1 00:00:06,069 --> 00:00:12,033 クルーエル・インテンションズ 2 00:00:21,918 --> 00:00:23,837 “マンチェスター・カレッジ” 3 00:00:43,315 --> 00:00:48,737 皆さんを待っていました 心から歓迎します 4 00:00:51,281 --> 00:00:53,950 D-E-L-T-A P-H-I 5 00:00:54,075 --> 00:00:56,828 ハイ ハイ ハイ デルタ・ファイ 6 00:00:56,953 --> 00:00:59,956 ハイ ハロー 仲間になろう 7 00:01:00,081 --> 00:01:02,250 ダメ ダメ ダメ! 8 00:01:02,501 --> 00:01:06,379 これは単なる 歓迎イベントじゃない 9 00:01:06,588 --> 00:01:10,509 女性上院議員の28%が ソロリティ出身 10 00:01:10,967 --> 00:01:14,763 下院議員の20%と ウォルマートの相続人も 11 00:01:15,096 --> 00:01:19,935 あなたたちの役目は 新メンバー候補の勧誘よ 12 00:01:20,143 --> 00:01:23,021 入会したいと思わせるの 13 00:01:23,146 --> 00:01:25,065 今のじゃ感動しない 14 00:01:25,565 --> 00:01:27,150 心を奪われない 15 00:01:27,943 --> 00:01:30,153 はっきり言おうか? 16 00:01:30,695 --> 00:01:31,738 恥ずかしい 17 00:01:31,863 --> 00:01:35,158 半数はリズムがズレてる 18 00:01:35,283 --> 00:01:40,622 それにタニヤのソプラノは どうして犬笛みたいなの? 19 00:01:40,747 --> 00:01:42,666 鼻中隔湾曲症なの 20 00:01:42,791 --> 00:01:46,837 よくあることよ 嫌なら出てって 21 00:01:47,045 --> 00:01:47,921 ごめんなさい 22 00:01:48,046 --> 00:01:50,924 やめて 私に謝らないで 23 00:01:51,049 --> 00:01:56,012 でも こんな出来じゃ キャロラインは満足しない 24 00:01:56,137 --> 00:01:59,558 彼女は会長で 私たちはしもべ 25 00:01:59,766 --> 00:02:00,600 シーシー 26 00:02:01,184 --> 00:02:02,227 キャロライン 27 00:02:03,687 --> 00:02:04,771 ありがとう 28 00:02:04,896 --> 00:02:05,772 ああ 29 00:02:07,107 --> 00:02:09,776 俺も会長のしもべだ 30 00:02:12,028 --> 00:02:15,574 ロークを許したの? 聞いてない 31 00:02:16,324 --> 00:02:17,158 聞かれてない 32 00:02:18,827 --> 00:02:20,328 ヨリを戻したの? 33 00:02:21,162 --> 00:02:23,415 ジェニーは消えた 34 00:02:23,623 --> 00:02:26,585 マドリードに行ったみたい 35 00:02:26,877 --> 00:02:28,086 モルドバだっけ? 36 00:02:28,628 --> 00:02:30,881 モルドバは危険よ 37 00:02:31,047 --> 00:02:32,173 らしいね 38 00:02:32,841 --> 00:02:35,927 まあ よかった みんなハッピーね 39 00:02:36,136 --> 00:02:38,513 めでたし めでたしよ 40 00:02:38,972 --> 00:02:43,476 ロークはアルファ・ガンマの 会長だから最強カップルね 41 00:02:43,602 --> 00:02:46,187 クリントン夫妻みたい 42 00:02:46,605 --> 00:02:48,398 褒めてるつもり? 43 00:02:48,523 --> 00:02:49,608 もちろん 44 00:02:49,900 --> 00:02:52,736 とにかく すべて順調? 45 00:02:53,069 --> 00:02:57,824 新メンバー候補のデータは 今日中に手に入る 46 00:02:57,949 --> 00:03:01,870 勧誘イベントも いろいろ企画した 47 00:03:01,995 --> 00:03:05,206 これがテーマの一覧 48 00:03:06,833 --> 00:03:11,004 歌は練習させるから 心配しないで 49 00:03:11,212 --> 00:03:15,300 デルタ・ファイの歴史に残る イベントになる 50 00:03:15,759 --> 00:03:16,968 実現すればね 51 00:03:17,636 --> 00:03:18,470 はい? 52 00:03:19,012 --> 00:03:23,433 批判を浴びてるのに ずいぶん楽観的ね 53 00:03:23,558 --> 00:03:26,019 “プランテーション”は やめた 54 00:03:26,144 --> 00:03:27,687 そうじゃない 55 00:03:28,480 --> 00:03:29,981 “トガ”が問題? 56 00:03:30,106 --> 00:03:32,734 文化の盗用じゃないよね? 57 00:03:32,859 --> 00:03:35,445 ギリシャ人グリークの反感を買う? 58 00:03:35,904 --> 00:03:37,072 でも私たち... 59 00:03:37,197 --> 00:03:42,702 もっと大きな問題よ イベントのテーマは関係ない 60 00:03:42,953 --> 00:03:45,413 春の晩餐会を忘れた? 61 00:03:45,872 --> 00:03:47,123 そうだった 62 00:03:49,584 --> 00:03:53,463 3ヵ月前 63 00:04:01,721 --> 00:04:02,639 どうも 64 00:04:03,765 --> 00:04:05,684 “春の晩餐会” 65 00:04:14,901 --> 00:04:16,820 ここで会うなんて 66 00:04:17,779 --> 00:04:20,657 思いがけない衝突事故だな 67 00:04:21,616 --> 00:04:23,994 “シーシー・・電話して” 68 00:04:22,534 --> 00:04:23,994 返信しないの? 69 00:04:24,452 --> 00:04:25,829 ほっとけ 70 00:04:33,420 --> 00:04:36,589 “シーシー: ルシアン どこにいるの?” 71 00:04:47,892 --> 00:04:48,727 よかった 72 00:04:48,852 --> 00:04:49,686 意外とね 73 00:04:51,396 --> 00:04:52,605 先に行って 74 00:04:54,190 --> 00:04:55,316 そうする 75 00:05:03,742 --> 00:05:05,076 “女性用” 76 00:05:16,046 --> 00:05:16,880 きれいだ 77 00:05:17,005 --> 00:05:17,922 ありがとう 78 00:05:19,591 --> 00:05:20,717 誰だっけ? 79 00:05:20,842 --> 00:05:21,718 ケイト 80 00:05:22,552 --> 00:05:23,553 ルシアン 81 00:05:25,305 --> 00:05:26,306 ルシアン 82 00:05:46,034 --> 00:05:46,910 すみません 83 00:05:47,952 --> 00:05:48,870 お名前は? 84 00:05:49,370 --> 00:05:50,413 ベアトリス・ワース 85 00:05:53,792 --> 00:05:55,335 リストにないわ 86 00:06:05,053 --> 00:06:07,847 ドリンクは何がいい? 87 00:06:09,224 --> 00:06:10,642 つまんない女 88 00:06:12,018 --> 00:06:12,894 どうも 89 00:06:18,566 --> 00:06:20,610 盛大なパーティーだ 90 00:06:21,569 --> 00:06:23,196 今夜はキマってる 91 00:06:23,738 --> 00:06:24,989 分かってる 92 00:06:25,323 --> 00:06:26,699 俺もキマってる 93 00:06:28,159 --> 00:06:29,327 酔ってる? 94 00:06:29,869 --> 00:06:33,832 俺を襲って痛めつけていいぞ 95 00:06:34,707 --> 00:06:38,044 それはシラフで 言ってるのか? 