1 00:00:21,877 --> 00:00:23,837 UNIVERSITAS MANCHESTER SEJAK 1867 2 00:00:43,023 --> 00:00:48,653 Kami menunggumu sepanjang musim panas dan senang akhirnya kau di sini. 3 00:00:51,072 --> 00:00:53,949 D-E-L-T-A-F-I 4 00:00:53,950 --> 00:00:57,870 Hai! Dari Delta Fi Kami menyapa, halo 5 00:00:57,871 --> 00:01:00,247 Datang dan bergabung Kami seksi, mereka tak... 6 00:01:00,248 --> 00:01:03,501 Tidak. Ini penampilan amatir. 7 00:01:03,502 --> 00:01:06,378 Kalian tak paham ini lebih dari sekadar penyambutan? 8 00:01:06,379 --> 00:01:09,465 Sebanyak 28% Senator wanita pernah di sororitas. 9 00:01:09,466 --> 00:01:10,800 Kalian tahu itu? 10 00:01:10,801 --> 00:01:14,762 Sebanyak 20% dari DPR, ditambah Nancy Walton, sebelum Walmart. 11 00:01:14,763 --> 00:01:17,640 Kalian semua seharusnya menerima 12 00:01:17,641 --> 00:01:19,934 dan menyambut calon anggota baru kita. 13 00:01:19,935 --> 00:01:22,978 Kalian seharusnya memikat mereka, mengesankan mereka, 14 00:01:22,979 --> 00:01:24,856 tetapi aku tak gembira dengan ini. 15 00:01:25,524 --> 00:01:27,817 Aku tak terpikat dengan ini. 16 00:01:27,818 --> 00:01:30,486 Kalian tahu perasaanku? 17 00:01:30,487 --> 00:01:32,863 Aku malu. Karena separuh bertepuk tangan 18 00:01:32,864 --> 00:01:35,699 dalam ketukan 3/4, padahal jelas itu 4/4. 19 00:01:35,700 --> 00:01:37,910 Kenapa aku masih mendengar 20 00:01:37,911 --> 00:01:40,996 suara nyaring soprano Tanya seperti peluit anjing? 21 00:01:40,997 --> 00:01:42,915 Aku punya septum menyimpang. 22 00:01:42,916 --> 00:01:46,836 Kita semua punya septum menyimpang, Tanya. Turunkan satu oktaf atau keluar. 23 00:01:46,837 --> 00:01:48,003 Maafkan aku. 24 00:01:48,004 --> 00:01:49,797 Tidak. Jangan minta maaf kepadaku. 25 00:01:49,798 --> 00:01:52,883 Ini bukan tentangku. Ini tentang sikap tidak profesional, 26 00:01:52,884 --> 00:01:56,011 biar kuperjelas, tak boleh demikian saat Caroline tiba. 27 00:01:56,012 --> 00:01:59,557 Sebab dia ketua kalian. Semua harus sesuai kehendaknya. 28 00:01:59,558 --> 00:02:01,476 - CeCe! - Caroline! 29 00:02:03,603 --> 00:02:05,438 - Terima kasih tumpangannya. - Tentu. 30 00:02:06,898 --> 00:02:09,776 Aku juga melayani sesuai kehendak Ketua. 31 00:02:11,945 --> 00:02:14,446 Aku tak mengerti. Kau memaafkan Rourke? 32 00:02:14,447 --> 00:02:16,073 Kenapa tak beri tahu aku? 33 00:02:16,074 --> 00:02:17,158 Kau tak bertanya. 34 00:02:18,451 --> 00:02:20,327 Jadi, kau dan Rourke kembali bersama? 35 00:02:20,328 --> 00:02:23,414 Semua yang baik berakhir baik. Aku Ketua, Jenny bukan. 36 00:02:23,415 --> 00:02:27,126 Lagi pula dia memutuskan menghabiskan tahun seniornya di Madrid. 37 00:02:27,127 --> 00:02:31,005 - Atau di Moldova? - Moldova sangat berbahaya. 38 00:02:31,006 --> 00:02:32,673 Itu yang kudengar. 39 00:02:32,674 --> 00:02:34,216 Bagus. Itu bagus. 40 00:02:34,217 --> 00:02:36,010 Bagus untukmu dan kita. 41 00:02:36,011 --> 00:02:38,596 Ya, ini sangat menyenangkan. 42 00:02:38,597 --> 00:02:40,639 Hubungan dengan Alfa Gama tetap erat 43 00:02:40,640 --> 00:02:44,977 dan kini Rourke menjadi Ketua juga, kalian seperti pasangan berkuasa. 44 00:02:44,978 --> 00:02:46,353 Seperti pasangan Clinton. 45 00:02:46,354 --> 00:02:48,480 Itu bukan pujian yang sesuai, Cece. 46 00:02:48,481 --> 00:02:50,983 - Kau akan jadi Bill. - Tetap saja. 47 00:02:50,984 --> 00:02:54,320 - Semua lancar? - Kamp Orientasi sudah resmi dimulai 48 00:02:54,321 --> 00:02:57,698 dan kuharap dapat data lengkap calon anggota baru di akhir hari. 49 00:02:57,699 --> 00:02:59,658 Sudah lakukan hari sambutan penuh, 50 00:02:59,659 --> 00:03:01,994 hari percakapan, dan preferensi hari latihan. 51 00:03:01,995 --> 00:03:04,204 Kini kami memilih tema yang ada di sini 52 00:03:04,205 --> 00:03:05,540 jika kau mau lihat. 53 00:03:06,458 --> 00:03:09,376 Aku akan membereskan masalah pada gadis-gadis penyambutan. 54 00:03:09,377 --> 00:03:11,086 Jangan cemaskan itu. 55 00:03:11,087 --> 00:03:15,466 Orientasi ini, orientasimu, akan diingat dalam sejarah Delta Fi. 56 00:03:15,467 --> 00:03:16,968 Jika ada orientasi. 57 00:03:17,677 --> 00:03:18,802 Maaf? 58 00:03:18,803 --> 00:03:20,012 Aku hanya bilang, 59 00:03:20,013 --> 00:03:21,931 aneh kau percaya diri soal ini 60 00:03:21,932 --> 00:03:23,599 mengingat masalah citra kita. 61 00:03:23,600 --> 00:03:26,393 Masalah citra? Tidak. Kuhapus pesta perkebunan. 62 00:03:26,394 --> 00:03:28,270 Ini bukan tentang pesta perkebunan. 63 00:03:28,271 --> 00:03:29,688 Apakah pesta Toga? 64 00:03:29,689 --> 00:03:32,691 Kukira itu bukan perampasan budaya. 65 00:03:32,692 --> 00:03:35,236 Kecuali, apa orang Yunani mudah tersinggung? 66 00:03:35,820 --> 00:03:37,321 Tunggu, kita orang Yunani. 67 00:03:37,322 --> 00:03:39,782 Tidak, CeCe. Maksudku gambaran besar, 68 00:03:39,783 --> 00:03:42,743 pencitraan mengancam orientasi tak berkaitan pesta Toga. 69 00:03:42,744 --> 00:03:45,829 Atau kau lupa tentang pesta dansa musim semi tahun lalu? 70 00:03:45,830 --> 00:03:47,123 Kau benar sekali. 71 00:03:49,376 --> 00:03:53,672 {\an8}TIGA BULAN SEBELUMNYA... 72 00:04:01,554 --> 00:04:02,389 Terima kasih. 73 00:04:03,515 --> 00:04:05,684 PESTA DANSA MUSIM SEMI 74 00:04:14,901 --> 00:04:16,903 Tak kusangka kita bertemu di sini. 75 00:04:17,570 --> 00:04:20,448 Aku bisa bilang apa? Hubungan seks kilat yang bagus. 76 00:04:21,491 --> 00:04:22,491 CECE HUBUNGI AKU 77 00:04:22,492 --> 00:04:23,993 Ada yang menginginkanmu. 78 00:04:23,994 --> 00:04:25,704 Tidak boleh bicara, 'kan? 79 00:04:33,169 --> 00:04:36,840 CECE KAU DI MANA? 80 00:04:47,892 --> 00:04:49,686 - Itu asyik. - Ternyata. 81 00:04:51,271 --> 00:04:52,772 Ide bagus, kau keluar dahulu. 82 00:04:54,399 --> 00:04:55,442 Aku selalu begitu. 83 00:05:03,700 --> 00:05:04,617 PEREMPUAN 84 00:05:15,962 --> 00:05:17,422 - Gaun bagus. - Terima kasih. 85 00:05:19,549 --> 00:05:21,885 - Sebutkan namamu lagi? - Kate. 86 00:05:22,302 --> 00:05:26,056 - Hai, Lucien. - Hei, Lucien. 87 00:05:45,992 --> 00:05:46,910 Permisi. 88 00:05:47,911 --> 00:05:48,912 Nama? 89 00:05:49,370 --> 00:05:50,413 Beatrice Worth. 90 00:05:53,750 --> 00:05:55,418 Kau tak ada di daftar. 91 00:06:04,928 --> 00:06:06,429 Aku akan ambil minuman. 92 00:06:07,055 --> 00:06:08,264 Cakar kepiting? 93 00:06:09,140 --> 00:06:10,558 Mungkin kepribadian? 94 00:06:11,976 --> 00:06:13,019 Terima kasih. 95 00:06:18,650 --> 00:06:20,527 Banyak hidangan laut. 96 00:06:21,486 --> 00:06:23,362 Kau tampak menawan malam ini. 97 00:06:23,363 --> 00:06:24,906 Aku tahu itu, Blaise. 98 00:06:25,406 --> 00:06:27,283 Omong-omong, aku juga menawan. 99 00:06:27,909 --> 00:06:29,409 Seberapa mabuk dirimu? 100 00:06:29,410 --> 00:06:33,790 Coba lakukan hal seksual kepadaku sampai aku mohon lanjutkan? 101 00:06:34,666 --> 00:06:37,919 Jadi, sangat atau tidak sama sekali? 102 00:06:39,754 --> 00:06:40,921 Katakan sesukamu, 103 00:06:40,922 --> 00:06:44,341 tetapi saat ini aku berpendapat itu kebutuhan evolusi. 104 00:06:44,342 --> 00:06:47,302 - Kau seperti Darwin. - Itu yang kita butuhkan sekarang. 105 00:06:47,303 --> 00:06:48,804 CeCe, Sayang. 106 00:06:48,805 --> 00:06:51,765 - Kandidat itu mencarimu. - Sungguh? Aku tak tahu. 107 00:06:51,766 --> 00:06:53,517 - Aku mengirimimu pesan. - Benarkah? 108 00:06:53,518 --> 00:06:55,228 Ya, berkali-kali. 109 00:06:56,980 --> 00:06:58,148 Itu benar. 110 00:06:59,566 --> 00:07:01,192 Kami sudah bahas ini. 111 00:07:06,030 --> 00:07:08,782 Kurasa acaranya bagus. Bukankah acaranya bagus? 112 00:07:08,783 --> 00:07:10,576 Entah. Aku tahu tubuhmu bagus. 