1
00:00:21,877 --> 00:00:23,837
MANCHESTER COLLEGE
FONDATO NEL 1867
2
00:00:43,023 --> 00:00:48,653
Vi abbiamo aspettato per tutta l'estate
e siamo felici che siate finalmente qui.
3
00:00:51,072 --> 00:00:53,949
D-E-L-T-A P-H-I
4
00:00:53,950 --> 00:00:57,870
Vai! Vai! Vai! Ciao, dalla Delta Phi
salutiamo voi, ciao.
5
00:00:57,871 --> 00:01:00,247
Unitevi a noi
Che siamo forti, gli altri...
6
00:01:00,248 --> 00:01:03,501
No, no, no. Sembrate delle dilettanti.
7
00:01:03,502 --> 00:01:06,378
Lo capite che non è solo una tradizione?
8
00:01:06,379 --> 00:01:09,465
Il 28% delle senatrici
sono state parte di una sorellanza.
9
00:01:09,466 --> 00:01:10,800
Lo sapevate?
10
00:01:10,801 --> 00:01:14,762
Il 20% dalla Camera dei rappresentanti,
più Nancy Walton, prima del Walmart.
11
00:01:14,763 --> 00:01:17,640
Voi dovrete dare il benvenuto
12
00:01:17,641 --> 00:01:19,934
ai nostri potenziali nuovi membri.
13
00:01:19,935 --> 00:01:22,978
Dovreste attirarli, impressionarli,
14
00:01:22,979 --> 00:01:24,856
ma ciò che vedo non mi entusiasma.
15
00:01:25,524 --> 00:01:27,817
Non mi coinvolge.
16
00:01:27,818 --> 00:01:30,486
Sapete cosa provo?
17
00:01:30,487 --> 00:01:32,863
Imbarazzo. Perché seguite un ritmo
18
00:01:32,864 --> 00:01:35,699
a tre quarti quando in realtà
è a quattro quarti.
19
00:01:35,700 --> 00:01:37,910
E perché sento ancora quell'acutino
20
00:01:37,911 --> 00:01:40,996
da soprano di Tanya,
come fosse un fischio per cani?
21
00:01:40,997 --> 00:01:42,915
Ho il setto nasale deviato.
22
00:01:42,916 --> 00:01:46,836
Tutti lo abbiamo, Tanya.
Abbassa di un'ottava o sparisci, cazzo.
23
00:01:46,837 --> 00:01:48,003
Mi dispiace.
24
00:01:48,004 --> 00:01:49,797
No, non scusarti con me.
25
00:01:49,798 --> 00:01:52,883
Non si tratta di me,
ma della mancanza di professionalità
26
00:01:52,884 --> 00:01:56,011
che, vi avverto, non sarà tollerata
in presenza di Caroline.
27
00:01:56,012 --> 00:01:59,557
Perché lei è la vostra Presidente.
Siamo al suo servizio.
28
00:01:59,558 --> 00:02:01,476
- CeCe!
- Caroline!
29
00:02:03,603 --> 00:02:05,438
- Grazie del passaggio.
- Figurati.
30
00:02:06,898 --> 00:02:09,776
Anch'io sono al servizio della Presidente.
31
00:02:11,945 --> 00:02:14,446
Non capisco. Hai perdonato Rourke?
32
00:02:14,447 --> 00:02:16,073
Perché non me l'hai detto?
33
00:02:16,074 --> 00:02:17,158
Me l'hai chiesto?
34
00:02:18,451 --> 00:02:20,327
Quindi voi due siete tornati insieme?
35
00:02:20,328 --> 00:02:23,414
Tutto è bene ciò che finisce bene.
Qui comando io, non Jenny.
36
00:02:23,415 --> 00:02:27,126
Inoltre, ha deciso di passare
il suo ultimo anno a Madrid.
37
00:02:27,127 --> 00:02:31,005
- O era in Moldavia?
- La Moldavia è molto pericolosa.
38
00:02:31,006 --> 00:02:32,673
Così dicono.
39
00:02:32,674 --> 00:02:34,216
Bene, allora va bene.
40
00:02:34,217 --> 00:02:36,010
Buon per te e per noi.
41
00:02:36,011 --> 00:02:38,596
Sì. È il momento di divertirsi un po'.
42
00:02:38,597 --> 00:02:40,639
Consolida i legami con gli Alpha Gamma
43
00:02:40,640 --> 00:02:44,977
e, ora che anche Rourke è presidente,
siete una coppia influente.
44
00:02:44,978 --> 00:02:46,353
Come i Clinton.
45
00:02:46,354 --> 00:02:48,480
Non è il complimento che credi, CeCe.
46
00:02:48,481 --> 00:02:50,983
- Tu saresti Bill.
- Comunque.
47
00:02:50,984 --> 00:02:54,320
- Tutto procede bene?
- Il reclutamento è iniziato
48
00:02:54,321 --> 00:02:57,698
e a fine giornata avremo
un quadro dei potenziali nuovi membri.
49
00:02:57,699 --> 00:02:59,658
Prove per le giornate di benvenuto,
50
00:02:59,659 --> 00:03:01,994
conversazioni e preferenze completate.
51
00:03:01,995 --> 00:03:04,204
Dobbiamo scegliere tra i temi che ho qui,
52
00:03:04,205 --> 00:03:05,540
vuoi dare un'occhiata?
53
00:03:06,458 --> 00:03:09,376
E risolverò i problemi
con le ragazze del benvenuto.
54
00:03:09,377 --> 00:03:11,086
Non devi preoccuparti.
55
00:03:11,087 --> 00:03:15,466
Questo reclutamento, il tuo,
entrerà nella storia della Delta Phi.
56
00:03:15,467 --> 00:03:16,968
Se ci sarà un reclutamento.
57
00:03:17,677 --> 00:03:18,802
Come, scusa?
58
00:03:18,803 --> 00:03:20,012
Dico solo che è strano
59
00:03:20,013 --> 00:03:21,931
che tu sia così sicura di te,
60
00:03:21,932 --> 00:03:23,599
data la nostra reputazione.
61
00:03:23,600 --> 00:03:26,393
Reputazione? Ho eliminato
il Piantagione party.
62
00:03:26,394 --> 00:03:28,270
Non parlavo di quello.
63
00:03:28,271 --> 00:03:29,688
Allora il toga party?
64
00:03:29,689 --> 00:03:32,691
Non pensavo fosse
appropriazione culturale.
65
00:03:32,692 --> 00:03:35,236
A meno che i greci
non si offendano facilmente.
66
00:03:35,820 --> 00:03:37,321
Ma noi abbiamo radici greche.
67
00:03:37,322 --> 00:03:39,782
No, CeCe. Mi riferisco al vero problema
68
00:03:39,783 --> 00:03:42,743
di reputazione
che non c'entra con il toga party.
69
00:03:42,744 --> 00:03:45,829
Ti sei dimenticata
del ballo di primavera dell'anno scorso?
70
00:03:45,830 --> 00:03:47,123
Hai proprio ragione.
71
00:03:49,376 --> 00:03:53,672
{\an8}TRE MESI PRIMA...
72
00:04:01,554 --> 00:04:02,389
Grazie.
73
00:04:03,515 --> 00:04:05,684
BALLO DI PRIMAVERA
74
00:04:15,068 --> 00:04:16,903
Incredibile incontrarti qui.
75
00:04:17,570 --> 00:04:20,448
Che dire. Niente di meglio
di una scopata lampo.
76
00:04:21,491 --> 00:04:22,491
CECE
CHIAMAMI
77
00:04:22,492 --> 00:04:23,993
Qualcuno ti cerca.
78
00:04:23,994 --> 00:04:25,704
Che avevamo detto sul parlare?
79
00:04:33,169 --> 00:04:36,840
CECE
DOVE SEI?
80
00:04:47,892 --> 00:04:49,686
- È stato bello.
- Sorprendentemente.
81
00:04:51,271 --> 00:04:52,772
Ottima idea, esci prima tu.
82
00:04:54,399 --> 00:04:55,442
Lo faccio sempre.
83
00:05:03,700 --> 00:05:04,617
DONNE
84
00:05:15,962 --> 00:05:17,422
- Bel vestito.
- Grazie.
85
00:05:19,549 --> 00:05:21,885
- Mi ricordi il tuo nome?
- Kate.
86
00:05:22,302 --> 00:05:26,056
- Ciao, Lucien.
- Ehi, Lucien.
87
00:05:45,992 --> 00:05:46,910
Scusa.
88
00:05:47,911 --> 00:05:48,912
Nome?
89
00:05:49,370 --> 00:05:50,413
Beatrice Worth.
90
00:05:53,750 --> 00:05:55,418
Non sei sulla lista.
91
00:06:04,928 --> 00:06:06,429
Vado a prendere da bere.
92
00:06:07,055 --> 00:06:08,264
Ti va un crab claw?
93
00:06:09,140 --> 00:06:10,558
Un po' di personalità?
94
00:06:11,976 --> 00:06:13,019
Grazie.
95
00:06:18,650 --> 00:06:20,527
Che bella grigliata.
96
00:06:21,486 --> 00:06:23,362
Stai benissimo stasera.
97
00:06:23,363 --> 00:06:24,906
Lo so, Blaise.
98
00:06:25,406 --> 00:06:27,283
Anch'io sto benissimo, comunque.
99
00:06:27,909 --> 00:06:29,409
Quanto sei ubriaco?
100
00:06:29,410 --> 00:06:33,790
Perché non mi torturi fino a che
non ti prego di continuare?
101
00:06:34,666 --> 00:06:37,919
Quindi... molto o per niente?
102
00:06:39,754 --> 00:06:40,921
Di' quello che vuoi,
103
00:06:40,922 --> 00:06:44,341
ma a questo punto della serata
direi che è una necessità evolutiva.
104
00:06:44,342 --> 00:06:47,302
- Darwiniano.
- Ecco il nostro piccolo anello mancante.
105
00:06:47,303 --> 00:06:48,804
CeCe, cara.
106
00:06:48,805 --> 00:06:51,765
- La candidata ti cerca.
- Davvero? Non ne avevo idea.
107
00:06:51,766 --> 00:06:53,517
- Ti ho mandato un messaggio.
- Sì?
108
00:06:53,518 --> 00:06:55,228
Sì, ripetutamente.
109
00:06:56,980 --> 00:06:58,148
Hai ragione.
110
00:06:59,566 --> 00:07:01,192
Abbiamo parlato a lungo.
111
00:07:06,030 --> 00:07:08,782
Siamo in ottima forma. Tu che ne dici?
112
00:07:08,783 --> 00:07:10,576
Non lo so. Ti ho visto in costume.
113
00:07:10,577 --> 00:07:11,910
In ottima forma.
114
00:07:11,911 --> 00:07:14,830
Se ottenessimo una minima parte
di quello che penso...
115
00:07:14,831 --> 00:07:17,082
Sarai come Dwayne "The Rock" Johnson.
116
00:07:17,083 --> 00:07:19,376
Secondo i miei dati
siamo in vantaggio di 26.
117
00:07:19,377 --> 00:07:21,670
Questo secondo i tuoi falsi sondaggi.
118
00:07:21,671 --> 00:07:24,298
- La democrazia è stupenda, Blaise.
- Sono d'accordo.
119
00:07:24,299 --> 00:07:26,258
Soprattutto quando vedi com'è facile
120
00:07:26,259 --> 00:07:28,552
convincere le persone
a scelte democratiche
121
00:07:28,553 --> 00:07:30,597
a tuo favore.
122
00:07:32,807 --> 00:07:34,225
Ma che?
123
00:07:36,186 --> 00:07:37,896
Che ci fa Rourke qui con lei?
124
00:07:38,521 --> 00:07:39,688
Jenny Davenport.
125
00:07:39,689 --> 00:07:41,857
Non è la rivale della tua candidata?
126
00:07:41,858 --> 00:07:43,817
Non doveva essere in città stasera,
127
00:07:43,818 --> 00:07:46,570
tanto meno qui
il giorno del nostro trionfo
128
00:07:46,571 --> 00:07:48,947
come un dannato
cartellone dell'opposizione.
129
00:07:48,948 --> 00:07:51,408
Sei un po' in difficoltà, vero?
130
00:07:51,409 --> 00:07:52,743
Tu lo sapevi?
131
00:07:52,744 --> 00:07:55,787
Cambiamo argomento,
chiedimi di mia nonna.
132
00:07:55,788 --> 00:07:57,956
Che c'entra ora tua nonna?
133
00:07:57,957 --> 00:07:59,541
Che dirò a Caroline?
134
00:07:59,542 --> 00:08:02,502
Per ottenere ciò che si vuole
basta manipolare il sistema.
135
00:08:02,503 --> 00:08:05,006
E credetemi,
ottengo sempre quello che voglio.
136
00:08:06,716 --> 00:08:10,135
- Certo che sì, cara sorella.
- Sorellastra.
137
00:08:10,136 --> 00:08:12,429
Alla tua futura presidenza,
dolce Caroline.
138
00:08:12,430 --> 00:08:14,098
Non chiamarmi così.
139
00:08:15,725 --> 00:08:17,894
Non vedo nessuno che lo meriti meno.
140
00:08:18,811 --> 00:08:20,772
La Delta Phi Pi non sa cosa l'attende.
141
00:08:22,941 --> 00:08:25,235
Sai di sapone da supermercato
e disperazione.
142
00:08:25,818 --> 00:08:28,737
- Ti sei scopato una poveraccia.
- Sembri gelosa
143
00:08:28,738 --> 00:08:31,658
senza il tuo uomo del momento
a soddisfarti.
144
00:08:32,158 --> 00:08:33,368
Scusateci.
145
00:08:33,868 --> 00:08:37,163
Scusate se vi interrompo,
ma abbiamo un piccolo problema.
146
00:08:37,622 --> 00:08:38,538
Quanto piccolo?
147
00:08:38,539 --> 00:08:41,667
Su una scala da piccolo a notevole,
è più vicino a notevole.
148
00:08:41,668 --> 00:08:43,544
- Dimmi.
- Rourke è qui.
149
00:08:44,212 --> 00:08:46,588
Il mio ragazzo Rourke? Ottimo, dov'è?
150
00:08:46,589 --> 00:08:48,090
Non è venuto da solo.
151
00:08:48,091 --> 00:08:50,384
- Ha portato Jenny Davenport.
- Zitta.
152
00:08:50,385 --> 00:08:52,928
- La tua antagonista.
- Ti ho detto di stare zitta.
153
00:08:52,929 --> 00:08:54,721
- Smettila di parlare.
- Capito.
154
00:08:54,722 --> 00:08:56,640
Con un confronto aperto,
155
00:08:56,641 --> 00:08:57,849
risolveremo la cosa.
156
00:08:57,850 --> 00:09:00,561
- Forse...
- Devo parlare con Rourke. Subito.
157
00:09:01,854 --> 00:09:03,022
D'accordo.
158
00:09:05,566 --> 00:09:07,734
Cosa significherà? Realisticamente?
159
00:09:07,735 --> 00:09:09,987
Una cosa simile a ridosso delle elezioni.
160
00:09:09,988 --> 00:09:10,946
Il caro Rourke.
161
00:09:10,947 --> 00:09:13,073
Che si fa? Testa di cavallo nel letto?
162
00:09:13,074 --> 00:09:15,659
Ok. Ipoteticamente, ti sta tradendo?
163
00:09:15,660 --> 00:09:17,286
Vi siete lasciati? O...
164
00:09:17,287 --> 00:09:19,955
O i ragni.
Sono peggio della testa di cavallo.
165
00:09:19,956 --> 00:09:21,331
Smettila, ok?
166
00:09:21,332 --> 00:09:23,917
O state ancora insieme?
Ma l'Alpha Gamma sostiene
167
00:09:23,918 --> 00:09:27,296
- ora Jenny Davenport al tuo posto.
- Pare abbia paura dei ragni.
168
00:09:27,297 --> 00:09:28,755
Come tutti i tipi macho.
169
00:09:28,756 --> 00:09:30,716
O serpenti, che è molto più fallico.
170
00:09:30,717 --> 00:09:33,427
Se la sostenessero,
la situazione sarebbe grave.
171
00:09:33,428 --> 00:09:35,722
- Ma non seria.
- Puoi fare silenzio?
172
00:09:36,472 --> 00:09:39,725
Se è più di un problema di fedeltà,
potrebbe diventare serio.
173
00:09:39,726 --> 00:09:41,268
- CeCe, taci.
- Perché io?
174
00:09:41,269 --> 00:09:43,228
E lui? Non è nemmeno d'aiuto.
175
00:09:43,229 --> 00:09:45,023
Dipende da cosa si trova utile.
176
00:09:45,732 --> 00:09:46,732
Lo sapevi?
177
00:09:46,733 --> 00:09:49,444
Cosa significa sapere qualcosa
di questi tempi?
178
00:09:50,737 --> 00:09:53,489
riti di iniziazione qui?
Così inappropriato!
179
00:10:03,791 --> 00:10:06,293
Mi mancano queste nuove leve.
180
00:10:06,294 --> 00:10:08,128
Così giovani e flessuosi.
181
00:10:08,129 --> 00:10:09,421
Così bramosi di torture.
182
00:10:09,422 --> 00:10:11,215
Colpisci Scott! Colpiscilo!
183
00:10:11,382 --> 00:10:12,967
Forza. Dai.
184
00:10:13,509 --> 00:10:15,887
Vedi? Sembra quasi un endorsement.
185
00:10:16,554 --> 00:10:17,555
O peggio.
186
00:10:18,389 --> 00:10:19,974
Colpisci Scott!
187
00:10:24,145 --> 00:10:25,521
Porca puttana.
188
00:10:27,940 --> 00:10:29,442
Oh, mio Dio.
189
00:10:32,612 --> 00:10:34,196
- Scott!
- Starà bene?
190
00:10:34,197 --> 00:10:36,782
Beh, per me è un disastro assoluto.
191
00:10:36,783 --> 00:10:37,824
{\an8}OGGI
192
00:10:37,825 --> 00:10:41,119
{\an8}Può dirmi dov'era durante il ballo
di primavera dell'anno scorso?
193
00:10:41,120 --> 00:10:42,747
Con tutto il rispetto, no.
194
00:10:45,249 --> 00:10:48,001
Ha visto qualcosa di insolito all'evento?
195
00:10:48,002 --> 00:10:49,962
Qualche attività illecita?
196
00:10:50,546 --> 00:10:54,091
Illecita o esplicita?
197
00:10:54,092 --> 00:10:55,675
Di natura illegale.
198
00:10:55,676 --> 00:10:56,885
Ci serve un avvocato?
199
00:10:56,886 --> 00:10:58,887
Contiamo sulla vostra collaborazione.
200
00:10:58,888 --> 00:11:02,307
Non è ancora un'indagine legale ufficiale.
201
00:11:02,308 --> 00:11:04,309
Errato. Sia rimosso dal verbale.
202
00:11:04,310 --> 00:11:06,186
Signor Powell, per favore.
203
00:11:06,187 --> 00:11:09,940
Devo solo sapere se ha notato attività
204
00:11:09,941 --> 00:11:13,820
che hanno causato il ferimento
di Scott Russell l'anno scorso.
205
00:11:15,113 --> 00:11:16,488
È stato ferito?
206
00:11:16,489 --> 00:11:20,076
È stato un grave trauma
per tutta la nostra famiglia.
207
00:11:21,202 --> 00:11:22,495
Sono passati mesi.
208
00:11:23,121 --> 00:11:25,330
Perché non ci sono state ripercussioni?
209
00:11:25,331 --> 00:11:29,751
Deputato Russell, come ho spiegato,
l'indagine è in corso.
210
00:11:29,752 --> 00:11:33,755
Abbiamo interrogato gli studenti,
ma sa come vanno queste cose,
211
00:11:33,756 --> 00:11:37,342
sono tutti molto fedeli
al loro codice del silenzio.
212
00:11:37,343 --> 00:11:43,015
A meno che Scott non riesca a ricordare...
213
00:11:44,767 --> 00:11:46,227
Va tutto bene, figliolo.
214
00:11:46,811 --> 00:11:49,479
Preside Sheffield,
è successo a mio figlio.
215
00:11:49,480 --> 00:11:51,106
I responsabili vanno puniti.
216
00:11:51,107 --> 00:11:52,816
E questo non sarà un problema.
217
00:11:52,817 --> 00:11:57,279
Tutte le confraternite e sorellanze
del campus saranno sotto sorveglianza
218
00:11:57,280 --> 00:12:00,157
finché non troveremo il colpevole.
219
00:12:00,158 --> 00:12:03,326
E con l'arrivo della figlia
del vicepresidente,
220
00:12:03,327 --> 00:12:04,995
abbiamo raddoppiato gli agenti.
221
00:12:04,996 --> 00:12:09,291
Abbiamo assunto degli agenti studenteschi
per monitorare dentro e fuori il campus.
222
00:12:09,292 --> 00:12:11,334
Ho investito in questa università.
223
00:12:11,335 --> 00:12:14,296
Sì, Deputato.
E le siamo estremamente grati.
224
00:12:14,297 --> 00:12:19,134
Le garantisco che questi ragazzi
sentiranno la nostra costante presenza.
225
00:12:19,135 --> 00:12:22,846
Deputato, appoggerà
la legge federale contro le iniziazioni?
226
00:12:22,847 --> 00:12:25,599
Stiamo trattando direttamente
con l'amministrazione.
227
00:12:25,600 --> 00:12:28,518
E vi garantisco che stiamo lavorando
228
00:12:28,519 --> 00:12:32,147
per proteggere gli studenti
da simili incidenti in futuro.
229
00:12:32,148 --> 00:12:33,148
Grazie, papà.
230
00:12:33,149 --> 00:12:34,567
Grazie, signore.
231
00:12:38,404 --> 00:12:39,906
Ok, mamma.
232
00:12:42,700 --> 00:12:44,826
Il nostro guerriero ferito ritorna.
233
00:12:44,827 --> 00:12:47,746
Blaise! Che piacere vederti, figliolo.
234
00:12:47,747 --> 00:12:48,747
Piacere mio.
235
00:12:48,748 --> 00:12:51,666
Ci tranquillizza sapere
che Scott può contare su di te.
236
00:12:51,667 --> 00:12:54,503
- A questo servono i migliori amici.
- Sì, certo.
237
00:12:54,504 --> 00:12:56,379
Anch'io ti ammiro molto, Scott.
238
00:12:56,380 --> 00:12:59,049
Ha una grande tenacia.
239
00:12:59,050 --> 00:13:00,467
Deve averla presa da lei.
240
00:13:00,468 --> 00:13:03,762
Ecco perché non vedo l'ora
di lavorare per lei dopo la laurea.
241
00:13:03,763 --> 00:13:05,013
Come ho detto in estate
242
00:13:05,014 --> 00:13:07,432
gli amici di Scott
hanno un posto garantito.
243
00:13:07,433 --> 00:13:08,683
Grazie, signore.
244
00:13:08,684 --> 00:13:10,685
- Ti voglio bene.
- Grazie, papà.
245
00:13:10,686 --> 00:13:12,021
Bene.
246
00:13:15,691 --> 00:13:17,068
Andiamo.
247
00:13:17,652 --> 00:13:19,028
Ti aiuto ad ambientarti.
248
00:13:21,113 --> 00:13:24,574
So che più sicurezza
significa più controllo,
249
00:13:24,575 --> 00:13:26,451
ma non ci abbatteremo per questo,
250
00:13:26,452 --> 00:13:28,912
né metaforicamente, né letteralmente.
251
00:13:28,913 --> 00:13:31,498
Quest'anno abbiamo un nuovo fiorista.
252
00:13:31,499 --> 00:13:35,210
Ma al di là dei fiori,
voglio dirti che darei la mia vita
253
00:13:35,211 --> 00:13:39,005
piuttosto che lasciare che Scott Russell
comprometta la nostra immagine.
254
00:13:39,006 --> 00:13:40,800
Non resta che sperare.
255
00:13:54,564 --> 00:13:56,439
Esageri con il melodramma.
256
00:13:56,440 --> 00:13:59,067
Se prendi la mia auto,
risparmiami la predica.
257
00:13:59,068 --> 00:14:00,485
Non sei la mia vera madre.
258
00:14:00,486 --> 00:14:01,903
Va bene.
259
00:14:01,904 --> 00:14:04,073
Beh, il tuo vero padre
260
00:14:04,740 --> 00:14:06,533
sta pensando al tuo futuro,
261
00:14:06,534 --> 00:14:09,160
perché tu non puoi o non sembri farlo.
262
00:14:09,161 --> 00:14:12,790
Mi piace essere trattato come un altro
dei suoi investimenti. È bello.
263
00:14:13,291 --> 00:14:16,543
Beh, ha investito molto tempo
e denaro in te.
264
00:14:16,544 --> 00:14:18,712
- Quindi...
- Non ricordo la differenza
265
00:14:18,713 --> 00:14:21,631
tra crescere un figlio
e creare un fondo di investimento.
266
00:14:21,632 --> 00:14:23,551
Fa rima con "clamore", forse?
267
00:14:24,594 --> 00:14:26,094
Ma dai.
268
00:14:26,095 --> 00:14:27,971
Lo sai che ti ama.
269
00:14:27,972 --> 00:14:29,931
Amore! Ecco la parola.
270
00:14:29,932 --> 00:14:32,183
Grazie, mi avrebbe ossessionato.
271
00:14:32,184 --> 00:14:34,270
Ti vogliamo entrambi molto bene.
272
00:14:35,730 --> 00:14:38,231
Claudia, so che fai del tuo meglio, ma...
273
00:14:38,232 --> 00:14:40,317
So di essere solo la tua matrigna.
274
00:14:40,318 --> 00:14:43,695
Ma alcune cose legano più del sangue,
Lucien, e ti ho sempre
275
00:14:43,696 --> 00:14:45,740
considerato un po' mio.
276
00:14:47,199 --> 00:14:49,367
Andrai a trovare tua vera figlia Caroline
277
00:14:49,368 --> 00:14:52,830
o ti accontenti di questa sceneggiata
pseudo-genitoriale?
278
00:14:57,752 --> 00:14:59,754
Ho un pranzo di lavoro a Washington.
279
00:15:00,546 --> 00:15:01,630
D'accordo.
280
00:15:01,631 --> 00:15:03,966
Allora le dirò che la saluti.
281
00:15:18,481 --> 00:15:21,107
Statistiche notevoli, secondo la formula.
282
00:15:21,108 --> 00:15:23,360
Bene. Un'altra formula.
283
00:15:23,361 --> 00:15:25,445
Ho scoperto come valutare le candidate
284
00:15:25,446 --> 00:15:27,614
con un'analisi dei parametri.
285
00:15:27,615 --> 00:15:31,242
Discendenti, connessioni potenti,
grado di fascino generale.
286
00:15:31,243 --> 00:15:33,371
Teniamo lontane le indesiderate, no?
287
00:15:35,122 --> 00:15:38,083
E la situazione finanziaria,
per potenziali donazioni.
288
00:15:38,084 --> 00:15:41,503
- Dov'è Annie Grover?
- La figlia del vicepresidente,
289
00:15:41,504 --> 00:15:43,505
- Annie Grover?
- Hai preso una botta
290
00:15:43,506 --> 00:15:45,840
- o c'è un'altra Annie Grover?
- No. Scusa.
291
00:15:45,841 --> 00:15:48,259
L'ho lasciata fuori
perché è legata alla Sigma,
292
00:15:48,260 --> 00:15:50,053
e farà il reclutamento con loro.
293
00:15:50,054 --> 00:15:51,763
Non è neanche ricca,
294
00:15:51,764 --> 00:15:54,140
perché suo padre è un dipendente pubblico.
295
00:15:54,141 --> 00:15:55,934
Il denaro non è tutto.
296
00:15:55,935 --> 00:15:57,520
Da quando?
297
00:15:58,979 --> 00:16:00,230
Non badate a me.
298
00:16:00,231 --> 00:16:02,817
Sono tutto sudato dal viaggio in auto.
299
00:16:04,235 --> 00:16:05,485
Ti sono mancato?
300
00:16:05,486 --> 00:16:07,070
Come un buco in testa.
301
00:16:07,071 --> 00:16:08,656
Così ostile.
302
00:16:09,490 --> 00:16:12,992
Non hai qualche vago impegno
di studio o lavoro a cui pensare?
303
00:16:12,993 --> 00:16:15,454
- Cosa?
- Vattene subito.
304
00:16:16,580 --> 00:16:17,581
Sì, ciao.
305
00:16:18,916 --> 00:16:20,667
- Ciao.
- Ciao.
306
00:16:20,668 --> 00:16:22,461
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
307
00:16:23,838 --> 00:16:26,589
Allora... il viaggio è andato bene?
308
00:16:26,590 --> 00:16:28,926
È stato terribilmente noioso. E lungo.
309
00:16:29,760 --> 00:16:32,429
Dimmi, fratello, cosa sai di Annie Grover?
310
00:16:32,430 --> 00:16:34,472
La figlia del vicepresidente?
311
00:16:34,473 --> 00:16:37,308
No, la tizia dei Muppet.
Ma che problema avete? Cristo.
312
00:16:37,309 --> 00:16:39,769
Cosa dovrei sapere? Non ha social media
313
00:16:39,770 --> 00:16:44,149
e, a parte qualche profilo mediocre
su Reader's Digest, Good Housekeeping,
314
00:16:44,150 --> 00:16:47,194
e un'altra noiosa rivista
che non ricordo, non so niente.
315
00:16:47,862 --> 00:16:50,238
- Non sembra insignificante.
- Invece lo è.
316
00:16:50,239 --> 00:16:54,493
È la ragazza più irrilevante che abbia
mai avuto la fortuna di non incontrare.
317
00:16:56,662 --> 00:17:00,040
Magari una ragazza tranquilla
e anonima ha i suoi lati positivi.
318
00:17:00,958 --> 00:17:02,500
Cosa c'è? Cosa vuoi?
319
00:17:02,501 --> 00:17:05,628
Non vuoi forse provarci
con la figlia del vicepresidente?
320
00:17:05,629 --> 00:17:07,213
Sputa il rospo.
321
00:17:07,214 --> 00:17:08,631
Va bene.
322
00:17:08,632 --> 00:17:10,050
La voglio.
323
00:17:10,718 --> 00:17:13,721
Voglio i suoi privilegi e vantaggi.
324
00:17:14,221 --> 00:17:15,305
Lo sapevo.
325
00:17:15,306 --> 00:17:17,182
Lucien, non so se l'hai notato,
326
00:17:17,183 --> 00:17:19,184
ma quest'anno siamo a rischio
327
00:17:19,185 --> 00:17:21,227
per la faccenda di Scott Russell.
328
00:17:21,228 --> 00:17:22,937
Non vedo il problema.
329
00:17:22,938 --> 00:17:27,025
La lattina di birra gli ha azionato
le rotelle e ora sembra più intelligente.
330
00:17:27,026 --> 00:17:29,444
In ogni caso, sai cosa non faranno mai?
331
00:17:29,445 --> 00:17:32,615
Espellere la sorellanza
della figlia del Vicepresidente.
332
00:17:33,407 --> 00:17:36,118
Devi convincerla come solo tu sai fare.
333
00:17:39,955 --> 00:17:40,956
Va bene.
334
00:17:41,916 --> 00:17:45,127
Supponiamo che riesca
a portarla alla Delta Phi per te.
335
00:17:47,129 --> 00:17:48,339
Io cosa ci guadagno?
336
00:17:50,090 --> 00:17:52,676
Il grazie di una sorella riconoscente
non basta?
337
00:17:53,761 --> 00:17:55,845
Quanto saresti riconoscente?
338
00:17:55,846 --> 00:17:57,348
Ti darò quello che vuoi.
339
00:17:58,432 --> 00:18:00,518
Che in parole semplici significa...
340
00:18:03,145 --> 00:18:04,396
Me.
341
00:18:05,731 --> 00:18:07,525
Come hai sempre voluto...
342
00:18:09,360 --> 00:18:11,153
Per un'ora.
343
00:18:17,535 --> 00:18:19,161
Lo considero un sì.
344
00:18:54,947 --> 00:18:57,407
- Annie! Una foto?
- Benvenuto, Vicepresidente.
345
00:18:57,408 --> 00:18:59,033
- Qui.
- Vicepresidente.
346
00:18:59,034 --> 00:19:00,493
Da questa parte, Annie.
347
00:19:00,494 --> 00:19:03,914
- Da questa parte, Vicepresidente.
- Grazie, sig. Vicepresidente.
348
00:19:05,124 --> 00:19:07,584
Sig. Vicepresidente. Da questa parte.
349
00:19:07,585 --> 00:19:09,836
- Non so. Un'altra.
- Perfetto, Annie.
350
00:19:09,837 --> 00:19:12,463
- Da questa parte. Annie.
- Ok, basta foto.
351
00:19:12,464 --> 00:19:14,174
Annie!
352
00:19:15,009 --> 00:19:16,467
È un piacere vederti.
353
00:19:16,468 --> 00:19:18,803
Annie, come vivi l'inizio del college?
354
00:19:18,804 --> 00:19:21,473
Sono molto emozionata. Grazie.
355
00:19:26,478 --> 00:19:28,188
- Dopo di lei.
- Grazie.
356
00:19:35,195 --> 00:19:38,197
AGENTE STUDENTESCO
357
00:19:38,198 --> 00:19:42,036
E ho dovuto sacrificarmi
per riavere Caroline, sai?
358
00:19:42,828 --> 00:19:44,120
Ho fatto ciò che dovevo.
359
00:19:44,121 --> 00:19:46,873
La storia con Jenny Davenport
è stata clamorosa.
360
00:19:46,874 --> 00:19:49,167
È stata un momento di debolezza.
361
00:19:49,168 --> 00:19:50,586
Volevo chiudere.
362
00:19:51,420 --> 00:19:52,754
Con Caroline.
363
00:19:52,755 --> 00:19:55,506
Jenny era un modo
per velocizzare il processo.
364
00:19:55,507 --> 00:19:57,717
Fottere Jenny per fottere Caroline.
365
00:19:57,718 --> 00:20:00,887
Non è stata una decisione saggia,
ma c'è poesia nel gesto.
366
00:20:00,888 --> 00:20:02,514
Non importa.
367
00:20:03,515 --> 00:20:05,433
Jenny è fuori dai giochi.
368
00:20:05,434 --> 00:20:06,643
E la cosa importante
369
00:20:06,644 --> 00:20:08,938
è che ho Caroline in pugno.
370
00:20:09,521 --> 00:20:12,315
È come un cavallo da corsa con una carota.
371
00:20:12,316 --> 00:20:14,192
E la monto come una cavalla.
372
00:20:14,193 --> 00:20:16,612
Vorrei non averlo saputo.
373
00:20:17,655 --> 00:20:20,448
Comunque, è tutto pronto
per l'open house di domani.
374
00:20:20,449 --> 00:20:21,783
Devi firmare l'assegno
375
00:20:21,784 --> 00:20:24,620
per le spese extra,
così non dovrai preoccuparti.
376
00:20:25,579 --> 00:20:26,746
Non sono preoccupato.
377
00:20:26,747 --> 00:20:28,998
Come responsabile eventi sei il top.
378
00:20:28,999 --> 00:20:30,458
Davvero.
379
00:20:30,459 --> 00:20:32,670
Anche chi resta in attesa ha un valore.
380
00:20:35,756 --> 00:20:37,174
Va bene, stronzo.
381
00:20:38,133 --> 00:20:40,219
- È sempre un piacere, Rourke.
- Sì.
382
00:20:44,556 --> 00:20:46,058
Ehi, come va, Blaise?
383
00:21:06,745 --> 00:21:08,831
Lucien, ce l'ho.
384
00:21:12,710 --> 00:21:16,170
Vieni qui e giochiamo.
385
00:21:16,171 --> 00:21:18,841
Ti mostro il mio se mi mostri il tuo.
386
00:21:29,226 --> 00:21:30,310
Salve?
387
00:21:31,478 --> 00:21:32,688
Professor Chadwick.
388
00:21:33,564 --> 00:21:36,691
Forse è una domanda stupida, ma chi sei?
389
00:21:36,692 --> 00:21:38,568
Mi scusi. Sono Celeste Carroway.
390
00:21:38,569 --> 00:21:41,112
Mi chiamano CeCe, ma rispondo a entrambi.
391
00:21:41,113 --> 00:21:42,906
- CeCe?
- Sì.
392
00:21:44,241 --> 00:21:46,826
Te lo chiedo un'altra volta, chi sei?
393
00:21:46,827 --> 00:21:48,829
E perché frughi nella mia scrivania?
394
00:21:51,457 --> 00:21:53,458
Sono CeCe, la sua assistente.
395
00:21:53,459 --> 00:21:54,625
Non ho un'assistente.
396
00:21:54,626 --> 00:21:56,419
Non aveva un'assistente. Ora sì.
397
00:21:56,420 --> 00:21:58,046
Non credo proprio.
398
00:21:58,047 --> 00:22:01,507
È l'unico con una classe
di oltre 100 studenti senza assistente.
399
00:22:01,508 --> 00:22:02,508
Lo sapeva?
400
00:22:02,509 --> 00:22:04,385
Non lo sapevo. Perché tu lo sai?
401
00:22:04,386 --> 00:22:07,180
Temo che gli studenti
non ricevano il tempo necessario.
402
00:22:07,181 --> 00:22:10,558
Se ogni studente intervenisse
per soli 30 secondi a ogni lezione,
403
00:22:10,559 --> 00:22:13,352
escludendo il tempo della lezione,
404
00:22:13,353 --> 00:22:14,854
andrebbe fuori di 15 minuti.
405
00:22:14,855 --> 00:22:16,147
Sei nel mio corso?
406
00:22:16,148 --> 00:22:17,482
No, studio economia.
407
00:22:17,483 --> 00:22:18,983
- Scienze Politiche?
- No.
408
00:22:18,984 --> 00:22:21,069
- E vuoi farmi da assistente?
- Già.
409
00:22:21,070 --> 00:22:23,029
Parliamo chiaro? Ne ho bisogno.
410
00:22:23,030 --> 00:22:25,406
Avrei dovuto fare uno stage in estate,
411
00:22:25,407 --> 00:22:27,742
- ma sono stata impegnata.
- Con cosa?
412
00:22:27,743 --> 00:22:29,535
La prego. Non mi interrompa,
413
00:22:29,536 --> 00:22:32,497
mi faccia finire, è un po' imbarazzante.
414
00:22:32,498 --> 00:22:35,583
Avevo un tirocinio pronto,
415
00:22:35,584 --> 00:22:37,877
poi io, o meglio, mia madre ha scoperto
416
00:22:37,878 --> 00:22:40,421
che un noto chirurgo aveva un posto libero
417
00:22:40,422 --> 00:22:42,215
per una rinoplastica.
418
00:22:42,216 --> 00:22:45,301
Non era niente di urgente,
ma, quando c'è un posto libero,
419
00:22:45,302 --> 00:22:47,220
- c'è un posto.
- Non credo...
420
00:22:47,221 --> 00:22:49,931
La convalescenza è stata
più complessa del previsto
421
00:22:49,932 --> 00:22:51,849
a causa di un'infezione sinusale.
422
00:22:51,850 --> 00:22:55,812
Ora sto bene, ma sono stata
fuori uso per tutta l'estate.
423
00:22:55,813 --> 00:22:59,440
Così sono al quarto anno
senza esperienza lavorativa
424
00:22:59,441 --> 00:23:01,859
e con una leggera dipendenza da Afrin.
425
00:23:01,860 --> 00:23:05,238
Che non aiuta il CV
per la scuola di specializzazione.
426
00:23:05,239 --> 00:23:07,824
Non menzionerei l'Afrin
ad un datore di lavoro,
427
00:23:07,825 --> 00:23:10,827
anche se ora l'ho appena fatto.
428
00:23:10,828 --> 00:23:13,037
Come vede,
sono in una situazione difficile
429
00:23:13,038 --> 00:23:16,082
e il fatto è che ho davvero bisogno
di questo lavoro.
430
00:23:16,083 --> 00:23:19,878
Il tuo naso è fantastico,
ma non ho bisogno di un'assistente.
431
00:23:21,922 --> 00:23:23,756
- Professor Chadwick...
- Ehi...
432
00:23:23,757 --> 00:23:25,258
Giuro che se mi prenderà,
433
00:23:25,259 --> 00:23:26,968
- non se ne pentirà.
- Alzati.
434
00:23:26,969 --> 00:23:29,637
Prometto che dimezzerò
il suo carico di lavoro.
435
00:23:29,638 --> 00:23:32,431
Sarò la sua ombra.
Sono attenta e imparo in fretta.
436
00:23:32,432 --> 00:23:34,559
Diventerò una sua estensione.
437
00:23:34,560 --> 00:23:37,562
Mi dia una possibilità.
Giuro che correggerò,
438
00:23:37,563 --> 00:23:39,313
scriverò e penserò come lei.
439
00:23:39,314 --> 00:23:41,733
Ok, ti darò il lavoro. Ma ti alzi da lì?
440
00:23:44,736 --> 00:23:47,239
E... non voglio che pensi come penso io.
441
00:23:48,866 --> 00:23:50,742
Voglio che pensi come pensi tu.
442
00:23:54,371 --> 00:23:55,372
Va bene.
443
00:24:04,214 --> 00:24:05,506
Dove vai?
444
00:24:05,507 --> 00:24:08,552
Cose da vedere, persone da scopare.
445
00:24:09,094 --> 00:24:11,096
Passi più tardi, vero?
446
00:24:13,140 --> 00:24:16,977
Sì, certo... passerò.
447
00:24:18,604 --> 00:24:20,021
È importante.
448
00:24:20,022 --> 00:24:22,023
Sei il nostro sweetheart.
449
00:24:22,024 --> 00:24:24,109
Il tuo supporto significa molto.
450
00:24:25,527 --> 00:24:26,737
Certo.
451
00:24:28,322 --> 00:24:30,615
Sono felice che siamo di nuovo insieme.
452
00:24:30,616 --> 00:24:31,866
Anch'io.
453
00:24:31,867 --> 00:24:33,702
Siamo un fronte unito, io e te.
454
00:24:34,828 --> 00:24:37,998
Sì, una coppia davvero influente.
Come i Clinton.
455
00:24:39,374 --> 00:24:41,293
Ma che cazzo avete tutti?
456
00:24:42,336 --> 00:24:43,795
Aggiornate i riferimenti.
457
00:24:51,011 --> 00:24:53,095
Non te lo mostrerei
458
00:24:53,096 --> 00:24:56,058
se non avessi piena
e totale fiducia in te.
459
00:24:56,642 --> 00:24:58,769
Consideralo come una prova di fiducia.
460
00:25:00,437 --> 00:25:01,646
Cos'è?
461
00:25:01,647 --> 00:25:03,273
I nostri cervelli.
462
00:25:05,067 --> 00:25:06,485
Cosa?
463
00:25:07,778 --> 00:25:09,111
{\an8}È un registro.
464
00:25:09,112 --> 00:25:12,783
{\an8}Un libro sui confratelli
passati, presenti e futuri.
465
00:25:14,534 --> 00:25:17,246
{\an8}Il futuro?
Tipo le cose che devono ancora accadere?
466
00:25:18,914 --> 00:25:20,582
{\an8}Come faccio a semplificare...
467
00:25:21,458 --> 00:25:22,833
È come un diario di bordo.
468
00:25:22,834 --> 00:25:24,962
Un insieme di storie.
469
00:25:25,837 --> 00:25:27,672
Una raccolta dei migliori
470
00:25:27,673 --> 00:25:31,092
e peggiori comportamenti
di tutti gli Alpha Gamma.
471
00:25:31,093 --> 00:25:32,386
Fantastico.
472
00:25:33,929 --> 00:25:36,889
Ho verificato se c'era un resoconto
473
00:25:36,890 --> 00:25:39,267
dell'accaduto al ballo. Non c'era nulla,
474
00:25:39,268 --> 00:25:42,436
altrimenti avremmo potuto
rintracciare il colpevole.
475
00:25:42,437 --> 00:25:43,772
E fargliela pagare.
476
00:25:44,523 --> 00:25:48,067
Non importa. Va tutto bene.
477
00:25:48,068 --> 00:25:50,653
No, è importante, Scott.
478
00:25:50,654 --> 00:25:53,239
Non dovresti frequentare
chi ti ha fatto questo.
479
00:25:53,240 --> 00:25:56,492
Ti ricorderebbe costantemente
quel trauma...
480
00:25:56,493 --> 00:25:59,662
No, senti, non ricordo niente,
quindi va bene così.
481
00:25:59,663 --> 00:26:01,247
- Davvero? Ancora?
- Sì.
482
00:26:01,248 --> 00:26:03,457
Non ricordi niente? Neanche un po'?
483
00:26:03,458 --> 00:26:05,376
No. L'ultima cosa che ricordo
484
00:26:05,377 --> 00:26:07,837
è il muro,
poi mi sono svegliato in ospedale.
485
00:26:07,838 --> 00:26:10,047
E ci penso e ripenso, ma...
486
00:26:10,048 --> 00:26:12,551
Non c'è niente qui dentro.
È completamente vuoto.
487
00:26:14,386 --> 00:26:16,596
Non è che sia una novità.
488
00:26:18,849 --> 00:26:20,851
Ti va di farlo ancora?
489
00:26:21,727 --> 00:26:23,060
Certo.
490
00:26:23,061 --> 00:26:27,982
Ma se durante il barbecue di oggi
ti viene in mente qualcosa,
491
00:26:27,983 --> 00:26:31,320
o se ti senti anche solo un po' a disagio,
492
00:26:32,279 --> 00:26:34,739
vieni a cercarmi, ok?
493
00:26:34,740 --> 00:26:36,325
Va bene.
494
00:26:41,496 --> 00:26:42,538
Sì.
495
00:26:42,539 --> 00:26:46,542
Mi sono ambientata come potevo
nei 30 minuti da quando siete partiti.
496
00:26:46,543 --> 00:26:49,086
Sì, vi farò sapere quando tornerò.
497
00:26:49,087 --> 00:26:50,588
Ma è carino fingere
498
00:26:50,589 --> 00:26:53,258
che quello che faccio
sia un mistero per te e papà.
499
00:26:54,343 --> 00:26:57,136
Sì, lo so, me l'hai detto
un milione di volte.
500
00:26:57,137 --> 00:26:58,347
So che ti è piaciuto.
501
00:26:58,847 --> 00:26:59,889
Oddio. Ok, no.
502
00:26:59,890 --> 00:27:02,600
Non ti dirò cosa sto indossando.
503
00:27:02,601 --> 00:27:04,185
Ok. Va bene.
504
00:27:04,186 --> 00:27:05,561
Ti voglio bene anch'io.
505
00:27:05,562 --> 00:27:06,688
Ciao.
506
00:27:08,023 --> 00:27:09,982
- Ciao.
- Ehi.
507
00:27:09,983 --> 00:27:12,234
- Calma.
- Identificati.
508
00:27:12,235 --> 00:27:15,279
Avrei una carriera promettente
in cui servono le braccia.
509
00:27:15,280 --> 00:27:17,740
Va tutto bene, Sandy. È Lucien Belmont.
510
00:27:17,741 --> 00:27:19,826
Lascialo andare. Lo gestisco io.
511
00:27:23,455 --> 00:27:24,956
Grazie.
512
00:27:26,750 --> 00:27:30,294
Solo per curiosità,
cosa ti fa pensare di potermi gestire?
513
00:27:30,295 --> 00:27:32,422
Ti ho visto in chiesa.
514
00:27:33,131 --> 00:27:35,550
Sì. Beh, mi piace stare in ginocchio.
515
00:27:36,385 --> 00:27:38,928
Lo so. Hai una bella reputazione.
516
00:27:38,929 --> 00:27:40,429
Anche tu.
517
00:27:40,430 --> 00:27:41,932
Ne sono sicura.
518
00:27:43,266 --> 00:27:45,352
Allora, cos'hai sentito su di me?
519
00:27:48,021 --> 00:27:49,855
Cosa? Muoio dalla voglia di saperlo.
520
00:27:49,856 --> 00:27:50,898
Va bene.
521
00:27:50,899 --> 00:27:53,527
Beh, non farò sesso con te.
522
00:27:54,486 --> 00:27:56,321
Non può essere nel mio fascicolo.
523
00:27:56,988 --> 00:27:58,657
Che ci fai qui?
524
00:27:59,366 --> 00:28:00,784
Aspetto.
525
00:28:03,787 --> 00:28:06,163
Siamo eleganti, modeste.
526
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Non ci piace l'eccesso,
né l'essere appariscenti.
527
00:28:09,042 --> 00:28:12,211
Il che implica biancheria intima sobria.
528
00:28:12,212 --> 00:28:17,217
Colori neutri, niente pizzi,
né cuciture visibili.
529
00:28:21,138 --> 00:28:24,891
Ricordate, dobbiamo conquistare
le future Delta.
530
00:28:27,644 --> 00:28:29,103
Mantenete il trucco semplice.
531
00:28:29,104 --> 00:28:32,691
Tuttavia, suderemo parecchio,
quindi dovrete aggiustarlo.
532
00:28:33,191 --> 00:28:35,317
Niente trucco lucido o scintillante.
533
00:28:35,318 --> 00:28:38,738
Se volessi un viso unto,
andrei a cercare un cuoco del McDonald's.
534
00:28:41,199 --> 00:28:42,533
Conoscete gli obiettivi.
535
00:28:42,534 --> 00:28:44,869
Salutate, stupite e procedete.
536
00:28:44,870 --> 00:28:48,372
Fate in modo
che ci desiderino intensamente.
537
00:28:48,373 --> 00:28:50,583
Tu, chi è il tuo obiettivo?
538
00:28:50,584 --> 00:28:53,794
Grace Holbrook,
squadra di canottaggio, atleta D-1.
539
00:28:53,795 --> 00:28:55,045
Tu?
540
00:28:55,046 --> 00:28:56,130
Cassie Carpenter.
541
00:28:56,131 --> 00:28:57,548
Cassie come "casseruola".
542
00:28:57,549 --> 00:29:00,218
La madre ha un servizio
di raffinati pasti vegani.
543
00:29:05,891 --> 00:29:06,891
Ottimo.
544
00:29:06,892 --> 00:29:09,186
L'appello è alle 17:00 in punto!
545
00:29:10,103 --> 00:29:11,563
Ci vediamo al benvenuto.
546
00:29:12,564 --> 00:29:14,440
Miranda, aspetta un attimo.
547
00:29:14,441 --> 00:29:15,608
Se è il reggiseno...
548
00:29:15,609 --> 00:29:17,902
No. Devi aggiungere
qualcuno alla tua lista.
549
00:29:17,903 --> 00:29:19,487
Una VIP, Annie Grover.
550
00:29:19,488 --> 00:29:22,948
- La figlia del vicepresidente?
- Hai preso una botta da piccola?
551
00:29:22,949 --> 00:29:25,367
No, non andrà alla Sigma per tradizione?
552
00:29:25,368 --> 00:29:26,368
E allora?
553
00:29:26,369 --> 00:29:28,287
Ora miriamo a rubare le discendenti?
554
00:29:28,288 --> 00:29:31,081
Non rubiamo nessuno. Ma se viene
saremo pronte.
555
00:29:31,082 --> 00:29:32,291
Caroline pensa che...
556
00:29:32,292 --> 00:29:35,504
Non conta cosa pensa Caroline,
ma cosa penso io.
557
00:29:36,171 --> 00:29:37,339
Vai.
558
00:29:44,054 --> 00:29:45,847
Conosco la strada per la Sigma.
559
00:29:46,515 --> 00:29:49,183
Non mi devi accompagnare.
Ho i servizi segreti.
560
00:29:49,184 --> 00:29:50,477
Li ho già conosciuti.
561
00:29:50,977 --> 00:29:53,062
Cercavo solo di fare il gentiluomo.
562
00:29:53,063 --> 00:29:54,272
Certo.
563
00:29:54,731 --> 00:29:56,607
Non ambisco ad essere un ragazzaccio.
564
00:29:56,608 --> 00:29:58,984
Un ragazzaccio non ambisce a nulla.
565
00:29:58,985 --> 00:30:01,654
Se credi a ciò che hai sentito su di me,
566
00:30:01,655 --> 00:30:04,281
dovrò fare lo stesso con te.
567
00:30:04,282 --> 00:30:06,116
E cosa farò ora?
568
00:30:06,117 --> 00:30:10,120
Non lo so. Continuare a essere
la ragazza conformista
569
00:30:10,121 --> 00:30:13,499
che la stampa priva
di ogni briciolo di individualità?
570
00:30:13,500 --> 00:30:14,792
Va bene.
571
00:30:14,793 --> 00:30:17,294
Sei solo contro i rifugi
che uccidono animali.
572
00:30:17,295 --> 00:30:20,422
Tu sostieni l'abbattimento
degli animali? Che vuoi da me?
573
00:30:20,423 --> 00:30:21,757
Niente.
574
00:30:21,758 --> 00:30:23,384
È difficile da credere.
575
00:30:23,385 --> 00:30:25,803
Credi quello che vuoi. So cosa significa
576
00:30:25,804 --> 00:30:28,681
sentirsi giudicati
senza essere conosciuti.
577
00:30:28,682 --> 00:30:30,891
Qui cerchi di sedurmi
578
00:30:30,892 --> 00:30:33,102
dicendo: "Non siamo
così diversi, io e te"?
579
00:30:33,103 --> 00:30:37,190
Credimi, se avessi voluto scoparti,
lo staremmo già facendo.
580
00:30:37,774 --> 00:30:39,775
Quindi non vuoi scoparmi?
581
00:30:39,776 --> 00:30:41,777
Ho pensato ti servisse un amico.
582
00:30:41,778 --> 00:30:44,114
Forse sei tu che hai bisogno di un'amica.
583
00:30:44,906 --> 00:30:46,449
Visto che ti sei offerta.
584
00:30:50,620 --> 00:30:53,247
Lascia perdere la festa,
ispeziona me invece.
585
00:30:53,248 --> 00:30:55,708
Non è necessario.
Sembra tutto a posto con voi.
586
00:30:55,709 --> 00:30:57,084
Buona serata!
587
00:30:57,085 --> 00:30:59,170
Sono un tipo obbediente, agente!
588
00:31:02,465 --> 00:31:03,382
A posto!
589
00:31:03,383 --> 00:31:04,341
Siamo a posto.
590
00:31:04,342 --> 00:31:05,719
Sì, cazzo, tesoro!
591
00:31:06,303 --> 00:31:07,762
Ehi, vuoi una botta?
592
00:31:19,107 --> 00:31:21,275
- Scott?
- Ehi!
593
00:31:21,276 --> 00:31:22,901
- Ehi.
- Ne vuoi uno?
594
00:31:22,902 --> 00:31:24,153
No, sono a posto.
595
00:31:24,154 --> 00:31:25,654
Hai visto Lucien in giro?
596
00:31:25,655 --> 00:31:29,116
No, sono solo stato qui
a mangiare hot dog.
597
00:31:29,117 --> 00:31:31,910
Sì, tutto a posto. Divertiti.
598
00:31:31,911 --> 00:31:33,079
Grazie.
599
00:31:35,123 --> 00:31:36,206
Documento.
600
00:31:36,207 --> 00:31:37,792
L'ho lasciato a casa.
601
00:31:38,376 --> 00:31:40,462
So chi sei. Non hai 21 anni.
602
00:31:41,212 --> 00:31:43,547
Credi a tutto ciò che leggi online?
603
00:31:43,548 --> 00:31:46,676
Perché non facciamo che resta tra amici?
604
00:31:50,555 --> 00:31:52,349
Di' a tuo padre che sono un fan.
605
00:31:53,975 --> 00:31:55,684
Beh, è stato imbarazzante.
606
00:31:55,685 --> 00:31:57,770
Sei una che costa. Bene.
607
00:31:57,771 --> 00:32:00,564
A volte vorrei solo non essere chi sono.
608
00:32:00,565 --> 00:32:03,234
- Chi vorresti essere?
- Vorresti saperlo, vero?
609
00:32:04,152 --> 00:32:05,778
Qui cerchi di sedurmi con quel:
610
00:32:05,779 --> 00:32:07,906
"Non siamo così diversi, io e te"?
611
00:32:08,865 --> 00:32:09,948
Cosa vi porto?
612
00:32:09,949 --> 00:32:11,909
Regina dell'Oscurità, cosa prende?
613
00:32:11,910 --> 00:32:15,704
Peach julep? French 75?
Un mojito aromatizzato?
614
00:32:15,705 --> 00:32:17,832
Un Dirty Martini.
615
00:32:19,376 --> 00:32:20,709
Un Dirty Martini per lei
616
00:32:20,710 --> 00:32:24,088
e un daiquiri alla fragola
con ciliegie extra per me.
617
00:32:24,089 --> 00:32:25,840
Mi prendi in giro?
618
00:32:26,633 --> 00:32:29,886
Voglio farti capire
che non tutto è sempre come sembra.
619
00:32:40,105 --> 00:32:42,940
Quindi, l'esperimento di Annie Grover...
620
00:32:42,941 --> 00:32:44,525
Stai formando una band?
621
00:32:44,526 --> 00:32:48,196
Ho inviato i miei satelliti,
ma non hanno avuto contatti.
622
00:32:48,655 --> 00:32:50,864
- "Satelliti"?
- È come Google Earth,
623
00:32:50,865 --> 00:32:54,034
ma invece di foto aeree,
mando persone in giro nel campus.
624
00:32:54,035 --> 00:32:56,704
Persone discrete che passano inosservate.
625
00:32:56,705 --> 00:32:58,415
Creo una rete da anni.
626
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
Sei una tipa molto strana.
627
00:33:01,626 --> 00:33:03,210
Grazie.
628
00:33:03,211 --> 00:33:04,712
Ok.
629
00:33:04,713 --> 00:33:06,840
Ma nessuno l'ha trovata.
630
00:33:09,634 --> 00:33:11,177
Non sei preoccupata?
631
00:33:12,303 --> 00:33:13,471
Ti sembro preoccupata?
632
00:33:15,557 --> 00:33:17,058
Com'è il tuo Martini?
633
00:33:21,563 --> 00:33:23,188
Ok, devo andare.
634
00:33:23,189 --> 00:33:26,316
A vomitare o al benvenuto
della Sigma Rho Nu?
635
00:33:26,317 --> 00:33:28,403
Si escludono a vicenda?
636
00:33:31,239 --> 00:33:32,573
Perché la Sigma?
637
00:33:32,574 --> 00:33:34,116
Mia madre la adorava,
638
00:33:34,117 --> 00:33:36,702
le sue più care amiche ne facevano parte.
639
00:33:36,703 --> 00:33:38,162
Che dolce.
640
00:33:38,163 --> 00:33:39,830
Non sei in una confraternita?
641
00:33:39,831 --> 00:33:41,540
Non imposta da mio padre.
642
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
Mia madre non mi costringe.
643
00:33:43,376 --> 00:33:45,836
È orientata alla filantropia
e alla comunità,
644
00:33:45,837 --> 00:33:48,130
al supporto tra donne e alla sorellanza.
645
00:33:48,131 --> 00:33:50,048
Non mi aspetto che tu capisca.
646
00:33:50,049 --> 00:33:51,801
Credimi, amo le sorelle.
647
00:33:52,844 --> 00:33:53,886
Ma?
648
00:33:53,887 --> 00:33:54,970
Perché Sigma?
649
00:33:54,971 --> 00:33:59,099
È un crimine amare i miei genitori
e volere che siano fieri di me?
650
00:33:59,100 --> 00:34:01,603
No, è solo molto moderno.
651
00:34:03,188 --> 00:34:04,772
Non ami la tua famiglia?
652
00:34:04,773 --> 00:34:05,939
Quale famiglia?
653
00:34:05,940 --> 00:34:07,734
Sei stato cresciuto dai lupi?
654
00:34:08,568 --> 00:34:10,778
No, ma un lupo ha divorato mia madre.
655
00:34:10,779 --> 00:34:12,613
È molto triste.
656
00:34:12,614 --> 00:34:14,324
Proprio così.
657
00:34:16,326 --> 00:34:19,620
- Aspetta, sei...
- Senti, non sono pronto a parlare
658
00:34:19,621 --> 00:34:22,456
della mia enuresi infantile
e della paura dei manichini.
659
00:34:22,457 --> 00:34:24,708
- Manichini?
- Mi terrorizzano.
660
00:34:24,709 --> 00:34:26,335
Sì? Perché sono inespressivi.
661
00:34:26,336 --> 00:34:28,463
- Perché non dargli un volto?
- Esatto.
662
00:34:31,591 --> 00:34:34,426
Ok, quindi non vuoi parlare
della tua famiglia.
663
00:34:34,427 --> 00:34:35,636
È complicato.
664
00:34:35,637 --> 00:34:38,680
Ok. E la protagonista di Amori in corsa
665
00:34:38,681 --> 00:34:41,684
- non può capire le cose complicate?
- Scusami.
666
00:34:42,227 --> 00:34:43,268
Ci conosciamo?
667
00:34:43,269 --> 00:34:44,686
No.
668
00:34:44,687 --> 00:34:47,607
- Sei sicura? Perché sembri...
- Sono sicura.
669
00:34:52,195 --> 00:34:54,905
Allora... e tu?
670
00:34:54,906 --> 00:34:55,989
Io cosa?
671
00:34:55,990 --> 00:34:57,325
Ti conosci?
672
00:35:15,093 --> 00:35:17,386
Guardate! La sweetheart dell'Alpha Gamma!
673
00:35:17,387 --> 00:35:19,222
- Sì!
- Dobbiamo parlare!
674
00:35:19,848 --> 00:35:21,056
Parlare di cosa?
675
00:35:21,057 --> 00:35:23,058
Dovevi passare, eravamo d'accordo.
676
00:35:23,059 --> 00:35:24,142
Ok.
677
00:35:24,143 --> 00:35:26,228
Caroline, tesoro, ascolta.
678
00:35:26,229 --> 00:35:28,647
- Io...
- Mi dispiace, ho smesso di proteggerti.
679
00:35:28,648 --> 00:35:30,524
Ho esaurito la pazienza.
680
00:35:30,525 --> 00:35:33,986
Per andare avanti devi ammettere
quello che hai fatto l'anno scorso.
681
00:35:33,987 --> 00:35:36,321
Ancora? Dobbiamo di nuovo parlarne?
682
00:35:36,322 --> 00:35:38,282
Non mi hai tormentato abbastanza...
683
00:35:38,283 --> 00:35:40,534
Non sto parlando di Jenny.
684
00:35:40,535 --> 00:35:42,787
Ammetti quello che hai fatto.
685
00:35:44,664 --> 00:35:47,166
Confessa che hai fatto a Scott Russell.
686
00:35:58,553 --> 00:36:00,137
Ho cercato di proteggerti.
687
00:36:00,138 --> 00:36:02,723
- Di sostenerti.
- Sai che non è andata così.
688
00:36:02,724 --> 00:36:03,932
Non ho fatto niente.
689
00:36:03,933 --> 00:36:06,310
Scott ha rischiato altri danni cerebrali.
690
00:36:06,311 --> 00:36:07,352
Ero con Jenny.
691
00:36:07,353 --> 00:36:09,855
Che ora è in Europa e ha paura di me,
692
00:36:09,856 --> 00:36:11,899
quindi sarà difficile contattarla.
693
00:36:11,900 --> 00:36:14,527
- Non dici sul serio, cazzo.
- Sei arrabbiato, lo so.
694
00:36:15,320 --> 00:36:18,238
Temi per te stesso, per il tuo futuro
695
00:36:18,239 --> 00:36:20,449
e per il tuo tirocinio alla Apple.
696
00:36:20,450 --> 00:36:22,451
Non posso più essere complice.
697
00:36:22,452 --> 00:36:24,953
Sei una stronzetta vendicativa e gelosa.
698
00:36:24,954 --> 00:36:26,955
Avrei dovuto aspettarmelo.
699
00:36:26,956 --> 00:36:28,540
Potremmo perdere le sezioni.
700
00:36:28,541 --> 00:36:31,836
Centinaia di anni di storia e
retaggio buttati nel cesso.
701
00:36:32,962 --> 00:36:35,965
Non credo di poter più stare
a guardare in silenzio.
702
00:36:39,385 --> 00:36:41,053
Sai cosa penso?
703
00:36:41,054 --> 00:36:43,139
Non hai prove su di me.
704
00:36:46,726 --> 00:36:48,393
- Che c'è?
- Sono CeCe.
705
00:36:48,394 --> 00:36:50,687
- Lo so.
- Allora.
706
00:36:50,688 --> 00:36:52,106
È qui.
707
00:36:52,649 --> 00:36:53,565
Chi?
708
00:36:53,566 --> 00:36:55,108
Un agente studentesco.
709
00:36:55,109 --> 00:36:57,986
- Stanno testando il tè.
- Assaggiano il tè?
710
00:36:57,987 --> 00:36:59,655
Ci avranno segnalato.
711
00:36:59,656 --> 00:37:01,615
- Non abbiamo fatto niente, CeCe.
- Ok.
712
00:37:01,616 --> 00:37:03,575
Ma... Allora, che faccio?
713
00:37:03,576 --> 00:37:05,577
Fai quello che chiedono. Collabora.
714
00:37:05,578 --> 00:37:07,579
Fagli fare un giro. Siamo in regola.
715
00:37:07,580 --> 00:37:09,289
- Non abbiamo segreti.
- Ok.
716
00:37:09,290 --> 00:37:11,959
E che facciamo con le...
717
00:37:11,960 --> 00:37:14,378
- Con cosa?
- Le ragazze nel seminterrato.
718
00:37:14,379 --> 00:37:16,380
- Che intendi?
- Ok.
719
00:37:16,381 --> 00:37:18,548
Ci sono delle ragazze nel seminterrato.
720
00:37:18,549 --> 00:37:20,550
Ok, ragazze nel seminterrato.
721
00:37:20,551 --> 00:37:22,010
Non sto scherzando.
722
00:37:22,011 --> 00:37:24,388
Ci sono delle ragazze
nel seminterrato.
723
00:37:24,389 --> 00:37:26,306
Aiutami, ti prego. Che me ne faccio?
724
00:37:26,307 --> 00:37:28,392
Non posso decidere tutto per te, CeCe.
725
00:37:28,393 --> 00:37:30,978
Occupatene e basta. Mi fido di te.
726
00:37:30,979 --> 00:37:32,980
- Davvero?
- No.
727
00:37:32,981 --> 00:37:34,440
Tieni vicino il telefono.
728
00:37:36,526 --> 00:37:37,901
Fuori tutti, cazzo.
729
00:37:37,902 --> 00:37:40,905
Se non vivete qui, dovete sparire.
730
00:37:41,572 --> 00:37:43,782
Bel modo di mostrare il tuo dominio.
731
00:37:43,783 --> 00:37:44,993
Fanculo!
732
00:37:48,329 --> 00:37:50,247
Come mai l'assolo da Stomp?
733
00:37:50,248 --> 00:37:51,666
Voglio che se ne vada!
734
00:37:52,500 --> 00:37:54,292
Hai litigato con Caroline?
735
00:37:54,293 --> 00:37:55,752
È una troia psicopatica.
736
00:37:55,753 --> 00:37:58,338
- Va bandita dalla casa.
- È la sweetheart.
737
00:37:58,339 --> 00:38:00,173
Non lo è affatto.
738
00:38:00,174 --> 00:38:02,801
Non voglio più vedere quella troia.
739
00:38:02,802 --> 00:38:05,053
Evita di parlare così delle donne.
740
00:38:05,054 --> 00:38:07,264
È un po' nervoso perché cercavo
741
00:38:07,265 --> 00:38:09,016
di farlo confessare.
742
00:38:09,017 --> 00:38:10,475
L'onestà è santità.
743
00:38:10,476 --> 00:38:12,728
È penoso che neghi ancora cosa ha fatto
744
00:38:12,729 --> 00:38:15,939
- lo scorso anno a Scott al ballo.
- La stronza è pazza.
745
00:38:15,940 --> 00:38:18,775
Costringendo tutti noi
a mantenere questa farsa
746
00:38:18,776 --> 00:38:20,777
mentre languiamo in libertà vigilata?
747
00:38:20,778 --> 00:38:23,155
Ha ragione. Se collaboraste,
748
00:38:23,156 --> 00:38:25,158
tutto potrebbe finire più facilmente.
749
00:38:26,617 --> 00:38:27,826
Ma che cazzo?
750
00:38:27,827 --> 00:38:29,995
Lo sanno tutti che non sono stato io.
751
00:38:29,996 --> 00:38:32,581
Arrenditi e convincerò i Russell
a ritirare
752
00:38:32,582 --> 00:38:34,375
le accuse di aggressione.
753
00:38:35,251 --> 00:38:36,501
Davvero?
754
00:38:36,502 --> 00:38:38,628
Cos'ha su di te?
755
00:38:38,629 --> 00:38:39,963
Ti abbiamo visto farlo.
756
00:38:39,964 --> 00:38:41,048
Di' la verità!
757
00:38:41,049 --> 00:38:43,800
Prova a usare le parole, Rourke.
758
00:38:43,801 --> 00:38:45,845
Siete dei bugiardi del cazzo!
759
00:38:46,387 --> 00:38:48,346
Bugiardi! E se mi fate questo,
760
00:38:48,347 --> 00:38:51,183
se mi fregate così,
giuro che non starò zitto.
761
00:38:51,184 --> 00:38:53,268
Ho materiale su tutti voi stronzi.
762
00:38:53,269 --> 00:38:55,353
Che succede, Rourke?
763
00:38:55,354 --> 00:38:57,606
Lucien! Andiamo, signor Tesoriere.
764
00:38:57,607 --> 00:38:59,358
Prendi quella maledetta chiave.
765
00:39:02,820 --> 00:39:04,238
Che succede?
766
00:39:05,198 --> 00:39:07,616
Siamo stati trasparenti
per tutto il processo,
767
00:39:07,617 --> 00:39:10,285
ora rispettate
il mio ruolo di responsabile...
768
00:39:10,286 --> 00:39:11,870
Signorina, si faccia da parte.
769
00:39:11,871 --> 00:39:14,664
Ci sono posti
a cui non posso darvi accesso
770
00:39:14,665 --> 00:39:17,375
perché sono sacri per noi.
Per oltrepassarmi
771
00:39:17,376 --> 00:39:19,836
- servirà un mandato.
- Non sarà necessario.
772
00:39:19,837 --> 00:39:21,797
Mi dica cos'ha in mente,
773
00:39:21,798 --> 00:39:23,256
io non mi muovo.
774
00:39:23,257 --> 00:39:26,635
Sono come la Silkwood e mi batto
come per le sequoie. Non cederò!
775
00:39:26,636 --> 00:39:29,388
Volete forse un altro massacro
tipo Kent State?
776
00:39:32,266 --> 00:39:33,433
Dammi la tua chiave.
777
00:39:33,434 --> 00:39:36,353
Dimentichiamo il passato
e torniamo alla festa?
778
00:39:36,354 --> 00:39:39,023
- Dammi la cazzo di chiave, Lucien.
- Ok.
779
00:39:39,607 --> 00:39:41,484
Se proprio la vuoi.
780
00:39:42,527 --> 00:39:43,945
Vaffanculo.
781
00:39:53,746 --> 00:39:54,997
Dov'è?
782
00:39:57,125 --> 00:40:00,544
È una grave violazione della nostra
privacy, e presenterò un reclamo.
783
00:40:00,545 --> 00:40:03,421
Ci sono alcuni aspetti della sorellanza
784
00:40:03,422 --> 00:40:05,006
che devono rimanere riservati,
785
00:40:05,007 --> 00:40:08,426
queste ragazze hanno accesso
a materiali riservati,
786
00:40:08,427 --> 00:40:11,721
come la lista degli invitati. Ehi!
787
00:40:11,722 --> 00:40:13,975
Ehi! Aspettate! Fermatevi!
788
00:40:14,142 --> 00:40:15,392
Non scendete!
789
00:40:15,393 --> 00:40:16,852
Vi prego!
790
00:40:16,853 --> 00:40:19,187
Per favore, da quando è vietato tenere
791
00:40:19,188 --> 00:40:20,897
le ragazze brutte in cantina?
792
00:40:20,898 --> 00:40:23,818
Questo non è sfruttamento dei lavoratori!
793
00:40:26,571 --> 00:40:27,863
Dove cazzo è il libro?
794
00:40:27,864 --> 00:40:30,824
Mi piacerebbe aiutarti,
ma non voglio farlo.
795
00:40:30,825 --> 00:40:32,742
- Mandali.
- So che l'avete voi.
796
00:40:32,743 --> 00:40:35,162
Non sembra che sappiano di cosa parli.
797
00:40:35,163 --> 00:40:36,454
Dove cazzo è il libro?
798
00:40:36,455 --> 00:40:37,873
Intendi il libro segreto?
799
00:40:37,874 --> 00:40:39,958
Quello che useresti per incriminarci
800
00:40:39,959 --> 00:40:42,419
in affari loschi? Quel libro segreto?
801
00:40:42,420 --> 00:40:44,379
- Non possiamo dirtelo.
- Esatto.
802
00:40:44,380 --> 00:40:47,425
Non sarebbe più un segreto.
803
00:40:51,846 --> 00:40:54,390
Dai, andiamo!
804
00:40:55,183 --> 00:40:57,768
- Rourke è violento. È scioccante.
- Sì, è vero.
805
00:41:04,483 --> 00:41:06,860
Spero che non rievochi brutti ricordi.
806
00:41:06,861 --> 00:41:08,361
- Rourke!
- Tutto qui?
807
00:41:08,362 --> 00:41:09,614
Andiamo.
808
00:41:12,867 --> 00:41:15,328
È come quello che ti è successo
l'anno scorso.
809
00:41:16,954 --> 00:41:18,080
Forza, su!
810
00:41:18,539 --> 00:41:20,208
È così familiare.
811
00:41:24,337 --> 00:41:25,463
Polizia del campus!
812
00:41:26,380 --> 00:41:28,089
Spostatevi! Via!
813
00:41:28,090 --> 00:41:30,885
Scott, non pensi che possa...
814
00:41:35,598 --> 00:41:37,224
È stato Rourke!
815
00:41:37,225 --> 00:41:38,642
Rourke lanciò la lattina!
816
00:41:38,643 --> 00:41:39,935
Cosa? No!
817
00:41:39,936 --> 00:41:41,269
È come l'anno scorso.
818
00:41:41,270 --> 00:41:43,521
No, no, no. Guardatelo.
819
00:41:43,522 --> 00:41:45,107
È un cazzo di idiota!
820
00:41:45,524 --> 00:41:46,817
Mi hanno incastrato.
821
00:41:47,944 --> 00:41:50,363
È stata lei! Mi ha fottuto!
822
00:41:51,280 --> 00:41:53,115
Non mi scopo gli sfigati.
823
00:42:04,585 --> 00:42:07,254
Credo che le congratulazioni
siano d'obbligo.
824
00:42:07,255 --> 00:42:09,507
Di che parli?
825
00:42:10,549 --> 00:42:12,218
Smettila di recitare, Caroline.
826
00:42:13,052 --> 00:42:15,846
Abbiamo apprezzato il tuo Lago dei Cigni.
827
00:42:16,555 --> 00:42:18,765
Mi sono liberata di Von Rothbart.
828
00:42:18,766 --> 00:42:20,600
Ma secondo il preside Sheffield,
829
00:42:20,601 --> 00:42:25,940
danziamo sul ghiaccio sottile
con pattini bollenti.
830
00:42:26,816 --> 00:42:28,149
Lo so.
831
00:42:28,150 --> 00:42:29,651
Me ne sto occupando.
832
00:42:29,652 --> 00:42:32,196
Per questo devo inseguire Annie Grover.
833
00:42:33,281 --> 00:42:34,782
Cosa speri di ottenere?
834
00:42:36,033 --> 00:42:37,534
Quello che sperano tutti.
835
00:42:37,535 --> 00:42:39,537
Il potere. Ovviamente nelle mie mani.
836
00:42:40,204 --> 00:42:41,913
E Annie Grover te lo concederà?
837
00:42:41,914 --> 00:42:43,832
Ti è piaciuta Annie, Lucien?
838
00:42:43,833 --> 00:42:45,166
Non essere stupida.
839
00:42:45,167 --> 00:42:47,253
Se vuoi Annie, l'avrai.
840
00:42:48,504 --> 00:42:50,089
Ma significherà...
841
00:42:52,717 --> 00:42:55,468
A proposito di Annie,
non è andata alla Sigma.
842
00:42:55,469 --> 00:42:57,930
Il campo per la sua candidatura è libero.
843
00:43:00,433 --> 00:43:03,476
Scusate, pensavo
che sareste stati entusiasti.
844
00:43:03,477 --> 00:43:05,354
- Va bene.
- Ben fatto, CeCe.
845
00:43:07,398 --> 00:43:10,817
Ok, ma ci sono anche brutte notizie.
846
00:43:10,818 --> 00:43:13,404
Non è così grave come sembra.
847
00:43:18,117 --> 00:43:20,285
"Scoppia la guerra.
Il campus contro
848
00:43:20,286 --> 00:43:22,537
{\an8}"le velenose confraternite e sorellanze.
849
00:43:22,538 --> 00:43:24,247
{\an8}"Uno sguardo ai leader."
850
00:43:24,248 --> 00:43:26,333
{\an8}Non esiste pubblicità negativa.
851
00:43:26,334 --> 00:43:28,084
{\an8}Solo cattive notizie.
852
00:43:28,085 --> 00:43:29,587
Dovrai finire il lavoro.
853
00:43:30,880 --> 00:43:33,132
Oh, capitano! Mio capitano!
854
00:43:39,472 --> 00:43:42,516
Allora, Beatrice Worth?
855
00:43:44,477 --> 00:43:46,811
{\an8}Loro credono di possedere il campus.
856
00:43:46,812 --> 00:43:48,898
Alcuni di loro sono peggio di altri.
857
00:44:00,242 --> 00:44:01,535
È Lucien.
858
00:44:03,537 --> 00:44:04,622
È lì dentro?
859
00:44:06,457 --> 00:44:08,376
Immagino non accetti visite.
860
00:44:11,629 --> 00:44:14,090
Ok, cosa devo sapere?
861
00:44:15,091 --> 00:44:16,509
Ok, prima di tutto...
862
00:44:43,702 --> 00:44:45,662
In questa stagione...
863
00:44:45,663 --> 00:44:48,581
Annie va al reclutamento e
io me la scopo.
864
00:44:48,582 --> 00:44:51,293
- E poi mi scopo te.
- Sì.
865
00:44:51,669 --> 00:44:53,253
Sei in una posizione di potere.
866
00:44:53,254 --> 00:44:56,464
Qualunque cosa tu decida,
la gente presterà attenzione.
867
00:44:56,465 --> 00:44:58,133
Cerca qualcuno di cui ti fidi.
868
00:44:58,134 --> 00:44:59,717
Lei è molto speciale.
869
00:44:59,718 --> 00:45:00,928
Va bene.
870
00:45:01,679 --> 00:45:03,138
CeCe, dove vai?
871
00:45:03,139 --> 00:45:05,057
A lezione. Torno più tardi.
872
00:45:05,224 --> 00:45:08,435
Questa è la Nuova Società Politica.
Rendiamo le cose più eque.
873
00:45:08,436 --> 00:45:10,270
- Ridateci la sede!
- Sì!
874
00:45:10,271 --> 00:45:11,772
Ora c'è la parte divertente.
875
00:45:12,731 --> 00:45:15,442
Stasera è la grande serata.
La Notte del Presidente.
876
00:45:15,443 --> 00:45:17,944
Se fossi tu il nostro presidente?
877
00:45:17,945 --> 00:45:18,903
E Brian?
878
00:45:18,904 --> 00:45:20,989
Salve, sig. Presidente.
879
00:45:20,990 --> 00:45:23,534
{\an8}Non voglio essere di nuovo delusa da te.
880
00:45:24,243 --> 00:45:25,410
Ci penso io.
881
00:45:25,411 --> 00:45:27,078
Mi aiuti a strofinarlo?
882
00:45:27,079 --> 00:45:28,830
Magari se riformuli la domanda.
883
00:45:28,831 --> 00:45:30,915
- Cos'è?
- Il rinfresco che volevi.
884
00:45:30,916 --> 00:45:32,667
Ma non quel tipo di "coca".
885
00:45:32,668 --> 00:45:34,502
Vediamo cosa avete registrato.
886
00:45:34,503 --> 00:45:35,629
Ascoltiamo Spotify.
887
00:45:36,380 --> 00:45:37,882
Non superiamo dei limiti.
888
00:45:39,633 --> 00:45:42,636
Non ci sono limiti tra noi due, fratello.
889
00:47:44,216 --> 00:47:46,217
Sottotitoli: Anna Battista
890
00:47:46,218 --> 00:47:48,304
Supervisore creativo
Stefania Silenzi