96 00:06:39,879 --> 00:06:44,008 俺に言わせれば 進化上の必然だ 97 00:06:44,467 --> 00:06:45,635 ダーウィンか 98 00:06:45,885 --> 00:06:47,303 ミッシングリンクだ 99 00:06:47,428 --> 00:06:48,805 やあ シーシー 100 00:06:48,930 --> 00:06:50,265 捜してたのよ 101 00:06:50,557 --> 00:06:51,599 知らなかった 102 00:06:51,724 --> 00:06:52,559 メールした 103 00:06:52,684 --> 00:06:53,518 俺に? 104 00:06:53,726 --> 00:06:55,228 ええ 何度も 105 00:06:56,938 --> 00:06:58,106 そうだった 106 00:06:59,816 --> 00:07:01,192 何なの? 107 00:07:06,489 --> 00:07:08,658 すごくいい感じね 108 00:07:08,783 --> 00:07:10,577 君の水着姿が? 109 00:07:10,785 --> 00:07:12,036 大盛況よ 110 00:07:12,203 --> 00:07:14,414 このままいけば... 111 00:07:14,789 --> 00:07:16,708 大勝利だな 112 00:07:17,000 --> 00:07:19,294 26票差でリードしてる 113 00:07:19,419 --> 00:07:21,546 不正選挙だろ? 114 00:07:21,671 --> 00:07:23,173 民主主義よ 115 00:07:23,298 --> 00:07:28,303 民主主義を操るなんて 簡単なことだ 116 00:07:28,511 --> 00:07:30,430 君にとっては 117 00:07:32,932 --> 00:07:33,975 ローク? 118 00:07:36,311 --> 00:07:37,937 なんでジェニーと... 119 00:07:38,563 --> 00:07:41,858 キャロラインの ライバル候補だろ 120 00:07:41,983 --> 00:07:43,735 ロークは来ないはず 121 00:07:43,860 --> 00:07:48,781 しかもジェニーを堂々と エスコートするなんて 122 00:07:48,907 --> 00:07:50,491 大波乱だな 123 00:07:51,659 --> 00:07:52,744 知ってた? 124 00:07:52,869 --> 00:07:56,206 もし俺の祖母に車輪が 付いてたら? 125 00:07:56,331 --> 00:07:59,209 何? キャロラインに どう言えば... 126 00:07:59,334 --> 00:08:02,128 大事なのは戦略よ 127 00:08:02,629 --> 00:08:05,256 信じて 私は必ず勝つ 128 00:08:06,674 --> 00:08:08,134 さすが きょうだい 129 00:08:08,259 --> 00:08:09,761 義理のね 130 00:08:10,303 --> 00:08:12,013 いとしのキャロライン 131 00:08:12,138 --> 00:08:13,556 やめて 132 00:08:15,808 --> 00:08:17,936 君が会長なんて 133 00:08:18,728 --> 00:08:20,563 恐ろしいな 134 00:08:23,024 --> 00:08:25,318 安っぽい匂いがする 135 00:08:25,944 --> 00:08:27,695 哀れな子と寝た? 136 00:08:27,820 --> 00:08:30,865 欲求不満でヤキモチか? 137 00:08:32,325 --> 00:08:33,368 失礼 138 00:08:33,910 --> 00:08:37,038 邪魔して悪いけど ちょっと問題が... 139 00:08:37,705 --> 00:08:38,539 どんな? 140 00:08:38,665 --> 00:08:41,167 かなり重大レベル 141 00:08:41,584 --> 00:08:42,418 聞かせて 142 00:08:42,627 --> 00:08:43,836 ロークが来た 143 00:08:44,420 --> 00:08:46,631 私の彼? どこ? 144 00:08:46,756 --> 00:08:49,175 実はジェニーと一緒に... 145 00:08:49,300 --> 00:08:50,134 黙って 146 00:08:50,635 --> 00:08:51,803 ライバルよ 147 00:08:51,928 --> 00:08:53,930 黙れと言ったでしょ 148 00:08:54,055 --> 00:08:57,684 でも今 話し合って 何とかしないと... 149 00:08:58,059 --> 00:09:00,561 ロークと話したい 今すぐ 150 00:09:01,896 --> 00:09:02,897 分かった 151 00:09:05,900 --> 00:09:09,779 会長選挙の直前に どういうつもりだろう 152 00:09:09,904 --> 00:09:12,782 馬の頭を送りつけようか 153 00:09:13,616 --> 00:09:17,287 浮気かな? それとも別れた? 154 00:09:17,412 --> 00:09:19,622 クモの方がいいかな 155 00:09:19,747 --> 00:09:20,873 黙ってて 156 00:09:21,833 --> 00:09:25,712 アルファ・ガンマは ジェニー推しなのかも 157 00:09:25,837 --> 00:09:28,840 マッチョな男はクモを怖がる 158 00:09:28,965 --> 00:09:30,717 ヘビでもいい 159 00:09:30,842 --> 00:09:33,219 とにかくマズい状況よ 160 00:09:33,344 --> 00:09:34,262 大問題だ 161 00:09:34,387 --> 00:09:35,513 黙って! 162 00:09:36,431 --> 00:09:39,350 単なる浮気じゃないなら... 163 00:09:39,475 --> 00:09:40,643 黙ってて 164 00:09:40,768 --> 00:09:42,729 ルシアンに言ってよ 165 00:09:42,854 --> 00:09:44,522 俺は役に立つ 166 00:09:45,815 --> 00:09:46,649 知ってたの? 167 00:09:46,774 --> 00:09:49,277 真実は不確かなものだ 168 00:09:50,987 --> 00:09:53,323 こんな所で しごき? 169 00:10:03,875 --> 00:10:07,837 懐かしいな 新入りは若くて柔軟だ 170 00:10:08,046 --> 00:10:09,047 喜んでる 171 00:10:09,339 --> 00:10:11,299 スコットを狙え! 172 00:10:13,509 --> 00:10:16,137 やっぱりジェニー推しかも 173 00:10:16,679 --> 00:10:17,805 最悪 174 00:10:18,890 --> 00:10:19,974 スコットを狙え! 175 00:10:24,437 --> 00:10:25,480 ヤベえ 176 00:10:27,857 --> 00:10:29,025 ウソでしょ 177 00:10:29,317 --> 00:10:30,735 誰か呼ぶ? 178 00:10:32,779 --> 00:10:33,821 スコット 179 00:10:34,072 --> 00:10:36,324 とんだ災難だわ 180 00:10:36,908 --> 00:10:39,660 現在 181 00:10:37,617 --> 00:10:40,370 春の晩餐会の時 どこにいた? 182 00:10:41,162 --> 00:10:42,747 それは言えません 183 00:10:45,458 --> 00:10:50,004 悪質な行為や 不適切な行為を見た? 184 00:10:50,630 --> 00:10:54,092 “不適切”って性的に? 185 00:10:54,425 --> 00:10:55,676 違法行為だ 186 00:10:56,010 --> 00:10:57,011 弁護士が必要? 187 00:10:57,136 --> 00:10:58,888 協力してほしい 188 00:10:59,097 --> 00:11:02,725 これはまだ 正式な捜査ではない 189 00:11:02,850 --> 00:11:04,143 記録から削除を 190 00:11:04,268 --> 00:11:05,144 パウエル君 191 00:11:05,561 --> 00:11:08,606 私はただ知りたいんだ 192 00:11:08,731 --> 00:11:14,278 スコット・ラッセルが負傷した しごきを目撃したかどうか 193 00:11:15,154 --> 00:11:16,280 ケガを? 194 00:11:16,656 --> 00:11:20,243 私たち家族は深く傷ついた 195 00:11:21,244 --> 00:11:22,745 もう3ヵ月だ 196 00:11:23,162 --> 00:11:25,331 なぜ進展がない? 197 00:11:25,456 --> 00:11:29,877 ラッセル議員 今も事件を調査中です 198 00:11:30,044 --> 00:11:33,673 学生に聞き取りを 行いましたが 199 00:11:33,798 --> 00:11:38,553 “沈黙のおきて”を守り 誰も話そうとしません 200 00:11:38,678 --> 00:11:42,849 スコットが 何か思い出せたら... 