113 00:07:10,577 --> 00:07:11,910 Sangat kuat. 114 00:07:11,911 --> 00:07:14,830 Jika kita sukses sedikit saja dari yang kita harapkan... 115 00:07:14,831 --> 00:07:17,082 Kau akan sangat dikenal. 116 00:07:17,083 --> 00:07:19,376 Menurut angkaku, kita unggul 26. 117 00:07:19,377 --> 00:07:21,670 Nomor palsumu dari jajak pendapat palsumu. 118 00:07:21,671 --> 00:07:24,298 - Demokrasi itu indah, Blaise. - Benar, 'kan? 119 00:07:24,299 --> 00:07:26,258 Terutama saat sadar betapa mudahnya 120 00:07:26,259 --> 00:07:28,552 membuat orang memakai hak demokrasi 121 00:07:28,553 --> 00:07:30,597 sesuai keinginanmu. 122 00:07:32,807 --> 00:07:34,225 Apa ini? 123 00:07:36,186 --> 00:07:37,896 Kenapa Rourke di sini bersamanya? 124 00:07:38,521 --> 00:07:39,688 Jenny Davenport. 125 00:07:39,689 --> 00:07:41,857 Bukankah dia saingan temanmu? 126 00:07:41,858 --> 00:07:43,817 Dia tak seharusnya di kota malam ini, 127 00:07:43,818 --> 00:07:46,570 apalagi di perayaan kita, berkeliling dengan lawan 128 00:07:46,571 --> 00:07:48,947 seperti papan iklan untuk oposisi. 129 00:07:48,948 --> 00:07:51,408 Kita sedikit tak nyaman soal ini, bukan? 130 00:07:51,409 --> 00:07:52,743 Kau tahu soal ini? 131 00:07:52,744 --> 00:07:55,787 Jika nenekku punya roda, apa dia akan jadi sepeda? 132 00:07:55,788 --> 00:07:57,956 Apa? Aku tak peduli soal nenekmu. 133 00:07:57,957 --> 00:07:59,541 Harus bilang apa ke Caroline? 134 00:07:59,542 --> 00:08:02,502 Ini soal memakai hukum agar kita dapat yang kita mau. 135 00:08:02,503 --> 00:08:05,006 Percayalah, aku selalu dapat yang kumau. 136 00:08:06,716 --> 00:08:10,135 - Sudah pasti, Dik. - Adik tiri. 137 00:08:10,136 --> 00:08:12,429 Untuk pencalonanmu, Caroline manis. 138 00:08:12,430 --> 00:08:14,098 Jangan panggil aku begitu. 139 00:08:15,725 --> 00:08:17,894 Tak ada yang lebih pantas menerimanya. 140 00:08:18,811 --> 00:08:20,772 Delta Fi Pi akan terkejut. 141 00:08:22,941 --> 00:08:25,235 Baumu seperti sabun batangan dan keputusasaan. 142 00:08:25,818 --> 00:08:28,737 - Kau bercinta dengan orang miskin. - Ada yang cemburu 143 00:08:28,738 --> 00:08:31,658 karena kekasihnya tak ada untuk memenuhi kebutuhannya. 144 00:08:32,158 --> 00:08:33,368 Permisi. 145 00:08:33,868 --> 00:08:37,163 Maaf mengganggu apa pun ini, tetapi ada masalah kecil. 146 00:08:37,622 --> 00:08:38,538 Seberapa kecil? 147 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 Pada skala kecil hingga besar, ini mendekati skala besar. 148 00:08:41,668 --> 00:08:43,544 - Katakan. - Rourke di sini. 149 00:08:44,212 --> 00:08:46,588 Rourke, pacarku Rourke? Bagus, di mana dia? 150 00:08:46,589 --> 00:08:48,090 Dia tak sendirian. 151 00:08:48,091 --> 00:08:50,384 - Dia bawa Jenny Davenport. - Diamlah. 152 00:08:50,385 --> 00:08:52,928 - Orang yang melawanmu. - Aku bilang diam, CeCe. 153 00:08:52,929 --> 00:08:54,721 - Artinya stop bicara. - Aku paham. 154 00:08:54,722 --> 00:08:56,640 Jika bisa berdialog terbuka, 155 00:08:56,641 --> 00:08:57,849 kita bisa memperbaiki. 156 00:08:57,850 --> 00:09:00,561 - Mungkin... - Aku harus menemui Rourke. Sekarang. 157 00:09:01,854 --> 00:09:03,022 Baiklah. 158 00:09:05,566 --> 00:09:07,734 Menurutmu apa artinya ini? Secara realistis? 159 00:09:07,735 --> 00:09:09,987 Memainkan trik begini mendekati pemilihan. 160 00:09:09,988 --> 00:09:10,946 Tipikal Rourke. 161 00:09:10,947 --> 00:09:13,073 Mau membalasnya? Kepala kuda di ranjang? 162 00:09:13,074 --> 00:09:15,659 Baik. Secara hipotesis, apa dia selingkuh? 163 00:09:15,660 --> 00:09:17,286 Apa kau putus? Atau kau... 164 00:09:17,287 --> 00:09:19,955 Atau taruh laba-laba. Lebih buruk dari kepala kuda. 165 00:09:19,956 --> 00:09:21,331 Hentikan. 166 00:09:21,332 --> 00:09:23,917 Atau kalian bersama? Namun, Alfa Gama mendukung 167 00:09:23,918 --> 00:09:27,296 - Jenny Davenport alih-alih kau. - Dia tampak takut laba-laba. 168 00:09:27,297 --> 00:09:28,755 Biasanya pria macho takut. 169 00:09:28,756 --> 00:09:30,716 Bisa pakai ular, jauh lebih jantan. 170 00:09:30,717 --> 00:09:33,427 Jika mereka berubah arah, kita dapat masalah besar. 171 00:09:33,428 --> 00:09:35,722 - Di Kota Sungai ini. - Kau bisa diam? 172 00:09:36,472 --> 00:09:39,725 Jika lebih dari masalah kesetiaan, mungkin jadi masalah. 173 00:09:39,726 --> 00:09:41,268 - CeCe, diam. - Kenapa aku? 174 00:09:41,269 --> 00:09:43,228 Kalau dia? Dia bahkan tak membantu. 175 00:09:43,229 --> 00:09:45,023 Tergantung apa yang berguna. 176 00:09:45,732 --> 00:09:46,732 Kau sudah tahu? 177 00:09:46,733 --> 00:09:49,444 Bagaimana kita bisa yakin akan sesuatu sekarang ini? 178 00:09:50,737 --> 00:09:53,489 Perpeloncoan di sini? Sangat tidak pantas! 179 00:10:03,791 --> 00:10:06,293 Aku merindukan kelas ikrar ini. 180 00:10:06,294 --> 00:10:08,128 Sangat muda, sangat lentur. 181 00:10:08,129 --> 00:10:09,421 Sangat mau disiksa. 182 00:10:09,422 --> 00:10:11,215 Lempar ke Scott! 183 00:10:11,382 --> 00:10:12,967 Ayolah. 184 00:10:13,509 --> 00:10:15,887 Dia seperti mendukung Jenny. 185 00:10:16,554 --> 00:10:17,555 Atau lebih buruk. 186 00:10:18,389 --> 00:10:19,974 Lempar ke Scott! 187 00:10:24,145 --> 00:10:25,521 Sialan. 188 00:10:27,940 --> 00:10:29,442 Astaga. 189 00:10:32,612 --> 00:10:34,196 - Scott! - Dia akan baik-baik? 190 00:10:34,197 --> 00:10:36,782 Ini bencana besar bagiku. 191 00:10:36,783 --> 00:10:37,824 {\an8}HARI INI 192 00:10:37,825 --> 00:10:41,119 {\an8}Bisa beri tahu di mana kau saat pesta musim semi tahun lalu? 193 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 Dengan segala hormat, tidak. 194 00:10:45,249 --> 00:10:48,001 Kau lihat sesuatu yang tak biasa di acara itu? 195 00:10:48,002 --> 00:10:49,962 Ada kegiatan terlarang? 196 00:10:50,546 --> 00:10:54,091 Ilegal atau eksplisit? 197 00:10:54,092 --> 00:10:55,675 Yang bersifat ilegal. 198 00:10:55,676 --> 00:10:56,885 Kami butuh pengacara? 199 00:10:56,886 --> 00:10:58,887 Kami mengharapkan kerja sama kalian. 200 00:10:58,888 --> 00:11:02,307 Ini belum menjadi penyelidikan resmi. 201 00:11:02,308 --> 00:11:04,309 Keliru. Coret dari catatan. 202 00:11:04,310 --> 00:11:06,186 Tn. Powell, tolonglah. 203 00:11:06,187 --> 00:11:09,940 Aku ingin tahu apa kau melihat aktivitas 204 00:11:09,941 --> 00:11:13,820 yang mungkin menyebabkan cedera perpeloncoan Scott Russell tahun lalu. 205 00:11:15,113 --> 00:11:16,488 Dia cedera? 206 00:11:16,489 --> 00:11:20,076 Ini sangat traumatis bagi seluruh keluarga kami. 207 00:11:21,202 --> 00:11:22,495 Sudah berbulan-bulan. 208 00:11:23,121 --> 00:11:25,330 Kenapa belum ada yang dihukum? 209 00:11:25,331 --> 00:11:29,751 Anggota Kongres Russell, penyelidikan sedang berlangsung. 210 00:11:29,752 --> 00:11:33,755 Kami sudah mewawancarai para siswa, tetapi kau tahu bagaimana keadaannya, 211 00:11:33,756 --> 00:11:37,342 mereka sangat berkomitmen pada kode senyap mereka. 212 00:11:37,343 --> 00:11:43,015 Kecuali, Scott mampu mengingat... 213 00:11:44,767 --> 00:11:46,227 Tidak apa-apa. 214 00:11:46,811 --> 00:11:49,479 Dekan Sheffield, ini terjadi pada putraku. 215 00:11:49,480 --> 00:11:51,106 Aku ingin ada hukuman. 216 00:11:51,107 --> 00:11:52,816 Hukuman tak akan jadi masalah. 217 00:11:52,817 --> 00:11:57,279 Setiap fraternitas dan sororitas di kampus dalam masa percobaan 218 00:11:57,280 --> 00:12:00,157 sampai ditemukan pihak yang bertanggung jawab. 219 00:12:00,158 --> 00:12:03,326 Dengan kedatangan putri Wakil Presiden, 220 00:12:03,327 --> 00:12:04,995 polisi kampus digandakan. 221 00:12:04,996 --> 00:12:09,291 Kami sewa Petugas Kehidupan Mahasiswa untuk memantau di luar dan dalam kampus... 222 00:12:09,292 --> 00:12:11,334 Aku memberi banyak untuk universitas. 223 00:12:11,335 --> 00:12:14,296 Ya, Anggota Kongres. Kami sangat berterima kasih. 224 00:12:14,297 --> 00:12:19,134 Aku berjanji anak-anak ini akan tahu bahwa kami selalu mengawasi mereka. 225 00:12:19,135 --> 00:12:22,846 Anggota Kongres, kau akan dukung UU anti-perpeloncoan federal? 226 00:12:22,847 --> 00:12:25,599 Sebagai orang tua, kami berurusan dengan administrasi. 227 00:12:25,600 --> 00:12:28,518 Namun, kami berusaha memastikan 228 00:12:28,519 --> 00:12:32,147 tak akan ada siswa yang dicederai seperti ini lagi. 229 00:12:32,148 --> 00:12:33,148 Terima kasih. 230 00:12:33,149 --> 00:12:34,567 Terima kasih, Pak. 231 00:12:38,404 --> 00:12:39,906 Baiklah, Ibu. 232 00:12:42,700 --> 00:12:44,826 Prajurit kita yang terluka kembali. 233 00:12:44,827 --> 00:12:47,746 Blaise! Senang melihatmu, Nak. 234 00:12:47,747 --> 00:12:48,747 Aku juga, Pak. 235 00:12:48,748 --> 00:12:51,666 Kami merasa jauh lebih baik kau memperhatikan Scott. 236 00:12:51,667 --> 00:12:54,503 - Itulah gunanya teman baik. - Ya, tentu. 237 00:12:54,504 --> 00:12:56,379 Aku juga sangat mengagumimu, Scott. 238 00:12:56,380 --> 00:12:59,049 Dia selalu punya kegigihan. 239 00:12:59,050 --> 00:13:00,467 Dia sepertimu, Pak. 240 00:13:00,468 --> 00:13:03,762 Alasan lain kenapa aku tak sabar bekerja untukmu setelah lulus. 241 00:13:03,763 --> 00:13:05,013 Kataku di musim panas, 242 00:13:05,014 --> 00:13:07,432 semua teman Scott ada tempat di administrasiku. 243 00:13:07,433 --> 00:13:08,683 Aku menghargainya, Pak. 244 00:13:08,684 --> 00:13:10,685 - Kemari. Ayah sayang kau. - Baik, Ayah. 245 00:13:10,686 --> 00:13:12,021 Baiklah. 246 00:13:15,691 --> 00:13:17,068 Ayolah. 247 00:13:17,652 --> 00:13:19,028 Mari tenangkan dirimu. 248 00:13:21,113 --> 00:13:24,574 Aku paham peningkatan keamanan berarti peningkatan pengawasan, 249 00:13:24,575 --> 00:13:26,451 tetapi kujamin, kita tak akan layu. 250 00:13:26,452 --> 00:13:28,912 Kita tak akan kering, baik kiasan atau harfiah. 251 00:13:28,913 --> 00:13:31,498 Kita bekerja dengan penjual bunga baru tahun ini. 252 00:13:31,499 --> 00:13:35,210 Terlepas dari bunga, yakinlah, aku lebih rela serahkan hidupku 253 00:13:35,211 --> 00:13:39,005 daripada membiarkan Scott Russell atau apa pun menyebabkan masalah citra. 254 00:13:39,006 --> 00:13:40,800 Kita hanya bisa berharap. 255 00:13:54,564 --> 00:13:56,439 Kau sangat melodramatis. 256 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 Kau bawa mobilku, setidaknya jangan ceramahi aku. 257 00:13:59,068 --> 00:14:00,485 Kau bukan ibu kandungku. 258 00:14:00,486 --> 00:14:01,903 Baiklah. 259 00:14:01,904 --> 00:14:04,073 Ayah kandungmu, 260 00:14:04,740 --> 00:14:06,533 dia memikirkan masa depanmu, 261 00:14:06,534 --> 00:14:09,160 karena kau tak bisa atau tak mau memikirkan itu. 262 00:14:09,161 --> 00:14:12,790 Aku suka diperlakukan seperti investasinya. Bagus. 263 00:14:13,291 --> 00:14:16,543 Dia mencurahkan banyak waktu dan uang untukmu. 264 00:14:16,544 --> 00:14:18,712 - Jadi... - Aku berharap bisa ingat 265 00:14:18,713 --> 00:14:21,631 pemisah antara membesarkan anak dan membuat investasi. 266 00:14:21,632 --> 00:14:23,551 Berima dengan "minta"? 267 00:14:24,594 --> 00:14:26,094 Ayolah. 268 00:14:26,095 --> 00:14:27,971 Kau tahu dia mencintaimu. 269 00:14:27,972 --> 00:14:29,931 "Cinta"! Itu dia. 270 00:14:29,932 --> 00:14:32,183 Terima kasih. Aku akan kesal seharian. 271 00:14:32,184 --> 00:14:34,270 Kami berdua sangat mencintaimu. 272 00:14:35,730 --> 00:14:38,231 Claudia, aku tahu kau berusaha, tetapi ini agak... 273 00:14:38,232 --> 00:14:40,317 Ya, aku tahu. Aku ibu tirimu. 274 00:14:40,318 --> 00:14:43,695 Namun, ikatan keluarga sangat kuat, Lucien, dan... 275 00:14:43,696 --> 00:14:45,740 Aku selalu menganggapmu seperti anakku. 276 00:14:47,199 --> 00:14:49,367 Kau akan mengunjungi Caroline, putrimu, 277 00:14:49,368 --> 00:14:52,830 selagi kau di sini? Atau hanya penyergapan orang tua semu? 278 00:14:57,752 --> 00:14:59,754 Aku ada rapat makan siang di DC. 279 00:15:00,546 --> 00:15:01,630 Baiklah. 280 00:15:01,631 --> 00:15:03,966 Aku akan sampaikan kau titip salam. 281 00:15:18,481 --> 00:15:21,107 Semua statistik bagus sesuai dengan formula. 282 00:15:21,108 --> 00:15:23,360 Bagus, formula lain. 283 00:15:23,361 --> 00:15:25,445 Untuk ini, kutemukan cara hitung 284 00:15:25,446 --> 00:15:27,614 nilai CAB berdasarkan pecahan nilai. 285 00:15:27,615 --> 00:15:31,242 Status warisan, koneksi yang kuat, tingkat daya tarik umum. 286 00:15:31,243 --> 00:15:33,371 Organisasi diisi orang menarik, paham? 287 00:15:35,122 --> 00:15:38,083 Serta keuangan untuk potensi donasi. 288 00:15:38,084 --> 00:15:41,503 - Di mana Annie Grover? - Maksudmu, putri Wakil Presiden, 289 00:15:41,504 --> 00:15:43,505 - Annie Grover? - Kepalamu terantuk 290 00:15:43,506 --> 00:15:45,840 - atau ada Annie Grover lain? - Tidak. Maaf. 291 00:15:45,841 --> 00:15:48,259 Kucoret sebab legasinya panjang di Sigma, 292 00:15:48,260 --> 00:15:50,053 jadi kuyakin dia ikut Sigma. 293 00:15:50,054 --> 00:15:51,763 Dia bahkan tak kaya, 294 00:15:51,764 --> 00:15:54,140 karena ayahnya bergaji pemerintah. 295 00:15:54,141 --> 00:15:55,934 Ada yang lebih penting dari uang. 296 00:15:55,935 --> 00:15:57,520 Sejak kapan? 297 00:15:58,979 --> 00:16:00,230 Jangan hiraukan aku. 298 00:16:00,231 --> 00:16:02,817 Aku hanya merasa kotor dari perjalanan. 299 00:16:04,235 --> 00:16:05,485 Kau merindukanku? 300 00:16:05,486 --> 00:16:07,070 Tidak sama sekali. 301 00:16:07,071 --> 00:16:08,656 Sangat agresif. 302 00:16:09,490 --> 00:16:12,992 Bukankah kau punya kewajiban bekerja-belajar yang tak jelas? 303 00:16:12,993 --> 00:16:15,454 - Apa? - Pergi sekarang. 304 00:16:16,580 --> 00:16:17,581 Ya, sampai jumpa. 305 00:16:18,916 --> 00:16:20,667 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 306 00:16:20,668 --> 00:16:22,461 - Aku menyayangimu. - Aku juga. 307 00:16:23,838 --> 00:16:26,589 Jadi... perjalanannya menyenangkan? 308 00:16:26,590 --> 00:16:28,926 Sangat membosankan. Juga panjang. 309 00:16:29,760 --> 00:16:32,429 Katakan, apa yang kau tahu soal Annie Grover? 310 00:16:32,430 --> 00:16:34,472 Annie Grover? Putri Wapres? 311 00:16:34,473 --> 00:16:37,308 Bukan, bayi Muppet. Ada apa dengan semua orang? 312 00:16:37,309 --> 00:16:39,769 Kenapa harus tahu? Dia tak punya media sosial 313 00:16:39,770 --> 00:16:44,149 dan selain beberapa profil biasa di Reader's Digest, Good Housekeeping, 314 00:16:44,150 --> 00:16:47,194 dan publikasi membosankan yang tak kuketahui, aku tak tahu. 315 00:16:47,862 --> 00:16:50,238 - Terdengar kau tahu sesuatu. - Memang begitu. 316 00:16:50,239 --> 00:16:54,493 Dia mungkin gadis paling membosankan yang pernah kutahu. 317 00:16:56,662 --> 00:17:00,040 Mungkin ada yang bisa dikatakan untuk gadis baik dan membosankan. 318 00:17:00,958 --> 00:17:02,500 Apa ini? Apa maumu? 319 00:17:02,501 --> 00:17:05,628 Kau tak bisa bilang tak mau bercinta dengan putri Wapres. 320 00:17:05,629 --> 00:17:07,213 Katakanlah saja. 321 00:17:07,214 --> 00:17:08,631 Baiklah. 322 00:17:08,632 --> 00:17:10,050 Aku menginginkannya. 323 00:17:10,718 --> 00:17:13,721 Aku mau segalanya. 324 00:17:14,221 --> 00:17:15,305 Itu dia. 325 00:17:15,306 --> 00:17:17,182 Lucien, entah apa kau perhatikan, 326 00:17:17,183 --> 00:17:19,184 tetapi kita dipertaruhkan tahun ini 327 00:17:19,185 --> 00:17:21,227 karena urusan Scott Russell ini. 328 00:17:21,228 --> 00:17:22,937 Entah apa hal pentingnya. 329 00:17:22,938 --> 00:17:27,025 Kurasa kaleng bir telah membuatnya lebih pandai sekarang. 330 00:17:27,026 --> 00:17:29,444 Kau tahu apa yang tak akan mereka lakukan? 331 00:17:29,445 --> 00:17:32,615 Hapus sororitas putri Wakil Presiden dari kampus. 332 00:17:33,407 --> 00:17:36,118 Aku mau kau meyakinkannya dengan keahlianmu. 333 00:17:39,955 --> 00:17:40,956 Baiklah. 334 00:17:41,916 --> 00:17:45,127 Jika aku berhasil dan membuatnya berikrar ke Delta Fi. 335 00:17:47,129 --> 00:17:48,339 Apa imbalan bagiku? 336 00:17:50,090 --> 00:17:52,676 Ucapan terima kasih dariku tak lagi cukup? 337 00:17:53,761 --> 00:17:55,845 Seberapa berterima kasihnya? 338 00:17:55,846 --> 00:17:57,348 Akan kuberi yang kau mau. 339 00:17:58,432 --> 00:18:00,518 Definisi verbal resminya adalah... 340 00:18:03,145 --> 00:18:04,396 Aku. 341 00:18:05,731 --> 00:18:07,525 Seperti yang selalu kau mau... 342 00:18:09,360 --> 00:18:11,153 Hingga satu jam. 343 00:18:17,535 --> 00:18:19,161 Kuanggap kau setuju. 344 00:18:54,947 --> 00:18:57,407 - Annie! Bisa berfoto? - Selamat datang, Pak Wapres. 345 00:18:57,408 --> 00:18:59,033 - Sebelah sini. - Pak Wapres. 346 00:18:59,034 --> 00:19:00,493 Sebelah sini, Annie. 347 00:19:00,494 --> 00:19:03,914 - Sebelah sini, Pak Wapres. - Sini. Terima kasih, Pak Wapres. 348 00:19:05,124 --> 00:19:07,584 Pak Wakil Presiden. Silakan lewat sini. 349 00:19:07,585 --> 00:19:09,836 - Entah. Aku mau lagi. - Bagus, Annie. 350 00:19:09,837 --> 00:19:12,463 - Sebelah sini. Annie. Dapat. - Cukup berfotonya. 351 00:19:12,464 --> 00:19:14,174 Annie! 352 00:19:15,009 --> 00:19:16,467 Senang bertemu denganmu. 353 00:19:16,468 --> 00:19:18,803 Annie, bagaimana perasaanmu memulai kuliah? 354 00:19:18,804 --> 00:19:21,473 Aku sangat bersemangat. Terima kasih. 355 00:19:26,478 --> 00:19:28,188 - Kau dahulu. - Terima kasih. 356 00:19:35,195 --> 00:19:38,197 PETUGAS SISWA 357 00:19:38,198 --> 00:19:42,036 Biar aku saja yang dihukum agar Caroline kembali. 358 00:19:42,828 --> 00:19:44,120 Tapi tugasku selesai. 359 00:19:44,121 --> 00:19:46,873 Perihal Jenny Davenport sungguh berbeda. 360 00:19:46,874 --> 00:19:49,167 Itu kesalahan penilaian sesaat. 361 00:19:49,168 --> 00:19:50,586 Aku mau putus. 362 00:19:51,420 --> 00:19:52,754 Kukira aku mau putus. 363 00:19:52,755 --> 00:19:55,506 Jenny tampak cocok untuk mempercepat prosesnya. 364 00:19:55,507 --> 00:19:57,717 Meniduri Jenny agar putus dengan Caroline. 365 00:19:57,718 --> 00:20:00,887 Tak bijak, tetapi kuakui ada keindahan tertentu di dalamnya. 366 00:20:00,888 --> 00:20:02,514 Tidak penting. 367 00:20:03,515 --> 00:20:05,433 Jenny tidak terlibat lagi. 368 00:20:05,434 --> 00:20:06,643 Yang penting adalah 369 00:20:06,644 --> 00:20:08,938 aku punya pengaruh terhadap Caroline. 370 00:20:09,521 --> 00:20:12,315 Seperti Clydesdale dengan wortel. 371 00:20:12,316 --> 00:20:14,192 Bercinta juga mirip. Paham? 372 00:20:14,193 --> 00:20:16,612 Astaga, aku sungguh berharap tak tahu. 373 00:20:17,655 --> 00:20:20,448 Kita sudah siap untuk gelar griya besok. 374 00:20:20,449 --> 00:20:21,783 Tanda tangani cek ini 375 00:20:21,784 --> 00:20:24,620 untuk biaya tambahan, andai kau khawatir. 376 00:20:25,579 --> 00:20:26,746 Aku tak khawatir. 377 00:20:26,747 --> 00:20:28,998 Kau ketua acara sosial terbaik. 378 00:20:28,999 --> 00:20:30,458 Sungguh. 379 00:20:30,459 --> 00:20:32,670 Kita punya posisi dan tugas masing-masing. 380 00:20:35,756 --> 00:20:37,174 Baiklah, Keparat. 381 00:20:38,133 --> 00:20:40,219 - Dengan senang hati, Rourke. - Ya. 382 00:20:44,556 --> 00:20:46,058 Hei, apa kabar, Blaise? 383 00:21:06,745 --> 00:21:08,831 Lucien, aku berhasil. 384 00:21:12,710 --> 00:21:16,170 Kemarilah dan kita bisa bermain. 385 00:21:16,171 --> 00:21:18,841 Kutunjukkan punyaku jika kau tunjukkan punyamu. 386 00:21:29,226 --> 00:21:30,310 Halo? 387 00:21:31,478 --> 00:21:32,688 Hai, Prof. Chadwick. 388 00:21:33,564 --> 00:21:36,691 Maaf jika ini pertanyaan bodoh, tetapi kau siapa? 389 00:21:36,692 --> 00:21:38,568 Maaf. Aku Celeste Carroway. 390 00:21:38,569 --> 00:21:41,112 Aku dipanggil CeCe, tetapi yang mana pun boleh. 391 00:21:41,113 --> 00:21:42,906 - CeCe? - Ya. 392 00:21:44,241 --> 00:21:46,826 Maaf, tetapi sekali lagi, siapa kau? 393 00:21:46,827 --> 00:21:48,829 Kenapa kau memeriksa mejaku? 394 00:21:51,457 --> 00:21:53,458 Aku CeCe, asdosmu. 395 00:21:53,459 --> 00:21:54,625 Aku tak punya asdos. 396 00:21:54,626 --> 00:21:56,419 Tadinya. Sekarang punya. 397 00:21:56,420 --> 00:21:58,046 Aku yakin tidak. 398 00:21:58,047 --> 00:22:01,507 Hanya kau dosen dengan kelas lebih dari 100 siswa tanpa asdos. 399 00:22:01,508 --> 00:22:02,508 Kau tahu itu? 400 00:22:02,509 --> 00:22:04,385 Tidak. Kenapa kau tahu? 401 00:22:04,386 --> 00:22:07,180 Aku khawatir muridmu tak punya cukup waktu berkualitas. 402 00:22:07,181 --> 00:22:10,558 Jika semua muridmu ikut kelas hanya selama 30 detik, 403 00:22:10,559 --> 00:22:13,352 dan itu tak termasuk waktu yang dihabiskan saat kuliah, 404 00:22:13,353 --> 00:22:14,854 kau akan kelebihan 15 menit. 405 00:22:14,855 --> 00:22:16,147 Kau mengambil kelasku? 406 00:22:16,148 --> 00:22:17,482 Tidak, jurusan keuangan. 407 00:22:17,483 --> 00:22:18,983 - Sosial Politik? - Tidak. 408 00:22:18,984 --> 00:22:21,069 - Kau mau jadi asdosku? - Ya. 409 00:22:21,070 --> 00:22:23,029 Intinya? Aku butuh ini. 410 00:22:23,030 --> 00:22:25,406 Aku seharusnya magang selama musim panas, 411 00:22:25,407 --> 00:22:27,742 - tetapi aku berurusan... - Dengan apa? 412 00:22:27,743 --> 00:22:29,535 Maaf, jika kau tak menyela, 413 00:22:29,536 --> 00:22:32,497 aku ingin menyelesaikan ini, ini agak memalukan. 414 00:22:32,498 --> 00:22:35,583 Aku sudah mempersiapkan magang, 415 00:22:35,584 --> 00:22:37,877 tetapi aku sadar, atau tepatnya, ibuku sadar 416 00:22:37,878 --> 00:22:40,421 bahwa dokter bedah terkenal ada jadwal kosong 417 00:22:40,422 --> 00:22:42,215 operasi hidung di musim panas. 418 00:22:42,216 --> 00:22:45,301 Itu tak mendesak, tetapi saat ada jadwal kosong, 419 00:22:45,302 --> 00:22:47,220 - itu sungguh ada. - Kurasa... 420 00:22:47,221 --> 00:22:49,931 Waktu pemulihannya lebih rumit dari perkiraan. 421 00:22:49,932 --> 00:22:51,849 Infeksi sinus yang parah. 422 00:22:51,850 --> 00:22:55,812 Tenang, aku baik-baik saja, tetapi itu membuatku tak bisa bekerja. 423 00:22:55,813 --> 00:22:59,440 Tiba-tiba aku memasuki tahun terakhir tanpa pengalaman kerja, 424 00:22:59,441 --> 00:23:01,859 dan sejujurnya, sedikit kecanduan Afrin. 425 00:23:01,860 --> 00:23:05,238 Yang tak terlihat bagus di resume saat mendaftar pascasarjana. 426 00:23:05,239 --> 00:23:07,824 Aku takkan sebut soal Afrin ke calon pemberi kerja, 427 00:23:07,825 --> 00:23:10,827 tetapi aku di sini bersamamu, menyebutkannya. 428 00:23:10,828 --> 00:23:13,037 Seperti kau lihat, aku dalam situasi sulit, 429 00:23:13,038 --> 00:23:16,082 dan faktanya, aku sangat butuh pekerjaan ini. 430 00:23:16,083 --> 00:23:19,878 Hidungmu terlihat bagus, tetapi aku masih tak butuh asdos. 431 00:23:21,922 --> 00:23:23,756 - Prof. Chadwick, kumohon... - Hei... 432 00:23:23,757 --> 00:23:25,258 Aku sumpah, jika diizinkan, 433 00:23:25,259 --> 00:23:26,968 - kau tak akan menyesal. - Berdiri. 434 00:23:26,969 --> 00:23:29,637 Aku janji, akan mengurangi beban kerjamu. Apa pun. 435 00:23:29,638 --> 00:23:32,431 Aku akan mengikutimu. Aku jeli dan cepat belajar. 