1 00:00:05,986 --> 00:00:11,950 "사랑보다 아름다운 유혹" 2 00:00:21,877 --> 00:00:23,837 "맨체스터 대학 1867년 설립" 3 00:00:43,023 --> 00:00:48,653 여름 내내 기다렸어 드디어 만나게 돼서 정말 기뻐 4 00:00:51,072 --> 00:00:53,949 D-E-L-T-A-P-H-I 5 00:00:53,950 --> 00:00:57,870 안녕! 델타 파이가 너희를 환영해 6 00:00:57,871 --> 00:01:00,247 어서 와서 줄 서 우린 멋져, 쟤들은... 7 00:01:00,248 --> 00:01:03,501 아니, 아니야 전혀 프로답지 않아 8 00:01:03,502 --> 00:01:06,378 이건 단순한 환영회가 아니란 거 모르겠어? 9 00:01:06,379 --> 00:01:09,465 여성 상원의원의 28%가 여학생 사교 클럽 멤버였어 10 00:01:09,466 --> 00:01:10,800 그거 알아? 11 00:01:10,801 --> 00:01:14,762 하원의원의 20%에, 월마트를 상속받기 전의 낸시 월턴도 있어 12 00:01:14,763 --> 00:01:17,640 이제 너희가 예비 신입 회원들을 안내하고 13 00:01:17,641 --> 00:01:19,934 환영해야 하는 거야 14 00:01:19,935 --> 00:01:22,978 너희가 그들을 유혹하고 감동을 줘야 해 15 00:01:22,979 --> 00:01:24,856 그런데 난 끌리지 않았어 16 00:01:25,524 --> 00:01:27,817 매료되지도 않았어 17 00:01:27,818 --> 00:01:30,486 내 기분이 어떤지 알아? 18 00:01:30,487 --> 00:01:32,863 민망해, 분명히 4/4 박자인데 19 00:01:32,864 --> 00:01:35,699 너희 중 반은 3/4 박자로 박수를 쳤거든 20 00:01:35,700 --> 00:01:37,910 그리고 대체 뭐 때문에 개 호루라기 소리 같은 21 00:01:37,911 --> 00:01:40,996 타냐의 날카로운 소프라노가 아직도 들리는 거지? 22 00:01:40,997 --> 00:01:42,915 비중격 만곡증이야 23 00:01:42,916 --> 00:01:46,836 다들 비중격 만곡증이야 한 옥타브 내려, 아님 꺼지든가 24 00:01:46,837 --> 00:01:48,003 미안해 25 00:01:48,004 --> 00:01:49,797 아니야, 나한테 사과하지 마 26 00:01:49,798 --> 00:01:52,883 난 중요하지 않아 중요한 건 프로 정신의 부재야 27 00:01:52,884 --> 00:01:56,011 확실히 말하지만 캐럴라인은 절대 허용 안 할 거야 28 00:01:56,012 --> 00:01:59,557 캐럴라인은 회장이니까 우리 운명은 회장에게 달렸어 29 00:01:59,558 --> 00:02:01,476 - 씨씨 - 캐럴라인! 30 00:02:03,603 --> 00:02:05,438 - 태워줘서 고마워 - 뭘 31 00:02:06,898 --> 00:02:09,776 내 운명도 회장에게 달렸어 32 00:02:11,945 --> 00:02:14,446 무슨 상황이야? 루어크를 용서했어? 33 00:02:14,447 --> 00:02:16,073 왜 말 안 했어? 34 00:02:16,074 --> 00:02:17,158 안 물어봤잖아 35 00:02:18,451 --> 00:02:20,327 루어크랑 다시 만나는 거야? 36 00:02:20,328 --> 00:02:23,414 결말이 좋으면 된 거야 난 회장이고 제니는 아니잖아 37 00:02:23,415 --> 00:02:27,126 게다가 제니가 마드리드에서 4학년을 보내기로 했어 38 00:02:27,127 --> 00:02:31,005 - 몰도바였나? - 몰도바는 엄청 위험하잖아 39 00:02:31,006 --> 00:02:32,673 그렇다더라고 40 00:02:32,674 --> 00:02:34,216 잘됐네 41 00:02:34,217 --> 00:02:36,010 너한테도, 우리한테도 42 00:02:36,011 --> 00:02:38,596 그래, 너무 좋아서 날아갈 것 같아 43 00:02:38,597 --> 00:02:40,639 알파 감마와의 관계도 더 견고해지고 44 00:02:40,640 --> 00:02:44,977 루어크도 회장이 됐으니 너희는 파워 커플이잖아 45 00:02:44,978 --> 00:02:46,353 클린턴 부부처럼 46 00:02:46,354 --> 00:02:48,480 그건 칭찬이 아니거든 47 00:02:48,481 --> 00:02:50,983 - 네가 빌이야 - 그래도 48 00:02:50,984 --> 00:02:54,320 - 모두 잘 진행되고 있어? - 신입생 모집 기간이 시작됐고 49 00:02:54,321 --> 00:02:57,698 오늘 안으로 예비 신입 회원들의 상세한 분석 결과가 나올 거야 50 00:02:57,699 --> 00:02:59,658 환영회랑 대화의 날 51 00:02:59,659 --> 00:03:01,994 선택의 날 예행연습도 다 했어 52 00:03:01,995 --> 00:03:04,204 이제 주제만 고르면 돼 여기 있는데 53 00:03:04,205 --> 00:03:05,540 볼래? 54 00:03:06,458 --> 00:03:09,376 환영회 애들 문제도 다 처리할 테니 55 00:03:09,377 --> 00:03:11,086 걱정 안 해도 돼 56 00:03:11,087 --> 00:03:15,466 이번 신입생 모집 기간은 델타 파이 역사에 길이 남을 거야 57 00:03:15,467 --> 00:03:16,968 제대로 진행된다면 말이지 58 00:03:17,677 --> 00:03:18,802 뭐? 59 00:03:18,803 --> 00:03:20,012 그냥 그렇다고 60 00:03:20,013 --> 00:03:21,931 지금 여론이 안 좋은데 61 00:03:21,932 --> 00:03:23,599 넌 자신감 넘치는 게 이상해서 62 00:03:23,600 --> 00:03:26,393 여론? 아니야 플랜테이션 파티는 뺐어 63 00:03:26,394 --> 00:03:28,270 플랜테이션 파티 얘기가 아니야 64 00:03:28,271 --> 00:03:29,688 토가의 밤 말이야? 65 00:03:29,689 --> 00:03:32,691 그건 문화 도용이라고 생각 안 했어 66 00:03:32,692 --> 00:03:35,236 혹시 그리스인들이 언짢아할까? 67 00:03:35,820 --> 00:03:37,321 잠깐, 우리가 그리스인이잖아 68 00:03:37,322 --> 00:03:39,782 아니, 씨씨 망할 토가의 밤 따위는 상관없어 69 00:03:39,783 --> 00:03:42,743 신입생 모집 기간 동안 우리 이미지가 망가질 수 있어 70 00:03:42,744 --> 00:03:45,829 작년 봄 댄스파티 사건 완전히 잊은 거야? 71 00:03:45,830 --> 00:03:47,123 그러네 72 00:03:49,376 --> 00:03:53,672 {\an8}"3개월 전" 73 00:04:01,554 --> 00:04:02,389 고마워요 74 00:04:03,515 --> 00:04:05,684 "봄 댄스파티" 75 00:04:14,901 --> 00:04:16,903 널 여기서 만나다니 76 00:04:17,570 --> 00:04:20,448 내 말이, 치고 빠지는 게 최고지 77 00:04:21,491 --> 00:04:22,491 "씨씨 전화해" 78 00:04:22,492 --> 00:04:23,993 누가 널 부르네 79 00:04:23,994 --> 00:04:25,704 내가 뭐라고 했더라? 80 00:04:33,169 --> 00:04:36,840 "씨씨 어디야?" 81 00:04:47,892 --> 00:04:49,686 - 좋았어 - 의외였지 82 00:04:51,271 --> 00:04:52,772 좋아, 너 먼저 나가 83 00:04:54,399 --> 00:04:55,442 늘 그러잖아 84 00:05:03,700 --> 00:05:04,617 "여자 화장실" 85 00:05:15,962 --> 00:05:17,422 - 드레스 멋지네 - 고마워 86 00:05:19,549 --> 00:05:21,885 - 이름이 뭐라고 했지? - 케이트 87 00:05:22,302 --> 00:05:26,056 - 안녕, 루시엔 - 안녕, 루시엔 88 00:05:45,992 --> 00:05:46,910 잠깐만 89 00:05:47,911 --> 00:05:48,912 이름? 90 00:05:49,370 --> 00:05:50,413 비어트리스 워스 91 00:05:53,750 --> 00:05:55,418 명단에 없어 92 00:06:04,928 --> 00:06:06,429 술 가져올게 93 00:06:07,055 --> 00:06:08,264 크랩 클로? 94 00:06:09,140 --> 00:06:10,558 개성 좀 챙기지 95 00:06:11,976 --> 00:06:13,019 고마워요 96 00:06:18,650 --> 00:06:20,527 멋진 해산물 파티네 97 00:06:21,486 --> 00:06:23,362 너 오늘 진짜 근사하다 98 00:06:23,363 --> 00:06:24,906 알아, 블레이즈 99 00:06:25,406 --> 00:06:27,283 나도 엄청나게 근사하지? 100 00:06:27,909 --> 00:06:29,409 얼마나 취한 거야? 101 00:06:29,410 --> 00:06:33,790 내가 계속하라고 애원할 때까지 나한테 끔찍한 짓을 하지 그래? 102 00:06:34,666 --> 00:06:37,919 그러니까... 엄청 취한 거야? 말짱한 거야? 103 00:06:39,754 --> 00:06:40,921 마음대로 생각해 104 00:06:40,922 --> 00:06:44,341 하지만 난 이제부턴 진화의 필요성이라고 할 거야 105 00:06:44,342 --> 00:06:47,302 - 다윈적이네 - 잃어버린 연결 고리가 나타났네 106 00:06:47,303 --> 00:06:48,804 씨씨, 자기 107 00:06:48,805 --> 00:06:51,765 - 후보가 널 찾고 있어 - 그래? 난 몰랐는데 108 00:06:51,766 --> 00:06:53,517 - 문자했잖아 - 그랬어? 109 00:06:53,518 --> 00:06:55,228 그래, 여러 번 110 00:06:56,980 --> 00:06:58,148 그렇지 111 00:06:59,566 --> 00:07:01,192 다 얘기가 됐는데 112 00:07:06,030 --> 00:07:08,782 아주 근사해 보여 너도 그렇게 생각하지? 113 00:07:08,783 --> 00:07:10,576 글쎄, 너 수영복 입은 거 봤는데 114 00:07:10,577 --> 00:07:11,910 정말 훌륭해 115 00:07:11,911 --> 00:07:14,830 내 예상이 조금이라도 맞다면... 116 00:07:14,831 --> 00:07:17,082 넌 망할 드웨인 '더 록' 존슨이 되겠지 117 00:07:17,083 --> 00:07:19,376 내 계산에 따르면 우린 26점 차로 앞서고 있어 118 00:07:19,377 --> 00:07:21,670 네 가짜 투표의 가짜 계산 결과에 따르면 119 00:07:21,671 --> 00:07:24,298 - 민주주의는 아름다운 거야 - 그렇지? 120 00:07:24,299 --> 00:07:26,258 특히 내가 원하는 대로 사람들이 121 00:07:26,259 --> 00:07:28,552 민주적 권리를 행사하게 만드는 게 얼마나 쉬운지 122 00:07:28,553 --> 00:07:30,597 깨닫는다면 말이지 123 00:07:32,807 --> 00:07:34,225 저건 뭐야? 124 00:07:36,186 --> 00:07:37,896 루어크가 왜 쟤랑 있어? 125 00:07:38,521 --> 00:07:39,688 제니 대븐포트 126 00:07:39,689 --> 00:07:41,857 잠깐, 쟤 네 친구 경쟁 후보 아냐? 127 00:07:41,858 --> 00:07:43,817 루어크는 여기 없을 거랬어 128 00:07:43,818 --> 00:07:46,570 그런데 우리의 우승 축하연에서 경쟁자랑 돌아다니며 129 00:07:46,571 --> 00:07:48,947 상대 후보 광고해 주는 게 말이 돼? 130 00:07:48,948 --> 00:07:51,408 상황이 좀 안 좋지? 131 00:07:51,409 --> 00:07:52,743 넌 알고 있었어? 132 00:07:52,744 --> 00:07:55,787 내 할머니한테 바퀴가 있다면 할머니가 자전거일까? 133 00:07:55,788 --> 00:07:57,956 뭐? 네 할머니는 상관없어 134 00:07:57,957 --> 00:07:59,541 캐럴라인한테 뭐라고 해? 135 00:07:59,542 --> 00:08:02,502 시스템을 이용해서 우리가 원하는 걸 얻는 게 중요해 136 00:08:02,503 --> 00:08:05,006 장담하는데 난 늘 원하는 걸 얻어 137 00:08:06,716 --> 00:08:10,135 - 맞는 말이지, 누나 - 의붓누나야 138 00:08:10,136 --> 00:08:12,429 코앞으로 다가온 회장직을 위해, 스위트 캐럴라인 139 00:08:12,430 --> 00:08:14,098 그렇게 부르지 마 140 00:08:15,725 --> 00:08:17,894 너한테 제일 안 어울리는 별명이지 141 00:08:18,811 --> 00:08:20,772 델타 파이 파이는 어안이 벙벙할 거야 142 00:08:22,941 --> 00:08:25,235 아이보리 비누랑 절박함이 느껴지네 143 00:08:25,818 --> 00:08:28,737 - 가난한 애랑 잤구나 - 누가 질투하나 봐 144 00:08:28,738 --> 00:08:31,658 요구 사항을 들어줄 현 남친이 옆에 없어서 145 00:08:32,158 --> 00:08:33,368 실례할게 146 00:08:33,868 --> 00:08:37,163 방해해서 미안한데 작은 문제가 생겼어 147 00:08:37,622 --> 00:08:38,538 얼마나 작은데? 148 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 작은 것부터 큰 것까지 놓고 본다면 큰 것에 가까워 149 00:08:41,668 --> 00:08:43,544 - 말해 - 루어크가 왔어 150 00:08:44,212 --> 00:08:46,588 내 남자 친구 루어크? 잘됐네, 어디 있어? 151 00:08:46,589 --> 00:08:48,090 그런데 혼자 온 게 아냐 152 00:08:48,091 --> 00:08:50,384 - 제니 대븐포트를 데려왔어 - 닥쳐 153 00:08:50,385 --> 00:08:52,928 - 네 경쟁 후보 말이야 - 닥치라고 했어, 씨씨 154 00:08:52,929 --> 00:08:54,721 - 말하지 말라는 뜻이야 - 나도 알아 155 00:08:54,722 --> 00:08:56,640 솔직히 대화 나눠 보면 156 00:08:56,641 --> 00:08:57,849 해결할 수 있을 거야 157 00:08:57,850 --> 00:09:00,561 - 어쩌면... - 루어크랑 얘기해야겠어, 당장 158 00:09:01,854 --> 00:09:03,022 알았어 159 00:09:05,566 --> 00:09:07,734 이게 무슨 뜻일까? 현실적으로? 160 00:09:07,735 --> 00:09:09,987 선거가 코앞인데 이런 짓을 하다니 161 00:09:09,988 --> 00:09:10,946 루어크답잖아 162 00:09:10,947 --> 00:09:13,073 어떡할까? 침대에 말 머리를 놔둬? 163 00:09:13,074 --> 00:09:15,659 좋아, 가정을 해 보자 쟤가 바람피워? 164 00:09:15,660 --> 00:09:17,286 네가 끝내자고 했어? 아니면... 165 00:09:17,287 --> 00:09:19,955 거미를 놔도 돼 그게 말 머리보다 더 끔찍할걸 166 00:09:19,956 --> 00:09:21,331 그만 좀 해 167 00:09:21,332 --> 00:09:23,917 아니면 아직 사귀는 거야? 그런데 알파 감마는 168 00:09:23,918 --> 00:09:27,296 - 네가 아니라 제니 편이야 - 거미를 무서워할 것 같은데 169 00:09:27,297 --> 00:09:28,755 상남자들은 보통 그렇잖아 170 00:09:28,756 --> 00:09:30,716 뱀도 괜찮지, 남근을 상징하니까 171 00:09:30,717 --> 00:09:33,427 걔들이 등 돌리면 진짜 난감해져 172 00:09:33,428 --> 00:09:35,722 - 바로 이곳 리버 시티에서 - 좀 닥칠래? 173 00:09:36,472 --> 00:09:39,725 외도 이상의 문제라면 진짜 심각해질 수 있어 174 00:09:39,726 --> 00:09:41,268 - 씨씨, 그만 말해 - 왜 나한테 그래? 175 00:09:41,269 --> 00:09:43,228 쟤는? 도움도 안 되는데 176 00:09:43,229 --> 00:09:45,023 뭐가 도움인데? 177 00:09:45,732 --> 00:09:46,732 알고 있었어? 178 00:09:46,733 --> 00:09:49,444 요즘에 뭘 안다는 게 대체 무슨 의미야? 179 00:09:50,737 --> 00:09:53,489 여기서 신고식 하는 거야? 부적절해 180 00:10:03,791 --> 00:10:06,293 신입생 신고식이 그리울 거야 181 00:10:06,294 --> 00:10:08,128 어리고 유연한 몸 182 00:10:08,129 --> 00:10:09,421 고문받고 싶어 안달이지 183 00:10:09,422 --> 00:10:11,215 때려, 스콧! 184 00:10:11,382 --> 00:10:12,967 어서! 185 00:10:13,509 --> 00:10:15,887 거봐, 지지하는 것 같잖아 186 00:10:16,554 --> 00:10:17,555 더 심할 수도 있고 187 00:10:18,389 --> 00:10:19,974 때려, 스콧! 188 00:10:24,145 --> 00:10:25,521 젠장 189 00:10:27,940 --> 00:10:29,442 맙소사 190 00:10:32,612 --> 00:10:34,196 - 스콧! - 괜찮을까? 191 00:10:34,197 --> 00:10:36,782 나한테 엄청 불리해졌는데 192 00:10:36,783 --> 00:10:37,824 {\an8}"현재" 193 00:10:37,825 --> 00:10:41,119 {\an8}작년 봄 댄스파티 때 어디 있었는지 말해 주겠니? 194 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 죄송하지만 말 못 합니다 195 00:10:45,249 --> 00:10:48,001 행사 당시 이상한 점이 있었니? 196 00:10:48,002 --> 00:10:49,962 부적절한 행위라든가? 197 00:10:50,546 --> 00:10:54,091 부적절한 행위요? 선정적인 행위요? 198 00:10:54,092 --> 00:10:55,675 불법적인 거 말이야 199 00:10:55,676 --> 00:10:56,885 변호사 불러야 하나요? 200 00:10:56,886 --> 00:10:58,887 너희가 협조해 주면 좋겠구나 201 00:10:58,888 --> 00:11:02,307 아직은 공식적인 수사가 아니야 202 00:11:02,308 --> 00:11:04,309 오류입니다, 기록에서 삭제하세요 203 00:11:04,310 --> 00:11:06,186 파월 군, 부탁하네 204 00:11:06,187 --> 00:11:09,940 작년 신입생 신고식 때 스콧 러셀이 다친 이유에 관해 205 00:11:09,941 --> 00:11:13,820 자네들이 본 게 있는지 알아낼 필요가 있어서 그래 206 00:11:15,113 --> 00:11:16,488 다쳤어요? 207 00:11:16,489 --> 00:11:20,076 우리 가족 전체가 큰 충격을 받았습니다 208 00:11:21,202 --> 00:11:22,495 몇 달이 지났어요 209 00:11:23,121 --> 00:11:25,330 왜 아직도 아무런 조치가 없는 거죠? 210 00:11:25,331 --> 00:11:29,751 러셀 의원님, 말씀드렸듯이 수사가 진행 중입니다 211 00:11:29,752 --> 00:11:33,755 학생들을 만나봤지만 이런 게 어떤지 잘 아시잖습니까 212 00:11:33,756 --> 00:11:37,342 모두 침묵의 서약을 철저히 지키고 있어요 213 00:11:37,343 --> 00:11:43,015 혹시 스콧이 뭔가 기억한다면 몰라도... 214 00:11:44,767 --> 00:11:46,227 괜찮아 215 00:11:46,811 --> 00:11:49,479 셰필드 학장님 제 아들한테 일어난 일입니다 216 00:11:49,480 --> 00:11:51,106 누군가는 벌을 받아야 해요 217 00:11:51,107 --> 00:11:52,816 처벌은 문제가 안 됩니다 218 00:11:52,817 --> 00:11:57,279 가해자를 찾을 때까지 교내의 모든 사교 클럽은 219 00:11:57,280 --> 00:12:00,157 활동이 정지됐습니다 220 00:12:00,158 --> 00:12:03,326 그리고 부통령의 딸이 입학해서 221 00:12:03,327 --> 00:12:04,995 교내 경찰도 두 배로 늘렸죠 222 00:12:04,996 --> 00:12:09,291 교내외 상황을 주시할 학생 지원 담당자도 고용해서... 223 00:12:09,292 --> 00:12:11,334 내가 이 대학에 많이 베푼 걸 아시죠 224 00:12:11,335 --> 00:12:14,296 그럼요, 의원님 얼마나 감사한지 모릅니다 225 00:12:14,297 --> 00:12:19,134 저희가 항상 보살핀다는 걸 애들도 알게 될 겁니다 226 00:12:19,135 --> 00:12:22,846 의원님, 연방 정부의 신고식 금지법을 지지하세요? 227 00:12:22,847 --> 00:12:25,599 부모로서 저희는 경영진과 직접 소통하고 있습니다 228 00:12:25,600 --> 00:12:28,518 하지만 앞으로는 어떤 학생도 229 00:12:28,519 --> 00:12:32,147 이렇게 다치는 일이 없을 거란 사실은 확실합니다 230 00:12:32,148 --> 00:12:33,148 고맙습니다, 아빠 231 00:12:33,149 --> 00:12:34,567 감사합니다 232 00:12:38,404 --> 00:12:39,906 가세요, 엄마 233 00:12:42,700 --> 00:12:44,826 상처 입은 전사가 돌아왔네 234 00:12:44,827 --> 00:12:47,746 블레이즈! 반갑구나 235 00:12:47,747 --> 00:12:48,747 저도 반갑습니다 236 00:12:48,748 --> 00:12:51,666 스콧한테 네가 있으니 얼마나 든든한지 몰라 237 00:12:51,667 --> 00:12:54,503 - 절친이 그런 거죠 - 물론이죠 238 00:12:54,504 --> 00:12:56,379 나도 널 존경해, 스콧 239 00:12:56,380 --> 00:12:59,049 스콧은 정말 끈질겨요 240 00:12:59,050 --> 00:13:00,467 의원님을 닮았나 봐요 241 00:13:00,468 --> 00:13:03,762 그래서 졸업하고 의원님과 일하게 될 날이 기다려집니다 242 00:13:03,763 --> 00:13:05,013 여름에도 말했지만 243 00:13:05,014 --> 00:13:07,432 스콧의 친구라면 당연히 한 자리 만들어 줘야지 244 00:13:07,433 --> 00:13:08,683 감사합니다 245 00:13:08,684 --> 00:13:10,685 - 이리 오렴, 사랑한다 - 네, 아빠 246 00:13:10,686 --> 00:13:12,021 그래 247 00:13:15,691 --> 00:13:17,068 가자 248 00:13:17,652 --> 00:13:19,028 가서 좀 쉬자고 249 00:13:21,113 --> 00:13:24,574 보안 강화는 당연히 보안 강화를 의미하지만 250 00:13:24,575 --> 00:13:26,451 장담하는데 우린 약해지지 않을 거야 251 00:13:26,452 --> 00:13:28,912 절대 시들지 않아 비유적으로도, 실제로도 252 00:13:28,913 --> 00:13:31,498 올해는 새로운 플로리스트를 고용했거든 253 00:13:31,499 --> 00:13:35,210 꽃은 그렇다 치고 확실히 말하는데 254 00:13:35,211 --> 00:13:39,005 스콧 러셀이나 다른 문제가 일어나게 하느니 차라리 죽을래 255 00:13:39,006 --> 00:13:40,800 그럴 일 없길 빌어야지 256 00:13:54,564 --> 00:13:56,439 넌 너무 극단적이야 257 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 제 차 뺏었으니 설교는 참아 줘요 258 00:13:59,068 --> 00:14:00,485 진짜 엄마도 아니면서 259 00:14:00,486 --> 00:14:01,903 그래 260 00:14:01,904 --> 00:14:04,073 네 진짜 아버지가 261 00:14:04,740 --> 00:14:06,533 네 미래를 생각하고 있어 262 00:14:06,534 --> 00:14:09,160 넌 생각 안 하니까 말이야 아니면 생각하기 싫은 건지 263 00:14:09,161 --> 00:14:12,790 아버지 투자자와 똑같은 취급을 받으니 좋네요 264 00:14:13,291 --> 00:14:16,543 너한테 많은 시간과 돈을 쏟아부었잖니 265 00:14:16,544 --> 00:14:18,712 - 그러니... - 자식 키우는 거랑 266 00:14:18,713 --> 00:14:21,631 헤지펀드 설립의 차이점이 뭔지 기억이 안 나네요 267 00:14:21,632 --> 00:14:23,551 '글러브'랑 운율이 맞을 텐데 268 00:14:24,594 --> 00:14:26,094 그러지 마 269 00:14:26,095 --> 00:14:27,971 널 사랑하시는 거 알잖아 270 00:14:27,972 --> 00:14:29,931 '러브'! 그렇지 271 00:14:29,932 --> 00:14:32,183 고마워요, 종일 미칠 뻔했는데 272 00:14:32,184 --> 00:14:34,270 우리 둘 다 널 무척 사랑해 273 00:14:35,730 --> 00:14:38,231 클로디아, 애쓰는 건 알겠는데 살짝... 274 00:14:38,232 --> 00:14:40,317 그래, 알아, 난 새엄마지 275 00:14:40,318 --> 00:14:43,695 하지만 세상엔 피보다 진한 것도 있단다, 루시엔 276 00:14:43,696 --> 00:14:45,740 넌 조금은 내 자식이기도 해 277 00:14:47,199 --> 00:14:49,367 온 김에 진짜 딸 캐럴라인도 볼 거예요? 278 00:14:49,368 --> 00:14:52,830 아니면 유사 부모의 습격은 한 번으로 족해요? 279 00:14:57,752 --> 00:14:59,754 DC에서 점심 약속 있어 280 00:15:00,546 --> 00:15:01,630 좋아요 281 00:15:01,631 --> 00:15:03,966 그럼 그냥 인사 전해 줄게요 282 00:15:18,481 --> 00:15:21,107 공식에 따라 놀라운 통계가 나왔어 283 00:15:21,108 --> 00:15:23,360 잘됐네, 또 공식이구나 284 00:15:23,361 --> 00:15:25,445 가치 분석에 근거한 285 00:15:25,446 --> 00:15:27,614 예비 신입 회원 가치의 계산법을 알아냈어 286 00:15:27,615 --> 00:15:31,242 유산 상속 상태, 강력한 연줄 일반적인 매력 수준 287 00:15:31,243 --> 00:15:33,371 개들은 우리에 가둬 놔야지, 알지? 288 00:15:35,122 --> 00:15:38,083 그리고 재정 상황은 기부 잠재력을 의미해 289 00:15:38,084 --> 00:15:41,503 - 애니 그로버는? - 부통령 딸 290 00:15:41,504 --> 00:15:43,505 - 애니 그로버? - 어릴 때 머리 다쳤니? 291 00:15:43,506 --> 00:15:45,840 - 애니 그로버가 또 있어? - 아니, 미안 292 00:15:45,841 --> 00:15:48,259 그 애 집안은 대대로 시그마 회원이니까 293 00:15:48,260 --> 00:15:50,053 거기 가입할 거야 294 00:15:50,054 --> 00:15:51,763 게다가 부자도 아니야 295 00:15:51,764 --> 00:15:54,140 아빠가 정부 급여를 받잖아 296 00:15:54,141 --> 00:15:55,934 돈보다 더 중요한 게 있어 297 00:15:55,935 --> 00:15:57,520 언제부터? 298 00:15:58,979 --> 00:16:00,230 난 신경 쓰지 마 299 00:16:00,231 --> 00:16:02,817 차 타고 왔더니 찝찝해서 300 00:16:04,235 --> 00:16:05,485 나 보고 싶었어? 301 00:16:05,486 --> 00:16:07,070 전혀 302 00:16:07,071 --> 00:16:08,656 적대적이라니까 303 00:16:09,490 --> 00:16:12,992 너 무슨 워크 스터디 프로그램 해야 하지 않아? 304 00:16:12,993 --> 00:16:15,454 - 뭐? - 나가 305 00:16:16,580 --> 00:16:17,581 그래, 안녕 306 00:16:18,916 --> 00:16:20,667 - 잘 가 - 안녕 307 00:16:20,668 --> 00:16:22,461 - 사랑해 - 나도 사랑해 308 00:16:23,838 --> 00:16:26,589 오는 길은 괜찮았어? 309 00:16:26,590 --> 00:16:28,926 엄청 지루했어, 길고 310 00:16:29,760 --> 00:16:32,429 애니 그로버에 관해서 아는 걸 말해 봐 311 00:16:32,430 --> 00:16:34,472 애니 그로버? 부통령 딸? 312 00:16:34,473 --> 00:16:37,308 아니, 머펫 베이비 다들 왜 그래? 맙소사 313 00:16:37,309 --> 00:16:39,769 내가 뭘 알겠어? 소셜 미디어도 안 하고 314 00:16:39,770 --> 00:16:44,149 '리더스 다이제스트'랑 '굿 하우스키핑', 생각도 안 나는 315 00:16:44,150 --> 00:16:47,194 지루한 삼류 출판물 빼고는 기사 난 게 없는데 316 00:16:47,862 --> 00:16:50,238 - 아무것도 없진 않네 - 아무것도 없어 317 00:16:50,239 --> 00:16:54,493 완전 따분한 여자애일 거야 차라리 모르는 게 나아 318 00:16:56,662 --> 00:17:00,040 따분한 여자애한테도 특별한 게 있을지 몰라 319 00:17:00,958 --> 00:17:02,500 왜 그래? 뭘 원하는데? 320 00:17:02,501 --> 00:17:05,628 부통령 딸을 건드려 보고 싶은 건 인정해 321 00:17:05,629 --> 00:17:07,213 그냥 말해 322 00:17:07,214 --> 00:17:08,631 좋아 323 00:17:08,632 --> 00:17:10,050 그 애를 원해 324 00:17:10,718 --> 00:17:13,721 그 애의 모든 걸 갖고 싶어 325 00:17:14,221 --> 00:17:15,305 말했네 326 00:17:15,306 --> 00:17:17,182 루시엔, 눈치챘는지 모르겠는데 327 00:17:17,183 --> 00:17:19,184 우린 스콧 러셀 문제 때문에 328 00:17:19,185 --> 00:17:21,227 난감한 상황에 처했어 329 00:17:21,228 --> 00:17:22,937 난 왜 난리인지 모르겠는데 330 00:17:22,938 --> 00:17:27,025 스콧은 한 방 얻어맞은 덕에 조금 더 똑똑해졌거든 331 00:17:27,026 --> 00:17:29,444 어쨌든 확실한 게 뭔지 알아? 332 00:17:29,445 --> 00:17:32,615 부통령 딸의 여학생 클럽은 절대 없어지지 않아 333 00:17:33,407 --> 00:17:36,118 너만 할 수 있는 방법으로 그 애를 설득해 334 00:17:39,955 --> 00:17:40,956 좋아 335 00:17:41,916 --> 00:17:45,127 내가 성공해서 그 애를 델타 파이에 가입시킨다고 쳐 336 00:17:47,129 --> 00:17:48,339 넌 뭘 줄 건데? 337 00:17:50,090 --> 00:17:52,676 누나의 진심 어린 감사로는 부족해? 338 00:17:53,761 --> 00:17:55,845 얼마나 감사한데? 339 00:17:55,846 --> 00:17:57,348 네가 원하는 걸 줄게 340 00:17:58,432 --> 00:18:00,518 공식적인 구두 설명을 해 봐 341 00:18:03,145 --> 00:18:04,396 나 342 00:18:05,731 --> 00:18:07,525 네가 늘 원했던 대로 343 00:18:09,360 --> 00:18:11,153 한 시간까지 344 00:18:17,535 --> 00:18:19,161 승낙으로 받아들일게 345 00:18:54,947 --> 00:18:57,407 - 애니, 사진 부탁해요! - 환영합니다, 부통령님 346 00:18:57,408 --> 00:18:59,033 - 여기요 - 부통령님 347 00:18:59,034 --> 00:19:00,493 여길 봐요, 애니 348 00:19:00,494 --> 00:19:03,914 - 여기요, 부통령님 - 감사합니다, 부통령님 349 00:19:05,124 --> 00:19:07,584 부통령님, 이쪽이에요 350 00:19:07,585 --> 00:19:09,836 - 더 찍을게요 - 좋아요, 애니 351 00:19:09,837 --> 00:19:12,463 - 이쪽이에요, 애니 - 좋아요, 이제 그만 찍으세요 352 00:19:12,464 --> 00:19:14,174 애니! 353 00:19:15,009 --> 00:19:16,467 반가워요 354 00:19:16,468 --> 00:19:18,803 애니, 대학생이 된 기분이 어때요? 355 00:19:18,804 --> 00:19:21,473 정말 기대돼요, 감사합니다 356 00:19:26,478 --> 00:19:28,188 - 먼저 가시죠 - 고마워요 357 00:19:35,195 --> 00:19:38,197 "학생 지원 담당관" 358 00:19:38,198 --> 00:19:42,036 캐럴라인을 되찾기 위해선 팀을 위한 희생이 필요했어 359 00:19:42,828 --> 00:19:44,120 할 일을 한 거지 360 00:19:44,121 --> 00:19:46,873 제니 대븐포트 사건은 정말 대단했어 361 00:19:46,874 --> 00:19:49,167 순간적인 판단 착오였지 362 00:19:49,168 --> 00:19:50,586 끝내고 싶었어 363 00:19:51,420 --> 00:19:52,754 끝내고 싶다고 생각했지 364 00:19:52,755 --> 00:19:55,506 제니를 이용하면 그 과정이 더 빨라질 것 같았어 365 00:19:55,507 --> 00:19:57,717 제니랑 자서 캐럴라인을 엿 먹인 거구나 366 00:19:57,718 --> 00:20:00,887 부적절했지만 미묘하게 아름다웠다는 건 인정해 367 00:20:00,888 --> 00:20:02,514 상관없어 368 00:20:03,515 --> 00:20:05,433 제니랑은 끝났어 369 00:20:05,434 --> 00:20:06,643 중요한 건 이거야 370 00:20:06,644 --> 00:20:08,938 캐럴라인이 내 손에 들어왔다는 거지 371 00:20:09,521 --> 00:20:12,315 당근을 본 말처럼 372 00:20:12,316 --> 00:20:14,192 나랑 할 때도 딱 그래 뭔 말인지 알지? 373 00:20:14,193 --> 00:20:16,612 진짜 모르고 싶다 374 00:20:17,655 --> 00:20:20,448 어쨌든 내일 오픈 하우스 준비는 다 됐어 375 00:20:20,449 --> 00:20:21,783 이 수표에 서명만 하면 돼 376 00:20:21,784 --> 00:20:24,620 추가 비용에 대비하는 거야 혹시 걱정할까 봐 377 00:20:25,579 --> 00:20:26,746 걱정 안 해 378 00:20:26,747 --> 00:20:28,998 넌 우리 클럽 역사상 최고의 행사 책임자야 379 00:20:28,999 --> 00:20:30,458 진짜로 380 00:20:30,459 --> 00:20:32,670 그저 서서 기다리는 자들도 봉사하는 거지 381 00:20:35,756 --> 00:20:37,174 그래, 이 자식 382 00:20:38,133 --> 00:20:40,219 - 언제든 불러줘, 루어크 - 그래 383 00:20:44,556 --> 00:20:46,058 안녕, 블레이즈 384 00:21:06,745 --> 00:21:08,831 루시엔, 다 됐어 385 00:21:12,710 --> 00:21:16,170 이리 와, 같이 놀자 386 00:21:16,171 --> 00:21:18,841 네가 네 걸 보여주면 나도 보여줄게 387 00:21:29,226 --> 00:21:30,310 누구세요? 388 00:21:31,478 --> 00:21:32,688 안녕하세요, 채드윅 교수님 389 00:21:33,564 --> 00:21:36,691 멍청한 질문인지 모르겠지만 넌 누구니? 390 00:21:36,692 --> 00:21:38,568 죄송해요, 설레스트 캐러웨이예요 391 00:21:38,569 --> 00:21:41,112 다들 씨씨라고 부르는데 전 둘 다 괜찮아요 392 00:21:41,113 --> 00:21:42,906 - 씨씨? - 네 393 00:21:44,241 --> 00:21:46,826 미안한데 다시 한번 물어볼게 넌 누구니? 394 00:21:46,827 --> 00:21:48,829 왜 내 책상을 뒤져? 395 00:21:51,457 --> 00:21:53,458 전 씨씨예요, 교수님 조교죠 396 00:21:53,459 --> 00:21:54,625 난 조교 없는데 397 00:21:54,626 --> 00:21:56,419 전엔 없었지만 이젠 있어요 398 00:21:56,420 --> 00:21:58,046 아니, 없는데 399 00:21:58,047 --> 00:22:01,507 조교 없이 100명 이상 규모의 강의를 하는 교수는 교수님뿐인 거 400 00:22:01,508 --> 00:22:02,508 알고 계셨어요? 401 00:22:02,509 --> 00:22:04,385 아니, 몰랐는데, 넌 어떻게 알지? 402 00:22:04,386 --> 00:22:07,180 교수님 학생들의 면담 시간이 부족할까 봐 걱정이에요 403 00:22:07,181 --> 00:22:10,558 모든 강의의 학생들이 30초씩만 발언해도... 404 00:22:10,559 --> 00:22:13,352 강의에 소요되는 시간을 뺀다 해도 405 00:22:13,353 --> 00:22:14,854 15분이 초과해요 406 00:22:14,855 --> 00:22:16,147 내 수업 들었니? 407 00:22:16,148 --> 00:22:17,482 아뇨, 전 금융 전공이에요 408 00:22:17,483 --> 00:22:18,983 - 정치학 부전공? - 아뇨 409 00:22:18,984 --> 00:22:21,069 - 그런데 내 조교가 되겠다고? - 네 410 00:22:21,070 --> 00:22:23,029 요점만 말하죠, 꼭 해야 해요 411 00:22:23,030 --> 00:22:25,406 여름에 인턴으로 일하기로 했었는데 412 00:22:25,407 --> 00:22:27,742 - 다른 일이 생겨서... - 무슨 일? 413 00:22:27,743 --> 00:22:29,535 죄송하지만 방해하지 말아 주세요 414 00:22:29,536 --> 00:22:32,497 빨리 말하고 싶어요 좀 민망하거든요 415 00:22:32,498 --> 00:22:35,583 어쨌든 인턴십을 할 예정이었는데 416 00:22:35,584 --> 00:22:37,877 제가... 아니, 엄마가 417 00:22:37,878 --> 00:22:40,421 인기 절정 외과의의 여름 코 성형 스케줄이 418 00:22:40,422 --> 00:22:42,215 비었다는 걸 방학 직전에 알았죠 419 00:22:42,216 --> 00:22:45,301 절박한 건 아니었지만 스케줄이 비었다니까 420 00:22:45,302 --> 00:22:47,220 - 그냥 넘길 순 없었죠 - 난... 421 00:22:47,221 --> 00:22:49,931 회복 기간이 생각보다 오래 걸렸어요 422 00:22:49,932 --> 00:22:51,849 심한 축농증이 동반됐죠 423 00:22:51,850 --> 00:22:55,812 걱정 마세요, 이젠 괜찮은데 그것 때문에 방학 내내 쉬었어요 424 00:22:55,813 --> 00:22:59,440 덕분에 직장 근무 경험 없이 4학년을 시작하게 됐죠 425 00:22:59,441 --> 00:23:01,859 비염 스프레이에 살짝 중독된 채로요 426 00:23:01,860 --> 00:23:05,238 대학원 지원할 때 이력서는 어쩔 거냐고요 427 00:23:05,239 --> 00:23:07,824 잠재적 고용주에게 비염 스프레이 얘긴 안 하겠지만 428 00:23:07,825 --> 00:23:10,827 절대 안 한다곤 못 하겠네요 교수님께 말했으니까요 429 00:23:10,828 --> 00:23:13,037 어쨌든 난감한 상황이에요 430 00:23:13,038 --> 00:23:16,082 그래서 꼭 일해야 해요 431 00:23:16,083 --> 00:23:19,878 코는 정말 예쁘구나 그런데 난 조교가 필요 없어 432 00:23:21,922 --> 00:23:23,756 - 채드윅 교수님, 부탁해요 - 저기... 433 00:23:23,757 --> 00:23:25,258 저를 써 주시면 434 00:23:25,259 --> 00:23:26,968 - 후회 안 하실 거예요 - 일어날래? 435 00:23:26,969 --> 00:23:29,637 교수님 업무량이 반으로 줄 거예요, 뭐든 할게요 436 00:23:29,638 --> 00:23:32,431 따라다니면서 배울게요 전 관찰력이 좋고 빨리 배워요 437 00:23:32,432 --> 00:23:34,559 교수님의 분신이 될게요 438 00:23:34,560 --> 00:23:37,562 기회만 주세요 교수님처럼 채점하고 439 00:23:37,563 --> 00:23:39,313 글을 쓰고 생각할게요 440 00:23:39,314 --> 00:23:41,733 좋아, 자리를 줄 테니 일어나 441 00:23:44,736 --> 00:23:47,239 그리고... 나처럼 생각할 필요 없어 442 00:23:48,866 --> 00:23:50,742 너처럼 생각하면 좋겠구나 443 00:23:54,371 --> 00:23:55,372 알겠어요 444 00:24:04,214 --> 00:24:05,506 어디 가? 445 00:24:05,507 --> 00:24:08,552 볼 것들이 있고 할 사람들이 있거든 446 00:24:09,094 --> 00:24:11,096 이따 올 거지? 447 00:24:13,140 --> 00:24:16,977 그럼, 들를게 448 00:24:18,604 --> 00:24:20,021 중요한 거야 449 00:24:20,022 --> 00:24:22,023 넌 우리 클럽 스위트하트잖아 450 00:24:22,024 --> 00:24:24,109 널 믿을 수 있다는 건 나한테 의미가 커 451 00:24:25,527 --> 00:24:26,737 당연하지 452 00:24:28,322 --> 00:24:30,615 우리 다시 만나서 기뻐 453 00:24:30,616 --> 00:24:31,866 나도 454 00:24:31,867 --> 00:24:33,702 우린 연합 전선이야 455 00:24:34,828 --> 00:24:37,998 그래, 파워 커플이지 클린턴처럼 456 00:24:39,374 --> 00:24:41,293 왜 다들 그 소리야? 457 00:24:42,336 --> 00:24:43,795 다른 커플 좀 찾아봐 458 00:24:51,011 --> 00:24:53,095 널 완전히 믿지 못한다면 459 00:24:53,096 --> 00:24:56,058 보여 주지 않을 거야 460 00:24:56,642 --> 00:24:58,769 그러니까 믿음의 증거라고 생각해 461 00:25:00,437 --> 00:25:01,646 뭔데? 462 00:25:01,647 --> 00:25:03,273 우리의 뇌 463 00:25:05,067 --> 00:25:06,485 뭐? 464 00:25:07,778 --> 00:25:09,111 {\an8}기록이야 465 00:25:09,112 --> 00:25:12,783 {\an8}형제들의 역사 과거, 현재, 미래의 기록이지 466 00:25:14,534 --> 00:25:17,246 {\an8}미래? 아직 일어나지 않은 일? 467 00:25:18,914 --> 00:25:20,582 {\an8}어떻게 간단히 설명할까? 468 00:25:21,458 --> 00:25:22,833 일지 같은 거야 469 00:25:22,834 --> 00:25:24,962 이야기가 많이 담겨 있지 470 00:25:25,837 --> 00:25:27,672 최고의 히트곡 앨범 471 00:25:27,673 --> 00:25:31,092 알파 감마 최악의 사건이 다 담겨 있어 472 00:25:31,093 --> 00:25:32,386 멋지네 473 00:25:33,929 --> 00:25:36,889 댄스파티 때 있었던 일에 누가 추가한 게 있는지 474 00:25:36,890 --> 00:25:39,267 궁금해서 살펴봤는데 아무것도 없었어 475 00:25:39,268 --> 00:25:42,436 있었다면 널 그렇게 만든 놈을 찾아서 476 00:25:42,437 --> 00:25:43,772 벌을 줄 수 있을 거야 477 00:25:44,523 --> 00:25:48,067 상관없어, 괜찮아 478 00:25:48,068 --> 00:25:50,653 상관있어, 스콧 479 00:25:50,654 --> 00:25:53,239 널 이렇게 만든 놈이랑 파티에 갈 필요 없어 480 00:25:53,240 --> 00:25:56,492 계속 트라우마가 떠오를 거야 481 00:25:56,493 --> 00:25:59,662 아니야, 난 아무것도 기억 안 나 괜찮아 482 00:25:59,663 --> 00:26:01,247 - 정말? 아직도? - 응 483 00:26:01,248 --> 00:26:03,457 떠오르는 게 없어? 전혀? 484 00:26:03,458 --> 00:26:05,376 응, 마지막 기억은 485 00:26:05,377 --> 00:26:07,837 벽을 보고 있다가 병원에서 깨어난 거야 486 00:26:07,838 --> 00:26:10,047 아무리 생각해도 487 00:26:10,048 --> 00:26:12,551 떠오르질 않아, 완전히 텅 비었어 488 00:26:14,386 --> 00:26:16,596 처음 있는 일도 아니지 489 00:26:18,849 --> 00:26:20,851 한 번 더 할까? 490 00:26:21,727 --> 00:26:23,060 좋지 491 00:26:23,061 --> 00:26:27,982 하지만 오늘 바비큐 파티에서 뭔가 떠오르거나 492 00:26:27,983 --> 00:26:31,320 조금이라도 불편하게 느껴지면 493 00:26:32,279 --> 00:26:34,739 나한테 와, 알았지? 494 00:26:34,740 --> 00:26:36,325 알았어 495 00:26:41,496 --> 00:26:42,538 네 496 00:26:42,539 --> 00:26:46,542 두 분 가신 후로 30분밖에 안 지났어요 497 00:26:46,543 --> 00:26:49,086 네, 나갈 때 알려줄게요 498 00:26:49,087 --> 00:26:50,588 내가 뭘 하는지 499 00:26:50,589 --> 00:26:53,258 두 분이 모르는 척하는 게 귀엽네요 500 00:26:54,343 --> 00:26:57,136 네, 알아요 백만 번쯤 말씀하셨잖아요 501 00:26:57,137 --> 00:26:58,347 엄청 좋아하신 거 알아요 502 00:26:58,847 --> 00:26:59,889 맙소사, 싫어요 503 00:26:59,890 --> 00:27:02,600 뭐 입을 건지 말 안 해요 504 00:27:02,601 --> 00:27:04,185 네, 알았어요 505 00:27:04,186 --> 00:27:05,561 저도 사랑해요, 끊어요 506 00:27:05,562 --> 00:27:06,688 안녕 507 00:27:08,023 --> 00:27:09,982 안녕 508 00:27:09,983 --> 00:27:12,234 - 진정해요 - 신분을 밝혀 509 00:27:12,235 --> 00:27:15,279 나중에 팔이 필요한 분야에서 잘나가게 될 수도 있거든요 510 00:27:15,280 --> 00:27:17,740 괜찮아요, 샌디 루시엔 벨몬트예요 511 00:27:17,741 --> 00:27:19,826 보내 주세요, 제가 처리할게요 512 00:27:23,455 --> 00:27:24,956 고마워요 513 00:27:26,750 --> 00:27:30,294 궁금해서 그러는데 왜 날 처리할 수 있다고 생각해? 514 00:27:30,295 --> 00:27:32,422 교회에서 널 봤어 515 00:27:33,131 --> 00:27:35,550 난 무릎 꿇는 걸 좋아하거든 516 00:27:36,385 --> 00:27:38,928 알아, 명성이 자자하던데 517 00:27:38,929 --> 00:27:40,429 너처럼 518 00:27:40,430 --> 00:27:41,932 그렇겠지 519 00:27:43,266 --> 00:27:45,352 정확히 무슨 얘기를 들었는데? 520 00:27:48,021 --> 00:27:49,855 왜? 궁금해 죽겠어 521 00:27:49,856 --> 00:27:50,898 좋아 522 00:27:50,899 --> 00:27:53,527 난 너랑 섹스 안 할 거야 523 00:27:54,486 --> 00:27:56,321 그런 얘기는 없었을 텐데 524 00:27:56,988 --> 00:27:58,657 뭐 하는 거야? 525 00:27:59,366 --> 00:28:00,784 기다리고 있어 526 00:28:03,787 --> 00:28:06,163 우리는 우아하고 겸손해 527 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 우린 화려하거나 현란하지 않아 528 00:28:09,042 --> 00:28:12,211 고상한 속옷을 입는다는 뜻이지 529 00:28:12,212 --> 00:28:17,217 누드 색이나 튀지 않는 색에 레이스나 두드러지는 솔기는 안 돼 530 00:28:21,138 --> 00:28:24,891 미래의 델타를 사로잡을 만한 옷을 입어야 한다는 걸 명심해 531 00:28:27,644 --> 00:28:29,103 화장은 간단하게 해 532 00:28:29,104 --> 00:28:32,691 땀을 꽤 흘릴 테니 화장을 고쳐야 할 거야 533 00:28:33,191 --> 00:28:35,317 샤인이나 쉬머는 안 돼 534 00:28:35,318 --> 00:28:38,738 기름기 흐르는 얼굴이 좋다면 맥도날드 튀김 요리사를 부르겠지 535 00:28:41,199 --> 00:28:42,533 목표물을 알고 있으니 536 00:28:42,534 --> 00:28:44,869 반기고 사로잡고 움직이게 해 537 00:28:44,870 --> 00:28:48,372 맛보고 싶을 정도로 간절하게 만들어 538 00:28:48,373 --> 00:28:50,583 너, 목표물은? 539 00:28:50,584 --> 00:28:53,794 그레이스 홀브룩 벌써 조정 팀 1군 선수야 540 00:28:53,795 --> 00:28:55,045 넌? 541 00:28:55,046 --> 00:28:56,130 캐시 카펜터 542 00:28:56,131 --> 00:28:57,548 '캐서롤' 할 때 '캐' 543 00:28:57,549 --> 00:29:00,218 엄마가 고급 비건 클렌즈 음식 서비스 업체를 운영해 544 00:29:05,891 --> 00:29:06,891 좋아 545 00:29:06,892 --> 00:29:09,186 점호 시간은 정각 5시야 546 00:29:10,103 --> 00:29:11,563 환영회에서 보자 547 00:29:12,564 --> 00:29:14,440 미란다, 잠깐만 548 00:29:14,441 --> 00:29:15,608 다른 브라 있어 549 00:29:15,609 --> 00:29:17,902 그게 아니라 명단에 추가할 사람이 있어 550 00:29:17,903 --> 00:29:19,487 VIP, 애니 그로버 551 00:29:19,488 --> 00:29:22,948 - 부통령 딸? - 어릴 때 머리 다쳤어? 552 00:29:22,949 --> 00:29:25,367 아니, 걘 시그마 아니야? 553 00:29:25,368 --> 00:29:26,368 그래서? 554 00:29:26,369 --> 00:29:28,287 전통을 가로채려는 거야? 555 00:29:28,288 --> 00:29:31,081 가로채는 거 아니야 혹시 그 애가 오면 준비해야지 556 00:29:31,082 --> 00:29:32,291 캐럴라인 생각은... 557 00:29:32,292 --> 00:29:35,504 캐럴라인 생각은 중요하지 않아 내 생각이 중요해 558 00:29:36,171 --> 00:29:37,339 가 봐 559 00:29:44,054 --> 00:29:45,847 시그마 가는 길은 나도 알아 560 00:29:46,515 --> 00:29:49,183 나랑 같이 안 가도 돼 경호원들이 있으니까 561 00:29:49,184 --> 00:29:50,477 만나 봤지 562 00:29:50,977 --> 00:29:53,062 신사답게 구는 거야 563 00:29:53,063 --> 00:29:54,272 그러시겠지 564 00:29:54,731 --> 00:29:56,607 내가 나쁜 남자라고 자부하는 것 같아서 그래? 565 00:29:56,608 --> 00:29:58,984 나쁜 남자는 자부할 필요도 없지 566 00:29:58,985 --> 00:30:01,654 계속 내 소문이 사실이라고 믿는 척할 거면 567 00:30:01,655 --> 00:30:04,281 나도 똑같이 해 줘야겠네 568 00:30:04,282 --> 00:30:06,116 내가 어떡할 것 같은데? 569 00:30:06,117 --> 00:30:10,120 글쎄, 계속 평범한 엄친딸 행세를 하겠지 570 00:30:10,121 --> 00:30:13,499 정치 홍보 담당자가 개성을 쫙 빼 버린 버전으로 571 00:30:13,500 --> 00:30:14,792 그래 572 00:30:14,793 --> 00:30:17,294 맞잖아, 너한테 최대의 관심사는 동물 학대 방지 보호소야 573 00:30:17,295 --> 00:30:20,422 넌 동물 죽이는 거 찬성해? 나한테 뭘 원해? 574 00:30:20,423 --> 00:30:21,757 그런 거 없어 575 00:30:21,758 --> 00:30:23,384 믿기 힘든데 576 00:30:23,385 --> 00:30:25,803 마음대로 생각해 다들 편견을 갖고 577 00:30:25,804 --> 00:30:28,681 날 대하는 게 어떤 기분인지 아니까 578 00:30:28,682 --> 00:30:30,891 이쯤에서 '우린 별로 다르지 않아' 579 00:30:30,892 --> 00:30:33,102 하면서 날 유혹하는 거야? 580 00:30:33,103 --> 00:30:37,190 내가 너랑 자고 싶었다면 지금쯤 섹스하고 있을 거야 581 00:30:37,774 --> 00:30:39,775 나랑 자고 싶지 않아? 582 00:30:39,776 --> 00:30:41,777 너한텐 친구가 필요할 듯했어 583 00:30:41,778 --> 00:30:44,114 너야말로 친구가 필요할 것 같은데 584 00:30:44,906 --> 00:30:46,449 네가 제안했으니 따라 줄게 585 00:30:50,620 --> 00:30:53,247 파티는 관두고 내 몸수색이나 해요 586 00:30:53,248 --> 00:30:55,708 그럴 필요 없어 아무 문제 없는 것 같구나 587 00:30:55,709 --> 00:30:57,084 좋은 밤 보내렴 588 00:30:57,085 --> 00:30:59,170 언제든 협조할게요 589 00:31:02,465 --> 00:31:03,382 이상 무! 590 00:31:03,383 --> 00:31:04,341 이상 없어 591 00:31:04,342 --> 00:31:05,719 당연하지 592 00:31:06,303 --> 00:31:07,762 줄까? 593 00:31:19,107 --> 00:31:21,275 - 스콧 - 왔어? 594 00:31:21,276 --> 00:31:22,901 - 안녕 - 먹을래? 595 00:31:22,902 --> 00:31:24,153 됐어 596 00:31:24,154 --> 00:31:25,654 혹시 루시엔 봤어? 597 00:31:25,655 --> 00:31:29,116 아니, 난 여기서 핫도그 먹고 있었어 598 00:31:29,117 --> 00:31:31,910 그러네, 맛있게 먹어 599 00:31:31,911 --> 00:31:33,078 고마워 600 00:31:33,079 --> 00:31:34,539 "하운드 & 헌터" 601 00:31:35,123 --> 00:31:36,206 신분증 602 00:31:36,207 --> 00:31:37,792 집에 두고 왔어요 603 00:31:38,376 --> 00:31:40,462 누구인지 알아, 21살 아니잖아 604 00:31:41,212 --> 00:31:43,547 인터넷에서 본 걸 다 믿어요? 605 00:31:43,548 --> 00:31:46,676 친구끼리 비밀로 해 두죠 606 00:31:50,555 --> 00:31:52,349 아버님께 팬이라고 전해다오 607 00:31:53,975 --> 00:31:55,684 민망했어 608 00:31:55,685 --> 00:31:57,770 넌 싸구려 상대가 아니니까 괜찮아 609 00:31:57,771 --> 00:32:00,564 가끔은 다른 사람이 되고 싶어 610 00:32:00,565 --> 00:32:03,234 - 누가 되고 싶은데? - 궁금하지 않아? 611 00:32:04,152 --> 00:32:05,778 이쯤에서 '우린 별로 다르지 않아' 612 00:32:05,779 --> 00:32:07,906 하면서 날 유혹하는 거야? 613 00:32:08,865 --> 00:32:09,948 뭐 줄까? 614 00:32:09,949 --> 00:32:11,909 어둠의 여왕, 뭐 마실래? 615 00:32:11,910 --> 00:32:15,704 피치 줄렙이나 프렌치 75 향 추가한 모히토 같은 거 있어요? 616 00:32:15,705 --> 00:32:17,832 난 더티 마티니로 주세요 617 00:32:19,376 --> 00:32:20,709 숙녀분은 더티 마티니 618 00:32:20,710 --> 00:32:24,088 전 체리 듬뿍 얹은 스트로베리 다이키리 주세요 619 00:32:24,089 --> 00:32:25,840 재미있어? 620 00:32:26,633 --> 00:32:29,886 모든 게 겉모습과 똑같진 않다는 걸 보여주는 거야 621 00:32:40,105 --> 00:32:42,940 애니 그로버 실험 말이야 622 00:32:42,941 --> 00:32:44,525 네가 결성한 밴드 이름이야? 623 00:32:44,526 --> 00:32:48,196 위성 요원들이 찾고 있는데 아직 연락이 없어 624 00:32:48,655 --> 00:32:50,864 - 위성 요원? - 구글 어스 같은 건데 625 00:32:50,865 --> 00:32:54,034 항공 사진 찍는 대신 캠퍼스 주변을 도는 거지 626 00:32:54,035 --> 00:32:56,704 사람들 눈에 안 띄게 말이야 아무도 모를 거야 627 00:32:56,705 --> 00:32:58,415 몇 년 전부터 네트워크를 만들었지 628 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 넌 정말 희한해 629 00:33:01,626 --> 00:33:03,210 고마워 630 00:33:03,211 --> 00:33:04,712 그래 631 00:33:04,713 --> 00:33:06,840 요점은 애니를 못 찾았다는 거야 632 00:33:09,634 --> 00:33:11,177 걱정 안 돼? 633 00:33:12,303 --> 00:33:13,471 걱정하는 것 같아? 634 00:33:15,557 --> 00:33:17,058 마티니는 어때? 635 00:33:21,563 --> 00:33:23,188 난 가야 해 636 00:33:23,189 --> 00:33:26,316 토하러? 아니면 시그마 로 뉴 환영회에? 637 00:33:26,317 --> 00:33:28,403 둘 다일 순 없는 거야? 638 00:33:31,239 --> 00:33:32,573 왜 시그마야? 639 00:33:32,574 --> 00:33:34,116 엄마가 그 클럽을 좋아하셨고 640 00:33:34,117 --> 00:33:36,702 절친들도 거기 출신이야 641 00:33:36,703 --> 00:33:38,162 멋지네 642 00:33:38,163 --> 00:33:39,830 왜 그래? 너도 클럽 멤버잖아 643 00:33:39,831 --> 00:33:41,540 아빠가 가입하라고 한 클럽은 아니거든 644 00:33:41,541 --> 00:33:43,375 엄마가 가입하라고 한 적 없어 645 00:33:43,376 --> 00:33:45,836 자선과 공동체 건설에 집중해 646 00:33:45,837 --> 00:33:48,130 여성이 여성을 돕는 자매의 단체지 647 00:33:48,131 --> 00:33:50,048 넌 이해 못 할 거야 648 00:33:50,049 --> 00:33:51,801 난 자매들을 좋아해 649 00:33:52,844 --> 00:33:53,886 그런데? 650 00:33:53,887 --> 00:33:54,970 왜 시그마야? 651 00:33:54,971 --> 00:33:59,099 부모를 사랑해서 자랑스러운 딸이 되고 싶은 게 범죄야? 652 00:33:59,100 --> 00:34:01,603 아니, 아주 현대적이지 653 00:34:03,188 --> 00:34:04,772 넌 가족을 사랑하지 않아? 654 00:34:04,773 --> 00:34:05,939 무슨 가족? 655 00:34:05,940 --> 00:34:07,734 늑대가 널 키웠어? 656 00:34:08,568 --> 00:34:10,778 아니, 엄마는 늑대한테 먹혔지 657 00:34:10,779 --> 00:34:12,613 엄청 슬프네 658 00:34:12,614 --> 00:34:14,324 맞아 659 00:34:16,326 --> 00:34:19,620 - 잠깐, 설마... - 아직은 어릴 때 오줌 싼 거나 660 00:34:19,621 --> 00:34:22,456 쇼핑몰 마네킹 공포증 있는 건 털어놓을 준비가 안 됐어 661 00:34:22,457 --> 00:34:24,708 - 쇼핑몰 마네킹? - 너무 무서워 662 00:34:24,709 --> 00:34:26,335 맞아, 표정이 없잖아 663 00:34:26,336 --> 00:34:28,463 - 얼굴을 만들어 주라고 - 내 말이 664 00:34:31,591 --> 00:34:34,426 좋아, 가족 얘기는 하기 싫구나 665 00:34:34,427 --> 00:34:35,636 복잡해 666 00:34:35,637 --> 00:34:38,680 알겠어, 미스 '체이싱 리버티'는 667 00:34:38,681 --> 00:34:41,684 - 복잡한 걸 이해 못 할 것 같아? - 실례합니다 668 00:34:42,227 --> 00:34:43,268 아는 분인가요? 669 00:34:43,269 --> 00:34:44,686 아뇨 670 00:34:44,687 --> 00:34:47,607 - 정말요? 낯이... - 확실해요 671 00:34:52,195 --> 00:34:54,905 그럼... 넌 그래? 672 00:34:54,906 --> 00:34:55,989 뭐가? 673 00:34:55,990 --> 00:34:57,325 넌 널 알아? 674 00:35:15,093 --> 00:35:17,386 누가 왔는지 봐! 알파 감마 스위트하트야 675 00:35:17,387 --> 00:35:19,222 - 좋았어! - 얘기 좀 해 676 00:35:19,848 --> 00:35:21,056 무슨 얘기? 677 00:35:21,057 --> 00:35:23,058 들른다고 했잖아 678 00:35:23,059 --> 00:35:24,142 그래 679 00:35:24,143 --> 00:35:26,228 캐럴라인, 들어 봐 680 00:35:26,229 --> 00:35:28,647 - 난... - 이젠 널 싸고돌 수가 없어 681 00:35:28,648 --> 00:35:30,524 더는 못 참아 682 00:35:30,525 --> 00:35:33,986 이제 작년에 네가 한 짓을 인정하는 수밖에 없겠는데 683 00:35:33,987 --> 00:35:36,321 정말? 또 이럴 거야? 684 00:35:36,322 --> 00:35:38,282 이미 충분히 괴롭히지... 685 00:35:38,283 --> 00:35:40,534 제니 얘기가 아니야 686 00:35:40,535 --> 00:35:42,787 네가 진짜로 한 짓을 인정해 687 00:35:44,664 --> 00:35:47,166 스콧 러셀에게 한 짓을 인정해 688 00:35:58,553 --> 00:36:00,137 난 널 지켜 주려고 했어 689 00:36:00,138 --> 00:36:02,723 - 네 편을 들려고 했어 - 그런 게 아니란 거 알잖아 690 00:36:02,724 --> 00:36:03,932 난 아무 짓도 안 했어 691 00:36:03,933 --> 00:36:06,310 스콧은 뇌세포가 더 없어지면 안 되는 상황이었어 692 00:36:06,311 --> 00:36:07,352 난 제니랑 있었어 693 00:36:07,353 --> 00:36:09,855 지금은 유럽에 있고 다행히도 날 살짝 무서워하지 694 00:36:09,856 --> 00:36:11,899 어디 한번 연락해 봐 695 00:36:11,900 --> 00:36:14,527 - 진담 아니지? - 불안한 거 알아 696 00:36:15,320 --> 00:36:18,238 이게 너와 네 미래 애플에서 할 꿀 인턴십에 697 00:36:18,239 --> 00:36:20,449 어떤 타격을 줄지 걱정되겠지 698 00:36:20,450 --> 00:36:22,451 미안하지만 더는 공범 노릇 못 하겠어 699 00:36:22,452 --> 00:36:24,953 넌 질투에 눈이 먼 사악한 쌍년이야 700 00:36:24,954 --> 00:36:26,955 이런 짓을 할 줄 왜 몰랐을까 701 00:36:26,956 --> 00:36:28,540 우리 지부가 날아갈 수도 있었어 702 00:36:28,541 --> 00:36:31,836 수백 년의 역사와 유산이 물거품이 될 뻔했지 703 00:36:32,962 --> 00:36:35,965 더는 방관할 수가 없어 704 00:36:39,385 --> 00:36:41,053 내 생각을 말해 줄까? 705 00:36:41,054 --> 00:36:43,139 넌 아무것도 증명 못 해 706 00:36:46,726 --> 00:36:48,393 - 뭐야? - 씨씨야 707 00:36:48,394 --> 00:36:50,687 - 알아 - 그렇지 708 00:36:50,688 --> 00:36:52,106 그 여자가 왔어 709 00:36:52,649 --> 00:36:53,565 누가? 710 00:36:53,566 --> 00:36:55,108 학생 지원 담당관 711 00:36:55,109 --> 00:36:57,986 - 차를 검사 중이야 - 차를 검사한다고? 712 00:36:57,987 --> 00:36:59,655 누가 우릴 신고했나 봐 713 00:36:59,656 --> 00:37:01,615 - 우린 잘못한 거 없어 - 그래 714 00:37:01,616 --> 00:37:03,575 그런데... 어떡하지? 715 00:37:03,576 --> 00:37:05,577 하라는 대로 해, 최대한 협조해 716 00:37:05,578 --> 00:37:07,579 클럽을 보여줘, 우린 당당해 717 00:37:07,580 --> 00:37:09,289 - 숨길 게 없잖아 - 맞아 718 00:37:09,290 --> 00:37:11,959 그런데 그건 어떡해? 719 00:37:11,960 --> 00:37:14,378 - 뭐? - 지하실 여자애들 720 00:37:14,379 --> 00:37:16,380 - 지하실 여자애들이 뭐야? - 좋아 721 00:37:16,381 --> 00:37:18,548 지하실에 가족 멤버가 몇 명 있다고 하자 722 00:37:18,549 --> 00:37:20,550 지하실에 가족 멤버가 몇 명 있어 723 00:37:20,551 --> 00:37:22,010 농담하는 거 아니야 724 00:37:22,011 --> 00:37:24,388 지하실에 가족 멤버가 몇 명 있어 725 00:37:24,389 --> 00:37:26,306 도움을 청하는 거야, 어떡해야 해? 726 00:37:26,307 --> 00:37:28,392 내가 다 결정해 줄 순 없어 727 00:37:28,393 --> 00:37:30,978 네가 처리해, 난 널 믿어 728 00:37:30,979 --> 00:37:32,980 - 정말? - 아니 729 00:37:32,981 --> 00:37:34,440 휴대폰 가까이에 둬 730 00:37:36,526 --> 00:37:37,901 모두 나가! 731 00:37:37,902 --> 00:37:40,905 여기 안 사는 사람은 다 나가 732 00:37:41,572 --> 00:37:43,782 권력 과시가 좀 심한데 733 00:37:43,783 --> 00:37:44,993 제기랄! 734 00:37:48,329 --> 00:37:50,247 왜 '스톰프' 공연을 혼자 하는데? 735 00:37:50,248 --> 00:37:51,666 걔 보기 싫어 736 00:37:52,500 --> 00:37:54,292 캐럴라인이랑 또 싸웠어? 737 00:37:54,293 --> 00:37:55,752 완전 사이코패스야 738 00:37:55,753 --> 00:37:58,338 - 다신 여기 못 오게 해 - 걔는 클럽 스위트하트야 739 00:37:58,339 --> 00:38:00,173 스위트하트 아니거든 740 00:38:00,174 --> 00:38:02,801 그 망할 년 다신 보고 싶지 않아 741 00:38:02,802 --> 00:38:05,053 여자를 그런 식으로 말하면 안 되지 742 00:38:05,054 --> 00:38:07,264 내 덕에 드디어 자백하게 돼서 743 00:38:07,265 --> 00:38:09,016 살짝 예민해진 거야 744 00:38:09,017 --> 00:38:10,475 결백이 경건 다음이지 745 00:38:10,476 --> 00:38:12,728 안타까워, 이런 상황에도 작년 댄스파티 때 746 00:38:12,729 --> 00:38:15,939 - 스콧한테 한 짓을 부인하다니 - 봤지? 미친년이야 747 00:38:15,940 --> 00:38:18,775 다들 그 사건을 은폐하느라 748 00:38:18,776 --> 00:38:20,777 클럽 활동 제약까지 감수했는데 749 00:38:20,778 --> 00:38:23,155 맞아, 너희 둘이 협조했다면 750 00:38:23,156 --> 00:38:25,158 훨씬 더 간단히 끝날 수도 있었어 751 00:38:26,617 --> 00:38:27,826 뭐야? 752 00:38:27,827 --> 00:38:29,995 내가 스콧한테 아무 짓도 안 했다는 건 다들 알아 753 00:38:29,996 --> 00:38:32,581 네가 자수하면 성가신 폭행 혐의 기소는 취하하도록 754 00:38:32,582 --> 00:38:34,375 러셀 부부를 설득할 수도 있어 755 00:38:35,251 --> 00:38:36,501 그래? 756 00:38:36,502 --> 00:38:38,628 쟤한테 약점 잡혔냐? 757 00:38:38,629 --> 00:38:39,963 네가 한 걸 우리가 봤어 758 00:38:39,964 --> 00:38:41,048 사실대로 말해! 759 00:38:41,049 --> 00:38:43,800 이번엔 대화로 해결하는 게 어때, 루어크? 760 00:38:43,801 --> 00:38:45,845 다들 거짓말쟁이야 761 00:38:46,387 --> 00:38:48,346 거짓말쟁이야! 762 00:38:48,347 --> 00:38:51,183 날 이런 식으로 끌어내리면 가만히 있지 않겠어 763 00:38:51,184 --> 00:38:53,268 너희 다 골로 보낼 거야! 764 00:38:53,269 --> 00:38:55,353 왜 그래, 루어크? 765 00:38:55,354 --> 00:38:57,606 루시엔! 말해 봐, 재무 담당 766 00:38:57,607 --> 00:38:59,358 열쇠 갖고 있겠지 767 00:39:02,820 --> 00:39:04,238 왜 그래? 768 00:39:05,198 --> 00:39:07,616 지금까지 우린 아주 솔직했어요 769 00:39:07,617 --> 00:39:10,285 신입생 모집 책임자인 제 권한을 존중해 주셔야... 770 00:39:10,286 --> 00:39:11,870 비켜 주세요 771 00:39:11,871 --> 00:39:14,664 보여 드릴 수 없는 장소가 있어서 그래요 772 00:39:14,665 --> 00:39:17,375 신성한 곳이거든요 꼭 보셔야겠다면 773 00:39:17,376 --> 00:39:19,836 - 수색 영장 가져오세요 - 그럴 필요 없어요 774 00:39:19,837 --> 00:39:21,797 그럼 어떡할 건지 말해보세요 775 00:39:21,798 --> 00:39:23,256 난 물러설 수 없으니까 776 00:39:23,257 --> 00:39:26,635 여긴 제 실크우드, 레드우즈예요 절대 움직이지 않아요! 777 00:39:26,636 --> 00:39:29,388 켄트 주립대 총격 사건을 재현하고 싶다면... 778 00:39:32,266 --> 00:39:33,433 열쇠 내놔 779 00:39:33,434 --> 00:39:36,353 그냥 지난 일은 잊고 계속 파티하는 게 어때? 780 00:39:36,354 --> 00:39:39,023 - 망할 열쇠 내놔, 루시엔 - 알았어 781 00:39:39,607 --> 00:39:41,484 정 그렇다면야 782 00:39:42,527 --> 00:39:43,945 엿 먹어 783 00:39:53,746 --> 00:39:54,997 어디 있지? 784 00:39:57,125 --> 00:40:00,544 이건 심각한 사생활 침해예요 불만을 접수하겠어요 785 00:40:00,545 --> 00:40:03,421 다시 말하는데 클럽에는 비밀 유지가 필요한 786 00:40:03,422 --> 00:40:05,006 특정 사항이 있으며 787 00:40:05,007 --> 00:40:08,426 우리 여학생들은 매우 민감한 사항에 접근 권한이 있고 788 00:40:08,427 --> 00:40:11,721 그중 일부는 우리 초대장을 받은 사람들로... 789 00:40:11,722 --> 00:40:13,975 잠깐! 멈춰요! 790 00:40:14,142 --> 00:40:15,392 내려가면 안 돼요! 791 00:40:15,393 --> 00:40:16,852 이봐요! 792 00:40:16,853 --> 00:40:19,187 못생긴 여자들을 지하실에 두는 게 793 00:40:19,188 --> 00:40:20,897 언제부터 불법이 됐죠? 794 00:40:20,898 --> 00:40:23,818 노동력 착취라도 하는 것 같아요? 795 00:40:26,571 --> 00:40:27,863 책은 어디 있어? 796 00:40:27,864 --> 00:40:30,824 나도 도우면 좋겠는데 별로 그러고 싶지가 않아 797 00:40:30,825 --> 00:40:32,742 - 보내 - 두 연놈들한테 있는 거 알아 798 00:40:32,743 --> 00:40:35,162 우리가 넘지 않는 선이 있어 799 00:40:35,163 --> 00:40:36,454 책 어디 있어? 800 00:40:36,455 --> 00:40:37,873 우리의 비밀 책? 801 00:40:37,874 --> 00:40:39,958 우릴 범죄자로 만들 수도 있는 802 00:40:39,959 --> 00:40:42,419 온갖 악행이 담겨 있는 그 비밀 책 말이야? 803 00:40:42,420 --> 00:40:44,379 - 그건 말 못 하지 - 그래 804 00:40:44,380 --> 00:40:47,425 그럼 비밀이라는 원래 목적이 사라지잖아 805 00:40:51,846 --> 00:40:54,390 가자! 806 00:40:55,183 --> 00:40:57,768 - 루어크는 난폭해, 충격적이야 - 맞아 807 00:41:04,483 --> 00:41:06,860 이것 때문에 기억나는 게 없었으면 좋겠는데 808 00:41:06,861 --> 00:41:08,361 - 루어크! - 그거밖에 안 돼? 809 00:41:08,362 --> 00:41:09,614 덤벼 810 00:41:12,867 --> 00:41:15,328 작년에 너도 겪었잖아 811 00:41:16,954 --> 00:41:18,080 가자! 812 00:41:18,539 --> 00:41:20,208 엄청 낯익어 813 00:41:24,337 --> 00:41:25,463 캠퍼스 경찰이다 814 00:41:26,380 --> 00:41:28,089 비켜! 815 00:41:28,090 --> 00:41:30,885 스콧, 설마... 816 00:41:35,598 --> 00:41:37,224 루어크였어! 817 00:41:37,225 --> 00:41:38,642 루어크가 맥주 캔을 던졌어 818 00:41:38,643 --> 00:41:39,935 뭐? 설마! 819 00:41:39,936 --> 00:41:41,269 작년에 나한테 그랬어 820 00:41:41,270 --> 00:41:43,521 아니야, 쟤 좀 봐 821 00:41:43,522 --> 00:41:45,107 쟤는 바보야! 822 00:41:45,524 --> 00:41:46,817 다 짜고 함정을 판 거야 823 00:41:47,944 --> 00:41:50,363 캐럴라인이야! 쟤가 날 엿먹였어! 824 00:41:51,280 --> 00:41:53,115 난 찌질이랑 안 자 825 00:42:04,585 --> 00:42:07,254 이제 축하할 차례겠지? 826 00:42:07,255 --> 00:42:09,507 무슨 말이야? 827 00:42:10,549 --> 00:42:12,218 연극 그만해, 캐럴라인 828 00:42:13,052 --> 00:42:15,846 네가 연출한 '백조의 호수'에서 다들 기꺼이 춤을 췄잖아 829 00:42:16,555 --> 00:42:18,765 본 로스바트와는 영원히 안녕이야 830 00:42:18,766 --> 00:42:20,600 하지만 셰필드 학장에 따르면 831 00:42:20,601 --> 00:42:25,940 우린 여전히 위태로운 상황이야 832 00:42:26,816 --> 00:42:28,149 알아 833 00:42:28,150 --> 00:42:29,651 내가 처리할 거야 834 00:42:29,652 --> 00:42:32,196 난 애니 그로버를 계속 쫓아다닐 테고 835 00:42:33,281 --> 00:42:34,782 뭐 때문에 이러는 거야? 836 00:42:36,033 --> 00:42:37,534 뻔하지 837 00:42:37,535 --> 00:42:39,537 권력 즉 내가 권력을 쥐기 위해서지 838 00:42:40,204 --> 00:42:41,913 애니 그로버가 권력을 줘? 839 00:42:41,914 --> 00:42:43,832 왜? 애니 그로버를 좋아해? 840 00:42:43,833 --> 00:42:45,166 모르는 척하지 마 841 00:42:45,167 --> 00:42:47,253 애니를 원한다면 그 애를 가져 842 00:42:48,504 --> 00:42:50,089 하지만 그렇게 되면... 843 00:42:52,717 --> 00:42:55,468 애니는 어제 시그마에 안 왔어 844 00:42:55,469 --> 00:42:57,930 영입 가능성이 활짝 열려 있어 845 00:43:00,433 --> 00:43:03,476 미안, 그 소식 들으면 대놓고 기뻐할 줄 알았는데 846 00:43:03,477 --> 00:43:05,354 - 괜찮아 - 잘했어, 씨씨 847 00:43:07,398 --> 00:43:10,817 좋아, 그런데 나쁜 소식도 있어 848 00:43:10,818 --> 00:43:13,404 사실 그렇게 나쁘진 않아 849 00:43:18,117 --> 00:43:20,285 '사교 클럽 전쟁 유해한 사교 클럽 문화의' 850 00:43:20,286 --> 00:43:22,537 {\an8}'종식을 향한 캠퍼스의 움직임' 851 00:43:22,538 --> 00:43:24,247 {\an8}'그리고 리더들에 대한 내부인의 생각' 852 00:43:24,248 --> 00:43:26,333 {\an8}나쁜 홍보는 없어 853 00:43:26,334 --> 00:43:28,084 {\an8}나쁜 소식일 뿐이지 854 00:43:28,085 --> 00:43:29,587 잘 마무리해 855 00:43:30,880 --> 00:43:33,132 오, 캡틴, 나의 캡틴 856 00:43:39,472 --> 00:43:42,516 그래, 비어트리스 워스구나 857 00:43:44,477 --> 00:43:46,811 {\an8}클럽 애들은 캠퍼스가 자기들 건 줄 알아 858 00:43:46,812 --> 00:43:48,898 그중엔 특히 더 심한 이들이 있지 859 00:44:00,242 --> 00:44:01,535 루시엔이야 860 00:44:03,537 --> 00:44:04,622 안에 있어요? 861 00:44:06,457 --> 00:44:08,376 아무도 안 만날 건가 보지 862 00:44:11,629 --> 00:44:14,090 좋아, 뭘 알아야 해? 863 00:44:15,091 --> 00:44:16,509 좋아, 우선... 864 00:44:43,702 --> 00:44:45,662 이번 시즌 이야기 865 00:44:45,663 --> 00:44:48,581 애니가 가입하면 난 걔랑 자 866 00:44:48,582 --> 00:44:51,293 - 그럼 너랑 자는 거지 - 그래 867 00:44:51,669 --> 00:44:53,253 넌 권력을 가졌어 868 00:44:53,254 --> 00:44:56,464 어떤 결정을 하든 사람들이 주목할 거야 869 00:44:56,465 --> 00:44:58,133 믿을 수 있는 사람을 찾아봐 870 00:44:58,134 --> 00:44:59,717 정말 특별한 사람이죠 871 00:44:59,718 --> 00:45:00,928 좋아 872 00:45:01,679 --> 00:45:03,138 씨씨, 어디 가? 873 00:45:03,139 --> 00:45:05,057 학교, 이따 올 거야 874 00:45:05,224 --> 00:45:08,435 여긴 새정치회야 지금 공정한 경쟁의 장이 필요해 875 00:45:08,436 --> 00:45:10,270 클럽을 되찾자! 876 00:45:10,271 --> 00:45:11,772 이제 재미있어지겠네 877 00:45:12,731 --> 00:45:15,442 드디어 오늘 밤이야, 씨씨 회장의 밤이지 878 00:45:15,443 --> 00:45:17,944 네가 알파 감마의 회장이라면 말이야 879 00:45:17,945 --> 00:45:18,903 브라이언은? 880 00:45:18,904 --> 00:45:20,989 안녕, 회장님 881 00:45:20,990 --> 00:45:23,742 {\an8}또 너한테 실망하고 싶지 않아 882 00:45:24,243 --> 00:45:25,410 제가 처리할게요 883 00:45:25,411 --> 00:45:27,078 나랑 같이 문질러 볼래? 884 00:45:27,079 --> 00:45:28,830 그렇게 말하지 않는 게 좋겠다 885 00:45:28,831 --> 00:45:30,915 - 이게 다 뭐야? - 다과 준비하랬잖아 886 00:45:30,916 --> 00:45:32,667 그런 콜라를 말한 게 아니야 887 00:45:32,668 --> 00:45:34,502 기록을 살펴보면 돼 888 00:45:34,503 --> 00:45:35,629 우린 스포티파이만 써 889 00:45:36,380 --> 00:45:37,882 넘지 말아야 할 선이 있어 890 00:45:39,633 --> 00:45:42,636 우리 사이엔 선이 없다는 거 잘 알잖아, 동생 891 00:45:43,220 --> 00:45:45,222 "사랑보다 아름다운 유혹" 892 00:47:44,216 --> 00:47:46,217 자막: 지안 893 00:47:46,218 --> 00:47:48,304 창작 감독 김유경