201 00:11:44,892 --> 00:11:46,102 いいんだ 202 00:11:46,477 --> 00:11:47,687 学部長 203 00:11:48,187 --> 00:11:51,107 息子の加害者に処罰を 204 00:11:51,315 --> 00:11:52,775 もちろんです 205 00:11:52,900 --> 00:11:55,736 事件が解決するまで― 206 00:11:55,862 --> 00:12:00,366 すべての社交クラブを 謹慎処分としました 207 00:12:00,491 --> 00:12:03,327 副大統領の娘も入学します 208 00:12:03,536 --> 00:12:09,292 警備を倍にして生活指導員が 学内外の活動を... 209 00:12:09,417 --> 00:12:11,002 私は大口寄付者だ 210 00:12:11,127 --> 00:12:14,297 ええ とても感謝しています 211 00:12:14,797 --> 00:12:19,093 学生たちを 厳しく監視すると約束します 212 00:12:19,343 --> 00:12:22,847 議員 反しごき法案に 賛成ですか? 213 00:12:23,014 --> 00:12:27,101 親としては大学側と 話し合っている 214 00:12:27,226 --> 00:12:32,190 息子のような被害者を 二度と出したくない 215 00:12:32,315 --> 00:12:33,149 ありがとう 216 00:12:33,733 --> 00:12:34,567 どうも 217 00:12:38,613 --> 00:12:39,530 じゃあね 218 00:12:42,658 --> 00:12:44,827 負傷兵の帰還か 219 00:12:45,995 --> 00:12:47,747 ブレイズ 会いたかった 220 00:12:47,955 --> 00:12:48,915 僕も 221 00:12:49,040 --> 00:12:51,667 息子のことを頼む 222 00:12:52,043 --> 00:12:53,252 親友ですから 223 00:12:53,377 --> 00:12:54,545 そうだな 224 00:12:54,712 --> 00:12:59,050 スコットはとても 粘り強いんです 225 00:12:59,383 --> 00:13:00,843 父親譲りかな 226 00:13:00,968 --> 00:13:03,763 ぜひ あなたの下で働きたい 227 00:13:03,888 --> 00:13:07,433 スコットの友人は いつでも歓迎する 228 00:13:07,558 --> 00:13:08,601 感謝します 229 00:13:08,726 --> 00:13:09,644 じゃあな 230 00:13:09,769 --> 00:13:12,021 愛してる 元気でな 231 00:13:16,192 --> 00:13:18,778 さあ ハウスに戻ろう 232 00:13:21,113 --> 00:13:24,492 警備と監視が 厳しくなったけど 233 00:13:24,700 --> 00:13:27,495 私たちは へこたれない 234 00:13:27,620 --> 00:13:31,165 踏まれても 負けない花のようにね 235 00:13:31,290 --> 00:13:33,376 これだけは言える 236 00:13:33,501 --> 00:13:38,965 どんな問題や批判があろうと 私たちの伝統を守る 237 00:13:39,090 --> 00:13:40,591 だといいけど 238 00:13:54,689 --> 00:13:56,440 機嫌を直して 239 00:13:56,566 --> 00:13:59,068 俺の車を奪って説教か? 240 00:13:59,193 --> 00:14:00,486 実の母でもない 241 00:14:00,695 --> 00:14:01,696 そうね 242 00:14:02,321 --> 00:14:06,409 でも実の父親は あなたの将来を案じてる 243 00:14:06,534 --> 00:14:09,161 あなたの代わりにね 244 00:14:09,412 --> 00:14:12,290 俺は投資対象の1つだろ 245 00:14:13,291 --> 00:14:17,837 実際あなたに 時間とお金を投資してきた 246 00:14:17,962 --> 00:14:23,676 子育てと資産作りの 大きな違いは何だっけ? 247 00:14:24,677 --> 00:14:27,847 彼はあなたを愛してるわ 248 00:14:28,389 --> 00:14:31,559 愛か! ありがとう 思い出したよ 249 00:14:32,268 --> 00:14:34,270 私も心から愛してる 250 00:14:36,022 --> 00:14:38,232 クラウディア 無理しなくても... 251 00:14:38,357 --> 00:14:43,321 私は継母だけど 血より濃い関係もある 252 00:14:44,030 --> 00:14:45,740 あなたは私のものよ 253 00:14:47,533 --> 00:14:50,745 実の娘の キャロラインにも会う? 254 00:14:50,870 --> 00:14:52,622 もう限界かな 255 00:14:57,877 --> 00:14:59,837 ランチの約束がある 256 00:15:00,546 --> 00:15:01,631 そうか 257 00:15:02,256 --> 00:15:04,634 よろしく伝えておくよ 258 00:15:18,689 --> 00:15:20,858 データを分析してみた 259 00:15:21,233 --> 00:15:23,194 またデータ? 260 00:15:23,611 --> 00:15:27,573 新メンバー候補の価値を 割り出したの 261 00:15:27,698 --> 00:15:31,118 デルタとのつながり 人脈 容姿 262 00:15:31,577 --> 00:15:33,371 雑種は省く 263 00:15:35,289 --> 00:15:38,084 もちろん資産も考慮した 264 00:15:38,417 --> 00:15:39,919 アニー・グローバーは? 265 00:15:40,044 --> 00:15:42,046 副大統領の娘? 266 00:15:42,171 --> 00:15:44,674 子供の頃 頭打った? 267 00:15:44,882 --> 00:15:50,054 いいえ 彼女は省いたの 代々シグマの家系だから 268 00:15:50,304 --> 00:15:54,183 それに父親は政治家だから リッチじゃない 269 00:15:54,308 --> 00:15:55,935 お金は二の次 270 00:15:56,310 --> 00:15:57,395 そうなの? 271 00:15:59,146 --> 00:16:02,775 気にしないで シャワーを浴びたい 272 00:16:04,360 --> 00:16:05,361 会いたかった? 273 00:16:05,736 --> 00:16:06,946 ご冗談 274 00:16:07,405 --> 00:16:08,656 冷たいな 275 00:16:09,532 --> 00:16:12,535 仕事に行く時間でしょ 276 00:16:12,952 --> 00:16:13,786 何? 277 00:16:13,911 --> 00:16:15,079 もう行って 278 00:16:16,914 --> 00:16:18,124 じゃあね 279 00:16:19,083 --> 00:16:19,917 またな 280 00:16:20,918 --> 00:16:21,836 愛してる 281 00:16:21,961 --> 00:16:23,003 私も 282 00:16:24,255 --> 00:16:26,298 ドライブは楽しかった? 283 00:16:26,716 --> 00:16:29,009 長くて退屈だった 284 00:16:30,344 --> 00:16:32,596 アニー・グローバーを 知ってる? 285 00:16:32,722 --> 00:16:34,348 副大統領の娘? 286 00:16:34,473 --> 00:16:36,434 マペットだと思う? 287 00:16:37,435 --> 00:16:39,812 彼女はSNSをやってない 288 00:16:39,937 --> 00:16:44,150 つまらないプロフィールを 雑誌で読んだけど 289 00:16:44,358 --> 00:16:47,194 それ以外は何も知らない 290 00:16:48,028 --> 00:16:49,363 少しは知ってる 291 00:16:49,488 --> 00:16:54,368 パッとしない子だし 知りたいとも思わない 292 00:16:56,704 --> 00:16:59,331 何かしら魅力はあるかも 293 00:17:01,041 --> 00:17:02,376 何が狙いだ? 294 00:17:02,793 --> 00:17:05,671 副大統領の娘と ヤりたくない? 295 00:17:05,796 --> 00:17:06,630 言えよ 296 00:17:07,339 --> 00:17:09,800 分かった 彼女が欲しい 297 00:17:10,843 --> 00:17:13,721 彼女のすべてが欲しい 298 00:17:14,472 --> 00:17:15,306 なるほど 299 00:17:15,431 --> 00:17:21,228 “スコット事件”のせいで 私たちは危うい立場なのよ 300 00:17:21,437 --> 00:17:26,025 あいつは頭に刺激を受けて 賢くなったかも 301 00:17:27,193 --> 00:17:32,615 とにかく副大統領の 娘がいればクラブは守られる 302 00:17:33,407 --> 00:17:36,076 あなたなら彼女を口説ける 303 00:17:40,122 --> 00:17:40,956 分かった 304 00:17:41,916 --> 00:17:45,127 俺が彼女を勧誘できたら... 305 00:17:47,338 --> 00:17:48,339 見返りは? 306 00:17:50,132 --> 00:17:52,843 感謝だけじゃ足りない? 307 00:17:53,844 --> 00:17:55,179 どのくらいの感謝? 308 00:17:56,055 --> 00:17:57,473 何でもあげる 309 00:17:58,474 --> 00:18:00,392 具体的に言うと? 310 00:18:03,270 --> 00:18:04,104 私よ 311 00:18:05,898 --> 00:18:07,608 私が欲しいんでしょ 312 00:18:09,610 --> 00:18:11,153 制限は1時間 313 00:18:17,660 --> 00:18:19,119 取引成立ね 314 00:18:55,781 --> 00:18:57,283 ようこそ 副大統領 315 00:18:59,243 --> 00:19:00,327 アニー 316 00:19:00,661 --> 00:19:02,371 こちらを向いて 317 00:19:04,039 --> 00:19:05,374 お二人で 318 00:19:10,462 --> 00:19:12,339 撮影はそこまで 319 00:19:17,011 --> 00:19:19,221 アニー 今の気持ちは? 320 00:19:19,346 --> 00:19:21,432 とてもワクワクしてる 321 00:19:35,946 --> 00:19:38,198 “生活指導員” 322 00:19:38,449 --> 00:19:42,036 キャロラインを 取り戻したかった 323 00:19:42,953 --> 00:19:44,204 どうしてもね 324 00:19:44,330 --> 00:19:46,832 ジェニーの件は? 325 00:19:46,957 --> 00:19:49,168 あれは気の迷いだ 326 00:19:49,668 --> 00:19:50,878 あの時は― 327 00:19:51,503 --> 00:19:55,132 キャロラインと 別れたかった 328 00:19:55,257 --> 00:19:58,969 ジェニーはキャロラインへの 当てつけか 329 00:19:59,094 --> 00:20:00,888 なかなかやるな 330 00:20:01,472 --> 00:20:02,681 とにかく― 331 00:20:03,557 --> 00:20:05,309 ジェニーとは終わった 332 00:20:05,559 --> 00:20:08,938 キャロラインを取り戻した 333 00:20:09,605 --> 00:20:11,649 手綱を握ったか 334 00:20:12,441 --> 00:20:14,193 乗り心地もいい 335 00:20:14,318 --> 00:20:16,612 想像したくない 336 00:20:17,821 --> 00:20:20,240 明日はオープンハウスだ 337 00:20:20,366 --> 00:20:24,662 一応 経費をチェックして サインしてくれ 338 00:20:25,704 --> 00:20:29,833 心配はしてない お前は最高の社交委員長だ 339 00:20:30,459 --> 00:20:32,711 お役に立てて光栄だ 340 00:20:35,756 --> 00:20:37,091 じゃ頼んだぞ 341 00:20:38,217 --> 00:20:39,635 いつでも喜んで 342 00:20:44,431 --> 00:20:45,516 よう ブレイズ 343 00:21:06,787 --> 00:21:08,831 ルシアン 手に入れた 344 00:21:12,751 --> 00:21:14,712 とにかく来い 345 00:21:15,462 --> 00:21:19,049 お互いに 見せ合いっこしようぜ 346 00:21:29,476 --> 00:21:30,310 やあ 347 00:21:31,603 --> 00:21:32,688 チャドウィック教授 348 00:21:33,564 --> 00:21:36,692 失礼なことを聞くが 君は誰だ? 349 00:21:36,900 --> 00:21:41,113 セレステ・キャロウェイ 通称“シーシー”です 350 00:21:41,238 --> 00:21:42,156 シーシー? 351 00:21:42,364 --> 00:21:43,198 はい 352 00:21:44,366 --> 00:21:47,745 君は誰なんだ? 私のデスクだ 353 00:21:51,582 --> 00:21:53,459 私は教育助手です 354 00:21:53,709 --> 00:21:54,710 助手はいない 355 00:21:54,835 --> 00:21:56,420 今はいます 356 00:21:56,545 --> 00:21:58,047 いや いない 357 00:21:58,172 --> 00:22:02,134 教授の受講生は 100人を超えています 358 00:22:02,634 --> 00:22:04,303 それが問題か? 359 00:22:04,428 --> 00:22:07,139 きめ細かい授業ができません 360 00:22:07,264 --> 00:22:10,517 全員が30秒ずつ 発言した場合― 361 00:22:10,642 --> 00:22:14,855 教授が話す時間を除いても 15分オーバーします 362 00:22:14,980 --> 00:22:16,148 君の専攻は? 363 00:22:16,273 --> 00:22:17,399 金融です 364 00:22:17,524 --> 00:22:18,525 政治学は? 365 00:22:19,109 --> 00:22:20,110 では なぜ? 366 00:22:20,319 --> 00:22:23,322 実はこの仕事が必要なんです 367 00:22:23,447 --> 00:22:26,283 インターンの予定が流れて... 368 00:22:26,492 --> 00:22:27,743 どうして? 369 00:22:27,868 --> 00:22:31,371 遮らないで 恥ずかしい話なんです 370 00:22:32,664 --> 00:22:37,878 インターンの予定でしたが 母に言われたんです 371 00:22:38,003 --> 00:22:42,091 鼻整形の人気外科医に 空きが出たと 372 00:22:42,216 --> 00:22:46,345 急ぐ必要はなかったけど チャンスだったので... 373 00:22:46,470 --> 00:22:49,431 でも術後の炎症がひどく 374 00:22:49,848 --> 00:22:52,142 副鼻腔炎になりました 375 00:22:52,267 --> 00:22:55,562 もう大丈夫ですが 計画が台無し 376 00:22:55,896 --> 00:23:00,067 4年生になるのに インターン経験もなく 377 00:23:00,192 --> 00:23:01,819 点鼻薬依存症 378 00:23:01,944 --> 00:23:04,822 大学院進学に不利です 379 00:23:04,947 --> 00:23:08,617 依存症のことは 黙ってるつもりですが 380 00:23:08,742 --> 00:23:10,661 今 話してしまった 381 00:23:10,953 --> 00:23:15,541 というわけで 助手の仕事が必要なんです 382 00:23:16,291 --> 00:23:20,087 君の鼻はきれいだが 助手は要らない 383 00:23:22,214 --> 00:23:25,676 お願いです 後悔はさせません 384 00:23:25,801 --> 00:23:26,343 立って 385 00:23:26,468 --> 00:23:28,929 教授の仕事を半分にします 386 00:23:29,304 --> 00:23:32,182 仕事を覚えるのは早いです 387 00:23:32,432 --> 00:23:34,852 必ず役に立ちます 388 00:23:34,977 --> 00:23:39,314 教授のように採点し 教授のように考えます 389 00:23:39,439 --> 00:23:41,608 分かった 立ってくれ 390 00:23:44,319 --> 00:23:47,239 私と同じように考えるな 391 00:23:49,032 --> 00:23:50,742 君らしく考えろ 392 00:23:54,538 --> 00:23:55,372 はい 393 00:24:04,298 --> 00:24:05,382 どこへ? 394 00:24:05,632 --> 00:24:08,135 いろいろヤボ用 395 00:24:09,553 --> 00:24:11,096 パーティーに来て 396 00:24:13,182 --> 00:24:15,392 ああ 行くよ 397 00:24:16,143 --> 00:24:17,269 またあとで 398 00:24:18,645 --> 00:24:21,690 あなたは デルタ・ファイの恋人よ 399 00:24:22,232 --> 00:24:23,984 頼りにしてる 400 00:24:25,569 --> 00:24:26,445 分かってる 401 00:24:28,405 --> 00:24:30,240 ヨリを戻せてうれしい 402 00:24:30,866 --> 00:24:31,783 俺も 403 00:24:32,326 --> 00:24:33,702 私たちはチームよ 404 00:24:35,078 --> 00:24:37,998 ああ まるで クリントン夫妻だ 405 00:24:39,625 --> 00:24:41,043 そればっかり 406 00:24:42,628 --> 00:24:44,046 他にいないの? 407 00:24:51,887 --> 00:24:56,016 君を信頼してるから 見せるんだぞ 408 00:24:56,558 --> 00:24:59,478 つまり信頼の証しだ 409 00:25:00,437 --> 00:25:01,605 それは? 410 00:25:01,772 --> 00:25:03,273 俺たちの脳 411 00:25:05,651 --> 00:25:06,485 何? 412 00:25:07,903 --> 00:25:09,029 記録だ 413 00:25:09,363 --> 00:25:12,616 俺たちの過去と現在と未来 414 00:25:15,285 --> 00:25:17,746 未来の記録も? 415 00:25:18,997 --> 00:25:20,874 簡単に言うと... 416 00:25:21,500 --> 00:25:22,834 日誌だ 417 00:25:23,043 --> 00:25:25,629 日々の出来事が書かれてる 418 00:25:26,171 --> 00:25:30,550 アルファ・ガンマの 栄光と黒歴史の記録だ 419 00:25:31,218 --> 00:25:32,052 いいね 420 00:25:34,388 --> 00:25:38,433 君の事件の記録も探してみた 421 00:25:38,558 --> 00:25:43,355 もし犯人が分かれば 報いを受けさせられる 422 00:25:44,481 --> 00:25:48,026 もういいよ 気にしてない 423 00:25:48,652 --> 00:25:50,570 いいわけない 424 00:25:50,904 --> 00:25:56,618 犯人が分からなきゃ いつまでもトラウマに苦しむ 425 00:25:56,743 --> 00:25:59,788 何も覚えてないから 大丈夫だよ 426 00:25:59,913 --> 00:26:01,081 今も? 427 00:26:01,373 --> 00:26:03,333 何も思い出せない? 428 00:26:03,458 --> 00:26:08,255 ああ 壁に向かって立ってて 気づいたら病院にいた 429 00:26:08,380 --> 00:26:12,551 思い出そうとしても 頭の中は空っぽだ 430 00:26:14,469 --> 00:26:16,430 よくあることだ 431 00:26:18,807 --> 00:26:20,475 もう1回ヤる? 432 00:26:21,643 --> 00:26:22,477 いいね 433 00:26:23,353 --> 00:26:27,816 今日のバーベキューで 何か思い出したり― 434 00:26:28,191 --> 00:26:31,486 少しでも 不安になったりしたら... 435 00:26:32,404 --> 00:26:34,573 俺に言うんだぞ 436 00:26:35,032 --> 00:26:35,949 分かった 437 00:26:41,580 --> 00:26:46,543 ママたちが帰ってから まだ30分だよ 438 00:26:46,877 --> 00:26:49,087 うん また連絡する 439 00:26:49,421 --> 00:26:53,133 そんなに私の行動を 知りたい? 440 00:26:54,509 --> 00:26:58,180 分かってる それは何度も聞いた 441 00:26:59,139 --> 00:27:01,725 服装は自分で決める 442 00:27:02,851 --> 00:27:05,354 分かった じゃあね 443 00:27:05,854 --> 00:27:06,688 やあ 444 00:27:10,192 --> 00:27:11,026 痛いよ 445 00:27:11,151 --> 00:27:12,277 名前は? 446 00:27:12,402 --> 00:27:15,238 腕を折らないでくれる? 447 00:27:15,364 --> 00:27:17,741 サンディ ルシアンよ 448 00:27:17,908 --> 00:27:19,534 私が対処する 449 00:27:23,497 --> 00:27:24,498 どうも 450 00:27:26,833 --> 00:27:30,295 どうして俺に 対処できると思う? 451 00:27:30,545 --> 00:27:32,297 教会で見かけた 452 00:27:33,173 --> 00:27:35,592 ご奉仕が好きなんだ 453 00:27:36,218 --> 00:27:38,929 知ってる なかなかの評判よ 454 00:27:39,262 --> 00:27:40,222 君も 455 00:27:40,347 --> 00:27:41,640 でしょうね 456 00:27:43,141 --> 00:27:45,060 俺の何を聞いた? 457 00:27:48,063 --> 00:27:48,855 知りたい 458 00:27:50,023 --> 00:27:53,527 まず あなたとは セックスしない 459 00:27:54,569 --> 00:27:56,196 そんな男じゃない 460 00:27:56,696 --> 00:27:58,448 じゃあ何してるの? 461 00:27:59,324 --> 00:28:00,367 待ってる 462 00:28:03,912 --> 00:28:06,289 エレガントで品よく 463 00:28:06,456 --> 00:28:08,875 派手で奇抜なのはダメ 464 00:28:09,209 --> 00:28:12,129 下着は目立たないものを 465 00:28:12,421 --> 00:28:17,175 肌になじむ色で レースや縫い目がないもの 466 00:28:21,138 --> 00:28:24,850 目的は新メンバーの勧誘よ 467 00:28:27,853 --> 00:28:32,482 メイクはシンプルに お直しも忘れずに 468 00:28:33,233 --> 00:28:35,318 汗やテカリは禁物 469 00:28:35,569 --> 00:28:38,738 揚げ物屋じゃないんだから 470 00:28:41,324 --> 00:28:44,870 ターゲットを迎えて いい印象を与えて 471 00:28:45,078 --> 00:28:48,373 “絶対 入会したい”と 思わせるの 472 00:28:48,957 --> 00:28:50,584 あなたのターゲットは? 473 00:28:50,709 --> 00:28:53,795 グレイス・H ボート部のエリート選手 474 00:28:54,421 --> 00:28:55,255 あなたは? 475 00:28:55,380 --> 00:28:59,634 キャシー・C 母親はミールサービスを経営 476 00:29:06,516 --> 00:29:09,186 いいわ 点呼は5時 477 00:29:10,103 --> 00:29:11,396 ではパーティーで 478 00:29:12,606 --> 00:29:14,149 ミランダ 待って 479 00:29:14,774 --> 00:29:15,609 何? 480 00:29:15,734 --> 00:29:19,488 アニー・グローバーを 勧誘して 481 00:29:19,613 --> 00:29:20,822 副大統領の娘? 482 00:29:21,573 --> 00:29:22,991 頭を打った? 483 00:29:23,116 --> 00:29:25,160 彼女はシグマ系でしょ 484 00:29:25,285 --> 00:29:26,119 だから? 485 00:29:26,244 --> 00:29:28,121 横取りするの? 486 00:29:28,246 --> 00:29:31,082 違う 彼女が来たら 声をかけて 487 00:29:31,249 --> 00:29:32,083 キャロラインは... 488 00:29:32,209 --> 00:29:34,920 これは私の考えよ 489 00:29:36,213 --> 00:29:37,088 行って 490 00:29:44,095 --> 00:29:45,889 シグマの場所は分かる 491 00:29:46,806 --> 00:29:49,184 私にはSPもいるし 492 00:29:49,309 --> 00:29:50,602 さっき会った 493 00:29:51,061 --> 00:29:52,854 紳士の役目だ 494 00:29:53,230 --> 00:29:54,231 あなたが? 495 00:29:54,856 --> 00:29:56,733 俺が悪ぶってると? 496 00:29:56,858 --> 00:29:58,777 実際 ワルでしょ 497 00:29:58,902 --> 00:30:04,366 俺の評判を真に受けるなら 俺もそうする 498 00:30:04,491 --> 00:30:06,201 私の評判って? 499 00:30:06,326 --> 00:30:08,119 そうだな 500 00:30:08,286 --> 00:30:13,625 政治家の娘として 個性を奪われた優等生 501 00:30:13,750 --> 00:30:14,626 なるほど 502 00:30:15,126 --> 00:30:17,379 動物の殺処分に反対だ 503 00:30:17,504 --> 00:30:19,923 何が言いたいの? 504 00:30:20,590 --> 00:30:21,550 別に 505 00:30:21,841 --> 00:30:23,343 信じない 506 00:30:23,468 --> 00:30:24,636 構わない 507 00:30:24,761 --> 00:30:27,597 俺も偏見にさらされてきた 508 00:30:28,890 --> 00:30:33,103 “似た者同士だ”って 口説くつもり? 509 00:30:33,436 --> 00:30:37,232 君とヤりたいなら とっくにそうしてる 510 00:30:37,816 --> 00:30:39,150 ヤりたくないの? 511 00:30:39,859 --> 00:30:41,278 友達になろう 512 00:30:41,820 --> 00:30:43,655 あなたには必要ね 513 00:30:45,198 --> 00:30:46,533 そうかもね 514 00:30:50,704 --> 00:30:53,290 俺の身体検査をする? 515 00:30:53,415 --> 00:30:55,709 いや 問題なさそうだ 516 00:30:56,293 --> 00:30:57,168 楽しんで 517 00:30:57,419 --> 00:30:59,254 いつでもどうぞ 518 00:31:02,507 --> 00:31:04,175 もう行ったぞ 519 00:31:04,593 --> 00:31:05,677 よし! 520 00:31:06,595 --> 00:31:07,429 吸う? 521 00:31:19,190 --> 00:31:20,025 スコット 522 00:31:20,442 --> 00:31:21,318 ブレイズ 523 00:31:22,360 --> 00:31:23,194 食う? 524 00:31:23,320 --> 00:31:25,655 要らない ルシアンを見た? 525 00:31:26,156 --> 00:31:28,617 いや ホットドッグを 食ってた 526 00:31:29,659 --> 00:31:32,120 そうみたいだな 楽しめ 527 00:31:33,204 --> 00:31:34,539 “ハウンド&ハンター” 528 00:31:35,206 --> 00:31:36,124 IDを 529 00:31:36,249 --> 00:31:37,792 彼女は忘れた 530 00:31:38,418 --> 00:31:40,670 君は21歳じゃないだろ 531 00:31:41,212 --> 00:31:43,506 ネット情報を信じるの? 532 00:31:43,715 --> 00:31:46,718 これで見逃してくれない? 533 00:31:50,555 --> 00:31:52,182 お父さんによろしく 534 00:31:54,100 --> 00:31:55,852 恥ずかしかった 535 00:31:55,977 --> 00:31:57,771 有名税だな 536 00:31:58,229 --> 00:32:00,440 時々 自分が嫌になる 537 00:32:00,565 --> 00:32:01,900 誰になりたい? 538 00:32:02,025 --> 00:32:03,234 さあ 誰かな 539 00:32:04,361 --> 00:32:07,906 “似た者同士ね”って 口説くつもり? 540 00:32:08,907 --> 00:32:09,741 注文は? 541 00:32:10,033 --> 00:32:11,743 何がいい? 542 00:32:11,868 --> 00:32:15,288 ピーチジュレップ? フレンチ75? モヒート? 543 00:32:15,830 --> 00:32:17,832 ダーティーマティーニ 544 00:32:19,668 --> 00:32:23,838 俺はストロベリーダイキリ チェリー追加で 545 00:32:24,547 --> 00:32:25,840 からかってる? 546 00:32:26,591 --> 00:32:29,803 人は見かけによらない 547 00:32:40,188 --> 00:32:42,982 “アニー・ エクスペリメント”だけど... 548 00:32:43,108 --> 00:32:44,484 それ バンド名? 549 00:32:44,609 --> 00:32:48,154 私の“スパイ衛星”は 接触できてない 550 00:32:48,822 --> 00:32:49,948 スパイ衛星? 551 00:32:50,073 --> 00:32:53,993 キャンパスの グーグルアースみたいなもの 552 00:32:54,119 --> 00:32:58,415 私が何年もかけて築いた 監視ネットワークよ 553 00:33:00,208 --> 00:33:01,626 変わった子ね 554 00:33:01,835 --> 00:33:02,711 ありがとう 555 00:33:03,420 --> 00:33:04,295 それで? 556 00:33:04,879 --> 00:33:06,965 アニーは来てない 557 00:33:09,884 --> 00:33:10,927 心配? 558 00:33:12,387 --> 00:33:13,638 そう見える? 559 00:33:15,724 --> 00:33:17,058 マティーニの味は? 560 00:33:21,604 --> 00:33:22,939 そろそろ行くね 561 00:33:23,064 --> 00:33:26,317 トイレに? シグマの歓迎会に? 562 00:33:26,735 --> 00:33:28,278 両方かも 563 00:33:31,448 --> 00:33:32,699 なぜシグマ? 564 00:33:32,824 --> 00:33:36,327 ママもシグマで 親友を見つけた 565 00:33:36,828 --> 00:33:37,912 いいね 566 00:33:38,621 --> 00:33:39,831 何か問題? 567 00:33:39,956 --> 00:33:41,249 親の言いなりか 568 00:33:41,374 --> 00:33:44,669 違う 姉妹シスター愛を育む場よ 569 00:33:44,794 --> 00:33:47,881 女性同士で支え合い 絆を築く 570 00:33:48,256 --> 00:33:50,049 理解できないか 571 00:33:50,216 --> 00:33:52,177 シスターは好きだ 572 00:33:52,886 --> 00:33:53,928 “でも”? 573 00:33:54,053 --> 00:33:54,971 なぜシグマ? 574 00:33:55,555 --> 00:33:58,892 親を喜ばせたいと 思うのは罪? 575 00:33:59,350 --> 00:34:01,936 いや 親と仲がいいんだな 576 00:34:03,313 --> 00:34:04,147 あなたは? 577 00:34:05,023 --> 00:34:05,857 何? 578 00:34:05,982 --> 00:34:07,859 オオカミに育てられた? 579 00:34:08,610 --> 00:34:10,779 母はオオカミに食われた 580 00:34:10,987 --> 00:34:12,530 なんて悲しい 581 00:34:12,906 --> 00:34:14,073 悲しかった 582 00:34:16,576 --> 00:34:17,744 待って... 583 00:34:18,328 --> 00:34:22,040 マネキン恐怖症の話も 聞きたい? 584 00:34:22,373 --> 00:34:23,333 マネキン? 585 00:34:23,541 --> 00:34:24,417 不気味だ 586 00:34:24,542 --> 00:34:26,002 あの顔が? 587 00:34:26,127 --> 00:34:27,212 ゾッとする 588 00:34:27,337 --> 00:34:28,463 そうよね 589 00:34:31,841 --> 00:34:34,177 家族の話はしたくない? 590 00:34:34,552 --> 00:34:35,637 複雑なんだ 591 00:34:36,721 --> 00:34:40,350 副大統領の娘には 分からない話よね 592 00:34:40,475 --> 00:34:41,559 失礼 593 00:34:42,310 --> 00:34:43,269 前に会った? 594 00:34:43,436 --> 00:34:44,312 いいえ 595 00:34:44,729 --> 00:34:45,688 君を... 596 00:34:45,814 --> 00:34:47,482 知らないはず 597 00:34:51,986 --> 00:34:53,071 それで... 598 00:34:54,072 --> 00:34:54,948 君は? 599 00:34:55,156 --> 00:34:55,990 何? 600 00:34:56,157 --> 00:34:57,325 自分を知ってる? 601 00:35:15,093 --> 00:35:17,679 アルファ・ガンマの 恋人が来た 602 00:35:17,804 --> 00:35:18,972 話がある 603 00:35:20,014 --> 00:35:21,015 話って? 604 00:35:21,224 --> 00:35:22,851 なぜ来なかったの 605 00:35:23,518 --> 00:35:26,479 キャロライン 聞いてくれ 606 00:35:26,604 --> 00:35:30,316 もう無理 あなたを守れない 607 00:35:30,650 --> 00:35:34,195 あなたのしたことを 白状したら? 608 00:35:35,196 --> 00:35:37,782 まだネチネチ責めるのか? 609 00:35:37,907 --> 00:35:40,159 ジェニーのことじゃない 610 00:35:40,910 --> 00:35:42,787 あのことよ 611 00:35:44,831 --> 00:35:47,166 スコットに何をした? 612 00:35:58,928 --> 00:36:00,805 守ろうとしたの 613 00:36:00,930 --> 00:36:04,017 見てただろ 俺は何もしてない 614 00:36:04,142 --> 00:36:06,394 かわいそうなスコット 615 00:36:06,519 --> 00:36:07,353 ジェニーといた 616 00:36:07,478 --> 00:36:11,608 今は国外にいるし 私を恐れてる 617 00:36:12,191 --> 00:36:13,401 冗談だろ 618 00:36:13,526 --> 00:36:14,527 分かるわ 619 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 将来への影響が心配よね 620 00:36:18,531 --> 00:36:20,450 インターンもどうなるか 621 00:36:21,034 --> 00:36:22,243 気の毒だけど... 622 00:36:22,368 --> 00:36:24,829 嫉妬深いクソ女め 623 00:36:25,538 --> 00:36:26,664 それが本性か 624 00:36:26,789 --> 00:36:28,499 失いたくないの 625 00:36:28,833 --> 00:36:32,086 私たちの長い伝統と歴史を 626 00:36:33,004 --> 00:36:36,007 もう黙っていられない 627 00:36:39,385 --> 00:36:42,680 好きにしろ 証拠は何もない 628 00:36:46,726 --> 00:36:47,560 何? 629 00:36:47,685 --> 00:36:48,519 シーシーよ 630 00:36:48,645 --> 00:36:49,479 分かってる 631 00:36:49,729 --> 00:36:52,106 そうよね 彼女が来た 632 00:36:52,732 --> 00:36:53,566 誰? 633 00:36:54,067 --> 00:36:56,778 生活指導員 薬物検査をしてる 634 00:36:56,903 --> 00:36:57,987 薬物検査? 635 00:36:58,112 --> 00:36:59,489 誰かが通報した 636 00:36:59,614 --> 00:37:00,782 心配ない 637 00:37:00,907 --> 00:37:03,576 でも どうすればいい? 638 00:37:03,701 --> 00:37:08,331 言われたとおりにして 隠し事はない 639 00:37:08,456 --> 00:37:09,290 そうね 640 00:37:09,415 --> 00:37:11,793 でも あれは... 641 00:37:12,085 --> 00:37:12,961 何? 642 00:37:13,127 --> 00:37:14,379 “地下女子” 643 00:37:14,504 --> 00:37:15,588 地下女子? 644 00:37:15,713 --> 00:37:18,675 地下に女の子たちがいる 645 00:37:18,800 --> 00:37:20,259 地下に? 646 00:37:20,385 --> 00:37:25,807 地下向きの子を閉じ込めたの どうしたらいい? 647 00:37:26,057 --> 00:37:29,560 いちいち私に聞かないで 自分で対処して 648 00:37:29,769 --> 00:37:30,687 信用してる 649 00:37:30,812 --> 00:37:31,646 ホント? 650 00:37:31,771 --> 00:37:32,605 ウソ 651 00:37:33,147 --> 00:37:34,315 また連絡する 652 00:37:36,776 --> 00:37:37,902 出てけ! 653 00:37:38,069 --> 00:37:39,862 部外者は出てけ 654 00:37:41,614 --> 00:37:43,783 すごい剣幕だな 655 00:37:44,325 --> 00:37:45,159 クソ! 656 00:37:48,371 --> 00:37:50,164 何があった? 657 00:37:50,289 --> 00:37:51,624 あのクソ女 658 00:37:52,417 --> 00:37:53,793 キャロライン? 659 00:37:53,918 --> 00:37:55,628 サイコパスだ 660 00:37:55,920 --> 00:37:56,879 追い出せ 661 00:37:57,005 --> 00:37:58,339 クラブの恋人だ 662 00:37:58,464 --> 00:37:59,966 冗談じゃない 663 00:38:00,174 --> 00:38:02,260 顔も見たくない 664 00:38:02,385 --> 00:38:04,804 女性に対して失礼よ 665 00:38:05,513 --> 00:38:08,808 彼に白状しろと言ったの 666 00:38:08,933 --> 00:38:10,226 正直は美徳だ 667 00:38:10,351 --> 00:38:14,063 スコットにしたことを 認めるべきよ 668 00:38:14,188 --> 00:38:15,857 こいつ イカれてる 669 00:38:15,982 --> 00:38:20,862 私たちはあなたのせいで 謹慎処分になったのよ 670 00:38:20,987 --> 00:38:25,283 そのとおり お前も白状したら楽になるぞ 671 00:38:26,659 --> 00:38:29,746 マジかよ 俺は何もしてない 672 00:38:29,871 --> 00:38:34,375 暴行罪の告訴は 取り下げるように頼んでやる 673 00:38:35,251 --> 00:38:38,629 なるほど 弱みを握られたか? 674 00:38:38,755 --> 00:38:39,797 俺は見た 675 00:38:39,922 --> 00:38:40,798 ふざけんな 676 00:38:40,923 --> 00:38:43,801 暴力じゃなく 言葉を使ったら? 677 00:38:44,343 --> 00:38:45,887 ウソつきめ 678 00:38:46,429 --> 00:38:51,225 お前らが俺をハメる気なら 黙っちゃいない 679 00:38:51,350 --> 00:38:53,061 俺も弱みを握ってる 680 00:38:53,186 --> 00:38:54,854 どうした ローク? 681 00:38:55,480 --> 00:38:59,108 ルシアン 金庫の鍵を持ってるよな 682 00:39:02,987 --> 00:39:03,821 どうした? 683 00:39:05,615 --> 00:39:09,952 協力するけど 私の立場も尊重して 684 00:39:10,244 --> 00:39:11,829 通してちょうだい 685 00:39:11,954 --> 00:39:14,582 ここから先は聖域よ 686 00:39:14,707 --> 00:39:18,461 立ち入るなら 捜索令状を見せて 687 00:39:18,586 --> 00:39:19,754 必要ない 688 00:39:19,879 --> 00:39:23,341 じゃあ どうする? 私は動かない 689 00:39:23,466 --> 00:39:26,594 何があろうと絶対にどかない 690 00:39:26,719 --> 00:39:29,388 撃ちたければ撃てばいい! 691 00:39:32,350 --> 00:39:33,476 鍵を出せ 692 00:39:33,851 --> 00:39:36,229 パーティーに戻ろうぜ 693 00:39:36,354 --> 00:39:37,772 いいから出せ 694 00:39:37,897 --> 00:39:38,856 分かった 695 00:39:39,649 --> 00:39:41,484 本当にいいのか? 696 00:39:42,443 --> 00:39:43,528 黙ってろ 697 00:39:53,746 --> 00:39:54,664 どこだ 698 00:39:57,083 --> 00:40:00,753 プライバシー侵害で 訴えるわよ 699 00:40:00,962 --> 00:40:05,007 ソロリティに 秘密は付き物なの 700 00:40:05,133 --> 00:40:08,427 地下にいる子は 機密情報を扱ってる 701 00:40:08,553 --> 00:40:11,305 例えば招待状リストとか... 702 00:40:12,431 --> 00:40:14,016 ちょっと待って 703 00:40:14,142 --> 00:40:16,477 勝手に入らないで 704 00:40:17,145 --> 00:40:20,898 ブサイクな子を 地下に集めるのは違法? 705 00:40:21,274 --> 00:40:23,818 ブラック工場じゃない 706 00:40:26,612 --> 00:40:27,363 ノートは? 707 00:40:27,488 --> 00:40:30,575 お前を助ける気にならない 708 00:40:30,700 --> 00:40:31,242 了解 709 00:40:31,367 --> 00:40:32,952 持ってるんだろ 710 00:40:33,077 --> 00:40:34,829 何のこと? 711 00:40:34,954 --> 00:40:36,038 ノートを出せ 712 00:40:36,372 --> 00:40:37,707 秘密のノート? 713 00:40:37,832 --> 00:40:42,420 俺たちの悪事が すべて記録されてる 714 00:40:42,545 --> 00:40:44,380 場所は言えない 715 00:40:44,505 --> 00:40:46,883 言ったら秘密にならない 716 00:40:55,391 --> 00:40:57,727 ロークはすごく暴力的だ 717 00:41:04,483 --> 00:41:06,903 嫌な記憶を思い出した? 718 00:41:07,028 --> 00:41:08,821 その程度か? 719 00:41:13,326 --> 00:41:15,328 君も同じ目に 720 00:41:18,581 --> 00:41:19,999 似た状況だ 721 00:41:24,253 --> 00:41:25,463 キャンパス警察よ 722 00:41:26,422 --> 00:41:27,256 どいて 723 00:41:27,840 --> 00:41:30,843 もしかして君を襲ったのも... 724 00:41:35,723 --> 00:41:38,726 ロークだ ロークが缶を投げた 725 00:41:39,810 --> 00:41:40,937 間違いない 726 00:41:41,062 --> 00:41:43,105 違う 俺じゃない 727 00:41:43,773 --> 00:41:45,024 ウソだ 728 00:41:45,524 --> 00:41:46,734 俺はハメられた 729 00:41:47,985 --> 00:41:50,404 この女にやられた 730 00:41:51,280 --> 00:41:53,074 負け犬とはヤらない 731 00:42:04,669 --> 00:42:06,963 “おめでとう”と言うべき? 732 00:42:07,505 --> 00:42:09,131 何のこと? 733 00:42:10,758 --> 00:42:12,677 しらばくれるな 734 00:42:13,219 --> 00:42:15,846 もう芝居は終わった 735 00:42:16,597 --> 00:42:18,724 私は悪役から解放された 736 00:42:19,100 --> 00:42:22,478 でも学部長によると 俺たちはまだ― 737 00:42:22,603 --> 00:42:26,023 熱いスケート靴で 薄氷の上にいる 738 00:42:27,066 --> 00:42:29,443 分かってる 何とかする 739 00:42:29,735 --> 00:42:32,530 そのためにアニーが必要か 740 00:42:33,406 --> 00:42:34,782 狙いは? 741 00:42:36,200 --> 00:42:39,829 狙いは権力よ 私がこの手に握る 742 00:42:40,329 --> 00:42:41,914 アニーは道具? 743 00:42:42,123 --> 00:42:43,833 まさか惚れたの? 744 00:42:43,958 --> 00:42:47,253 バカ言うな アニーが欲しいなら渡す 745 00:42:48,671 --> 00:42:49,964 そしたら... 746 00:42:52,842 --> 00:42:57,388 アニーはまだシグマに 入会してないみたい 747 00:43:00,474 --> 00:43:04,186 もっと喜ぶかと思ったけど... 748 00:43:04,312 --> 00:43:05,354 ご苦労さま 749 00:43:07,440 --> 00:43:10,526 実は悪い知らせもあるの 750 00:43:10,651 --> 00:43:13,404 でも思うほど悪くない 751 00:43:18,284 --> 00:43:24,165 “社交クラブの闇と廃止論 そのリーダーの素顔” 752 00:43:24,290 --> 00:43:25,875 気にするな 753 00:43:26,542 --> 00:43:27,918 悪い知らせよ 754 00:43:28,502 --> 00:43:29,587 仕事を片づけて 755 00:43:30,963 --> 00:43:32,882 了解 キャプテン 756 00:43:39,472 --> 00:43:42,433 ベアトリス・ワースね 757 00:43:45,061 --> 00:43:48,939 グリーク組織は やりたい放題よ 758 00:44:00,409 --> 00:44:01,452 ルシアンよ 759 00:44:03,788 --> 00:44:04,622 いる? 760 00:44:06,374 --> 00:44:08,042 会いたくないのね 761 00:44:11,712 --> 00:44:14,256 ねえ いろいろ教えて 762 00:44:15,049 --> 00:44:16,509 そうね まずは... 763 00:44:43,828 --> 00:44:45,621 今シーズンは... 764 00:44:45,746 --> 00:44:50,292 アニーをモノにしたら 君とヤれるんだな? 765 00:44:50,459 --> 00:44:51,293 そうよ 766 00:44:51,752 --> 00:44:56,465 権力の座にいる以上 どんな行動も注目される 767 00:44:56,590 --> 00:44:58,134 信用できる? 768 00:44:58,259 --> 00:44:59,552 特別な子だ 769 00:45:01,887 --> 00:45:03,180 シーシー どこへ? 770 00:45:03,305 --> 00:45:05,057 授業よ すぐ戻る 771 00:45:05,224 --> 00:45:07,017 新政治クラブよ 772 00:45:07,143 --> 00:45:08,978 改革を求める 773 00:45:09,103 --> 00:45:10,146 出てけ! 774 00:45:10,479 --> 00:45:11,772 面白くなる 775 00:45:12,815 --> 00:45:14,608 会長就任式よ 776 00:45:15,734 --> 00:45:17,945 君が会長になれば... 777 00:45:18,070 --> 00:45:18,904 ブライアンは? 778 00:45:19,029 --> 00:45:20,990 こんにちは 会長さん 779 00:45:21,407 --> 00:45:23,534 二度と失望させないで 780 00:45:24,452 --> 00:45:25,411 何とかする 781 00:45:25,661 --> 00:45:27,246 シゴいて消せる? 782 00:45:27,371 --> 00:45:28,831 その表現はマズい 783 00:45:28,956 --> 00:45:29,790 何の騒ぎ? 784 00:45:29,915 --> 00:45:30,916 ソーダよ 785 00:45:31,041 --> 00:45:32,585 そのコークじゃない 786 00:45:32,793 --> 00:45:34,336 記録レコードを見せろ 787 00:45:34,462 --> 00:45:35,629 今はスポティファイだ 788 00:45:36,422 --> 00:45:37,548 許せない一線だ 789 00:45:39,675 --> 00:45:42,636 私たちの間に境界線はない 790 00:45:43,387 --> 00:45:45,181 クルーエル・インテンションズ 791 00:47:43,299 --> 00:47:45,301 日本語字幕 益江 貴子