436 00:23:32,432 --> 00:23:34,559 Jika boleh, aku akan jadi perpanjanganmu. 437 00:23:34,560 --> 00:23:37,562 Beri aku kesempatan. Aku bisa belajar menilai sepertimu, 438 00:23:37,563 --> 00:23:39,313 menulis, dan berpikir sepertimu. 439 00:23:39,314 --> 00:23:41,733 Baik, aku akan beri pekerjaan. Bisa bangun? 440 00:23:44,736 --> 00:23:47,239 Aku tak mau kau berpikir seperti caraku. 441 00:23:48,866 --> 00:23:50,742 Aku mau kau berpikir dengan caramu. 442 00:23:54,371 --> 00:23:55,372 Baik. 443 00:24:04,214 --> 00:24:05,506 Kau mau ke mana? 444 00:24:05,507 --> 00:24:08,552 Kau tahu, melihat-lihat, bercinta dengan orang. 445 00:24:09,094 --> 00:24:11,096 Kau akan mampir nanti, ya? 446 00:24:13,140 --> 00:24:16,977 Ya, tentu, aku akan mampir. 447 00:24:18,604 --> 00:24:20,021 Ini penting. 448 00:24:20,022 --> 00:24:22,023 Kau duta asrama kami. 449 00:24:22,024 --> 00:24:24,109 Akan membantuku jika kau bisa kuandalkan. 450 00:24:25,527 --> 00:24:26,737 Tentu. 451 00:24:28,322 --> 00:24:30,615 Aku senang kita kembali bersama. 452 00:24:30,616 --> 00:24:31,866 Aku juga. 453 00:24:31,867 --> 00:24:33,702 Kita bersekutu, kau dan aku. 454 00:24:34,828 --> 00:24:37,998 Ya, pasangan yang kuat. Seperti pasangan Clinton. 455 00:24:39,374 --> 00:24:41,293 Kalian ini kenapa? 456 00:24:42,336 --> 00:24:43,795 Carilah referensi baru. 457 00:24:51,011 --> 00:24:53,095 Aku tak akan tunjukkan ini kepadamu 458 00:24:53,096 --> 00:24:56,058 kecuali aku sepenuhnya memercayaimu. 459 00:24:56,642 --> 00:24:58,769 Anggap ini contohnya. 460 00:25:00,437 --> 00:25:01,646 Apa itu? 461 00:25:01,647 --> 00:25:03,273 Otak kita. 462 00:25:05,067 --> 00:25:06,485 Apa? 463 00:25:07,778 --> 00:25:09,111 {\an8}Ini adalah catatan. 464 00:25:09,112 --> 00:25:12,783 {\an8}Sejarah tertulis anggota, masa lalu, sekarang, dan masa depan. 465 00:25:14,534 --> 00:25:17,246 {\an8}Seperti masa depan? Seperti hal yang belum terjadi? 466 00:25:18,914 --> 00:25:20,582 {\an8}Bagaimana cara menyederhanakan... 467 00:25:21,458 --> 00:25:22,833 Ini bagai buku catatan. 468 00:25:22,834 --> 00:25:24,962 Kau tahu, banyak cerita tertulis. 469 00:25:25,837 --> 00:25:27,672 Album hit terbaik dari yang terbaik, 470 00:25:27,673 --> 00:25:31,092 dan perilaku terburuk dari semua Alfa Gama. 471 00:25:31,093 --> 00:25:32,386 Keren. 472 00:25:33,929 --> 00:25:36,889 Aku memeriksa apa ada yang menambahkan laporan 473 00:25:36,890 --> 00:25:39,267 tentangmu di pesta. Tak ada apa-apa, 474 00:25:39,268 --> 00:25:42,436 tetapi jika ada, kita mungkin bisa melacak pelakunya. 475 00:25:42,437 --> 00:25:43,772 Menghukum mereka. 476 00:25:44,523 --> 00:25:48,067 Ya, itu tak penting, Kawan. Jadi, semua baik-baik saja. 477 00:25:48,068 --> 00:25:50,653 Tidak. Itu penting, Scott. 478 00:25:50,654 --> 00:25:53,239 Kita tak bisa ke pesta dengan siapa pun pelakunya. 479 00:25:53,240 --> 00:25:56,492 Terus teringat akan trauma itu, hanya... 480 00:25:56,493 --> 00:25:59,662 Dengar, aku tak ingat apa pun, jadi tak apa-apa. 481 00:25:59,663 --> 00:26:01,247 - Sungguh? Masih? - Ya. 482 00:26:01,248 --> 00:26:03,457 Tak ada yang membuatmu ingat? Sedikit pun? 483 00:26:03,458 --> 00:26:05,376 Tidak. Hal terakhir yang kuingat, 484 00:26:05,377 --> 00:26:07,837 aku menghadap dinding, lalu terbangun di RS. 485 00:26:07,838 --> 00:26:10,047 Aku berpikir dan berpikir, tetapi... 486 00:26:10,048 --> 00:26:12,551 Tak ada apa-apa, Bung. Hanya kosong. 487 00:26:14,386 --> 00:26:16,596 Itu bukan hal baru. 488 00:26:18,849 --> 00:26:20,851 Kau mau melakukannya lagi? 489 00:26:21,727 --> 00:26:23,060 Tentu saja. 490 00:26:23,061 --> 00:26:27,982 Namun, jika selama barbeku hari ini, kalau ada yang membuatmu teringat, 491 00:26:27,983 --> 00:26:31,320 atau jika kau merasa sedikit tak nyaman, 492 00:26:32,279 --> 00:26:34,739 datanglah dan temui aku, mengerti? 493 00:26:34,740 --> 00:26:36,325 Baiklah. 494 00:26:41,496 --> 00:26:42,538 Ya. 495 00:26:42,539 --> 00:26:46,542 Aku sudah tenang dalam 30 menit sejak kau pergi. 496 00:26:46,543 --> 00:26:49,086 Ya, akan kuberi tahu saat aku ke sana. 497 00:26:49,087 --> 00:26:50,588 Lucu sekali kita pura-pura 498 00:26:50,589 --> 00:26:53,258 kau dan Ayah tak tahu kegiatanku. 499 00:26:54,343 --> 00:26:57,136 Ya, aku tahu, kau sudah bilang berkali-kali. 500 00:26:57,137 --> 00:26:58,347 Aku tahu kau suka. 501 00:26:58,847 --> 00:26:59,889 Astaga. Tidak. 502 00:26:59,890 --> 00:27:02,600 Aku tak akan bicara kepadamu soal pakaianku. 503 00:27:02,601 --> 00:27:04,185 Baiklah. 504 00:27:04,186 --> 00:27:05,561 Aku juga sayang. Dah. 505 00:27:05,562 --> 00:27:06,688 Hai. 506 00:27:08,023 --> 00:27:09,982 - Hai. - Tunggu. 507 00:27:09,983 --> 00:27:12,234 - Tenang. - Identitasmu. 508 00:27:12,235 --> 00:27:15,279 Aku mungkin punya karier menjanjikan yang butuh lengan. 509 00:27:15,280 --> 00:27:17,740 Tak apa-apa, Sandy. Dia Lucien Belmont. 510 00:27:17,741 --> 00:27:19,826 Lepaskan dia. Aku akan menanganinya. 511 00:27:23,455 --> 00:27:24,956 Terima kasih. 512 00:27:26,750 --> 00:27:30,294 Hanya ingin tahu, apa yang membuatmu berpikir kau bisa menanganiku? 513 00:27:30,295 --> 00:27:32,422 Aku melihatmu di gereja. 514 00:27:33,131 --> 00:27:35,550 Ya, aku suka berlutut. 515 00:27:36,385 --> 00:27:38,928 Aku tahu. Kau terkenal akan hal itu. 516 00:27:38,929 --> 00:27:40,429 Begitu juga kau. 517 00:27:40,430 --> 00:27:41,932 Aku yakin. 518 00:27:43,266 --> 00:27:45,352 Apa yang kau dengar tentang aku? 519 00:27:48,021 --> 00:27:49,855 Apa? Aku sangat ingin tahu. 520 00:27:49,856 --> 00:27:50,898 Baiklah. 521 00:27:50,899 --> 00:27:53,527 Aku tak akan bercinta denganmu. 522 00:27:54,486 --> 00:27:56,321 Itu tak mungkin di berkasku. 523 00:27:56,988 --> 00:27:58,657 Jadi, apa yang kau lakukan? 524 00:27:59,366 --> 00:28:00,784 Menunggu. 525 00:28:03,787 --> 00:28:06,163 Kita anggun, rendah hati. 526 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Kita tidak sombong, kita tidak mencolok. 527 00:28:09,042 --> 00:28:12,211 Itu berarti pakaian dalam yang tak mencolok. 528 00:28:12,212 --> 00:28:17,217 Warna kulit, netral, tanpa renda, tanpa jahitan yang jelas. 529 00:28:21,138 --> 00:28:24,891 Ingat, kita berpakaian untuk mengesankan para calon Delta. 530 00:28:27,644 --> 00:28:29,103 Riasan harus sederhana. 531 00:28:29,104 --> 00:28:32,691 Namun, kita akan banyak berkeringat, jadi harus merias lagi. 532 00:28:33,191 --> 00:28:35,317 Aku tak mau bersinar, aku tak mau berkilau. 533 00:28:35,318 --> 00:28:38,738 Jika mau wajah berminyak, aku akan cari juru masak McDonald's. 534 00:28:41,199 --> 00:28:42,533 Kau tahu targetmu. 535 00:28:42,534 --> 00:28:44,869 Sapa, buat mereka terpesona, dan ajak mereka. 536 00:28:44,870 --> 00:28:48,372 Pastikan mereka sangat menginginkan kita. 537 00:28:48,373 --> 00:28:50,583 Kau, sasaranmu? 538 00:28:50,584 --> 00:28:53,794 Grace Holbrook, kru mendayung, sudah di Divisi Satu. 539 00:28:53,795 --> 00:28:55,045 Kau? 540 00:28:55,046 --> 00:28:56,130 Cassie Carpenter. 541 00:28:56,131 --> 00:28:57,548 Ejaan seperti "casserole". 542 00:28:57,549 --> 00:29:00,218 Ibu punya layanan rencana makanan vegan mewah. 543 00:29:05,891 --> 00:29:06,891 Bagus. 544 00:29:06,892 --> 00:29:09,186 Absen tepat pada pukul 17.00! 545 00:29:10,103 --> 00:29:11,563 Sampai jumpa lagi. 546 00:29:12,564 --> 00:29:14,440 Miranda, tunggu sebentar. 547 00:29:14,441 --> 00:29:15,608 Aku punya bra lain. 548 00:29:15,609 --> 00:29:17,902 Bukan itu. Tambahkan seseorang ke daftarmu. 549 00:29:17,903 --> 00:29:19,487 Seorang VIP, Annie Grover. 550 00:29:19,488 --> 00:29:22,948 - Putri Wakil Presiden? - Apa kepalamu terbentur saat kecil? 551 00:29:22,949 --> 00:29:25,367 Tidak. Bukankah dia lebih disukai di Sigma? 552 00:29:25,368 --> 00:29:26,368 Jadi? 553 00:29:26,369 --> 00:29:28,287 Apa kita mau mulai mencuri legasi? 554 00:29:28,288 --> 00:29:31,081 Kita tidak mencuri. Jika dia muncul, kita harus siap. 555 00:29:31,082 --> 00:29:32,291 Apa Caroline... 556 00:29:32,292 --> 00:29:35,504 Ini bukan soal pendapat Caroline, tetapi pendapatku. 557 00:29:36,171 --> 00:29:37,339 Pergilah. 558 00:29:44,054 --> 00:29:45,847 Aku tahu jalan ke Sigma. 559 00:29:46,515 --> 00:29:49,183 Tak perlu mengantar. Aku punya dinas rahasia. 560 00:29:49,184 --> 00:29:50,477 Kami pernah bertemu. 561 00:29:50,977 --> 00:29:53,062 Aku hanya ingin bersikap sopan. 562 00:29:53,063 --> 00:29:54,272 Tentu saja. 563 00:29:54,731 --> 00:29:56,607 Kau pikir kuanggap diriku anak nakal? 564 00:29:56,608 --> 00:29:58,984 Anak nakal tak akan "menganggap" apa pun. 565 00:29:58,985 --> 00:30:01,654 Jika kau pura-pura bahwa semua tentangku itu benar, 566 00:30:01,655 --> 00:30:04,281 kurasa aku pun harus bersikap begitu kepadamu. 567 00:30:04,282 --> 00:30:06,116 Apa yang akan kulakukan? 568 00:30:06,117 --> 00:30:10,120 Entahlah. Kurasa terus menjadi gadis kecil yang terpaku aturan 569 00:30:10,121 --> 00:30:13,499 seperti yang dibentuk oleh ahli publikasi politik. 570 00:30:13,500 --> 00:30:14,792 Baik. 571 00:30:14,793 --> 00:30:17,294 Masalah besarmu perlindungan anti-pembunuhan. 572 00:30:17,295 --> 00:30:20,422 Kau mendukung pembunuhan hewan? Kau mau apa dariku? 573 00:30:20,423 --> 00:30:21,757 Tidak ada. 574 00:30:21,758 --> 00:30:23,384 Aku sulit percaya itu. 575 00:30:23,385 --> 00:30:25,803 Percaya apa yang kau mau. Aku tahu rasanya 576 00:30:25,804 --> 00:30:28,681 semua orang berprasangka tentang siapa dirimu. 577 00:30:28,682 --> 00:30:30,891 Ini bagian saat kau mencoba merayuku 578 00:30:30,892 --> 00:30:33,102 lewat obrolan "kita tak berbeda"? 579 00:30:33,103 --> 00:30:37,190 Percayalah, jika aku ingin menidurimu, kita sudah bercinta. 580 00:30:37,774 --> 00:30:39,775 Jadi, kau tak mau meniduriku? 581 00:30:39,776 --> 00:30:41,777 Kupikir kau butuh seorang teman. 582 00:30:41,778 --> 00:30:44,114 Mungkin kau yang butuh teman. 583 00:30:44,906 --> 00:30:46,449 Kau yang menawarkan. 584 00:30:50,620 --> 00:30:53,247 Lupakan pestanya, periksa aku. 585 00:30:53,248 --> 00:30:55,708 Tak perlu. Semua tampak sesuai aturan. 586 00:30:55,709 --> 00:30:57,084 Selamat malam! 587 00:30:57,085 --> 00:30:59,170 Anggap aku patuh, Petugas! 588 00:31:02,465 --> 00:31:03,382 Aman! 589 00:31:03,383 --> 00:31:04,341 Kita aman. 590 00:31:04,342 --> 00:31:05,719 Tentu saja, Sayang! 591 00:31:06,303 --> 00:31:07,762 Kau mau menghirup? 592 00:31:19,107 --> 00:31:21,275 - Scott? - Hei! 593 00:31:21,276 --> 00:31:22,901 - Hei. - Kau mau? 594 00:31:22,902 --> 00:31:24,153 Tidak, tak usah. 595 00:31:24,154 --> 00:31:25,654 Kau melihat Lucien? 596 00:31:25,655 --> 00:31:29,116 Tidak, aku hanya di sini makan hot dog. 597 00:31:29,117 --> 00:31:31,910 Ya, itu benar. Selamat menikmati. 598 00:31:31,911 --> 00:31:33,079 Terima kasih. 599 00:31:35,123 --> 00:31:36,206 KTP? 600 00:31:36,207 --> 00:31:37,792 Dia meninggalkannya di rumah. 601 00:31:38,376 --> 00:31:40,462 Aku tahu kau. Kau belum 21 tahun. 602 00:31:41,212 --> 00:31:43,547 Kau percaya semua yang kau baca di internet? 603 00:31:43,548 --> 00:31:46,676 Anggap saja, kita rahasiakan ini di antara teman. 604 00:31:50,555 --> 00:31:52,349 Beri tahu ayahmu aku penggemarnya. 605 00:31:53,975 --> 00:31:55,684 Itu memalukan. 606 00:31:55,685 --> 00:31:57,770 Kau bukan kencan murah. Tak masalah. 607 00:31:57,771 --> 00:32:00,564 Terkadang aku berharap aku bukan diriku. 608 00:32:00,565 --> 00:32:03,234 - Kau ingin jadi siapa? - Tak akan kukatakan. 609 00:32:04,152 --> 00:32:05,778 Ini saat kau coba merayuku 610 00:32:05,779 --> 00:32:07,906 dengan obrolan "Kita tak berbeda". 611 00:32:08,865 --> 00:32:09,948 Mau pesan apa? 612 00:32:09,949 --> 00:32:11,909 Nona Ratu Kegelapan, mau apa? 613 00:32:11,910 --> 00:32:15,704 Peach julep? French 75, mojito campuran? 614 00:32:15,705 --> 00:32:17,832 Aku mau dirty martini. 615 00:32:19,376 --> 00:32:20,709 Dia minum dirty martini, 616 00:32:20,710 --> 00:32:24,088 dan aku mau daiquiri stroberi dengan tambahan ceri. 617 00:32:24,089 --> 00:32:25,840 Kau bergembira? 618 00:32:26,633 --> 00:32:29,886 Hanya mengilustrasikan tak semua selalu seperti yang terlihat. 619 00:32:40,105 --> 00:32:42,940 Jadi, eksperimen Annie Grover... 620 00:32:42,941 --> 00:32:44,525 Ini grup musik bentukanmu? 621 00:32:44,526 --> 00:32:48,196 Ada orang satelitku yang mencari, tetapi tak ada yang menghubungi. 622 00:32:48,655 --> 00:32:50,864 - "Orang satelit"? - Seperti Google Earth, 623 00:32:50,865 --> 00:32:54,034 tetapi bukan fotografi udara, hanya orang di sekitar kampus. 624 00:32:54,035 --> 00:32:56,704 Orang-orang yang tak menarik. Tak akan kentara. 625 00:32:56,705 --> 00:32:58,415 Bertahun-tahun kubuat jaringan. 626 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 Kau orang yang aneh. 627 00:33:01,626 --> 00:33:03,210 Terima kasih. 628 00:33:03,211 --> 00:33:04,712 Baik. 629 00:33:04,713 --> 00:33:06,840 Intinya, Annie tak bisa ditemukan. 630 00:33:09,634 --> 00:33:11,177 Kau tak cemas? 631 00:33:12,303 --> 00:33:13,471 Aku terlihat cemas? 632 00:33:15,557 --> 00:33:17,058 Bagaimana martini-mu? 633 00:33:21,563 --> 00:33:23,188 Baik, aku harus pergi. 634 00:33:23,189 --> 00:33:26,316 Untuk muntah atau untuk penyambutan Sigma Ro Nu? 635 00:33:26,317 --> 00:33:28,403 Apa keduanya eksklusif? 636 00:33:31,239 --> 00:33:32,573 Jadi, kenapa Sigma? 637 00:33:32,574 --> 00:33:34,116 Ibuku suka sororitas itu 638 00:33:34,117 --> 00:33:36,702 dan beberapa teman dekatnya dari sana. 639 00:33:36,703 --> 00:33:38,162 Manis sekali. 640 00:33:38,163 --> 00:33:39,830 Kenapa? Kau anggota fraternitas. 641 00:33:39,831 --> 00:33:41,540 Bukan yang ayahku suruh ikut. 642 00:33:41,541 --> 00:33:43,375 Ibuku tak memaksaku apa pun. 643 00:33:43,376 --> 00:33:45,836 Ini filantropis, membangun komunitas, 644 00:33:45,837 --> 00:33:48,130 wanita mendukung wanita, persaudaraan. 645 00:33:48,131 --> 00:33:50,048 Aku tak berharap kau mengerti. 646 00:33:50,049 --> 00:33:51,801 Yakinlah, aku suka saudari. 647 00:33:52,844 --> 00:33:53,886 Namun? 648 00:33:53,887 --> 00:33:54,970 Kenapa Sigma? 649 00:33:54,971 --> 00:33:59,099 Apakah salah jika aku cinta orang tuaku dan ingin mereka bangga padaku? 650 00:33:59,100 --> 00:34:01,603 Tidak, itu hanya sangat modern. 651 00:34:03,188 --> 00:34:04,772 Kau tak cinta keluargamu? 652 00:34:04,773 --> 00:34:05,939 Keluarga apa? 653 00:34:05,940 --> 00:34:07,734 Kau dibesarkan oleh serigala? 654 00:34:08,568 --> 00:34:10,778 Tidak, tetapi ibuku dimakan serigala. 655 00:34:10,779 --> 00:34:12,613 Itu sangat menyedihkan. 656 00:34:12,614 --> 00:34:14,324 Ya, benar. 657 00:34:16,326 --> 00:34:19,620 - Tunggu, kau... - Aku belum siap untuk membuka diri 658 00:34:19,621 --> 00:34:22,456 soal mengompol masa kecil dan takut pada maneken mal. 659 00:34:22,457 --> 00:34:24,708 - Maneken mal? - Itu menakutkan bagiku. 660 00:34:24,709 --> 00:34:26,335 Sebab mereka tak ada ekspresi. 661 00:34:26,336 --> 00:34:28,463 - Kenapa tak diberi wajah? - Tepat. 662 00:34:31,591 --> 00:34:34,426 Baik, jadi kau tak mau membahas keluargamu. 663 00:34:34,427 --> 00:34:35,636 Itu rumit. 664 00:34:35,637 --> 00:34:38,680 Kau tak berpikir Nona Chasing Liberty 665 00:34:38,681 --> 00:34:41,684 - bisa memahami hal yang rumit? - Permisi? 666 00:34:42,227 --> 00:34:43,268 Aku mengenalmu? 667 00:34:43,269 --> 00:34:44,686 Tidak. 668 00:34:44,687 --> 00:34:47,607 - Kau yakin? Kau tampak... - Aku yakin kau tak mengenalku. 669 00:34:52,195 --> 00:34:54,905 Jadi... kau kenal? 670 00:34:54,906 --> 00:34:55,989 Apa? 671 00:34:55,990 --> 00:34:57,325 Kau kenal dirimu? 672 00:35:15,093 --> 00:35:17,386 Lihat ini! Duta Alfa Gama kita! 673 00:35:17,387 --> 00:35:19,222 - Ya! - Kita harus bicara! 674 00:35:19,848 --> 00:35:21,056 Bicara tentang apa? 675 00:35:21,057 --> 00:35:23,058 Kita sepakat kau akan mampir. 676 00:35:23,059 --> 00:35:24,142 Baiklah. 677 00:35:24,143 --> 00:35:26,228 Caroline, Sayang, dengarkan. 678 00:35:26,229 --> 00:35:28,647 - Aku... - Sayangnya, aku muak melindungimu. 679 00:35:28,648 --> 00:35:30,524 Aku kehabisan kesabaran. 680 00:35:30,525 --> 00:35:33,986 Satu-satunya cara adalah kau mengakui perbuatanmu tahun lalu. 681 00:35:33,987 --> 00:35:36,321 Sungguh? Kita akan melalui semua ini lagi? 682 00:35:36,322 --> 00:35:38,282 Belum cukup bicara kasar padaku... 683 00:35:38,283 --> 00:35:40,534 Aku tak bicara soal Jenny. 684 00:35:40,535 --> 00:35:42,787 Aku mau kau mengakui perbuatanmu. 685 00:35:44,664 --> 00:35:47,166 Aku mau kau mengakui perbuatanmu ke Scott Russell. 686 00:35:58,553 --> 00:36:00,137 Aku sudah mencoba melindungimu. 687 00:36:00,138 --> 00:36:02,723 - Coba membantumu. - Kau tahu bukan itu kejadiannya. 688 00:36:02,724 --> 00:36:03,932 Aku tak melakukannya. 689 00:36:03,933 --> 00:36:06,310 Scott tak bisa kehilangan sel otak lagi. 690 00:36:06,311 --> 00:36:07,352 Aku bersama Jenny. 691 00:36:07,353 --> 00:36:09,855 Yang kini ada di Eropa dan agak takut kepadaku, 692 00:36:09,856 --> 00:36:11,899 jadi semoga berhasil hubungi dia. 693 00:36:11,900 --> 00:36:14,527 - Kau tidak serius. - Aku tahu kau kesal. 694 00:36:15,320 --> 00:36:18,238 Kau khawatir tentang apa artinya ini bagimu, masa depanmu, 695 00:36:18,239 --> 00:36:20,449 magangmu yang mudah di Apple. 696 00:36:20,450 --> 00:36:22,451 Maaf aku tak bisa lagi terlibat... 697 00:36:22,452 --> 00:36:24,953 Kau bajingan pendendam dan pencemburu. 698 00:36:24,954 --> 00:36:26,955 Seharusnya aku tahu kau akan begini. 699 00:36:26,956 --> 00:36:28,540 Kita bisa kehilangan cabang. 700 00:36:28,541 --> 00:36:31,836 Ratusan tahun sejarah, legasi, terbuang sia-sia. 701 00:36:32,962 --> 00:36:35,965 Aku rasa tak bisa berdiam diri lagi. 702 00:36:39,385 --> 00:36:41,053 Kau tahu pendapatku? 703 00:36:41,054 --> 00:36:43,139 Kurasa kau tak lebih hebat dariku. 704 00:36:46,726 --> 00:36:48,393 - Apa? - Ini CeCe. 705 00:36:48,394 --> 00:36:50,687 - Aku tahu. - Baik. 706 00:36:50,688 --> 00:36:52,106 Dia sudah datang. 707 00:36:52,649 --> 00:36:53,565 Siapa? 708 00:36:53,566 --> 00:36:55,108 Petugas Kehidupan Mahasiswa. 709 00:36:55,109 --> 00:36:57,986 - Mereka menguji teh. - Menguji teh? 710 00:36:57,987 --> 00:36:59,655 Pasti ada yang melaporkan kita. 711 00:36:59,656 --> 00:37:01,615 - Kita tak melakukan apa-apa. - Baik. 712 00:37:01,616 --> 00:37:03,575 Namun... Aku harus berbuat apa? 713 00:37:03,576 --> 00:37:05,577 Apa pun yang mereka minta. Kerja sama. 714 00:37:05,578 --> 00:37:07,579 Bawa berkeliling. Kita ini jujur. 715 00:37:07,580 --> 00:37:09,289 - Kita tak punya rahasia. - Baik. 716 00:37:09,290 --> 00:37:11,959 Bagaimana dengan, kau tahu... 717 00:37:11,960 --> 00:37:14,378 - Apa? - Gadis-gadis basemen. 718 00:37:14,379 --> 00:37:16,380 - Apa itu "gadis basemen"? - Baik. 719 00:37:16,381 --> 00:37:18,548 Anggap ada beberapa legasi di basemen. 720 00:37:18,549 --> 00:37:20,550 Ada beberapa legasi di basemen. 721 00:37:20,551 --> 00:37:22,010 Ini bukan awal lelucon. 722 00:37:22,011 --> 00:37:24,388 Ada beberapa legasi di basemen. 723 00:37:24,389 --> 00:37:26,306 Aku minta tolong. Harus bagaimana? 724 00:37:26,307 --> 00:37:28,392 Aku tak bisa putuskan semua untukmu. 725 00:37:28,393 --> 00:37:30,978 Urus saja. Aku memercayaimu. 726 00:37:30,979 --> 00:37:32,980 - Benarkah? - Tidak. 727 00:37:32,981 --> 00:37:34,440 Pegang terus ponselmu. 728 00:37:36,526 --> 00:37:37,901 Semuanya keluar. 729 00:37:37,902 --> 00:37:40,905 Baik, jika kau tak tinggal di sini, aku tak mau melihatmu. 730 00:37:41,572 --> 00:37:43,782 Cara hebat menunjukkan dominansimu. 731 00:37:43,783 --> 00:37:44,993 Sial! 732 00:37:48,329 --> 00:37:50,247 Kenapa marah-marah begitu? 733 00:37:50,248 --> 00:37:51,666 Aku mau dia pergi! 734 00:37:52,500 --> 00:37:54,292 Kau dan Caroline bertengkar lagi? 735 00:37:54,293 --> 00:37:55,752 Dia psikopat, Bung. 736 00:37:55,753 --> 00:37:58,338 - Larang dia masuk. - Dia duta asrama. 737 00:37:58,339 --> 00:38:00,173 Dia bukan duta apa pun. 738 00:38:00,174 --> 00:38:02,801 Aku tak mau bertemu jalang itu lagi. 739 00:38:02,802 --> 00:38:05,053 Jangan bicara tentang wanita seperti itu. 740 00:38:05,054 --> 00:38:07,264 Dia agak sensitif karena aku mencoba 741 00:38:07,265 --> 00:38:09,016 membuatnya mengaku. 742 00:38:09,017 --> 00:38:10,475 Mengaku itu mulia. 743 00:38:10,476 --> 00:38:12,728 Menyedihkan dia terus menyangkal 744 00:38:12,729 --> 00:38:15,939 - perbuatannya ke Scott tahun lalu. - Lihat? Jalang ini gila. 745 00:38:15,940 --> 00:38:18,775 Memaksa kita semua untuk menutupi ini 746 00:38:18,776 --> 00:38:20,777 sementara kita dalam masa percobaan? 747 00:38:20,778 --> 00:38:23,155 Dia benar. Jika kalian bekerja sama, 748 00:38:23,156 --> 00:38:25,158 ini bisa berakhir lebih simpel untukmu. 749 00:38:26,617 --> 00:38:27,826 Apa-apaan, Bung? 750 00:38:27,827 --> 00:38:29,995 Semua tahu aku tak begitu ke Scott. 751 00:38:29,996 --> 00:38:32,581 Mengaku dan aku bisa bujuk keluarga Russell 752 00:38:32,582 --> 00:38:34,375 membatalkan tuntutan penyerangan. 753 00:38:35,251 --> 00:38:36,501 Benarkah? 754 00:38:36,502 --> 00:38:38,628 Dia punya bukti apa tentangmu? 755 00:38:38,629 --> 00:38:39,963 Kami lihat perbuatanmu. 756 00:38:39,964 --> 00:38:41,048 Katakan sebenarnya! 757 00:38:41,049 --> 00:38:43,800 Mungkin kali ini cobalah memakai kata-kata, Rourke? 758 00:38:43,801 --> 00:38:45,845 Kalian semua pembohong. 759 00:38:46,387 --> 00:38:48,346 Pembohong! Jika kalian lakukan ini, 760 00:38:48,347 --> 00:38:51,183 jika kalian coba menjatuhkanku, aku tak akan diam. 761 00:38:51,184 --> 00:38:53,268 Baik, aku punya bukti tentang kalian. 762 00:38:53,269 --> 00:38:55,353 Ada apa ini, Rourke? 763 00:38:55,354 --> 00:38:57,606 Lucien! Ayolah, Pak Bendahara. 764 00:38:57,607 --> 00:38:59,358 Sebaiknya kau bawa kuncimu. 765 00:39:02,820 --> 00:39:04,238 Apa yang terjadi? 766 00:39:05,198 --> 00:39:07,616 Kami sudah sangat terbuka selama proses ini, 767 00:39:07,617 --> 00:39:10,285 tetapi hormati otoritasku sebagai ketua orientasi... 768 00:39:10,286 --> 00:39:11,870 Nona, tolong minggir. 769 00:39:11,871 --> 00:39:14,664 Ada beberapa tempat yang tak bisa kuizinkan 770 00:39:14,665 --> 00:39:17,375 sebab sakral bagi sororitas, jika menerobos, 771 00:39:17,376 --> 00:39:19,836 - kau butuh surat geledah. - Itu tak perlu. 772 00:39:19,837 --> 00:39:21,797 Katakan langkahmu selanjutnya, 773 00:39:21,798 --> 00:39:23,256 karena aku takkan bergerak. 774 00:39:23,257 --> 00:39:26,635 Ini Silkwood-ku, Redwoods-ku. Aku tak bergerak! 775 00:39:26,636 --> 00:39:29,639 Jika tak mau terjadi hal yang tak diinginkan... 776 00:39:32,266 --> 00:39:33,433 Berikan kuncimu. 777 00:39:33,434 --> 00:39:36,353 Kita lupakan saja masa lalu dan kembali ke pesta. 778 00:39:36,354 --> 00:39:39,023 - Berikan kuncinya, Lucien. - Baiklah. 779 00:39:39,607 --> 00:39:41,484 Jika kau sangat yakin. 780 00:39:42,527 --> 00:39:43,945 Persetan denganmu. 781 00:39:53,746 --> 00:39:54,997 Di mana? 782 00:39:57,125 --> 00:40:00,544 Ini pelanggaran besar atas privasi dan aku akan ajukan keluhan. 783 00:40:00,545 --> 00:40:03,421 Aku mau menekankan ada hal persaudaraan wanita tertentu 784 00:40:03,422 --> 00:40:05,006 yang harus tetap rahasia, 785 00:40:05,007 --> 00:40:08,426 karena itu, para gadis ini punya akses ke materi sangat sensitif, 786 00:40:08,427 --> 00:40:11,721 beberapa di antaranya adalah daftar penerima kartu undangan kami. 787 00:40:11,722 --> 00:40:13,975 Tunggu! Berhenti. 788 00:40:14,142 --> 00:40:15,392 Dilarang ke bawah! 789 00:40:15,393 --> 00:40:16,852 Ayolah! 790 00:40:16,853 --> 00:40:19,187 Yang benar saja, sejak kapan jadi ilegal 791 00:40:19,188 --> 00:40:20,897 ada gadis jelek di basemen? 792 00:40:20,898 --> 00:40:23,818 Jujur, tak ada pemerasan buruh di sini! 793 00:40:26,571 --> 00:40:27,863 Di mana bukunya? 794 00:40:27,864 --> 00:40:30,824 Aku ingin membantumu, hanya saja aku tak mau. 795 00:40:30,825 --> 00:40:32,742 - Kirim mereka. - Pasti kalian ambil. 796 00:40:32,743 --> 00:40:35,162 Sepertinya mereka tak tahu maksudmu. 797 00:40:35,163 --> 00:40:36,454 Di mana bukunya? 798 00:40:36,455 --> 00:40:37,873 Buku rahasia kita? 799 00:40:37,874 --> 00:40:39,958 Yang bisa memberatkan kita, 800 00:40:39,959 --> 00:40:42,419 catatan segala hal keji, buku rahasia itu? 801 00:40:42,420 --> 00:40:44,379 - Kami tak bisa beri tahu. - Ya. 802 00:40:44,380 --> 00:40:47,425 Nanti itu bukan rahasia lagi namanya. 803 00:40:51,846 --> 00:40:54,390 Ayo, cepat! 804 00:40:55,183 --> 00:40:57,768 - Rourke kasar. Mengejutkan. - Ya, memang. 805 00:41:04,483 --> 00:41:06,860 Semoga ini tak mengingatkanmu sesuatu? 806 00:41:06,861 --> 00:41:08,361 - Rourke! - Hanya bisa itu? 807 00:41:08,362 --> 00:41:09,614 Ayo. 808 00:41:12,867 --> 00:41:15,328 Seperti yang terjadi padamu tahun lalu. 809 00:41:16,954 --> 00:41:18,080 Ayo, cepat! 810 00:41:18,539 --> 00:41:20,208 Ini sangat familier. 811 00:41:24,337 --> 00:41:25,463 Polisi kampus! 812 00:41:26,380 --> 00:41:28,089 Minggir! Menepi! 813 00:41:28,090 --> 00:41:30,885 Scott, menurutmu itu tak mungkin... 814 00:41:35,598 --> 00:41:37,224 Pelakunya Rourke! 815 00:41:37,225 --> 00:41:38,642 Dia yang lempar kalengnya! 816 00:41:38,643 --> 00:41:39,935 Apa? Tidak! 817 00:41:39,936 --> 00:41:41,269 Dia melakukannya padaku. 818 00:41:41,270 --> 00:41:43,521 Tidak. Lihat dia. 819 00:41:43,522 --> 00:41:45,107 Dia bodoh! 820 00:41:45,524 --> 00:41:46,817 Mereka menjebakku. 821 00:41:47,944 --> 00:41:50,363 Dia pelakunya! Dia mengacaukanku! 822 00:41:51,280 --> 00:41:53,115 Aku tak berurusan dengan pecundang. 823 00:42:04,585 --> 00:42:07,254 Kurasa ada yang harus diberi selamat. 824 00:42:07,255 --> 00:42:09,507 Apa maksudmu? 825 00:42:10,549 --> 00:42:12,218 Kau bisa berhenti pura-pura. 826 00:42:13,052 --> 00:42:15,846 Kami semua senang berperan di Swan Lake-mu. 827 00:42:16,555 --> 00:42:18,765 Aku bebas dari penjahat itu selamanya. 828 00:42:18,766 --> 00:42:20,600 Menurut Dekan Sheffield, 829 00:42:20,601 --> 00:42:25,940 kita melakukan hal berisiko yang punya konsekuensi tak menyenangkan. 830 00:42:26,816 --> 00:42:28,149 Aku tahu itu. 831 00:42:28,150 --> 00:42:29,651 Aku menanganinya. 832 00:42:29,652 --> 00:42:32,196 Jadi, aku terus mengejar Annie Grover. 833 00:42:33,281 --> 00:42:34,782 Jadi, ini tentang apa? 834 00:42:36,033 --> 00:42:37,534 Tentang apa yang terjadi. 835 00:42:37,535 --> 00:42:39,537 Kekuatan. Aku memilikinya. 836 00:42:40,204 --> 00:42:41,913 Annie Grover akan memberimu itu? 837 00:42:41,914 --> 00:42:43,832 Apa? Kau suka Annie Grover, Lucien? 838 00:42:43,833 --> 00:42:45,166 Jangan bodoh. 839 00:42:45,167 --> 00:42:47,253 Jika kau mau Annie, kau akan memilikinya. 840 00:42:48,504 --> 00:42:50,089 Namun, itu berarti... 841 00:42:52,717 --> 00:42:55,468 Bicara soal Annie, dia tak datang ke Sigma kemarin. 842 00:42:55,469 --> 00:42:57,930 Jadi, dia masih bisa diperebutkan. 843 00:43:00,433 --> 00:43:03,476 Maaf, kukira kau akan lebih senang soal itu. 844 00:43:03,477 --> 00:43:05,354 - Tak apa. - Bagus sekali, CeCe. 845 00:43:07,398 --> 00:43:10,817 Baik, tetapi ada juga kabar buruk. 846 00:43:10,818 --> 00:43:13,404 Namun, ini tak seburuk yang terlihat. 847 00:43:18,117 --> 00:43:20,285 "Perang Yunani. Gerakan kampus menyerukan 848 00:43:20,286 --> 00:43:22,537 {\an8}"peniadaan budaya fraternitas, sororitas. 849 00:43:22,538 --> 00:43:24,247 {\an8}"Juga menilik para pemimpinnya." 850 00:43:24,248 --> 00:43:26,333 {\an8}Tak ada namanya publisitas buruk. 851 00:43:26,334 --> 00:43:28,084 {\an8}Hanya kabar buruk. 852 00:43:28,085 --> 00:43:29,587 Kau harus tuntaskan tugas. 853 00:43:30,880 --> 00:43:33,132 Baik, Kaptenku. 854 00:43:39,472 --> 00:43:42,516 Jadi, Beatrice Worth? 855 00:43:44,477 --> 00:43:46,811 {\an8}Anak Yunani pikir mereka penguasa kampus. 856 00:43:46,812 --> 00:43:48,898 Beberapa lebih buruk dari yang lain. 857 00:44:00,242 --> 00:44:01,535 Ini Lucien. 858 00:44:03,537 --> 00:44:04,622 Dia ada di dalam? 859 00:44:06,457 --> 00:44:08,376 Kurasa dia tak menerima tamu. 860 00:44:11,629 --> 00:44:14,090 Baik, aku perlu tahu apa? 861 00:44:15,091 --> 00:44:16,509 Baik, pertama... 862 00:44:43,702 --> 00:44:45,662 Musim ini di Cruel Intentions... 863 00:44:45,663 --> 00:44:48,581 Jadi, Annie ikut orientasi dan aku menidurinya. 864 00:44:48,582 --> 00:44:51,293 - Lalu aku bisa menidurimu. - Ya. 865 00:44:51,669 --> 00:44:53,253 Kau dalam posisi berkuasa. 866 00:44:53,254 --> 00:44:56,464 Apa pun keputusanmu, orang akan memperhatikan. 867 00:44:56,465 --> 00:44:58,133 Cari orang yang kau percaya. 868 00:44:58,134 --> 00:44:59,717 Dia sangat spesial. 869 00:44:59,718 --> 00:45:00,928 Baik. 870 00:45:01,679 --> 00:45:03,138 CeCe, kau mau ke mana? 871 00:45:03,139 --> 00:45:05,057 Sekolah. Aku kembali nanti. 872 00:45:05,224 --> 00:45:08,435 Ini Masyarakat Politik Baru. Saatnya menyamakan kedudukan. 873 00:45:08,436 --> 00:45:10,270 Rebut kembali asrama! 874 00:45:10,271 --> 00:45:11,772 Kini bagian serunya. 875 00:45:12,731 --> 00:45:15,442 Malam ini saatnya, CeCe. Malam Ketua. 876 00:45:15,443 --> 00:45:17,944 Bagaimana jika kau ketua Alfa Gama? 877 00:45:17,945 --> 00:45:18,903 Lalu Brian? 878 00:45:18,904 --> 00:45:20,989 Halo, Pak Ketua. 879 00:45:20,990 --> 00:45:23,742 {\an8}Aku tak mau kecewa denganmu lagi. 880 00:45:24,243 --> 00:45:25,410 Aku akan menanganinya. 881 00:45:25,411 --> 00:45:27,078 Kau bisa menggosoknya? 882 00:45:27,079 --> 00:45:28,830 Bukan cara tepat mengatakannya. 883 00:45:28,831 --> 00:45:30,915 - Apa ini? - Kau bilang cari kudapan. 884 00:45:30,916 --> 00:45:32,667 Maksudku bukan "kokaina" itu. 885 00:45:32,668 --> 00:45:34,502 Kami harus melihat catatanmu. 886 00:45:34,503 --> 00:45:35,629 Kami pakai Spotify. 887 00:45:36,380 --> 00:45:37,882 Kita masih punya batasan. 888 00:45:39,633 --> 00:45:42,636 Kau tahu tak ada batas di antara kita berdua. 889 00:47:44,216 --> 00:47:46,217 Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari 890 00:47:46,218 --> 00:47:48,304 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti