1
00:00:05,986 --> 00:00:11,950
ΕΡΩΤΙΚΆ ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ
2
00:00:21,877 --> 00:00:23,837
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ
ΑΠΟ ΤΟ 1867
3
00:00:43,023 --> 00:00:48,653
Σας περιμέναμε όλο το καλοκαίρι
και χαιρόμαστε που είστε επιτέλους εδώ.
4
00:00:51,072 --> 00:00:53,949
Δ-Ε-Λ-Τ-Α Φ-Ι
5
00:00:53,950 --> 00:00:57,870
Γεια σας απ' τη Δέλτα Φι
Σας χαιρετάμε
6
00:00:57,871 --> 00:01:00,247
Ελάτε μαζί μας
Γιατί είμαστε φοβερές
7
00:01:00,248 --> 00:01:03,501
Όχι, όχι, όχι. Πολύ ερασιτεχνικό.
8
00:01:03,502 --> 00:01:06,378
Δεν καταλαβαίνετε
ότι αυτή δεν είναι μια απλή υποδοχή;
9
00:01:06,379 --> 00:01:09,465
Το 28% των γυναικών γερουσιαστών
υπήρξαν σε αδελφότητες.
10
00:01:09,466 --> 00:01:10,800
Το ξέρατε αυτό;
11
00:01:10,801 --> 00:01:14,762
Το 20% από τη Βουλή των Αντιπροσώπων,
συν τη Νάνσι Γουόλτον προ Walmart.
12
00:01:14,763 --> 00:01:17,640
Κι εσείς πρέπει να αναγγείλετε
13
00:01:17,641 --> 00:01:19,934
και να υποδεχτείτε τα πιθανά νέα μέλη μας.
14
00:01:19,935 --> 00:01:22,978
Πρέπει να τα δελεάσετε,
να τα εντυπωσιάσετε,
15
00:01:22,979 --> 00:01:24,856
αλλά εμένα δεν με ενθουσιάζετε.
16
00:01:25,524 --> 00:01:27,817
Δεν με μαγεύετε.
17
00:01:27,818 --> 00:01:30,486
Ξέρετε τι κάνετε;
18
00:01:30,487 --> 00:01:32,863
Με κάνετε να ντρέπομαι.
Οι μισές χειροκροτάτε
19
00:01:32,864 --> 00:01:35,699
σε μέτρο τριών τετάρτων
ενώ είναι φανερά τεσσάρων.
20
00:01:35,700 --> 00:01:37,910
Και γιατί, ρωτάω γιατί, ακούω ακόμα
21
00:01:37,911 --> 00:01:40,996
τη διαπεραστική φωνή της Τάνιας
σαν σφυρίχτρα σκύλου;
22
00:01:40,997 --> 00:01:42,915
Έχω αποκλίνον διάφραγμα.
23
00:01:42,916 --> 00:01:46,836
Όλοι έχουμε, Τάνια.
Χαμήλωσε μια οκτάβα ή πάρε δρόμο.
24
00:01:46,837 --> 00:01:48,003
Συγγνώμη.
25
00:01:48,004 --> 00:01:49,797
Όχι, μη μου ζητάς συγγνώμη.
26
00:01:49,798 --> 00:01:52,883
Το θέμα είναι
ο αχαλίνωτος αντιεπαγγελματισμός
27
00:01:52,884 --> 00:01:56,011
που δεν θα φύγει όταν έρθει η Καρολάιν.
28
00:01:56,012 --> 00:01:59,557
Γιατί εκείνη είναι η πρόεδρός σας.
Και υπηρετούμε την πρόεδρο.
29
00:01:59,558 --> 00:02:01,476
- Σίσι!
- Καρολάιν!
30
00:02:03,603 --> 00:02:05,438
- Ευχαριστώ που με έφερες.
- Παρακαλώ.
31
00:02:06,898 --> 00:02:09,776
Κι εγώ υπηρετώ την πρόεδρο.
32
00:02:11,945 --> 00:02:14,446
Δεν καταλαβαίνω. Συγχώρεσες τον Ρουρκ;
33
00:02:14,447 --> 00:02:16,073
Γιατί δεν μου το είπες;
34
00:02:16,074 --> 00:02:17,158
Δεν ρώτησες.
35
00:02:18,451 --> 00:02:20,327
Δηλαδή ξανασμίξατε με τον Ρουρκ;
36
00:02:20,328 --> 00:02:23,414
Τέλος καλό, όλα καλά.
Εγώ είμαι η πρόεδρος, όχι η Τζένι.
37
00:02:23,415 --> 00:02:27,126
Επιπλέον, αποφάσισε να περάσει
το τελευταίο της έτος στη Μαδρίτη.
38
00:02:27,127 --> 00:02:31,005
- Ή στη Μολδαβία μήπως;
- Είναι επικίνδυνη η Μολδαβία.
39
00:02:31,006 --> 00:02:32,673
Έτσι έμαθα.
40
00:02:32,674 --> 00:02:34,216
Ωραία. Καλό αυτό.
41
00:02:34,217 --> 00:02:36,010
Καλό για σένα και για εμάς.
42
00:02:36,011 --> 00:02:38,596
Ναι, είναι συναρπαστικό για όλους.
43
00:02:38,597 --> 00:02:40,639
Θα μείνουμε δεμένες με την Άλφα Γάμμα
44
00:02:40,640 --> 00:02:44,977
και, τώρα που ο Ρουρκ είναι πρόεδρος,
είστε ζευγάρι ισχύος.
45
00:02:44,978 --> 00:02:46,353
Όπως οι Κλίντον.
46
00:02:46,354 --> 00:02:48,480
Δεν είναι κομπλιμέντο αυτό, Σίσι.
47
00:02:48,481 --> 00:02:50,983
- Εσύ είσαι ο Μπιλ.
- Και πάλι.
48
00:02:50,984 --> 00:02:54,320
- Όλα πάνε καλά;
- Ξεκίνησε η γνωριμία των αδελφοτήτων
49
00:02:54,321 --> 00:02:57,698
και περιμένουμε στοιχεία για νέα μέλη
μέχρι το τέλος της μέρας.
50
00:02:57,699 --> 00:02:59,658
Και κάναμε πλήρη μέρα υποδοχής,
51
00:02:59,659 --> 00:03:01,994
μέρα συζήτησης
και πρακτικές μέρας προτίμησης.
52
00:03:01,995 --> 00:03:04,204
Τώρα επιλέγουμε ανάμεσα σε θέματα που έχω
53
00:03:04,205 --> 00:03:05,540
αν θες να δεις.
54
00:03:06,458 --> 00:03:09,376
Και θα βρω την άκρη
με τα κορίτσια της υποδοχής.
55
00:03:09,377 --> 00:03:11,086
Δεν θέλω ανησυχείς για αυτό.
56
00:03:11,087 --> 00:03:15,466
Αυτή η προσέλευση θα γραφτεί
στην ιστορία της Δέλτα Φι.
57
00:03:15,467 --> 00:03:16,968
Αν υπάρξει προσέλευση.
58
00:03:17,677 --> 00:03:18,802
Συγγνώμη;
59
00:03:18,803 --> 00:03:20,012
Απλώς λέω,
60
00:03:20,013 --> 00:03:21,931
είναι περίεργο που είσαι τόσο σίγουρη
61
00:03:21,932 --> 00:03:23,599
δεδομένου του πώς μας βλέπουν.
62
00:03:23,600 --> 00:03:26,393
Πώς μας βλέπουν;
Απέσυρα τη βραδιά φυτείας.
63
00:03:26,394 --> 00:03:28,270
Δεν έχει να κάνει μ' αυτό.
64
00:03:28,271 --> 00:03:29,688
Για τη βραδιά χλαμύδας;
65
00:03:29,689 --> 00:03:32,691
Εμένα δεν μου φάνηκε
πολιτισμική οικειοποίηση.
66
00:03:32,692 --> 00:03:35,236
Ή μήπως προσβάλλονται εύκολα
οι αδελφότητες;
67
00:03:35,820 --> 00:03:37,321
Μισό λεπτό, εμείς είμαστε.
68
00:03:37,322 --> 00:03:39,782
Όχι, Σίσι, μιλάω για το γενικό πλαίσιο,
69
00:03:39,783 --> 00:03:42,743
που απειλεί την προσέλευση
και δεν έχει σχέση με τη χλαμύδα.
70
00:03:42,744 --> 00:03:45,829
Ή μήπως ξέχασες εντελώς
τον περσινό ανοιξιάτικο χορό;
71
00:03:45,830 --> 00:03:47,123
Έχεις απόλυτο δίκιο.
72
00:03:49,376 --> 00:03:53,672
{\an8}ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ...
73
00:04:01,554 --> 00:04:02,389
Ευχαριστώ.
74
00:04:03,515 --> 00:04:05,684
ΑΝΟΙΞΙΑΤΙΚΟΣ ΧΟΡΟΣ
75
00:04:14,901 --> 00:04:16,903
Δεν το πιστεύω ότι σε πέτυχα εδώ.
76
00:04:17,570 --> 00:04:20,448
Τι να πω; Τι καλύτερο από μια καλή ξεπέτα;
77
00:04:21,491 --> 00:04:22,491
ΣΙΣΙ
ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ
78
00:04:22,492 --> 00:04:23,993
Κάποιος σε ζητάει.
79
00:04:23,994 --> 00:04:25,704
Τι είπαμε για τις κουβέντες;
80
00:04:33,169 --> 00:04:36,840
ΣΙΣΙ
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
81
00:04:47,892 --> 00:04:49,686
- Ωραία ήταν.
- Παραδόξως.
82
00:04:51,271 --> 00:04:52,772
Καλή ιδέα, βγες πρώτος.
83
00:04:54,399 --> 00:04:55,442
Πάντα βγαίνω πρώτος.
84
00:05:03,700 --> 00:05:04,617
ΓΥΝΑΙΚΩΝ
85
00:05:15,962 --> 00:05:17,422
- Ωραίο φόρεμα.
- Ευχαριστώ.
86
00:05:19,549 --> 00:05:21,885
- Πώς είπαμε σε λένε;
- Κέιτ.
87
00:05:22,302 --> 00:05:26,056
- Γεια, Λούσιεν.
- Γεια σου, Λούσιεν.
88
00:05:45,992 --> 00:05:46,910
Με συγχωρείτε.
89
00:05:47,911 --> 00:05:48,912
Όνομα;
90
00:05:49,370 --> 00:05:50,413
Μπίατρις Γουόρθ.
91
00:05:53,750 --> 00:05:55,418
Δεν είστε στη λίστα.
92
00:06:04,928 --> 00:06:06,429
Θα φέρω κανένα ποτό.
93
00:06:07,055 --> 00:06:08,264
Ένα κοκτέιλ;
94
00:06:09,140 --> 00:06:10,558
Μια προσωπικότητα ίσως;
95
00:06:11,976 --> 00:06:13,019
Ευχαριστώ.
96
00:06:18,650 --> 00:06:20,527
Ωραίο πάρτι με θαλασσινά.
97
00:06:21,486 --> 00:06:23,362
Είσαι υπέροχος απόψε.
98
00:06:23,363 --> 00:06:24,906
Το ξέρω, Μπλέιζ.
99
00:06:25,406 --> 00:06:27,283
Κι εγώ είμαι υπέροχος παρεμπιπτόντως.
100
00:06:27,909 --> 00:06:29,409
Πόσο μεθυσμένος είσαι;
101
00:06:29,410 --> 00:06:33,790
Κάνε μου τρομερά πράγματα
μέχρι να σε ικετέψω να συνεχίσεις.
102
00:06:34,666 --> 00:06:37,919
Δηλαδή... πολύ ή καθόλου;
103
00:06:39,754 --> 00:06:40,921
Λέγε ό,τι θες, αλλά
104
00:06:40,922 --> 00:06:44,341
σ' αυτό το σημείο θα έλεγα
ότι είναι εξελικτική αναγκαιότητα.
105
00:06:44,342 --> 00:06:47,302
- Πολύ δαρβινιστικό.
- Να ο χαμένος κρίκος.
106
00:06:47,303 --> 00:06:48,804
Σίσι, καλή μου.
107
00:06:48,805 --> 00:06:51,765
- Η υποψήφια σε ψάχνει.
- Ναι; Δεν είχα ιδέα.
108
00:06:51,766 --> 00:06:53,517
- Σου έστειλα μήνυμα.
- Ναι;
109
00:06:53,518 --> 00:06:55,228
Ναι, και μάλιστα πολλές φορές.
110
00:06:56,980 --> 00:06:58,148
Σωστά.
111
00:06:59,566 --> 00:07:01,192
Κάναμε ολόκληρη συζήτηση.
112
00:07:06,030 --> 00:07:08,782
Πιστεύω ότι είμαστε
σε εκπληκτική φόρμα. Εσύ τι λες;
113
00:07:08,783 --> 00:07:10,576
Δεν ξέρω. Σε έχω δει με μαγιό.
114
00:07:10,577 --> 00:07:11,910
Πολύ δυνατοί.
115
00:07:11,911 --> 00:07:14,830
Αν καταλήξουμε με λίγα μόνο
απ' αυτά που νομίζω...
116
00:07:14,831 --> 00:07:17,082
Θα είσαι ο Ντουέιν "ο Βράχος" Τζόνσον.
117
00:07:17,083 --> 00:07:19,376
Οι αριθμοί μου λένε
ότι προηγούμαστε κατά 26.
118
00:07:19,377 --> 00:07:21,670
Είναι ψεύτικοι αριθμοί από ψεύτικα γκάλοπ.
119
00:07:21,671 --> 00:07:24,298
- Η δημοκρατία είναι υπέροχη, Μπλέιζ.
- Δεν είναι;
120
00:07:24,299 --> 00:07:26,258
Ειδικά όταν βλέπεις πόσο εύκολο είναι
121
00:07:26,259 --> 00:07:28,552
να βάλεις τους άλλους να ψηφίσουν
122
00:07:28,553 --> 00:07:30,597
όπως ακριβώς θες.
123
00:07:32,807 --> 00:07:34,225
Τι είναι αυτό;
124
00:07:36,186 --> 00:07:37,896
Τι κάνει εδώ ο Ρουρκ μαζί της;
125
00:07:38,521 --> 00:07:39,688
Η Τζένι Ντάβενπορτ.
126
00:07:39,689 --> 00:07:41,857
Αυτή δεν είναι αντίπαλος της δικής σου;
127
00:07:41,858 --> 00:07:43,817
Δεν έπρεπε να είναι καν εδώ,
128
00:07:43,818 --> 00:07:46,570
πόσο μάλλον στον εορτασμό
της νίκης μας ως συνοδός
129
00:07:46,571 --> 00:07:48,947
σαν καμία αφίσα της αντιπολίτευσης.
130
00:07:48,948 --> 00:07:51,408
Σε ενοχλεί λίγο, έτσι;
131
00:07:51,409 --> 00:07:52,743
Το ήξερες αυτό;
132
00:07:52,744 --> 00:07:55,787
Αν η γιαγιά μου είχε ρόδες,
θα ήταν ποδήλατο;
133
00:07:55,788 --> 00:07:57,956
Τι; Δεν με νοιάζει η γιαγιά σου.
134
00:07:57,957 --> 00:07:59,541
Τι θα πω στην Καρολάιν;
135
00:07:59,542 --> 00:08:02,502
Πρέπει να εκμεταλλευτούμε το σύστημα
προς όφελός μας.
136
00:08:02,503 --> 00:08:05,006
Πίστεψέ με, πάντα αποκτώ αυτό που θέλω.
137
00:08:06,716 --> 00:08:10,135
- Σωστά, αγαπητή μου αδερφή.
- Ετεροθαλής αδερφή.
138
00:08:10,136 --> 00:08:12,429
Στην επικείμενη προεδρία σου, γλυκιά μου.
139
00:08:12,430 --> 00:08:14,098
Μη με λες έτσι.
140
00:08:15,725 --> 00:08:17,894
Δεν το αξίζει καμία λιγότερο από σένα.
141
00:08:18,811 --> 00:08:20,772
Η Δέλτα Φι Πι
δεν θα ξέρει από πού της ήρθε.
142
00:08:22,941 --> 00:08:25,235
Μυρίζεις σαπούνι γλυκερίνης και απελπισία.
143
00:08:25,818 --> 00:08:28,737
- Πήγες και πήδηξες μια φτωχή.
- Κάποια ζηλεύει
144
00:08:28,738 --> 00:08:31,658
χωρίς τον άντρα της στιγμής
για τις ανάγκες της.
145
00:08:32,158 --> 00:08:33,368
Με συγχωρείτε.
146
00:08:33,868 --> 00:08:37,163
Λυπάμαι που διακόπτω,
αλλά έχουμε ένα μικρό θέμα.
147
00:08:37,622 --> 00:08:38,538
Πόσο μικρό;
148
00:08:38,539 --> 00:08:41,667
Σε κλίμακα απ' το μικρό στο μεγάλο,
πιο κοντά στο μεγάλο.
149
00:08:41,668 --> 00:08:43,544
- Πες μου.
- Είναι εδώ ο Ρουρκ.
150
00:08:44,212 --> 00:08:46,588
Το αγόρι μου ο Ρουρκ;
Εκπληκτικά. Πού είναι;
151
00:08:46,589 --> 00:08:48,090
Δεν ήρθε μόνος.
152
00:08:48,091 --> 00:08:50,384
- Έφερε την Τζένι Ντάβενπορτ.
- Σκάσε.
153
00:08:50,385 --> 00:08:52,928
- Ξέρεις, την αντίπαλό σου.
- Είπα, σκάσε, Σίσι.
154
00:08:52,929 --> 00:08:54,721
- Δηλαδή μη μιλάς.
- Και το κατάλαβα.
155
00:08:54,722 --> 00:08:56,640
Αν, όμως, κάνουμε ανοιχτό διάλογο,
156
00:08:56,641 --> 00:08:57,849
θα το διορθώσουμε.
157
00:08:57,850 --> 00:09:00,561
- Ίσως...
- Πρέπει να μιλήσω με τον Ρουρκ. Τώρα.
158
00:09:01,854 --> 00:09:03,022
Εντάξει.
159
00:09:05,566 --> 00:09:07,734
Τι πιστεύεις
ότι σημαίνει αυτό; Ρεαλιστικά;
160
00:09:07,735 --> 00:09:09,987
Να σκαρώσει κάτι τέτοιο τώρα;
161
00:09:09,988 --> 00:09:10,946
Αυτός ο Ρουρκ.
162
00:09:10,947 --> 00:09:13,073
Τι λέμε; Κεφάλι αλόγου στο κρεβάτι του;
163
00:09:13,074 --> 00:09:15,659
Λοιπόν, υποθετικά, σε απατάει;
164
00:09:15,660 --> 00:09:17,286
Χωρίσατε; Ή μήπως...
165
00:09:17,287 --> 00:09:19,955
Ή και αράχνες.
Χειρότερες από κεφάλι αλόγου.
166
00:09:19,956 --> 00:09:21,331
Σταμάτα, εντάξει;
167
00:09:21,332 --> 00:09:23,917
Ή είστε ακόμα μαζί;
Αλλά η Άλφα Γάμμα υποστηρίζει
168
00:09:23,918 --> 00:09:27,296
- την Τζένι Ντάβενπορτ αντί για σένα.
- Μάλλον φοβάται τις αράχνες.
169
00:09:27,297 --> 00:09:28,755
Όπως συνήθως οι μάτσο.
170
00:09:28,756 --> 00:09:30,716
Να βάλουμε φίδια, είναι πιο φαλλικό.
171
00:09:30,717 --> 00:09:33,427
Απλώς λέω,
αν αλλάξουν στρατόπεδο, μπλέξαμε.
172
00:09:33,428 --> 00:09:35,722
- Και όχι μόνο.
- Μπορείς να το βουλώσεις;
173
00:09:36,472 --> 00:09:39,725
Αν είναι κάτι παραπάνω από θέμα πίστης,
μπορεί να είναι πρόβλημα.
174
00:09:39,726 --> 00:09:41,268
- Σίσι, σταμάτα.
- Γιατί εγώ;
175
00:09:41,269 --> 00:09:43,228
Αυτός; Ούτε καν βοηθάει.
176
00:09:43,229 --> 00:09:45,023
Ανάλογα για ποιον.
177
00:09:45,732 --> 00:09:46,732
Το ήξερες;
178
00:09:46,733 --> 00:09:49,444
Τι σημαίνει να ξέρεις κάτι
πραγματικά σήμερα;
179
00:09:50,737 --> 00:09:53,489
Καψόνια, εδώ; Τόσο ανάρμοστο!
180
00:10:03,791 --> 00:10:06,293
Θα μου λείψει αυτή η τάξη της αδελφότητας.
181
00:10:06,294 --> 00:10:08,128
Τόσο νέοι, τόσο ευλύγιστοι.
182
00:10:08,129 --> 00:10:09,421
Γουστάρουν βασανιστήρια.
183
00:10:09,422 --> 00:10:11,215
Χτυπήστε τον Σκοτ!
184
00:10:11,382 --> 00:10:12,967
Έλα. Έλα.
185
00:10:13,509 --> 00:10:15,887
Είδες; Φαίνεται σαν επιδοκιμασία αυτό.
186
00:10:16,554 --> 00:10:17,555
Ή και χειρότερα.
187
00:10:18,389 --> 00:10:19,974
Χτυπήστε τον Σκοτ!
188
00:10:24,145 --> 00:10:25,521
Γαμώτο.
189
00:10:27,940 --> 00:10:29,442
Θεέ μου.
190
00:10:32,612 --> 00:10:34,196
- Σκοτ!
- Θα γίνει καλά;
191
00:10:34,197 --> 00:10:36,782
Σκέτη καταστροφή για μένα αυτό.
192
00:10:36,783 --> 00:10:37,824
{\an8}ΣΗΜΕΡΑ
193
00:10:37,825 --> 00:10:41,119
{\an8}Πού ήσασταν κατά τη διάρκεια
του περσινού ανοιξιάτικου χορού;
194
00:10:41,120 --> 00:10:42,747
Λυπάμαι, δεν μπορώ να πω.
195
00:10:45,249 --> 00:10:48,001
Είδατε τίποτα ασυνήθιστο στην εκδήλωση;
196
00:10:48,002 --> 00:10:49,962
Καμιά παράνομη δραστηριότητα;
197
00:10:50,546 --> 00:10:54,091
Παράνομη ή άσεμνη;
198
00:10:54,092 --> 00:10:55,675
Παράνομης φύσεως.
199
00:10:55,676 --> 00:10:56,885
Χρειαζόμαστε δικηγόρο;
200
00:10:56,886 --> 00:10:58,887
Ευελπιστούμε πως θα συνεργαστείτε.
201
00:10:58,888 --> 00:11:02,307
Δεν πρόκειται
για επίσημη νομική έρευνα ακόμα.
202
00:11:02,308 --> 00:11:04,309
Εσφαλμένο. Να σβηστεί απ' το αρχείο.
203
00:11:04,310 --> 00:11:06,186
Κύριε Πάουελ, σας παρακαλώ.
204
00:11:06,187 --> 00:11:09,940
Θέλω μόνο να μάθω
αν είδατε κάποια ενέργεια
205
00:11:09,941 --> 00:11:13,820
που ίσως να οδήγησε πέρυσι
στον τραυματισμό του Σκοτ από καψόνι.
206
00:11:15,113 --> 00:11:16,488
Τραυματίστηκε;
207
00:11:16,489 --> 00:11:20,076
Ήταν πολύ τραυματικό
για όλη μας την οικογένεια.
208
00:11:21,202 --> 00:11:22,495
Έχουν περάσει μήνες.
209
00:11:23,121 --> 00:11:25,330
Γιατί δεν υπάρχουν επιπτώσεις;
210
00:11:25,331 --> 00:11:29,751
Όπως σας εξήγησα, βουλευτά Ράσελ,
η έρευνα είναι σε εξέλιξη.
211
00:11:29,752 --> 00:11:33,755
Έχουμε ανακρίνει τους φοιτητές,
αλλά ξέρετε πώς είναι τώρα αυτά.
212
00:11:33,756 --> 00:11:37,342
Κρατούν όλοι ευλαβικά τον κώδικα σιωπής.
213
00:11:37,343 --> 00:11:43,015
Εκτός κι αν ο Σκοτ μπορέσει να θυμηθεί...
214
00:11:44,767 --> 00:11:46,227
Δεν πειράζει, φιλαράκο.
215
00:11:46,811 --> 00:11:49,479
Πρύτανη Σέφιλντ, το έπαθε ο γιος μου αυτό.
216
00:11:49,480 --> 00:11:51,106
Θέλω να δω τιμωρία.
217
00:11:51,107 --> 00:11:52,816
Η τιμωρία δεν θα είναι θέμα.
218
00:11:52,817 --> 00:11:57,279
Κάθε αδελφότητα στο πανεπιστήμιο
έχει τεθεί υπό επιτήρηση
219
00:11:57,280 --> 00:12:00,157
ώσπου να βρούμε τον υπεύθυνο.
220
00:12:00,158 --> 00:12:03,326
Και με τον ερχομό
της κόρης του Αντιπροέδρου,
221
00:12:03,327 --> 00:12:04,995
διπλασιάσαμε την αστυνόμευση.
222
00:12:04,996 --> 00:12:09,291
Προσλάβαμε όργανα φοιτητικής ζωής
για να παρακολουθούν εντός και εκτός...
223
00:12:09,292 --> 00:12:11,334
Σας έχω δώσει πολλά.
224
00:12:11,335 --> 00:12:14,296
Το ξέρω, βουλευτά.
Και σας είμαστε ευγνώμονες.
225
00:12:14,297 --> 00:12:19,134
Αυτά τα παιδιά θα ξέρουν
ότι τα παρακολουθούμε συνεχώς.
226
00:12:19,135 --> 00:12:22,846
Βουλευτά, θα στηρίξετε
τη νομοθεσία ενάντια στα καψόνια;
227
00:12:22,847 --> 00:12:25,599
Ως γονείς, συζητούμε απευθείας
με τη διοίκηση.
228
00:12:25,600 --> 00:12:28,518
Μπορώ να πω
πως προσπαθούμε να διασφαλίσουμε
229
00:12:28,519 --> 00:12:32,147
πως κανένας φοιτητής
δεν θα ξαναπάθει μια τέτοια ζημιά.
230
00:12:32,148 --> 00:12:33,148
Ευχαριστώ, μπαμπά.
231
00:12:33,149 --> 00:12:34,567
Σας ευχαριστούμε, κύριε.
232
00:12:38,404 --> 00:12:39,906
Εντάξει, μαμά.
233
00:12:42,700 --> 00:12:44,826
Ο πληγωμένος στρατιώτης μας επιστρέφει.
234
00:12:44,827 --> 00:12:47,746
Μπλέιζ! Χαίρομαι που σε βλέπω.
235
00:12:47,747 --> 00:12:48,747
Παρομοίως, κύριε.
236
00:12:48,748 --> 00:12:51,666
Είμαστε ήσυχοι ξέροντας
ότι προσέχεις εσύ τον Σκοτ.
237
00:12:51,667 --> 00:12:54,503
- Γι' αυτό είναι οι κολλητοί.
- Ναι. Εντελώς.
238
00:12:54,504 --> 00:12:56,379
Κι εγώ σε θαυμάζω, Σκοτ.
239
00:12:56,380 --> 00:12:59,049
Είχε πάντα μεγάλη επιμονή.
240
00:12:59,050 --> 00:13:00,467
Από εσάς θα την πήρε.
241
00:13:00,468 --> 00:13:03,762
Γι' αυτό θα ήθελα
να δουλέψω για εσάς μετά τις σπουδές.
242
00:13:03,763 --> 00:13:05,013
Όπως είπα το καλοκαίρι,
243
00:13:05,014 --> 00:13:07,432
κάθε φίλος του Σκοτ
έχει θέση στο γραφείο μου.
244
00:13:07,433 --> 00:13:08,683
Το εκτιμώ, κύριε.
245
00:13:08,684 --> 00:13:10,685
- Έλα εδώ. Σ' αγαπώ.
- Έλα, μπαμπά.
246
00:13:10,686 --> 00:13:12,021
Εντάξει.
247
00:13:15,691 --> 00:13:17,068
Έλα.
248
00:13:17,652 --> 00:13:19,028
Πάμε να σε τακτοποιήσουμε.
249
00:13:21,113 --> 00:13:24,574
Καταλαβαίνω πως η αυξημένη ασφάλεια
σημαίνει αυτομάτως κι αυξημένο έλεγχο,
250
00:13:24,575 --> 00:13:26,451
αλλά σας διαβεβαιώ, δεν θα μαραζώσουμε.
251
00:13:26,452 --> 00:13:28,912
Ούτε μεταφορικά ούτε κυριολεκτικά.
252
00:13:28,913 --> 00:13:31,498
Δουλεύουμε με νέο ανθοπώλη φέτος.
253
00:13:31,499 --> 00:13:35,210
Άσχετα απ' τα λουλούδια, όμως,
θα έδινα και τη ζωή μου
254
00:13:35,211 --> 00:13:39,005
παρά να αφήσω τον Σκοτ Ράσελ
ή οποιονδήποτε να προκαλέσει θέμα.
255
00:13:39,006 --> 00:13:40,800
Ας το ελπίσουμε.
256
00:13:54,564 --> 00:13:56,439
Παραείσαι μελοδραματική.
257
00:13:56,440 --> 00:13:59,067
Παίρνεις το αμάξι μου,
τουλάχιστον κόψε το κήρυγμα.
258
00:13:59,068 --> 00:14:00,485
Ούτε μητέρα μου δεν είσαι.
259
00:14:00,486 --> 00:14:01,903
Εντάξει.
260
00:14:01,904 --> 00:14:04,073
Ο πατέρας σου, όμως,
261
00:14:04,740 --> 00:14:06,533
σκέφτεται το μέλλον σου,
262
00:14:06,534 --> 00:14:09,160
γιατί εσένα δεν φαίνεται να σε ενδιαφέρει.
263
00:14:09,161 --> 00:14:12,790
Χαίρομαι που μου φέρεται
σαν μία απ' τις επενδύσεις του.
264
00:14:13,291 --> 00:14:16,543
Έχει δώσει πολύ χρόνο και χρήμα σ' εσένα.
265
00:14:16,544 --> 00:14:18,712
- Επομένως...
- Μακάρι να θυμόμουν
266
00:14:18,713 --> 00:14:21,631
τη διαφορά ενός παιδιού
από τη δημιουργία κεφαλαίου.
267
00:14:21,632 --> 00:14:23,551
Κάτι που μοιάζει με "κιτάπι";
268
00:14:24,594 --> 00:14:26,094
Έλα τώρα.
269
00:14:26,095 --> 00:14:27,971
Ξέρεις ότι σ' αγαπάει.
270
00:14:27,972 --> 00:14:29,931
"Αγάπη"! Αυτό είναι.
271
00:14:29,932 --> 00:14:32,183
Ευχαριστώ. Θα με ταλαιπωρούσε όλη μέρα.
272
00:14:32,184 --> 00:14:34,270
Και οι δύο σ' αγαπάμε πολύ.
273
00:14:35,730 --> 00:14:38,231
Κλόντια, ξέρω ότι προσπαθείς,
αλλά είναι λίγο...
274
00:14:38,232 --> 00:14:40,317
Ναι, ξέρω, είμαι απλώς η μητριά σου.
275
00:14:40,318 --> 00:14:43,695
Μα μερικά πράγματα είναι
πιο δυνατά απ' το αίμα, Λούσιεν...
276
00:14:43,696 --> 00:14:45,740
Πάντα σε θεωρούσα κάπως δικό μου.
277
00:14:47,199 --> 00:14:49,367
Θα πας να δεις την Καρολάιν, την κόρη σου,
278
00:14:49,368 --> 00:14:52,830
όσο είσαι εδώ; Ή μήπως
μία ψευδογονεϊκή ενέδρα είναι το όριό σου;
279
00:14:57,752 --> 00:14:59,754
Έχω ραντεβού για γεύμα στην Ουάσιγκτον.
280
00:15:00,546 --> 00:15:01,630
Εντάξει.
281
00:15:01,631 --> 00:15:03,966
Τότε, θα της δώσω χαιρετίσματα.
282
00:15:18,481 --> 00:15:21,107
Πολύ εντυπωσιακές στατιστικές
σύμφωνα με τη φόρμουλα.
283
00:15:21,108 --> 00:15:23,360
Ωραία. Κι άλλη φόρμουλα.
284
00:15:23,361 --> 00:15:25,445
Γι' αυτήν, σκέφτηκα πώς να υπολογίσω
285
00:15:25,446 --> 00:15:27,614
τα νέα μέλη βάσει της ανάλυσης της αξίας.
286
00:15:27,615 --> 00:15:31,242
Κατάσταση κληρονομιάς, ισχυρές επαφές,
γενικό επίπεδο ελκυστικότητας.
287
00:15:31,243 --> 00:15:33,371
Ο καθένας στη θέση του, με πιάνεις;
288
00:15:35,122 --> 00:15:38,083
Και οικονομική κατάσταση
για δυνατότητα δωρεάς.
289
00:15:38,084 --> 00:15:41,503
- Πού είναι η Άννι Γκρόβερ;
- Η κόρη του Αντιπροέδρου,
290
00:15:41,504 --> 00:15:43,505
- αυτή η Άννι;
- Σε ρίξανε με το κεφάλι παιδί
291
00:15:43,506 --> 00:15:45,840
- ή υπάρχει κι άλλη Άννι Γκρόβερ;
- Όχι. Συγγνώμη.
292
00:15:45,841 --> 00:15:48,259
Δεν τη μέτρησα
γιατί έχει δεσμούς με τη Σίγμα,
293
00:15:48,260 --> 00:15:50,053
και μάλλον έχει ήδη πάει.
294
00:15:50,054 --> 00:15:51,763
Άσε που δεν είναι καν πλούσια,
295
00:15:51,764 --> 00:15:54,140
αφού ο μπαμπάς της δουλεύει στο δημόσιο.
296
00:15:54,141 --> 00:15:55,934
Τα λεφτά δεν είναι το παν.
297
00:15:55,935 --> 00:15:57,520
Από πότε;
298
00:15:58,979 --> 00:16:00,230
Μη μου δίνετε σημασία.
299
00:16:00,231 --> 00:16:02,817
Νιώθω βρόμικος απ' τη βόλτα.
300
00:16:04,235 --> 00:16:05,485
Σου έλειψα;
301
00:16:05,486 --> 00:16:07,070
Ούτε με σφαίρες.
302
00:16:07,071 --> 00:16:08,656
Μα τι εχθρικότητα.
303
00:16:09,490 --> 00:16:12,992
Δεν έχεις καμία αόριστη
φοιτητική υποχρέωση;
304
00:16:12,993 --> 00:16:15,454
- Τι;
- Φύγε, τώρα.
305
00:16:16,580 --> 00:16:17,581
Ναι, γεια.
306
00:16:18,916 --> 00:16:20,667
- Γεια.
- Γεια.
307
00:16:20,668 --> 00:16:22,461
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
308
00:16:23,838 --> 00:16:26,589
Λοιπόν... καλή η βόλτα;
309
00:16:26,590 --> 00:16:28,926
Πολύ βαρετή βασικά. Και μεγάλη.
310
00:16:29,760 --> 00:16:32,429
Πες μου, αδερφέ,
τι ξέρεις για την Άννι Γκρόβερ;
311
00:16:32,430 --> 00:16:34,472
Την κόρη του Αντιπροέδρου;
312
00:16:34,473 --> 00:16:37,308
Όχι, το μωρό των Μάπετ.
Μα τι έχετε πάθει όλοι; Έλεος.
313
00:16:37,309 --> 00:16:39,769
Πώς να ξέρω; Δεν έχει σόσιαλ
314
00:16:39,770 --> 00:16:44,149
και αν εξαιρέσεις μερικά μέτρια προφίλ
σε περιοδικά γενικού περιεχομένου
315
00:16:44,150 --> 00:16:47,194
και μια βαρετή έκδοση που ξεχνάω,
δεν ξέρω τίποτα.
316
00:16:47,862 --> 00:16:50,238
- Δεν είναι τίποτα όλα αυτά.
- Είναι.
317
00:16:50,239 --> 00:16:54,493
Και είναι μάλλον το πιο μεγάλο τίποτα
που είχα ποτέ τη χαρά να μην ξέρω.
318
00:16:56,662 --> 00:17:00,040
Ίσως να μπορούμε να πούμε κάτι
για ένα καλό κορίτσι του τίποτα.
319
00:17:00,958 --> 00:17:02,500
Τι είναι αυτό; Τι θες;
320
00:17:02,501 --> 00:17:05,628
Μη μου πεις ότι δεν θες να πας
με την κόρη του Αντιπροέδρου.
321
00:17:05,629 --> 00:17:07,213
Ξέρασέ το.
322
00:17:07,214 --> 00:17:08,631
Καλά.
323
00:17:08,632 --> 00:17:10,050
Τη θέλω.
324
00:17:10,718 --> 00:17:13,721
Τη θέλω με τα όλα της.
325
00:17:14,221 --> 00:17:15,305
Ορίστε, λοιπόν.
326
00:17:15,306 --> 00:17:17,182
Δεν ξέρω αν το έχεις παρατηρήσει,
327
00:17:17,183 --> 00:17:19,184
αλλά κινδυνεύουμε φέτος λιγάκι
328
00:17:19,185 --> 00:17:21,227
εξαιτίας της υπόθεσης του Σκοτ Ράσελ.
329
00:17:21,228 --> 00:17:22,937
Σιγά τη μεγάλη υπόθεση.
330
00:17:22,938 --> 00:17:27,025
Πιστεύω ότι έχει γίνει πιο έξυπνος τώρα.
331
00:17:27,026 --> 00:17:29,444
Όπως και να 'χει, ξέρεις τι δεν θα κάνουν;
332
00:17:29,445 --> 00:17:32,615
Να διώξουν την αδελφότητα
της κόρης του Αντιπροέδρου.
333
00:17:33,407 --> 00:17:36,118
Θέλω να την πείσεις
με τον δικό σου μοναδικό τρόπο.
334
00:17:39,955 --> 00:17:40,956
Καλώς.
335
00:17:41,916 --> 00:17:45,127
Πες ότι την καταφέρνω
και μπαίνει στη Δέλτα Φι.
336
00:17:47,129 --> 00:17:48,339
Εγώ τι κερδίζω;
337
00:17:50,090 --> 00:17:52,676
Δεν σου αρκεί πια
το ευχαριστώ της αδερφής σου;
338
00:17:53,761 --> 00:17:55,845
Πόσο ευγνώμων είσαι;
339
00:17:55,846 --> 00:17:57,348
Θα σου δώσω αυτό που θες.
340
00:17:58,432 --> 00:18:00,518
Ο επίσημος ορισμός είναι...
341
00:18:03,145 --> 00:18:04,396
Εμένα.
342
00:18:05,731 --> 00:18:07,525
Όπως πάντα ήθελες...
343
00:18:09,360 --> 00:18:11,153
Για έως και μία ώρα.
344
00:18:17,535 --> 00:18:19,161
Θα το εκλάβω ως ναι αυτό.
345
00:18:54,947 --> 00:18:57,407
- Άννι! Μια φωτογραφία;
- Καλώς ήρθατε, Αντιπρόεδρε.
346
00:18:57,408 --> 00:18:59,033
- Εδώ.
- Κύριε Αντιπρόεδρε.
347
00:18:59,034 --> 00:19:00,493
Από εδώ, Άννι.
348
00:19:00,494 --> 00:19:03,914
- Από εδώ, κύριε Αντιπρόεδρε.
- Εδώ. Ευχαριστώ, κύριε Αντιπρόεδρε.
349
00:19:05,124 --> 00:19:07,584
Κύριε Αντιπρόεδρε. Από εδώ, παρακαλώ.
350
00:19:07,585 --> 00:19:09,836
- Δεν ξέρω. Θα βγάλω άλλη.
- Τέλεια, Άννι.
351
00:19:09,837 --> 00:19:12,463
- Από εδώ. Άννι. Την έχω.
- Φτάνουν οι φωτογραφίες.
352
00:19:12,464 --> 00:19:14,174
Άννι!
353
00:19:15,009 --> 00:19:16,467
Χαίρομαι που σε βλέπω.
354
00:19:16,468 --> 00:19:18,803
Άννι, πώς νιώθεις
που θα αρχίσεις τις σπουδές;
355
00:19:18,804 --> 00:19:21,473
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. Ευχαριστώ.
356
00:19:26,478 --> 00:19:28,188
- Περάστε.
- Ευχαριστώ.
357
00:19:35,195 --> 00:19:38,197
ΟΡΓΑΝΟ ΦΟΙΤΗΤΙΚΗΣ ΖΩΗΣ
358
00:19:38,198 --> 00:19:42,036
Έπρεπε να θυσιαστώ
για να πάρω πίσω την Καρολάιν.
359
00:19:42,828 --> 00:19:44,120
Μα έκανα αυτό που έπρεπε.
360
00:19:44,121 --> 00:19:46,873
Η ιστορία με την Τζένι Ντάβενπορτ
ήταν το κάτι άλλο.
361
00:19:46,874 --> 00:19:49,167
Ήταν μια στιγμιαία λανθασμένη κρίση.
362
00:19:49,168 --> 00:19:50,586
Ήθελα να βγω.
363
00:19:51,420 --> 00:19:52,754
Αυτό νόμιζα.
364
00:19:52,755 --> 00:19:55,506
Η Τζένι φάνηκε καλός τρόπος
να επισπευστεί αυτό.
365
00:19:55,507 --> 00:19:57,717
Πηδάς την Τζένι
για να γαμήσεις την Καρολάιν.
366
00:19:57,718 --> 00:20:00,887
Απερίσκεπτο, αλλά έχει κάτι το ποιητικό,
δεν μπορώ να πω.
367
00:20:00,888 --> 00:20:02,514
Δεν έχει σημασία.
368
00:20:03,515 --> 00:20:05,433
Η Τζένι έφυγε.
369
00:20:05,434 --> 00:20:06,643
Το σημαντικό είναι
370
00:20:06,644 --> 00:20:08,938
ότι έχω την Καρολάιν στο τσεπάκι μου.
371
00:20:09,521 --> 00:20:12,315
Σαν άλογο με καρότο.
372
00:20:12,316 --> 00:20:14,192
Πηδάει και σαν άλογο. Με πιάνεις;
373
00:20:14,193 --> 00:20:16,612
Μακάρι να μη σε έπιανα.
374
00:20:17,655 --> 00:20:20,448
Είμαστε έτοιμοι
για την ελεύθερη είσοδο αύριο.
375
00:20:20,449 --> 00:20:21,783
Υπόγραψε την επιταγή
376
00:20:21,784 --> 00:20:24,620
για τα έξτρα έξοδα, αν τυχόν ανησυχείς.
377
00:20:25,579 --> 00:20:26,746
Δεν ανησυχώ.
378
00:20:26,747 --> 00:20:28,998
Είσαι ο καλύτερος διοργανωτής μας.
379
00:20:28,999 --> 00:20:30,458
Ειλικρινά.
380
00:20:30,459 --> 00:20:32,670
Ο καθένας παίζει τον ρόλο του.
381
00:20:35,756 --> 00:20:37,174
Έγινε, ρε μαλάκα.
382
00:20:38,133 --> 00:20:40,219
- Μεγάλη μου χαρά, Ρουρκ.
- Ναι.
383
00:20:44,556 --> 00:20:46,058
Πώς πάει, Μπλέιζ;
384
00:21:06,745 --> 00:21:08,831
Λούσιεν, το έχω.
385
00:21:12,710 --> 00:21:16,170
Έλα εδώ και θα παίξουμε.
386
00:21:16,171 --> 00:21:18,841
Θα σου δείξω το δικό μου
αν μου δείξεις το δικό σου.
387
00:21:29,226 --> 00:21:30,310
Ναι;
388
00:21:31,478 --> 00:21:32,688
Καθηγητά Τσάντγουικ.
389
00:21:33,564 --> 00:21:36,691
Συγγνώμη αν είναι χαζή ερώτηση,
αλλά ποια είσαι;
390
00:21:36,692 --> 00:21:38,568
Συγγνώμη, είμαι η Σελέστ Κάρογουεϊ.
391
00:21:38,569 --> 00:21:41,112
Με φωνάζουν Σίσι, αλλά ακούω και στα δύο.
392
00:21:41,113 --> 00:21:42,906
- Σίσι;
- Ναι.
393
00:21:44,241 --> 00:21:46,826
Συγγνώμη, αλλά ποια είσαι;
394
00:21:46,827 --> 00:21:48,829
Και γιατί ψάχνεις το γραφείο μου;
395
00:21:51,457 --> 00:21:53,458
Είμαι η Σίσι, η βοηθός σας.
396
00:21:53,459 --> 00:21:54,625
Δεν έχω βοηθό.
397
00:21:54,626 --> 00:21:56,419
Δεν είχατε βοηθό. Τώρα έχετε.
398
00:21:56,420 --> 00:21:58,046
Όχι, δεν έχω.
399
00:21:58,047 --> 00:22:01,507
Είστε ο μόνος καθηγητής
με πάνω από 100 φοιτητές χωρίς βοηθό.
400
00:22:01,508 --> 00:22:02,508
Το ξέρατε αυτό;
401
00:22:02,509 --> 00:22:04,385
Όχι, δεν το ήξερα. Πώς το ξέρεις;
402
00:22:04,386 --> 00:22:07,180
Οι φοιτητές δεν έχουν
προσωπική επαφή μαζί σας.
403
00:22:07,181 --> 00:22:10,558
Αν κάθε φοιτητής σας συμμετείχε
για μισό λεπτό,
404
00:22:10,559 --> 00:22:13,352
χωρίς να μετράμε τον χρόνο του μαθήματος,
405
00:22:13,353 --> 00:22:14,854
θα αργούσατε 15 λεπτά.
406
00:22:14,855 --> 00:22:16,147
Είσαι στο μάθημά μου;
407
00:22:16,148 --> 00:22:17,482
Όχι, σπουδάζω οικονομικά.
408
00:22:17,483 --> 00:22:18,983
- Πολιτικές επιστήμες;
- Όχι.
409
00:22:18,984 --> 00:22:21,069
- Και θες να είσαι βοηθός μου;
- Ναι.
410
00:22:21,070 --> 00:22:23,029
Στην ουσία, το χρειάζομαι.
411
00:22:23,030 --> 00:22:25,406
Έπρεπε να βρω πρακτική το καλοκαίρι,
412
00:22:25,407 --> 00:22:27,742
- αλλά αφοσιώθηκα σε άλλα...
- Σε τι;
413
00:22:27,743 --> 00:22:29,535
Συγγνώμη, μη με διακόπτετε.
414
00:22:29,536 --> 00:22:32,497
Θέλω να τελειώσω,
είναι κάπως ντροπιαστικό.
415
00:22:32,498 --> 00:22:35,583
Τέλος πάντων, είχα ετοιμάσει
τα πάντα για την πρακτική,
416
00:22:35,584 --> 00:22:37,877
αλλά έμαθα, ή μάλλον η μητέρα μου έμαθε,
417
00:22:37,878 --> 00:22:40,421
ότι ένας περιζήτητος χειρουργός
είχε μια κενή θέση
418
00:22:40,422 --> 00:22:42,215
στο πρόγραμμά του για ρινοπλαστική.
419
00:22:42,216 --> 00:22:45,301
Δεν ήταν και τίποτα επείγον,
αλλά αφού υπήρχε κενό,
420
00:22:45,302 --> 00:22:47,220
- υπήρχε κενό.
- Δεν νομίζω...
421
00:22:47,221 --> 00:22:49,931
Ο χρόνος ανάρρωσης κράτησε περισσότερο.
422
00:22:49,932 --> 00:22:51,849
Μόλυνση στα ιγμόρεια.
423
00:22:51,850 --> 00:22:55,812
Όλα καλά τώρα, αλλά δεν μπόρεσα
να δουλέψω για όλο το καλοκαίρι.
424
00:22:55,813 --> 00:22:59,440
Τώρα, ξεκινάω το τελευταίο μου έτος
χωρίς καμία επαγγελματική εμπειρία,
425
00:22:59,441 --> 00:23:01,859
και με έναν μικρό εθισμό στο Afrin.
426
00:23:01,860 --> 00:23:05,238
Δεν είναι πολύ καλό
σε βιογραφικό για μεταπτυχιακό.
427
00:23:05,239 --> 00:23:07,824
Αν και δεν θα ανέφερα το θέμα με το Afrin.
428
00:23:07,825 --> 00:23:10,827
Ποτέ μη λες ποτέ, όμως,
γιατί να που το αναφέρω σ' εσάς.
429
00:23:10,828 --> 00:23:13,037
Όπως βλέπετε, είμαι σε δύσκολη κατάσταση
430
00:23:13,038 --> 00:23:16,082
και η αλήθεια είναι
ότι χρειάζομαι αυτήν τη δουλειά.
431
00:23:16,083 --> 00:23:19,878
Η μύτη σου είναι εκπληκτική,
αλλά δεν χρειάζομαι βοηθό.
432
00:23:21,922 --> 00:23:23,756
Καθηγητά Τσάντγουικ, σας παρακαλώ...
433
00:23:23,757 --> 00:23:25,258
Αν με πάρετε,
434
00:23:25,259 --> 00:23:26,968
- δεν θα το μετανιώσετε.
- Σήκω.
435
00:23:26,969 --> 00:23:29,637
Θα μειώσω τον φόρτο εργασίας σας στο μισό.
436
00:23:29,638 --> 00:23:32,431
Θα γίνω η σκιά σας. Μαθαίνω πολύ γρήγορα.
437
00:23:32,432 --> 00:23:34,559
Αν με αφήσετε, θα γίνω η προέκτασή σας.
438
00:23:34,560 --> 00:23:37,562
Δώστε μου μια ευκαιρία.
Θα βαθμολογώ όπως εσείς,
439
00:23:37,563 --> 00:23:39,313
θα γράφω, θα σκέφτομαι όπως εσείς.
440
00:23:39,314 --> 00:23:41,733
Εντάξει, θα σου δώσω τη δουλειά,
αλλά σήκω.
441
00:23:44,736 --> 00:23:47,239
Δεν θέλω να σκέφτεσαι όπως εγώ.
442
00:23:48,866 --> 00:23:50,742
Θέλω να σκέφτεσαι όπως εσύ.
443
00:23:54,371 --> 00:23:55,372
Εντάξει.
444
00:24:04,214 --> 00:24:05,506
Πού πας;
445
00:24:05,507 --> 00:24:08,552
Ξέρεις, έχω διάφορα πράγματα να κάνω.
446
00:24:09,094 --> 00:24:11,096
Θα περάσεις μετά, έτσι;
447
00:24:13,140 --> 00:24:16,977
Ναι, εντάξει. Θα περάσω.
448
00:24:18,604 --> 00:24:20,021
Είναι σημαντικό.
449
00:24:20,022 --> 00:24:22,023
Είσαι η μασκότ της αδελφότητας.
450
00:24:22,024 --> 00:24:24,109
Πρέπει να μπορώ να βασίζομαι πάνω σου.
451
00:24:25,527 --> 00:24:26,737
Φυσικά.
452
00:24:28,322 --> 00:24:30,615
Χαίρομαι πολύ που ξανασμίξαμε.
453
00:24:30,616 --> 00:24:31,866
Κι εγώ.
454
00:24:31,867 --> 00:24:33,702
Είμαστε ενωμένο μέτωπο.
455
00:24:34,828 --> 00:24:37,998
Ναι, ζευγάρι ισχύος. Σαν τους Κλίντον.
456
00:24:39,374 --> 00:24:41,293
Τι πρόβλημα έχετε;
457
00:24:42,336 --> 00:24:43,795
Βρείτε μια νέα αναφορά.
458
00:24:51,011 --> 00:24:53,095
Δεν θα σου το έδειχνα αυτό
459
00:24:53,096 --> 00:24:56,058
αν δεν σου είχα πλήρη εμπιστοσύνη.
460
00:24:56,642 --> 00:24:58,769
Δες το, λοιπόν, ως παράδειγμα.
461
00:25:00,437 --> 00:25:01,646
Τι είναι;
462
00:25:01,647 --> 00:25:03,273
Οι εγκέφαλοί μας.
463
00:25:05,067 --> 00:25:06,485
Τι;
464
00:25:07,778 --> 00:25:09,111
{\an8}Είναι ένα αρχείο.
465
00:25:09,112 --> 00:25:12,783
{\an8}Μια ιστορία αδελφών,
χθεσινών, σημερινών και αυριανών.
466
00:25:14,534 --> 00:25:17,246
{\an8}Απ' το μέλλον; Που δεν έχει γίνει ακόμα;
467
00:25:18,914 --> 00:25:20,582
{\an8}Πώς να το απλοποιήσω...
468
00:25:21,458 --> 00:25:22,833
Είναι κάτι σαν ημερολόγιο.
469
00:25:22,834 --> 00:25:24,962
Κάποιες γραπτές ιστορίες.
470
00:25:25,837 --> 00:25:27,672
Οι επιτυχίες όλων των καλύτερων,
471
00:25:27,673 --> 00:25:31,092
η χειρότερη συμπεριφορά
όλων των Άλφα Γάμμα.
472
00:25:31,093 --> 00:25:32,386
Πρώτο.
473
00:25:33,929 --> 00:25:36,889
Το κοίταξα για να δω
αν πρόσθεσε κανείς μια καταγραφή
474
00:25:36,890 --> 00:25:39,267
αυτού που έπαθες στον χορό.
Δεν υπήρχε τίποτα,
475
00:25:39,268 --> 00:25:42,436
αλλά αν υπήρχε, ίσως να βρίσκαμε
ποιος σου το έκανε.
476
00:25:42,437 --> 00:25:43,772
Να τον τιμωρήσουμε.
477
00:25:44,523 --> 00:25:48,067
Δεν έχει και πολλή σημασία, φίλε.
Όλα καλά.
478
00:25:48,068 --> 00:25:50,653
Όχι, έχει σημασία, Σκοτ.
479
00:25:50,654 --> 00:25:53,239
Να μην πηγαίνεις σε πάρτι
με τους υπεύθυνους.
480
00:25:53,240 --> 00:25:56,492
Να σου θυμίζουν συνεχώς το τραύμα...
481
00:25:56,493 --> 00:25:59,662
Άκου, δεν θυμάμαι τίποτα, οπότε όλα καλά.
482
00:25:59,663 --> 00:26:01,247
- Αλήθεια; Ακόμα;
- Ναι.
483
00:26:01,248 --> 00:26:03,457
Δεν θυμήθηκες τίποτα; Ούτε λιγάκι;
484
00:26:03,458 --> 00:26:05,376
Όχι. Το τελευταίο που θυμάμαι
485
00:26:05,377 --> 00:26:07,837
είναι ο τοίχος
και μετά ξύπνησα στο νοσοκομείο.
486
00:26:07,838 --> 00:26:10,047
Σκέφτομαι και ξανασκέφτομαι, αλλά...
487
00:26:10,048 --> 00:26:12,551
Δεν μου έρχεται τίποτα.
Είναι εντελώς άδειο.
488
00:26:14,386 --> 00:26:16,596
Δεν είναι και τίποτα νέο αυτό.
489
00:26:18,849 --> 00:26:20,851
Θες να το ξανακάνουμε;
490
00:26:21,727 --> 00:26:23,060
Φυσικά.
491
00:26:23,061 --> 00:26:27,982
Αλλά αν σου έρθει τίποτα
στο σημερινό μπάρμπεκιου,
492
00:26:27,983 --> 00:26:31,320
ή αν νιώσεις την παραμικρή αμηχανία,
493
00:26:32,279 --> 00:26:34,739
έλα να με βρεις, εντάξει;
494
00:26:34,740 --> 00:26:36,325
Εντάξει.
495
00:26:41,496 --> 00:26:42,538
Ναι.
496
00:26:42,539 --> 00:26:46,542
Είμαι όσο τακτοποιημένη μπορώ
στα 30 λεπτά απ' την ώρα που έφυγες.
497
00:26:46,543 --> 00:26:49,086
Ναι, ναι. Θα σε ενημερώσω όταν έρχομαι.
498
00:26:49,087 --> 00:26:50,588
Χαριτωμένο που υποκρινόμαστε
499
00:26:50,589 --> 00:26:53,258
ότι δεν ξέρετε τι θα κάνω.
500
00:26:54,343 --> 00:26:57,136
Ναι, το ξέρω.
Μου το είπες εκατομμύρια φορές.
501
00:26:57,137 --> 00:26:58,347
Ξέρω ότι το λάτρεψες.
502
00:26:58,847 --> 00:26:59,889
Θεέ μου. Όχι.
503
00:26:59,890 --> 00:27:02,600
Δεν θα σου πω τι φοράω.
504
00:27:02,601 --> 00:27:04,185
Εντάξει.
505
00:27:04,186 --> 00:27:05,561
Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια.
506
00:27:05,562 --> 00:27:06,688
Γεια.
507
00:27:08,023 --> 00:27:09,982
Γεια.
508
00:27:09,983 --> 00:27:12,234
- Ήρεμα.
- Πες ποιος είσαι.
509
00:27:12,235 --> 00:27:15,279
Ίσως να έχω υποσχόμενη καριέρα
σε κάτι που απαιτεί χέρια.
510
00:27:15,280 --> 00:27:17,740
Εντάξει, Σάντι. Είναι ο Λούσιεν Μπέλμοντ.
511
00:27:17,741 --> 00:27:19,826
Άφησέ τον. Θα τον χειριστώ.
512
00:27:23,455 --> 00:27:24,956
Ευχαριστώ.
513
00:27:26,750 --> 00:27:30,294
Από περιέργεια, τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι μπορείς να με χειριστείς;
514
00:27:30,295 --> 00:27:32,422
Σε είδα στην εκκλησία.
515
00:27:33,131 --> 00:27:35,550
Ναι. Μ' αρέσει να γονατίζω.
516
00:27:36,385 --> 00:27:38,928
Το ξέρω. Φημίζεσαι.
517
00:27:38,929 --> 00:27:40,429
Όπως κι εσύ.
518
00:27:40,430 --> 00:27:41,932
Είμαι σίγουρη.
519
00:27:43,266 --> 00:27:45,352
Τι έχεις ακούσει ακριβώς για μένα;
520
00:27:48,021 --> 00:27:49,855
Τι; Θέλω πολύ να μάθω.
521
00:27:49,856 --> 00:27:50,898
Εντάξει.
522
00:27:50,899 --> 00:27:53,527
Δεν θα κάνω σεξ μαζί σου.
523
00:27:54,486 --> 00:27:56,321
Δεν μπορεί να μπει στον φάκελό μου.
524
00:27:56,988 --> 00:27:58,657
Τι κάνεις, τότε;
525
00:27:59,366 --> 00:28:00,784
Περιμένω.
526
00:28:03,787 --> 00:28:06,163
Είμαστε κομψές, είμαστε σεμνές.
527
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Ούτε πολύ μεγάλα ούτε κραυγαλέα.
528
00:28:09,042 --> 00:28:12,211
Δηλαδή διακριτικά εσώρουχα.
529
00:28:12,212 --> 00:28:17,217
Στο χρώμα του δέρματος, ουδέτερα,
όχι δαντέλα, ούτε φανερές ραφές.
530
00:28:21,138 --> 00:28:24,891
Να θυμάστε, θέλουμε να εντυπωσιάσουμε
τις μελλοντικές Δέλτα.
531
00:28:27,644 --> 00:28:29,103
Απλό μακιγιάζ.
532
00:28:29,104 --> 00:28:32,691
Αλλά θα ιδρώσουμε αρκετά,
οπότε θα θέλετε να ξαναβάλετε.
533
00:28:33,191 --> 00:28:35,317
Δεν θέλω να δω τίποτα αστραφτερό.
534
00:28:35,318 --> 00:28:38,738
Αν ήθελα λιπαρό πρόσωπο,
θα έβρισκα μαγείρισσα του McDonald's.
535
00:28:41,199 --> 00:28:42,533
Ξέρετε τους στόχους σας.
536
00:28:42,534 --> 00:28:44,869
Χαιρετήστε τες,
εντυπωσιάστε τες, προχωρήστε.
537
00:28:44,870 --> 00:28:48,372
Αλλά να σιγουρευτείτε
ότι μας θέλουν απελπισμένα.
538
00:28:48,373 --> 00:28:50,583
Εσύ, ο στόχος σου;
539
00:28:50,584 --> 00:28:53,794
Γκρέις Χόλμπρουκ,
ομάδα κωπηλασίας, πρώτη κατηγορία.
540
00:28:53,795 --> 00:28:55,045
Εσύ;
541
00:28:55,046 --> 00:28:56,130
Κάσι Κάρπεντερ.
542
00:28:56,131 --> 00:28:57,548
Κάσι όπως "κασσίτερος".
543
00:28:57,549 --> 00:29:00,218
Η μαμά της έχει υπηρεσία γευμάτων βίγκαν.
544
00:29:05,891 --> 00:29:06,891
Ωραία.
545
00:29:06,892 --> 00:29:09,186
Θα πάρουμε παρουσίες στις 5 ακριβώς.
546
00:29:10,103 --> 00:29:11,563
Τα λέμε στην υποδοχή.
547
00:29:12,564 --> 00:29:14,440
Μιράντα, περίμενε λίγο.
548
00:29:14,441 --> 00:29:15,608
Έχω άλλο σουτιέν.
549
00:29:15,609 --> 00:29:17,902
Θέλω να προσθέσεις κάποια στη λίστα σου.
550
00:29:17,903 --> 00:29:19,487
Μια VIP, την Άννι Γκρόβερ.
551
00:29:19,488 --> 00:29:22,948
- Την κόρη του Αντιπροέδρου;
- Σε ρίξανε με το κεφάλι παιδί;
552
00:29:22,949 --> 00:29:25,367
Όχι. Δεν την προτιμούν στη Σίγμα;
553
00:29:25,368 --> 00:29:26,368
Και λοιπόν;
554
00:29:26,369 --> 00:29:28,287
Θέλουμε να κλέβουμε μέλη;
555
00:29:28,288 --> 00:29:31,081
Δεν κλέβουμε.
Αν έρθει, πρέπει να είμαστε έτοιμες.
556
00:29:31,082 --> 00:29:32,291
Η Καρολάιν πιστεύει...
557
00:29:32,292 --> 00:29:35,504
Δεν έχει σημασία τι πιστεύει η Καρολάιν,
αλλά τι πιστεύω εγώ.
558
00:29:36,171 --> 00:29:37,339
Πήγαινε.
559
00:29:44,054 --> 00:29:45,847
Ξέρω να πάω στη Σίγμα.
560
00:29:46,515 --> 00:29:49,183
Δεν χρειάζεται να με πας.
Έχω μυστική υπηρεσία.
561
00:29:49,184 --> 00:29:50,477
Γνωριστήκαμε.
562
00:29:50,977 --> 00:29:53,062
Ήθελα μόνο να είμαι τζέντλεμαν.
563
00:29:53,063 --> 00:29:54,272
Εντάξει.
564
00:29:54,731 --> 00:29:56,607
Λες να με θεωρώ κακό παιδί;
565
00:29:56,608 --> 00:29:58,984
Ένα κακό παιδί δεν θα θεωρούσε τίποτα.
566
00:29:58,985 --> 00:30:01,654
Αν κάνεις πως ό,τι έχεις ακούσει
για μένα ισχύει,
567
00:30:01,655 --> 00:30:04,281
τότε, θα κάνω κι εγώ το ίδιο.
568
00:30:04,282 --> 00:30:06,116
Τι να κάνω;
569
00:30:06,117 --> 00:30:10,120
Δεν ξέρω.
Συνέχισε να είσαι το πρότυπο κοριτσάκι
570
00:30:10,121 --> 00:30:13,499
που διαμορφώνει κάποιος πολιτικός
υπεύθυνος δημοσίων σχέσεων.
571
00:30:13,500 --> 00:30:14,792
Εντάξει.
572
00:30:14,793 --> 00:30:17,294
Το μεγάλο σου θέμα
είναι τα καταφύγια ζώων.
573
00:30:17,295 --> 00:30:20,422
Εσύ είσαι υπέρ της θανάτωσης των ζώων;
Τι θες από μένα;
574
00:30:20,423 --> 00:30:21,757
Τίποτα.
575
00:30:21,758 --> 00:30:23,384
Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
576
00:30:23,385 --> 00:30:25,803
Πίστεψε ό,τι θες.
Ξέρω πώς είναι να έχουν όλοι
577
00:30:25,804 --> 00:30:28,681
προκατειλημμένη άποψη για το ποιος είσαι.
578
00:30:28,682 --> 00:30:30,891
Εδώ προσπαθείς να με αποπλανήσεις
579
00:30:30,892 --> 00:30:33,102
με τον λόγο "Εσύ κι εγώ μοιάζουμε".
580
00:30:33,103 --> 00:30:37,190
Πίστεψέ με, αν ήθελα να σε πηδήξω,
θα πηδιόμασταν ήδη.
581
00:30:37,774 --> 00:30:39,775
Δηλαδή δεν θες να με πηδήξεις;
582
00:30:39,776 --> 00:30:41,777
Σκέφτηκα ότι θα χρειάζεσαι έναν φίλο.
583
00:30:41,778 --> 00:30:44,114
Ίσως εσύ να χρειάζεσαι έναν φίλο.
584
00:30:44,906 --> 00:30:46,449
Αφού προσφέρεσαι.
585
00:30:50,620 --> 00:30:53,247
Ξέχνα το πάρτι, ερεύνησε εμένα.
586
00:30:53,248 --> 00:30:55,708
Δεν είναι απαραίτητο. Όλα καλά φαίνονται.
587
00:30:55,709 --> 00:30:57,084
Καληνύχτα.
588
00:30:57,085 --> 00:30:59,170
Θα συνεργαστώ, αστυνόμε.
589
00:31:02,465 --> 00:31:03,382
Ελεύθερα!
590
00:31:03,383 --> 00:31:04,341
Είμαστε εντάξει.
591
00:31:04,342 --> 00:31:05,719
Έτσι μπράβο, μωρό μου.
592
00:31:06,303 --> 00:31:07,762
Θες μια γραμμή;
593
00:31:19,107 --> 00:31:21,275
- Σκοτ;
- Γεια!
594
00:31:21,276 --> 00:31:22,901
- Γεια.
- Θέλεις;
595
00:31:22,902 --> 00:31:24,153
Όχι, εντάξει είμαι.
596
00:31:24,154 --> 00:31:25,654
Έχεις δει τον Λούσιεν;
597
00:31:25,655 --> 00:31:29,116
Όχι, είμαι εδώ και τρώω χοτ ντογκ.
598
00:31:29,117 --> 00:31:31,910
Ναι, το βλέπω. Καλή όρεξη.
599
00:31:31,911 --> 00:31:33,078
Ευχαριστώ.
600
00:31:33,079 --> 00:31:34,539
Ο ΣΚΥΛΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΥΝΗΓΟΣ
601
00:31:35,123 --> 00:31:36,206
Ταυτότητα;
602
00:31:36,207 --> 00:31:37,792
Την άφησε σπίτι.
603
00:31:38,376 --> 00:31:40,462
Ξέρω ποια είσαι. Δεν είσαι 21.
604
00:31:41,212 --> 00:31:43,547
Πιστεύεις ό,τι διαβάζεις στο διαδίκτυο;
605
00:31:43,548 --> 00:31:46,676
Ας πούμε ότι θα μείνει μεταξύ μας.
606
00:31:50,555 --> 00:31:52,349
Είμαι θαυμαστής του πατέρα σου.
607
00:31:53,975 --> 00:31:55,684
Ντροπιαστικό αυτό.
608
00:31:55,685 --> 00:31:57,770
Δεν είσαι φτηνό ραντεβού. Σιγά.
609
00:31:57,771 --> 00:32:00,564
Μερικές φορές εύχομαι να ήμουν άλλη.
610
00:32:00,565 --> 00:32:03,234
- Ποια θες να είσαι;
- Θέλεις να μάθεις, ε;
611
00:32:04,152 --> 00:32:05,778
Εδώ πας να με αποπλανήσεις
612
00:32:05,779 --> 00:32:07,906
με τον λόγο "Δεν διαφέρουμε και τόσο".
613
00:32:08,865 --> 00:32:09,948
Τι να σας φέρω;
614
00:32:09,949 --> 00:32:11,909
Τι θα πάρεις, Βασίλισσα του Σκότους;
615
00:32:11,910 --> 00:32:15,704
Ένα julep ροδάκινο;
Ένα French 75, κανένα μοχίτο;
616
00:32:15,705 --> 00:32:17,832
Θα πάρω ένα dirty martini.
617
00:32:19,376 --> 00:32:20,709
Θα πάρει ένα dirty martini
618
00:32:20,710 --> 00:32:24,088
κι εγώ ένα daiquiri φράουλα
με έξτρα κεράσια.
619
00:32:24,089 --> 00:32:25,840
Διασκεδάζεις;
620
00:32:26,633 --> 00:32:29,886
Απλώς προσπαθώ να δείξω
ότι δεν είναι πάντα όλα όπως φαίνονται.
621
00:32:40,105 --> 00:32:42,940
Λοιπόν, το πείραμα Άννι Γκρόβερ...
622
00:32:42,941 --> 00:32:44,525
Συγκρότημα φτιάχνεις;
623
00:32:44,526 --> 00:32:48,196
Έχω βάλει τους δορυφόρους μου να κοιτούν,
αλλά κανείς δεν έκανε επαφή.
624
00:32:48,655 --> 00:32:50,864
- "Δορυφόρους σου";
- Κάτι σαν το Google Earth,
625
00:32:50,865 --> 00:32:54,034
αλλά αντί για φωτογραφίες από αέρος,
είναι άτομα στη σχολή.
626
00:32:54,035 --> 00:32:56,704
Άνθρωποι που δεν θα παρατηρούσες ποτέ.
627
00:32:56,705 --> 00:32:58,415
Δημιουργώ δίκτυο εδώ και χρόνια.
628
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
Είσαι περίεργο άτομο.
629
00:33:01,626 --> 00:33:03,210
Ευχαριστώ.
630
00:33:03,211 --> 00:33:04,712
Εντάξει.
631
00:33:04,713 --> 00:33:06,840
Κανείς δεν βρίσκει την Άννι.
632
00:33:09,634 --> 00:33:11,177
Δεν ανησυχείς;
633
00:33:12,303 --> 00:33:13,471
Φαίνομαι ανήσυχη;
634
00:33:15,557 --> 00:33:17,058
Πώς είναι το ποτό σου;
635
00:33:21,563 --> 00:33:23,188
Καλύτερα να πηγαίνω.
636
00:33:23,189 --> 00:33:26,316
Για να κάνεις εμετό
ή για την υποδοχή στη Σίγμα Ρο Νι;
637
00:33:26,317 --> 00:33:28,403
Το ένα αποκλείει το άλλο;
638
00:33:31,239 --> 00:33:32,573
Γιατί τη Σίγμα, λοιπόν;
639
00:33:32,574 --> 00:33:34,116
Η μητέρα μου τη λάτρευε,
640
00:33:34,117 --> 00:33:36,702
και κάποιες κολλητές της είναι από εκεί.
641
00:33:36,703 --> 00:33:38,162
Τι γλυκό.
642
00:33:38,163 --> 00:33:39,830
Κι εσύ σε αδελφότητα δεν είσαι;
643
00:33:39,831 --> 00:33:41,540
Ναι, αλλά δεν μου την επέβαλαν.
644
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
Δεν μου το επιβάλλει η μαμά μου.
645
00:33:43,376 --> 00:33:45,836
Είναι φιλανθρωπικό,
ενισχύει την κοινότητα,
646
00:33:45,837 --> 00:33:48,130
υποστηρίζει τις γυναίκες, αδελφότητα.
647
00:33:48,131 --> 00:33:50,048
Λογικό που δεν το καταλαβαίνεις.
648
00:33:50,049 --> 00:33:51,801
Πίστεψέ με, λατρεύω τις αδερφές.
649
00:33:52,844 --> 00:33:53,886
Αλλά;
650
00:33:53,887 --> 00:33:54,970
Γιατί τη Σίγμα;
651
00:33:54,971 --> 00:33:59,099
Κακό είναι που αγαπώ τους γονείς μου
και θέλω να με καμαρώνουν;
652
00:33:59,100 --> 00:34:01,603
Όχι, απλώς είναι πολύ μοντέρνο.
653
00:34:03,188 --> 00:34:04,772
Εσύ με την οικογένειά σου;
654
00:34:04,773 --> 00:34:05,939
Ποια οικογένεια;
655
00:34:05,940 --> 00:34:07,734
Λύκοι σε μεγάλωσαν;
656
00:34:08,568 --> 00:34:10,778
Όχι, αλλά τη μητέρα μου την έφαγε λύκος.
657
00:34:10,779 --> 00:34:12,613
Πολύ θλιβερό.
658
00:34:12,614 --> 00:34:14,324
Ναι, ήταν.
659
00:34:16,326 --> 00:34:19,620
- Περίμενε, εσύ...
- Δεν είμαι έτοιμος να ανοιχτώ
660
00:34:19,621 --> 00:34:22,456
για τα βρεγμένα κρεβάτια
και τον φόβο των μανεκέν.
661
00:34:22,457 --> 00:34:24,708
- Μανεκέν εμπορικών;
- Με τρομάζουν.
662
00:34:24,709 --> 00:34:26,335
Είναι ανέκφραστα.
663
00:34:26,336 --> 00:34:28,463
- Γιατί δεν έχουν έκφραση;
- Ακριβώς.
664
00:34:31,591 --> 00:34:34,426
Εντάξει, δεν θες να μιλήσεις
για τους δικούς σου.
665
00:34:34,427 --> 00:34:35,636
Είναι πολύπλοκο.
666
00:34:35,637 --> 00:34:38,680
Καλά. Και πιστεύεις
ότι η δεσποινίς Κόρη του Προέδρου
667
00:34:38,681 --> 00:34:41,684
- δεν καταλαβαίνει τα πολύπλοκα;
- Συγγνώμη.
668
00:34:42,227 --> 00:34:43,268
Σε ξέρω από κάπου;
669
00:34:43,269 --> 00:34:44,686
Όχι.
670
00:34:44,687 --> 00:34:47,607
- Σίγουρα; Γιατί μου φαίνεσαι...
- Σίγουρα δεν με ξέρεις.
671
00:34:52,195 --> 00:34:54,905
Εσύ... ξέρεις;
672
00:34:54,906 --> 00:34:55,989
Τι;
673
00:34:55,990 --> 00:34:57,325
Ξέρεις εσένα;
674
00:35:15,093 --> 00:35:17,386
Κοιτάξτε ποια ήρθε!
Η μασκότ της Άλφα Γάμμα!
675
00:35:17,387 --> 00:35:19,222
- Ναι!
- Πρέπει να μιλήσουμε!
676
00:35:19,848 --> 00:35:21,056
Για ποιο πράγμα;
677
00:35:21,057 --> 00:35:23,058
Συμφωνήσαμε να περάσεις.
678
00:35:23,059 --> 00:35:24,142
Εντάξει.
679
00:35:24,143 --> 00:35:26,228
Καρολάιν, μωρό μου, άκου.
680
00:35:26,229 --> 00:35:28,647
- Εγώ...
- Δυστυχώς, δεν σε προστατεύω άλλο.
681
00:35:28,648 --> 00:35:30,524
Ξέμεινα από υπομονή.
682
00:35:30,525 --> 00:35:33,986
Θα προχωρήσουμε μόνο αν παραδεχτείς
αυτό που έκανες πέρυσι.
683
00:35:33,987 --> 00:35:36,321
Αλήθεια; Πάλι τα ίδια θα λέμε;
684
00:35:36,322 --> 00:35:38,282
Δεν μου τα έχεις ψάλλει αρκετά...
685
00:35:38,283 --> 00:35:40,534
Δεν μιλάω για την Τζένι.
686
00:35:40,535 --> 00:35:42,787
Θέλω να παραδεχτείς αυτό που έκανες.
687
00:35:44,664 --> 00:35:47,166
Να παραδεχτείς αυτό που έκανες
στον Σκοτ Ράσελ.
688
00:35:58,553 --> 00:36:00,137
Προσπάθησα να σε προστατεύσω.
689
00:36:00,138 --> 00:36:02,723
- Να σε προσέξω.
- Ξέρεις ότι δεν έγινε αυτό.
690
00:36:02,724 --> 00:36:03,932
Δεν έκανα τίποτα.
691
00:36:03,933 --> 00:36:06,310
Ο Σκοτ δεν μπορούσε να χάσει άλλα κύτταρα.
692
00:36:06,311 --> 00:36:07,352
Ήμουν με την Τζένι.
693
00:36:07,353 --> 00:36:09,855
Η οποία είναι στην Ευρώπη τώρα
και με φοβάται,
694
00:36:09,856 --> 00:36:11,899
οπότε σιγά μην τη βρεις.
695
00:36:11,900 --> 00:36:14,527
- Δεν σοβαρολογείς.
- Ξέρω ότι είσαι ταραγμένος.
696
00:36:15,320 --> 00:36:18,238
Ανησυχείς τι σημαίνει αυτό
για σένα, για το μέλλον σου,
697
00:36:18,239 --> 00:36:20,449
για την εύκολη πρακτική σου στην Apple.
698
00:36:20,450 --> 00:36:22,451
Δεν μπορώ να είμαι πια συνεργός...
699
00:36:22,452 --> 00:36:24,953
Είσαι μια εκδικητική και ζηλιάρα σκρόφα.
700
00:36:24,954 --> 00:36:26,955
Έπρεπε να το φανταστώ αυτό.
701
00:36:26,956 --> 00:36:28,540
Θα χάσουμε τις αδελφότητές μας.
702
00:36:28,541 --> 00:36:31,836
Εκατοντάδες χρόνια ιστορίας,
κληρονομιάς, πεταμένα.
703
00:36:32,962 --> 00:36:35,965
Δεν μπορώ να κάθομαι
άπραγη και σιωπηλή πια.
704
00:36:39,385 --> 00:36:41,053
Ξέρεις τι πιστεύω εγώ;
705
00:36:41,054 --> 00:36:43,139
Δεν έχεις τίποτα εναντίον μου.
706
00:36:46,726 --> 00:36:48,393
- Τι;
- Η Σίσι είμαι.
707
00:36:48,394 --> 00:36:50,687
- Το ξέρω.
- Ναι.
708
00:36:50,688 --> 00:36:52,106
Είναι εδώ.
709
00:36:52,649 --> 00:36:53,565
Ποιος;
710
00:36:53,566 --> 00:36:55,108
Το όργανο φοιτητικής ζωής.
711
00:36:55,109 --> 00:36:57,986
- Δοκιμάζουν το τσάι.
- Δοκιμάζουν το τσάι;
712
00:36:57,987 --> 00:36:59,655
Κάποιος θα μας ανέφερε.
713
00:36:59,656 --> 00:37:01,615
- Δεν κάναμε τίποτα, Σίσι.
- Εντάξει.
714
00:37:01,616 --> 00:37:03,575
Αλλά... Τι να κάνω τώρα;
715
00:37:03,576 --> 00:37:05,577
Κάνε ό,τι ζητήσουν. Συνεργάσου πλήρως.
716
00:37:05,578 --> 00:37:07,579
Κάν' τους ξενάγηση. Είμαστε καθαρές.
717
00:37:07,580 --> 00:37:09,289
- Δεν κρύβουμε τίποτα.
- Καλά.
718
00:37:09,290 --> 00:37:11,959
Και τι κάνουμε με, ξέρεις...
719
00:37:11,960 --> 00:37:14,378
- Τι;
- Τα κορίτσια του υπογείου.
720
00:37:14,379 --> 00:37:16,380
- Τι είναι "κορίτσι υπογείου";
- Εντάξει.
721
00:37:16,381 --> 00:37:18,548
Ας πούμε ότι έχουμε μερικές στο υπόγειο.
722
00:37:18,549 --> 00:37:20,550
Υπάρχουν μερικές στο υπόγειο.
723
00:37:20,551 --> 00:37:22,010
Δεν είναι κανένα ανέκδοτο.
724
00:37:22,011 --> 00:37:24,388
Σου λέω ότι είναι μερικές στο υπόγειο.
725
00:37:24,389 --> 00:37:26,306
Ζητάω βοήθεια. Τι να κάνω μ' αυτές;
726
00:37:26,307 --> 00:37:28,392
Δεν μπορώ να αποφασίζω συνέχεια για σένα.
727
00:37:28,393 --> 00:37:30,978
Φρόντισέ το. Σε εμπιστεύομαι.
728
00:37:30,979 --> 00:37:32,980
- Αλήθεια;
- Όχι.
729
00:37:32,981 --> 00:37:34,440
Κράτα κοντά το τηλέφωνο.
730
00:37:36,526 --> 00:37:37,901
Όλοι έξω.
731
00:37:37,902 --> 00:37:40,905
Αν δεν μένετε εδώ, δεν θέλω να σας βλέπω.
732
00:37:41,572 --> 00:37:43,782
Ωραία δείχνεις την κυριαρχία σου.
733
00:37:43,783 --> 00:37:44,993
Γαμώτο!
734
00:37:48,329 --> 00:37:50,247
Προς τι η ερμηνεία σόλο του Stomp;
735
00:37:50,248 --> 00:37:51,666
Θέλω να φύγει!
736
00:37:52,500 --> 00:37:54,292
Πάλι μαλώνετε με την Καρολάιν;
737
00:37:54,293 --> 00:37:55,752
Είναι ψυχοπαθής, φίλε.
738
00:37:55,753 --> 00:37:58,338
- Θέλω να αποβληθεί.
- Είναι η μασκότ μας.
739
00:37:58,339 --> 00:38:00,173
Δεν είναι μασκότ.
740
00:38:00,174 --> 00:38:02,801
Σου το λέω, δεν θέλω
να την ξαναδώ αυτήν τη σκρόφα.
741
00:38:02,802 --> 00:38:05,053
Μη μιλάς έτσι για τις γυναίκες.
742
00:38:05,054 --> 00:38:07,264
Απλώς ταράχτηκε γιατί προσπάθησα
743
00:38:07,265 --> 00:38:09,016
να τον κάνω να ανοιχτεί.
744
00:38:09,017 --> 00:38:10,475
Είναι ευσέβεια να ανοίγεσαι.
745
00:38:10,476 --> 00:38:12,728
Είναι λυπηρό που συνεχίζει να διαψεύδει
746
00:38:12,729 --> 00:38:15,939
- αυτό που έκανε στον Σκοτ πέρυσι.
- Είδες; Είναι τρελή η σκρόφα.
747
00:38:15,940 --> 00:38:18,775
Αναγκάζοντας όλους μας
να παίξουμε μια γελοία συγκάλυψη
748
00:38:18,776 --> 00:38:20,777
ενώ εξασθενούμε υπό την επιτήρηση.
749
00:38:20,778 --> 00:38:23,155
Έχει ένα δίκιο.
Αν συνεργαστείτε και οι δύο,
750
00:38:23,156 --> 00:38:25,158
όλα θα είναι πιο απλά για εσάς.
751
00:38:26,617 --> 00:38:27,826
Τι φάση, ρε φίλε;
752
00:38:27,827 --> 00:38:29,995
Ξέρετε ότι δεν έκανα τίποτα στον Σκοτ.
753
00:38:29,996 --> 00:38:32,581
Έλα με τα χέρια ψηλά
και ίσως πείσω τους Ράσελ
754
00:38:32,582 --> 00:38:34,375
να αποσύρουν τις κατηγορίες.
755
00:38:35,251 --> 00:38:36,501
Ναι;
756
00:38:36,502 --> 00:38:38,628
Πώς σε εκβιάζει εσένα;
757
00:38:38,629 --> 00:38:39,963
Σε είδαμε, φίλε.
758
00:38:39,964 --> 00:38:41,048
Πες την αλήθεια!
759
00:38:41,049 --> 00:38:43,800
Μίλα με τα δικά σου λόγια
αυτήν τη φορά, Ρουρκ.
760
00:38:43,801 --> 00:38:45,845
Είστε ψεύτες, γαμώτο!
761
00:38:46,387 --> 00:38:48,346
Είστε ψεύτες! Αν μου το κάνετε αυτό,
762
00:38:48,347 --> 00:38:51,183
αν με ρίξετε έτσι, δεν θα πέσω ήσυχα.
763
00:38:51,184 --> 00:38:53,268
Έχω στοιχεία εναντίον όλων σας.
764
00:38:53,269 --> 00:38:55,353
Τι συμβαίνει, Ρουρκ;
765
00:38:55,354 --> 00:38:57,606
Λούσιεν! Έλα, κύριε Θησαυροφύλακα.
766
00:38:57,607 --> 00:38:59,358
Ελπίζω να έχεις το κλειδί.
767
00:39:02,820 --> 00:39:04,238
Τι τρέχει;
768
00:39:05,198 --> 00:39:07,616
Ήμασταν πολύ ειλικρινείς
καθ' όλη τη διαδικασία,
769
00:39:07,617 --> 00:39:10,285
αλλά σεβαστείτε με ως αντιπρόεδρο...
770
00:39:10,286 --> 00:39:11,870
Κάντε άκρη, παρακαλώ.
771
00:39:11,871 --> 00:39:14,664
Υπάρχουν μέρη
που δεν μπορώ να σας αφήσω να μπείτε
772
00:39:14,665 --> 00:39:17,375
καθώς είναι ιερά για την αδελφότητα.
Για να μπείτε,
773
00:39:17,376 --> 00:39:19,836
- θα χρειαστείτε ένταλμα.
- Δεν θα χρειαστεί.
774
00:39:19,837 --> 00:39:21,797
Πες μου την επόμενη κίνησή σου,
775
00:39:21,798 --> 00:39:23,256
γιατί δεν θα κουνηθώ.
776
00:39:23,257 --> 00:39:26,635
Αυτός είναι ο σταυρός μου. Δεν κουνιέμαι!
777
00:39:26,636 --> 00:39:29,388
Αν θέλετε κι άλλο Κεντ Στέιτ
στα χέρια σας...
778
00:39:32,266 --> 00:39:33,433
Δώσ' μου το κλειδί σου.
779
00:39:33,434 --> 00:39:36,353
Ας αφήσουμε τα περασμένα
και ας γυρίσουμε στο πάρτι.
780
00:39:36,354 --> 00:39:39,023
- Δώσ' μου το κλειδί σου, Λούσιεν.
- Εντάξει.
781
00:39:39,607 --> 00:39:41,484
Αν είσαι σίγουρος.
782
00:39:42,527 --> 00:39:43,945
Άντε γαμήσου.
783
00:39:53,746 --> 00:39:54,997
Πού είναι;
784
00:39:57,125 --> 00:40:00,544
Είναι τεράστια καταπάτηση ιδιωτικής ζωής
και θα κάνω καταγγελία.
785
00:40:00,545 --> 00:40:03,421
Θέλω να δηλώσω
ότι υπάρχουν στοιχεία σε μια αδελφότητα
786
00:40:03,422 --> 00:40:05,006
που πρέπει να μείνουν απόρρητα
787
00:40:05,007 --> 00:40:08,426
και γι' αυτό τα κορίτσια έχουν πρόσβαση
σε πολύ ευαίσθητα υλικά.
788
00:40:08,427 --> 00:40:11,721
Κάποια απ' αυτά είναι
η λίστα παραληπτών των προσκλήσεών μας...
789
00:40:11,722 --> 00:40:13,975
Όπα, όπα. Περιμένετε! Σταματήστε.
790
00:40:14,142 --> 00:40:15,392
Δεν πάμε εκεί κάτω!
791
00:40:15,393 --> 00:40:16,852
Ελάτε!
792
00:40:16,853 --> 00:40:19,187
Για όνομα του Θεού, από πότε απαγορεύεται
793
00:40:19,188 --> 00:40:20,897
να είναι οι άσχημες στο υπόγειο;
794
00:40:20,898 --> 00:40:23,818
Δεν λειτουργούμε καμιά βιοτεχνία
με μισθούς πείνας!
795
00:40:26,571 --> 00:40:27,863
Πού είναι το βιβλίο;
796
00:40:27,864 --> 00:40:30,824
Μετά χαράς θα σε βοηθούσα,
αλλά δεν το θέλω.
797
00:40:30,825 --> 00:40:32,742
- Στείλ' τους.
- Ξέρω ότι το έχετε.
798
00:40:32,743 --> 00:40:35,162
Δεν καταλαβαίνουν για τι πράγμα μιλάς.
799
00:40:35,163 --> 00:40:36,454
Πού είναι το βιβλίο;
800
00:40:36,455 --> 00:40:37,873
Το μυστικό μας βιβλίο;
801
00:40:37,874 --> 00:40:39,958
Για να μας ενοχοποιήσεις,
802
00:40:39,959 --> 00:40:42,419
με πολλά διαβολικά στοιχεία;
Αυτό το βιβλίο;
803
00:40:42,420 --> 00:40:44,379
- Δεν μπορούμε να σ' το πούμε.
- Ναι.
804
00:40:44,380 --> 00:40:47,425
Αυτός είναι και ο λόγος που είναι μυστικό.
805
00:40:51,846 --> 00:40:54,390
Έλα! Πάμε!
806
00:40:55,183 --> 00:40:57,768
- Ο Ρουρκ είναι πολύ βίαιος. Δυσάρεστο.
- Ναι, είναι.
807
00:41:04,483 --> 00:41:06,860
Ελπίζω να μη σου θυμίζει τίποτα αυτό.
808
00:41:06,861 --> 00:41:08,361
- Ρουρκ!
- Αυτό έχεις;
809
00:41:08,362 --> 00:41:09,614
Πάμε.
810
00:41:12,867 --> 00:41:15,328
Όπως εσύ πέρυσι.
811
00:41:16,954 --> 00:41:18,080
Έλα, πάμε!
812
00:41:18,539 --> 00:41:20,208
Είναι τόσο οικείο.
813
00:41:24,337 --> 00:41:25,463
Αστυνομία πανεπιστημίου.
814
00:41:26,380 --> 00:41:28,089
Άκρη! Προχωρήστε!
815
00:41:28,090 --> 00:41:30,885
Σκοτ, μήπως ήταν...
816
00:41:35,598 --> 00:41:37,224
Ο Ρουρκ ήταν!
817
00:41:37,225 --> 00:41:38,642
Ο Ρουρκ πέταξε την μπίρα!
818
00:41:38,643 --> 00:41:39,935
Τι; Όχι!
819
00:41:39,936 --> 00:41:41,269
Αυτός το έκανε πέρυσι.
820
00:41:41,270 --> 00:41:43,521
Όχι, όχι. Κοιτάξτε τον.
821
00:41:43,522 --> 00:41:45,107
Είναι ηλίθιος!
822
00:41:45,524 --> 00:41:46,817
Μου έστησαν παγίδα.
823
00:41:47,944 --> 00:41:50,363
Αυτή το έκανε! Με γάμησε!
824
00:41:51,280 --> 00:41:53,115
Δεν γαμάω χαμένους.
825
00:42:04,585 --> 00:42:07,254
Πρέπει να σου δώσω συγχαρητήρια.
826
00:42:07,255 --> 00:42:09,507
Για ποιο πράγμα μιλάς;
827
00:42:10,549 --> 00:42:12,218
Κόψε την προσποίηση, Καρολάιν.
828
00:42:13,052 --> 00:42:15,846
Χαρήκαμε όλοι που χορέψαμε
τη Λίμνη των Κύκνων σου.
829
00:42:16,555 --> 00:42:18,765
Και ελευθερώθηκα για πάντα
απ' τον Ρόθμπαρτ.
830
00:42:18,766 --> 00:42:20,600
Σύμφωνα με τον πρύτανη Σέφιλντ,
831
00:42:20,601 --> 00:42:25,940
είμαστε ακόμα σε πολύ επικίνδυνη θέση.
832
00:42:26,816 --> 00:42:28,149
Το ξέρω αυτό.
833
00:42:28,150 --> 00:42:29,651
Και το χειρίζομαι.
834
00:42:29,652 --> 00:42:32,196
Εξού και η αναζήτησή μου
για την Άννι Γκρόβερ.
835
00:42:33,281 --> 00:42:34,782
Ποιο είναι το θέμα τελικά;
836
00:42:36,033 --> 00:42:37,534
Όπως πάντα.
837
00:42:37,535 --> 00:42:39,537
Η εξουσία. Το να την αποκτήσω.
838
00:42:40,204 --> 00:42:41,913
Και θα σ' το δώσει αυτό η Γκρόβερ;
839
00:42:41,914 --> 00:42:43,832
Τι; Σου άρεσε η Άννι Γκρόβερ;
840
00:42:43,833 --> 00:42:45,166
Μην είσαι χαζή.
841
00:42:45,167 --> 00:42:47,253
Αν θες την Άννι, θα την έχεις.
842
00:42:48,504 --> 00:42:50,089
Αυτό, όμως, σημαίνει...
843
00:42:52,717 --> 00:42:55,468
Μιας και μιλάτε για την Άννι,
δεν πήγε στη Σίγμα εχθές.
844
00:42:55,469 --> 00:42:57,930
Άρα, το πεδίο είναι ελεύθερο.
845
00:43:00,433 --> 00:43:03,476
Συγγνώμη, περίμενα
να χαρείς περισσότερο για αυτό.
846
00:43:03,477 --> 00:43:05,354
- Δεν πειράζει.
- Μπράβο, Σίσι.
847
00:43:07,398 --> 00:43:10,817
Εντάξει, αλλά υπάρχουν και κακά νέα.
848
00:43:10,818 --> 00:43:13,404
Πριν σου τα πω,
δεν είναι τόσο χάλια όσο φαίνονται.
849
00:43:18,117 --> 00:43:20,285
"Ο πόλεμος αδελφοτήτων. Κινήματα καλούν
850
00:43:20,286 --> 00:43:22,537
{\an8}"να δοθεί τέλος στις τοξικές αδελφότητες.
851
00:43:22,538 --> 00:43:24,247
{\an8}"Συν μια έρευνα των αρχηγών".
852
00:43:24,248 --> 00:43:26,333
{\an8}Δεν υπάρχει κακή διαφήμιση.
853
00:43:26,334 --> 00:43:28,084
{\an8}Μόνο κακά νέα.
854
00:43:28,085 --> 00:43:29,587
Να τελειώσεις τη δουλειά.
855
00:43:30,880 --> 00:43:33,132
Μάλιστα, κύριε.
856
00:43:39,472 --> 00:43:42,516
Λοιπόν, η Μπίατρις Γουόρθ;
857
00:43:44,477 --> 00:43:46,811
{\an8}Οι αδελφότητες θεωρούν
ότι είναι χωράφι τους εδώ.
858
00:43:46,812 --> 00:43:48,898
Κάποιες είναι χειρότερες από άλλες.
859
00:44:00,242 --> 00:44:01,535
Ο Λούσιεν είναι.
860
00:44:03,537 --> 00:44:04,622
Είναι μέσα;
861
00:44:06,457 --> 00:44:08,376
Μάλλον δεν δέχεται επισκέψεις.
862
00:44:11,629 --> 00:44:14,090
Λοιπόν, τι πρέπει να ξέρω;
863
00:44:15,091 --> 00:44:16,509
Λοιπόν, πρώτα απ' όλα...
864
00:44:43,702 --> 00:44:45,662
Σ' αυτήν τη σεζόν...
865
00:44:45,663 --> 00:44:48,581
Η Άννι έρχεται και την πηδάω.
866
00:44:48,582 --> 00:44:51,293
- Και μετά μπορώ να πηδήξω εσένα.
- Ναι.
867
00:44:51,669 --> 00:44:53,253
Είσαι σε θέση ισχύος.
868
00:44:53,254 --> 00:44:56,464
Ό,τι κι αν αποφασίσεις,
ο κόσμος θα σε προσέξει.
869
00:44:56,465 --> 00:44:58,133
Βρες κάποιον που εμπιστεύεσαι.
870
00:44:58,134 --> 00:44:59,717
Είναι πολύ ξεχωριστή.
871
00:44:59,718 --> 00:45:00,928
Εντάξει.
872
00:45:01,679 --> 00:45:03,138
Σίσι, πού πας;
873
00:45:03,139 --> 00:45:05,057
Στη σχολή. Επιστρέφω πιο μετά.
874
00:45:05,224 --> 00:45:08,435
Αυτή είναι η Νέα Πολιτική Κοινότητα.
Ώρα να εξισώσουμε τους όρους.
875
00:45:08,436 --> 00:45:10,270
Πάρτε πίσω τον οίκο!
876
00:45:10,271 --> 00:45:11,772
Τώρα ξεκινάει η διασκέδαση.
877
00:45:12,731 --> 00:45:15,442
Απόψε θα γίνει, Σίσι.
Η Βραδιά του Προέδρου.
878
00:45:15,443 --> 00:45:17,944
Τι λες να ήσουν πρόεδρος των Άλφα Γάμμα;
879
00:45:17,945 --> 00:45:18,903
Και ο Μπράιαν;
880
00:45:18,904 --> 00:45:20,989
Γεια σας, κύριε Πρόεδρε.
881
00:45:20,990 --> 00:45:23,742
{\an8}Δεν θέλω να με απογοητεύσεις πάλι.
882
00:45:24,243 --> 00:45:25,410
Θα το χειριστώ.
883
00:45:25,411 --> 00:45:27,078
Μπορείς να το καθαρίσεις αυτό;
884
00:45:27,079 --> 00:45:28,830
Δεν είναι ο καλύτερος τρόπος.
885
00:45:28,831 --> 00:45:30,915
- Τι είναι αυτά;
- Είπες να πάρω αναψυκτικά.
886
00:45:30,916 --> 00:45:32,667
Δεν εννοούσα τέτοια "κόκα".
887
00:45:32,668 --> 00:45:34,502
Πρέπει να δούμε το ιστορικό σου.
888
00:45:34,503 --> 00:45:35,629
Ακούμε μόνο Spotify.
889
00:45:36,380 --> 00:45:37,882
Υπάρχουν όρια που δεν περνάμε.
890
00:45:39,633 --> 00:45:42,636
Ξέρεις πολύ καλά
ότι δεν υπάρχουν όρια μεταξύ μας, αδερφέ.
891
00:45:43,220 --> 00:45:45,222
ΕΡΩΤΙΚΆ ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ
892
00:47:44,216 --> 00:47:46,217
Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό
893
00:47:46,218 --> 00:47:48,304
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου