénateur Russell, comme je l'ai expliqué, l'enquête est en cours. 210 00:11:29,752 --> 00:11:33,755 Nous avons interrogé les étudiants mais vous le savez, 211 00:11:33,756 --> 00:11:37,342 ils prennent leur code d'honneur très au sérieux. 212 00:11:37,343 --> 00:11:43,015 À moins que Scott ne se souvienne de quelque chose... 213 00:11:44,767 --> 00:11:46,227 C'est rien, fiston. 214 00:11:46,811 --> 00:11:49,479 Directeur Sheffield, c'est arrivé à mon fils. 215 00:11:49,480 --> 00:11:51,106 Je veux voir une sanction. 216 00:11:51,107 --> 00:11:52,816 La sanction aura lieu. 217 00:11:52,817 --> 00:11:57,279 Toutes les fraternités et sororités du campus sont en sursis 218 00:11:57,280 --> 00:12:00,157 jusqu'à ce qu'on trouve le responsable. 219 00:12:00,158 --> 00:12:03,326 Et avec l'arrivée de la fille du vice-président, 220 00:12:03,327 --> 00:12:04,995 la surveillance a été doublée. 221 00:12:04,996 --> 00:12:09,291 Nous avons engagé des agents pour surveiller les étudiants du campus... 222 00:12:09,292 --> 00:12:11,334 J'ai beaucoup donné à cette université. 223 00:12:11,335 --> 00:12:14,296 Oui, M. le Sénateur. Nous sommes très reconnaissants. 224 00:12:14,297 --> 00:12:19,134 Les étudiants sauront que nous sommes constamment sur leur dos. 225 00:12:19,135 --> 00:12:22,846 M. le Sénateur, soutiendrez-vous la loi contre le bizutage ? 226 00:12:22,847 --> 00:12:25,599 Nous préférons discuter avec l'administration. 227 00:12:25,600 --> 00:12:28,518 Mais je peux dire que nous travaillons 228 00:12:28,519 --> 00:12:32,147 pour que plus aucun étudiant ne soit blessé ainsi. 229 00:12:32,148 --> 00:12:33,148 Merci, papa. 230 00:12:33,149 --> 00:12:34,567 Merci, monsieur. 231 00:12:38,404 --> 00:12:39,906 Maman. 232 00:12:42,700 --> 00:12:44,826 Notre soldat blessé est de retour. 233 00:12:44,827 --> 00:12:47,746 Blaise ! Content de te voir. 234 00:12:47,747 --> 00:12:48,747 Plaisir partagé. 235 00:12:48,748 --> 00:12:51,666 On est rassurés de savoir que tu es là pour Scott. 236 00:12:51,667 --> 00:12:54,503 - Ça sert à ça, les meilleurs amis. - Grave. 237 00:12:54,504 --> 00:12:56,379 Je t'admire aussi, Scott. 238 00:12:56,380 --> 00:12:59,049 Il a une telle ténacité. 239 00:12:59,050 --> 00:13:00,467 Il doit tenir ça de vous. 240 00:13:00,468 --> 00:13:03,762 J'ai hâte de travailler avec vous à la fin de mes études. 241 00:13:03,763 --> 00:13:05,013 Je l'ai dit cet été, 242 00:13:05,014 --> 00:13:07,432 chaque ami de Scott a sa place à mes côtés. 243 00:13:07,433 --> 00:13:08,683 Merci beaucoup. 244 00:13:08,684 --> 00:13:10,685 - Viens là. Je t'aime. - Bon. 245 00:13:10,686 --> 00:13:12,021 Bon. 246 00:13:15,691 --> 00:13:17,068 Allez. 247 00:13:17,652 --> 00:13:19,028 On va t'installer. 248 00:13:21,113 --> 00:13:24,574 Je comprends que renforcer la sécurité signifie plus de surveillance, 249 00:13:24,575 --> 00:13:26,451 mais nous ne faiblirons pas. 250 00:13:26,452 --> 00:13:28,912 Nous ne fanerons pas, dans tous les sens. 251 00:13:28,913 --> 00:13:31,498 On travaille avec un nouveau fleuriste. 252 00:13:31,499 --> 00:13:35,210 Oublions les fleurs. Je préfère me sacrifier 253 00:13:35,211 --> 00:13:39,005 que laisser Scott Russell ou n'importe qui nous créer des ennuis. 254 00:13:39,006 --> 00:13:40,800 On ne peut qu'espérer. 255 00:13:54,564 --> 00:13:56,439 Tu fais un mélodrame. 256 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 Tu prends ma voiture, évite la leçon de morale. 257 00:13:59,068 --> 00:14:00,485 T'es pas ma vraie mère. 258 00:14:00,486 --> 00:14:01,903 Bon. 259 00:14:01,904 --> 00:14:04,073 Ton vrai père 260 00:14:04,740 --> 00:14:06,533 pense à ton avenir, 261 00:14:06,534 --> 00:14:09,160 car apparemment, tu ne peux ou ne veux pas. 262 00:14:09,161 --> 00:14:12,790 J'adore qu'il me traite comme un de ses investissements. Super. 263 00:14:13,291 --> 00:14:16,543 Il a investi beaucoup de temps et d'argent pour toi. 264 00:14:16,544 --> 00:14:18,712 - Donc... - J'aimerais me souvenir 265 00:14:18,713 --> 00:14:21,631 ce qui différencie un fils d'un fond d'investissement. 266 00:14:21,632 --> 00:14:23,551 Je crois que ça rime avec sème ? 267 00:14:24,594 --> 00:14:26,094 Arrête. 268 00:14:26,095 --> 00:14:27,971 Tu sais qu'il t'aime. 269 00:14:27,972 --> 00:14:29,931 Ah, c'est ça ! 270 00:14:29,932 --> 00:14:32,183 Merci. Ça allait me rendre fou. 271 00:14:32,184 --> 00:14:34,270 On t'aime tous les deux. 272 00:14:35,730 --> 00:14:38,231 Claudia, tu fais de ton mieux, mais... 273 00:14:38,232 --> 00:14:40,317 Oui, je sais. Je suis ta belle-mère. 274 00:14:40,318 --> 00:14:43,695 Mais certaines choses sont plus importantes que le sang. 275 00:14:43,696 --> 00:14:45,740 Et tu fais partie de ma famille. 276 00:14:47,199 --> 00:14:49,367 Est-ce que tu vois ta fille, Caroline, 277 00:14:49,368 --> 00:14:52,830 tant que tu es là ? Ou tu atteins tes limites ? 278 00:14:57,752 --> 00:14:59,754 J'ai un déjeuner d'affaires en ville. 279 00:15:01,714 --> 00:15:03,966 Je la saluerai de ta part. 280 00:15:18,481 --> 00:15:21,107 Les stats sont bonnes, d'après la formule. 281 00:15:21,108 --> 00:15:23,360 Super. Encore une formule. 282 00:15:23,361 --> 00:15:25,445 J'ai trouvé comment calculer 283 00:15:25,446 --> 00:15:27,614 la valeur d'une nouvelle recrue. 284 00:15:27,615 --> 00:15:31,242 Le patrimoine, le réseau, le niveau de beauté. 285 00:15:31,243 --> 00:15:33,371 On laisse les chiens au chenil. 286 00:15:35,122 --> 00:15:38,083 Et la situation financière pour les dons potentiels. 287 00:15:38,084 --> 00:15:41,503 - Où est Annie Grover ? - La fille du vice-président, 288 00:15:41,504 --> 00:15:43,505 - Annie Grover ? - T'as subi un choc, 289 00:15:43,506 --> 00:15:45,840 - il y a une autre Annie Grover ? - Désolée. 290 00:15:45,841 --> 00:15:48,259 Comme elle est marrainée à Sigma, 291 00:15:48,260 --> 00:15:50,053 je suis sûre qu'elle ira là-bas. 292 00:15:50,054 --> 00:15:51,763 Et puis, elle n'est pas riche, 293 00:15:51,764 --> 00:15:54,140 son père a un salaire gouvernemental. 294 00:15:54,141 --> 00:15:55,934 Il n'y a pas que l'argent. 295 00:15:55,935 --> 00:15:57,520 Depuis quand ? 296 00:15:58,979 --> 00:16:00,230 Vous occupez pas de moi. 297 00:16:00,231 --> 00:16:02,817 J'ai besoin d'une douche. 298 00:16:04,235 --> 00:16:05,485 Je t'ai manqué ? 299 00:16:05,486 --> 00:16:07,070 Pas une seule seconde. 300 00:16:07,071 --> 00:16:08,656 Tellement hostile. 301 00:16:09,490 --> 00:16:12,992 T'as pas du travail à faire ? 302 00:16:12,993 --> 00:16:15,454 - Quoi ? - Va-t'en. 303 00:16:16,580 --> 00:16:17,581 Oui, salut. 304 00:16:18,916 --> 00:16:20,667 - Salut. - Salut. 305 00:16:20,668 --> 00:16:22,461 - Bisous. - Bisous. 306 00:16:23,838 --> 00:16:26,589 Alors, ce trajet en voiture ? 307 00:16:26,590 --> 00:16:28,926 Ennuyeux au possible. Et interminable. 308 00:16:29,760 --> 00:16:32,429 Dis-moi mon frère, que sais-tu sur Annie Grover ? 309 00:16:32,430 --> 00:16:34,472 La fille du vice-président ? 310 00:16:34,473 --> 00:16:37,308 Non, le bébé Muppet. Qu'est-ce que vous avez tous ? 311 00:16:37,309 --> 00:16:39,769 Je devrais savoir quoi ? Aucun réseau social, 312 00:16:39,770 --> 00:16:44,149 et à part quelques articles pourris dans Reader's Digest, Good Housekeeping, 313 00:16:44,150 --> 00:16:47,194 et un autre dont j'ai oublié le nom, je sais rien. 314 00:16:47,862 --> 00:16:50,238 - Tu sais des choses. - Non. 315 00:16:50,239 --> 00:16:54,493 La fille la plus inintéressante que j'ai le plaisir de pas connaître. 316 00:16:56,662 --> 00:17:00,040 Peut-être qu'on peut en faire quelque chose. 317 00:17:00,958 --> 00:17:02,500 Qu'est-ce que tu veux ? 318 00:17:02,501 --> 00:17:05,628 Quoi, tu veux pas baiser la fille du vice-président ? 319 00:17:05,629 --> 00:17:07,213 Balance. 320 00:17:07,214 --> 00:17:08,631 Très bien. 321 00:17:08,632 --> 00:17:10,050 Je la veux. 322 00:17:10,718 --> 00:17:13,721 Je veux qu'elle soit à nous. 323 00:17:14,221 --> 00:17:15,305 Et voilà. 324 00:17:15,306 --> 00:17:17,182 Lucien, je sais pas si tu as capté, 325 00:17:17,183 --> 00:17:19,184 mais on court un grand risque 326 00:17:19,185 --> 00:17:21,227 à cause de l'histoire de Scott Russell. 327 00:17:21,228 --> 00:17:22,937 Je vois pas le problème. 328 00:17:22,938 --> 00:17:27,025 Je crois que la canette a eu du bon, il est plus malin, maintenant. 329 00:17:27,026 --> 00:17:29,444 Que crois-tu qu'ils vont faire ? 330 00:17:29,445 --> 00:17:32,615 Interdire la sororité de la fille du vice-président ? 331 00:17:33,407 --> 00:17:36,118 J'ai besoin que tu la convainques, tu sais y faire. 332 00:17:39,955 --> 00:17:40,956 D'accord. 333 00:17:41,916 --> 00:17:45,127 Disons que j'y arrive, qu'elle entre à Delta Phi. 334 00:17:47,129 --> 00:17:48,339 J'y gagne quoi ? 335 00:17:50,090 --> 00:17:52,676 La gratitude d'une sœur ne suffit plus ? 336 00:17:53,761 --> 00:17:55,845 Quel genre de gratitude ? 337 00:17:55,846 --> 00:17:57,348 Tu auras ce que tu veux. 338 00:17:58,432 --> 00:18:00,518 C'est-à-dire... 339 00:18:03,145 --> 00:18:04,396 Moi. 340 00:18:05,731 --> 00:18:07,525 Comme tu l'as toujours voulu. 341 00:18:09,360 --> 00:18:11,153 Pendant une heure. 342 00:18:17,535 --> 00:18:19,161 Je prends ça pour un oui. 343 00:18:54,947 --> 00:18:57,407 - Annie ! Une photo ? - Bienvenue. 344 00:18:57,408 --> 00:18:59,033 - Ici. - M. le vice-président. 345 00:18:59,034 --> 00:19:00,493 Par ici, Annie. 346 00:19:00,494 --> 00:19:03,914 - Par ici, M. le vice-président. - Par ici, merci ! 347 00:19:05,124 --> 00:19:07,584 M. le vice-président. Par ici. 348 00:19:07,585 --> 00:19:09,836 - Encore une. - Parfait, Annie. 349 00:19:09,837 --> 00:19:12,463 - Par ici, Annie. C'est bon. - Ça suffit. 350 00:19:12,464 --> 00:19:14,174 Annie ! 351 00:19:15,009 --> 00:19:16,467 Ravi de vous voir. 352 00:19:16,468 --> 00:19:18,803 Annie, alors, cette rentrée à l'université ? 353 00:19:18,804 --> 00:19:21,473 J'ai vraiment hâte. Merci. 354 00:19:26,478 --> 00:19:28,188 - Après vous. - Merci. 355 00:19:38,282 --> 00:19:42,036 Je me suis vraiment sacrifié pour reconquérir Caroline. 356 00:19:42,828 --> 00:19:44,120 Je devais le faire. 357 00:19:44,121 --> 00:19:46,873 L'histoire avec Jenny Davenport, c'était pas rien. 358 00:19:46,874 --> 00:19:49,167 Une erreur de jugement momentanée. 359 00:19:49,168 --> 00:19:50,586 Je voulais rompre. 360 00:19:51,420 --> 00:19:52,754 Enfin, je croyais. 361 00:19:52,755 --> 00:19:55,506 Je pensais que Jenny accélérerait le processus. 362 00:19:55,507 --> 00:19:57,717 Baiser Jenny pour baiser Caroline. 363 00:19:57,718 --> 00:20:00,887 Mauvaise idée, mais je vois la poésie dans l'idée. 364 00:20:00,888 --> 00:20:02,514 Peu importe. 365 00:20:03,515 --> 00:20:05,433 Jenny n'est plus là. 366 00:20:05,434 --> 00:20:06,643 Et ce qui compte, 367 00:20:06,644 --> 00:20:08,938 c'est que Caroline me mange dans la main. 368 00:20:09,521 --> 00:20:12,315 Comme un cheval mange une carotte. 369 00:20:12,316 --> 00:20:14,192 Elle chevauche, aussi. T'as pigé ? 370 00:20:14,193 --> 00:20:16,612 Malheureusement, oui. 371 00:20:17,655 --> 00:20:20,448 Bref, tout est prêt pour les portes ouvertes demain. 372 00:20:20,449 --> 00:20:21,783 Il n'y a plus qu'à signer 373 00:20:21,784 --> 00:20:24,620 ce chèque pour les imprévus, au cas où tu demandes. 374 00:20:25,579 --> 00:20:26,746 Je te fais confiance. 375 00:20:26,747 --> 00:20:28,998 T'es le meilleur organisateur. 376 00:20:28,999 --> 00:20:30,458 Sérieux. 377 00:20:30,459 --> 00:20:32,670 Ceux qui attendent sont aussi utiles. 378 00:20:35,756 --> 00:20:37,174 OK, enculé. 379 00:20:38,133 --> 00:20:40,219 Toujours un plaisir, Rourke. 380 00:20:44,556 --> 00:20:46,058 Ça va, Blaise ? 381 00:21:06,745 --> 00:21:08,831 Lucien, je l'ai. 382 00:21:12,710 --> 00:21:16,170 Viens ici, qu'on joue un peu. 383 00:21:16,171 --> 00:21:18,841 Je te montre la mienne si tu me la montres. 384 00:21:29,226 --> 00:21:30,310 Bonjour. 385 00:21:31,478 --> 00:21:32,688 Professeur Chadwick. 386 00:21:33,564 --> 00:21:36,691 Pardon si c'est une question bête, mais qui êtes-vous ? 387 00:21:36,692 --> 00:21:38,568 Désolée, Celeste Carroway. 388 00:21:38,569 --> 00:21:41,112 On m'appelle CeCe, mais les deux me vont. 389 00:21:41,113 --> 00:21:42,906 - CeCe ? - Oui. 390 00:21:44,241 --> 00:21:46,826 Pardon, mais qui êtes-vous ? 391 00:21:46,827 --> 00:21:48,829 Pourquoi vous fouillez mon bureau ? 392 00:21:51,457 --> 00:21:53,458 Je suis CeCe, votre assistante. 393 00:21:53,459 --> 00:21:54,625 Je n'en ai pas. 394 00:21:54,626 --> 00:21:56,419 Avant non, mais maintenant, oui. 395 00:21:56,420 --> 00:21:58,046 Non, je n'en ai pas. 396 00:21:58,047 --> 00:22:01,507 Vous êtes le seul ayant plus de 100 étudiants sans assistant. 397 00:22:01,508 --> 00:22:02,508 Vous le saviez ? 398 00:22:02,509 --> 00:22:04,385 Non. Pourquoi vous le savez ? 399 00:22:04,386 --> 00:22:07,180 J'ai peur que vous délaissiez vos élèves. 400 00:22:07,181 --> 00:22:10,558 Si chacun de vos élèves participait 30 secondes à chaque cours, 401 00:22:10,559 --> 00:22:13,352 sans compter le temps du cours, 402 00:22:13,353 --> 00:22:14,854 vous déborderiez de 15 min. 403 00:22:14,855 --> 00:22:16,147 Vous suivez mon cours ? 404 00:22:16,148 --> 00:22:17,482 J'étudie la finance. 405 00:22:17,483 --> 00:22:18,983 - Sciences Politiques ? 406 00:22:18,984 --> 00:22:21,069 Mais vous voulez m'assister ? 407 00:22:21,070 --> 00:22:23,029 En fait, j'en ai besoin. 408 00:22:23,030 --> 00:22:25,406 Je devais faire un stage cet été, 409 00:22:25,407 --> 00:22:27,742 - mais j'ai eu un autre... - Quoi donc ? 410 00:22:27,743 --> 00:22:29,535 Merci de ne pas m'interrompre. 411 00:22:29,536 --> 00:22:32,497 Je voudrais en finir, c'est un peu la honte. 412 00:22:32,498 --> 00:22:35,583 Bref, j'avais un stage, tout était réglé. 413 00:22:35,584 --> 00:22:37,877 Mais j'ai appris, enfin, ma mère, 414 00:22:37,878 --> 00:22:40,421 qu'un chirurgien très demandé avait une place 415 00:22:40,422 --> 00:22:42,215 pour une rhinoplastie cet été. 416 00:22:42,216 --> 00:22:45,301 Je n'étais pas désespérée, mais il faut saisir 417 00:22:45,302 --> 00:22:47,220 - les opportunités. - Je ne... 418 00:22:47,221 --> 00:22:49,931 La guérison a été plus difficile que prévu. 419 00:22:49,932 --> 00:22:51,849 Une sale infection des sinus. 420 00:22:51,850 --> 00:22:55,812 Ne vous inquiétez pas, tout va bien, mais j'ai mis du temps à guérir. 421 00:22:55,813 --> 00:22:59,440 Du coup, je me retrouve en dernière année sans expérience pro, 422 00:22:59,441 --> 00:23:01,859 et avec une addiction au spray nasal. 423 00:23:01,860 --> 00:23:05,238 Ça fait pas bon effet sur un CV pour candidater aux masters. 424 00:23:05,239 --> 00:23:07,824 Je parlerai jamais de ça à un employeur, 425 00:23:07,825 --> 00:23:10,827 mais faut jamais dire jamais, vu que je vous en parle. 426 00:23:10,828 --> 00:23:13,037 Vous voyez, ma situation est complexe, 427 00:23:13,038 --> 00:23:16,082 et j'ai vraiment besoin de ce travail. 428 00:23:16,083 --> 00:23:19,878 Votre nez est superbe, mais je n'ai pas besoin d'une assistante. 429 00:23:21,922 --> 00:23:23,756 Professeur, s'il vous plaît... 430 00:23:23,757 --> 00:23:25,258 Vous ne le regretterez pas, 431 00:23:25,259 --> 00:23:26,968 - promis. - Levez-vous. 432 00:23:26,969 --> 00:23:29,637 Je ferai la moitié de votre travail. 433 00:23:29,638 --> 00:23:32,431 Je serai votre ombre. J'apprends très vite. 434 00:23:32,432 --> 00:23:34,559 Je serai un prolongement de vous-même. 435 00:23:34,560 --> 00:23:37,562 Laissez-moi ma chance. Je peux noter comme vous, 436 00:23:37,563 --> 00:23:39,313 écrire et penser comme vous. 437 00:23:39,314 --> 00:23:41,733 OK, je vous embauche. Mais levez-vous. 438 00:23:44,736 --> 00:23:47,239 Je ne veux pas que vous pensiez comme moi. 439 00:23:48,866 --> 00:23:50,742 Pensez par vous-même. 440 00:24:04,214 --> 00:24:05,506 Tu vas où ? 441 00:24:05,507 --> 00:24:08,552 J'ai des choses à voir, des gens à me faire. 442 00:24:09,094 --> 00:24:11,096 Tu passes tout à l'heure ? 443 00:24:13,140 --> 00:24:16,977 Oui, je vais passer. 444 00:24:18,604 --> 00:24:20,021 C'est important. 445 00:24:20,022 --> 00:24:22,023 Tu es notre ambassadeur. 446 00:24:22,024 --> 00:24:24,109 Je dois pouvoir compter sur toi. 447 00:24:25,527 --> 00:24:26,737 Bien sûr. 448 00:24:28,322 --> 00:24:30,615 Ravie que tout soit revenu à la normale. 449 00:24:30,616 --> 00:24:31,866 Moi aussi. 450 00:24:31,867 --> 00:24:33,702 On est un front uni, toi et moi. 451 00:24:34,828 --> 00:24:37,998 Oui, un couple puissant. Comme les Clinton. 452 00:24:39,374 --> 00:24:41,293 C'est quoi votre problème ? 453 00:24:42,336 --> 00:24:43,795 Trouvez une autre référence. 454 00:24:51,011 --> 00:24:53,095 Je te le montre uniquement 455 00:24:53,096 --> 00:24:56,058 car j'ai complètement confiance en toi. 456 00:24:56,642 --> 00:24:58,769 Ça, c'en est la preuve. 457 00:25:00,437 --> 00:25:01,646 C'est quoi ? 458 00:25:01,647 --> 00:25:03,273 Nos cerveaux. 459 00:25:05,067 --> 00:25:06,485 Quoi ? 460 00:25:07,778 --> 00:25:09,111 {\an8}C'est un dossier. 461 00:25:09,112 --> 00:25:12,783 {\an8}Un historique des frères passés, présents et futurs. 462 00:25:14,534 --> 00:25:17,246 {\an8}Il y a des choses qui sont pas encore arrivées ? 463 00:25:18,914 --> 00:25:20,582 {\an8}Comment simplifier... 464 00:25:21,458 --> 00:25:22,833 C'est un registre. 465 00:25:22,834 --> 00:25:24,962 Plein d'histoires. 466 00:25:25,837 --> 00:25:27,672 Les plus grands tubes des meilleurs 467 00:25:27,673 --> 00:25:31,092 et pires comportements de tous les Alpha Gamma. 468 00:25:31,093 --> 00:25:32,386 Cool. 469 00:25:33,929 --> 00:25:36,889 Je le feuilletais pour voir si quelqu'un parlait 470 00:25:36,890 --> 00:25:39,267 de ce qui était arrivé au bal. Il y a rien, 471 00:25:39,268 --> 00:25:42,436 mais on aurait pu retrouver qui t'avait fait du mal. 472 00:25:42,437 --> 00:25:43,772 Et le faire payer. 473 00:25:44,523 --> 00:25:48,067 C'est pas grave, mec. Tout va bien. 474 00:25:48,068 --> 00:25:50,653 Non. C'est important, Scott. 475 00:25:50,654 --> 00:25:53,239 Tu ne devrais pas fréquenter cette personne. 476 00:25:53,240 --> 00:25:56,492 Ça te rappellera toujours ce traumatisme... 477 00:25:56,493 --> 00:25:59,662 Non, je me souviens de rien. Tout va bien. 478 00:25:59,663 --> 00:26:01,247 - Toujours rien ? - Non. 479 00:26:01,248 --> 00:26:03,457 Aucun souvenir ? Rien du tout ? 480 00:26:03,458 --> 00:26:05,376 Non. Je me souviens 481 00:26:05,377 --> 00:26:07,837 faire face au mur, et me réveiller à l'hosto. 482 00:26:07,838 --> 00:26:10,047 Et je cherche, je cherche, mais... 483 00:26:10,048 --> 00:26:12,551 Il y a rien là-dedans. Complètement vide. 484 00:26:14,386 --> 00:26:16,596 Ça, c'est pas nouveau. 485 00:26:18,849 --> 00:26:20,851 On y retourne ? 486 00:26:21,727 --> 00:26:23,060 Grave. 487 00:26:23,061 --> 00:26:27,982 Si aujourd'hui, au barbecue, quelque chose te revient, 488 00:26:27,983 --> 00:26:31,320 ou si tu te sens pas très à l'aise, 489 00:26:32,279 --> 00:26:34,739 viens me voir, d'accord ? 490 00:26:34,740 --> 00:26:36,325 OK. 491 00:26:41,496 --> 00:26:42,538 Oui. 492 00:26:42,539 --> 00:26:46,542 Je suis bien installée, depuis que tu m'as laissée il y a 30 min. 493 00:26:46,543 --> 00:26:49,086 Oui, je te dis quand je suis en route. 494 00:26:49,087 --> 00:26:50,588 C'est chou de faire comme si 495 00:26:50,589 --> 00:26:53,258 toi et papa, ne savez pas ce que je fais. 496 00:26:54,343 --> 00:26:57,136 Oui, je sais, tu me l'as dit mille fois. 497 00:26:57,137 --> 00:26:58,347 Tu l'as adoré. 498 00:26:58,847 --> 00:26:59,889 Non. 499 00:26:59,890 --> 00:27:02,601 Je vais pas te dire ce que je vais mettre. 500 00:27:04,269 --> 00:27:05,561 Je t'aime aussi. 501 00:27:05,562 --> 00:27:06,688 Salut. 502 00:27:08,023 --> 00:27:09,982 Salut. 503 00:27:09,983 --> 00:27:12,234 - Tout doux. - Ton nom. 504 00:27:12,235 --> 00:27:15,279 Je vais avoir besoin de mes bras, pour ma carrière. 505 00:27:15,280 --> 00:27:17,740 C'est bon, Sandy. C'est Lucien Belmont. 506 00:27:17,741 --> 00:27:19,826 Laissez. Je m'en occupe. 507 00:27:23,455 --> 00:27:24,956 Merci. 508 00:27:26,750 --> 00:27:30,294 Qu'est-ce qui te fait penser que tu peux t'occuper de moi ? 509 00:27:30,295 --> 00:27:32,422 Je t'ai vu à l'église. 510 00:27:33,131 --> 00:27:35,550 Oui. J'adore être à genoux. 511 00:27:36,385 --> 00:27:38,928 Je sais. Tu as une sacrée réputation. 512 00:27:38,929 --> 00:27:40,429 Toi aussi. 513 00:27:40,430 --> 00:27:41,932 J'en doute pas. 514 00:27:43,266 --> 00:27:45,352 Qu'as-tu entendu à mon sujet ? 515 00:27:48,021 --> 00:27:49,856 Quoi ? J'ai envie de savoir. 516 00:27:50,982 --> 00:27:53,527 Je ne vais pas coucher avec toi. 517 00:27:54,486 --> 00:27:56,321 Ça, c'était pas dans mon dossier. 518 00:27:56,988 --> 00:27:58,657 Qu'est-ce que tu fais ? 519 00:27:59,366 --> 00:28:00,784 J'attends. 520 00:28:03,787 --> 00:28:06,163 Nous sommes élégantes, convenables. 521 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 On n'en fait pas trop. Rien de tape-à-l'œil. 522 00:28:09,042 --> 00:28:12,211 Ce qui signifie des sous-vêtements discrets. 523 00:28:12,212 --> 00:28:17,217 Des couleurs chair, neutres, pas de dentelle, pas de coutures. 524 00:28:21,138 --> 00:28:24,891 On s'habille pour impressionner les futures Delta. 525 00:28:27,644 --> 00:28:29,103 Un maquillage simple. 526 00:28:29,104 --> 00:28:32,691 Mais on va pas mal transpirer, donc il faudra des retouches. 527 00:28:33,191 --> 00:28:35,317 Je ne veux pas de brillance. 528 00:28:35,318 --> 00:28:38,738 Si je voulais une peau grasse, j'irais chez McDonald's. 529 00:28:41,199 --> 00:28:42,533 Vous avez vos cibles. 530 00:28:42,534 --> 00:28:44,869 Accueillez-les, impressionnez-les. 531 00:28:44,870 --> 00:28:48,372 Elles doivent vouloir nous rejoindre de tout leur être. 532 00:28:48,373 --> 00:28:50,583 Toi, ta cible ? 533 00:28:50,584 --> 00:28:53,794 Grace Holbrook, première division de l'équipe d'aviron. 534 00:28:53,795 --> 00:28:55,045 Toi ? 535 00:28:55,046 --> 00:28:56,130 Cassie Carpenter. 536 00:28:56,131 --> 00:28:57,548 Cassie comme casserole. 537 00:28:57,549 --> 00:29:00,218 Sa mère vend des programmes vegan chics. 538 00:29:05,891 --> 00:29:06,891 Bien. 539 00:29:06,892 --> 00:29:09,186 L'appel est à 17 h tapantes. 540 00:29:10,103 --> 00:29:11,563 On se voit tout à l'heure. 541 00:29:12,564 --> 00:29:14,440 Miranda, attends. 542 00:29:14,441 --> 00:29:15,608 Je vais me changer. 543 00:29:15,609 --> 00:29:17,902 C'est pas ça. Tu auras une autre cible. 544 00:29:17,903 --> 00:29:19,487 Une VIP, Annie Grover. 545 00:29:19,488 --> 00:29:22,948 - La fille du vice-président ? - T'as eu un choc ? 546 00:29:22,949 --> 00:29:25,367 Non. Elle doit pas aller à Sigma ? 547 00:29:25,368 --> 00:29:26,368 Et alors ? 548 00:29:26,369 --> 00:29:28,287 On vole des héritières ? 549 00:29:28,288 --> 00:29:31,081 On ne vole rien. Si elle vient, on doit être prêtes. 550 00:29:31,082 --> 00:29:32,291 Et Caroline... 551 00:29:32,292 --> 00:29:35,504 Peu importe ce que veut Caroline. C'est moi qui décide. 552 00:29:36,171 --> 00:29:37,339 Allez. 553 00:29:44,054 --> 00:29:45,847 Je connais la route vers Sigma. 554 00:29:46,515 --> 00:29:49,183 Pas besoin de m'accompagner. Je suis surveillée. 555 00:29:49,184 --> 00:29:50,477 Oui, j'ai vu ça. 556 00:29:50,977 --> 00:29:53,062 Je me comporte en gentleman. 557 00:29:53,063 --> 00:29:54,272 C'est ça. 558 00:29:54,731 --> 00:29:56,607 Je me prends pour un bad boy ? 559 00:29:56,608 --> 00:29:58,984 Un bad boy se prend pour rien du tout. 560 00:29:58,985 --> 00:30:01,654 Si tu écoutes ce qu'on dit sur moi, 561 00:30:01,655 --> 00:30:04,281 je devrais faire la même chose avec toi. 562 00:30:04,282 --> 00:30:06,116 Et je ferai quoi ? 563 00:30:06,117 --> 00:30:10,120 Je sais pas. Tu seras la petite fille banale 564 00:30:10,121 --> 00:30:13,500 qu'un publicitaire politique a vidé de toute personnalité. 565 00:30:14,876 --> 00:30:17,294 Tu luttes contre l'euthanasie dans les refuges. 566 00:30:17,295 --> 00:30:20,422 Toi, tu veux tuer des animaux ? Qu'est-ce que tu veux ? 567 00:30:20,423 --> 00:30:21,757 Rien. 568 00:30:21,758 --> 00:30:23,384 J'ai du mal à le croire. 569 00:30:23,385 --> 00:30:25,803 Crois ce que tu veux. Mais je sais 570 00:30:25,804 --> 00:30:28,681 ce que c'est, de faire face à des préjugés. 571 00:30:28,682 --> 00:30:30,891 C'est là que tu me séduis, genre 572 00:30:30,892 --> 00:30:33,102 "on n'est pas si différents" ? 573 00:30:33,103 --> 00:30:37,190 Crois-moi, si je voulais te baiser, on serait déjà en train de le faire. 574 00:30:37,774 --> 00:30:39,775 Donc tu veux pas me baiser ? 575 00:30:39,776 --> 00:30:41,777 J'ai pensé que tu voudrais d'un ami. 576 00:30:41,778 --> 00:30:44,114 C'est plutôt toi qui as besoin d'un ami. 577 00:30:44,906 --> 00:30:46,449 Puisque tu te proposes. 578 00:30:50,620 --> 00:30:53,247 Oubliez la soirée, fouillez-moi, plutôt. 579 00:30:53,248 --> 00:30:55,708 C'est inutile. Tout a l'air en ordre. 580 00:30:55,709 --> 00:30:57,084 Bonne soirée ! 581 00:30:57,085 --> 00:30:59,170 Je suis à vos ordres ! 582 00:31:02,465 --> 00:31:03,382 C'est bon. 583 00:31:03,383 --> 00:31:04,341 Tirés d'affaire. 584 00:31:04,342 --> 00:31:05,719 Ouais ! 585 00:31:06,303 --> 00:31:07,762 Tu veux un rail ? 586 00:31:19,107 --> 00:31:21,275 Scott ? 587 00:31:21,276 --> 00:31:22,901 - Salut. - T'en veux ? 588 00:31:22,902 --> 00:31:24,153 Non, merci. 589 00:31:24,154 --> 00:31:25,654 T'as vu Lucien ? 590 00:31:25,655 --> 00:31:29,116 Non, j'ai pas trop bougé, je mange des hot dogs. 591 00:31:29,117 --> 00:31:31,910 Oui, je vois. Bon appétit. 592 00:31:31,911 --> 00:31:33,079 Merci. 593 00:31:35,123 --> 00:31:36,206 Pièce d'identité ? 594 00:31:36,207 --> 00:31:37,792 Elle l'a oubliée. 595 00:31:38,376 --> 00:31:40,462 Je sais qui tu es. T'as pas 21 ans. 596 00:31:41,212 --> 00:31:43,547 Vous croyez tout ce que vous lisez ? 597 00:31:43,548 --> 00:31:46,676 Et si on disait qu'on gardait ça entre nous ? 598 00:31:50,555 --> 00:31:52,349 Dis à ton père que je suis fan. 599 00:31:53,975 --> 00:31:55,684 La honte. 600 00:31:55,685 --> 00:31:57,770 T'es pas donnée. C'est pas grave. 601 00:31:57,771 --> 00:32:00,564 Parfois, j'aimerais être quelqu'un d'autre. 602 00:32:00,565 --> 00:32:03,234 - Qui ça ? - T'aimerais bien le savoir. 603 00:32:04,152 --> 00:32:05,778 C'est là que tu me séduis, genre 604 00:32:05,779 --> 00:32:07,906 "on n'est pas si différents" ? 605 00:32:08,865 --> 00:32:09,948 Je vous sers quoi ? 606 00:32:09,949 --> 00:32:11,909 Alors, la Reine des Rebelles ? 607 00:32:11,910 --> 00:32:15,704 Un Daïquiri pêche ? Un French 75, un mojito aux fruits ? 608 00:32:15,705 --> 00:32:17,832 Un dirty martini. 609 00:32:19,376 --> 00:32:20,709 Voilà pour la dame, 610 00:32:20,710 --> 00:32:24,088 et moi, un daiquiri fraise avec supplément cerises. 611 00:32:24,089 --> 00:32:25,840 Tu t'amuses ? 612 00:32:26,633 --> 00:32:29,886 J'essaie de montrer qu'il faut se méfier des apparences. 613 00:32:40,105 --> 00:32:42,940 L'expérience Annie Grover... 614 00:32:42,941 --> 00:32:44,525 C'est le nom de ton groupe ? 615 00:32:44,526 --> 00:32:48,196 Mes satellites sont en place, mais personne ne l'a approchée. 616 00:32:48,655 --> 00:32:50,864 - Tes satellites ? - Comme Google Earth, 617 00:32:50,865 --> 00:32:54,034 mais tu remplaces les photos aériennes par des étudiants. 618 00:32:54,035 --> 00:32:56,704 Des gens qui passent inaperçus. 619 00:32:56,705 --> 00:32:58,415 Des années que j'y travaille. 620 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 Tu es très bizarre. 621 00:33:01,626 --> 00:33:03,211 Merci. 622 00:33:04,796 --> 00:33:06,840 Personne ne sait où est Annie. 623 00:33:09,634 --> 00:33:11,177 T'es pas inquiète ? 624 00:33:12,303 --> 00:33:13,471 J'ai l'air inquiète ? 625 00:33:15,557 --> 00:33:17,058 Alors, ce martini ? 626 00:33:21,563 --> 00:33:23,188 Je devrais y aller. 627 00:33:23,189 --> 00:33:26,316 Vomir ou à la soirée des Sigma Rho Nu ? 628 00:33:26,317 --> 00:33:28,403 Pourquoi pas les deux ? 629 00:33:31,239 --> 00:33:32,573 Pourquoi Sigma ? 630 00:33:32,574 --> 00:33:34,116 Ma mère a adoré Sigma, 631 00:33:34,117 --> 00:33:36,702 et elle y a rencontré ses meilleures amies. 632 00:33:36,703 --> 00:33:38,162 C'est mignon. 633 00:33:38,163 --> 00:33:39,830 T'es dans une fraternité. 634 00:33:39,831 --> 00:33:41,540 Pas celle de mon père. 635 00:33:41,541 --> 00:33:43,375 Ma mère ne me force à rien. 636 00:33:43,376 --> 00:33:45,836 C'est pour la philanthropie, la communauté, 637 00:33:45,837 --> 00:33:48,130 la sororité, se soutenir entre femmes. 638 00:33:48,131 --> 00:33:50,048 Normal que tu comprennes pas. 639 00:33:50,049 --> 00:33:51,801 Crois-moi, j'adore les sœurs. 640 00:33:52,844 --> 00:33:53,886 Mais ? 641 00:33:53,887 --> 00:33:54,970 Pourquoi Sigma ? 642 00:33:54,971 --> 00:33:59,099 C'est un crime d'aimer mes parents et de vouloir les rendre fiers ? 643 00:33:59,100 --> 00:34:01,603 Non, c'est très moderne. 644 00:34:03,188 --> 00:34:04,772 Tu n'aimes pas ta famille ? 645 00:34:04,773 --> 00:34:05,939 Quelle famille ? 646 00:34:05,940 --> 00:34:07,734 T'as été élevé par les loups ? 647 00:34:08,568 --> 00:34:10,778 Non, mais un loup a mangé ma mère. 648 00:34:10,779 --> 00:34:12,613 Comme c'est triste. 649 00:34:12,614 --> 00:34:14,324 Oui. 650 00:34:16,326 --> 00:34:19,620 - Attends, tu... - Je suis pas prêt à parler 651 00:34:19,621 --> 00:34:22,456 de mon énurésie et de ma peur des mannequins. 652 00:34:22,457 --> 00:34:24,708 - Ceux des magasins ? - Ils me terrifient. 653 00:34:24,709 --> 00:34:26,335 Oui, ils sont inexpressifs. 654 00:34:26,336 --> 00:34:28,463 - Dessinez-leur un visage. - Oui ! 655 00:34:31,591 --> 00:34:34,426 Alors, tu veux pas parler de ta famille. 656 00:34:34,427 --> 00:34:35,636 C'est compliqué. 657 00:34:35,637 --> 00:34:38,680 Tu crois pas que Mlle Esprit Libre 658 00:34:38,681 --> 00:34:41,684 - pourrait comprendre ? - Pardon. 659 00:34:42,227 --> 00:34:43,268 On se connaît ? 660 00:34:43,269 --> 00:34:44,686 Non. 661 00:34:44,687 --> 00:34:47,607 - Ah bon ? Vous me semblez... - On se connaît pas. 662 00:34:52,195 --> 00:34:54,905 Et toi ? 663 00:34:54,906 --> 00:34:55,989 Quoi ? 664 00:34:55,990 --> 00:34:57,325 Tu te connais ? 665 00:35:15,093 --> 00:35:17,386 Regardez qui voilà ! Notre représentante. 666 00:35:17,387 --> 00:35:19,222 - Ouais ! - Faut qu'on parle ! 667 00:35:19,848 --> 00:35:21,056 De quoi ? 668 00:35:21,057 --> 00:35:23,059 Tu devais passer. 669 00:35:24,227 --> 00:35:26,228 Caroline, bébé, écoute. 670 00:35:26,229 --> 00:35:28,647 - Je... - J'en ai assez de te protéger. 671 00:35:28,648 --> 00:35:30,524 Je n'ai plus la patience. 672 00:35:30,525 --> 00:35:33,986 La seule façon d'avancer, c'est que tu avoues ce que tu as fait. 673 00:35:33,987 --> 00:35:36,321 Sérieux ? C'est reparti ? 674 00:35:36,322 --> 00:35:38,282 J'en ai pas assez bavé... 675 00:35:38,283 --> 00:35:40,534 Je parle pas de Jenny. 676 00:35:40,535 --> 00:35:42,787 Je veux que tu avoues ce que t'as fait. 677 00:35:44,664 --> 00:35:47,166 Ce que tu as fait à Scott Russell. 678 00:35:58,553 --> 00:36:00,137 J'ai voulu te protéger. 679 00:36:00,138 --> 00:36:02,723 - Te couvrir. - Tu sais que c'est faux. 680 00:36:02,724 --> 00:36:03,932 J'ai rien fait. 681 00:36:03,933 --> 00:36:06,310 Scott avait déjà très peu de neurones. 682 00:36:06,311 --> 00:36:07,352 J'étais avec Jenny. 683 00:36:07,353 --> 00:36:09,855 Et elle est en Europe et a trop peur de moi, 684 00:36:09,856 --> 00:36:11,899 bonne chance pour la contacter. 685 00:36:11,900 --> 00:36:14,527 - T'es pas sérieuse. - Je sais, c'est dur. 686 00:36:15,320 --> 00:36:18,238 Tu as peur des répercussions pour toi, ton avenir, 687 00:36:18,239 --> 00:36:20,449 ton stage bien pépère chez Apple. 688 00:36:20,450 --> 00:36:22,451 Je ne peux plus être complice... 689 00:36:22,452 --> 00:36:24,953 T'es qu'une connasse jalouse et vindicative. 690 00:36:24,954 --> 00:36:26,955 J'aurais dû savoir que tu ferais ça. 691 00:36:26,956 --> 00:36:28,540 Nos Maisons sont en danger. 692 00:36:28,541 --> 00:36:31,836 Des centaines d'années d'héritage, à la poubelle. 693 00:36:32,962 --> 00:36:35,965 Je ne peux plus rester sans rien dire. 694 00:36:39,385 --> 00:36:41,053 Tu sais ce que je crois ? 695 00:36:41,054 --> 00:36:43,139 Tu n'as rien sur moi. 696 00:36:46,726 --> 00:36:48,393 - Quoi ? - C'est CeCe. 697 00:36:48,394 --> 00:36:50,687 - Je sais. - Ah oui. 698 00:36:50,688 --> 00:36:52,106 Ils sont là. 699 00:36:52,649 --> 00:36:53,565 Qui ça ? 700 00:36:53,566 --> 00:36:55,108 Les surveillants. 701 00:36:55,109 --> 00:36:57,986 - Ils goûtent le thé. - Le thé ? 702 00:36:57,987 --> 00:36:59,655 Quelqu'un a dû nous dénoncer. 703 00:36:59,656 --> 00:37:01,615 - On n'a rien fait, CeCe. - OK. 704 00:37:01,616 --> 00:37:03,575 Mais... Je fais quoi, alors ? 705 00:37:03,576 --> 00:37:05,577 Ce qu'ils demandent. Coopère. 706 00:37:05,578 --> 00:37:07,579 Qu'ils visitent. Tout va bien. 707 00:37:07,580 --> 00:37:09,289 - On n'a rien à cacher. - Oui. 708 00:37:09,290 --> 00:37:11,959 Et à propos de, tu sais... 709 00:37:11,960 --> 00:37:14,378 - Quoi ? - Les filles du sous-sol. 710 00:37:14,379 --> 00:37:16,380 De quoi tu parles ? 711 00:37:16,381 --> 00:37:18,548 Disons qu'il y a des filles en bas. 712 00:37:18,549 --> 00:37:20,550 Il y a des filles en bas. 713 00:37:20,551 --> 00:37:22,010 Non, c'est pas une blague. 714 00:37:22,011 --> 00:37:24,388 Je te dis qu'il y a des filles au sous-sol. 715 00:37:24,389 --> 00:37:26,306 J'ai besoin d'aide. J'en fais quoi ? 716 00:37:26,307 --> 00:37:28,392 Pense par toi-même, CeCe. 717 00:37:28,393 --> 00:37:30,978 Gère la situation. Je te fais confiance. 718 00:37:30,979 --> 00:37:32,980 - Vraiment ? - Non. 719 00:37:32,981 --> 00:37:34,440 Garde ton téléphone. 720 00:37:36,526 --> 00:37:37,901 Tout le monde se casse. 721 00:37:37,902 --> 00:37:40,905 Si vous vivez pas ici, je veux pas vous voir. 722 00:37:41,572 --> 00:37:43,782 Ça se la joue mâle alpha. 723 00:37:43,783 --> 00:37:44,993 Putain ! 724 00:37:48,329 --> 00:37:50,247 Pourquoi tu réinterprètes Stomp ? 725 00:37:50,248 --> 00:37:51,666 Je veux qu'elle parte ! 726 00:37:52,500 --> 00:37:54,292 Vous vous êtes encore disputés ? 727 00:37:54,293 --> 00:37:55,752 Cette fille est tarée. 728 00:37:55,753 --> 00:37:58,338 - Faut la bannir. - Elle nous représente. 729 00:37:58,339 --> 00:38:00,173 Elle représente que dalle. 730 00:38:00,174 --> 00:38:02,801 Je veux plus jamais voir cette connasse. 731 00:38:02,802 --> 00:38:05,053 Tu devrais pas parler des femmes comme ça. 732 00:38:05,054 --> 00:38:07,264 Il est un peu sensible, j'essayais 733 00:38:07,265 --> 00:38:09,016 de le faire avouer, enfin. 734 00:38:09,017 --> 00:38:10,475 La pureté mène à la piété. 735 00:38:10,476 --> 00:38:12,728 Ça devient triste de s'acharner à nier 736 00:38:12,729 --> 00:38:15,939 - ce qu'il a fait à Scott au bal. - Tu vois ? Tarée. 737 00:38:15,940 --> 00:38:18,775 Il nous force à cacher la vérité 738 00:38:18,776 --> 00:38:20,777 en risquant notre place ? 739 00:38:20,778 --> 00:38:23,155 Elle n'a pas tort. Si tu coopères, 740 00:38:23,156 --> 00:38:25,158 ça serait bien plus simple. 741 00:38:26,617 --> 00:38:27,826 Quoi ? 742 00:38:27,827 --> 00:38:29,995 Tout le monde sait que j'ai rien fait. 743 00:38:29,996 --> 00:38:32,581 Si tu te dénonces, je peux convaincre 744 00:38:32,582 --> 00:38:34,375 les Russell de tout oublier. 745 00:38:35,251 --> 00:38:36,501 Ah oui ? 746 00:38:36,502 --> 00:38:38,628 Qu'est-ce qu'elle a sur toi ? 747 00:38:38,629 --> 00:38:39,963 On t'a vu faire. 748 00:38:39,964 --> 00:38:41,048 Dis la vérité ! 749 00:38:41,049 --> 00:38:43,800 Et si tu utilisais des mots cette fois, Rourke ? 750 00:38:43,801 --> 00:38:45,845 Sales menteurs ! 751 00:38:46,387 --> 00:38:48,346 Vous mentez ! Si vous me faites ça, 752 00:38:48,347 --> 00:38:51,183 si vous me piégez, vous allez m'entendre. 753 00:38:51,184 --> 00:38:53,268 J'ai des dossiers sur vous tous. 754 00:38:53,269 --> 00:38:55,353 Qu'est-ce qui se passe, Rourke ? 755 00:38:55,354 --> 00:38:57,606 Lucien ! M. le trésorier. 756 00:38:57,607 --> 00:38:59,358 J'espère que t'as ta clé. 757 00:39:02,820 --> 00:39:04,238 Il se passe quoi ? 758 00:39:05,198 --> 00:39:07,616 Nous avons été honnêtes tout le long, 759 00:39:07,617 --> 00:39:10,285 merci de respecter l'autorité de la chargée... 760 00:39:10,286 --> 00:39:11,870 Mademoiselle, écartez-vous. 761 00:39:11,871 --> 00:39:14,664 Certaines pièces sont inaccessibles, 762 00:39:14,665 --> 00:39:17,375 elles sont sacrées pour la sororité. 763 00:39:17,376 --> 00:39:19,836 - Il vous faut un mandat. - C'est inutile. 764 00:39:19,837 --> 00:39:21,797 Qu'allez-vous faire ? 765 00:39:21,798 --> 00:39:23,256 Moi, je ne bouge pas. 766 00:39:23,257 --> 00:39:26,635 Quoi que vous fassiez, je ne bougerai pas d'ici. 767 00:39:26,636 --> 00:39:29,388 Si vous voulez un autre Kent State... 768 00:39:32,266 --> 00:39:33,433 Ta clé. 769 00:39:33,434 --> 00:39:36,353 Et si on oubliait tout et qu'on retournait là-haut ? 770 00:39:36,354 --> 00:39:39,023 Donne-moi ta putain de clé, Lucien. 771 00:39:39,607 --> 00:39:41,484 Si tu la veux vraiment. 772 00:39:42,527 --> 00:39:43,945 Va te faire foutre. 773 00:39:53,746 --> 00:39:54,997 Il est où ? 774 00:39:57,125 --> 00:40:00,544 Vous violez notre vie privée, je vais porter plainte. 775 00:40:00,545 --> 00:40:03,421 Je réitère, certains aspects de la sororité 776 00:40:03,422 --> 00:40:05,006 doivent rester confidentiels. 777 00:40:05,007 --> 00:40:08,426 Ces filles ont accès à des documents sensibles, 778 00:40:08,427 --> 00:40:11,721 notamment la liste de nos invités... 779 00:40:11,722 --> 00:40:13,975 Attendez ! Attendez ! Arrêtez ! 780 00:40:14,142 --> 00:40:15,392 On ne descend pas ! 781 00:40:15,393 --> 00:40:16,852 Arrêtez ! 782 00:40:16,853 --> 00:40:19,187 Depuis quand c'est illégal 783 00:40:19,188 --> 00:40:20,897 de mettre les moches en bas ? 784 00:40:20,898 --> 00:40:23,818 C'est pas un atelier d'exploitation ici ! 785 00:40:26,571 --> 00:40:27,863 Où est le dossier ? 786 00:40:27,864 --> 00:40:30,824 J'aimerais bien t'aider, mais j'en ai pas envie. 787 00:40:30,825 --> 00:40:32,742 - Envoie-les. - C'est vous. 788 00:40:32,743 --> 00:40:35,162 On dirait qu'ils savent pas de quoi tu parles. 789 00:40:35,163 --> 00:40:36,454 Où est le dossier ? 790 00:40:36,455 --> 00:40:37,873 Le dossier secret ? 791 00:40:37,874 --> 00:40:39,958 Celui qui peut tous nous incriminer 792 00:40:39,959 --> 00:40:42,419 à propos de plein de choses, celui-là ? 793 00:40:42,420 --> 00:40:44,379 - On va pas te le dire. - Non. 794 00:40:44,380 --> 00:40:47,425 Sinon, ce serait plus un secret. 795 00:40:51,846 --> 00:40:54,390 Allez ! 796 00:40:55,183 --> 00:40:57,768 - Rourke est tellement violent. - Oui. 797 00:41:04,483 --> 00:41:06,860 J'espère que ça te rappelle pas des souvenirs. 798 00:41:06,861 --> 00:41:08,361 - Rourke ! - C'est tout ? 799 00:41:08,362 --> 00:41:09,614 Vas-y. 800 00:41:12,867 --> 00:41:15,328 C'est comme ce qui t'est arrivé au bal. 801 00:41:16,954 --> 00:41:18,080 Allez ! 802 00:41:18,539 --> 00:41:20,208 C'est si familier. 803 00:41:24,337 --> 00:41:25,463 Police du campus ! 804 00:41:26,380 --> 00:41:28,089 Poussez-vous ! 805 00:41:28,090 --> 00:41:30,885 Scott, tu crois pas que ça aurait pu... 806 00:41:35,598 --> 00:41:37,224 C'était Rourke ! 807 00:41:37,225 --> 00:41:38,642 Rourke m'a frappé ! 808 00:41:38,643 --> 00:41:39,935 Quoi ? Non ! 809 00:41:39,936 --> 00:41:41,269 C'était lui, au bal. 810 00:41:41,270 --> 00:41:43,521 Non, non, non, non. Regardez-le. 811 00:41:43,522 --> 00:41:45,107 C'est un imbécile ! 812 00:41:45,524 --> 00:41:46,817 On m'a piégé. 813 00:41:47,944 --> 00:41:50,363 C'était elle ! Elle m'a niqué ! 814 00:41:51,280 --> 00:41:53,115 Je nique pas les losers. 815 00:42:04,585 --> 00:42:07,254 L'heure est aux félicitations. 816 00:42:07,255 --> 00:42:09,507 De quoi tu parles ? 817 00:42:10,549 --> 00:42:12,218 Arrête, Caroline. 818 00:42:13,052 --> 00:42:15,846 On était tous ravis de danser ton Lac des cygnes. 819 00:42:16,555 --> 00:42:18,765 Je suis débarrassée de Von Rothbart. 820 00:42:18,766 --> 00:42:20,600 Mais d'après le directeur, 821 00:42:20,601 --> 00:42:25,940 on marche encore sur des œufs très fragiles. 822 00:42:26,816 --> 00:42:28,149 Je sais. 823 00:42:28,150 --> 00:42:29,651 Et je gère. 824 00:42:29,652 --> 00:42:32,196 D'où mon envie de séduire Annie Grover. 825 00:42:33,281 --> 00:42:34,782 Pourquoi tout ça ? 826 00:42:36,033 --> 00:42:37,534 Comme tout le reste. 827 00:42:37,535 --> 00:42:39,537 Pour le pouvoir. Surtout le mien. 828 00:42:40,204 --> 00:42:41,913 Et Annie Grover t'en donnera ? 829 00:42:41,914 --> 00:42:43,832 Quoi ? Elle te plaît ? 830 00:42:43,833 --> 00:42:45,166 Sois pas bête. 831 00:42:45,167 --> 00:42:47,253 Si tu veux Annie, tu l'auras. 832 00:42:48,504 --> 00:42:50,089 Mais ça veut dire... 833 00:42:52,717 --> 00:42:55,468 En parlant d'Annie, elle n'est pas allée chez Sigma. 834 00:42:55,469 --> 00:42:57,930 Donc elle peut aller n'importe où. 835 00:43:00,433 --> 00:43:03,476 Désolée, je pensais que tu serais plus heureuse que ça. 836 00:43:03,477 --> 00:43:05,354 - C'est rien. - Bravo, CeCe. 837 00:43:07,398 --> 00:43:10,817 Merci, mais j'ai aussi une mauvaise nouvelle. 838 00:43:10,818 --> 00:43:13,404 Mais elle est pas si mauvaise que ça. 839 00:43:18,117 --> 00:43:20,285 "L'appel à la fin de la culture toxique 840 00:43:20,286 --> 00:43:22,537 {\an8}"des fraternités et sororités. 841 00:43:22,538 --> 00:43:24,247 {\an8}"Et un aperçu de leurs leaders." 842 00:43:24,248 --> 00:43:26,333 {\an8}Il n'y a pas de mauvaise publicité. 843 00:43:26,334 --> 00:43:28,084 {\an8}Juste des mauvaises nouvelles. 844 00:43:28,085 --> 00:43:29,587 Termine ta mission. 845 00:43:30,880 --> 00:43:33,132 Ô capitaine, mon capitaine. 846 00:43:39,472 --> 00:43:42,516 Alors, Beatrice Worth ? 847 00:43:44,477 --> 00:43:46,811 {\an8}Les Grecs pensent que le campus est à eux. 848 00:43:46,812 --> 00:43:48,898 Certains sont pires que d'autres. 849 00:44:00,242 --> 00:44:01,535 C'est Lucien. 850 00:44:03,537 --> 00:44:04,622 Elle est là ? 851 00:44:06,457 --> 00:44:08,376 Elle veut pas de visite, j'imagine. 852 00:44:11,629 --> 00:44:14,090 Qu'est-ce que je dois savoir ? 853 00:44:15,091 --> 00:44:16,509 Bon, d'abord... 854 00:44:43,702 --> 00:44:45,662 Prochainement dans sexe intentions 855 00:44:45,663 --> 00:44:48,581 Annie s'inscrit, je la baise. 856 00:44:48,582 --> 00:44:51,293 - Et ensuite, je te baise. - Oui. 857 00:44:51,669 --> 00:44:53,253 Tu as le pouvoir. 858 00:44:53,254 --> 00:44:56,464 Peu importe ton choix, les gens le remarqueront. 859 00:44:56,465 --> 00:44:58,133 Trouve quelqu'un de confiance. 860 00:44:58,134 --> 00:44:59,718 Elle est spéciale. 861 00:45:01,679 --> 00:45:03,138 CeCe, tu vas où ? 862 00:45:03,139 --> 00:45:05,057 En cours. Je reviens. 863 00:45:05,224 --> 00:45:08,435 Voici la Nouvelle société politique. On change tout. 864 00:45:08,436 --> 00:45:10,270 On reprend la maison ! 865 00:45:10,271 --> 00:45:11,772 C'est la meilleure partie. 866 00:45:12,731 --> 00:45:15,442 C'est ce soir, CeCe. La soirée de la Présidence. 867 00:45:15,443 --> 00:45:17,944 Et si tu étais président d'Alpha Gamma ? 868 00:45:17,945 --> 00:45:18,903 Et Brian ? 869 00:45:18,904 --> 00:45:20,989 Bonjour, M. le président. 870 00:45:20,990 --> 00:45:23,534 {\an8}Ne me déçois pas à nouveau. 871 00:45:24,243 --> 00:45:25,410 Je m'en occupe. 872 00:45:25,411 --> 00:45:27,078 Tu peux m'aider à frotter ? 873 00:45:27,079 --> 00:45:28,830 Attention à tes mots. 874 00:45:28,831 --> 00:45:30,915 - C'est quoi ? - Tu voulais à boire. 875 00:45:30,916 --> 00:45:32,667 Pas ce genre de coca. 876 00:45:32,668 --> 00:45:34,502 On veut voir vos dossiers. 877 00:45:34,503 --> 00:45:35,629 On a des ordis. 878 00:45:36,380 --> 00:45:37,882 On a des limites. 879 00:45:39,633 --> 00:45:42,636 Tu sais qu'il n'y a aucune limite entre nous. 880 00:45:43,220 --> 00:45:45,222 SEXE INTENTIONS 881 00:47:44,216 --> 00:47:46,217 Sous-titres : Elsa Barféty 882 00:47:46,218 --> 00:47:48,304 Supervision créative Pascale Llorens