1
00:00:21,877 --> 00:00:23,837
UNIVERSITAS MANCHESTER
SEJAK 1867
2
00:00:43,023 --> 00:00:48,653
Kami menunggumu sepanjang musim panas
dan senang akhirnya kau di sini.
3
00:00:51,072 --> 00:00:53,949
D-E-L-T-A-F-I
4
00:00:53,950 --> 00:00:57,870
Hai! Dari Delta Fi
Kami menyapa, halo
5
00:00:57,871 --> 00:01:00,247
Datang dan bergabung
Kami seksi, mereka tak...
6
00:01:00,248 --> 00:01:03,501
Tidak. Ini penampilan amatir.
7
00:01:03,502 --> 00:01:06,378
Kalian tak paham
ini lebih dari sekadar penyambutan?
8
00:01:06,379 --> 00:01:09,465
Sebanyak 28% Senator wanita
pernah di sororitas.
9
00:01:09,466 --> 00:01:10,800
Kalian tahu itu?
10
00:01:10,801 --> 00:01:14,762
Sebanyak 20% dari DPR,
ditambah Nancy Walton, sebelum Walmart.
11
00:01:14,763 --> 00:01:17,640
Kalian semua seharusnya menerima
12
00:01:17,641 --> 00:01:19,934
dan menyambut calon anggota baru kita.
13
00:01:19,935 --> 00:01:22,978
Kalian seharusnya memikat mereka,
mengesankan mereka,
14
00:01:22,979 --> 00:01:24,856
tetapi aku tak gembira dengan ini.
15
00:01:25,524 --> 00:01:27,817
Aku tak terpikat dengan ini.
16
00:01:27,818 --> 00:01:30,486
Kalian tahu perasaanku?
17
00:01:30,487 --> 00:01:32,863
Aku malu.
Karena separuh bertepuk tangan
18
00:01:32,864 --> 00:01:35,699
dalam ketukan 3/4, padahal jelas itu 4/4.
19
00:01:35,700 --> 00:01:37,910
Kenapa aku masih mendengar
20
00:01:37,911 --> 00:01:40,996
suara nyaring soprano Tanya
seperti peluit anjing?
21
00:01:40,997 --> 00:01:42,915
Aku punya septum menyimpang.
22
00:01:42,916 --> 00:01:46,836
Kita semua punya septum menyimpang, Tanya.
Turunkan satu oktaf atau keluar.
23
00:01:46,837 --> 00:01:48,003
Maafkan aku.
24
00:01:48,004 --> 00:01:49,797
Tidak. Jangan minta maaf kepadaku.
25
00:01:49,798 --> 00:01:52,883
Ini bukan tentangku.
Ini tentang sikap tidak profesional,
26
00:01:52,884 --> 00:01:56,011
biar kuperjelas,
tak boleh demikian saat Caroline tiba.
27
00:01:56,012 --> 00:01:59,557
Sebab dia ketua kalian.
Semua harus sesuai kehendaknya.
28
00:01:59,558 --> 00:02:01,476
- CeCe!
- Caroline!
29
00:02:03,603 --> 00:02:05,438
- Terima kasih tumpangannya.
- Tentu.
30
00:02:06,898 --> 00:02:09,776
Aku juga melayani sesuai kehendak Ketua.
31
00:02:11,945 --> 00:02:14,446
Aku tak mengerti. Kau memaafkan Rourke?
32
00:02:14,447 --> 00:02:16,073
Kenapa tak beri tahu aku?
33
00:02:16,074 --> 00:02:17,158
Kau tak bertanya.
34
00:02:18,451 --> 00:02:20,327
Jadi, kau dan Rourke kembali bersama?
35
00:02:20,328 --> 00:02:23,414
Semua yang baik berakhir baik.
Aku Ketua, Jenny bukan.
36
00:02:23,415 --> 00:02:27,126
Lagi pula dia memutuskan
menghabiskan tahun seniornya di Madrid.
37
00:02:27,127 --> 00:02:31,005
- Atau di Moldova?
- Moldova sangat berbahaya.
38
00:02:31,006 --> 00:02:32,673
Itu yang kudengar.
39
00:02:32,674 --> 00:02:34,216
Bagus. Itu bagus.
40
00:02:34,217 --> 00:02:36,010
Bagus untukmu dan kita.
41
00:02:36,011 --> 00:02:38,596
Ya, ini sangat menyenangkan.
42
00:02:38,597 --> 00:02:40,639
Hubungan dengan Alfa Gama tetap erat
43
00:02:40,640 --> 00:02:44,977
dan kini Rourke menjadi Ketua juga,
kalian seperti pasangan berkuasa.
44
00:02:44,978 --> 00:02:46,353
Seperti pasangan Clinton.
45
00:02:46,354 --> 00:02:48,480
Itu bukan pujian yang sesuai, Cece.
46
00:02:48,481 --> 00:02:50,983
- Kau akan jadi Bill.
- Tetap saja.
47
00:02:50,984 --> 00:02:54,320
- Semua lancar?
- Kamp Orientasi sudah resmi dimulai
48
00:02:54,321 --> 00:02:57,698
dan kuharap dapat data lengkap
calon anggota baru di akhir hari.
49
00:02:57,699 --> 00:02:59,658
Sudah lakukan hari sambutan penuh,
50
00:02:59,659 --> 00:03:01,994
hari percakapan,
dan preferensi hari latihan.
51
00:03:01,995 --> 00:03:04,204
Kini kami memilih tema yang ada di sini
52
00:03:04,205 --> 00:03:05,540
jika kau mau lihat.
53
00:03:06,458 --> 00:03:09,376
Aku akan membereskan masalah
pada gadis-gadis penyambutan.
54
00:03:09,377 --> 00:03:11,086
Jangan cemaskan itu.
55
00:03:11,087 --> 00:03:15,466
Orientasi ini, orientasimu,
akan diingat dalam sejarah Delta Fi.
56
00:03:15,467 --> 00:03:16,968
Jika ada orientasi.
57
00:03:17,677 --> 00:03:18,802
Maaf?
58
00:03:18,803 --> 00:03:20,012
Aku hanya bilang,
59
00:03:20,013 --> 00:03:21,931
aneh kau percaya diri soal ini
60
00:03:21,932 --> 00:03:23,599
mengingat masalah citra kita.
61
00:03:23,600 --> 00:03:26,393
Masalah citra?
Tidak. Kuhapus pesta perkebunan.
62
00:03:26,394 --> 00:03:28,270
Ini bukan tentang pesta perkebunan.
63
00:03:28,271 --> 00:03:29,688
Apakah pesta Toga?
64
00:03:29,689 --> 00:03:32,691
Kukira itu bukan perampasan budaya.
65
00:03:32,692 --> 00:03:35,236
Kecuali, apa orang Yunani
mudah tersinggung?
66
00:03:35,820 --> 00:03:37,321
Tunggu, kita orang Yunani.
67
00:03:37,322 --> 00:03:39,782
Tidak, CeCe. Maksudku gambaran besar,
68
00:03:39,783 --> 00:03:42,743
pencitraan mengancam orientasi
tak berkaitan pesta Toga.
69
00:03:42,744 --> 00:03:45,829
Atau kau lupa tentang
pesta dansa musim semi tahun lalu?
70
00:03:45,830 --> 00:03:47,123
Kau benar sekali.
71
00:03:49,376 --> 00:03:53,672
{\an8}TIGA BULAN SEBELUMNYA...
72
00:04:01,554 --> 00:04:02,389
Terima kasih.
73
00:04:03,515 --> 00:04:05,684
PESTA DANSA
MUSIM SEMI
74
00:04:14,901 --> 00:04:16,903
Tak kusangka kita bertemu di sini.
75
00:04:17,570 --> 00:04:20,448
Aku bisa bilang apa?
Hubungan seks kilat yang bagus.
76
00:04:21,491 --> 00:04:22,491
CECE
HUBUNGI AKU
77
00:04:22,492 --> 00:04:23,993
Ada yang menginginkanmu.
78
00:04:23,994 --> 00:04:25,704
Tidak boleh bicara, 'kan?
79
00:04:33,169 --> 00:04:36,840
CECE
KAU DI MANA?
80
00:04:47,892 --> 00:04:49,686
- Itu asyik.
- Ternyata.
81
00:04:51,271 --> 00:04:52,772
Ide bagus, kau keluar dahulu.
82
00:04:54,399 --> 00:04:55,442
Aku selalu begitu.
83
00:05:03,700 --> 00:05:04,617
PEREMPUAN
84
00:05:15,962 --> 00:05:17,422
- Gaun bagus.
- Terima kasih.
85
00:05:19,549 --> 00:05:21,885
- Sebutkan namamu lagi?
- Kate.
86
00:05:22,302 --> 00:05:26,056
- Hai, Lucien.
- Hei, Lucien.
87
00:05:45,992 --> 00:05:46,910
Permisi.
88
00:05:47,911 --> 00:05:48,912
Nama?
89
00:05:49,370 --> 00:05:50,413
Beatrice Worth.
90
00:05:53,750 --> 00:05:55,418
Kau tak ada di daftar.
91
00:06:04,928 --> 00:06:06,429
Aku akan ambil minuman.
92
00:06:07,055 --> 00:06:08,264
Cakar kepiting?
93
00:06:09,140 --> 00:06:10,558
Mungkin kepribadian?
94
00:06:11,976 --> 00:06:13,019
Terima kasih.
95
00:06:18,650 --> 00:06:20,527
Banyak hidangan laut.
96
00:06:21,486 --> 00:06:23,362
Kau tampak menawan malam ini.
97
00:06:23,363 --> 00:06:24,906
Aku tahu itu, Blaise.
98
00:06:25,406 --> 00:06:27,283
Omong-omong, aku juga menawan.
99
00:06:27,909 --> 00:06:29,409
Seberapa mabuk dirimu?
100
00:06:29,410 --> 00:06:33,790
Coba lakukan hal seksual kepadaku
sampai aku mohon lanjutkan?
101
00:06:34,666 --> 00:06:37,919
Jadi, sangat atau tidak sama sekali?
102
00:06:39,754 --> 00:06:40,921
Katakan sesukamu,
103
00:06:40,922 --> 00:06:44,341
tetapi saat ini
aku berpendapat itu kebutuhan evolusi.
104
00:06:44,342 --> 00:06:47,302
- Kau seperti Darwin.
- Itu yang kita butuhkan sekarang.
105
00:06:47,303 --> 00:06:48,804
CeCe, Sayang.
106
00:06:48,805 --> 00:06:51,765
- Kandidat itu mencarimu.
- Sungguh? Aku tak tahu.
107
00:06:51,766 --> 00:06:53,517
- Aku mengirimimu pesan.
- Benarkah?
108
00:06:53,518 --> 00:06:55,228
Ya, berkali-kali.
109
00:06:56,980 --> 00:06:58,148
Itu benar.
110
00:06:59,566 --> 00:07:01,192
Kami sudah bahas ini.
111
00:07:06,030 --> 00:07:08,782
Kurasa acaranya bagus.
Bukankah acaranya bagus?
112
00:07:08,783 --> 00:07:10,576
Entah. Aku tahu tubuhmu bagus.
113
00:07:10,577 --> 00:07:11,910
Sangat kuat.
114
00:07:11,911 --> 00:07:14,830
Jika kita sukses sedikit saja
dari yang kita harapkan...
115
00:07:14,831 --> 00:07:17,082
Kau akan sangat dikenal.
116
00:07:17,083 --> 00:07:19,376
Menurut angkaku, kita unggul 26.
117
00:07:19,377 --> 00:07:21,670
Nomor palsumu dari jajak pendapat palsumu.
118
00:07:21,671 --> 00:07:24,298
- Demokrasi itu indah, Blaise.
- Benar, 'kan?
119
00:07:24,299 --> 00:07:26,258
Terutama saat sadar betapa mudahnya
120
00:07:26,259 --> 00:07:28,552
membuat orang memakai hak demokrasi
121
00:07:28,553 --> 00:07:30,597
sesuai keinginanmu.
122
00:07:32,807 --> 00:07:34,225
Apa ini?
123
00:07:36,186 --> 00:07:37,896
Kenapa Rourke di sini bersamanya?
124
00:07:38,521 --> 00:07:39,688
Jenny Davenport.
125
00:07:39,689 --> 00:07:41,857
Bukankah dia saingan temanmu?
126
00:07:41,858 --> 00:07:43,817
Dia tak seharusnya di kota malam ini,
127
00:07:43,818 --> 00:07:46,570
apalagi di perayaan kita,
berkeliling dengan lawan
128
00:07:46,571 --> 00:07:48,947
seperti papan iklan untuk oposisi.
129
00:07:48,948 --> 00:07:51,408
Kita sedikit tak nyaman soal ini, bukan?
130
00:07:51,409 --> 00:07:52,743
Kau tahu soal ini?
131
00:07:52,744 --> 00:07:55,787
Jika nenekku punya roda,
apa dia akan jadi sepeda?
132
00:07:55,788 --> 00:07:57,956
Apa? Aku tak peduli soal nenekmu.
133
00:07:57,957 --> 00:07:59,541
Harus bilang apa ke Caroline?
134
00:07:59,542 --> 00:08:02,502
Ini soal memakai hukum
agar kita dapat yang kita mau.
135
00:08:02,503 --> 00:08:05,006
Percayalah, aku selalu dapat yang kumau.
136
00:08:06,716 --> 00:08:10,135
- Sudah pasti, Dik.
- Adik tiri.
137
00:08:10,136 --> 00:08:12,429
Untuk pencalonanmu, Caroline manis.
138
00:08:12,430 --> 00:08:14,098
Jangan panggil aku begitu.
139
00:08:15,725 --> 00:08:17,894
Tak ada yang lebih pantas menerimanya.
140
00:08:18,811 --> 00:08:20,772
Delta Fi Pi akan terkejut.
141
00:08:22,941 --> 00:08:25,235
Baumu seperti sabun batangan
dan keputusasaan.
142
00:08:25,818 --> 00:08:28,737
- Kau bercinta dengan orang miskin.
- Ada yang cemburu
143
00:08:28,738 --> 00:08:31,658
karena kekasihnya
tak ada untuk memenuhi kebutuhannya.
144
00:08:32,158 --> 00:08:33,368
Permisi.
145
00:08:33,868 --> 00:08:37,163
Maaf mengganggu apa pun ini,
tetapi ada masalah kecil.
146
00:08:37,622 --> 00:08:38,538
Seberapa kecil?
147
00:08:38,539 --> 00:08:41,667
Pada skala kecil hingga besar,
ini mendekati skala besar.
148
00:08:41,668 --> 00:08:43,544
- Katakan.
- Rourke di sini.
149
00:08:44,212 --> 00:08:46,588
Rourke, pacarku Rourke?
Bagus, di mana dia?
150
00:08:46,589 --> 00:08:48,090
Dia tak sendirian.
151
00:08:48,091 --> 00:08:50,384
- Dia bawa Jenny Davenport.
- Diamlah.
152
00:08:50,385 --> 00:08:52,928
- Orang yang melawanmu.
- Aku bilang diam, CeCe.
153
00:08:52,929 --> 00:08:54,721
- Artinya stop bicara.
- Aku paham.
154
00:08:54,722 --> 00:08:56,640
Jika bisa berdialog terbuka,
155
00:08:56,641 --> 00:08:57,849
kita bisa memperbaiki.
156
00:08:57,850 --> 00:09:00,561
- Mungkin...
- Aku harus menemui Rourke. Sekarang.
157
00:09:01,854 --> 00:09:03,022
Baiklah.
158
00:09:05,566 --> 00:09:07,734
Menurutmu apa artinya ini?
Secara realistis?
159
00:09:07,735 --> 00:09:09,987
Memainkan trik begini
mendekati pemilihan.
160
00:09:09,988 --> 00:09:10,946
Tipikal Rourke.
161
00:09:10,947 --> 00:09:13,073
Mau membalasnya?
Kepala kuda di ranjang?
162
00:09:13,074 --> 00:09:15,659
Baik. Secara hipotesis, apa dia selingkuh?
163
00:09:15,660 --> 00:09:17,286
Apa kau putus? Atau kau...
164
00:09:17,287 --> 00:09:19,955
Atau taruh laba-laba.
Lebih buruk dari kepala kuda.
165
00:09:19,956 --> 00:09:21,331
Hentikan.
166
00:09:21,332 --> 00:09:23,917
Atau kalian bersama?
Namun, Alfa Gama mendukung
167
00:09:23,918 --> 00:09:27,296
- Jenny Davenport alih-alih kau.
- Dia tampak takut laba-laba.
168
00:09:27,297 --> 00:09:28,755
Biasanya pria macho takut.
169
00:09:28,756 --> 00:09:30,716
Bisa pakai ular, jauh lebih jantan.
170
00:09:30,717 --> 00:09:33,427
Jika mereka berubah arah,
kita dapat masalah besar.
171
00:09:33,428 --> 00:09:35,722
- Di Kota Sungai ini.
- Kau bisa diam?
172
00:09:36,472 --> 00:09:39,725
Jika lebih dari masalah kesetiaan,
mungkin jadi masalah.
173
00:09:39,726 --> 00:09:41,268
- CeCe, diam.
- Kenapa aku?
174
00:09:41,269 --> 00:09:43,228
Kalau dia? Dia bahkan tak membantu.
175
00:09:43,229 --> 00:09:45,023
Tergantung apa yang berguna.
176
00:09:45,732 --> 00:09:46,732
Kau sudah tahu?
177
00:09:46,733 --> 00:09:49,444
Bagaimana kita bisa yakin
akan sesuatu sekarang ini?
178
00:09:50,737 --> 00:09:53,489
Perpeloncoan di sini?
Sangat tidak pantas!
179
00:10:03,791 --> 00:10:06,293
Aku merindukan kelas ikrar ini.
180
00:10:06,294 --> 00:10:08,128
Sangat muda, sangat lentur.
181
00:10:08,129 --> 00:10:09,421
Sangat mau disiksa.
182
00:10:09,422 --> 00:10:11,215
Lempar ke Scott!
183
00:10:11,382 --> 00:10:12,967
Ayolah.
184
00:10:13,509 --> 00:10:15,887
Dia seperti mendukung Jenny.
185
00:10:16,554 --> 00:10:17,555
Atau lebih buruk.
186
00:10:18,389 --> 00:10:19,974
Lempar ke Scott!
187
00:10:24,145 --> 00:10:25,521
Sialan.
188
00:10:27,940 --> 00:10:29,442
Astaga.
189
00:10:32,612 --> 00:10:34,196
- Scott!
- Dia akan baik-baik?
190
00:10:34,197 --> 00:10:36,782
Ini bencana besar bagiku.
191
00:10:36,783 --> 00:10:37,824
{\an8}HARI INI
192
00:10:37,825 --> 00:10:41,119
{\an8}Bisa beri tahu di mana kau
saat pesta musim semi tahun lalu?
193
00:10:41,120 --> 00:10:42,747
Dengan segala hormat, tidak.
194
00:10:45,249 --> 00:10:48,001
Kau lihat sesuatu yang tak biasa
di acara itu?
195
00:10:48,002 --> 00:10:49,962
Ada kegiatan terlarang?
196
00:10:50,546 --> 00:10:54,091
Ilegal atau eksplisit?
197
00:10:54,092 --> 00:10:55,675
Yang bersifat ilegal.
198
00:10:55,676 --> 00:10:56,885
Kami butuh pengacara?
199
00:10:56,886 --> 00:10:58,887
Kami mengharapkan kerja sama kalian.
200
00:10:58,888 --> 00:11:02,307
Ini belum menjadi penyelidikan resmi.
201
00:11:02,308 --> 00:11:04,309
Keliru. Coret dari catatan.
202
00:11:04,310 --> 00:11:06,186
Tn. Powell, tolonglah.
203
00:11:06,187 --> 00:11:09,940
Aku ingin tahu apa kau melihat aktivitas
204
00:11:09,941 --> 00:11:13,820
yang mungkin menyebabkan cedera
perpeloncoan Scott Russell tahun lalu.
205
00:11:15,113 --> 00:11:16,488
Dia cedera?
206
00:11:16,489 --> 00:11:20,076
Ini sangat traumatis
bagi seluruh keluarga kami.
207
00:11:21,202 --> 00:11:22,495
Sudah berbulan-bulan.
208
00:11:23,121 --> 00:11:25,330
Kenapa belum ada yang dihukum?
209
00:11:25,331 --> 00:11:29,751
Anggota Kongres Russell,
penyelidikan sedang berlangsung.
210
00:11:29,752 --> 00:11:33,755
Kami sudah mewawancarai para siswa,
tetapi kau tahu bagaimana keadaannya,
211
00:11:33,756 --> 00:11:37,342
mereka sangat berkomitmen
pada kode senyap mereka.
212
00:11:37,343 --> 00:11:43,015
Kecuali, Scott mampu mengingat...
213
00:11:44,767 --> 00:11:46,227
Tidak apa-apa.
214
00:11:46,811 --> 00:11:49,479
Dekan Sheffield, ini terjadi pada putraku.
215
00:11:49,480 --> 00:11:51,106
Aku ingin ada hukuman.
216
00:11:51,107 --> 00:11:52,816
Hukuman tak akan jadi masalah.
217
00:11:52,817 --> 00:11:57,279
Setiap fraternitas dan sororitas
di kampus dalam masa percobaan
218
00:11:57,280 --> 00:12:00,157
sampai ditemukan
pihak yang bertanggung jawab.
219
00:12:00,158 --> 00:12:03,326
Dengan kedatangan putri Wakil Presiden,
220
00:12:03,327 --> 00:12:04,995
polisi kampus digandakan.
221
00:12:04,996 --> 00:12:09,291
Kami sewa Petugas Kehidupan Mahasiswa
untuk memantau di luar dan dalam kampus...
222
00:12:09,292 --> 00:12:11,334
Aku memberi banyak untuk universitas.
223
00:12:11,335 --> 00:12:14,296
Ya, Anggota Kongres.
Kami sangat berterima kasih.
224
00:12:14,297 --> 00:12:19,134
Aku berjanji anak-anak ini akan tahu
bahwa kami selalu mengawasi mereka.
225
00:12:19,135 --> 00:12:22,846
Anggota Kongres, kau akan dukung
UU anti-perpeloncoan federal?
226
00:12:22,847 --> 00:12:25,599
Sebagai orang tua,
kami berurusan dengan administrasi.
227
00:12:25,600 --> 00:12:28,518
Namun, kami berusaha memastikan
228
00:12:28,519 --> 00:12:32,147
tak akan ada siswa yang dicederai
seperti ini lagi.
229
00:12:32,148 --> 00:12:33,148
Terima kasih.
230
00:12:33,149 --> 00:12:34,567
Terima kasih, Pak.
231
00:12:38,404 --> 00:12:39,906
Baiklah, Ibu.
232
00:12:42,700 --> 00:12:44,826
Prajurit kita yang terluka kembali.
233
00:12:44,827 --> 00:12:47,746
Blaise! Senang melihatmu, Nak.
234
00:12:47,747 --> 00:12:48,747
Aku juga, Pak.
235
00:12:48,748 --> 00:12:51,666
Kami merasa jauh lebih baik
kau memperhatikan Scott.
236
00:12:51,667 --> 00:12:54,503
- Itulah gunanya teman baik.
- Ya, tentu.
237
00:12:54,504 --> 00:12:56,379
Aku juga sangat mengagumimu, Scott.
238
00:12:56,380 --> 00:12:59,049
Dia selalu punya kegigihan.
239
00:12:59,050 --> 00:13:00,467
Dia sepertimu, Pak.
240
00:13:00,468 --> 00:13:03,762
Alasan lain kenapa aku tak sabar
bekerja untukmu setelah lulus.
241
00:13:03,763 --> 00:13:05,013
Kataku di musim panas,
242
00:13:05,014 --> 00:13:07,432
semua teman Scott
ada tempat di administrasiku.
243
00:13:07,433 --> 00:13:08,683
Aku menghargainya, Pak.
244
00:13:08,684 --> 00:13:10,685
- Kemari. Ayah sayang kau.
- Baik, Ayah.
245
00:13:10,686 --> 00:13:12,021
Baiklah.
246
00:13:15,691 --> 00:13:17,068
Ayolah.
247
00:13:17,652 --> 00:13:19,028
Mari tenangkan dirimu.
248
00:13:21,113 --> 00:13:24,574
Aku paham peningkatan keamanan
berarti peningkatan pengawasan,
249
00:13:24,575 --> 00:13:26,451
tetapi kujamin,
kita tak akan layu.
250
00:13:26,452 --> 00:13:28,912
Kita tak akan kering,
baik kiasan atau harfiah.
251
00:13:28,913 --> 00:13:31,498
Kita bekerja
dengan penjual bunga baru tahun ini.
252
00:13:31,499 --> 00:13:35,210
Terlepas dari bunga, yakinlah,
aku lebih rela serahkan hidupku
253
00:13:35,211 --> 00:13:39,005
daripada membiarkan Scott Russell
atau apa pun menyebabkan masalah citra.
254
00:13:39,006 --> 00:13:40,800
Kita hanya bisa berharap.
255
00:13:54,564 --> 00:13:56,439
Kau sangat melodramatis.
256
00:13:56,440 --> 00:13:59,067
Kau bawa mobilku,
setidaknya jangan ceramahi aku.
257
00:13:59,068 --> 00:14:00,485
Kau bukan ibu kandungku.
258
00:14:00,486 --> 00:14:01,903
Baiklah.
259
00:14:01,904 --> 00:14:04,073
Ayah kandungmu,
260
00:14:04,740 --> 00:14:06,533
dia memikirkan masa depanmu,
261
00:14:06,534 --> 00:14:09,160
karena kau tak bisa
atau tak mau memikirkan itu.
262
00:14:09,161 --> 00:14:12,790
Aku suka diperlakukan
seperti investasinya. Bagus.
263
00:14:13,291 --> 00:14:16,543
Dia mencurahkan banyak waktu
dan uang untukmu.
264
00:14:16,544 --> 00:14:18,712
- Jadi...
- Aku berharap bisa ingat
265
00:14:18,713 --> 00:14:21,631
pemisah antara membesarkan anak
dan membuat investasi.
266
00:14:21,632 --> 00:14:23,551
Berima dengan "minta"?
267
00:14:24,594 --> 00:14:26,094
Ayolah.
268
00:14:26,095 --> 00:14:27,971
Kau tahu dia mencintaimu.
269
00:14:27,972 --> 00:14:29,931
"Cinta"! Itu dia.
270
00:14:29,932 --> 00:14:32,183
Terima kasih. Aku akan kesal seharian.
271
00:14:32,184 --> 00:14:34,270
Kami berdua sangat mencintaimu.
272
00:14:35,730 --> 00:14:38,231
Claudia, aku tahu kau berusaha,
tetapi ini agak...
273
00:14:38,232 --> 00:14:40,317
Ya, aku tahu. Aku ibu tirimu.
274
00:14:40,318 --> 00:14:43,695
Namun, ikatan keluarga sangat kuat,
Lucien, dan...
275
00:14:43,696 --> 00:14:45,740
Aku selalu menganggapmu seperti anakku.
276
00:14:47,199 --> 00:14:49,367
Kau akan mengunjungi Caroline, putrimu,
277
00:14:49,368 --> 00:14:52,830
selagi kau di sini? Atau hanya
penyergapan orang tua semu?
278
00:14:57,752 --> 00:14:59,754
Aku ada rapat makan siang di DC.
279
00:15:00,546 --> 00:15:01,630
Baiklah.
280
00:15:01,631 --> 00:15:03,966
Aku akan sampaikan kau titip salam.
281
00:15:18,481 --> 00:15:21,107
Semua statistik bagus
sesuai dengan formula.
282
00:15:21,108 --> 00:15:23,360
Bagus, formula lain.
283
00:15:23,361 --> 00:15:25,445
Untuk ini, kutemukan cara hitung
284
00:15:25,446 --> 00:15:27,614
nilai CAB berdasarkan pecahan nilai.
285
00:15:27,615 --> 00:15:31,242
Status warisan, koneksi yang kuat,
tingkat daya tarik umum.
286
00:15:31,243 --> 00:15:33,371
Organisasi diisi orang menarik, paham?
287
00:15:35,122 --> 00:15:38,083
Serta keuangan untuk potensi donasi.
288
00:15:38,084 --> 00:15:41,503
- Di mana Annie Grover?
- Maksudmu, putri Wakil Presiden,
289
00:15:41,504 --> 00:15:43,505
- Annie Grover?
- Kepalamu terantuk
290
00:15:43,506 --> 00:15:45,840
- atau ada Annie Grover lain?
- Tidak. Maaf.
291
00:15:45,841 --> 00:15:48,259
Kucoret sebab legasinya panjang di Sigma,
292
00:15:48,260 --> 00:15:50,053
jadi kuyakin dia ikut Sigma.
293
00:15:50,054 --> 00:15:51,763
Dia bahkan tak kaya,
294
00:15:51,764 --> 00:15:54,140
karena ayahnya bergaji pemerintah.
295
00:15:54,141 --> 00:15:55,934
Ada yang lebih penting dari uang.
296
00:15:55,935 --> 00:15:57,520
Sejak kapan?
297
00:15:58,979 --> 00:16:00,230
Jangan hiraukan aku.
298
00:16:00,231 --> 00:16:02,817
Aku hanya merasa kotor dari perjalanan.
299
00:16:04,235 --> 00:16:05,485
Kau merindukanku?
300
00:16:05,486 --> 00:16:07,070
Tidak sama sekali.
301
00:16:07,071 --> 00:16:08,656
Sangat agresif.
302
00:16:09,490 --> 00:16:12,992
Bukankah kau punya kewajiban
bekerja-belajar yang tak jelas?
303
00:16:12,993 --> 00:16:15,454
- Apa?
- Pergi sekarang.
304
00:16:16,580 --> 00:16:17,581
Ya, sampai jumpa.
305
00:16:18,916 --> 00:16:20,667
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
306
00:16:20,668 --> 00:16:22,461
- Aku menyayangimu.
- Aku juga.
307
00:16:23,838 --> 00:16:26,589
Jadi... perjalanannya menyenangkan?
308
00:16:26,590 --> 00:16:28,926
Sangat membosankan.
Juga panjang.
309
00:16:29,760 --> 00:16:32,429
Katakan, apa yang kau tahu
soal Annie Grover?
310
00:16:32,430 --> 00:16:34,472
Annie Grover? Putri Wapres?
311
00:16:34,473 --> 00:16:37,308
Bukan, bayi Muppet.
Ada apa dengan semua orang?
312
00:16:37,309 --> 00:16:39,769
Kenapa harus tahu?
Dia tak punya media sosial
313
00:16:39,770 --> 00:16:44,149
dan selain beberapa profil biasa
di Reader's Digest, Good Housekeeping,
314
00:16:44,150 --> 00:16:47,194
dan publikasi membosankan
yang tak kuketahui, aku tak tahu.
315
00:16:47,862 --> 00:16:50,238
- Terdengar kau tahu sesuatu.
- Memang begitu.
316
00:16:50,239 --> 00:16:54,493
Dia mungkin gadis paling membosankan
yang pernah kutahu.
317
00:16:56,662 --> 00:17:00,040
Mungkin ada yang bisa dikatakan
untuk gadis baik dan membosankan.
318
00:17:00,958 --> 00:17:02,500
Apa ini? Apa maumu?
319
00:17:02,501 --> 00:17:05,628
Kau tak bisa bilang
tak mau bercinta dengan putri Wapres.
320
00:17:05,629 --> 00:17:07,213
Katakanlah saja.
321
00:17:07,214 --> 00:17:08,631
Baiklah.
322
00:17:08,632 --> 00:17:10,050
Aku menginginkannya.
323
00:17:10,718 --> 00:17:13,721
Aku mau segalanya.
324
00:17:14,221 --> 00:17:15,305
Itu dia.
325
00:17:15,306 --> 00:17:17,182
Lucien, entah apa kau perhatikan,
326
00:17:17,183 --> 00:17:19,184
tetapi kita dipertaruhkan tahun ini
327
00:17:19,185 --> 00:17:21,227
karena urusan Scott Russell ini.
328
00:17:21,228 --> 00:17:22,937
Entah apa hal pentingnya.
329
00:17:22,938 --> 00:17:27,025
Kurasa kaleng bir telah membuatnya
lebih pandai sekarang.
330
00:17:27,026 --> 00:17:29,444
Kau tahu apa yang tak akan mereka lakukan?
331
00:17:29,445 --> 00:17:32,615
Hapus sororitas
putri Wakil Presiden dari kampus.
332
00:17:33,407 --> 00:17:36,118
Aku mau kau meyakinkannya
dengan keahlianmu.
333
00:17:39,955 --> 00:17:40,956
Baiklah.
334
00:17:41,916 --> 00:17:45,127
Jika aku berhasil
dan membuatnya berikrar ke Delta Fi.
335
00:17:47,129 --> 00:17:48,339
Apa imbalan bagiku?
336
00:17:50,090 --> 00:17:52,676
Ucapan terima kasih dariku tak lagi cukup?
337
00:17:53,761 --> 00:17:55,845
Seberapa berterima kasihnya?
338
00:17:55,846 --> 00:17:57,348
Akan kuberi yang kau mau.
339
00:17:58,432 --> 00:18:00,518
Definisi verbal resminya adalah...
340
00:18:03,145 --> 00:18:04,396
Aku.
341
00:18:05,731 --> 00:18:07,525
Seperti yang selalu kau mau...
342
00:18:09,360 --> 00:18:11,153
Hingga satu jam.
343
00:18:17,535 --> 00:18:19,161
Kuanggap kau setuju.
344
00:18:54,947 --> 00:18:57,407
- Annie! Bisa berfoto?
- Selamat datang, Pak Wapres.
345
00:18:57,408 --> 00:18:59,033
- Sebelah sini.
- Pak Wapres.
346
00:18:59,034 --> 00:19:00,493
Sebelah sini, Annie.
347
00:19:00,494 --> 00:19:03,914
- Sebelah sini, Pak Wapres.
- Sini. Terima kasih, Pak Wapres.
348
00:19:05,124 --> 00:19:07,584
Pak Wakil Presiden. Silakan lewat sini.
349
00:19:07,585 --> 00:19:09,836
- Entah. Aku mau lagi.
- Bagus, Annie.
350
00:19:09,837 --> 00:19:12,463
- Sebelah sini. Annie. Dapat.
- Cukup berfotonya.
351
00:19:12,464 --> 00:19:14,174
Annie!
352
00:19:15,009 --> 00:19:16,467
Senang bertemu denganmu.
353
00:19:16,468 --> 00:19:18,803
Annie, bagaimana perasaanmu
memulai kuliah?
354
00:19:18,804 --> 00:19:21,473
Aku sangat bersemangat. Terima kasih.
355
00:19:26,478 --> 00:19:28,188
- Kau dahulu.
- Terima kasih.
356
00:19:35,195 --> 00:19:38,197
PETUGAS SISWA
357
00:19:38,198 --> 00:19:42,036
Biar aku saja yang dihukum
agar Caroline kembali.
358
00:19:42,828 --> 00:19:44,120
Tapi tugasku selesai.
359
00:19:44,121 --> 00:19:46,873
Perihal Jenny Davenport sungguh berbeda.
360
00:19:46,874 --> 00:19:49,167
Itu kesalahan penilaian sesaat.
361
00:19:49,168 --> 00:19:50,586
Aku mau putus.
362
00:19:51,420 --> 00:19:52,754
Kukira aku mau putus.
363
00:19:52,755 --> 00:19:55,506
Jenny tampak cocok
untuk mempercepat prosesnya.
364
00:19:55,507 --> 00:19:57,717
Meniduri Jenny
agar putus dengan Caroline.
365
00:19:57,718 --> 00:20:00,887
Tak bijak, tetapi kuakui
ada keindahan tertentu di dalamnya.
366
00:20:00,888 --> 00:20:02,514
Tidak penting.
367
00:20:03,515 --> 00:20:05,433
Jenny tidak terlibat lagi.
368
00:20:05,434 --> 00:20:06,643
Yang penting adalah
369
00:20:06,644 --> 00:20:08,938
aku punya pengaruh terhadap Caroline.
370
00:20:09,521 --> 00:20:12,315
Seperti Clydesdale dengan wortel.
371
00:20:12,316 --> 00:20:14,192
Bercinta juga mirip. Paham?
372
00:20:14,193 --> 00:20:16,612
Astaga, aku sungguh berharap tak tahu.
373
00:20:17,655 --> 00:20:20,448
Kita sudah siap untuk gelar griya besok.
374
00:20:20,449 --> 00:20:21,783
Tanda tangani cek ini
375
00:20:21,784 --> 00:20:24,620
untuk biaya tambahan, andai kau khawatir.
376
00:20:25,579 --> 00:20:26,746
Aku tak khawatir.
377
00:20:26,747 --> 00:20:28,998
Kau ketua acara sosial terbaik.
378
00:20:28,999 --> 00:20:30,458
Sungguh.
379
00:20:30,459 --> 00:20:32,670
Kita punya posisi dan tugas masing-masing.
380
00:20:35,756 --> 00:20:37,174
Baiklah, Keparat.
381
00:20:38,133 --> 00:20:40,219
- Dengan senang hati, Rourke.
- Ya.
382
00:20:44,556 --> 00:20:46,058
Hei, apa kabar, Blaise?
383
00:21:06,745 --> 00:21:08,831
Lucien, aku berhasil.
384
00:21:12,710 --> 00:21:16,170
Kemarilah dan kita bisa bermain.
385
00:21:16,171 --> 00:21:18,841
Kutunjukkan punyaku
jika kau tunjukkan punyamu.
386
00:21:29,226 --> 00:21:30,310
Halo?
387
00:21:31,478 --> 00:21:32,688
Hai, Prof. Chadwick.
388
00:21:33,564 --> 00:21:36,691
Maaf jika ini pertanyaan bodoh,
tetapi kau siapa?
389
00:21:36,692 --> 00:21:38,568
Maaf. Aku Celeste Carroway.
390
00:21:38,569 --> 00:21:41,112
Aku dipanggil CeCe,
tetapi yang mana pun boleh.
391
00:21:41,113 --> 00:21:42,906
- CeCe?
- Ya.
392
00:21:44,241 --> 00:21:46,826
Maaf, tetapi sekali lagi, siapa kau?
393
00:21:46,827 --> 00:21:48,829
Kenapa kau memeriksa mejaku?
394
00:21:51,457 --> 00:21:53,458
Aku CeCe, asdosmu.
395
00:21:53,459 --> 00:21:54,625
Aku tak punya asdos.
396
00:21:54,626 --> 00:21:56,419
Tadinya. Sekarang punya.
397
00:21:56,420 --> 00:21:58,046
Aku yakin tidak.
398
00:21:58,047 --> 00:22:01,507
Hanya kau dosen dengan kelas
lebih dari 100 siswa tanpa asdos.
399
00:22:01,508 --> 00:22:02,508
Kau tahu itu?
400
00:22:02,509 --> 00:22:04,385
Tidak. Kenapa kau tahu?
401
00:22:04,386 --> 00:22:07,180
Aku khawatir muridmu
tak punya cukup waktu berkualitas.
402
00:22:07,181 --> 00:22:10,558
Jika semua muridmu ikut kelas
hanya selama 30 detik,
403
00:22:10,559 --> 00:22:13,352
dan itu tak termasuk waktu
yang dihabiskan saat kuliah,
404
00:22:13,353 --> 00:22:14,854
kau akan kelebihan 15 menit.
405
00:22:14,855 --> 00:22:16,147
Kau mengambil kelasku?
406
00:22:16,148 --> 00:22:17,482
Tidak, jurusan keuangan.
407
00:22:17,483 --> 00:22:18,983
- Sosial Politik?
- Tidak.
408
00:22:18,984 --> 00:22:21,069
- Kau mau jadi asdosku?
- Ya.
409
00:22:21,070 --> 00:22:23,029
Intinya? Aku butuh ini.
410
00:22:23,030 --> 00:22:25,406
Aku seharusnya magang selama musim panas,
411
00:22:25,407 --> 00:22:27,742
- tetapi aku berurusan...
- Dengan apa?
412
00:22:27,743 --> 00:22:29,535
Maaf, jika kau tak menyela,
413
00:22:29,536 --> 00:22:32,497
aku ingin menyelesaikan ini,
ini agak memalukan.
414
00:22:32,498 --> 00:22:35,583
Aku sudah mempersiapkan magang,
415
00:22:35,584 --> 00:22:37,877
tetapi aku sadar,
atau tepatnya, ibuku sadar
416
00:22:37,878 --> 00:22:40,421
bahwa dokter bedah terkenal
ada jadwal kosong
417
00:22:40,422 --> 00:22:42,215
operasi hidung di musim panas.
418
00:22:42,216 --> 00:22:45,301
Itu tak mendesak,
tetapi saat ada jadwal kosong,
419
00:22:45,302 --> 00:22:47,220
- itu sungguh ada.
- Kurasa...
420
00:22:47,221 --> 00:22:49,931
Waktu pemulihannya
lebih rumit dari perkiraan.
421
00:22:49,932 --> 00:22:51,849
Infeksi sinus yang parah.
422
00:22:51,850 --> 00:22:55,812
Tenang, aku baik-baik saja,
tetapi itu membuatku tak bisa bekerja.
423
00:22:55,813 --> 00:22:59,440
Tiba-tiba aku memasuki
tahun terakhir tanpa pengalaman kerja,
424
00:22:59,441 --> 00:23:01,859
dan sejujurnya, sedikit kecanduan Afrin.
425
00:23:01,860 --> 00:23:05,238
Yang tak terlihat bagus di resume
saat mendaftar pascasarjana.
426
00:23:05,239 --> 00:23:07,824
Aku takkan sebut soal Afrin
ke calon pemberi kerja,
427
00:23:07,825 --> 00:23:10,827
tetapi aku di sini bersamamu, menyebutkannya.
428
00:23:10,828 --> 00:23:13,037
Seperti kau lihat,
aku dalam situasi sulit,
429
00:23:13,038 --> 00:23:16,082
dan faktanya,
aku sangat butuh pekerjaan ini.
430
00:23:16,083 --> 00:23:19,878
Hidungmu terlihat bagus,
tetapi aku masih tak butuh asdos.
431
00:23:21,922 --> 00:23:23,756
- Prof. Chadwick, kumohon...
- Hei...
432
00:23:23,757 --> 00:23:25,258
Aku sumpah, jika diizinkan,
433
00:23:25,259 --> 00:23:26,968
- kau tak akan menyesal.
- Berdiri.
434
00:23:26,969 --> 00:23:29,637
Aku janji, akan mengurangi
beban kerjamu. Apa pun.
435
00:23:29,638 --> 00:23:32,431
Aku akan mengikutimu.
Aku jeli dan cepat belajar.
436
00:23:32,432 --> 00:23:34,559
Jika boleh,
aku akan jadi perpanjanganmu.
437
00:23:34,560 --> 00:23:37,562
Beri aku kesempatan.
Aku bisa belajar menilai sepertimu,
438
00:23:37,563 --> 00:23:39,313
menulis, dan berpikir sepertimu.
439
00:23:39,314 --> 00:23:41,733
Baik, aku akan beri pekerjaan.
Bisa bangun?
440
00:23:44,736 --> 00:23:47,239
Aku tak mau kau berpikir seperti caraku.
441
00:23:48,866 --> 00:23:50,742
Aku mau kau berpikir dengan caramu.
442
00:23:54,371 --> 00:23:55,372
Baik.
443
00:24:04,214 --> 00:24:05,506
Kau mau ke mana?
444
00:24:05,507 --> 00:24:08,552
Kau tahu, melihat-lihat,
bercinta dengan orang.
445
00:24:09,094 --> 00:24:11,096
Kau akan mampir nanti, ya?
446
00:24:13,140 --> 00:24:16,977
Ya, tentu, aku akan mampir.
447
00:24:18,604 --> 00:24:20,021
Ini penting.
448
00:24:20,022 --> 00:24:22,023
Kau duta asrama kami.
449
00:24:22,024 --> 00:24:24,109
Akan membantuku
jika kau bisa kuandalkan.
450
00:24:25,527 --> 00:24:26,737
Tentu.
451
00:24:28,322 --> 00:24:30,615
Aku senang kita kembali bersama.
452
00:24:30,616 --> 00:24:31,866
Aku juga.
453
00:24:31,867 --> 00:24:33,702
Kita bersekutu, kau dan aku.
454
00:24:34,828 --> 00:24:37,998
Ya, pasangan yang kuat.
Seperti pasangan Clinton.
455
00:24:39,374 --> 00:24:41,293
Kalian ini kenapa?
456
00:24:42,336 --> 00:24:43,795
Carilah referensi baru.
457
00:24:51,011 --> 00:24:53,095
Aku tak akan tunjukkan ini kepadamu
458
00:24:53,096 --> 00:24:56,058
kecuali aku sepenuhnya memercayaimu.
459
00:24:56,642 --> 00:24:58,769
Anggap ini contohnya.
460
00:25:00,437 --> 00:25:01,646
Apa itu?
461
00:25:01,647 --> 00:25:03,273
Otak kita.
462
00:25:05,067 --> 00:25:06,485
Apa?
463
00:25:07,778 --> 00:25:09,111
{\an8}Ini adalah catatan.
464
00:25:09,112 --> 00:25:12,783
{\an8}Sejarah tertulis anggota, masa lalu,
sekarang, dan masa depan.
465
00:25:14,534 --> 00:25:17,246
{\an8}Seperti masa depan?
Seperti hal yang belum terjadi?
466
00:25:18,914 --> 00:25:20,582
{\an8}Bagaimana cara menyederhanakan...
467
00:25:21,458 --> 00:25:22,833
Ini bagai buku catatan.
468
00:25:22,834 --> 00:25:24,962
Kau tahu, banyak cerita tertulis.
469
00:25:25,837 --> 00:25:27,672
Album hit terbaik dari yang terbaik,
470
00:25:27,673 --> 00:25:31,092
dan perilaku terburuk
dari semua Alfa Gama.
471
00:25:31,093 --> 00:25:32,386
Keren.
472
00:25:33,929 --> 00:25:36,889
Aku memeriksa apa ada
yang menambahkan laporan
473
00:25:36,890 --> 00:25:39,267
tentangmu di pesta. Tak ada apa-apa,
474
00:25:39,268 --> 00:25:42,436
tetapi jika ada, kita mungkin
bisa melacak pelakunya.
475
00:25:42,437 --> 00:25:43,772
Menghukum mereka.
476
00:25:44,523 --> 00:25:48,067
Ya, itu tak penting, Kawan.
Jadi, semua baik-baik saja.
477
00:25:48,068 --> 00:25:50,653
Tidak. Itu penting, Scott.
478
00:25:50,654 --> 00:25:53,239
Kita tak bisa ke pesta
dengan siapa pun pelakunya.
479
00:25:53,240 --> 00:25:56,492
Terus teringat akan trauma itu, hanya...
480
00:25:56,493 --> 00:25:59,662
Dengar, aku tak ingat apa pun,
jadi tak apa-apa.
481
00:25:59,663 --> 00:26:01,247
- Sungguh? Masih?
- Ya.
482
00:26:01,248 --> 00:26:03,457
Tak ada yang membuatmu ingat? Sedikit pun?
483
00:26:03,458 --> 00:26:05,376
Tidak. Hal terakhir yang kuingat,
484
00:26:05,377 --> 00:26:07,837
aku menghadap dinding,
lalu terbangun di RS.
485
00:26:07,838 --> 00:26:10,047
Aku berpikir dan berpikir, tetapi...
486
00:26:10,048 --> 00:26:12,551
Tak ada apa-apa, Bung. Hanya kosong.
487
00:26:14,386 --> 00:26:16,596
Itu bukan hal baru.
488
00:26:18,849 --> 00:26:20,851
Kau mau melakukannya lagi?
489
00:26:21,727 --> 00:26:23,060
Tentu saja.
490
00:26:23,061 --> 00:26:27,982
Namun, jika selama barbeku hari ini,
kalau ada yang membuatmu teringat,
491
00:26:27,983 --> 00:26:31,320
atau jika kau merasa sedikit tak nyaman,
492
00:26:32,279 --> 00:26:34,739
datanglah dan temui aku, mengerti?
493
00:26:34,740 --> 00:26:36,325
Baiklah.
494
00:26:41,496 --> 00:26:42,538
Ya.
495
00:26:42,539 --> 00:26:46,542
Aku sudah tenang dalam 30 menit
sejak kau pergi.
496
00:26:46,543 --> 00:26:49,086
Ya, akan kuberi tahu saat aku ke sana.
497
00:26:49,087 --> 00:26:50,588
Lucu sekali kita pura-pura
498
00:26:50,589 --> 00:26:53,258
kau dan Ayah tak tahu kegiatanku.
499
00:26:54,343 --> 00:26:57,136
Ya, aku tahu,
kau sudah bilang berkali-kali.
500
00:26:57,137 --> 00:26:58,347
Aku tahu kau suka.
501
00:26:58,847 --> 00:26:59,889
Astaga. Tidak.
502
00:26:59,890 --> 00:27:02,600
Aku tak akan bicara kepadamu
soal pakaianku.
503
00:27:02,601 --> 00:27:04,185
Baiklah.
504
00:27:04,186 --> 00:27:05,561
Aku juga sayang. Dah.
505
00:27:05,562 --> 00:27:06,688
Hai.
506
00:27:08,023 --> 00:27:09,982
- Hai.
- Tunggu.
507
00:27:09,983 --> 00:27:12,234
- Tenang.
- Identitasmu.
508
00:27:12,235 --> 00:27:15,279
Aku mungkin punya karier menjanjikan
yang butuh lengan.
509
00:27:15,280 --> 00:27:17,740
Tak apa-apa, Sandy. Dia Lucien Belmont.
510
00:27:17,741 --> 00:27:19,826
Lepaskan dia. Aku akan menanganinya.
511
00:27:23,455 --> 00:27:24,956
Terima kasih.
512
00:27:26,750 --> 00:27:30,294
Hanya ingin tahu, apa yang membuatmu
berpikir kau bisa menanganiku?
513
00:27:30,295 --> 00:27:32,422
Aku melihatmu di gereja.
514
00:27:33,131 --> 00:27:35,550
Ya, aku suka berlutut.
515
00:27:36,385 --> 00:27:38,928
Aku tahu. Kau terkenal akan hal itu.
516
00:27:38,929 --> 00:27:40,429
Begitu juga kau.
517
00:27:40,430 --> 00:27:41,932
Aku yakin.
518
00:27:43,266 --> 00:27:45,352
Apa yang kau dengar tentang aku?
519
00:27:48,021 --> 00:27:49,855
Apa? Aku sangat ingin tahu.
520
00:27:49,856 --> 00:27:50,898
Baiklah.
521
00:27:50,899 --> 00:27:53,527
Aku tak akan bercinta denganmu.
522
00:27:54,486 --> 00:27:56,321
Itu tak mungkin di berkasku.
523
00:27:56,988 --> 00:27:58,657
Jadi, apa yang kau lakukan?
524
00:27:59,366 --> 00:28:00,784
Menunggu.
525
00:28:03,787 --> 00:28:06,163
Kita anggun, rendah hati.
526
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Kita tidak sombong, kita tidak mencolok.
527
00:28:09,042 --> 00:28:12,211
Itu berarti pakaian dalam
yang tak mencolok.
528
00:28:12,212 --> 00:28:17,217
Warna kulit, netral, tanpa renda,
tanpa jahitan yang jelas.
529
00:28:21,138 --> 00:28:24,891
Ingat, kita berpakaian
untuk mengesankan para calon Delta.
530
00:28:27,644 --> 00:28:29,103
Riasan harus sederhana.
531
00:28:29,104 --> 00:28:32,691
Namun, kita akan banyak berkeringat,
jadi harus merias lagi.
532
00:28:33,191 --> 00:28:35,317
Aku tak mau bersinar,
aku tak mau berkilau.
533
00:28:35,318 --> 00:28:38,738
Jika mau wajah berminyak,
aku akan cari juru masak McDonald's.
534
00:28:41,199 --> 00:28:42,533
Kau tahu targetmu.
535
00:28:42,534 --> 00:28:44,869
Sapa, buat mereka terpesona,
dan ajak mereka.
536
00:28:44,870 --> 00:28:48,372
Pastikan mereka sangat menginginkan kita.
537
00:28:48,373 --> 00:28:50,583
Kau, sasaranmu?
538
00:28:50,584 --> 00:28:53,794
Grace Holbrook,
kru mendayung, sudah di Divisi Satu.
539
00:28:53,795 --> 00:28:55,045
Kau?
540
00:28:55,046 --> 00:28:56,130
Cassie Carpenter.
541
00:28:56,131 --> 00:28:57,548
Ejaan seperti "casserole".
542
00:28:57,549 --> 00:29:00,218
Ibu punya layanan rencana
makanan vegan mewah.
543
00:29:05,891 --> 00:29:06,891
Bagus.
544
00:29:06,892 --> 00:29:09,186
Absen tepat pada pukul 17.00!
545
00:29:10,103 --> 00:29:11,563
Sampai jumpa lagi.
546
00:29:12,564 --> 00:29:14,440
Miranda, tunggu sebentar.
547
00:29:14,441 --> 00:29:15,608
Aku punya bra lain.
548
00:29:15,609 --> 00:29:17,902
Bukan itu.
Tambahkan seseorang ke daftarmu.
549
00:29:17,903 --> 00:29:19,487
Seorang VIP, Annie Grover.
550
00:29:19,488 --> 00:29:22,948
- Putri Wakil Presiden?
- Apa kepalamu terbentur saat kecil?
551
00:29:22,949 --> 00:29:25,367
Tidak. Bukankah dia
lebih disukai di Sigma?
552
00:29:25,368 --> 00:29:26,368
Jadi?
553
00:29:26,369 --> 00:29:28,287
Apa kita mau mulai mencuri legasi?
554
00:29:28,288 --> 00:29:31,081
Kita tidak mencuri.
Jika dia muncul, kita harus siap.
555
00:29:31,082 --> 00:29:32,291
Apa Caroline...
556
00:29:32,292 --> 00:29:35,504
Ini bukan soal pendapat Caroline,
tetapi pendapatku.
557
00:29:36,171 --> 00:29:37,339
Pergilah.
558
00:29:44,054 --> 00:29:45,847
Aku tahu jalan ke Sigma.
559
00:29:46,515 --> 00:29:49,183
Tak perlu mengantar.
Aku punya dinas rahasia.
560
00:29:49,184 --> 00:29:50,477
Kami pernah bertemu.
561
00:29:50,977 --> 00:29:53,062
Aku hanya ingin bersikap sopan.
562
00:29:53,063 --> 00:29:54,272
Tentu saja.
563
00:29:54,731 --> 00:29:56,607
Kau pikir kuanggap diriku anak nakal?
564
00:29:56,608 --> 00:29:58,984
Anak nakal tak akan "menganggap" apa pun.
565
00:29:58,985 --> 00:30:01,654
Jika kau pura-pura
bahwa semua tentangku itu benar,
566
00:30:01,655 --> 00:30:04,281
kurasa aku pun
harus bersikap begitu kepadamu.
567
00:30:04,282 --> 00:30:06,116
Apa yang akan kulakukan?
568
00:30:06,117 --> 00:30:10,120
Entahlah. Kurasa terus menjadi
gadis kecil yang terpaku aturan
569
00:30:10,121 --> 00:30:13,499
seperti yang dibentuk
oleh ahli publikasi politik.
570
00:30:13,500 --> 00:30:14,792
Baik.
571
00:30:14,793 --> 00:30:17,294
Masalah besarmu
perlindungan anti-pembunuhan.
572
00:30:17,295 --> 00:30:20,422
Kau mendukung pembunuhan hewan?
Kau mau apa dariku?
573
00:30:20,423 --> 00:30:21,757
Tidak ada.
574
00:30:21,758 --> 00:30:23,384
Aku sulit percaya itu.
575
00:30:23,385 --> 00:30:25,803
Percaya apa yang kau mau.
Aku tahu rasanya
576
00:30:25,804 --> 00:30:28,681
semua orang berprasangka
tentang siapa dirimu.
577
00:30:28,682 --> 00:30:30,891
Ini bagian saat kau mencoba merayuku
578
00:30:30,892 --> 00:30:33,102
lewat obrolan "kita tak berbeda"?
579
00:30:33,103 --> 00:30:37,190
Percayalah, jika aku ingin menidurimu,
kita sudah bercinta.
580
00:30:37,774 --> 00:30:39,775
Jadi, kau tak mau meniduriku?
581
00:30:39,776 --> 00:30:41,777
Kupikir kau butuh seorang teman.
582
00:30:41,778 --> 00:30:44,114
Mungkin kau yang butuh teman.
583
00:30:44,906 --> 00:30:46,449
Kau yang menawarkan.
584
00:30:50,620 --> 00:30:53,247
Lupakan pestanya, periksa aku.
585
00:30:53,248 --> 00:30:55,708
Tak perlu. Semua tampak sesuai aturan.
586
00:30:55,709 --> 00:30:57,084
Selamat malam!
587
00:30:57,085 --> 00:30:59,170
Anggap aku patuh, Petugas!
588
00:31:02,465 --> 00:31:03,382
Aman!
589
00:31:03,383 --> 00:31:04,341
Kita aman.
590
00:31:04,342 --> 00:31:05,719
Tentu saja, Sayang!
591
00:31:06,303 --> 00:31:07,762
Kau mau menghirup?
592
00:31:19,107 --> 00:31:21,275
- Scott?
- Hei!
593
00:31:21,276 --> 00:31:22,901
- Hei.
- Kau mau?
594
00:31:22,902 --> 00:31:24,153
Tidak, tak usah.
595
00:31:24,154 --> 00:31:25,654
Kau melihat Lucien?
596
00:31:25,655 --> 00:31:29,116
Tidak, aku hanya di sini makan hot dog.
597
00:31:29,117 --> 00:31:31,910
Ya, itu benar. Selamat menikmati.
598
00:31:31,911 --> 00:31:33,079
Terima kasih.
599
00:31:35,123 --> 00:31:36,206
KTP?
600
00:31:36,207 --> 00:31:37,792
Dia meninggalkannya di rumah.
601
00:31:38,376 --> 00:31:40,462
Aku tahu kau. Kau belum 21 tahun.
602
00:31:41,212 --> 00:31:43,547
Kau percaya semua
yang kau baca di internet?
603
00:31:43,548 --> 00:31:46,676
Anggap saja,
kita rahasiakan ini di antara teman.
604
00:31:50,555 --> 00:31:52,349
Beri tahu ayahmu aku penggemarnya.
605
00:31:53,975 --> 00:31:55,684
Itu memalukan.
606
00:31:55,685 --> 00:31:57,770
Kau bukan kencan murah. Tak masalah.
607
00:31:57,771 --> 00:32:00,564
Terkadang aku berharap aku bukan diriku.
608
00:32:00,565 --> 00:32:03,234
- Kau ingin jadi siapa?
- Tak akan kukatakan.
609
00:32:04,152 --> 00:32:05,778
Ini saat kau coba merayuku
610
00:32:05,779 --> 00:32:07,906
dengan obrolan "Kita tak berbeda".
611
00:32:08,865 --> 00:32:09,948
Mau pesan apa?
612
00:32:09,949 --> 00:32:11,909
Nona Ratu Kegelapan, mau apa?
613
00:32:11,910 --> 00:32:15,704
Peach julep? French 75, mojito campuran?
614
00:32:15,705 --> 00:32:17,832
Aku mau dirty martini.
615
00:32:19,376 --> 00:32:20,709
Dia minum dirty martini,
616
00:32:20,710 --> 00:32:24,088
dan aku mau daiquiri stroberi
dengan tambahan ceri.
617
00:32:24,089 --> 00:32:25,840
Kau bergembira?
618
00:32:26,633 --> 00:32:29,886
Hanya mengilustrasikan
tak semua selalu seperti yang terlihat.
619
00:32:40,105 --> 00:32:42,940
Jadi, eksperimen Annie Grover...
620
00:32:42,941 --> 00:32:44,525
Ini grup musik bentukanmu?
621
00:32:44,526 --> 00:32:48,196
Ada orang satelitku yang mencari,
tetapi tak ada yang menghubungi.
622
00:32:48,655 --> 00:32:50,864
- "Orang satelit"?
- Seperti Google Earth,
623
00:32:50,865 --> 00:32:54,034
tetapi bukan fotografi udara,
hanya orang di sekitar kampus.
624
00:32:54,035 --> 00:32:56,704
Orang-orang yang tak menarik.
Tak akan kentara.
625
00:32:56,705 --> 00:32:58,415
Bertahun-tahun kubuat jaringan.
626
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
Kau orang yang aneh.
627
00:33:01,626 --> 00:33:03,210
Terima kasih.
628
00:33:03,211 --> 00:33:04,712
Baik.
629
00:33:04,713 --> 00:33:06,840
Intinya, Annie tak bisa ditemukan.
630
00:33:09,634 --> 00:33:11,177
Kau tak cemas?
631
00:33:12,303 --> 00:33:13,471
Aku terlihat cemas?
632
00:33:15,557 --> 00:33:17,058
Bagaimana martini-mu?
633
00:33:21,563 --> 00:33:23,188
Baik, aku harus pergi.
634
00:33:23,189 --> 00:33:26,316
Untuk muntah
atau untuk penyambutan Sigma Ro Nu?
635
00:33:26,317 --> 00:33:28,403
Apa keduanya eksklusif?
636
00:33:31,239 --> 00:33:32,573
Jadi, kenapa Sigma?
637
00:33:32,574 --> 00:33:34,116
Ibuku suka sororitas itu
638
00:33:34,117 --> 00:33:36,702
dan beberapa teman dekatnya dari sana.
639
00:33:36,703 --> 00:33:38,162
Manis sekali.
640
00:33:38,163 --> 00:33:39,830
Kenapa?
Kau anggota fraternitas.
641
00:33:39,831 --> 00:33:41,540
Bukan yang ayahku suruh ikut.
642
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
Ibuku tak memaksaku apa pun.
643
00:33:43,376 --> 00:33:45,836
Ini filantropis, membangun komunitas,
644
00:33:45,837 --> 00:33:48,130
wanita mendukung wanita, persaudaraan.
645
00:33:48,131 --> 00:33:50,048
Aku tak berharap kau mengerti.
646
00:33:50,049 --> 00:33:51,801
Yakinlah, aku suka saudari.
647
00:33:52,844 --> 00:33:53,886
Namun?
648
00:33:53,887 --> 00:33:54,970
Kenapa Sigma?
649
00:33:54,971 --> 00:33:59,099
Apakah salah jika aku cinta orang tuaku
dan ingin mereka bangga padaku?
650
00:33:59,100 --> 00:34:01,603
Tidak, itu hanya sangat modern.
651
00:34:03,188 --> 00:34:04,772
Kau tak cinta keluargamu?
652
00:34:04,773 --> 00:34:05,939
Keluarga apa?
653
00:34:05,940 --> 00:34:07,734
Kau dibesarkan oleh serigala?
654
00:34:08,568 --> 00:34:10,778
Tidak, tetapi ibuku dimakan serigala.
655
00:34:10,779 --> 00:34:12,613
Itu sangat menyedihkan.
656
00:34:12,614 --> 00:34:14,324
Ya, benar.
657
00:34:16,326 --> 00:34:19,620
- Tunggu, kau...
- Aku belum siap untuk membuka diri
658
00:34:19,621 --> 00:34:22,456
soal mengompol masa kecil
dan takut pada maneken mal.
659
00:34:22,457 --> 00:34:24,708
- Maneken mal?
- Itu menakutkan bagiku.
660
00:34:24,709 --> 00:34:26,335
Sebab mereka tak ada ekspresi.
661
00:34:26,336 --> 00:34:28,463
- Kenapa tak diberi wajah?
- Tepat.
662
00:34:31,591 --> 00:34:34,426
Baik, jadi kau tak mau
membahas keluargamu.
663
00:34:34,427 --> 00:34:35,636
Itu rumit.
664
00:34:35,637 --> 00:34:38,680
Kau tak berpikir Nona Chasing Liberty
665
00:34:38,681 --> 00:34:41,684
- bisa memahami hal yang rumit?
- Permisi?
666
00:34:42,227 --> 00:34:43,268
Aku mengenalmu?
667
00:34:43,269 --> 00:34:44,686
Tidak.
668
00:34:44,687 --> 00:34:47,607
- Kau yakin? Kau tampak...
- Aku yakin kau tak mengenalku.
669
00:34:52,195 --> 00:34:54,905
Jadi... kau kenal?
670
00:34:54,906 --> 00:34:55,989
Apa?
671
00:34:55,990 --> 00:34:57,325
Kau kenal dirimu?
672
00:35:15,093 --> 00:35:17,386
Lihat ini! Duta Alfa Gama kita!
673
00:35:17,387 --> 00:35:19,222
- Ya!
- Kita harus bicara!
674
00:35:19,848 --> 00:35:21,056
Bicara tentang apa?
675
00:35:21,057 --> 00:35:23,058
Kita sepakat kau akan mampir.
676
00:35:23,059 --> 00:35:24,142
Baiklah.
677
00:35:24,143 --> 00:35:26,228
Caroline, Sayang, dengarkan.
678
00:35:26,229 --> 00:35:28,647
- Aku...
- Sayangnya, aku muak melindungimu.
679
00:35:28,648 --> 00:35:30,524
Aku kehabisan kesabaran.
680
00:35:30,525 --> 00:35:33,986
Satu-satunya cara adalah
kau mengakui perbuatanmu tahun lalu.
681
00:35:33,987 --> 00:35:36,321
Sungguh? Kita akan melalui semua ini lagi?
682
00:35:36,322 --> 00:35:38,282
Belum cukup bicara kasar padaku...
683
00:35:38,283 --> 00:35:40,534
Aku tak bicara soal Jenny.
684
00:35:40,535 --> 00:35:42,787
Aku mau kau mengakui perbuatanmu.
685
00:35:44,664 --> 00:35:47,166
Aku mau kau mengakui
perbuatanmu ke Scott Russell.
686
00:35:58,553 --> 00:36:00,137
Aku sudah mencoba melindungimu.
687
00:36:00,138 --> 00:36:02,723
- Coba membantumu.
- Kau tahu bukan itu kejadiannya.
688
00:36:02,724 --> 00:36:03,932
Aku tak melakukannya.
689
00:36:03,933 --> 00:36:06,310
Scott tak bisa kehilangan sel otak lagi.
690
00:36:06,311 --> 00:36:07,352
Aku bersama Jenny.
691
00:36:07,353 --> 00:36:09,855
Yang kini ada di Eropa
dan agak takut kepadaku,
692
00:36:09,856 --> 00:36:11,899
jadi semoga berhasil hubungi dia.
693
00:36:11,900 --> 00:36:14,527
- Kau tidak serius.
- Aku tahu kau kesal.
694
00:36:15,320 --> 00:36:18,238
Kau khawatir tentang
apa artinya ini bagimu, masa depanmu,
695
00:36:18,239 --> 00:36:20,449
magangmu yang mudah di Apple.
696
00:36:20,450 --> 00:36:22,451
Maaf aku tak bisa lagi terlibat...
697
00:36:22,452 --> 00:36:24,953
Kau bajingan pendendam dan pencemburu.
698
00:36:24,954 --> 00:36:26,955
Seharusnya aku tahu
kau akan begini.
699
00:36:26,956 --> 00:36:28,540
Kita bisa kehilangan cabang.
700
00:36:28,541 --> 00:36:31,836
Ratusan tahun sejarah, legasi,
terbuang sia-sia.
701
00:36:32,962 --> 00:36:35,965
Aku rasa tak bisa berdiam diri lagi.
702
00:36:39,385 --> 00:36:41,053
Kau tahu pendapatku?
703
00:36:41,054 --> 00:36:43,139
Kurasa kau tak lebih hebat dariku.
704
00:36:46,726 --> 00:36:48,393
- Apa?
- Ini CeCe.
705
00:36:48,394 --> 00:36:50,687
- Aku tahu.
- Baik.
706
00:36:50,688 --> 00:36:52,106
Dia sudah datang.
707
00:36:52,649 --> 00:36:53,565
Siapa?
708
00:36:53,566 --> 00:36:55,108
Petugas Kehidupan Mahasiswa.
709
00:36:55,109 --> 00:36:57,986
- Mereka menguji teh.
- Menguji teh?
710
00:36:57,987 --> 00:36:59,655
Pasti ada yang melaporkan kita.
711
00:36:59,656 --> 00:37:01,615
- Kita tak melakukan apa-apa.
- Baik.
712
00:37:01,616 --> 00:37:03,575
Namun... Aku harus berbuat apa?
713
00:37:03,576 --> 00:37:05,577
Apa pun yang mereka minta. Kerja sama.
714
00:37:05,578 --> 00:37:07,579
Bawa berkeliling. Kita ini jujur.
715
00:37:07,580 --> 00:37:09,289
- Kita tak punya rahasia.
- Baik.
716
00:37:09,290 --> 00:37:11,959
Bagaimana dengan, kau tahu...
717
00:37:11,960 --> 00:37:14,378
- Apa?
- Gadis-gadis basemen.
718
00:37:14,379 --> 00:37:16,380
- Apa itu "gadis basemen"?
- Baik.
719
00:37:16,381 --> 00:37:18,548
Anggap ada beberapa legasi di basemen.
720
00:37:18,549 --> 00:37:20,550
Ada beberapa legasi di basemen.
721
00:37:20,551 --> 00:37:22,010
Ini bukan awal lelucon.
722
00:37:22,011 --> 00:37:24,388
Ada beberapa legasi di basemen.
723
00:37:24,389 --> 00:37:26,306
Aku minta tolong. Harus bagaimana?
724
00:37:26,307 --> 00:37:28,392
Aku tak bisa putuskan semua untukmu.
725
00:37:28,393 --> 00:37:30,978
Urus saja. Aku memercayaimu.
726
00:37:30,979 --> 00:37:32,980
- Benarkah?
- Tidak.
727
00:37:32,981 --> 00:37:34,440
Pegang terus ponselmu.
728
00:37:36,526 --> 00:37:37,901
Semuanya keluar.
729
00:37:37,902 --> 00:37:40,905
Baik, jika kau tak tinggal di sini,
aku tak mau melihatmu.
730
00:37:41,572 --> 00:37:43,782
Cara hebat menunjukkan dominansimu.
731
00:37:43,783 --> 00:37:44,993
Sial!
732
00:37:48,329 --> 00:37:50,247
Kenapa marah-marah begitu?
733
00:37:50,248 --> 00:37:51,666
Aku mau dia pergi!
734
00:37:52,500 --> 00:37:54,292
Kau dan Caroline bertengkar lagi?
735
00:37:54,293 --> 00:37:55,752
Dia psikopat, Bung.
736
00:37:55,753 --> 00:37:58,338
- Larang dia masuk.
- Dia duta asrama.
737
00:37:58,339 --> 00:38:00,173
Dia bukan duta apa pun.
738
00:38:00,174 --> 00:38:02,801
Aku tak mau bertemu jalang itu lagi.
739
00:38:02,802 --> 00:38:05,053
Jangan bicara tentang wanita seperti itu.
740
00:38:05,054 --> 00:38:07,264
Dia agak sensitif karena aku mencoba
741
00:38:07,265 --> 00:38:09,016
membuatnya mengaku.
742
00:38:09,017 --> 00:38:10,475
Mengaku itu mulia.
743
00:38:10,476 --> 00:38:12,728
Menyedihkan dia terus menyangkal
744
00:38:12,729 --> 00:38:15,939
- perbuatannya ke Scott tahun lalu.
- Lihat? Jalang ini gila.
745
00:38:15,940 --> 00:38:18,775
Memaksa kita semua untuk menutupi ini
746
00:38:18,776 --> 00:38:20,777
sementara kita dalam masa percobaan?
747
00:38:20,778 --> 00:38:23,155
Dia benar. Jika kalian bekerja sama,
748
00:38:23,156 --> 00:38:25,158
ini bisa berakhir
lebih simpel untukmu.
749
00:38:26,617 --> 00:38:27,826
Apa-apaan, Bung?
750
00:38:27,827 --> 00:38:29,995
Semua tahu aku tak begitu ke Scott.
751
00:38:29,996 --> 00:38:32,581
Mengaku dan aku bisa bujuk
keluarga Russell
752
00:38:32,582 --> 00:38:34,375
membatalkan tuntutan penyerangan.
753
00:38:35,251 --> 00:38:36,501
Benarkah?
754
00:38:36,502 --> 00:38:38,628
Dia punya bukti apa tentangmu?
755
00:38:38,629 --> 00:38:39,963
Kami lihat perbuatanmu.
756
00:38:39,964 --> 00:38:41,048
Katakan sebenarnya!
757
00:38:41,049 --> 00:38:43,800
Mungkin kali ini cobalah
memakai kata-kata, Rourke?
758
00:38:43,801 --> 00:38:45,845
Kalian semua pembohong.
759
00:38:46,387 --> 00:38:48,346
Pembohong! Jika kalian lakukan ini,
760
00:38:48,347 --> 00:38:51,183
jika kalian coba menjatuhkanku,
aku tak akan diam.
761
00:38:51,184 --> 00:38:53,268
Baik, aku punya bukti tentang kalian.
762
00:38:53,269 --> 00:38:55,353
Ada apa ini, Rourke?
763
00:38:55,354 --> 00:38:57,606
Lucien! Ayolah, Pak Bendahara.
764
00:38:57,607 --> 00:38:59,358
Sebaiknya kau bawa kuncimu.
765
00:39:02,820 --> 00:39:04,238
Apa yang terjadi?
766
00:39:05,198 --> 00:39:07,616
Kami sudah sangat terbuka
selama proses ini,
767
00:39:07,617 --> 00:39:10,285
tetapi hormati otoritasku
sebagai ketua orientasi...
768
00:39:10,286 --> 00:39:11,870
Nona, tolong minggir.
769
00:39:11,871 --> 00:39:14,664
Ada beberapa tempat
yang tak bisa kuizinkan
770
00:39:14,665 --> 00:39:17,375
sebab sakral bagi sororitas,
jika menerobos,
771
00:39:17,376 --> 00:39:19,836
- kau butuh surat geledah.
- Itu tak perlu.
772
00:39:19,837 --> 00:39:21,797
Katakan langkahmu selanjutnya,
773
00:39:21,798 --> 00:39:23,256
karena aku takkan bergerak.
774
00:39:23,257 --> 00:39:26,635
Ini Silkwood-ku, Redwoods-ku.
Aku tak bergerak!
775
00:39:26,636 --> 00:39:29,639
Jika tak mau terjadi
hal yang tak diinginkan...
776
00:39:32,266 --> 00:39:33,433
Berikan kuncimu.
777
00:39:33,434 --> 00:39:36,353
Kita lupakan saja masa lalu
dan kembali ke pesta.
778
00:39:36,354 --> 00:39:39,023
- Berikan kuncinya, Lucien.
- Baiklah.
779
00:39:39,607 --> 00:39:41,484
Jika kau sangat yakin.
780
00:39:42,527 --> 00:39:43,945
Persetan denganmu.
781
00:39:53,746 --> 00:39:54,997
Di mana?
782
00:39:57,125 --> 00:40:00,544
Ini pelanggaran besar atas privasi
dan aku akan ajukan keluhan.
783
00:40:00,545 --> 00:40:03,421
Aku mau menekankan
ada hal persaudaraan wanita tertentu
784
00:40:03,422 --> 00:40:05,006
yang harus tetap rahasia,
785
00:40:05,007 --> 00:40:08,426
karena itu, para gadis ini
punya akses ke materi sangat sensitif,
786
00:40:08,427 --> 00:40:11,721
beberapa di antaranya adalah daftar
penerima kartu undangan kami.
787
00:40:11,722 --> 00:40:13,975
Tunggu! Berhenti.
788
00:40:14,142 --> 00:40:15,392
Dilarang ke bawah!
789
00:40:15,393 --> 00:40:16,852
Ayolah!
790
00:40:16,853 --> 00:40:19,187
Yang benar saja, sejak kapan jadi ilegal
791
00:40:19,188 --> 00:40:20,897
ada gadis jelek di basemen?
792
00:40:20,898 --> 00:40:23,818
Jujur, tak ada pemerasan buruh di sini!
793
00:40:26,571 --> 00:40:27,863
Di mana bukunya?
794
00:40:27,864 --> 00:40:30,824
Aku ingin membantumu,
hanya saja aku tak mau.
795
00:40:30,825 --> 00:40:32,742
- Kirim mereka.
- Pasti kalian ambil.
796
00:40:32,743 --> 00:40:35,162
Sepertinya mereka tak tahu maksudmu.
797
00:40:35,163 --> 00:40:36,454
Di mana bukunya?
798
00:40:36,455 --> 00:40:37,873
Buku rahasia kita?
799
00:40:37,874 --> 00:40:39,958
Yang bisa memberatkan kita,
800
00:40:39,959 --> 00:40:42,419
catatan segala hal keji, buku rahasia itu?
801
00:40:42,420 --> 00:40:44,379
- Kami tak bisa beri tahu.
- Ya.
802
00:40:44,380 --> 00:40:47,425
Nanti itu bukan rahasia lagi namanya.
803
00:40:51,846 --> 00:40:54,390
Ayo, cepat!
804
00:40:55,183 --> 00:40:57,768
- Rourke kasar. Mengejutkan.
- Ya, memang.
805
00:41:04,483 --> 00:41:06,860
Semoga ini tak mengingatkanmu sesuatu?
806
00:41:06,861 --> 00:41:08,361
- Rourke!
- Hanya bisa itu?
807
00:41:08,362 --> 00:41:09,614
Ayo.
808
00:41:12,867 --> 00:41:15,328
Seperti yang terjadi padamu tahun lalu.
809
00:41:16,954 --> 00:41:18,080
Ayo, cepat!
810
00:41:18,539 --> 00:41:20,208
Ini sangat familier.
811
00:41:24,337 --> 00:41:25,463
Polisi kampus!
812
00:41:26,380 --> 00:41:28,089
Minggir! Menepi!
813
00:41:28,090 --> 00:41:30,885
Scott, menurutmu itu tak mungkin...
814
00:41:35,598 --> 00:41:37,224
Pelakunya Rourke!
815
00:41:37,225 --> 00:41:38,642
Dia yang lempar kalengnya!
816
00:41:38,643 --> 00:41:39,935
Apa? Tidak!
817
00:41:39,936 --> 00:41:41,269
Dia melakukannya padaku.
818
00:41:41,270 --> 00:41:43,521
Tidak. Lihat dia.
819
00:41:43,522 --> 00:41:45,107
Dia bodoh!
820
00:41:45,524 --> 00:41:46,817
Mereka menjebakku.
821
00:41:47,944 --> 00:41:50,363
Dia pelakunya! Dia mengacaukanku!
822
00:41:51,280 --> 00:41:53,115
Aku tak berurusan dengan pecundang.
823
00:42:04,585 --> 00:42:07,254
Kurasa ada yang harus diberi selamat.
824
00:42:07,255 --> 00:42:09,507
Apa maksudmu?
825
00:42:10,549 --> 00:42:12,218
Kau bisa berhenti pura-pura.
826
00:42:13,052 --> 00:42:15,846
Kami semua senang berperan
di Swan Lake-mu.
827
00:42:16,555 --> 00:42:18,765
Aku bebas dari penjahat itu selamanya.
828
00:42:18,766 --> 00:42:20,600
Menurut Dekan Sheffield,
829
00:42:20,601 --> 00:42:25,940
kita melakukan hal berisiko
yang punya konsekuensi tak menyenangkan.
830
00:42:26,816 --> 00:42:28,149
Aku tahu itu.
831
00:42:28,150 --> 00:42:29,651
Aku menanganinya.
832
00:42:29,652 --> 00:42:32,196
Jadi, aku terus mengejar Annie Grover.
833
00:42:33,281 --> 00:42:34,782
Jadi, ini tentang apa?
834
00:42:36,033 --> 00:42:37,534
Tentang apa yang terjadi.
835
00:42:37,535 --> 00:42:39,537
Kekuatan. Aku memilikinya.
836
00:42:40,204 --> 00:42:41,913
Annie Grover akan memberimu itu?
837
00:42:41,914 --> 00:42:43,832
Apa? Kau suka Annie Grover, Lucien?
838
00:42:43,833 --> 00:42:45,166
Jangan bodoh.
839
00:42:45,167 --> 00:42:47,253
Jika kau mau Annie,
kau akan memilikinya.
840
00:42:48,504 --> 00:42:50,089
Namun, itu berarti...
841
00:42:52,717 --> 00:42:55,468
Bicara soal Annie,
dia tak datang ke Sigma kemarin.
842
00:42:55,469 --> 00:42:57,930
Jadi, dia masih bisa diperebutkan.
843
00:43:00,433 --> 00:43:03,476
Maaf, kukira kau akan
lebih senang soal itu.
844
00:43:03,477 --> 00:43:05,354
- Tak apa.
- Bagus sekali, CeCe.
845
00:43:07,398 --> 00:43:10,817
Baik, tetapi ada juga kabar buruk.
846
00:43:10,818 --> 00:43:13,404
Namun, ini tak seburuk yang terlihat.
847
00:43:18,117 --> 00:43:20,285
"Perang Yunani. Gerakan kampus menyerukan
848
00:43:20,286 --> 00:43:22,537
{\an8}"peniadaan budaya fraternitas, sororitas.
849
00:43:22,538 --> 00:43:24,247
{\an8}"Juga menilik para pemimpinnya."
850
00:43:24,248 --> 00:43:26,333
{\an8}Tak ada namanya publisitas buruk.
851
00:43:26,334 --> 00:43:28,084
{\an8}Hanya kabar buruk.
852
00:43:28,085 --> 00:43:29,587
Kau harus tuntaskan tugas.
853
00:43:30,880 --> 00:43:33,132
Baik, Kaptenku.
854
00:43:39,472 --> 00:43:42,516
Jadi, Beatrice Worth?
855
00:43:44,477 --> 00:43:46,811
{\an8}Anak Yunani pikir
mereka penguasa kampus.
856
00:43:46,812 --> 00:43:48,898
Beberapa lebih buruk dari yang lain.
857
00:44:00,242 --> 00:44:01,535
Ini Lucien.
858
00:44:03,537 --> 00:44:04,622
Dia ada di dalam?
859
00:44:06,457 --> 00:44:08,376
Kurasa dia tak menerima tamu.
860
00:44:11,629 --> 00:44:14,090
Baik, aku perlu tahu apa?
861
00:44:15,091 --> 00:44:16,509
Baik, pertama...
862
00:44:43,702 --> 00:44:45,662
Musim ini di Cruel Intentions...
863
00:44:45,663 --> 00:44:48,581
Jadi, Annie ikut orientasi
dan aku menidurinya.
864
00:44:48,582 --> 00:44:51,293
- Lalu aku bisa menidurimu.
- Ya.
865
00:44:51,669 --> 00:44:53,253
Kau dalam posisi berkuasa.
866
00:44:53,254 --> 00:44:56,464
Apa pun keputusanmu,
orang akan memperhatikan.
867
00:44:56,465 --> 00:44:58,133
Cari orang yang kau percaya.
868
00:44:58,134 --> 00:44:59,717
Dia sangat spesial.
869
00:44:59,718 --> 00:45:00,928
Baik.
870
00:45:01,679 --> 00:45:03,138
CeCe, kau mau ke mana?
871
00:45:03,139 --> 00:45:05,057
Sekolah. Aku kembali nanti.
872
00:45:05,224 --> 00:45:08,435
Ini Masyarakat Politik Baru.
Saatnya menyamakan kedudukan.
873
00:45:08,436 --> 00:45:10,270
Rebut kembali asrama!
874
00:45:10,271 --> 00:45:11,772
Kini bagian serunya.
875
00:45:12,731 --> 00:45:15,442
Malam ini saatnya, CeCe. Malam Ketua.
876
00:45:15,443 --> 00:45:17,944
Bagaimana jika kau ketua Alfa Gama?
877
00:45:17,945 --> 00:45:18,903
Lalu Brian?
878
00:45:18,904 --> 00:45:20,989
Halo, Pak Ketua.
879
00:45:20,990 --> 00:45:23,742
{\an8}Aku tak mau kecewa denganmu lagi.
880
00:45:24,243 --> 00:45:25,410
Aku akan menanganinya.
881
00:45:25,411 --> 00:45:27,078
Kau bisa menggosoknya?
882
00:45:27,079 --> 00:45:28,830
Bukan cara tepat mengatakannya.
883
00:45:28,831 --> 00:45:30,915
- Apa ini?
- Kau bilang cari kudapan.
884
00:45:30,916 --> 00:45:32,667
Maksudku bukan "kokaina" itu.
885
00:45:32,668 --> 00:45:34,502
Kami harus melihat catatanmu.
886
00:45:34,503 --> 00:45:35,629
Kami pakai Spotify.
887
00:45:36,380 --> 00:45:37,882
Kita masih punya batasan.
888
00:45:39,633 --> 00:45:42,636
Kau tahu tak ada batas
di antara kita berdua.
889
00:47:44,216 --> 00:47:46,217
Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari
890
00:47:46,218 --> 00:47:48,304
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti