1 00:00:21,877 --> 00:00:23,837 MANCHESTER COLLEGE FONDATO NEL 1867 2 00:00:43,023 --> 00:00:48,653 Vi abbiamo aspettato per tutta l'estate e siamo felici che siate finalmente qui. 3 00:00:51,072 --> 00:00:53,949 D-E-L-T-A P-H-I 4 00:00:53,950 --> 00:00:57,870 Vai! Vai! Vai! Ciao, dalla Delta Phi salutiamo voi, ciao. 5 00:00:57,871 --> 00:01:00,247 Unitevi a noi Che siamo forti, gli altri... 6 00:01:00,248 --> 00:01:03,501 No, no, no. Sembrate delle dilettanti. 7 00:01:03,502 --> 00:01:06,378 Lo capite che non è solo una tradizione? 8 00:01:06,379 --> 00:01:09,465 Il 28% delle senatrici sono state parte di una sorellanza. 9 00:01:09,466 --> 00:01:10,800 Lo sapevate? 10 00:01:10,801 --> 00:01:14,762 Il 20% dalla Camera dei rappresentanti, più Nancy Walton, prima del Walmart. 11 00:01:14,763 --> 00:01:17,640 Voi dovrete dare il benvenuto 12 00:01:17,641 --> 00:01:19,934 ai nostri potenziali nuovi membri. 13 00:01:19,935 --> 00:01:22,978 Dovreste attirarli, impressionarli, 14 00:01:22,979 --> 00:01:24,856 ma ciò che vedo non mi entusiasma. 15 00:01:25,524 --> 00:01:27,817 Non mi coinvolge. 16 00:01:27,818 --> 00:01:30,486 Sapete cosa provo? 17 00:01:30,487 --> 00:01:32,863 Imbarazzo. Perché seguite un ritmo 18 00:01:32,864 --> 00:01:35,699 a tre quarti quando in realtà è a quattro quarti. 19 00:01:35,700 --> 00:01:37,910 E perché sento ancora quell'acutino 20 00:01:37,911 --> 00:01:40,996 da soprano di Tanya, come fosse un fischio per cani? 21 00:01:40,997 --> 00:01:42,915 Ho il setto nasale deviato. 22 00:01:42,916 --> 00:01:46,836 Tutti lo abbiamo, Tanya. Abbassa di un'ottava o sparisci, cazzo. 23 00:01:46,837 --> 00:01:48,003 Mi dispiace. 24 00:01:48,004 --> 00:01:49,797 No, non scusarti con me. 25 00:01:49,798 --> 00:01:52,883 Non si tratta di me, ma della mancanza di professionalità 26 00:01:52,884 --> 00:01:56,011 che, vi avverto, non sarà tollerata in presenza di Caroline. 27 00:01:56,012 --> 00:01:59,557 Perché lei è la vostra Presidente. Siamo al suo servizio. 28 00:01:59,558 --> 00:02:01,476 - CeCe! - Caroline! 29 00:02:03,603 --> 00:02:05,438 - Grazie del passaggio. - Figurati. 30 00:02:06,898 --> 00:02:09,776 Anch'io sono al servizio della Presidente. 31 00:02:11,945 --> 00:02:14,446 Non capisco. Hai perdonato Rourke? 32 00:02:14,447 --> 00:02:16,073 Perché non me l'hai detto? 33 00:02:16,074 --> 00:02:17,158 Me l'hai chiesto? 34 00:02:18,451 --> 00:02:20,327 Quindi voi due siete tornati insieme? 35 00:02:20,328 --> 00:02:23,414 Tutto è bene ciò che finisce bene. Qui comando io, non Jenny. 36 00:02:23,415 --> 00:02:27,126 Inoltre, ha deciso di passare il suo ultimo anno a Madrid. 37 00:02:27,127 --> 00:02:31,005 - O era in Moldavia? - La Moldavia è molto pericolosa. 38 00:02:31,006 --> 00:02:32,673 Così dicono. 39 00:02:32,674 --> 00:02:34,216 Bene, allora va bene. 40 00:02:34,217 --> 00:02:36,010 Buon per te e per noi. 41 00:02:36,011 --> 00:02:38,596 Sì. È il momento di divertirsi un po'. 42 00:02:38,597 --> 00:02:40,639 Consolida i legami con gli Alpha Gamma 43 00:02:40,640 --> 00:02:44,977 e, ora che anche Rourke è presidente, siete una coppia influente. 44 00:02:44,978 --> 00:02:46,353 Come i Clinton. 45 00:02:46,354 --> 00:02:48,480 Non è il complimento che credi, CeCe. 46 00:02:48,481 --> 00:02:50,983 - Tu saresti Bill. - Comunque. 47 00:02:50,984 --> 00:02:54,320 - Tutto procede bene? - Il reclutamento è iniziato 48 00:02:54,321 --> 00:02:57,698 e a fine giornata avremo un quadro dei potenziali nuovi membri. 49 00:02:57,699 --> 00:02:59,658 Prove per le giornate di benvenuto, 50 00:02:59,659 --> 00:03:01,994 conversazioni e preferenze completate. 51 00:03:01,995 --> 00:03:04,204 Dobbiamo scegliere tra i temi che ho qui, 52 00:03:04,205 --> 00:03:05,540 vuoi dare un'occhiata? 53 00:03:06,458 --> 00:03:09,376 E risolverò i problemi con le ragazze del benvenuto. 54 00:03:09,377 --> 00:03:11,086 Non devi preoccuparti. 55 00:03:11,087 --> 00:03:15,466 Questo reclutamento, il tuo, entrerà nella storia della Delta Phi. 56 00:03:15,467 --> 00:03:16,968 Se ci sarà un reclutamento. 57 00:03:17,677 --> 00:03:18,802 Come, scusa? 58 00:03:18,803 --> 00:03:20,012 Dico solo che è strano 59 00:03:20,013 --> 00:03:21,931 che tu sia così sicura di te, 60 00:03:21,932 --> 00:03:23,599 data la nostra reputazione. 61 00:03:23,600 --> 00:03:26,393 Reputazione? Ho eliminato il Piantagione party. 62 00:03:26,394 --> 00:03:28,270 Non parlavo di quello. 63 00:03:28,271 --> 00:03:29,688 Allora il toga party? 64 00:03:29,689 --> 00:03:32,691 Non pensavo fosse appropriazione culturale. 65 00:03:32,692 --> 00:03:35,236 A meno che i greci non si offendano facilmente. 66 00:03:35,820 --> 00:03:37,321 Ma noi abbiamo radici greche. 67 00:03:37,322 --> 00:03:39,782 No, CeCe. Mi riferisco al vero problema 68 00:03:39,783 --> 00:03:42,743 di reputazione che non c'entra con il toga party. 69 00:03:42,744 --> 00:03:45,829 Ti sei dimenticata del ballo di primavera dell'anno scorso? 70 00:03:45,830 --> 00:03:47,123 Hai proprio ragione. 71 00:03:49,376 --> 00:03:53,672 {\an8}TRE MESI PRIMA... 72 00:04:01,554 --> 00:04:02,389 Grazie. 73 00:04:03,515 --> 00:04:05,684 BALLO DI PRIMAVERA 74 00:04:15,068 --> 00:04:16,903 Incredibile incontrarti qui. 75 00:04:17,570 --> 00:04:20,448 Che dire. Niente di meglio di una scopata lampo. 76 00:04:21,491 --> 00:04:22,491 CECE CHIAMAMI 77 00:04:22,492 --> 00:04:23,993 Qualcuno ti cerca. 78 00:04:23,994 --> 00:04:25,704 Che avevamo detto sul parlare? 79 00:04:33,169 --> 00:04:36,840 CECE DOVE SEI? 80 00:04:47,892 --> 00:04:49,686 - È stato bello. - Sorprendentemente. 81 00:04:51,271 --> 00:04:52,772 Ottima idea, esci prima tu. 82 00:04:54,399 --> 00:04:55,442 Lo faccio sempre. 83 00:05:03,700 --> 00:05:04,617 DONNE 84 00:05:15,962 --> 00:05:17,422 - Bel vestito. - Grazie. 85 00:05:19,549 --> 00:05:21,885 - Mi ricordi il tuo nome? - Kate. 86 00:05:22,302 --> 00:05:26,056 - Ciao, Lucien. - Ehi, Lucien. 87 00:05:45,992 --> 00:05:46,910 Scusa. 88 00:05:47,911 --> 00:05:48,912 Nome? 89 00:05:49,370 --> 00:05:50,413 Beatrice Worth. 90 00:05:53,750 --> 00:05:55,418 Non sei sulla lista. 91 00:06:04,928 --> 00:06:06,429 Vado a prendere da bere. 92 00:06:07,055 --> 00:06:08,264 Ti va un crab claw? 93 00:06:09,140 --> 00:06:10,558 Un po' di personalità? 94 00:06:11,976 --> 00:06:13,019 Grazie. 95 00:06:18,650 --> 00:06:20,527 Che bella grigliata. 96 00:06:21,486 --> 00:06:23,362 Stai benissimo stasera. 97 00:06:23,363 --> 00:06:24,906 Lo so, Blaise. 98 00:06:25,406 --> 00:06:27,283 Anch'io sto benissimo, comunque. 99 00:06:27,909 --> 00:06:29,409 Quanto sei ubriaco? 100 00:06:29,410 --> 00:06:33,790 Perché non mi torturi fino a che non ti prego di continuare? 101 00:06:34,666 --> 00:06:37,919 Quindi... molto o per niente? 102 00:06:39,754 --> 00:06:40,921 Di' quello che vuoi, 103 00:06:40,922 --> 00:06:44,341 ma a questo punto della serata direi che è una necessità evolutiva. 104 00:06:44,342 --> 00:06:47,302 - Darwiniano. - Ecco il nostro piccolo anello mancante. 105 00:06:47,303 --> 00:06:48,804 CeCe, cara. 106 00:06:48,805 --> 00:06:51,765 - La candidata ti cerca. - Davvero? Non ne avevo idea. 107 00:06:51,766 --> 00:06:53,517 - Ti ho mandato un messaggio. - Sì? 108 00:06:53,518 --> 00:06:55,228 Sì, ripetutamente. 109 00:06:56,980 --> 00:06:58,148 Hai ragione. 110 00:06:59,566 --> 00:07:01,192 Abbiamo parlato a lungo. 111 00:07:06,030 --> 00:07:08,782 Siamo in ottima forma. Tu che ne dici? 112 00:07:08,783 --> 00:07:10,576 Non lo so. Ti ho visto in costume. 113 00:07:10,577 --> 00:07:11,910 In ottima forma. 114 00:07:11,911 --> 00:07:14,830 Se ottenessimo una minima parte di quello che penso... 115 00:07:14,831 --> 00:07:17,082 Sarai come Dwayne "The Rock" Johnson. 116 00:07:17,083 --> 00:07:19,376 Secondo i miei dati siamo in vantaggio di 26. 117 00:07:19,377 --> 00:07:21,670 Questo secondo i tuoi falsi sondaggi. 118 00:07:21,671 --> 00:07:24,298 - La democrazia è stupenda, Blaise. - Sono d'accordo. 119 00:07:24,299 --> 00:07:26,258 Soprattutto quando vedi com'è facile 120 00:07:26,259 --> 00:07:28,552 convincere le persone a scelte democratiche 121 00:07:28,553 --> 00:07:30,597 a tuo favore. 122 00:07:32,807 --> 00:07:34,225 Ma che? 123 00:07:36,186 --> 00:07:37,896 Che ci fa Rourke qui con lei? 124 00:07:38,521 --> 00:07:39,688 Jenny Davenport. 125 00:07:39,689 --> 00:07:41,857 Non è la rivale della tua candidata? 126 00:07:41,858 --> 00:07:43,817 Non doveva essere in città stasera, 127 00:07:43,818 --> 00:07:46,570 tanto meno qui il giorno del nostro trionfo 128 00:07:46,571 --> 00:07:48,947 come un dannato cartellone dell'opposizione. 129 00:07:48,948 --> 00:07:51,408 Sei un po' in difficoltà, vero? 130 00:07:51,409 --> 00:07:52,743 Tu lo sapevi? 131 00:07:52,744 --> 00:07:55,787 Cambiamo argomento, chiedimi di mia nonna. 132 00:07:55,788 --> 00:07:57,956 Che c'entra ora tua nonna? 133 00:07:57,957 --> 00:07:59,541 Che dirò a Caroline? 134 00:07:59,542 --> 00:08:02,502 Per ottenere ciò che si vuole basta manipolare il sistema. 135 00:08:02,503 --> 00:08:05,006 E credetemi, ottengo sempre quello che voglio. 136 00:08:06,716 --> 00:08:10,135 - Certo che sì, cara sorella. - Sorellastra. 137 00:08:10,136 --> 00:08:12,429 Alla tua futura presidenza, dolce Caroline. 138 00:08:12,430 --> 00:08:14,098 Non chiamarmi così. 139 00:08:15,725 --> 00:08:17,894 Non vedo nessuno che lo meriti meno. 140 00:08:18,811 --> 00:08:20,772 La Delta Phi Pi non sa cosa l'attende. 141 00:08:22,941 --> 00:08:25,235 Sai di sapone da supermercato e disperazione. 142 00:08:25,818 --> 00:08:28,737 - Ti sei scopato una poveraccia. - Sembri gelosa 143 00:08:28,738 --> 00:08:31,658 senza il tuo uomo del momento a soddisfarti. 144 00:08:32,158 --> 00:08:33,368 Scusateci. 145 00:08:33,868 --> 00:08:37,163 Scusate se vi interrompo, ma abbiamo un piccolo problema. 146 00:08:37,622 --> 00:08:38,538 Quanto piccolo? 147 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 Su una scala da piccolo a notevole, è più vicino a notevole. 148 00:08:41,668 --> 00:08:43,544 - Dimmi. - Rourke è qui. 149 00:08:44,212 --> 00:08:46,588 Il mio ragazzo Rourke? Ottimo, dov'è? 150 00:08:46,589 --> 00:08:48,090 Non è venuto da solo. 151 00:08:48,091 --> 00:08:50,384 - Ha portato Jenny Davenport. - Zitta. 152 00:08:50,385 --> 00:08:52,928 - La tua antagonista. - Ti ho detto di stare zitta. 153 00:08:52,929 --> 00:08:54,721 - Smettila di parlare. - Capito. 154 00:08:54,722 --> 00:08:56,640 Con un confronto aperto, 155 00:08:56,641 --> 00:08:57,849 risolveremo la cosa. 156 00:08:57,850 --> 00:09:00,561 - Forse... - Devo parlare con Rourke. Subito. 157 00:09:01,854 --> 00:09:03,022 D'accordo. 158 00:09:05,566 --> 00:09:07,734 Cosa significherà? Realisticamente? 159 00:09:07,735 --> 00:09:09,987 Una cosa simile a ridosso delle elezioni. 160 00:09:09,988 --> 00:09:10,946 Il caro Rourke. 161 00:09:10,947 --> 00:09:13,073 Che si fa? Testa di cavallo nel letto? 162 00:09:13,074 --> 00:09:15,659 Ok. Ipoteticamente, ti sta tradendo? 163 00:09:15,660 --> 00:09:17,286 Vi siete lasciati? O... 164 00:09:17,287 --> 00:09:19,955 O i ragni. Sono peggio della testa di cavallo. 165 00:09:19,956 --> 00:09:21,331 Smettila, ok? 166 00:09:21,332 --> 00:09:23,917 O state ancora insieme? Ma l'Alpha Gamma sostiene 167 00:09:23,918 --> 00:09:27,296 - ora Jenny Davenport al tuo posto. - Pare abbia paura dei ragni. 168 00:09:27,297 --> 00:09:28,755 Come tutti i tipi macho. 169 00:09:28,756 --> 00:09:30,716 O serpenti, che è molto più fallico. 170 00:09:30,717 --> 00:09:33,427 Se la sostenessero, la situazione sarebbe grave. 171 00:09:33,428 --> 00:09:35,722 - Ma non seria. - Puoi fare silenzio? 172 00:09:36,472 --> 00:09:39,725 Se è più di un problema di fedeltà, potrebbe diventare serio. 173 00:09:39,726 --> 00:09:41,268 - CeCe, taci. - Perché io? 174 00:09:41,269 --> 00:09:43,228 E lui? Non è nemmeno d'aiuto. 175 00:09:43,229 --> 00:09:45,023 Dipende da cosa si trova utile. 176 00:09:45,732 --> 00:09:46,732 Lo sapevi? 177 00:09:46,733 --> 00:09:49,444 Cosa significa sapere qualcosa di questi tempi? 178 00:09:50,737 --> 00:09:53,489 riti di iniziazione qui? Così inappropriato! 179 00:10:03,791 --> 00:10:06,293 Mi mancano queste nuove leve. 180 00:10:06,294 --> 00:10:08,128 Così giovani e flessuosi. 181 00:10:08,129 --> 00:10:09,421 Così bramosi di torture. 182 00:10:09,422 --> 00:10:11,215 Colpisci Scott! Colpiscilo! 183 00:10:11,382 --> 00:10:12,967 Forza. Dai. 184 00:10:13,509 --> 00:10:15,887 Vedi? Sembra quasi un endorsement. 185 00:10:16,554 --> 00:10:17,555 O peggio. 186 00:10:18,389 --> 00:10:19,974 Colpisci Scott! 187 00:10:24,145 --> 00:10:25,521 Porca puttana. 188 00:10:27,940 --> 00:10:29,442 Oh, mio Dio. 189 00:10:32,612 --> 00:10:34,196 - Scott! - Starà bene? 190 00:10:34,197 --> 00:10:36,782 Beh, per me è un disastro assoluto. 191 00:10:36,783 --> 00:10:37,824 {\an8}OGGI 192 00:10:37,825 --> 00:10:41,119 {\an8}Può dirmi dov'era durante il ballo di primavera dell'anno scorso? 193 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 Con tutto il rispetto, no. 194 00:10:45,249 --> 00:10:48,001 Ha visto qualcosa di insolito all'evento? 195 00:10:48,002 --> 00:10:49,962 Qualche attività illecita? 196 00:10:50,546 --> 00:10:54,091 Illecita o esplicita? 197 00:10:54,092 --> 00:10:55,675 Di natura illegale. 198 00:10:55,676 --> 00:10:56,885 Ci serve un avvocato? 199 00:10:56,886 --> 00:10:58,887 Contiamo sulla vostra collaborazione. 200 00:10:58,888 --> 00:11:02,307 Non è ancora un'indagine legale ufficiale. 201 00:11:02,308 --> 00:11:04,309 Errato. Sia rimosso dal verbale. 202 00:11:04,310 --> 00:11:06,186 Signor Powell, per favore. 203 00:11:06,187 --> 00:11:09,940 Devo solo sapere se ha notato attività 204 00:11:09,941 --> 00:11:13,820 che hanno causato il ferimento di Scott Russell l'anno scorso. 205 00:11:15,113 --> 00:11:16,488 È stato ferito? 206 00:11:16,489 --> 00:11:20,076 È stato un grave trauma per tutta la nostra famiglia. 207 00:11:21,202 --> 00:11:22,495 Sono passati mesi. 208 00:11:23,121 --> 00:11:25,330 Perché non ci sono state ripercussioni? 209 00:11:25,331 --> 00:11:29,751 Deputato Russell, come ho spiegato, l'indagine è in corso. 210 00:11:29,752 --> 00:11:33,755 Abbiamo interrogato gli studenti, ma sa come vanno queste cose, 211 00:11:33,756 --> 00:11:37,342 sono tutti molto fedeli al loro codice del silenzio. 212 00:11:37,343 --> 00:11:43,015 A meno che Scott non riesca a ricordare... 213 00:11:44,767 --> 00:11:46,227 Va tutto bene, figliolo. 214 00:11:46,811 --> 00:11:49,479 Preside Sheffield, è successo a mio figlio. 215 00:11:49,480 --> 00:11:51,106 I responsabili vanno puniti. 216 00:11:51,107 --> 00:11:52,816 E questo non sarà un problema. 217 00:11:52,817 --> 00:11:57,279 Tutte le confraternite e sorellanze del campus saranno sotto sorveglianza 218 00:11:57,280 --> 00:12:00,157 finché non troveremo il colpevole. 219 00:12:00,158 --> 00:12:03,326 E con l'arrivo della figlia del vicepresidente, 220 00:12:03,327 --> 00:12:04,995 abbiamo raddoppiato gli agenti. 221 00:12:04,996 --> 00:12:09,291 Abbiamo assunto degli agenti studenteschi per monitorare dentro e fuori il campus. 222 00:12:09,292 --> 00:12:11,334 Ho investito in questa università. 223 00:12:11,335 --> 00:12:14,296 Sì, Deputato. E le siamo estremamente grati. 224 00:12:14,297 --> 00:12:19,134 Le garantisco che questi ragazzi sentiranno la nostra costante presenza. 225 00:12:19,135 --> 00:12:22,846 Deputato, appoggerà la legge federale contro le iniziazioni? 226 00:12:22,847 --> 00:12:25,599 Stiamo trattando direttamente con l'amministrazione. 227 00:12:25,600 --> 00:12:28,518 E vi garantisco che stiamo lavorando 228 00:12:28,519 --> 00:12:32,147 per proteggere gli studenti da simili incidenti in futuro. 229 00:12:32,148 --> 00:12:33,148 Grazie, papà. 230 00:12:33,149 --> 00:12:34,567 Grazie, signore. 231 00:12:38,404 --> 00:12:39,906 Ok, mamma. 232 00:12:42,700 --> 00:12:44,826 Il nostro guerriero ferito ritorna. 233 00:12:44,827 --> 00:12:47,746 Blaise! Che piacere vederti, figliolo. 234 00:12:47,747 --> 00:12:48,747 Piacere mio. 235 00:12:48,748 --> 00:12:51,666 Ci tranquillizza sapere che Scott può contare su di te. 236 00:12:51,667 --> 00:12:54,503 - A questo servono i migliori amici. - Sì, certo. 237 00:12:54,504 --> 00:12:56,379 Anch'io ti ammiro molto, Scott. 238 00:12:56,380 --> 00:12:59,049 Ha una grande tenacia. 239 00:12:59,050 --> 00:13:00,467 Deve averla presa da lei. 240 00:13:00,468 --> 00:13:03,762 Ecco perché non vedo l'ora di lavorare per lei dopo la laurea. 241 00:13:03,763 --> 00:13:05,013 Come ho detto in estate 242 00:13:05,014 --> 00:13:07,432 gli amici di Scott hanno un posto garantito. 243 00:13:07,433 --> 00:13:08,683 Grazie, signore. 244 00:13:08,684 --> 00:13:10,685 - Ti voglio bene. - Grazie, papà. 245 00:13:10,686 --> 00:13:12,021 Bene. 246 00:13:15,691 --> 00:13:17,068 Andiamo. 247 00:13:17,652 --> 00:13:19,028 Ti aiuto ad ambientarti. 248 00:13:21,113 --> 00:13:24,574 So che più sicurezza significa più controllo, 249 00:13:24,575 --> 00:13:26,451 ma non ci abbatteremo per questo, 250 00:13:26,452 --> 00:13:28,912 né metaforicamente, né letteralmente. 251 00:13:28,913 --> 00:13:31,498 Quest'anno abbiamo un nuovo fiorista. 252 00:13:31,499 --> 00:13:35,210 Ma al di là dei fiori, voglio dirti che darei la mia vita 253 00:13:35,211 --> 00:13:39,005 piuttosto che lasciare che Scott Russell comprometta la nostra immagine. 254 00:13:39,006 --> 00:13:40,800 Non resta che sperare. 255 00:13:54,564 --> 00:13:56,439 Esageri con il melodramma. 256 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 Se prendi la mia auto, risparmiami la predica. 257 00:13:59,068 --> 00:14:00,485 Non sei la mia vera madre. 258 00:14:00,486 --> 00:14:01,903 Va bene. 259 00:14:01,904 --> 00:14:04,073 Beh, il tuo vero padre 260 00:14:04,740 --> 00:14:06,533 sta pensando al tuo futuro, 261 00:14:06,534 --> 00:14:09,160 perché tu non puoi o non sembri farlo. 262 00:14:09,161 --> 00:14:12,790 Mi piace essere trattato come un altro dei suoi investimenti. È bello. 263 00:14:13,291 --> 00:14:16,543 Beh, ha investito molto tempo e denaro in te. 264 00:14:16,544 --> 00:14:18,712 - Quindi... - Non ricordo la differenza 265 00:14:18,713 --> 00:14:21,631 tra crescere un figlio e creare un fondo di investimento. 266 00:14:21,632 --> 00:14:23,551 Fa rima con "clamore", forse? 267 00:14:24,594 --> 00:14:26,094 Ma dai. 268 00:14:26,095 --> 00:14:27,971 Lo sai che ti ama. 269 00:14:27,972 --> 00:14:29,931 Amore! Ecco la parola. 270 00:14:29,932 --> 00:14:32,183 Grazie, mi avrebbe ossessionato. 271 00:14:32,184 --> 00:14:34,270 Ti vogliamo entrambi molto bene. 272 00:14:35,730 --> 00:14:38,231 Claudia, so che fai del tuo meglio, ma... 273 00:14:38,232 --> 00:14:40,317 So di essere solo la tua matrigna. 274 00:14:40,318 --> 00:14:43,695 Ma alcune cose legano più del sangue, Lucien, e ti ho sempre 275 00:14:43,696 --> 00:14:45,740 considerato un po' mio. 276 00:14:47,199 --> 00:14:49,367 Andrai a trovare tua vera figlia Caroline 277 00:14:49,368 --> 00:14:52,830 o ti accontenti di questa sceneggiata pseudo-genitoriale? 278 00:14:57,752 --> 00:14:59,754 Ho un pranzo di lavoro a Washington. 279 00:15:00,546 --> 00:15:01,630 D'accordo. 280 00:15:01,631 --> 00:15:03,966 Allora le dirò che la saluti. 281 00:15:18,481 --> 00:15:21,107 Statistiche notevoli, secondo la formula. 282 00:15:21,108 --> 00:15:23,360 Bene. Un'altra formula. 283 00:15:23,361 --> 00:15:25,445 Ho scoperto come valutare le candidate 284 00:15:25,446 --> 00:15:27,614 con un'analisi dei parametri. 285 00:15:27,615 --> 00:15:31,242 Discendenti, connessioni potenti, grado di fascino generale. 286 00:15:31,243 --> 00:15:33,371 Teniamo lontane le indesiderate, no? 287 00:15:35,122 --> 00:15:38,083 E la situazione finanziaria, per potenziali donazioni. 288 00:15:38,084 --> 00:15:41,503 - Dov'è Annie Grover? - La figlia del vicepresidente, 289 00:15:41,504 --> 00:15:43,505 - Annie Grover? - Hai preso una botta 290 00:15:43,506 --> 00:15:45,840 - o c'è un'altra Annie Grover? - No. Scusa. 291 00:15:45,841 --> 00:15:48,259 L'ho lasciata fuori perché è legata alla Sigma, 292 00:15:48,260 --> 00:15:50,053 e farà il reclutamento con loro. 293 00:15:50,054 --> 00:15:51,763 Non è neanche ricca, 294 00:15:51,764 --> 00:15:54,140 perché suo padre è un dipendente pubblico. 295 00:15:54,141 --> 00:15:55,934 Il denaro non è tutto. 296 00:15:55,935 --> 00:15:57,520 Da quando? 297 00:15:58,979 --> 00:16:00,230 Non badate a me. 298 00:16:00,231 --> 00:16:02,817 Sono tutto sudato dal viaggio in auto. 299 00:16:04,235 --> 00:16:05,485 Ti sono mancato? 300 00:16:05,486 --> 00:16:07,070 Come un buco in testa. 301 00:16:07,071 --> 00:16:08,656 Così ostile. 302 00:16:09,490 --> 00:16:12,992 Non hai qualche vago impegno di studio o lavoro a cui pensare? 303 00:16:12,993 --> 00:16:15,454 - Cosa? - Vattene subito. 304 00:16:16,580 --> 00:16:17,581 Sì, ciao. 305 00:16:18,916 --> 00:16:20,667 - Ciao. - Ciao. 306 00:16:20,668 --> 00:16:22,461 - Ti voglio bene. - Anch'io. 307 00:16:23,838 --> 00:16:26,589 Allora... il viaggio è andato bene? 308 00:16:26,590 --> 00:16:28,926 È stato terribilmente noioso. E lungo. 309 00:16:29,760 --> 00:16:32,429 Dimmi, fratello, cosa sai di Annie Grover? 310 00:16:32,430 --> 00:16:34,472 La figlia del vicepresidente? 311 00:16:34,473 --> 00:16:37,308 No, la tizia dei Muppet. Ma che problema avete? Cristo. 312 00:16:37,309 --> 00:16:39,769 Cosa dovrei sapere? Non ha social media 313 00:16:39,770 --> 00:16:44,149 e, a parte qualche profilo mediocre su Reader's Digest, Good Housekeeping, 314 00:16:44,150 --> 00:16:47,194 e un'altra noiosa rivista che non ricordo, non so niente. 315 00:16:47,862 --> 00:16:50,238 - Non sembra insignificante. - Invece lo è. 316 00:16:50,239 --> 00:16:54,493 È la ragazza più irrilevante che abbia mai avuto la fortuna di non incontrare. 317 00:16:56,662 --> 00:17:00,040 Magari una ragazza tranquilla e anonima ha i suoi lati positivi. 318 00:17:00,958 --> 00:17:02,500 Cosa c'è? Cosa vuoi? 319 00:17:02,501 --> 00:17:05,628 Non vuoi forse provarci con la figlia del vicepresidente? 320 00:17:05,629 --> 00:17:07,213 Sputa il rospo. 321 00:17:07,214 --> 00:17:08,631 Va bene. 322 00:17:08,632 --> 00:17:10,050 La voglio. 323 00:17:10,718 --> 00:17:13,721 Voglio i suoi privilegi e vantaggi. 324 00:17:14,221 --> 00:17:15,305 Lo sapevo. 325 00:17:15,306 --> 00:17:17,182 Lucien, non so se l'hai notato, 326 00:17:17,183 --> 00:17:19,184 ma quest'anno siamo a rischio 327 00:17:19,185 --> 00:17:21,227 per la faccenda di Scott Russell. 328 00:17:21,228 --> 00:17:22,937 Non vedo il problema. 329 00:17:22,938 --> 00:17:27,025 La lattina di birra gli ha azionato le rotelle e ora sembra più intelligente. 330 00:17:27,026 --> 00:17:29,444 In ogni caso, sai cosa non faranno mai? 331 00:17:29,445 --> 00:17:32,615 Espellere la sorellanza della figlia del Vicepresidente. 332 00:17:33,407 --> 00:17:36,118 Devi convincerla come solo tu sai fare. 333 00:17:39,955 --> 00:17:40,956 Va bene. 334 00:17:41,916 --> 00:17:45,127 Supponiamo che riesca a portarla alla Delta Phi per te. 335 00:17:47,129 --> 00:17:48,339 Io cosa ci guadagno? 336 00:17:50,090 --> 00:17:52,676 Il grazie di una sorella riconoscente non basta? 337 00:17:53,761 --> 00:17:55,845 Quanto saresti riconoscente? 338 00:17:55,846 --> 00:17:57,348 Ti darò quello che vuoi. 339 00:17:58,432 --> 00:18:00,518 Che in parole semplici significa... 340 00:18:03,145 --> 00:18:04,396 Me. 341 00:18:05,731 --> 00:18:07,525 Come hai sempre voluto... 342 00:18:09,360 --> 00:18:11,153 Per un'ora. 343 00:18:17,535 --> 00:18:19,161 Lo considero un sì. 344 00:18:54,947 --> 00:18:57,407 - Annie! Una foto? - Benvenuto, Vicepresidente. 345 00:18:57,408 --> 00:18:59,033 - Qui. - Vicepresidente. 346 00:18:59,034 --> 00:19:00,493 Da questa parte, Annie. 347 00:19:00,494 --> 00:19:03,914 - Da questa parte, Vicepresidente. - Grazie, sig. Vicepresidente. 348 00:19:05,124 --> 00:19:07,584 Sig. Vicepresidente. Da questa parte. 349 00:19:07,585 --> 00:19:09,836 - Non so. Un'altra. - Perfetto, Annie. 350 00:19:09,837 --> 00:19:12,463 - Da questa parte. Annie. - Ok, basta foto. 351 00:19:12,464 --> 00:19:14,174 Annie! 352 00:19:15,009 --> 00:19:16,467 È un piacere vederti. 353 00:19:16,468 --> 00:19:18,803 Annie, come vivi l'inizio del college? 354 00:19:18,804 --> 00:19:21,473 Sono molto emozionata. Grazie. 355 00:19:26,478 --> 00:19:28,188 - Dopo di lei. - Grazie. 356 00:19:35,195 --> 00:19:38,197 AGENTE STUDENTESCO 357 00:19:38,198 --> 00:19:42,036 E ho dovuto sacrificarmi per riavere Caroline, sai? 358 00:19:42,828 --> 00:19:44,120 Ho fatto ciò che dovevo. 359 00:19:44,121 --> 00:19:46,873 La storia con Jenny Davenport è stata clamorosa. 360 00:19:46,874 --> 00:19:49,167 È stata un momento di debolezza. 361 00:19:49,168 --> 00:19:50,586 Volevo chiudere. 362 00:19:51,420 --> 00:19:52,754 Con Caroline. 363 00:19:52,755 --> 00:19:55,506 Jenny era un modo per velocizzare il processo. 364 00:19:55,507 --> 00:19:57,717 Fottere Jenny per fottere Caroline. 365 00:19:57,718 --> 00:20:00,887 Non è stata una decisione saggia, ma c'è poesia nel gesto. 366 00:20:00,888 --> 00:20:02,514 Non importa. 367 00:20:03,515 --> 00:20:05,433 Jenny è fuori dai giochi. 368 00:20:05,434 --> 00:20:06,643 E la cosa importante 369 00:20:06,644 --> 00:20:08,938 è che ho Caroline in pugno. 370 00:20:09,521 --> 00:20:12,315 È come un cavallo da corsa con una carota. 371 00:20:12,316 --> 00:20:14,192 E la monto come una cavalla. 372 00:20:14,193 --> 00:20:16,612 Vorrei non averlo saputo. 373 00:20:17,655 --> 00:20:20,448 Comunque, è tutto pronto per l'open house di domani. 374 00:20:20,449 --> 00:20:21,783 Devi firmare l'assegno 375 00:20:21,784 --> 00:20:24,620 per le spese extra, così non dovrai preoccuparti. 376 00:20:25,579 --> 00:20:26,746 Non sono preoccupato. 377 00:20:26,747 --> 00:20:28,998 Come responsabile eventi sei il top. 378 00:20:28,999 --> 00:20:30,458 Davvero. 379 00:20:30,459 --> 00:20:32,670 Anche chi resta in attesa ha un valore. 380 00:20:35,756 --> 00:20:37,174 Va bene, stronzo. 381 00:20:38,133 --> 00:20:40,219 - È sempre un piacere, Rourke. - Sì. 382 00:20:44,556 --> 00:20:46,058 Ehi, come va, Blaise? 383 00:21:06,745 --> 00:21:08,831 Lucien, ce l'ho. 384 00:21:12,710 --> 00:21:16,170 Vieni qui e giochiamo. 385 00:21:16,171 --> 00:21:18,841 Ti mostro il mio se mi mostri il tuo. 386 00:21:29,226 --> 00:21:30,310 Salve? 387 00:21:31,478 --> 00:21:32,688 Professor Chadwick. 388 00:21:33,564 --> 00:21:36,691 Forse è una domanda stupida, ma chi sei? 389 00:21:36,692 --> 00:21:38,568 Mi scusi. Sono Celeste Carroway. 390 00:21:38,569 --> 00:21:41,112 Mi chiamano CeCe, ma rispondo a entrambi. 391 00:21:41,113 --> 00:21:42,906 - CeCe? - Sì. 392 00:21:44,241 --> 00:21:46,826 Te lo chiedo un'altra volta, chi sei? 393 00:21:46,827 --> 00:21:48,829 E perché frughi nella mia scrivania? 394 00:21:51,457 --> 00:21:53,458 Sono CeCe, la sua assistente. 395 00:21:53,459 --> 00:21:54,625 Non ho un'assistente. 396 00:21:54,626 --> 00:21:56,419 Non aveva un'assistente. Ora sì. 397 00:21:56,420 --> 00:21:58,046 Non credo proprio. 398 00:21:58,047 --> 00:22:01,507 È l'unico con una classe di oltre 100 studenti senza assistente. 399 00:22:01,508 --> 00:22:02,508 Lo sapeva? 400 00:22:02,509 --> 00:22:04,385 Non lo sapevo. Perché tu lo sai? 401 00:22:04,386 --> 00:22:07,180 Temo che gli studenti non ricevano il tempo necessario. 402 00:22:07,181 --> 00:22:10,558 Se ogni studente intervenisse per soli 30 secondi a ogni lezione, 403 00:22:10,559 --> 00:22:13,352 escludendo il tempo della lezione, 404 00:22:13,353 --> 00:22:14,854 andrebbe fuori di 15 minuti. 405 00:22:14,855 --> 00:22:16,147 Sei nel mio corso? 406 00:22:16,148 --> 00:22:17,482 No, studio economia. 407 00:22:17,483 --> 00:22:18,983 - Scienze Politiche? - No. 408 00:22:18,984 --> 00:22:21,069 - E vuoi farmi da assistente? - Già. 409 00:22:21,070 --> 00:22:23,029 Parliamo chiaro? Ne ho bisogno. 410 00:22:23,030 --> 00:22:25,406 Avrei dovuto fare uno stage in estate, 411 00:22:25,407 --> 00:22:27,742 - ma sono stata impegnata. - Con cosa? 412 00:22:27,743 --> 00:22:29,535 La prego. Non mi interrompa, 413 00:22:29,536 --> 00:22:32,497 mi faccia finire, è un po' imbarazzante. 414 00:22:32,498 --> 00:22:35,583 Avevo un tirocinio pronto, 415 00:22:35,584 --> 00:22:37,877 poi io, o meglio, mia madre ha scoperto 416 00:22:37,878 --> 00:22:40,421 che un noto chirurgo aveva un posto libero 417 00:22:40,422 --> 00:22:42,215 per una rinoplastica. 418 00:22:42,216 --> 00:22:45,301 Non era niente di urgente, ma, quando c'è un posto libero, 419 00:22:45,302 --> 00:22:47,220 - c'è un posto. - Non credo... 420 00:22:47,221 --> 00:22:49,931 La convalescenza è stata più complessa del previsto 421 00:22:49,932 --> 00:22:51,849 a causa di un'infezione sinusale. 422 00:22:51,850 --> 00:22:55,812 Ora sto bene, ma sono stata fuori uso per tutta l'estate. 423 00:22:55,813 --> 00:22:59,440 Così sono al quarto anno senza esperienza lavorativa 424 00:22:59,441 --> 00:23:01,859 e con una leggera dipendenza da Afrin. 425 00:23:01,860 --> 00:23:05,238 Che non aiuta il CV per la scuola di specializzazione. 426 00:23:05,239 --> 00:23:07,824 Non menzionerei l'Afrin ad un datore di lavoro, 427 00:23:07,825 --> 00:23:10,827 anche se ora l'ho appena fatto. 428 00:23:10,828 --> 00:23:13,037 Come vede, sono in una situazione difficile 429 00:23:13,038 --> 00:23:16,082 e il fatto è che ho davvero bisogno di questo lavoro. 430 00:23:16,083 --> 00:23:19,878 Il tuo naso è fantastico, ma non ho bisogno di un'assistente. 431 00:23:21,922 --> 00:23:23,756 - Professor Chadwick... - Ehi... 432 00:23:23,757 --> 00:23:25,258 Giuro che se mi prenderà, 433 00:23:25,259 --> 00:23:26,968 - non se ne pentirà. - Alzati. 434 00:23:26,969 --> 00:23:29,637 Prometto che dimezzerò il suo carico di lavoro. 435 00:23:29,638 --> 00:23:32,431 Sarò la sua ombra. Sono attenta e imparo in fretta. 436 00:23:32,432 --> 00:23:34,559 Diventerò una sua estensione. 437 00:23:34,560 --> 00:23:37,562 Mi dia una possibilità. Giuro che correggerò, 438 00:23:37,563 --> 00:23:39,313 scriverò e penserò come lei. 439 00:23:39,314 --> 00:23:41,733 Ok, ti darò il lavoro. Ma ti alzi da lì? 440 00:23:44,736 --> 00:23:47,239 E... non voglio che pensi come penso io. 441 00:23:48,866 --> 00:23:50,742 Voglio che pensi come pensi tu. 442 00:23:54,371 --> 00:23:55,372 Va bene. 443 00:24:04,214 --> 00:24:05,506 Dove vai? 444 00:24:05,507 --> 00:24:08,552 Cose da vedere, persone da scopare. 445 00:24:09,094 --> 00:24:11,096 Passi più tardi, vero? 446 00:24:13,140 --> 00:24:16,977 Sì, certo... passerò. 447 00:24:18,604 --> 00:24:20,021 È importante. 448 00:24:20,022 --> 00:24:22,023 Sei il nostro sweetheart. 449 00:24:22,024 --> 00:24:24,109 Il tuo supporto significa molto. 450 00:24:25,527 --> 00:24:26,737 Certo. 451 00:24:28,322 --> 00:24:30,615 Sono felice che siamo di nuovo insieme. 452 00:24:30,616 --> 00:24:31,866 Anch'io. 453 00:24:31,867 --> 00:24:33,702 Siamo un fronte unito, io e te. 454 00:24:34,828 --> 00:24:37,998 Sì, una coppia davvero influente. Come i Clinton. 455 00:24:39,374 --> 00:24:41,293 Ma che cazzo avete tutti? 456 00:24:42,336 --> 00:24:43,795 Aggiornate i riferimenti. 457 00:24:51,011 --> 00:24:53,095 Non te lo mostrerei 458 00:24:53,096 --> 00:24:56,058 se non avessi piena e totale fiducia in te. 459 00:24:56,642 --> 00:24:58,769 Consideralo come una prova di fiducia. 460 00:25:00,437 --> 00:25:01,646 Cos'è? 461 00:25:01,647 --> 00:25:03,273 I nostri cervelli. 462 00:25:05,067 --> 00:25:06,485 Cosa? 463 00:25:07,778 --> 00:25:09,111 {\an8}È un registro. 464 00:25:09,112 --> 00:25:12,783 {\an8}Un libro sui confratelli passati, presenti e futuri. 465 00:25:14,534 --> 00:25:17,246 {\an8}Il futuro? Tipo le cose che devono ancora accadere? 466 00:25:18,914 --> 00:25:20,582 {\an8}Come faccio a semplificare... 467 00:25:21,458 --> 00:25:22,833 È come un diario di bordo. 468 00:25:22,834 --> 00:25:24,962 Un insieme di storie. 469 00:25:25,837 --> 00:25:27,672 Una raccolta dei migliori 470 00:25:27,673 --> 00:25:31,092 e peggiori comportamenti di tutti gli Alpha Gamma. 471 00:25:31,093 --> 00:25:32,386 Fantastico. 472 00:25:33,929 --> 00:25:36,889 Ho verificato se c'era un resoconto 473 00:25:36,890 --> 00:25:39,267 dell'accaduto al ballo. Non c'era nulla, 474 00:25:39,268 --> 00:25:42,436 altrimenti avremmo potuto rintracciare il colpevole. 475 00:25:42,437 --> 00:25:43,772 E fargliela pagare. 476 00:25:44,523 --> 00:25:48,067 Non importa. Va tutto bene. 477 00:25:48,068 --> 00:25:50,653 No, è importante, Scott. 478 00:25:50,654 --> 00:25:53,239 Non dovresti frequentare chi ti ha fatto questo. 479 00:25:53,240 --> 00:25:56,492 Ti ricorderebbe costantemente quel trauma... 480 00:25:56,493 --> 00:25:59,662 No, senti, non ricordo niente, quindi va bene così. 481 00:25:59,663 --> 00:26:01,247 - Davvero? Ancora? - Sì. 482 00:26:01,248 --> 00:26:03,457 Non ricordi niente? Neanche un po'? 483 00:26:03,458 --> 00:26:05,376 No. L'ultima cosa che ricordo 484 00:26:05,377 --> 00:26:07,837 è il muro, poi mi sono svegliato in ospedale. 485 00:26:07,838 --> 00:26:10,047 E ci penso e ripenso, ma... 486 00:26:10,048 --> 00:26:12,551 Non c'è niente qui dentro. È completamente vuoto. 487 00:26:14,386 --> 00:26:16,596 Non è che sia una novità. 488 00:26:18,849 --> 00:26:20,851 Ti va di farlo ancora? 489 00:26:21,727 --> 00:26:23,060 Certo. 490 00:26:23,061 --> 00:26:27,982 Ma se durante il barbecue di oggi ti viene in mente qualcosa, 491 00:26:27,983 --> 00:26:31,320 o se ti senti anche solo un po' a disagio, 492 00:26:32,279 --> 00:26:34,739 vieni a cercarmi, ok? 493 00:26:34,740 --> 00:26:36,325 Va bene. 494 00:26:41,496 --> 00:26:42,538 Sì. 495 00:26:42,539 --> 00:26:46,542 Mi sono ambientata come potevo nei 30 minuti da quando siete partiti. 496 00:26:46,543 --> 00:26:49,086 Sì, vi farò sapere quando tornerò. 497 00:26:49,087 --> 00:26:50,588 Ma è carino fingere 498 00:26:50,589 --> 00:26:53,258 che quello che faccio sia un mistero per te e papà. 499 00:26:54,343 --> 00:26:57,136 Sì, lo so, me l'hai detto un milione di volte. 500 00:26:57,137 --> 00:26:58,347 So che ti è piaciuto. 501 00:26:58,847 --> 00:26:59,889 Oddio. Ok, no. 502 00:26:59,890 --> 00:27:02,600 Non ti dirò cosa sto indossando. 503 00:27:02,601 --> 00:27:04,185 Ok. Va bene. 504 00:27:04,186 --> 00:27:05,561 Ti voglio bene anch'io. 505 00:27:05,562 --> 00:27:06,688 Ciao. 506 00:27:08,023 --> 00:27:09,982 - Ciao. - Ehi. 507 00:27:09,983 --> 00:27:12,234 - Calma. - Identificati. 508 00:27:12,235 --> 00:27:15,279 Avrei una carriera promettente in cui servono le braccia. 509 00:27:15,280 --> 00:27:17,740 Va tutto bene, Sandy. È Lucien Belmont. 510 00:27:17,741 --> 00:27:19,826 Lascialo andare. Lo gestisco io. 511 00:27:23,455 --> 00:27:24,956 Grazie. 512 00:27:26,750 --> 00:27:30,294 Solo per curiosità, cosa ti fa pensare di potermi gestire? 513 00:27:30,295 --> 00:27:32,422 Ti ho visto in chiesa. 514 00:27:33,131 --> 00:27:35,550 Sì. Beh, mi piace stare in ginocchio. 515 00:27:36,385 --> 00:27:38,928 Lo so. Hai una bella reputazione. 516 00:27:38,929 --> 00:27:40,429 Anche tu. 517 00:27:40,430 --> 00:27:41,932 Ne sono sicura. 518 00:27:43,266 --> 00:27:45,352 Allora, cos'hai sentito su di me? 519 00:27:48,021 --> 00:27:49,855 Cosa? Muoio dalla voglia di saperlo. 520 00:27:49,856 --> 00:27:50,898 Va bene. 521 00:27:50,899 --> 00:27:53,527 Beh, non farò sesso con te. 522 00:27:54,486 --> 00:27:56,321 Non può essere nel mio fascicolo. 523 00:27:56,988 --> 00:27:58,657 Che ci fai qui? 524 00:27:59,366 --> 00:28:00,784 Aspetto. 525 00:28:03,787 --> 00:28:06,163 Siamo eleganti, modeste. 526 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Non ci piace l'eccesso, né l'essere appariscenti. 527 00:28:09,042 --> 00:28:12,211 Il che implica biancheria intima sobria. 528 00:28:12,212 --> 00:28:17,217 Colori neutri, niente pizzi, né cuciture visibili. 529 00:28:21,138 --> 00:28:24,891 Ricordate, dobbiamo conquistare le future Delta. 530 00:28:27,644 --> 00:28:29,103 Mantenete il trucco semplice. 531 00:28:29,104 --> 00:28:32,691 Tuttavia, suderemo parecchio, quindi dovrete aggiustarlo. 532 00:28:33,191 --> 00:28:35,317 Niente trucco lucido o scintillante. 533 00:28:35,318 --> 00:28:38,738 Se volessi un viso unto, andrei a cercare un cuoco del McDonald's. 534 00:28:41,199 --> 00:28:42,533 Conoscete gli obiettivi. 535 00:28:42,534 --> 00:28:44,869 Salutate, stupite e procedete. 536 00:28:44,870 --> 00:28:48,372 Fate in modo che ci desiderino intensamente. 537 00:28:48,373 --> 00:28:50,583 Tu, chi è il tuo obiettivo? 538 00:28:50,584 --> 00:28:53,794 Grace Holbrook, squadra di canottaggio, atleta D-1. 539 00:28:53,795 --> 00:28:55,045 Tu? 540 00:28:55,046 --> 00:28:56,130 Cassie Carpenter. 541 00:28:56,131 --> 00:28:57,548 Cassie come "casseruola". 542 00:28:57,549 --> 00:29:00,218 La madre ha un servizio di raffinati pasti vegani. 543 00:29:05,891 --> 00:29:06,891 Ottimo. 544 00:29:06,892 --> 00:29:09,186 L'appello è alle 17:00 in punto! 545 00:29:10,103 --> 00:29:11,563 Ci vediamo al benvenuto. 546 00:29:12,564 --> 00:29:14,440 Miranda, aspetta un attimo. 547 00:29:14,441 --> 00:29:15,608 Se è il reggiseno... 548 00:29:15,609 --> 00:29:17,902 No. Devi aggiungere qualcuno alla tua lista. 549 00:29:17,903 --> 00:29:19,487 Una VIP, Annie Grover. 550 00:29:19,488 --> 00:29:22,948 - La figlia del vicepresidente? - Hai preso una botta da piccola? 551 00:29:22,949 --> 00:29:25,367 No, non andrà alla Sigma per tradizione? 552 00:29:25,368 --> 00:29:26,368 E allora? 553 00:29:26,369 --> 00:29:28,287 Ora miriamo a rubare le discendenti? 554 00:29:28,288 --> 00:29:31,081 Non rubiamo nessuno. Ma se viene saremo pronte. 555 00:29:31,082 --> 00:29:32,291 Caroline pensa che... 556 00:29:32,292 --> 00:29:35,504 Non conta cosa pensa Caroline, ma cosa penso io. 557 00:29:36,171 --> 00:29:37,339 Vai. 558 00:29:44,054 --> 00:29:45,847 Conosco la strada per la Sigma. 559 00:29:46,515 --> 00:29:49,183 Non mi devi accompagnare. Ho i servizi segreti. 560 00:29:49,184 --> 00:29:50,477 Li ho già conosciuti. 561 00:29:50,977 --> 00:29:53,062 Cercavo solo di fare il gentiluomo. 562 00:29:53,063 --> 00:29:54,272 Certo. 563 00:29:54,731 --> 00:29:56,607 Non ambisco ad essere un ragazzaccio. 564 00:29:56,608 --> 00:29:58,984 Un ragazzaccio non ambisce a nulla. 565 00:29:58,985 --> 00:30:01,654 Se credi a ciò che hai sentito su di me, 566 00:30:01,655 --> 00:30:04,281 dovrò fare lo stesso con te. 567 00:30:04,282 --> 00:30:06,116 E cosa farò ora? 568 00:30:06,117 --> 00:30:10,120 Non lo so. Continuare a essere la ragazza conformista 569 00:30:10,121 --> 00:30:13,499 che la stampa priva di ogni briciolo di individualità? 570 00:30:13,500 --> 00:30:14,792 Va bene. 571 00:30:14,793 --> 00:30:17,294 Sei solo contro i rifugi che uccidono animali. 572 00:30:17,295 --> 00:30:20,422 Tu sostieni l'abbattimento degli animali? Che vuoi da me? 573 00:30:20,423 --> 00:30:21,757 Niente. 574 00:30:21,758 --> 00:30:23,384 È difficile da credere. 575 00:30:23,385 --> 00:30:25,803 Credi quello che vuoi. So cosa significa 576 00:30:25,804 --> 00:30:28,681 sentirsi giudicati senza essere conosciuti. 577 00:30:28,682 --> 00:30:30,891 Qui cerchi di sedurmi 578 00:30:30,892 --> 00:30:33,102 dicendo: "Non siamo così diversi, io e te"? 579 00:30:33,103 --> 00:30:37,190 Credimi, se avessi voluto scoparti, lo staremmo già facendo. 580 00:30:37,774 --> 00:30:39,775 Quindi non vuoi scoparmi? 581 00:30:39,776 --> 00:30:41,777 Ho pensato ti servisse un amico. 582 00:30:41,778 --> 00:30:44,114 Forse sei tu che hai bisogno di un'amica. 583 00:30:44,906 --> 00:30:46,449 Visto che ti sei offerta. 584 00:30:50,620 --> 00:30:53,247 Lascia perdere la festa, ispeziona me invece. 585 00:30:53,248 --> 00:30:55,708 Non è necessario. Sembra tutto a posto con voi. 586 00:30:55,709 --> 00:30:57,084 Buona serata! 587 00:30:57,085 --> 00:30:59,170 Sono un tipo obbediente, agente! 588 00:31:02,465 --> 00:31:03,382 A posto! 589 00:31:03,383 --> 00:31:04,341 Siamo a posto. 590 00:31:04,342 --> 00:31:05,719 Sì, cazzo, tesoro! 591 00:31:06,303 --> 00:31:07,762 Ehi, vuoi una botta? 592 00:31:19,107 --> 00:31:21,275 - Scott? - Ehi! 593 00:31:21,276 --> 00:31:22,901 - Ehi. - Ne vuoi uno? 594 00:31:22,902 --> 00:31:24,153 No, sono a posto. 595 00:31:24,154 --> 00:31:25,654 Hai visto Lucien in giro? 596 00:31:25,655 --> 00:31:29,116 No, sono solo stato qui a mangiare hot dog. 597 00:31:29,117 --> 00:31:31,910 Sì, tutto a posto. Divertiti. 598 00:31:31,911 --> 00:31:33,079 Grazie. 599 00:31:35,123 --> 00:31:36,206 Documento. 600 00:31:36,207 --> 00:31:37,792 L'ho lasciato a casa. 601 00:31:38,376 --> 00:31:40,462 So chi sei. Non hai 21 anni. 602 00:31:41,212 --> 00:31:43,547 Credi a tutto ciò che leggi online? 603 00:31:43,548 --> 00:31:46,676 Perché non facciamo che resta tra amici? 604 00:31:50,555 --> 00:31:52,349 Di' a tuo padre che sono un fan. 605 00:31:53,975 --> 00:31:55,684 Beh, è stato imbarazzante. 606 00:31:55,685 --> 00:31:57,770 Sei una che costa. Bene. 607 00:31:57,771 --> 00:32:00,564 A volte vorrei solo non essere chi sono. 608 00:32:00,565 --> 00:32:03,234 - Chi vorresti essere? - Vorresti saperlo, vero? 609 00:32:04,152 --> 00:32:05,778 Qui cerchi di sedurmi con quel: 610 00:32:05,779 --> 00:32:07,906 "Non siamo così diversi, io e te"? 611 00:32:08,865 --> 00:32:09,948 Cosa vi porto? 612 00:32:09,949 --> 00:32:11,909 Regina dell'Oscurità, cosa prende? 613 00:32:11,910 --> 00:32:15,704 Peach julep? French 75? Un mojito aromatizzato? 614 00:32:15,705 --> 00:32:17,832 Un Dirty Martini. 615 00:32:19,376 --> 00:32:20,709 Un Dirty Martini per lei 616 00:32:20,710 --> 00:32:24,088 e un daiquiri alla fragola con ciliegie extra per me. 617 00:32:24,089 --> 00:32:25,840 Mi prendi in giro? 618 00:32:26,633 --> 00:32:29,886 Voglio farti capire che non tutto è sempre come sembra. 619 00:32:40,105 --> 00:32:42,940 Quindi, l'esperimento di Annie Grover... 620 00:32:42,941 --> 00:32:44,525 Stai formando una band? 621 00:32:44,526 --> 00:32:48,196 Ho inviato i miei satelliti, ma non hanno avuto contatti. 622 00:32:48,655 --> 00:32:50,864 - "Satelliti"? - È come Google Earth, 623 00:32:50,865 --> 00:32:54,034 ma invece di foto aeree, mando persone in giro nel campus. 624 00:32:54,035 --> 00:32:56,704 Persone discrete che passano inosservate. 625 00:32:56,705 --> 00:32:58,415 Creo una rete da anni. 626 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 Sei una tipa molto strana. 627 00:33:01,626 --> 00:33:03,210 Grazie. 628 00:33:03,211 --> 00:33:04,712 Ok. 629 00:33:04,713 --> 00:33:06,840 Ma nessuno l'ha trovata. 630 00:33:09,634 --> 00:33:11,177 Non sei preoccupata? 631 00:33:12,303 --> 00:33:13,471 Ti sembro preoccupata? 632 00:33:15,557 --> 00:33:17,058 Com'è il tuo Martini? 633 00:33:21,563 --> 00:33:23,188 Ok, devo andare. 634 00:33:23,189 --> 00:33:26,316 A vomitare o al benvenuto della Sigma Rho Nu? 635 00:33:26,317 --> 00:33:28,403 Si escludono a vicenda? 636 00:33:31,239 --> 00:33:32,573 Perché la Sigma? 637 00:33:32,574 --> 00:33:34,116 Mia madre la adorava, 638 00:33:34,117 --> 00:33:36,702 le sue più care amiche ne facevano parte. 639 00:33:36,703 --> 00:33:38,162 Che dolce. 640 00:33:38,163 --> 00:33:39,830 Non sei in una confraternita? 641 00:33:39,831 --> 00:33:41,540 Non imposta da mio padre. 642 00:33:41,541 --> 00:33:43,375 Mia madre non mi costringe. 643 00:33:43,376 --> 00:33:45,836 È orientata alla filantropia e alla comunità, 644 00:33:45,837 --> 00:33:48,130 al supporto tra donne e alla sorellanza. 645 00:33:48,131 --> 00:33:50,048 Non mi aspetto che tu capisca. 646 00:33:50,049 --> 00:33:51,801 Credimi, amo le sorelle. 647 00:33:52,844 --> 00:33:53,886 Ma? 648 00:33:53,887 --> 00:33:54,970 Perché Sigma? 649 00:33:54,971 --> 00:33:59,099 È un crimine amare i miei genitori e volere che siano fieri di me? 650 00:33:59,100 --> 00:34:01,603 No, è solo molto moderno. 651 00:34:03,188 --> 00:34:04,772 Non ami la tua famiglia? 652 00:34:04,773 --> 00:34:05,939 Quale famiglia? 653 00:34:05,940 --> 00:34:07,734 Sei stato cresciuto dai lupi? 654 00:34:08,568 --> 00:34:10,778 No, ma un lupo ha divorato mia madre. 655 00:34:10,779 --> 00:34:12,613 È molto triste. 656 00:34:12,614 --> 00:34:14,324 Proprio così. 657 00:34:16,326 --> 00:34:19,620 - Aspetta, sei... - Senti, non sono pronto a parlare 658 00:34:19,621 --> 00:34:22,456 della mia enuresi infantile e della paura dei manichini. 659 00:34:22,457 --> 00:34:24,708 - Manichini? - Mi terrorizzano. 660 00:34:24,709 --> 00:34:26,335 Sì? Perché sono inespressivi. 661 00:34:26,336 --> 00:34:28,463 - Perché non dargli un volto? - Esatto. 662 00:34:31,591 --> 00:34:34,426 Ok, quindi non vuoi parlare della tua famiglia. 663 00:34:34,427 --> 00:34:35,636 È complicato. 664 00:34:35,637 --> 00:34:38,680 Ok. E la protagonista di Amori in corsa 665 00:34:38,681 --> 00:34:41,684 - non può capire le cose complicate? - Scusami. 666 00:34:42,227 --> 00:34:43,268 Ci conosciamo? 667 00:34:43,269 --> 00:34:44,686 No. 668 00:34:44,687 --> 00:34:47,607 - Sei sicura? Perché sembri... - Sono sicura. 669 00:34:52,195 --> 00:34:54,905 Allora... e tu? 670 00:34:54,906 --> 00:34:55,989 Io cosa? 671 00:34:55,990 --> 00:34:57,325 Ti conosci? 672 00:35:15,093 --> 00:35:17,386 Guardate! La sweetheart dell'Alpha Gamma! 673 00:35:17,387 --> 00:35:19,222 - Sì! - Dobbiamo parlare! 674 00:35:19,848 --> 00:35:21,056 Parlare di cosa? 675 00:35:21,057 --> 00:35:23,058 Dovevi passare, eravamo d'accordo. 676 00:35:23,059 --> 00:35:24,142 Ok. 677 00:35:24,143 --> 00:35:26,228 Caroline, tesoro, ascolta. 678 00:35:26,229 --> 00:35:28,647 - Io... - Mi dispiace, ho smesso di proteggerti. 679 00:35:28,648 --> 00:35:30,524 Ho esaurito la pazienza. 680 00:35:30,525 --> 00:35:33,986 Per andare avanti devi ammettere quello che hai fatto l'anno scorso. 681 00:35:33,987 --> 00:35:36,321 Ancora? Dobbiamo di nuovo parlarne? 682 00:35:36,322 --> 00:35:38,282 Non mi hai tormentato abbastanza... 683 00:35:38,283 --> 00:35:40,534 Non sto parlando di Jenny. 684 00:35:40,535 --> 00:35:42,787 Ammetti quello che hai fatto. 685 00:35:44,664 --> 00:35:47,166 Confessa che hai fatto a Scott Russell. 686 00:35:58,553 --> 00:36:00,137 Ho cercato di proteggerti. 687 00:36:00,138 --> 00:36:02,723 - Di sostenerti. - Sai che non è andata così. 688 00:36:02,724 --> 00:36:03,932 Non ho fatto niente. 689 00:36:03,933 --> 00:36:06,310 Scott ha rischiato altri danni cerebrali. 690 00:36:06,311 --> 00:36:07,352 Ero con Jenny. 691 00:36:07,353 --> 00:36:09,855 Che ora è in Europa e ha paura di me, 692 00:36:09,856 --> 00:36:11,899 quindi sarà difficile contattarla. 693 00:36:11,900 --> 00:36:14,527 - Non dici sul serio, cazzo. - Sei arrabbiato, lo so. 694 00:36:15,320 --> 00:36:18,238 Temi per te stesso, per il tuo futuro 695 00:36:18,239 --> 00:36:20,449 e per il tuo tirocinio alla Apple. 696 00:36:20,450 --> 00:36:22,451 Non posso più essere complice. 697 00:36:22,452 --> 00:36:24,953 Sei una stronzetta vendicativa e gelosa. 698 00:36:24,954 --> 00:36:26,955 Avrei dovuto aspettarmelo. 699 00:36:26,956 --> 00:36:28,540 Potremmo perdere le sezioni. 700 00:36:28,541 --> 00:36:31,836 Centinaia di anni di storia e retaggio buttati nel cesso. 701 00:36:32,962 --> 00:36:35,965 Non credo di poter più stare a guardare in silenzio. 702 00:36:39,385 --> 00:36:41,053 Sai cosa penso? 703 00:36:41,054 --> 00:36:43,139 Non hai prove su di me. 704 00:36:46,726 --> 00:36:48,393 - Che c'è? - Sono CeCe. 705 00:36:48,394 --> 00:36:50,687 - Lo so. - Allora. 706 00:36:50,688 --> 00:36:52,106 È qui. 707 00:36:52,649 --> 00:36:53,565 Chi? 708 00:36:53,566 --> 00:36:55,108 Un agente studentesco. 709 00:36:55,109 --> 00:36:57,986 - Stanno testando il tè. - Assaggiano il tè? 710 00:36:57,987 --> 00:36:59,655 Ci avranno segnalato. 711 00:36:59,656 --> 00:37:01,615 - Non abbiamo fatto niente, CeCe. - Ok. 712 00:37:01,616 --> 00:37:03,575 Ma... Allora, che faccio? 713 00:37:03,576 --> 00:37:05,577 Fai quello che chiedono. Collabora. 714 00:37:05,578 --> 00:37:07,579 Fagli fare un giro. Siamo in regola. 715 00:37:07,580 --> 00:37:09,289 - Non abbiamo segreti. - Ok. 716 00:37:09,290 --> 00:37:11,959 E che facciamo con le... 717 00:37:11,960 --> 00:37:14,378 - Con cosa? - Le ragazze nel seminterrato. 718 00:37:14,379 --> 00:37:16,380 - Che intendi? - Ok. 719 00:37:16,381 --> 00:37:18,548 Ci sono delle ragazze nel seminterrato. 720 00:37:18,549 --> 00:37:20,550 Ok, ragazze nel seminterrato. 721 00:37:20,551 --> 00:37:22,010 Non sto scherzando. 722 00:37:22,011 --> 00:37:24,388 Ci sono delle ragazze nel seminterrato. 723 00:37:24,389 --> 00:37:26,306 Aiutami, ti prego. Che me ne faccio? 724 00:37:26,307 --> 00:37:28,392 Non posso decidere tutto per te, CeCe. 725 00:37:28,393 --> 00:37:30,978 Occupatene e basta. Mi fido di te. 726 00:37:30,979 --> 00:37:32,980 - Davvero? - No. 727 00:37:32,981 --> 00:37:34,440 Tieni vicino il telefono. 728 00:37:36,526 --> 00:37:37,901 Fuori tutti, cazzo. 729 00:37:37,902 --> 00:37:40,905 Se non vivete qui, dovete sparire. 730 00:37:41,572 --> 00:37:43,782 Bel modo di mostrare il tuo dominio. 731 00:37:43,783 --> 00:37:44,993 Fanculo! 732 00:37:48,329 --> 00:37:50,247 Come mai l'assolo da Stomp? 733 00:37:50,248 --> 00:37:51,666 Voglio che se ne vada! 734 00:37:52,500 --> 00:37:54,292 Hai litigato con Caroline? 735 00:37:54,293 --> 00:37:55,752 È una troia psicopatica. 736 00:37:55,753 --> 00:37:58,338 - Va bandita dalla casa. - È la sweetheart. 737 00:37:58,339 --> 00:38:00,173 Non lo è affatto. 738 00:38:00,174 --> 00:38:02,801 Non voglio più vedere quella troia. 739 00:38:02,802 --> 00:38:05,053 Evita di parlare così delle donne. 740 00:38:05,054 --> 00:38:07,264 È un po' nervoso perché cercavo 741 00:38:07,265 --> 00:38:09,016 di farlo confessare. 742 00:38:09,017 --> 00:38:10,475 L'onestà è santità. 743 00:38:10,476 --> 00:38:12,728 È penoso che neghi ancora cosa ha fatto 744 00:38:12,729 --> 00:38:15,939 - lo scorso anno a Scott al ballo. - La stronza è pazza. 745 00:38:15,940 --> 00:38:18,775 Costringendo tutti noi a mantenere questa farsa 746 00:38:18,776 --> 00:38:20,777 mentre languiamo in libertà vigilata? 747 00:38:20,778 --> 00:38:23,155 Ha ragione. Se collaboraste, 748 00:38:23,156 --> 00:38:25,158 tutto potrebbe finire più facilmente. 749 00:38:26,617 --> 00:38:27,826 Ma che cazzo? 750 00:38:27,827 --> 00:38:29,995 Lo sanno tutti che non sono stato io. 751 00:38:29,996 --> 00:38:32,581 Arrenditi e convincerò i Russell a ritirare 752 00:38:32,582 --> 00:38:34,375 le accuse di aggressione. 753 00:38:35,251 --> 00:38:36,501 Davvero? 754 00:38:36,502 --> 00:38:38,628 Cos'ha su di te? 755 00:38:38,629 --> 00:38:39,963 Ti abbiamo visto farlo. 756 00:38:39,964 --> 00:38:41,048 Di' la verità! 757 00:38:41,049 --> 00:38:43,800 Prova a usare le parole, Rourke. 758 00:38:43,801 --> 00:38:45,845 Siete dei bugiardi del cazzo! 759 00:38:46,387 --> 00:38:48,346 Bugiardi! E se mi fate questo, 760 00:38:48,347 --> 00:38:51,183 se mi fregate così, giuro che non starò zitto. 761 00:38:51,184 --> 00:38:53,268 Ho materiale su tutti voi stronzi. 762 00:38:53,269 --> 00:38:55,353 Che succede, Rourke? 763 00:38:55,354 --> 00:38:57,606 Lucien! Andiamo, signor Tesoriere. 764 00:38:57,607 --> 00:38:59,358 Prendi quella maledetta chiave. 765 00:39:02,820 --> 00:39:04,238 Che succede? 766 00:39:05,198 --> 00:39:07,616 Siamo stati trasparenti per tutto il processo, 767 00:39:07,617 --> 00:39:10,285 ora rispettate il mio ruolo di responsabile... 768 00:39:10,286 --> 00:39:11,870 Signorina, si faccia da parte. 769 00:39:11,871 --> 00:39:14,664 Ci sono posti a cui non posso darvi accesso 770 00:39:14,665 --> 00:39:17,375 perché sono sacri per noi. Per oltrepassarmi 771 00:39:17,376 --> 00:39:19,836 - servirà un mandato. - Non sarà necessario. 772 00:39:19,837 --> 00:39:21,797 Mi dica cos'ha in mente, 773 00:39:21,798 --> 00:39:23,256 io non mi muovo. 774 00:39:23,257 --> 00:39:26,635 Sono come la Silkwood e mi batto come per le sequoie. Non cederò! 775 00:39:26,636 --> 00:39:29,388 Volete forse un altro massacro tipo Kent State? 776 00:39:32,266 --> 00:39:33,433 Dammi la tua chiave. 777 00:39:33,434 --> 00:39:36,353 Dimentichiamo il passato e torniamo alla festa? 778 00:39:36,354 --> 00:39:39,023 - Dammi la cazzo di chiave, Lucien. - Ok. 779 00:39:39,607 --> 00:39:41,484 Se proprio la vuoi. 780 00:39:42,527 --> 00:39:43,945 Vaffanculo. 781 00:39:53,746 --> 00:39:54,997 Dov'è? 782 00:39:57,125 --> 00:40:00,544 È una grave violazione della nostra privacy, e presenterò un reclamo. 783 00:40:00,545 --> 00:40:03,421 Ci sono alcuni aspetti della sorellanza 784 00:40:03,422 --> 00:40:05,006 che devono rimanere riservati, 785 00:40:05,007 --> 00:40:08,426 queste ragazze hanno accesso a materiali riservati, 786 00:40:08,427 --> 00:40:11,721 come la lista degli invitati. Ehi! 787 00:40:11,722 --> 00:40:13,975 Ehi! Aspettate! Fermatevi! 788 00:40:14,142 --> 00:40:15,392 Non scendete! 789 00:40:15,393 --> 00:40:16,852 Vi prego! 790 00:40:16,853 --> 00:40:19,187 Per favore, da quando è vietato tenere 791 00:40:19,188 --> 00:40:20,897 le ragazze brutte in cantina? 792 00:40:20,898 --> 00:40:23,818 Questo non è sfruttamento dei lavoratori! 793 00:40:26,571 --> 00:40:27,863 Dove cazzo è il libro? 794 00:40:27,864 --> 00:40:30,824 Mi piacerebbe aiutarti, ma non voglio farlo. 795 00:40:30,825 --> 00:40:32,742 - Mandali. - So che l'avete voi. 796 00:40:32,743 --> 00:40:35,162 Non sembra che sappiano di cosa parli. 797 00:40:35,163 --> 00:40:36,454 Dove cazzo è il libro? 798 00:40:36,455 --> 00:40:37,873 Intendi il libro segreto? 799 00:40:37,874 --> 00:40:39,958 Quello che useresti per incriminarci 800 00:40:39,959 --> 00:40:42,419 in affari loschi? Quel libro segreto? 801 00:40:42,420 --> 00:40:44,379 - Non possiamo dirtelo. - Esatto. 802 00:40:44,380 --> 00:40:47,425 Non sarebbe più un segreto. 803 00:40:51,846 --> 00:40:54,390 Dai, andiamo! 804 00:40:55,183 --> 00:40:57,768 - Rourke è violento. È scioccante. - Sì, è vero. 805 00:41:04,483 --> 00:41:06,860 Spero che non rievochi brutti ricordi. 806 00:41:06,861 --> 00:41:08,361 - Rourke! - Tutto qui? 807 00:41:08,362 --> 00:41:09,614 Andiamo. 808 00:41:12,867 --> 00:41:15,328 È come quello che ti è successo l'anno scorso. 809 00:41:16,954 --> 00:41:18,080 Forza, su! 810 00:41:18,539 --> 00:41:20,208 È così familiare. 811 00:41:24,337 --> 00:41:25,463 Polizia del campus! 812 00:41:26,380 --> 00:41:28,089 Spostatevi! Via! 813 00:41:28,090 --> 00:41:30,885 Scott, non pensi che possa... 814 00:41:35,598 --> 00:41:37,224 È stato Rourke! 815 00:41:37,225 --> 00:41:38,642 Rourke lanciò la lattina! 816 00:41:38,643 --> 00:41:39,935 Cosa? No! 817 00:41:39,936 --> 00:41:41,269 È come l'anno scorso. 818 00:41:41,270 --> 00:41:43,521 No, no, no. Guardatelo. 819 00:41:43,522 --> 00:41:45,107 È un cazzo di idiota! 820 00:41:45,524 --> 00:41:46,817 Mi hanno incastrato. 821 00:41:47,944 --> 00:41:50,363 È stata lei! Mi ha fottuto! 822 00:41:51,280 --> 00:41:53,115 Non mi scopo gli sfigati. 823 00:42:04,585 --> 00:42:07,254 Credo che le congratulazioni siano d'obbligo. 824 00:42:07,255 --> 00:42:09,507 Di che parli? 825 00:42:10,549 --> 00:42:12,218 Smettila di recitare, Caroline. 826 00:42:13,052 --> 00:42:15,846 Abbiamo apprezzato il tuo Lago dei Cigni. 827 00:42:16,555 --> 00:42:18,765 Mi sono liberata di Von Rothbart. 828 00:42:18,766 --> 00:42:20,600 Ma secondo il preside Sheffield, 829 00:42:20,601 --> 00:42:25,940 danziamo sul ghiaccio sottile con pattini bollenti. 830 00:42:26,816 --> 00:42:28,149 Lo so. 831 00:42:28,150 --> 00:42:29,651 Me ne sto occupando. 832 00:42:29,652 --> 00:42:32,196 Per questo devo inseguire Annie Grover. 833 00:42:33,281 --> 00:42:34,782 Cosa speri di ottenere? 834 00:42:36,033 --> 00:42:37,534 Quello che sperano tutti. 835 00:42:37,535 --> 00:42:39,537 Il potere. Ovviamente nelle mie mani. 836 00:42:40,204 --> 00:42:41,913 E Annie Grover te lo concederà? 837 00:42:41,914 --> 00:42:43,832 Ti è piaciuta Annie, Lucien? 838 00:42:43,833 --> 00:42:45,166 Non essere stupida. 839 00:42:45,167 --> 00:42:47,253 Se vuoi Annie, l'avrai. 840 00:42:48,504 --> 00:42:50,089 Ma significherà... 841 00:42:52,717 --> 00:42:55,468 A proposito di Annie, non è andata alla Sigma. 842 00:42:55,469 --> 00:42:57,930 Il campo per la sua candidatura è libero. 843 00:43:00,433 --> 00:43:03,476 Scusate, pensavo che sareste stati entusiasti. 844 00:43:03,477 --> 00:43:05,354 - Va bene. - Ben fatto, CeCe. 845 00:43:07,398 --> 00:43:10,817 Ok, ma ci sono anche brutte notizie. 846 00:43:10,818 --> 00:43:13,404 Non è così grave come sembra. 847 00:43:18,117 --> 00:43:20,285 "Scoppia la guerra. Il campus contro 848 00:43:20,286 --> 00:43:22,537 {\an8}"le velenose confraternite e sorellanze. 849 00:43:22,538 --> 00:43:24,247 {\an8}"Uno sguardo ai leader." 850 00:43:24,248 --> 00:43:26,333 {\an8}Non esiste pubblicità negativa. 851 00:43:26,334 --> 00:43:28,084 {\an8}Solo cattive notizie. 852 00:43:28,085 --> 00:43:29,587 Dovrai finire il lavoro. 853 00:43:30,880 --> 00:43:33,132 Oh, capitano! Mio capitano! 854 00:43:39,472 --> 00:43:42,516 Allora, Beatrice Worth? 855 00:43:44,477 --> 00:43:46,811 {\an8}Loro credono di possedere il campus. 856 00:43:46,812 --> 00:43:48,898 Alcuni di loro sono peggio di altri. 857 00:44:00,242 --> 00:44:01,535 È Lucien. 858 00:44:03,537 --> 00:44:04,622 È lì dentro? 859 00:44:06,457 --> 00:44:08,376 Immagino non accetti visite. 860 00:44:11,629 --> 00:44:14,090 Ok, cosa devo sapere? 861 00:44:15,091 --> 00:44:16,509 Ok, prima di tutto... 862 00:44:43,702 --> 00:44:45,662 In questa stagione... 863 00:44:45,663 --> 00:44:48,581 Annie va al reclutamento e io me la scopo. 864 00:44:48,582 --> 00:44:51,293 - E poi mi scopo te. - Sì. 865 00:44:51,669 --> 00:44:53,253 Sei in una posizione di potere. 866 00:44:53,254 --> 00:44:56,464 Qualunque cosa tu decida, la gente presterà attenzione. 867 00:44:56,465 --> 00:44:58,133 Cerca qualcuno di cui ti fidi. 868 00:44:58,134 --> 00:44:59,717 Lei è molto speciale. 869 00:44:59,718 --> 00:45:00,928 Va bene. 870 00:45:01,679 --> 00:45:03,138 CeCe, dove vai? 871 00:45:03,139 --> 00:45:05,057 A lezione. Torno più tardi. 872 00:45:05,224 --> 00:45:08,435 Questa è la Nuova Società Politica. Rendiamo le cose più eque. 873 00:45:08,436 --> 00:45:10,270 - Ridateci la sede! - Sì! 874 00:45:10,271 --> 00:45:11,772 Ora c'è la parte divertente. 875 00:45:12,731 --> 00:45:15,442 Stasera è la grande serata. La Notte del Presidente. 876 00:45:15,443 --> 00:45:17,944 Se fossi tu il nostro presidente? 877 00:45:17,945 --> 00:45:18,903 E Brian? 878 00:45:18,904 --> 00:45:20,989 Salve, sig. Presidente. 879 00:45:20,990 --> 00:45:23,534 {\an8}Non voglio essere di nuovo delusa da te. 880 00:45:24,243 --> 00:45:25,410 Ci penso io. 881 00:45:25,411 --> 00:45:27,078 Mi aiuti a strofinarlo? 882 00:45:27,079 --> 00:45:28,830 Magari se riformuli la domanda. 883 00:45:28,831 --> 00:45:30,915 - Cos'è? - Il rinfresco che volevi. 884 00:45:30,916 --> 00:45:32,667 Ma non quel tipo di "coca". 885 00:45:32,668 --> 00:45:34,502 Vediamo cosa avete registrato. 886 00:45:34,503 --> 00:45:35,629 Ascoltiamo Spotify. 887 00:45:36,380 --> 00:45:37,882 Non superiamo dei limiti. 888 00:45:39,633 --> 00:45:42,636 Non ci sono limiti tra noi due, fratello. 889 00:47:44,216 --> 00:47:46,217 Sottotitoli: Anna Battista 890 00:47:46,218 --> 00:47:48,304 Supervisore creativo Stefania Silenzi