1 00:00:05,986 --> 00:00:11,950 ΕΡΩΤΙΚΆ ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ 2 00:00:21,877 --> 00:00:23,837 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ ΑΠΟ ΤΟ 1867 3 00:00:43,023 --> 00:00:48,653 Σας περιμέναμε όλο το καλοκαίρι και χαιρόμαστε που είστε επιτέλους εδώ. 4 00:00:51,072 --> 00:00:53,949 Δ-Ε-Λ-Τ-Α Φ-Ι 5 00:00:53,950 --> 00:00:57,870 Γεια σας απ' τη Δέλτα Φι Σας χαιρετάμε 6 00:00:57,871 --> 00:01:00,247 Ελάτε μαζί μας Γιατί είμαστε φοβερές 7 00:01:00,248 --> 00:01:03,501 Όχι, όχι, όχι. Πολύ ερασιτεχνικό. 8 00:01:03,502 --> 00:01:06,378 Δεν καταλαβαίνετε ότι αυτή δεν είναι μια απλή υποδοχή; 9 00:01:06,379 --> 00:01:09,465 Το 28% των γυναικών γερουσιαστών υπήρξαν σε αδελφότητες. 10 00:01:09,466 --> 00:01:10,800 Το ξέρατε αυτό; 11 00:01:10,801 --> 00:01:14,762 Το 20% από τη Βουλή των Αντιπροσώπων, συν τη Νάνσι Γουόλτον προ Walmart. 12 00:01:14,763 --> 00:01:17,640 Κι εσείς πρέπει να αναγγείλετε 13 00:01:17,641 --> 00:01:19,934 και να υποδεχτείτε τα πιθανά νέα μέλη μας. 14 00:01:19,935 --> 00:01:22,978 Πρέπει να τα δελεάσετε, να τα εντυπωσιάσετε, 15 00:01:22,979 --> 00:01:24,856 αλλά εμένα δεν με ενθουσιάζετε. 16 00:01:25,524 --> 00:01:27,817 Δεν με μαγεύετε. 17 00:01:27,818 --> 00:01:30,486 Ξέρετε τι κάνετε; 18 00:01:30,487 --> 00:01:32,863 Με κάνετε να ντρέπομαι. Οι μισές χειροκροτάτε 19 00:01:32,864 --> 00:01:35,699 σε μέτρο τριών τετάρτων ενώ είναι φανερά τεσσάρων. 20 00:01:35,700 --> 00:01:37,910 Και γιατί, ρωτάω γιατί, ακούω ακόμα 21 00:01:37,911 --> 00:01:40,996 τη διαπεραστική φωνή της Τάνιας σαν σφυρίχτρα σκύλου; 22 00:01:40,997 --> 00:01:42,915 Έχω αποκλίνον διάφραγμα. 23 00:01:42,916 --> 00:01:46,836 Όλοι έχουμε, Τάνια. Χαμήλωσε μια οκτάβα ή πάρε δρόμο. 24 00:01:46,837 --> 00:01:48,003 Συγγνώμη. 25 00:01:48,004 --> 00:01:49,797 Όχι, μη μου ζητάς συγγνώμη. 26 00:01:49,798 --> 00:01:52,883 Το θέμα είναι ο αχαλίνωτος αντιεπαγγελματισμός 27 00:01:52,884 --> 00:01:56,011 που δεν θα φύγει όταν έρθει η Καρολάιν. 28 00:01:56,012 --> 00:01:59,557 Γιατί εκείνη είναι η πρόεδρός σας. Και υπηρετούμε την πρόεδρο. 29 00:01:59,558 --> 00:02:01,476 - Σίσι! - Καρολάιν! 30 00:02:03,603 --> 00:02:05,438 - Ευχαριστώ που με έφερες. - Παρακαλώ. 31 00:02:06,898 --> 00:02:09,776 Κι εγώ υπηρετώ την πρόεδρο. 32 00:02:11,945 --> 00:02:14,446 Δεν καταλαβαίνω. Συγχώρεσες τον Ρουρκ; 33 00:02:14,447 --> 00:02:16,073 Γιατί δεν μου το είπες; 34 00:02:16,074 --> 00:02:17,158 Δεν ρώτησες. 35 00:02:18,451 --> 00:02:20,327 Δηλαδή ξανασμίξατε με τον Ρουρκ; 36 00:02:20,328 --> 00:02:23,414 Τέλος καλό, όλα καλά. Εγώ είμαι η πρόεδρος, όχι η Τζένι. 37 00:02:23,415 --> 00:02:27,126 Επιπλέον, αποφάσισε να περάσει το τελευταίο της έτος στη Μαδρίτη. 38 00:02:27,127 --> 00:02:31,005 - Ή στη Μολδαβία μήπως; - Είναι επικίνδυνη η Μολδαβία. 39 00:02:31,006 --> 00:02:32,673 Έτσι έμαθα. 40 00:02:32,674 --> 00:02:34,216 Ωραία. Καλό αυτό. 41 00:02:34,217 --> 00:02:36,010 Καλό για σένα και για εμάς. 42 00:02:36,011 --> 00:02:38,596 Ναι, είναι συναρπαστικό για όλους. 43 00:02:38,597 --> 00:02:40,639 Θα μείνουμε δεμένες με την Άλφα Γάμμα 44 00:02:40,640 --> 00:02:44,977 και, τώρα που ο Ρουρκ είναι πρόεδρος, είστε ζευγάρι ισχύος. 45 00:02:44,978 --> 00:02:46,353 Όπως οι Κλίντον. 46 00:02:46,354 --> 00:02:48,480 Δεν είναι κομπλιμέντο αυτό, Σίσι. 47 00:02:48,481 --> 00:02:50,983 - Εσύ είσαι ο Μπιλ. - Και πάλι. 48 00:02:50,984 --> 00:02:54,320 - Όλα πάνε καλά; - Ξεκίνησε η γνωριμία των αδελφοτήτων 49 00:02:54,321 --> 00:02:57,698 και περιμένουμε στοιχεία για νέα μέλη μέχρι το τέλος της μέρας. 50 00:02:57,699 --> 00:02:59,658 Και κάναμε πλήρη μέρα υποδοχής, 51 00:02:59,659 --> 00:03:01,994 μέρα συζήτησης και πρακτικές μέρας προτίμησης. 52 00:03:01,995 --> 00:03:04,204 Τώρα επιλέγουμε ανάμεσα σε θέματα που έχω 53 00:03:04,205 --> 00:03:05,540 αν θες να δεις. 54 00:03:06,458 --> 00:03:09,376 Και θα βρω την άκρη με τα κορίτσια της υποδοχής. 55 00:03:09,377 --> 00:03:11,086 Δεν θέλω ανησυχείς για αυτό. 56 00:03:11,087 --> 00:03:15,466 Αυτή η προσέλευση θα γραφτεί στην ιστορία της Δέλτα Φι. 57 00:03:15,467 --> 00:03:16,968 Αν υπάρξει προσέλευση. 58 00:03:17,677 --> 00:03:18,802 Συγγνώμη; 59 00:03:18,803 --> 00:03:20,012 Απλώς λέω, 60 00:03:20,013 --> 00:03:21,931 είναι περίεργο που είσαι τόσο σίγουρη 61 00:03:21,932 --> 00:03:23,599 δεδομένου του πώς μας βλέπουν. 62 00:03:23,600 --> 00:03:26,393 Πώς μας βλέπουν; Απέσυρα τη βραδιά φυτείας. 63 00:03:26,394 --> 00:03:28,270 Δεν έχει να κάνει μ' αυτό. 64 00:03:28,271 --> 00:03:29,688 Για τη βραδιά χλαμύδας; 65 00:03:29,689 --> 00:03:32,691 Εμένα δεν μου φάνηκε πολιτισμική οικειοποίηση. 66 00:03:32,692 --> 00:03:35,236 Ή μήπως προσβάλλονται εύκολα οι αδελφότητες; 67 00:03:35,820 --> 00:03:37,321 Μισό λεπτό, εμείς είμαστε. 68 00:03:37,322 --> 00:03:39,782 Όχι, Σίσι, μιλάω για το γενικό πλαίσιο, 69 00:03:39,783 --> 00:03:42,743 που απειλεί την προσέλευση και δεν έχει σχέση με τη χλαμύδα. 70 00:03:42,744 --> 00:03:45,829 Ή μήπως ξέχασες εντελώς τον περσινό ανοιξιάτικο χορό; 71 00:03:45,830 --> 00:03:47,123 Έχεις απόλυτο δίκιο. 72 00:03:49,376 --> 00:03:53,672 {\an8}ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ... 73 00:04:01,554 --> 00:04:02,389 Ευχαριστώ. 74 00:04:03,515 --> 00:04:05,684 ΑΝΟΙΞΙΑΤΙΚΟΣ ΧΟΡΟΣ 75 00:04:14,901 --> 00:04:16,903 Δεν το πιστεύω ότι σε πέτυχα εδώ. 76 00:04:17,570 --> 00:04:20,448 Τι να πω; Τι καλύτερο από μια καλή ξεπέτα; 77 00:04:21,491 --> 00:04:22,491 ΣΙΣΙ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ 78 00:04:22,492 --> 00:04:23,993 Κάποιος σε ζητάει. 79 00:04:23,994 --> 00:04:25,704 Τι είπαμε για τις κουβέντες; 80 00:04:33,169 --> 00:04:36,840 ΣΙΣΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 81 00:04:47,892 --> 00:04:49,686 - Ωραία ήταν. - Παραδόξως. 82 00:04:51,271 --> 00:04:52,772 Καλή ιδέα, βγες πρώτος. 83 00:04:54,399 --> 00:04:55,442 Πάντα βγαίνω πρώτος. 84 00:05:03,700 --> 00:05:04,617 ΓΥΝΑΙΚΩΝ 85 00:05:15,962 --> 00:05:17,422 - Ωραίο φόρεμα. - Ευχαριστώ. 86 00:05:19,549 --> 00:05:21,885 - Πώς είπαμε σε λένε; - Κέιτ. 87 00:05:22,302 --> 00:05:26,056 - Γεια, Λούσιεν. - Γεια σου, Λούσιεν. 88 00:05:45,992 --> 00:05:46,910 Με συγχωρείτε. 89 00:05:47,911 --> 00:05:48,912 Όνομα; 90 00:05:49,370 --> 00:05:50,413 Μπίατρις Γουόρθ. 91 00:05:53,750 --> 00:05:55,418 Δεν είστε στη λίστα. 92 00:06:04,928 --> 00:06:06,429 Θα φέρω κανένα ποτό. 93 00:06:07,055 --> 00:06:08,264 Ένα κοκτέιλ; 94 00:06:09,140 --> 00:06:10,558 Μια προσωπικότητα ίσως; 95 00:06:11,976 --> 00:06:13,019 Ευχαριστώ. 96 00:06:18,650 --> 00:06:20,527 Ωραίο πάρτι με θαλασσινά. 97 00:06:21,486 --> 00:06:23,362 Είσαι υπέροχος απόψε. 98 00:06:23,363 --> 00:06:24,906 Το ξέρω, Μπλέιζ. 99 00:06:25,406 --> 00:06:27,283 Κι εγώ είμαι υπέροχος παρεμπιπτόντως. 100 00:06:27,909 --> 00:06:29,409 Πόσο μεθυσμένος είσαι; 101 00:06:29,410 --> 00:06:33,790 Κάνε μου τρομερά πράγματα μέχρι να σε ικετέψω να συνεχίσεις. 102 00:06:34,666 --> 00:06:37,919 Δηλαδή... πολύ ή καθόλου; 103 00:06:39,754 --> 00:06:40,921 Λέγε ό,τι θες, αλλά 104 00:06:40,922 --> 00:06:44,341 σ' αυτό το σημείο θα έλεγα ότι είναι εξελικτική αναγκαιότητα. 105 00:06:44,342 --> 00:06:47,302 - Πολύ δαρβινιστικό. - Να ο χαμένος κρίκος. 106 00:06:47,303 --> 00:06:48,804 Σίσι, καλή μου. 107 00:06:48,805 --> 00:06:51,765 - Η υποψήφια σε ψάχνει. - Ναι; Δεν είχα ιδέα. 108 00:06:51,766 --> 00:06:53,517 - Σου έστειλα μήνυμα. - Ναι; 109 00:06:53,518 --> 00:06:55,228 Ναι, και μάλιστα πολλές φορές. 110 00:06:56,980 --> 00:06:58,148 Σωστά. 111 00:06:59,566 --> 00:07:01,192 Κάναμε ολόκληρη συζήτηση. 112 00:07:06,030 --> 00:07:08,782 Πιστεύω ότι είμαστε σε εκπληκτική φόρμα. Εσύ τι λες; 113 00:07:08,783 --> 00:07:10,576 Δεν ξέρω. Σε έχω δει με μαγιό. 114 00:07:10,577 --> 00:07:11,910 Πολύ δυνατοί. 115 00:07:11,911 --> 00:07:14,830 Αν καταλήξουμε με λίγα μόνο απ' αυτά που νομίζω... 116 00:07:14,831 --> 00:07:17,082 Θα είσαι ο Ντουέιν "ο Βράχος" Τζόνσον. 117 00:07:17,083 --> 00:07:19,376 Οι αριθμοί μου λένε ότι προηγούμαστε κατά 26. 118 00:07:19,377 --> 00:07:21,670 Είναι ψεύτικοι αριθμοί από ψεύτικα γκάλοπ. 119 00:07:21,671 --> 00:07:24,298 - Η δημοκρατία είναι υπέροχη, Μπλέιζ. - Δεν είναι; 120 00:07:24,299 --> 00:07:26,258 Ειδικά όταν βλέπεις πόσο εύκολο είναι 121 00:07:26,259 --> 00:07:28,552 να βάλεις τους άλλους να ψηφίσουν 122 00:07:28,553 --> 00:07:30,597 όπως ακριβώς θες. 123 00:07:32,807 --> 00:07:34,225 Τι είναι αυτό; 124 00:07:36,186 --> 00:07:37,896 Τι κάνει εδώ ο Ρουρκ μαζί της; 125 00:07:38,521 --> 00:07:39,688 Η Τζένι Ντάβενπορτ. 126 00:07:39,689 --> 00:07:41,857 Αυτή δεν είναι αντίπαλος της δικής σου; 127 00:07:41,858 --> 00:07:43,817 Δεν έπρεπε να είναι καν εδώ, 128 00:07:43,818 --> 00:07:46,570 πόσο μάλλον στον εορτασμό της νίκης μας ως συνοδός 129 00:07:46,571 --> 00:07:48,947 σαν καμία αφίσα της αντιπολίτευσης. 130 00:07:48,948 --> 00:07:51,408 Σε ενοχλεί λίγο, έτσι; 131 00:07:51,409 --> 00:07:52,743 Το ήξερες αυτό; 132 00:07:52,744 --> 00:07:55,787 Αν η γιαγιά μου είχε ρόδες, θα ήταν ποδήλατο; 133 00:07:55,788 --> 00:07:57,956 Τι; Δεν με νοιάζει η γιαγιά σου. 134 00:07:57,957 --> 00:07:59,541 Τι θα πω στην Καρολάιν; 135 00:07:59,542 --> 00:08:02,502 Πρέπει να εκμεταλλευτούμε το σύστημα προς όφελός μας. 136 00:08:02,503 --> 00:08:05,006 Πίστεψέ με, πάντα αποκτώ αυτό που θέλω. 137 00:08:06,716 --> 00:08:10,135 - Σωστά, αγαπητή μου αδερφή. - Ετεροθαλής αδερφή. 138 00:08:10,136 --> 00:08:12,429 Στην επικείμενη προεδρία σου, γλυκιά μου. 139 00:08:12,430 --> 00:08:14,098 Μη με λες έτσι. 140 00:08:15,725 --> 00:08:17,894 Δεν το αξίζει καμία λιγότερο από σένα. 141 00:08:18,811 --> 00:08:20,772 Η Δέλτα Φι Πι δεν θα ξέρει από πού της ήρθε. 142 00:08:22,941 --> 00:08:25,235 Μυρίζεις σαπούνι γλυκερίνης και απελπισία. 143 00:08:25,818 --> 00:08:28,737 - Πήγες και πήδηξες μια φτωχή. - Κάποια ζηλεύει 144 00:08:28,738 --> 00:08:31,658 χωρίς τον άντρα της στιγμής για τις ανάγκες της. 145 00:08:32,158 --> 00:08:33,368 Με συγχωρείτε. 146 00:08:33,868 --> 00:08:37,163 Λυπάμαι που διακόπτω, αλλά έχουμε ένα μικρό θέμα. 147 00:08:37,622 --> 00:08:38,538 Πόσο μικρό; 148 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 Σε κλίμακα απ' το μικρό στο μεγάλο, πιο κοντά στο μεγάλο. 149 00:08:41,668 --> 00:08:43,544 - Πες μου. - Είναι εδώ ο Ρουρκ. 150 00:08:44,212 --> 00:08:46,588 Το αγόρι μου ο Ρουρκ; Εκπληκτικά. Πού είναι; 151 00:08:46,589 --> 00:08:48,090 Δεν ήρθε μόνος. 152 00:08:48,091 --> 00:08:50,384 - Έφερε την Τζένι Ντάβενπορτ. - Σκάσε. 153 00:08:50,385 --> 00:08:52,928 - Ξέρεις, την αντίπαλό σου. - Είπα, σκάσε, Σίσι. 154 00:08:52,929 --> 00:08:54,721 - Δηλαδή μη μιλάς. - Και το κατάλαβα. 155 00:08:54,722 --> 00:08:56,640 Αν, όμως, κάνουμε ανοιχτό διάλογο, 156 00:08:56,641 --> 00:08:57,849 θα το διορθώσουμε. 157 00:08:57,850 --> 00:09:00,561 - Ίσως... - Πρέπει να μιλήσω με τον Ρουρκ. Τώρα. 158 00:09:01,854 --> 00:09:03,022 Εντάξει. 159 00:09:05,566 --> 00:09:07,734 Τι πιστεύεις ότι σημαίνει αυτό; Ρεαλιστικά; 160 00:09:07,735 --> 00:09:09,987 Να σκαρώσει κάτι τέτοιο τώρα; 161 00:09:09,988 --> 00:09:10,946 Αυτός ο Ρουρκ. 162 00:09:10,947 --> 00:09:13,073 Τι λέμε; Κεφάλι αλόγου στο κρεβάτι του; 163 00:09:13,074 --> 00:09:15,659 Λοιπόν, υποθετικά, σε απατάει; 164 00:09:15,660 --> 00:09:17,286 Χωρίσατε; Ή μήπως... 165 00:09:17,287 --> 00:09:19,955 Ή και αράχνες. Χειρότερες από κεφάλι αλόγου. 166 00:09:19,956 --> 00:09:21,331 Σταμάτα, εντάξει; 167 00:09:21,332 --> 00:09:23,917 Ή είστε ακόμα μαζί; Αλλά η Άλφα Γάμμα υποστηρίζει 168 00:09:23,918 --> 00:09:27,296 - την Τζένι Ντάβενπορτ αντί για σένα. - Μάλλον φοβάται τις αράχνες. 169 00:09:27,297 --> 00:09:28,755 Όπως συνήθως οι μάτσο. 170 00:09:28,756 --> 00:09:30,716 Να βάλουμε φίδια, είναι πιο φαλλικό. 171 00:09:30,717 --> 00:09:33,427 Απλώς λέω, αν αλλάξουν στρατόπεδο, μπλέξαμε. 172 00:09:33,428 --> 00:09:35,722 - Και όχι μόνο. - Μπορείς να το βουλώσεις; 173 00:09:36,472 --> 00:09:39,725 Αν είναι κάτι παραπάνω από θέμα πίστης, μπορεί να είναι πρόβλημα. 174 00:09:39,726 --> 00:09:41,268 - Σίσι, σταμάτα. - Γιατί εγώ; 175 00:09:41,269 --> 00:09:43,228 Αυτός; Ούτε καν βοηθάει. 176 00:09:43,229 --> 00:09:45,023 Ανάλογα για ποιον. 177 00:09:45,732 --> 00:09:46,732 Το ήξερες; 178 00:09:46,733 --> 00:09:49,444 Τι σημαίνει να ξέρεις κάτι πραγματικά σήμερα; 179 00:09:50,737 --> 00:09:53,489 Καψόνια, εδώ; Τόσο ανάρμοστο! 180 00:10:03,791 --> 00:10:06,293 Θα μου λείψει αυτή η τάξη της αδελφότητας. 181 00:10:06,294 --> 00:10:08,128 Τόσο νέοι, τόσο ευλύγιστοι. 182 00:10:08,129 --> 00:10:09,421 Γουστάρουν βασανιστήρια. 183 00:10:09,422 --> 00:10:11,215 Χτυπήστε τον Σκοτ! 184 00:10:11,382 --> 00:10:12,967 Έλα. Έλα. 185 00:10:13,509 --> 00:10:15,887 Είδες; Φαίνεται σαν επιδοκιμασία αυτό. 186 00:10:16,554 --> 00:10:17,555 Ή και χειρότερα. 187 00:10:18,389 --> 00:10:19,974 Χτυπήστε τον Σκοτ! 188 00:10:24,145 --> 00:10:25,521 Γαμώτο. 189 00:10:27,940 --> 00:10:29,442 Θεέ μου. 190 00:10:32,612 --> 00:10:34,196 - Σκοτ! - Θα γίνει καλά; 191 00:10:34,197 --> 00:10:36,782 Σκέτη καταστροφή για μένα αυτό. 192 00:10:36,783 --> 00:10:37,824 {\an8}ΣΗΜΕΡΑ 193 00:10:37,825 --> 00:10:41,119 {\an8}Πού ήσασταν κατά τη διάρκεια του περσινού ανοιξιάτικου χορού; 194 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 Λυπάμαι, δεν μπορώ να πω. 195 00:10:45,249 --> 00:10:48,001 Είδατε τίποτα ασυνήθιστο στην εκδήλωση; 196 00:10:48,002 --> 00:10:49,962 Καμιά παράνομη δραστηριότητα; 197 00:10:50,546 --> 00:10:54,091 Παράνομη ή άσεμνη; 198 00:10:54,092 --> 00:10:55,675 Παράνομης φύσεως. 199 00:10:55,676 --> 00:10:56,885 Χρειαζόμαστε δικηγόρο; 200 00:10:56,886 --> 00:10:58,887 Ευελπιστούμε πως θα συνεργαστείτε. 201 00:10:58,888 --> 00:11:02,307 Δεν πρόκειται για επίσημη νομική έρευνα ακόμα. 202 00:11:02,308 --> 00:11:04,309 Εσφαλμένο. Να σβηστεί απ' το αρχείο. 203 00:11:04,310 --> 00:11:06,186 Κύριε Πάουελ, σας παρακαλώ. 204 00:11:06,187 --> 00:11:09,940 Θέλω μόνο να μάθω αν είδατε κάποια ενέργεια 205 00:11:09,941 --> 00:11:13,820 που ίσως να οδήγησε πέρυσι στον τραυματισμό του Σκοτ από καψόνι. 206 00:11:15,113 --> 00:11:16,488 Τραυματίστηκε; 207 00:11:16,489 --> 00:11:20,076 Ήταν πολύ τραυματικό για όλη μας την οικογένεια. 208 00:11:21,202 --> 00:11:22,495 Έχουν περάσει μήνες. 209 00:11:23,121 --> 00:11:25,330 Γιατί δεν υπάρχουν επιπτώσεις; 210 00:11:25,331 --> 00:11:29,751 Όπως σας εξήγησα, βουλευτά Ράσελ, η έρευνα είναι σε εξέλιξη. 211 00:11:29,752 --> 00:11:33,755 Έχουμε ανακρίνει τους φοιτητές, αλλά ξέρετε πώς είναι τώρα αυτά. 212 00:11:33,756 --> 00:11:37,342 Κρατούν όλοι ευλαβικά τον κώδικα σιωπής. 213 00:11:37,343 --> 00:11:43,015 Εκτός κι αν ο Σκοτ μπορέσει να θυμηθεί... 214 00:11:44,767 --> 00:11:46,227 Δεν πειράζει, φιλαράκο. 215 00:11:46,811 --> 00:11:49,479 Πρύτανη Σέφιλντ, το έπαθε ο γιος μου αυτό. 216 00:11:49,480 --> 00:11:51,106 Θέλω να δω τιμωρία. 217 00:11:51,107 --> 00:11:52,816 Η τιμωρία δεν θα είναι θέμα. 218 00:11:52,817 --> 00:11:57,279 Κάθε αδελφότητα στο πανεπιστήμιο έχει τεθεί υπό επιτήρηση 219 00:11:57,280 --> 00:12:00,157 ώσπου να βρούμε τον υπεύθυνο. 220 00:12:00,158 --> 00:12:03,326 Και με τον ερχομό της κόρης του Αντιπροέδρου, 221 00:12:03,327 --> 00:12:04,995 διπλασιάσαμε την αστυνόμευση. 222 00:12:04,996 --> 00:12:09,291 Προσλάβαμε όργανα φοιτητικής ζωής για να παρακολουθούν εντός και εκτός... 223 00:12:09,292 --> 00:12:11,334 Σας έχω δώσει πολλά. 224 00:12:11,335 --> 00:12:14,296 Το ξέρω, βουλευτά. Και σας είμαστε ευγνώμονες. 225 00:12:14,297 --> 00:12:19,134 Αυτά τα παιδιά θα ξέρουν ότι τα παρακολουθούμε συνεχώς. 226 00:12:19,135 --> 00:12:22,846 Βουλευτά, θα στηρίξετε τη νομοθεσία ενάντια στα καψόνια; 227 00:12:22,847 --> 00:12:25,599 Ως γονείς, συζητούμε απευθείας με τη διοίκηση. 228 00:12:25,600 --> 00:12:28,518 Μπορώ να πω πως προσπαθούμε να διασφαλίσουμε 229 00:12:28,519 --> 00:12:32,147 πως κανένας φοιτητής δεν θα ξαναπάθει μια τέτοια ζημιά. 230 00:12:32,148 --> 00:12:33,148 Ευχαριστώ, μπαμπά. 231 00:12:33,149 --> 00:12:34,567 Σας ευχαριστούμε, κύριε. 232 00:12:38,404 --> 00:12:39,906 Εντάξει, μαμά. 233 00:12:42,700 --> 00:12:44,826 Ο πληγωμένος στρατιώτης μας επιστρέφει. 234 00:12:44,827 --> 00:12:47,746 Μπλέιζ! Χαίρομαι που σε βλέπω. 235 00:12:47,747 --> 00:12:48,747 Παρομοίως, κύριε. 236 00:12:48,748 --> 00:12:51,666 Είμαστε ήσυχοι ξέροντας ότι προσέχεις εσύ τον Σκοτ. 237 00:12:51,667 --> 00:12:54,503 - Γι' αυτό είναι οι κολλητοί. - Ναι. Εντελώς. 238 00:12:54,504 --> 00:12:56,379 Κι εγώ σε θαυμάζω, Σκοτ. 239 00:12:56,380 --> 00:12:59,049 Είχε πάντα μεγάλη επιμονή. 240 00:12:59,050 --> 00:13:00,467 Από εσάς θα την πήρε. 241 00:13:00,468 --> 00:13:03,762 Γι' αυτό θα ήθελα να δουλέψω για εσάς μετά τις σπουδές. 242 00:13:03,763 --> 00:13:05,013 Όπως είπα το καλοκαίρι, 243 00:13:05,014 --> 00:13:07,432 κάθε φίλος του Σκοτ έχει θέση στο γραφείο μου. 244 00:13:07,433 --> 00:13:08,683 Το εκτιμώ, κύριε. 245 00:13:08,684 --> 00:13:10,685 - Έλα εδώ. Σ' αγαπώ. - Έλα, μπαμπά. 246 00:13:10,686 --> 00:13:12,021 Εντάξει. 247 00:13:15,691 --> 00:13:17,068 Έλα. 248 00:13:17,652 --> 00:13:19,028 Πάμε να σε τακτοποιήσουμε. 249 00:13:21,113 --> 00:13:24,574 Καταλαβαίνω πως η αυξημένη ασφάλεια σημαίνει αυτομάτως κι αυξημένο έλεγχο, 250 00:13:24,575 --> 00:13:26,451 αλλά σας διαβεβαιώ, δεν θα μαραζώσουμε. 251 00:13:26,452 --> 00:13:28,912 Ούτε μεταφορικά ούτε κυριολεκτικά. 252 00:13:28,913 --> 00:13:31,498 Δουλεύουμε με νέο ανθοπώλη φέτος. 253 00:13:31,499 --> 00:13:35,210 Άσχετα απ' τα λουλούδια, όμως, θα έδινα και τη ζωή μου 254 00:13:35,211 --> 00:13:39,005 παρά να αφήσω τον Σκοτ Ράσελ ή οποιονδήποτε να προκαλέσει θέμα. 255 00:13:39,006 --> 00:13:40,800 Ας το ελπίσουμε. 256 00:13:54,564 --> 00:13:56,439 Παραείσαι μελοδραματική. 257 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 Παίρνεις το αμάξι μου, τουλάχιστον κόψε το κήρυγμα. 258 00:13:59,068 --> 00:14:00,485 Ούτε μητέρα μου δεν είσαι. 259 00:14:00,486 --> 00:14:01,903 Εντάξει. 260 00:14:01,904 --> 00:14:04,073 Ο πατέρας σου, όμως, 261 00:14:04,740 --> 00:14:06,533 σκέφτεται το μέλλον σου, 262 00:14:06,534 --> 00:14:09,160 γιατί εσένα δεν φαίνεται να σε ενδιαφέρει. 263 00:14:09,161 --> 00:14:12,790 Χαίρομαι που μου φέρεται σαν μία απ' τις επενδύσεις του. 264 00:14:13,291 --> 00:14:16,543 Έχει δώσει πολύ χρόνο και χρήμα σ' εσένα. 265 00:14:16,544 --> 00:14:18,712 - Επομένως... - Μακάρι να θυμόμουν 266 00:14:18,713 --> 00:14:21,631 τη διαφορά ενός παιδιού από τη δημιουργία κεφαλαίου. 267 00:14:21,632 --> 00:14:23,551 Κάτι που μοιάζει με "κιτάπι"; 268 00:14:24,594 --> 00:14:26,094 Έλα τώρα. 269 00:14:26,095 --> 00:14:27,971 Ξέρεις ότι σ' αγαπάει. 270 00:14:27,972 --> 00:14:29,931 "Αγάπη"! Αυτό είναι. 271 00:14:29,932 --> 00:14:32,183 Ευχαριστώ. Θα με ταλαιπωρούσε όλη μέρα. 272 00:14:32,184 --> 00:14:34,270 Και οι δύο σ' αγαπάμε πολύ. 273 00:14:35,730 --> 00:14:38,231 Κλόντια, ξέρω ότι προσπαθείς, αλλά είναι λίγο... 274 00:14:38,232 --> 00:14:40,317 Ναι, ξέρω, είμαι απλώς η μητριά σου. 275 00:14:40,318 --> 00:14:43,695 Μα μερικά πράγματα είναι πιο δυνατά απ' το αίμα, Λούσιεν... 276 00:14:43,696 --> 00:14:45,740 Πάντα σε θεωρούσα κάπως δικό μου. 277 00:14:47,199 --> 00:14:49,367 Θα πας να δεις την Καρολάιν, την κόρη σου, 278 00:14:49,368 --> 00:14:52,830 όσο είσαι εδώ; Ή μήπως μία ψευδογονεϊκή ενέδρα είναι το όριό σου; 279 00:14:57,752 --> 00:14:59,754 Έχω ραντεβού για γεύμα στην Ουάσιγκτον. 280 00:15:00,546 --> 00:15:01,630 Εντάξει. 281 00:15:01,631 --> 00:15:03,966 Τότε, θα της δώσω χαιρετίσματα. 282 00:15:18,481 --> 00:15:21,107 Πολύ εντυπωσιακές στατιστικές σύμφωνα με τη φόρμουλα. 283 00:15:21,108 --> 00:15:23,360 Ωραία. Κι άλλη φόρμουλα. 284 00:15:23,361 --> 00:15:25,445 Γι' αυτήν, σκέφτηκα πώς να υπολογίσω 285 00:15:25,446 --> 00:15:27,614 τα νέα μέλη βάσει της ανάλυσης της αξίας. 286 00:15:27,615 --> 00:15:31,242 Κατάσταση κληρονομιάς, ισχυρές επαφές, γενικό επίπεδο ελκυστικότητας. 287 00:15:31,243 --> 00:15:33,371 Ο καθένας στη θέση του, με πιάνεις; 288 00:15:35,122 --> 00:15:38,083 Και οικονομική κατάσταση για δυνατότητα δωρεάς. 289 00:15:38,084 --> 00:15:41,503 - Πού είναι η Άννι Γκρόβερ; - Η κόρη του Αντιπροέδρου, 290 00:15:41,504 --> 00:15:43,505 - αυτή η Άννι; - Σε ρίξανε με το κεφάλι παιδί 291 00:15:43,506 --> 00:15:45,840 - ή υπάρχει κι άλλη Άννι Γκρόβερ; - Όχι. Συγγνώμη. 292 00:15:45,841 --> 00:15:48,259 Δεν τη μέτρησα γιατί έχει δεσμούς με τη Σίγμα, 293 00:15:48,260 --> 00:15:50,053 και μάλλον έχει ήδη πάει. 294 00:15:50,054 --> 00:15:51,763 Άσε που δεν είναι καν πλούσια, 295 00:15:51,764 --> 00:15:54,140 αφού ο μπαμπάς της δουλεύει στο δημόσιο. 296 00:15:54,141 --> 00:15:55,934 Τα λεφτά δεν είναι το παν. 297 00:15:55,935 --> 00:15:57,520 Από πότε; 298 00:15:58,979 --> 00:16:00,230 Μη μου δίνετε σημασία. 299 00:16:00,231 --> 00:16:02,817 Νιώθω βρόμικος απ' τη βόλτα. 300 00:16:04,235 --> 00:16:05,485 Σου έλειψα; 301 00:16:05,486 --> 00:16:07,070 Ούτε με σφαίρες. 302 00:16:07,071 --> 00:16:08,656 Μα τι εχθρικότητα. 303 00:16:09,490 --> 00:16:12,992 Δεν έχεις καμία αόριστη φοιτητική υποχρέωση; 304 00:16:12,993 --> 00:16:15,454 - Τι; - Φύγε, τώρα. 305 00:16:16,580 --> 00:16:17,581 Ναι, γεια. 306 00:16:18,916 --> 00:16:20,667 - Γεια. - Γεια. 307 00:16:20,668 --> 00:16:22,461 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 308 00:16:23,838 --> 00:16:26,589 Λοιπόν... καλή η βόλτα; 309 00:16:26,590 --> 00:16:28,926 Πολύ βαρετή βασικά. Και μεγάλη. 310 00:16:29,760 --> 00:16:32,429 Πες μου, αδερφέ, τι ξέρεις για την Άννι Γκρόβερ; 311 00:16:32,430 --> 00:16:34,472 Την κόρη του Αντιπροέδρου; 312 00:16:34,473 --> 00:16:37,308 Όχι, το μωρό των Μάπετ. Μα τι έχετε πάθει όλοι; Έλεος. 313 00:16:37,309 --> 00:16:39,769 Πώς να ξέρω; Δεν έχει σόσιαλ 314 00:16:39,770 --> 00:16:44,149 και αν εξαιρέσεις μερικά μέτρια προφίλ σε περιοδικά γενικού περιεχομένου 315 00:16:44,150 --> 00:16:47,194 και μια βαρετή έκδοση που ξεχνάω, δεν ξέρω τίποτα. 316 00:16:47,862 --> 00:16:50,238 - Δεν είναι τίποτα όλα αυτά. - Είναι. 317 00:16:50,239 --> 00:16:54,493 Και είναι μάλλον το πιο μεγάλο τίποτα που είχα ποτέ τη χαρά να μην ξέρω. 318 00:16:56,662 --> 00:17:00,040 Ίσως να μπορούμε να πούμε κάτι για ένα καλό κορίτσι του τίποτα. 319 00:17:00,958 --> 00:17:02,500 Τι είναι αυτό; Τι θες; 320 00:17:02,501 --> 00:17:05,628 Μη μου πεις ότι δεν θες να πας με την κόρη του Αντιπροέδρου. 321 00:17:05,629 --> 00:17:07,213 Ξέρασέ το. 322 00:17:07,214 --> 00:17:08,631 Καλά. 323 00:17:08,632 --> 00:17:10,050 Τη θέλω. 324 00:17:10,718 --> 00:17:13,721 Τη θέλω με τα όλα της. 325 00:17:14,221 --> 00:17:15,305 Ορίστε, λοιπόν. 326 00:17:15,306 --> 00:17:17,182 Δεν ξέρω αν το έχεις παρατηρήσει, 327 00:17:17,183 --> 00:17:19,184 αλλά κινδυνεύουμε φέτος λιγάκι 328 00:17:19,185 --> 00:17:21,227 εξαιτίας της υπόθεσης του Σκοτ Ράσελ. 329 00:17:21,228 --> 00:17:22,937 Σιγά τη μεγάλη υπόθεση. 330 00:17:22,938 --> 00:17:27,025 Πιστεύω ότι έχει γίνει πιο έξυπνος τώρα. 331 00:17:27,026 --> 00:17:29,444 Όπως και να 'χει, ξέρεις τι δεν θα κάνουν; 332 00:17:29,445 --> 00:17:32,615 Να διώξουν την αδελφότητα της κόρης του Αντιπροέδρου. 333 00:17:33,407 --> 00:17:36,118 Θέλω να την πείσεις με τον δικό σου μοναδικό τρόπο. 334 00:17:39,955 --> 00:17:40,956 Καλώς. 335 00:17:41,916 --> 00:17:45,127 Πες ότι την καταφέρνω και μπαίνει στη Δέλτα Φι. 336 00:17:47,129 --> 00:17:48,339 Εγώ τι κερδίζω; 337 00:17:50,090 --> 00:17:52,676 Δεν σου αρκεί πια το ευχαριστώ της αδερφής σου; 338 00:17:53,761 --> 00:17:55,845 Πόσο ευγνώμων είσαι; 339 00:17:55,846 --> 00:17:57,348 Θα σου δώσω αυτό που θες. 340 00:17:58,432 --> 00:18:00,518 Ο επίσημος ορισμός είναι... 341 00:18:03,145 --> 00:18:04,396 Εμένα. 342 00:18:05,731 --> 00:18:07,525 Όπως πάντα ήθελες... 343 00:18:09,360 --> 00:18:11,153 Για έως και μία ώρα. 344 00:18:17,535 --> 00:18:19,161 Θα το εκλάβω ως ναι αυτό. 345 00:18:54,947 --> 00:18:57,407 - Άννι! Μια φωτογραφία; - Καλώς ήρθατε, Αντιπρόεδρε. 346 00:18:57,408 --> 00:18:59,033 - Εδώ. - Κύριε Αντιπρόεδρε. 347 00:18:59,034 --> 00:19:00,493 Από εδώ, Άννι. 348 00:19:00,494 --> 00:19:03,914 - Από εδώ, κύριε Αντιπρόεδρε. - Εδώ. Ευχαριστώ, κύριε Αντιπρόεδρε. 349 00:19:05,124 --> 00:19:07,584 Κύριε Αντιπρόεδρε. Από εδώ, παρακαλώ. 350 00:19:07,585 --> 00:19:09,836 - Δεν ξέρω. Θα βγάλω άλλη. - Τέλεια, Άννι. 351 00:19:09,837 --> 00:19:12,463 - Από εδώ. Άννι. Την έχω. - Φτάνουν οι φωτογραφίες. 352 00:19:12,464 --> 00:19:14,174 Άννι! 353 00:19:15,009 --> 00:19:16,467 Χαίρομαι που σε βλέπω. 354 00:19:16,468 --> 00:19:18,803 Άννι, πώς νιώθεις που θα αρχίσεις τις σπουδές; 355 00:19:18,804 --> 00:19:21,473 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. Ευχαριστώ. 356 00:19:26,478 --> 00:19:28,188 - Περάστε. - Ευχαριστώ. 357 00:19:35,195 --> 00:19:38,197 ΟΡΓΑΝΟ ΦΟΙΤΗΤΙΚΗΣ ΖΩΗΣ 358 00:19:38,198 --> 00:19:42,036 Έπρεπε να θυσιαστώ για να πάρω πίσω την Καρολάιν. 359 00:19:42,828 --> 00:19:44,120 Μα έκανα αυτό που έπρεπε. 360 00:19:44,121 --> 00:19:46,873 Η ιστορία με την Τζένι Ντάβενπορτ ήταν το κάτι άλλο. 361 00:19:46,874 --> 00:19:49,167 Ήταν μια στιγμιαία λανθασμένη κρίση. 362 00:19:49,168 --> 00:19:50,586 Ήθελα να βγω. 363 00:19:51,420 --> 00:19:52,754 Αυτό νόμιζα. 364 00:19:52,755 --> 00:19:55,506 Η Τζένι φάνηκε καλός τρόπος να επισπευστεί αυτό. 365 00:19:55,507 --> 00:19:57,717 Πηδάς την Τζένι για να γαμήσεις την Καρολάιν. 366 00:19:57,718 --> 00:20:00,887 Απερίσκεπτο, αλλά έχει κάτι το ποιητικό, δεν μπορώ να πω. 367 00:20:00,888 --> 00:20:02,514 Δεν έχει σημασία. 368 00:20:03,515 --> 00:20:05,433 Η Τζένι έφυγε. 369 00:20:05,434 --> 00:20:06,643 Το σημαντικό είναι 370 00:20:06,644 --> 00:20:08,938 ότι έχω την Καρολάιν στο τσεπάκι μου. 371 00:20:09,521 --> 00:20:12,315 Σαν άλογο με καρότο. 372 00:20:12,316 --> 00:20:14,192 Πηδάει και σαν άλογο. Με πιάνεις; 373 00:20:14,193 --> 00:20:16,612 Μακάρι να μη σε έπιανα. 374 00:20:17,655 --> 00:20:20,448 Είμαστε έτοιμοι για την ελεύθερη είσοδο αύριο. 375 00:20:20,449 --> 00:20:21,783 Υπόγραψε την επιταγή 376 00:20:21,784 --> 00:20:24,620 για τα έξτρα έξοδα, αν τυχόν ανησυχείς. 377 00:20:25,579 --> 00:20:26,746 Δεν ανησυχώ. 378 00:20:26,747 --> 00:20:28,998 Είσαι ο καλύτερος διοργανωτής μας. 379 00:20:28,999 --> 00:20:30,458 Ειλικρινά. 380 00:20:30,459 --> 00:20:32,670 Ο καθένας παίζει τον ρόλο του. 381 00:20:35,756 --> 00:20:37,174 Έγινε, ρε μαλάκα. 382 00:20:38,133 --> 00:20:40,219 - Μεγάλη μου χαρά, Ρουρκ. - Ναι. 383 00:20:44,556 --> 00:20:46,058 Πώς πάει, Μπλέιζ; 384 00:21:06,745 --> 00:21:08,831 Λούσιεν, το έχω. 385 00:21:12,710 --> 00:21:16,170 Έλα εδώ και θα παίξουμε. 386 00:21:16,171 --> 00:21:18,841 Θα σου δείξω το δικό μου αν μου δείξεις το δικό σου. 387 00:21:29,226 --> 00:21:30,310 Ναι; 388 00:21:31,478 --> 00:21:32,688 Καθηγητά Τσάντγουικ. 389 00:21:33,564 --> 00:21:36,691 Συγγνώμη αν είναι χαζή ερώτηση, αλλά ποια είσαι; 390 00:21:36,692 --> 00:21:38,568 Συγγνώμη, είμαι η Σελέστ Κάρογουεϊ. 391 00:21:38,569 --> 00:21:41,112 Με φωνάζουν Σίσι, αλλά ακούω και στα δύο. 392 00:21:41,113 --> 00:21:42,906 - Σίσι; - Ναι. 393 00:21:44,241 --> 00:21:46,826 Συγγνώμη, αλλά ποια είσαι; 394 00:21:46,827 --> 00:21:48,829 Και γιατί ψάχνεις το γραφείο μου; 395 00:21:51,457 --> 00:21:53,458 Είμαι η Σίσι, η βοηθός σας. 396 00:21:53,459 --> 00:21:54,625 Δεν έχω βοηθό. 397 00:21:54,626 --> 00:21:56,419 Δεν είχατε βοηθό. Τώρα έχετε. 398 00:21:56,420 --> 00:21:58,046 Όχι, δεν έχω. 399 00:21:58,047 --> 00:22:01,507 Είστε ο μόνος καθηγητής με πάνω από 100 φοιτητές χωρίς βοηθό. 400 00:22:01,508 --> 00:22:02,508 Το ξέρατε αυτό; 401 00:22:02,509 --> 00:22:04,385 Όχι, δεν το ήξερα. Πώς το ξέρεις; 402 00:22:04,386 --> 00:22:07,180 Οι φοιτητές δεν έχουν προσωπική επαφή μαζί σας. 403 00:22:07,181 --> 00:22:10,558 Αν κάθε φοιτητής σας συμμετείχε για μισό λεπτό, 404 00:22:10,559 --> 00:22:13,352 χωρίς να μετράμε τον χρόνο του μαθήματος, 405 00:22:13,353 --> 00:22:14,854 θα αργούσατε 15 λεπτά. 406 00:22:14,855 --> 00:22:16,147 Είσαι στο μάθημά μου; 407 00:22:16,148 --> 00:22:17,482 Όχι, σπουδάζω οικονομικά. 408 00:22:17,483 --> 00:22:18,983 - Πολιτικές επιστήμες; - Όχι. 409 00:22:18,984 --> 00:22:21,069 - Και θες να είσαι βοηθός μου; - Ναι. 410 00:22:21,070 --> 00:22:23,029 Στην ουσία, το χρειάζομαι. 411 00:22:23,030 --> 00:22:25,406 Έπρεπε να βρω πρακτική το καλοκαίρι, 412 00:22:25,407 --> 00:22:27,742 - αλλά αφοσιώθηκα σε άλλα... - Σε τι; 413 00:22:27,743 --> 00:22:29,535 Συγγνώμη, μη με διακόπτετε. 414 00:22:29,536 --> 00:22:32,497 Θέλω να τελειώσω, είναι κάπως ντροπιαστικό. 415 00:22:32,498 --> 00:22:35,583 Τέλος πάντων, είχα ετοιμάσει τα πάντα για την πρακτική, 416 00:22:35,584 --> 00:22:37,877 αλλά έμαθα, ή μάλλον η μητέρα μου έμαθε, 417 00:22:37,878 --> 00:22:40,421 ότι ένας περιζήτητος χειρουργός είχε μια κενή θέση 418 00:22:40,422 --> 00:22:42,215 στο πρόγραμμά του για ρινοπλαστική. 419 00:22:42,216 --> 00:22:45,301 Δεν ήταν και τίποτα επείγον, αλλά αφού υπήρχε κενό, 420 00:22:45,302 --> 00:22:47,220 - υπήρχε κενό. - Δεν νομίζω... 421 00:22:47,221 --> 00:22:49,931 Ο χρόνος ανάρρωσης κράτησε περισσότερο. 422 00:22:49,932 --> 00:22:51,849 Μόλυνση στα ιγμόρεια. 423 00:22:51,850 --> 00:22:55,812 Όλα καλά τώρα, αλλά δεν μπόρεσα να δουλέψω για όλο το καλοκαίρι. 424 00:22:55,813 --> 00:22:59,440 Τώρα, ξεκινάω το τελευταίο μου έτος χωρίς καμία επαγγελματική εμπειρία, 425 00:22:59,441 --> 00:23:01,859 και με έναν μικρό εθισμό στο Afrin. 426 00:23:01,860 --> 00:23:05,238 Δεν είναι πολύ καλό σε βιογραφικό για μεταπτυχιακό. 427 00:23:05,239 --> 00:23:07,824 Αν και δεν θα ανέφερα το θέμα με το Afrin. 428 00:23:07,825 --> 00:23:10,827 Ποτέ μη λες ποτέ, όμως, γιατί να που το αναφέρω σ' εσάς. 429 00:23:10,828 --> 00:23:13,037 Όπως βλέπετε, είμαι σε δύσκολη κατάσταση 430 00:23:13,038 --> 00:23:16,082 και η αλήθεια είναι ότι χρειάζομαι αυτήν τη δουλειά. 431 00:23:16,083 --> 00:23:19,878 Η μύτη σου είναι εκπληκτική, αλλά δεν χρειάζομαι βοηθό. 432 00:23:21,922 --> 00:23:23,756 Καθηγητά Τσάντγουικ, σας παρακαλώ... 433 00:23:23,757 --> 00:23:25,258 Αν με πάρετε, 434 00:23:25,259 --> 00:23:26,968 - δεν θα το μετανιώσετε. - Σήκω. 435 00:23:26,969 --> 00:23:29,637 Θα μειώσω τον φόρτο εργασίας σας στο μισό. 436 00:23:29,638 --> 00:23:32,431 Θα γίνω η σκιά σας. Μαθαίνω πολύ γρήγορα. 437 00:23:32,432 --> 00:23:34,559 Αν με αφήσετε, θα γίνω η προέκτασή σας. 438 00:23:34,560 --> 00:23:37,562 Δώστε μου μια ευκαιρία. Θα βαθμολογώ όπως εσείς, 439 00:23:37,563 --> 00:23:39,313 θα γράφω, θα σκέφτομαι όπως εσείς. 440 00:23:39,314 --> 00:23:41,733 Εντάξει, θα σου δώσω τη δουλειά, αλλά σήκω. 441 00:23:44,736 --> 00:23:47,239 Δεν θέλω να σκέφτεσαι όπως εγώ. 442 00:23:48,866 --> 00:23:50,742 Θέλω να σκέφτεσαι όπως εσύ. 443 00:23:54,371 --> 00:23:55,372 Εντάξει. 444 00:24:04,214 --> 00:24:05,506 Πού πας; 445 00:24:05,507 --> 00:24:08,552 Ξέρεις, έχω διάφορα πράγματα να κάνω. 446 00:24:09,094 --> 00:24:11,096 Θα περάσεις μετά, έτσι; 447 00:24:13,140 --> 00:24:16,977 Ναι, εντάξει. Θα περάσω. 448 00:24:18,604 --> 00:24:20,021 Είναι σημαντικό. 449 00:24:20,022 --> 00:24:22,023 Είσαι η μασκότ της αδελφότητας. 450 00:24:22,024 --> 00:24:24,109 Πρέπει να μπορώ να βασίζομαι πάνω σου. 451 00:24:25,527 --> 00:24:26,737 Φυσικά. 452 00:24:28,322 --> 00:24:30,615 Χαίρομαι πολύ που ξανασμίξαμε. 453 00:24:30,616 --> 00:24:31,866 Κι εγώ. 454 00:24:31,867 --> 00:24:33,702 Είμαστε ενωμένο μέτωπο. 455 00:24:34,828 --> 00:24:37,998 Ναι, ζευγάρι ισχύος. Σαν τους Κλίντον. 456 00:24:39,374 --> 00:24:41,293 Τι πρόβλημα έχετε; 457 00:24:42,336 --> 00:24:43,795 Βρείτε μια νέα αναφορά. 458 00:24:51,011 --> 00:24:53,095 Δεν θα σου το έδειχνα αυτό 459 00:24:53,096 --> 00:24:56,058 αν δεν σου είχα πλήρη εμπιστοσύνη. 460 00:24:56,642 --> 00:24:58,769 Δες το, λοιπόν, ως παράδειγμα. 461 00:25:00,437 --> 00:25:01,646 Τι είναι; 462 00:25:01,647 --> 00:25:03,273 Οι εγκέφαλοί μας. 463 00:25:05,067 --> 00:25:06,485 Τι; 464 00:25:07,778 --> 00:25:09,111 {\an8}Είναι ένα αρχείο. 465 00:25:09,112 --> 00:25:12,783 {\an8}Μια ιστορία αδελφών, χθεσινών, σημερινών και αυριανών. 466 00:25:14,534 --> 00:25:17,246 {\an8}Απ' το μέλλον; Που δεν έχει γίνει ακόμα; 467 00:25:18,914 --> 00:25:20,582 {\an8}Πώς να το απλοποιήσω... 468 00:25:21,458 --> 00:25:22,833 Είναι κάτι σαν ημερολόγιο. 469 00:25:22,834 --> 00:25:24,962 Κάποιες γραπτές ιστορίες. 470 00:25:25,837 --> 00:25:27,672 Οι επιτυχίες όλων των καλύτερων, 471 00:25:27,673 --> 00:25:31,092 η χειρότερη συμπεριφορά όλων των Άλφα Γάμμα. 472 00:25:31,093 --> 00:25:32,386 Πρώτο. 473 00:25:33,929 --> 00:25:36,889 Το κοίταξα για να δω αν πρόσθεσε κανείς μια καταγραφή 474 00:25:36,890 --> 00:25:39,267 αυτού που έπαθες στον χορό. Δεν υπήρχε τίποτα, 475 00:25:39,268 --> 00:25:42,436 αλλά αν υπήρχε, ίσως να βρίσκαμε ποιος σου το έκανε. 476 00:25:42,437 --> 00:25:43,772 Να τον τιμωρήσουμε. 477 00:25:44,523 --> 00:25:48,067 Δεν έχει και πολλή σημασία, φίλε. Όλα καλά. 478 00:25:48,068 --> 00:25:50,653 Όχι, έχει σημασία, Σκοτ. 479 00:25:50,654 --> 00:25:53,239 Να μην πηγαίνεις σε πάρτι με τους υπεύθυνους. 480 00:25:53,240 --> 00:25:56,492 Να σου θυμίζουν συνεχώς το τραύμα... 481 00:25:56,493 --> 00:25:59,662 Άκου, δεν θυμάμαι τίποτα, οπότε όλα καλά. 482 00:25:59,663 --> 00:26:01,247 - Αλήθεια; Ακόμα; - Ναι. 483 00:26:01,248 --> 00:26:03,457 Δεν θυμήθηκες τίποτα; Ούτε λιγάκι; 484 00:26:03,458 --> 00:26:05,376 Όχι. Το τελευταίο που θυμάμαι 485 00:26:05,377 --> 00:26:07,837 είναι ο τοίχος και μετά ξύπνησα στο νοσοκομείο. 486 00:26:07,838 --> 00:26:10,047 Σκέφτομαι και ξανασκέφτομαι, αλλά... 487 00:26:10,048 --> 00:26:12,551 Δεν μου έρχεται τίποτα. Είναι εντελώς άδειο. 488 00:26:14,386 --> 00:26:16,596 Δεν είναι και τίποτα νέο αυτό. 489 00:26:18,849 --> 00:26:20,851 Θες να το ξανακάνουμε; 490 00:26:21,727 --> 00:26:23,060 Φυσικά. 491 00:26:23,061 --> 00:26:27,982 Αλλά αν σου έρθει τίποτα στο σημερινό μπάρμπεκιου, 492 00:26:27,983 --> 00:26:31,320 ή αν νιώσεις την παραμικρή αμηχανία, 493 00:26:32,279 --> 00:26:34,739 έλα να με βρεις, εντάξει; 494 00:26:34,740 --> 00:26:36,325 Εντάξει. 495 00:26:41,496 --> 00:26:42,538 Ναι. 496 00:26:42,539 --> 00:26:46,542 Είμαι όσο τακτοποιημένη μπορώ στα 30 λεπτά απ' την ώρα που έφυγες. 497 00:26:46,543 --> 00:26:49,086 Ναι, ναι. Θα σε ενημερώσω όταν έρχομαι. 498 00:26:49,087 --> 00:26:50,588 Χαριτωμένο που υποκρινόμαστε 499 00:26:50,589 --> 00:26:53,258 ότι δεν ξέρετε τι θα κάνω. 500 00:26:54,343 --> 00:26:57,136 Ναι, το ξέρω. Μου το είπες εκατομμύρια φορές. 501 00:26:57,137 --> 00:26:58,347 Ξέρω ότι το λάτρεψες. 502 00:26:58,847 --> 00:26:59,889 Θεέ μου. Όχι. 503 00:26:59,890 --> 00:27:02,600 Δεν θα σου πω τι φοράω. 504 00:27:02,601 --> 00:27:04,185 Εντάξει. 505 00:27:04,186 --> 00:27:05,561 Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια. 506 00:27:05,562 --> 00:27:06,688 Γεια. 507 00:27:08,023 --> 00:27:09,982 Γεια. 508 00:27:09,983 --> 00:27:12,234 - Ήρεμα. - Πες ποιος είσαι. 509 00:27:12,235 --> 00:27:15,279 Ίσως να έχω υποσχόμενη καριέρα σε κάτι που απαιτεί χέρια. 510 00:27:15,280 --> 00:27:17,740 Εντάξει, Σάντι. Είναι ο Λούσιεν Μπέλμοντ. 511 00:27:17,741 --> 00:27:19,826 Άφησέ τον. Θα τον χειριστώ. 512 00:27:23,455 --> 00:27:24,956 Ευχαριστώ. 513 00:27:26,750 --> 00:27:30,294 Από περιέργεια, τι σε κάνει να πιστεύεις ότι μπορείς να με χειριστείς; 514 00:27:30,295 --> 00:27:32,422 Σε είδα στην εκκλησία. 515 00:27:33,131 --> 00:27:35,550 Ναι. Μ' αρέσει να γονατίζω. 516 00:27:36,385 --> 00:27:38,928 Το ξέρω. Φημίζεσαι. 517 00:27:38,929 --> 00:27:40,429 Όπως κι εσύ. 518 00:27:40,430 --> 00:27:41,932 Είμαι σίγουρη. 519 00:27:43,266 --> 00:27:45,352 Τι έχεις ακούσει ακριβώς για μένα; 520 00:27:48,021 --> 00:27:49,855 Τι; Θέλω πολύ να μάθω. 521 00:27:49,856 --> 00:27:50,898 Εντάξει. 522 00:27:50,899 --> 00:27:53,527 Δεν θα κάνω σεξ μαζί σου. 523 00:27:54,486 --> 00:27:56,321 Δεν μπορεί να μπει στον φάκελό μου. 524 00:27:56,988 --> 00:27:58,657 Τι κάνεις, τότε; 525 00:27:59,366 --> 00:28:00,784 Περιμένω. 526 00:28:03,787 --> 00:28:06,163 Είμαστε κομψές, είμαστε σεμνές. 527 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Ούτε πολύ μεγάλα ούτε κραυγαλέα. 528 00:28:09,042 --> 00:28:12,211 Δηλαδή διακριτικά εσώρουχα. 529 00:28:12,212 --> 00:28:17,217 Στο χρώμα του δέρματος, ουδέτερα, όχι δαντέλα, ούτε φανερές ραφές. 530 00:28:21,138 --> 00:28:24,891 Να θυμάστε, θέλουμε να εντυπωσιάσουμε τις μελλοντικές Δέλτα. 531 00:28:27,644 --> 00:28:29,103 Απλό μακιγιάζ. 532 00:28:29,104 --> 00:28:32,691 Αλλά θα ιδρώσουμε αρκετά, οπότε θα θέλετε να ξαναβάλετε. 533 00:28:33,191 --> 00:28:35,317 Δεν θέλω να δω τίποτα αστραφτερό. 534 00:28:35,318 --> 00:28:38,738 Αν ήθελα λιπαρό πρόσωπο, θα έβρισκα μαγείρισσα του McDonald's. 535 00:28:41,199 --> 00:28:42,533 Ξέρετε τους στόχους σας. 536 00:28:42,534 --> 00:28:44,869 Χαιρετήστε τες, εντυπωσιάστε τες, προχωρήστε. 537 00:28:44,870 --> 00:28:48,372 Αλλά να σιγουρευτείτε ότι μας θέλουν απελπισμένα. 538 00:28:48,373 --> 00:28:50,583 Εσύ, ο στόχος σου; 539 00:28:50,584 --> 00:28:53,794 Γκρέις Χόλμπρουκ, ομάδα κωπηλασίας, πρώτη κατηγορία. 540 00:28:53,795 --> 00:28:55,045 Εσύ; 541 00:28:55,046 --> 00:28:56,130 Κάσι Κάρπεντερ. 542 00:28:56,131 --> 00:28:57,548 Κάσι όπως "κασσίτερος". 543 00:28:57,549 --> 00:29:00,218 Η μαμά της έχει υπηρεσία γευμάτων βίγκαν. 544 00:29:05,891 --> 00:29:06,891 Ωραία. 545 00:29:06,892 --> 00:29:09,186 Θα πάρουμε παρουσίες στις 5 ακριβώς. 546 00:29:10,103 --> 00:29:11,563 Τα λέμε στην υποδοχή. 547 00:29:12,564 --> 00:29:14,440 Μιράντα, περίμενε λίγο. 548 00:29:14,441 --> 00:29:15,608 Έχω άλλο σουτιέν. 549 00:29:15,609 --> 00:29:17,902 Θέλω να προσθέσεις κάποια στη λίστα σου. 550 00:29:17,903 --> 00:29:19,487 Μια VIP, την Άννι Γκρόβερ. 551 00:29:19,488 --> 00:29:22,948 - Την κόρη του Αντιπροέδρου; - Σε ρίξανε με το κεφάλι παιδί; 552 00:29:22,949 --> 00:29:25,367 Όχι. Δεν την προτιμούν στη Σίγμα; 553 00:29:25,368 --> 00:29:26,368 Και λοιπόν; 554 00:29:26,369 --> 00:29:28,287 Θέλουμε να κλέβουμε μέλη; 555 00:29:28,288 --> 00:29:31,081 Δεν κλέβουμε. Αν έρθει, πρέπει να είμαστε έτοιμες. 556 00:29:31,082 --> 00:29:32,291 Η Καρολάιν πιστεύει... 557 00:29:32,292 --> 00:29:35,504 Δεν έχει σημασία τι πιστεύει η Καρολάιν, αλλά τι πιστεύω εγώ. 558 00:29:36,171 --> 00:29:37,339 Πήγαινε. 559 00:29:44,054 --> 00:29:45,847 Ξέρω να πάω στη Σίγμα. 560 00:29:46,515 --> 00:29:49,183 Δεν χρειάζεται να με πας. Έχω μυστική υπηρεσία. 561 00:29:49,184 --> 00:29:50,477 Γνωριστήκαμε. 562 00:29:50,977 --> 00:29:53,062 Ήθελα μόνο να είμαι τζέντλεμαν. 563 00:29:53,063 --> 00:29:54,272 Εντάξει. 564 00:29:54,731 --> 00:29:56,607 Λες να με θεωρώ κακό παιδί; 565 00:29:56,608 --> 00:29:58,984 Ένα κακό παιδί δεν θα θεωρούσε τίποτα. 566 00:29:58,985 --> 00:30:01,654 Αν κάνεις πως ό,τι έχεις ακούσει για μένα ισχύει, 567 00:30:01,655 --> 00:30:04,281 τότε, θα κάνω κι εγώ το ίδιο. 568 00:30:04,282 --> 00:30:06,116 Τι να κάνω; 569 00:30:06,117 --> 00:30:10,120 Δεν ξέρω. Συνέχισε να είσαι το πρότυπο κοριτσάκι 570 00:30:10,121 --> 00:30:13,499 που διαμορφώνει κάποιος πολιτικός υπεύθυνος δημοσίων σχέσεων. 571 00:30:13,500 --> 00:30:14,792 Εντάξει. 572 00:30:14,793 --> 00:30:17,294 Το μεγάλο σου θέμα είναι τα καταφύγια ζώων. 573 00:30:17,295 --> 00:30:20,422 Εσύ είσαι υπέρ της θανάτωσης των ζώων; Τι θες από μένα; 574 00:30:20,423 --> 00:30:21,757 Τίποτα. 575 00:30:21,758 --> 00:30:23,384 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 576 00:30:23,385 --> 00:30:25,803 Πίστεψε ό,τι θες. Ξέρω πώς είναι να έχουν όλοι 577 00:30:25,804 --> 00:30:28,681 προκατειλημμένη άποψη για το ποιος είσαι. 578 00:30:28,682 --> 00:30:30,891 Εδώ προσπαθείς να με αποπλανήσεις 579 00:30:30,892 --> 00:30:33,102 με τον λόγο "Εσύ κι εγώ μοιάζουμε". 580 00:30:33,103 --> 00:30:37,190 Πίστεψέ με, αν ήθελα να σε πηδήξω, θα πηδιόμασταν ήδη. 581 00:30:37,774 --> 00:30:39,775 Δηλαδή δεν θες να με πηδήξεις; 582 00:30:39,776 --> 00:30:41,777 Σκέφτηκα ότι θα χρειάζεσαι έναν φίλο. 583 00:30:41,778 --> 00:30:44,114 Ίσως εσύ να χρειάζεσαι έναν φίλο. 584 00:30:44,906 --> 00:30:46,449 Αφού προσφέρεσαι. 585 00:30:50,620 --> 00:30:53,247 Ξέχνα το πάρτι, ερεύνησε εμένα. 586 00:30:53,248 --> 00:30:55,708 Δεν είναι απαραίτητο. Όλα καλά φαίνονται. 587 00:30:55,709 --> 00:30:57,084 Καληνύχτα. 588 00:30:57,085 --> 00:30:59,170 Θα συνεργαστώ, αστυνόμε. 589 00:31:02,465 --> 00:31:03,382 Ελεύθερα! 590 00:31:03,383 --> 00:31:04,341 Είμαστε εντάξει. 591 00:31:04,342 --> 00:31:05,719 Έτσι μπράβο, μωρό μου. 592 00:31:06,303 --> 00:31:07,762 Θες μια γραμμή; 593 00:31:19,107 --> 00:31:21,275 - Σκοτ; - Γεια! 594 00:31:21,276 --> 00:31:22,901 - Γεια. - Θέλεις; 595 00:31:22,902 --> 00:31:24,153 Όχι, εντάξει είμαι. 596 00:31:24,154 --> 00:31:25,654 Έχεις δει τον Λούσιεν; 597 00:31:25,655 --> 00:31:29,116 Όχι, είμαι εδώ και τρώω χοτ ντογκ. 598 00:31:29,117 --> 00:31:31,910 Ναι, το βλέπω. Καλή όρεξη. 599 00:31:31,911 --> 00:31:33,078 Ευχαριστώ. 600 00:31:33,079 --> 00:31:34,539 Ο ΣΚΥΛΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΥΝΗΓΟΣ 601 00:31:35,123 --> 00:31:36,206 Ταυτότητα; 602 00:31:36,207 --> 00:31:37,792 Την άφησε σπίτι. 603 00:31:38,376 --> 00:31:40,462 Ξέρω ποια είσαι. Δεν είσαι 21. 604 00:31:41,212 --> 00:31:43,547 Πιστεύεις ό,τι διαβάζεις στο διαδίκτυο; 605 00:31:43,548 --> 00:31:46,676 Ας πούμε ότι θα μείνει μεταξύ μας. 606 00:31:50,555 --> 00:31:52,349 Είμαι θαυμαστής του πατέρα σου. 607 00:31:53,975 --> 00:31:55,684 Ντροπιαστικό αυτό. 608 00:31:55,685 --> 00:31:57,770 Δεν είσαι φτηνό ραντεβού. Σιγά. 609 00:31:57,771 --> 00:32:00,564 Μερικές φορές εύχομαι να ήμουν άλλη. 610 00:32:00,565 --> 00:32:03,234 - Ποια θες να είσαι; - Θέλεις να μάθεις, ε; 611 00:32:04,152 --> 00:32:05,778 Εδώ πας να με αποπλανήσεις 612 00:32:05,779 --> 00:32:07,906 με τον λόγο "Δεν διαφέρουμε και τόσο". 613 00:32:08,865 --> 00:32:09,948 Τι να σας φέρω; 614 00:32:09,949 --> 00:32:11,909 Τι θα πάρεις, Βασίλισσα του Σκότους; 615 00:32:11,910 --> 00:32:15,704 Ένα julep ροδάκινο; Ένα French 75, κανένα μοχίτο; 616 00:32:15,705 --> 00:32:17,832 Θα πάρω ένα dirty martini. 617 00:32:19,376 --> 00:32:20,709 Θα πάρει ένα dirty martini 618 00:32:20,710 --> 00:32:24,088 κι εγώ ένα daiquiri φράουλα με έξτρα κεράσια. 619 00:32:24,089 --> 00:32:25,840 Διασκεδάζεις; 620 00:32:26,633 --> 00:32:29,886 Απλώς προσπαθώ να δείξω ότι δεν είναι πάντα όλα όπως φαίνονται. 621 00:32:40,105 --> 00:32:42,940 Λοιπόν, το πείραμα Άννι Γκρόβερ... 622 00:32:42,941 --> 00:32:44,525 Συγκρότημα φτιάχνεις; 623 00:32:44,526 --> 00:32:48,196 Έχω βάλει τους δορυφόρους μου να κοιτούν, αλλά κανείς δεν έκανε επαφή. 624 00:32:48,655 --> 00:32:50,864 - "Δορυφόρους σου"; - Κάτι σαν το Google Earth, 625 00:32:50,865 --> 00:32:54,034 αλλά αντί για φωτογραφίες από αέρος, είναι άτομα στη σχολή. 626 00:32:54,035 --> 00:32:56,704 Άνθρωποι που δεν θα παρατηρούσες ποτέ. 627 00:32:56,705 --> 00:32:58,415 Δημιουργώ δίκτυο εδώ και χρόνια. 628 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 Είσαι περίεργο άτομο. 629 00:33:01,626 --> 00:33:03,210 Ευχαριστώ. 630 00:33:03,211 --> 00:33:04,712 Εντάξει. 631 00:33:04,713 --> 00:33:06,840 Κανείς δεν βρίσκει την Άννι. 632 00:33:09,634 --> 00:33:11,177 Δεν ανησυχείς; 633 00:33:12,303 --> 00:33:13,471 Φαίνομαι ανήσυχη; 634 00:33:15,557 --> 00:33:17,058 Πώς είναι το ποτό σου; 635 00:33:21,563 --> 00:33:23,188 Καλύτερα να πηγαίνω. 636 00:33:23,189 --> 00:33:26,316 Για να κάνεις εμετό ή για την υποδοχή στη Σίγμα Ρο Νι; 637 00:33:26,317 --> 00:33:28,403 Το ένα αποκλείει το άλλο; 638 00:33:31,239 --> 00:33:32,573 Γιατί τη Σίγμα, λοιπόν; 639 00:33:32,574 --> 00:33:34,116 Η μητέρα μου τη λάτρευε, 640 00:33:34,117 --> 00:33:36,702 και κάποιες κολλητές της είναι από εκεί. 641 00:33:36,703 --> 00:33:38,162 Τι γλυκό. 642 00:33:38,163 --> 00:33:39,830 Κι εσύ σε αδελφότητα δεν είσαι; 643 00:33:39,831 --> 00:33:41,540 Ναι, αλλά δεν μου την επέβαλαν. 644 00:33:41,541 --> 00:33:43,375 Δεν μου το επιβάλλει η μαμά μου. 645 00:33:43,376 --> 00:33:45,836 Είναι φιλανθρωπικό, ενισχύει την κοινότητα, 646 00:33:45,837 --> 00:33:48,130 υποστηρίζει τις γυναίκες, αδελφότητα. 647 00:33:48,131 --> 00:33:50,048 Λογικό που δεν το καταλαβαίνεις. 648 00:33:50,049 --> 00:33:51,801 Πίστεψέ με, λατρεύω τις αδερφές. 649 00:33:52,844 --> 00:33:53,886 Αλλά; 650 00:33:53,887 --> 00:33:54,970 Γιατί τη Σίγμα; 651 00:33:54,971 --> 00:33:59,099 Κακό είναι που αγαπώ τους γονείς μου και θέλω να με καμαρώνουν; 652 00:33:59,100 --> 00:34:01,603 Όχι, απλώς είναι πολύ μοντέρνο. 653 00:34:03,188 --> 00:34:04,772 Εσύ με την οικογένειά σου; 654 00:34:04,773 --> 00:34:05,939 Ποια οικογένεια; 655 00:34:05,940 --> 00:34:07,734 Λύκοι σε μεγάλωσαν; 656 00:34:08,568 --> 00:34:10,778 Όχι, αλλά τη μητέρα μου την έφαγε λύκος. 657 00:34:10,779 --> 00:34:12,613 Πολύ θλιβερό. 658 00:34:12,614 --> 00:34:14,324 Ναι, ήταν. 659 00:34:16,326 --> 00:34:19,620 - Περίμενε, εσύ... - Δεν είμαι έτοιμος να ανοιχτώ 660 00:34:19,621 --> 00:34:22,456 για τα βρεγμένα κρεβάτια και τον φόβο των μανεκέν. 661 00:34:22,457 --> 00:34:24,708 - Μανεκέν εμπορικών; - Με τρομάζουν. 662 00:34:24,709 --> 00:34:26,335 Είναι ανέκφραστα. 663 00:34:26,336 --> 00:34:28,463 - Γιατί δεν έχουν έκφραση; - Ακριβώς. 664 00:34:31,591 --> 00:34:34,426 Εντάξει, δεν θες να μιλήσεις για τους δικούς σου. 665 00:34:34,427 --> 00:34:35,636 Είναι πολύπλοκο. 666 00:34:35,637 --> 00:34:38,680 Καλά. Και πιστεύεις ότι η δεσποινίς Κόρη του Προέδρου 667 00:34:38,681 --> 00:34:41,684 - δεν καταλαβαίνει τα πολύπλοκα; - Συγγνώμη. 668 00:34:42,227 --> 00:34:43,268 Σε ξέρω από κάπου; 669 00:34:43,269 --> 00:34:44,686 Όχι. 670 00:34:44,687 --> 00:34:47,607 - Σίγουρα; Γιατί μου φαίνεσαι... - Σίγουρα δεν με ξέρεις. 671 00:34:52,195 --> 00:34:54,905 Εσύ... ξέρεις; 672 00:34:54,906 --> 00:34:55,989 Τι; 673 00:34:55,990 --> 00:34:57,325 Ξέρεις εσένα; 674 00:35:15,093 --> 00:35:17,386 Κοιτάξτε ποια ήρθε! Η μασκότ της Άλφα Γάμμα! 675 00:35:17,387 --> 00:35:19,222 - Ναι! - Πρέπει να μιλήσουμε! 676 00:35:19,848 --> 00:35:21,056 Για ποιο πράγμα; 677 00:35:21,057 --> 00:35:23,058 Συμφωνήσαμε να περάσεις. 678 00:35:23,059 --> 00:35:24,142 Εντάξει. 679 00:35:24,143 --> 00:35:26,228 Καρολάιν, μωρό μου, άκου. 680 00:35:26,229 --> 00:35:28,647 - Εγώ... - Δυστυχώς, δεν σε προστατεύω άλλο. 681 00:35:28,648 --> 00:35:30,524 Ξέμεινα από υπομονή. 682 00:35:30,525 --> 00:35:33,986 Θα προχωρήσουμε μόνο αν παραδεχτείς αυτό που έκανες πέρυσι. 683 00:35:33,987 --> 00:35:36,321 Αλήθεια; Πάλι τα ίδια θα λέμε; 684 00:35:36,322 --> 00:35:38,282 Δεν μου τα έχεις ψάλλει αρκετά... 685 00:35:38,283 --> 00:35:40,534 Δεν μιλάω για την Τζένι. 686 00:35:40,535 --> 00:35:42,787 Θέλω να παραδεχτείς αυτό που έκανες. 687 00:35:44,664 --> 00:35:47,166 Να παραδεχτείς αυτό που έκανες στον Σκοτ Ράσελ. 688 00:35:58,553 --> 00:36:00,137 Προσπάθησα να σε προστατεύσω. 689 00:36:00,138 --> 00:36:02,723 - Να σε προσέξω. - Ξέρεις ότι δεν έγινε αυτό. 690 00:36:02,724 --> 00:36:03,932 Δεν έκανα τίποτα. 691 00:36:03,933 --> 00:36:06,310 Ο Σκοτ δεν μπορούσε να χάσει άλλα κύτταρα. 692 00:36:06,311 --> 00:36:07,352 Ήμουν με την Τζένι. 693 00:36:07,353 --> 00:36:09,855 Η οποία είναι στην Ευρώπη τώρα και με φοβάται, 694 00:36:09,856 --> 00:36:11,899 οπότε σιγά μην τη βρεις. 695 00:36:11,900 --> 00:36:14,527 - Δεν σοβαρολογείς. - Ξέρω ότι είσαι ταραγμένος. 696 00:36:15,320 --> 00:36:18,238 Ανησυχείς τι σημαίνει αυτό για σένα, για το μέλλον σου, 697 00:36:18,239 --> 00:36:20,449 για την εύκολη πρακτική σου στην Apple. 698 00:36:20,450 --> 00:36:22,451 Δεν μπορώ να είμαι πια συνεργός... 699 00:36:22,452 --> 00:36:24,953 Είσαι μια εκδικητική και ζηλιάρα σκρόφα. 700 00:36:24,954 --> 00:36:26,955 Έπρεπε να το φανταστώ αυτό. 701 00:36:26,956 --> 00:36:28,540 Θα χάσουμε τις αδελφότητές μας. 702 00:36:28,541 --> 00:36:31,836 Εκατοντάδες χρόνια ιστορίας, κληρονομιάς, πεταμένα. 703 00:36:32,962 --> 00:36:35,965 Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγη και σιωπηλή πια. 704 00:36:39,385 --> 00:36:41,053 Ξέρεις τι πιστεύω εγώ; 705 00:36:41,054 --> 00:36:43,139 Δεν έχεις τίποτα εναντίον μου. 706 00:36:46,726 --> 00:36:48,393 - Τι; - Η Σίσι είμαι. 707 00:36:48,394 --> 00:36:50,687 - Το ξέρω. - Ναι. 708 00:36:50,688 --> 00:36:52,106 Είναι εδώ. 709 00:36:52,649 --> 00:36:53,565 Ποιος; 710 00:36:53,566 --> 00:36:55,108 Το όργανο φοιτητικής ζωής. 711 00:36:55,109 --> 00:36:57,986 - Δοκιμάζουν το τσάι. - Δοκιμάζουν το τσάι; 712 00:36:57,987 --> 00:36:59,655 Κάποιος θα μας ανέφερε. 713 00:36:59,656 --> 00:37:01,615 - Δεν κάναμε τίποτα, Σίσι. - Εντάξει. 714 00:37:01,616 --> 00:37:03,575 Αλλά... Τι να κάνω τώρα; 715 00:37:03,576 --> 00:37:05,577 Κάνε ό,τι ζητήσουν. Συνεργάσου πλήρως. 716 00:37:05,578 --> 00:37:07,579 Κάν' τους ξενάγηση. Είμαστε καθαρές. 717 00:37:07,580 --> 00:37:09,289 - Δεν κρύβουμε τίποτα. - Καλά. 718 00:37:09,290 --> 00:37:11,959 Και τι κάνουμε με, ξέρεις... 719 00:37:11,960 --> 00:37:14,378 - Τι; - Τα κορίτσια του υπογείου. 720 00:37:14,379 --> 00:37:16,380 - Τι είναι "κορίτσι υπογείου"; - Εντάξει. 721 00:37:16,381 --> 00:37:18,548 Ας πούμε ότι έχουμε μερικές στο υπόγειο. 722 00:37:18,549 --> 00:37:20,550 Υπάρχουν μερικές στο υπόγειο. 723 00:37:20,551 --> 00:37:22,010 Δεν είναι κανένα ανέκδοτο. 724 00:37:22,011 --> 00:37:24,388 Σου λέω ότι είναι μερικές στο υπόγειο. 725 00:37:24,389 --> 00:37:26,306 Ζητάω βοήθεια. Τι να κάνω μ' αυτές; 726 00:37:26,307 --> 00:37:28,392 Δεν μπορώ να αποφασίζω συνέχεια για σένα. 727 00:37:28,393 --> 00:37:30,978 Φρόντισέ το. Σε εμπιστεύομαι. 728 00:37:30,979 --> 00:37:32,980 - Αλήθεια; - Όχι. 729 00:37:32,981 --> 00:37:34,440 Κράτα κοντά το τηλέφωνο. 730 00:37:36,526 --> 00:37:37,901 Όλοι έξω. 731 00:37:37,902 --> 00:37:40,905 Αν δεν μένετε εδώ, δεν θέλω να σας βλέπω. 732 00:37:41,572 --> 00:37:43,782 Ωραία δείχνεις την κυριαρχία σου. 733 00:37:43,783 --> 00:37:44,993 Γαμώτο! 734 00:37:48,329 --> 00:37:50,247 Προς τι η ερμηνεία σόλο του Stomp; 735 00:37:50,248 --> 00:37:51,666 Θέλω να φύγει! 736 00:37:52,500 --> 00:37:54,292 Πάλι μαλώνετε με την Καρολάιν; 737 00:37:54,293 --> 00:37:55,752 Είναι ψυχοπαθής, φίλε. 738 00:37:55,753 --> 00:37:58,338 - Θέλω να αποβληθεί. - Είναι η μασκότ μας. 739 00:37:58,339 --> 00:38:00,173 Δεν είναι μασκότ. 740 00:38:00,174 --> 00:38:02,801 Σου το λέω, δεν θέλω να την ξαναδώ αυτήν τη σκρόφα. 741 00:38:02,802 --> 00:38:05,053 Μη μιλάς έτσι για τις γυναίκες. 742 00:38:05,054 --> 00:38:07,264 Απλώς ταράχτηκε γιατί προσπάθησα 743 00:38:07,265 --> 00:38:09,016 να τον κάνω να ανοιχτεί. 744 00:38:09,017 --> 00:38:10,475 Είναι ευσέβεια να ανοίγεσαι. 745 00:38:10,476 --> 00:38:12,728 Είναι λυπηρό που συνεχίζει να διαψεύδει 746 00:38:12,729 --> 00:38:15,939 - αυτό που έκανε στον Σκοτ πέρυσι. - Είδες; Είναι τρελή η σκρόφα. 747 00:38:15,940 --> 00:38:18,775 Αναγκάζοντας όλους μας να παίξουμε μια γελοία συγκάλυψη 748 00:38:18,776 --> 00:38:20,777 ενώ εξασθενούμε υπό την επιτήρηση. 749 00:38:20,778 --> 00:38:23,155 Έχει ένα δίκιο. Αν συνεργαστείτε και οι δύο, 750 00:38:23,156 --> 00:38:25,158 όλα θα είναι πιο απλά για εσάς. 751 00:38:26,617 --> 00:38:27,826 Τι φάση, ρε φίλε; 752 00:38:27,827 --> 00:38:29,995 Ξέρετε ότι δεν έκανα τίποτα στον Σκοτ. 753 00:38:29,996 --> 00:38:32,581 Έλα με τα χέρια ψηλά και ίσως πείσω τους Ράσελ 754 00:38:32,582 --> 00:38:34,375 να αποσύρουν τις κατηγορίες. 755 00:38:35,251 --> 00:38:36,501 Ναι; 756 00:38:36,502 --> 00:38:38,628 Πώς σε εκβιάζει εσένα; 757 00:38:38,629 --> 00:38:39,963 Σε είδαμε, φίλε. 758 00:38:39,964 --> 00:38:41,048 Πες την αλήθεια! 759 00:38:41,049 --> 00:38:43,800 Μίλα με τα δικά σου λόγια αυτήν τη φορά, Ρουρκ. 760 00:38:43,801 --> 00:38:45,845 Είστε ψεύτες, γαμώτο! 761 00:38:46,387 --> 00:38:48,346 Είστε ψεύτες! Αν μου το κάνετε αυτό, 762 00:38:48,347 --> 00:38:51,183 αν με ρίξετε έτσι, δεν θα πέσω ήσυχα. 763 00:38:51,184 --> 00:38:53,268 Έχω στοιχεία εναντίον όλων σας. 764 00:38:53,269 --> 00:38:55,353 Τι συμβαίνει, Ρουρκ; 765 00:38:55,354 --> 00:38:57,606 Λούσιεν! Έλα, κύριε Θησαυροφύλακα. 766 00:38:57,607 --> 00:38:59,358 Ελπίζω να έχεις το κλειδί. 767 00:39:02,820 --> 00:39:04,238 Τι τρέχει; 768 00:39:05,198 --> 00:39:07,616 Ήμασταν πολύ ειλικρινείς καθ' όλη τη διαδικασία, 769 00:39:07,617 --> 00:39:10,285 αλλά σεβαστείτε με ως αντιπρόεδρο... 770 00:39:10,286 --> 00:39:11,870 Κάντε άκρη, παρακαλώ. 771 00:39:11,871 --> 00:39:14,664 Υπάρχουν μέρη που δεν μπορώ να σας αφήσω να μπείτε 772 00:39:14,665 --> 00:39:17,375 καθώς είναι ιερά για την αδελφότητα. Για να μπείτε, 773 00:39:17,376 --> 00:39:19,836 - θα χρειαστείτε ένταλμα. - Δεν θα χρειαστεί. 774 00:39:19,837 --> 00:39:21,797 Πες μου την επόμενη κίνησή σου, 775 00:39:21,798 --> 00:39:23,256 γιατί δεν θα κουνηθώ. 776 00:39:23,257 --> 00:39:26,635 Αυτός είναι ο σταυρός μου. Δεν κουνιέμαι! 777 00:39:26,636 --> 00:39:29,388 Αν θέλετε κι άλλο Κεντ Στέιτ στα χέρια σας... 778 00:39:32,266 --> 00:39:33,433 Δώσ' μου το κλειδί σου. 779 00:39:33,434 --> 00:39:36,353 Ας αφήσουμε τα περασμένα και ας γυρίσουμε στο πάρτι. 780 00:39:36,354 --> 00:39:39,023 - Δώσ' μου το κλειδί σου, Λούσιεν. - Εντάξει. 781 00:39:39,607 --> 00:39:41,484 Αν είσαι σίγουρος. 782 00:39:42,527 --> 00:39:43,945 Άντε γαμήσου. 783 00:39:53,746 --> 00:39:54,997 Πού είναι; 784 00:39:57,125 --> 00:40:00,544 Είναι τεράστια καταπάτηση ιδιωτικής ζωής και θα κάνω καταγγελία. 785 00:40:00,545 --> 00:40:03,421 Θέλω να δηλώσω ότι υπάρχουν στοιχεία σε μια αδελφότητα 786 00:40:03,422 --> 00:40:05,006 που πρέπει να μείνουν απόρρητα 787 00:40:05,007 --> 00:40:08,426 και γι' αυτό τα κορίτσια έχουν πρόσβαση σε πολύ ευαίσθητα υλικά. 788 00:40:08,427 --> 00:40:11,721 Κάποια απ' αυτά είναι η λίστα παραληπτών των προσκλήσεών μας... 789 00:40:11,722 --> 00:40:13,975 Όπα, όπα. Περιμένετε! Σταματήστε. 790 00:40:14,142 --> 00:40:15,392 Δεν πάμε εκεί κάτω! 791 00:40:15,393 --> 00:40:16,852 Ελάτε! 792 00:40:16,853 --> 00:40:19,187 Για όνομα του Θεού, από πότε απαγορεύεται 793 00:40:19,188 --> 00:40:20,897 να είναι οι άσχημες στο υπόγειο; 794 00:40:20,898 --> 00:40:23,818 Δεν λειτουργούμε καμιά βιοτεχνία με μισθούς πείνας! 795 00:40:26,571 --> 00:40:27,863 Πού είναι το βιβλίο; 796 00:40:27,864 --> 00:40:30,824 Μετά χαράς θα σε βοηθούσα, αλλά δεν το θέλω. 797 00:40:30,825 --> 00:40:32,742 - Στείλ' τους. - Ξέρω ότι το έχετε. 798 00:40:32,743 --> 00:40:35,162 Δεν καταλαβαίνουν για τι πράγμα μιλάς. 799 00:40:35,163 --> 00:40:36,454 Πού είναι το βιβλίο; 800 00:40:36,455 --> 00:40:37,873 Το μυστικό μας βιβλίο; 801 00:40:37,874 --> 00:40:39,958 Για να μας ενοχοποιήσεις, 802 00:40:39,959 --> 00:40:42,419 με πολλά διαβολικά στοιχεία; Αυτό το βιβλίο; 803 00:40:42,420 --> 00:40:44,379 - Δεν μπορούμε να σ' το πούμε. - Ναι. 804 00:40:44,380 --> 00:40:47,425 Αυτός είναι και ο λόγος που είναι μυστικό. 805 00:40:51,846 --> 00:40:54,390 Έλα! Πάμε! 806 00:40:55,183 --> 00:40:57,768 - Ο Ρουρκ είναι πολύ βίαιος. Δυσάρεστο. - Ναι, είναι. 807 00:41:04,483 --> 00:41:06,860 Ελπίζω να μη σου θυμίζει τίποτα αυτό. 808 00:41:06,861 --> 00:41:08,361 - Ρουρκ! - Αυτό έχεις; 809 00:41:08,362 --> 00:41:09,614 Πάμε. 810 00:41:12,867 --> 00:41:15,328 Όπως εσύ πέρυσι. 811 00:41:16,954 --> 00:41:18,080 Έλα, πάμε! 812 00:41:18,539 --> 00:41:20,208 Είναι τόσο οικείο. 813 00:41:24,337 --> 00:41:25,463 Αστυνομία πανεπιστημίου. 814 00:41:26,380 --> 00:41:28,089 Άκρη! Προχωρήστε! 815 00:41:28,090 --> 00:41:30,885 Σκοτ, μήπως ήταν... 816 00:41:35,598 --> 00:41:37,224 Ο Ρουρκ ήταν! 817 00:41:37,225 --> 00:41:38,642 Ο Ρουρκ πέταξε την μπίρα! 818 00:41:38,643 --> 00:41:39,935 Τι; Όχι! 819 00:41:39,936 --> 00:41:41,269 Αυτός το έκανε πέρυσι. 820 00:41:41,270 --> 00:41:43,521 Όχι, όχι. Κοιτάξτε τον. 821 00:41:43,522 --> 00:41:45,107 Είναι ηλίθιος! 822 00:41:45,524 --> 00:41:46,817 Μου έστησαν παγίδα. 823 00:41:47,944 --> 00:41:50,363 Αυτή το έκανε! Με γάμησε! 824 00:41:51,280 --> 00:41:53,115 Δεν γαμάω χαμένους. 825 00:42:04,585 --> 00:42:07,254 Πρέπει να σου δώσω συγχαρητήρια. 826 00:42:07,255 --> 00:42:09,507 Για ποιο πράγμα μιλάς; 827 00:42:10,549 --> 00:42:12,218 Κόψε την προσποίηση, Καρολάιν. 828 00:42:13,052 --> 00:42:15,846 Χαρήκαμε όλοι που χορέψαμε τη Λίμνη των Κύκνων σου. 829 00:42:16,555 --> 00:42:18,765 Και ελευθερώθηκα για πάντα απ' τον Ρόθμπαρτ. 830 00:42:18,766 --> 00:42:20,600 Σύμφωνα με τον πρύτανη Σέφιλντ, 831 00:42:20,601 --> 00:42:25,940 είμαστε ακόμα σε πολύ επικίνδυνη θέση. 832 00:42:26,816 --> 00:42:28,149 Το ξέρω αυτό. 833 00:42:28,150 --> 00:42:29,651 Και το χειρίζομαι. 834 00:42:29,652 --> 00:42:32,196 Εξού και η αναζήτησή μου για την Άννι Γκρόβερ. 835 00:42:33,281 --> 00:42:34,782 Ποιο είναι το θέμα τελικά; 836 00:42:36,033 --> 00:42:37,534 Όπως πάντα. 837 00:42:37,535 --> 00:42:39,537 Η εξουσία. Το να την αποκτήσω. 838 00:42:40,204 --> 00:42:41,913 Και θα σ' το δώσει αυτό η Γκρόβερ; 839 00:42:41,914 --> 00:42:43,832 Τι; Σου άρεσε η Άννι Γκρόβερ; 840 00:42:43,833 --> 00:42:45,166 Μην είσαι χαζή. 841 00:42:45,167 --> 00:42:47,253 Αν θες την Άννι, θα την έχεις. 842 00:42:48,504 --> 00:42:50,089 Αυτό, όμως, σημαίνει... 843 00:42:52,717 --> 00:42:55,468 Μιας και μιλάτε για την Άννι, δεν πήγε στη Σίγμα εχθές. 844 00:42:55,469 --> 00:42:57,930 Άρα, το πεδίο είναι ελεύθερο. 845 00:43:00,433 --> 00:43:03,476 Συγγνώμη, περίμενα να χαρείς περισσότερο για αυτό. 846 00:43:03,477 --> 00:43:05,354 - Δεν πειράζει. - Μπράβο, Σίσι. 847 00:43:07,398 --> 00:43:10,817 Εντάξει, αλλά υπάρχουν και κακά νέα. 848 00:43:10,818 --> 00:43:13,404 Πριν σου τα πω, δεν είναι τόσο χάλια όσο φαίνονται. 849 00:43:18,117 --> 00:43:20,285 "Ο πόλεμος αδελφοτήτων. Κινήματα καλούν 850 00:43:20,286 --> 00:43:22,537 {\an8}"να δοθεί τέλος στις τοξικές αδελφότητες. 851 00:43:22,538 --> 00:43:24,247 {\an8}"Συν μια έρευνα των αρχηγών". 852 00:43:24,248 --> 00:43:26,333 {\an8}Δεν υπάρχει κακή διαφήμιση. 853 00:43:26,334 --> 00:43:28,084 {\an8}Μόνο κακά νέα. 854 00:43:28,085 --> 00:43:29,587 Να τελειώσεις τη δουλειά. 855 00:43:30,880 --> 00:43:33,132 Μάλιστα, κύριε. 856 00:43:39,472 --> 00:43:42,516 Λοιπόν, η Μπίατρις Γουόρθ; 857 00:43:44,477 --> 00:43:46,811 {\an8}Οι αδελφότητες θεωρούν ότι είναι χωράφι τους εδώ. 858 00:43:46,812 --> 00:43:48,898 Κάποιες είναι χειρότερες από άλλες. 859 00:44:00,242 --> 00:44:01,535 Ο Λούσιεν είναι. 860 00:44:03,537 --> 00:44:04,622 Είναι μέσα; 861 00:44:06,457 --> 00:44:08,376 Μάλλον δεν δέχεται επισκέψεις. 862 00:44:11,629 --> 00:44:14,090 Λοιπόν, τι πρέπει να ξέρω; 863 00:44:15,091 --> 00:44:16,509 Λοιπόν, πρώτα απ' όλα... 864 00:44:43,702 --> 00:44:45,662 Σ' αυτήν τη σεζόν... 865 00:44:45,663 --> 00:44:48,581 Η Άννι έρχεται και την πηδάω. 866 00:44:48,582 --> 00:44:51,293 - Και μετά μπορώ να πηδήξω εσένα. - Ναι. 867 00:44:51,669 --> 00:44:53,253 Είσαι σε θέση ισχύος. 868 00:44:53,254 --> 00:44:56,464 Ό,τι κι αν αποφασίσεις, ο κόσμος θα σε προσέξει. 869 00:44:56,465 --> 00:44:58,133 Βρες κάποιον που εμπιστεύεσαι. 870 00:44:58,134 --> 00:44:59,717 Είναι πολύ ξεχωριστή. 871 00:44:59,718 --> 00:45:00,928 Εντάξει. 872 00:45:01,679 --> 00:45:03,138 Σίσι, πού πας; 873 00:45:03,139 --> 00:45:05,057 Στη σχολή. Επιστρέφω πιο μετά. 874 00:45:05,224 --> 00:45:08,435 Αυτή είναι η Νέα Πολιτική Κοινότητα. Ώρα να εξισώσουμε τους όρους. 875 00:45:08,436 --> 00:45:10,270 Πάρτε πίσω τον οίκο! 876 00:45:10,271 --> 00:45:11,772 Τώρα ξεκινάει η διασκέδαση. 877 00:45:12,731 --> 00:45:15,442 Απόψε θα γίνει, Σίσι. Η Βραδιά του Προέδρου. 878 00:45:15,443 --> 00:45:17,944 Τι λες να ήσουν πρόεδρος των Άλφα Γάμμα; 879 00:45:17,945 --> 00:45:18,903 Και ο Μπράιαν; 880 00:45:18,904 --> 00:45:20,989 Γεια σας, κύριε Πρόεδρε. 881 00:45:20,990 --> 00:45:23,742 {\an8}Δεν θέλω να με απογοητεύσεις πάλι. 882 00:45:24,243 --> 00:45:25,410 Θα το χειριστώ. 883 00:45:25,411 --> 00:45:27,078 Μπορείς να το καθαρίσεις αυτό; 884 00:45:27,079 --> 00:45:28,830 Δεν είναι ο καλύτερος τρόπος. 885 00:45:28,831 --> 00:45:30,915 - Τι είναι αυτά; - Είπες να πάρω αναψυκτικά. 886 00:45:30,916 --> 00:45:32,667 Δεν εννοούσα τέτοια "κόκα". 887 00:45:32,668 --> 00:45:34,502 Πρέπει να δούμε το ιστορικό σου. 888 00:45:34,503 --> 00:45:35,629 Ακούμε μόνο Spotify. 889 00:45:36,380 --> 00:45:37,882 Υπάρχουν όρια που δεν περνάμε. 890 00:45:39,633 --> 00:45:42,636 Ξέρεις πολύ καλά ότι δεν υπάρχουν όρια μεταξύ μας, αδερφέ. 891 00:45:43,220 --> 00:45:45,222 ΕΡΩΤΙΚΆ ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ 892 00:47:44,216 --> 00:47:46,217 Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό 893 00:47:46,218 --> 00:47:48,304 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου