1
00:00:21,877 --> 00:00:23,837
KOLEJ MANCHESTER
Ditubuhkan pada 1867
2
00:00:43,023 --> 00:00:48,653
Kami menunggu anda sepanjang musim panas.
Sekarang, anda dah tiba.
3
00:00:51,072 --> 00:00:53,949
D-E-L-T-A P-H-I
4
00:00:53,950 --> 00:00:57,870
Hai! Hai! Hai! Hai! daripada Delta Phi
Kami ucapkan hai, helo
5
00:00:57,871 --> 00:01:00,247
Mari sertai kami
Sebab kami hebat, mereka tidak...
6
00:01:00,248 --> 00:01:03,501
Tak. Ini kurang profesional.
7
00:01:03,502 --> 00:01:06,378
Ini bukan sekadar
sesi mengalu-alukan ahli baharu.
8
00:01:06,379 --> 00:01:09,465
Sebanyak 28 peratus ahli Senat wanita
pernah menyertai sororiti.
9
00:01:09,466 --> 00:01:10,800
Tahu?
10
00:01:10,801 --> 00:01:14,762
Sebanyak 20 peratus ahli Dewan Rakyat,
serta Nancy Walton, sebelum Walmart.
11
00:01:14,763 --> 00:01:17,640
Kalian sedang mengalu-alukan
12
00:01:17,641 --> 00:01:19,934
dan menjemput ahli-ahli baharu.
13
00:01:19,935 --> 00:01:22,978
Kalian sepatutnya menawan hati mereka
dan buat mereka kagum,
14
00:01:22,979 --> 00:01:24,856
tapi semua ini tak buat saya teruja.
15
00:01:25,524 --> 00:01:27,817
Saya tak tertarik dengan semua ini.
16
00:01:27,818 --> 00:01:30,486
Tahu tak apa saya rasa?
17
00:01:30,487 --> 00:01:32,863
Saya malu kerana
sebilangan orang menepuk tangan
18
00:01:32,864 --> 00:01:35,699
ikut rentak tiga-empat
padahal empat-empat yang betul.
19
00:01:35,700 --> 00:01:37,910
Selain itu, kenapalah saya
masih dapat dengar
20
00:01:37,911 --> 00:01:40,996
suara Tanya yang nyaring
dan menjengkelkan itu?
21
00:01:40,997 --> 00:01:42,915
Septum hidung saya miring.
22
00:01:42,916 --> 00:01:46,836
Septum hidung kita semua miring, Tanya.
Rendahkan suara awak atau berambus.
23
00:01:46,837 --> 00:01:48,003
Maaf.
24
00:01:48,004 --> 00:01:49,797
Jangan minta maaf daripada saya.
25
00:01:49,798 --> 00:01:52,883
Ini bukan tentang saya.
Ini tentang sikap tak profesional.
26
00:01:52,884 --> 00:01:56,011
Apabila Caroline tiba,
dia takkan terima sikap begini.
27
00:01:56,012 --> 00:01:59,557
Sebab dia ialah presiden
dan kalian berkhidmat dengan keizinannya.
28
00:01:59,558 --> 00:02:01,476
- CeCe!
- Caroline!
29
00:02:03,603 --> 00:02:05,438
- Terima kasih.
- Sama-sama.
30
00:02:06,898 --> 00:02:09,776
Saya juga berkhidmat dengan keizinannya.
31
00:02:11,945 --> 00:02:14,446
Saya tak fahamlah. Awak maafkan Rourke?
32
00:02:14,447 --> 00:02:16,073
Kenapa tak beritahu saya?
33
00:02:16,074 --> 00:02:17,158
Awak tak tanya.
34
00:02:18,451 --> 00:02:20,327
Awak dan Rourke berbaik semula?
35
00:02:20,328 --> 00:02:23,414
Segalanya berakhir dengan baik.
Saya presiden, bukan Jenny.
36
00:02:23,415 --> 00:02:27,126
Lagipun dia memutuskan untuk
sambung belajar di luar negara, di Madrid.
37
00:02:27,127 --> 00:02:31,005
- Atau Moldova?
- Moldova sangat berbahaya.
38
00:02:31,006 --> 00:02:32,673
Itu yang saya dengar.
39
00:02:32,674 --> 00:02:34,216
Baguslah.
40
00:02:34,217 --> 00:02:36,010
Bagus untuk awak dan kami.
41
00:02:36,011 --> 00:02:38,596
Ya. Segalanya berjalan dengan lancar.
42
00:02:38,597 --> 00:02:40,639
Kekalkan hubungan baik dengan Alpha Gamma.
43
00:02:40,640 --> 00:02:44,977
Sekarang Rourke dah jadi presiden.
Jadi, awak dan dia berpengaruh.
44
00:02:44,978 --> 00:02:46,353
Macam pasangan Clinton.
45
00:02:46,354 --> 00:02:48,480
Itu bukan pujian yang baik, CeCe.
46
00:02:48,481 --> 00:02:50,983
- Awak macam Bill.
- Tak kisahlah.
47
00:02:50,984 --> 00:02:54,320
- Semuanya berjalan lancar?
- Musim suai kenal bermula secara rasmi
48
00:02:54,321 --> 00:02:57,698
dan kita akan dapat analisis lengkap
tentang ahli baharu hari ini.
49
00:02:57,699 --> 00:02:59,658
Kami dah buat raptai sesi suai kenal,
50
00:02:59,659 --> 00:03:01,994
hari perbualan dan latihan hari pemilihan.
51
00:03:01,995 --> 00:03:04,204
Sekarang, hanya perlu pilih tema
di senarai ini.
52
00:03:04,205 --> 00:03:05,540
Boleh tengok?
53
00:03:06,458 --> 00:03:09,376
Saya akan uruskan para gadis
dalam sesi suai kenal.
54
00:03:09,377 --> 00:03:11,086
Jangan risau tentang hal itu.
55
00:03:11,087 --> 00:03:15,466
Musim suai kenal ini yang diketuai awak
akan menjadi titik bersejarah Delta Phi.
56
00:03:15,467 --> 00:03:16,968
Jika musim ini tak dibatalkan.
57
00:03:17,677 --> 00:03:18,802
Apa?
58
00:03:18,803 --> 00:03:20,012
Saya cakap saja
59
00:03:20,013 --> 00:03:21,931
kerana awak nampaknya sangat yakin
60
00:03:21,932 --> 00:03:23,599
memandangkan kita ada masalah imej.
61
00:03:23,600 --> 00:03:26,393
Masalah imej?
Saya dah batalkan malam estet.
62
00:03:26,394 --> 00:03:28,270
Ini bukan tentang malam estet.
63
00:03:28,271 --> 00:03:29,688
Malam Toga?
64
00:03:29,689 --> 00:03:32,691
Saya rasa itu ambil guna budaya
yang tidak betul.
65
00:03:32,692 --> 00:03:35,236
Melainkan orang Yunani mudah tersinggung?
66
00:03:35,820 --> 00:03:37,321
Nanti, kita ialah orang Yunani.
67
00:03:37,322 --> 00:03:39,782
Bukan. Saya maksudkan masalah
yang lebih serius.
68
00:03:39,783 --> 00:03:42,743
Masalah imej langsung tiada kaitan
dengan malam toga.
69
00:03:42,744 --> 00:03:45,829
Awak dah lupa tentang majlis tarian
musim bunga tahun lalu?
70
00:03:45,830 --> 00:03:47,123
Betul kata awak.
71
00:03:49,376 --> 00:03:53,672
{\an8}TIGA BULAN SEBELUMNYA...
72
00:04:01,554 --> 00:04:02,389
Terima kasih.
73
00:04:03,515 --> 00:04:05,684
MAJLIS TARIAN MUSIM BUNGA
74
00:04:14,901 --> 00:04:16,903
Tak sangka kita bertemu di sini.
75
00:04:17,570 --> 00:04:20,448
Ya, pertemuan yang sangat bagus.
76
00:04:21,491 --> 00:04:22,491
CeCe
Hubungi saya
77
00:04:22,492 --> 00:04:23,993
Ada orang cari awak.
78
00:04:23,994 --> 00:04:25,704
Jangan bercakap.
79
00:04:33,169 --> 00:04:36,840
CeCe
Awak di mana?
80
00:04:47,892 --> 00:04:49,686
- Seronoknya.
- Ya, tak sangka.
81
00:04:51,271 --> 00:04:52,772
Idea yang bagus, awak keluar dulu.
82
00:04:54,399 --> 00:04:55,442
Saya selalu keluar dulu.
83
00:05:03,700 --> 00:05:04,617
WANITA
84
00:05:15,962 --> 00:05:17,422
- Cantik gaun awak.
- Terima kasih.
85
00:05:19,549 --> 00:05:21,885
- Sekali lagi, siapa nama awak?
- Kate.
86
00:05:22,302 --> 00:05:26,056
- Hai, Lucien.
- Hei, Lucien.
87
00:05:45,992 --> 00:05:46,910
Maaf.
88
00:05:47,911 --> 00:05:48,912
Nama?
89
00:05:49,370 --> 00:05:50,413
Beatrice Worth.
90
00:05:53,750 --> 00:05:55,418
Nama awak tiada di dalam senarai.
91
00:06:04,928 --> 00:06:06,429
Biar saya ambilkan minuman.
92
00:06:07,055 --> 00:06:08,264
Nak minum crab claw?
93
00:06:09,140 --> 00:06:10,558
Atau minuman biasa saja?
94
00:06:11,976 --> 00:06:13,019
Terima kasih.
95
00:06:18,650 --> 00:06:20,527
Jamuan makanan laut.
96
00:06:21,486 --> 00:06:23,362
Awak sangat kacak malam ini.
97
00:06:23,363 --> 00:06:24,906
Saya tahu, Blaise.
98
00:06:25,406 --> 00:06:27,283
Awak sangat kacak juga.
99
00:06:27,909 --> 00:06:29,409
Awak dah mabuk?
100
00:06:29,410 --> 00:06:33,790
Apa kata awak buat sesuatu
kepada saya sehingga saya merayu awak?
101
00:06:34,666 --> 00:06:37,919
Jadi, sangat mabuk
atau tidak mabuk langsung?
102
00:06:39,754 --> 00:06:40,921
Buat kesimpulan sendiri,
103
00:06:40,922 --> 00:06:44,341
tapi demi evolusi,
saya perlu mabuk malam ini.
104
00:06:44,342 --> 00:06:47,302
- Peminat Darwin, ya.
- Itu pun makhluk penghubung kita.
105
00:06:47,303 --> 00:06:48,804
CeCe, sayangku.
106
00:06:48,805 --> 00:06:51,765
- Calon sedang cari awak.
- Yakah? Saya tak tahu pun.
107
00:06:51,766 --> 00:06:53,517
- Saya dah mesej awak.
- Yakah?
108
00:06:53,518 --> 00:06:55,228
Ya. Banyak kali.
109
00:06:56,980 --> 00:06:58,148
Betul.
110
00:06:59,566 --> 00:07:01,192
Kita dah bincang tentangnya.
111
00:07:06,030 --> 00:07:08,782
Saya rasa segalanya berjalan lancar.
Awak setuju?
112
00:07:08,783 --> 00:07:10,576
Entahlah. Awak nampak gelabah.
113
00:07:10,577 --> 00:07:11,910
Sangat lancar.
114
00:07:11,911 --> 00:07:14,830
Jika kami dapat sebilangan ahli
yang kami inginkan...
115
00:07:14,831 --> 00:07:17,082
Awak akan jadi kuat macam The Rock.
116
00:07:17,083 --> 00:07:19,376
Menurut statistik,
kami mendahului dengan 26.
117
00:07:19,377 --> 00:07:21,670
Menurut statistik palsu
daripada tinjauan palsu.
118
00:07:21,671 --> 00:07:24,298
- Demokrasi amat indah, Blaise.
- Biar betul.
119
00:07:24,299 --> 00:07:26,258
Khasnya apabila awak sedar betapa mudahnya
120
00:07:26,259 --> 00:07:28,552
untuk suruh orang
gunakan hak demokratik mereka
121
00:07:28,553 --> 00:07:30,597
dalam cara yang awak suka.
122
00:07:32,807 --> 00:07:34,225
Apa ini?
123
00:07:36,186 --> 00:07:37,896
Kenapa Rourke bersama dia?
124
00:07:38,521 --> 00:07:39,688
Jenny Davenport.
125
00:07:39,689 --> 00:07:41,857
Bukankah dia bersaing dengan calon awak?
126
00:07:41,858 --> 00:07:43,817
Dia tak sepatutnya ada di sini pun,
127
00:07:43,818 --> 00:07:46,570
apatah lagi menghadiri jamuan kami
bersama lawan kami
128
00:07:46,571 --> 00:07:48,947
seperti papan iklan untuk pihak lawan.
129
00:07:48,948 --> 00:07:51,408
Keadaan ini kurang menyenangkan, bukan?
130
00:07:51,409 --> 00:07:52,743
Awak tahu tentang hal ini?
131
00:07:52,744 --> 00:07:55,787
Jika nenek saya ada kereta,
adakah dia akan mengayuh basikal?
132
00:07:55,788 --> 00:07:57,956
Apa? Saya tak peduli tentang nenek awak.
133
00:07:57,957 --> 00:07:59,541
Bagaimana dengan Caroline?
134
00:07:59,542 --> 00:08:02,502
Untuk dapat apa yang kita mahu,
kita perlu tahu peraturannya.
135
00:08:02,503 --> 00:08:05,006
Percayalah, saya selalu dapat apa
yang saya mahu.
136
00:08:06,716 --> 00:08:10,135
- Memang benar, adikku.
- Adik tiri.
137
00:08:10,136 --> 00:08:12,429
Awak bakal jadi presiden, sayang.
138
00:08:12,430 --> 00:08:14,098
Jangan panggil saya begitu.
139
00:08:15,725 --> 00:08:17,894
Tiada lagi orang
yang layak dipanggil begitu.
140
00:08:18,811 --> 00:08:20,772
Delta Phi Pi pasti akan terkejut.
141
00:08:22,941 --> 00:08:25,235
Awak berbau
seperti sabun murah dan desakan.
142
00:08:25,818 --> 00:08:28,737
- Awak meniduri orang miskin.
- Nampaknya ada orang cemburu
143
00:08:28,738 --> 00:08:31,658
kerana temannya
tidak memenuhi keperluannya.
144
00:08:32,158 --> 00:08:33,368
Maaf.
145
00:08:33,868 --> 00:08:37,163
Maaf kerana ganggu perbualan awak,
tapi kita ada masalah kecil.
146
00:08:37,622 --> 00:08:38,538
Seberapa kecil?
147
00:08:38,539 --> 00:08:41,667
Pada skala kecil ke besar,
lebih dekat kepada besar.
148
00:08:41,668 --> 00:08:43,544
- Cakaplah.
- Rourke ada di sini.
149
00:08:44,212 --> 00:08:46,588
Rourke, teman lelaki saya?
Bagus. Dia di mana?
150
00:08:46,589 --> 00:08:48,090
Dia tak datang seorang diri.
151
00:08:48,091 --> 00:08:50,384
- Dia bawa Jenny Davenport.
- Diam.
152
00:08:50,385 --> 00:08:52,928
- Yang merupakan pesaing awak.
- Diam, CeCe.
153
00:08:52,929 --> 00:08:54,721
- Maksudnya, tutup mulut.
- Saya faham.
154
00:08:54,722 --> 00:08:56,640
Saya fikir jika kita boleh berbincang,
155
00:08:56,641 --> 00:08:57,849
kita boleh selesaikannya.
156
00:08:57,850 --> 00:09:00,561
- Mungkin...
- Saya nak cakap dengan Rourke. Sekarang.
157
00:09:01,854 --> 00:09:03,022
Okey.
158
00:09:05,566 --> 00:09:07,734
Awak fikir apa maksudnya?
Secara realistik?
159
00:09:07,735 --> 00:09:09,987
Dia buat begitu
biarpun undian dah begitu dekat.
160
00:09:09,988 --> 00:09:10,946
Rourke yang dikasihi.
161
00:09:10,947 --> 00:09:13,073
Apa kata kita letak
kepala kuda di katilnya?
162
00:09:13,074 --> 00:09:15,659
Okey. Sebenarnya,
adakah dia curang terhadap awak?
163
00:09:15,660 --> 00:09:17,286
Awak berdua dah berpisah atau...
164
00:09:17,287 --> 00:09:19,955
Atau kita letak labah-labah.
Lebih menakutkan.
165
00:09:19,956 --> 00:09:21,331
Sudahlah, okey?
166
00:09:21,332 --> 00:09:23,917
Atau awak masih bersama?
Tapi Alpha Gamma sokong
167
00:09:23,918 --> 00:09:27,296
- Jenny Davenport, bukan awak.
- Saya rasa dia takut labah-labah.
168
00:09:27,297 --> 00:09:28,755
Lelaki maco biasanya begitu.
169
00:09:28,756 --> 00:09:30,716
Kita boleh letak ular.
Serupa dengan zakar.
170
00:09:30,717 --> 00:09:33,427
Jika mereka tukar pihak,
kita ada masalah besar.
171
00:09:33,428 --> 00:09:35,722
- Di River City.
- Tutup mulut, okey?
172
00:09:36,472 --> 00:09:39,725
Jika ini bukan sekadar isu percintaan,
matilah kita.
173
00:09:39,726 --> 00:09:41,268
- CeCe, tutup mulut.
- Kenapa saya?
174
00:09:41,269 --> 00:09:43,228
Dia pula? Dia tak membantu pun.
175
00:09:43,229 --> 00:09:45,023
Bergantung pada definisi membantu.
176
00:09:45,732 --> 00:09:46,732
Awak tahu?
177
00:09:46,733 --> 00:09:49,444
Sebenarnya, apa maksud untuk tahu sesuatu?
178
00:09:50,737 --> 00:09:53,489
Buli pelajar baharu? Ini haram!
179
00:10:03,791 --> 00:10:06,293
Saya akan rindu ahli-ahli baharu ini.
180
00:10:06,294 --> 00:10:08,128
Begitu muda, begitu senang diajar.
181
00:10:08,129 --> 00:10:09,421
Begitu sudi diseksa.
182
00:10:09,422 --> 00:10:11,215
Kenakan, Scott!
183
00:10:11,382 --> 00:10:12,967
Ayuh.
184
00:10:13,509 --> 00:10:15,887
Tengok, ini bukti dia sokong Jenny.
185
00:10:16,554 --> 00:10:17,555
Atau lebih teruk lagi.
186
00:10:18,389 --> 00:10:19,974
Kenakan, Scott!
187
00:10:24,145 --> 00:10:25,521
Celaka.
188
00:10:27,940 --> 00:10:29,442
Ya Tuhan.
189
00:10:32,612 --> 00:10:34,196
- Scott!
- Adakah dia okey?
190
00:10:34,197 --> 00:10:36,782
Ini memang menyusahkan saya.
191
00:10:36,783 --> 00:10:37,824
{\an8}HARI INI
192
00:10:37,825 --> 00:10:41,119
{\an8}Di mana awak semasa majlis tarian
musim bunga tahun lalu?
193
00:10:41,120 --> 00:10:42,747
Saya enggan menjawab.
194
00:10:45,249 --> 00:10:48,001
Nampak apa-apa yang aneh
berlaku pada majlis itu?
195
00:10:48,002 --> 00:10:49,962
Aktiviti haram?
196
00:10:50,546 --> 00:10:54,091
Haram atau tak bermoral?
197
00:10:54,092 --> 00:10:55,675
Haram.
198
00:10:55,676 --> 00:10:56,885
Kami perlu peguam?
199
00:10:56,886 --> 00:10:58,887
Kami harap kamu bekerjasama.
200
00:10:58,888 --> 00:11:02,307
Ini belum menjadi siasatan yang rasmi.
201
00:11:02,308 --> 00:11:04,309
Tidak sah. Singkirkan daripada rekod.
202
00:11:04,310 --> 00:11:06,186
En. Powell, tolonglah.
203
00:11:06,187 --> 00:11:09,940
Saya hanya nak tahu
jika awak nampak apa-apa aktiviti
204
00:11:09,941 --> 00:11:13,820
yang mungkin menyumbang kepada
kecederaan buli Scott Russell tahun lalu.
205
00:11:15,113 --> 00:11:16,488
Dia tercedera?
206
00:11:16,489 --> 00:11:20,076
Hal ini membawa trauma besar
kepada keluarga kami.
207
00:11:21,202 --> 00:11:22,495
Sudah beberapa bulan.
208
00:11:23,121 --> 00:11:25,330
Kenapa awak belum ambil sebarang tindakan?
209
00:11:25,331 --> 00:11:29,751
Ahli Kongres Russell, saya dah kata
siasatan masih dijalankan.
210
00:11:29,752 --> 00:11:33,755
Kami dah soal para pelajar,
tapi awak pun tahulah
211
00:11:33,756 --> 00:11:37,342
mereka sangat komited
dengan ikrar berdiam diri.
212
00:11:37,343 --> 00:11:43,015
Melainkan Scott dapat ingat...
213
00:11:44,767 --> 00:11:46,227
Tidak apa, anakku.
214
00:11:46,811 --> 00:11:49,479
Dekan Sheffield,
hal ini menimpa anak saya.
215
00:11:49,480 --> 00:11:51,106
Saya nak lihat hukuman dijatuhkan.
216
00:11:51,107 --> 00:11:52,816
Hukuman bukanlah isu.
217
00:11:52,817 --> 00:11:57,279
Setiap fraterniti dan sororiti
di kampus dikenakan hukuman percubaan
218
00:11:57,280 --> 00:12:00,157
sehingga kami dapat cari pihak
yang bertanggungjawab.
219
00:12:00,158 --> 00:12:03,326
Dengan kehadiran anak naib presiden,
220
00:12:03,327 --> 00:12:04,995
kami dah gandakan bilangan polis.
221
00:12:04,996 --> 00:12:09,291
Kami dah upah Pegawai Kehidupan Pelajar
untuk mengawasi kampus dan...
222
00:12:09,292 --> 00:12:11,334
Awak tahu saya dah buat banyak sumbangan.
223
00:12:11,335 --> 00:12:14,296
Ya, ahli kongres, saya tahu
dan kami amat bersyukur.
224
00:12:14,297 --> 00:12:19,134
Saya beri jaminan bahawa para pelajar tahu
kami sentiasa mengawasi mereka.
225
00:12:19,135 --> 00:12:22,846
Ahli kongres, adakah awak
akan sokong undang-undang antibuli?
226
00:12:22,847 --> 00:12:25,599
Sebagai ibu bapa,
kami berurusan dengan pihak berkuasa.
227
00:12:25,600 --> 00:12:28,518
Saya boleh katakan
bahawa kami sedang berusaha untuk pastikan
228
00:12:28,519 --> 00:12:32,147
tiada pelajar
akan dilukai seperti ini lagi.
229
00:12:32,148 --> 00:12:33,148
Terima kasih, ayah.
230
00:12:33,149 --> 00:12:34,567
Terima kasih, tuan.
231
00:12:38,404 --> 00:12:39,906
Okey, mak.
232
00:12:42,700 --> 00:12:44,826
Wira yang tercedera sudah kembali.
233
00:12:44,827 --> 00:12:47,746
Blaise! Gembira dapat jumpa awak.
234
00:12:47,747 --> 00:12:48,747
Saya juga, tuan.
235
00:12:48,748 --> 00:12:51,666
Kami rasa lebih tenang
kerana awak menjaga Scott.
236
00:12:51,667 --> 00:12:54,503
- Sudah tentu. Saya kawan baiknya, bukan?
- Ya. Benar.
237
00:12:54,504 --> 00:12:56,379
Saya sangat mengagumi Scott juga.
238
00:12:56,380 --> 00:12:59,049
Dia tidak mudah putus asa.
239
00:12:59,050 --> 00:13:00,467
Sama seperti tuan.
240
00:13:00,468 --> 00:13:03,762
Itu juga sebabnya saya tak sabar-sabar
nak bekerja dengan tuan kelak.
241
00:13:03,763 --> 00:13:05,013
Seperti yang saya kata,
242
00:13:05,014 --> 00:13:07,432
saya mengalu-alukan semua kawan Scott.
243
00:13:07,433 --> 00:13:08,683
Terima kasih, tuan.
244
00:13:08,684 --> 00:13:10,685
- Mari sini. Ayah sayang awak.
- Ya, ayah.
245
00:13:10,686 --> 00:13:12,021
Baiklah.
246
00:13:15,691 --> 00:13:17,068
Ayuh.
247
00:13:17,652 --> 00:13:19,028
Mari kita kemas bilik awak.
248
00:13:21,113 --> 00:13:24,574
Saya faham lebih banyak keselamatan,
lebih banyak pengawasan,
249
00:13:24,575 --> 00:13:26,451
tapi saya jamin
kami takkan jadi lemah.
250
00:13:26,452 --> 00:13:28,912
Kami takkan dikawal
secara harfiah atau kiasan.
251
00:13:28,913 --> 00:13:31,498
Kami telah upah penjual bunga baharu
tahun ini.
252
00:13:31,499 --> 00:13:35,210
Selain bunga, saya nak kata
saya sanggup mati
253
00:13:35,211 --> 00:13:39,005
daripada membenarkan Scott
atau hal lain menimbulkan masalah imej.
254
00:13:39,006 --> 00:13:40,800
Harap-harap itu takkan berlaku.
255
00:13:54,564 --> 00:13:56,439
Kenapa awak begitu melodramatik?
256
00:13:56,440 --> 00:13:59,067
Awak pandu kereta saya,
jadi jangan meleteri saya.
257
00:13:59,068 --> 00:14:00,485
Awak bukannya ibu kandung saya.
258
00:14:00,486 --> 00:14:01,903
Okey.
259
00:14:01,904 --> 00:14:04,073
Bapa kandung awak
260
00:14:04,740 --> 00:14:06,533
bimbang tentang masa depan awak
261
00:14:06,534 --> 00:14:09,160
kerana awak tak peduli
tentang masa depan awak pun.
262
00:14:09,161 --> 00:14:12,790
Saya rasa dia layan saya
macam suatu pelaburan. Bagus, bukan?
263
00:14:13,291 --> 00:14:16,543
Dia telah habiskan banyak masa
dan wang ke atas awak.
264
00:14:16,544 --> 00:14:18,712
- Maka...
- Kalaulah saya dapat ingat apa
265
00:14:18,713 --> 00:14:21,631
yang membezakan membesarkan anak
dengan membuat pelaburan.
266
00:14:21,632 --> 00:14:23,551
Perkataan yang berima dengan "goyang"?
267
00:14:24,594 --> 00:14:26,094
Jangan begitu.
268
00:14:26,095 --> 00:14:27,971
Awak tahu dia sayang awak.
269
00:14:27,972 --> 00:14:29,931
"Sayang"! Betul.
270
00:14:29,932 --> 00:14:32,183
Terima kasih.
Mujurlah awak dapat fikirkannya.
271
00:14:32,184 --> 00:14:34,270
Kami berdua amat sayang awak.
272
00:14:35,730 --> 00:14:38,231
Claudia, saya tahu awak berusaha,
tapi usaha awak...
273
00:14:38,232 --> 00:14:40,317
Ya, saya tahu. Saya ibu tiri awak.
274
00:14:40,318 --> 00:14:43,695
Namun ada hubungan yang lebih rapat
daripada ikatan darah dan...
275
00:14:43,696 --> 00:14:45,740
saya selalu anggap awak
macam anak sendiri.
276
00:14:47,199 --> 00:14:49,367
Jadi, adakah awak akan lawat Caroline
277
00:14:49,368 --> 00:14:52,830
anak kandung awak?
Atau melawat seorang anak sudah cukup?
278
00:14:57,752 --> 00:14:59,754
Saya ada mesyuarat di DC.
279
00:15:00,546 --> 00:15:01,630
Okey.
280
00:15:01,631 --> 00:15:03,966
Maksudnya, saya akan kata
awak kirim salam.
281
00:15:18,481 --> 00:15:21,107
Menurut formula,
statistik kita sangat bagus.
282
00:15:21,108 --> 00:15:23,360
Bagus. Satu lagi formula.
283
00:15:23,361 --> 00:15:25,445
Untuk formula ini, saya dapat mengira
284
00:15:25,446 --> 00:15:27,614
nilai PNM berdasarkan analisis.
285
00:15:27,615 --> 00:15:31,242
Status legasi, hubungan berkuasa,
tahap tarikan secara umum.
286
00:15:31,243 --> 00:15:33,371
Perlu jauhi golongan
yang tiada daya tarikan.
287
00:15:35,122 --> 00:15:38,083
Serta status kewangan
untuk potensi sumbangan.
288
00:15:38,084 --> 00:15:41,503
- Di mana Annie Grover?
- Maksud awak, anak naib presiden,
289
00:15:41,504 --> 00:15:43,505
- Annie Grover?
- Awak cacat otak
290
00:15:43,506 --> 00:15:45,840
- atau ada seorang lagi Annie Grover?
- Maaf.
291
00:15:45,841 --> 00:15:48,259
Saya tak masukkan nama dia
kerana dia legasi Sigma.
292
00:15:48,260 --> 00:15:50,053
Jadi, saya pasti dia mahu ke sana.
293
00:15:50,054 --> 00:15:51,763
Lagipun, dia tidak kaya
294
00:15:51,764 --> 00:15:54,140
kerana ayah dia hanyalah pekerja kerajaan.
295
00:15:54,141 --> 00:15:55,934
Ada hal yang lebih penting daripada wang.
296
00:15:55,935 --> 00:15:57,520
Sejak bila?
297
00:15:58,979 --> 00:16:00,230
Jangan pedulikan saya.
298
00:16:00,231 --> 00:16:02,817
Saya rasa kotor selepas memandu kereta.
299
00:16:04,235 --> 00:16:05,485
Awak rindu saya?
300
00:16:05,486 --> 00:16:07,070
Langsung tidak.
301
00:16:07,071 --> 00:16:08,656
Kejamnya.
302
00:16:09,490 --> 00:16:12,992
Bukankah awak ada janji temu sesi belajar?
303
00:16:12,993 --> 00:16:15,454
- Apa?
- Pergi sekarang.
304
00:16:16,580 --> 00:16:17,581
Ya, selamat tinggal.
305
00:16:18,916 --> 00:16:20,667
- Selamat jalan.
- Selamat tinggal.
306
00:16:20,668 --> 00:16:22,461
- Sayang awak.
- Sayang awak juga.
307
00:16:23,838 --> 00:16:26,589
Nikmati perjalanan tadi?
308
00:16:26,590 --> 00:16:28,926
Sebenarnya, sangat membosankan dan lama.
309
00:16:29,760 --> 00:16:32,429
Apa yang awak tahu tentang Annie Grover?
310
00:16:32,430 --> 00:16:34,472
Annie Grover? Anak naib presiden?
311
00:16:34,473 --> 00:16:37,308
Bukan, patung Muppet itu.
Apa masalah semua orang? Ya Tuhan.
312
00:16:37,309 --> 00:16:39,769
Kenapa saya patut tahu?
Dia tiada media sosial
313
00:16:39,770 --> 00:16:44,149
dan selain daripada beberapa laporan
oleh Reader's Digest, Good Housekeeping,
314
00:16:44,150 --> 00:16:47,194
dan satu lagi terbitan yang membosankan,
saya tak kenal dia?
315
00:16:47,862 --> 00:16:50,238
- Macam awak tahu banyak.
- Saya tak kenal dia.
316
00:16:50,239 --> 00:16:54,493
Barangkali dia ialah orang paling bosan
yang saya tak berminat untuk kenal.
317
00:16:56,662 --> 00:17:00,040
Mungkin ada baik juga untuk kenal
seseorang yang membosankan.
318
00:17:00,958 --> 00:17:02,500
Apa ini? Apa awak mahu?
319
00:17:02,501 --> 00:17:05,628
Jangan kata awak tak berminat
untuk meniduri anak naib presiden?
320
00:17:05,629 --> 00:17:07,213
Jangan berahsia.
321
00:17:07,214 --> 00:17:08,631
Baiklah.
322
00:17:08,632 --> 00:17:10,050
Saya mahukan dia.
323
00:17:10,718 --> 00:17:13,721
Saya mahu dia sertai sororiti saya.
324
00:17:14,221 --> 00:17:15,305
Itu dia.
325
00:17:15,306 --> 00:17:17,182
Lucien, saya tak tahu jika awak sedar,
326
00:17:17,183 --> 00:17:19,184
tapi kita berada dalam bahaya tahun ini
327
00:17:19,185 --> 00:17:21,227
kerana hal Scott Russell itu.
328
00:17:21,228 --> 00:17:22,937
Kenapa hal ini begitu penting?
329
00:17:22,938 --> 00:17:27,025
Saya rasa hentakan daripada tin bir itu
telah membuat dia lebih cerdik.
330
00:17:27,026 --> 00:17:29,444
Biarpun begitu,
awak tahu apa mereka takkan buat?
331
00:17:29,445 --> 00:17:32,615
Singkirkan sororiti anak naib presiden
daripada sekolah ini.
332
00:17:33,407 --> 00:17:36,118
Saya nak awak pujuk dia
dalam cara tersendiri awak.
333
00:17:39,955 --> 00:17:40,956
Baiklah.
334
00:17:41,916 --> 00:17:45,127
Katakan saya berjaya
dan dia menjadi ahli Delta Phi.
335
00:17:47,129 --> 00:17:48,339
Apa habuan saya?
336
00:17:50,090 --> 00:17:52,676
Rasa syukur daripada seorang adik
tidak mencukupi?
337
00:17:53,761 --> 00:17:55,845
Betapa syukur?
338
00:17:55,846 --> 00:17:57,348
Awak akan dapat apa yang awak nak.
339
00:17:58,432 --> 00:18:00,518
Definisi lisan yang rasminya ialah...
340
00:18:03,145 --> 00:18:04,396
Saya.
341
00:18:05,731 --> 00:18:07,525
Seperti yang awak dah lama mahu
342
00:18:09,360 --> 00:18:11,153
selama sejam.
343
00:18:17,535 --> 00:18:19,161
Nampaknya awak dah bersetuju.
344
00:18:54,947 --> 00:18:57,407
- Annie! Gambar?
- Selamat datang, En. Naib Presiden.
345
00:18:57,408 --> 00:18:59,033
- Di sini.
- En. Naib Presiden.
346
00:18:59,034 --> 00:19:00,493
Sini, Annie.
347
00:19:00,494 --> 00:19:03,914
- Sini, En. Naib Presiden.
- Sini. Terima kasih, En. Naib Presiden.
348
00:19:05,124 --> 00:19:07,584
En. Naib Presiden. Silakan.
349
00:19:07,585 --> 00:19:09,836
- Tak tahu. Satu lagi.
- Bagus sekali, Annie.
350
00:19:09,837 --> 00:19:12,463
- Arah sini. Annie. Dah dapat.
- Okey, sesi foto tamat.
351
00:19:12,464 --> 00:19:14,174
Annie!
352
00:19:15,009 --> 00:19:16,467
Gembira dapat jumpa awak.
353
00:19:16,468 --> 00:19:18,803
Annie, apa perasaan awak
untuk memulakan kolej?
354
00:19:18,804 --> 00:19:21,473
Sangat teruja. Terima kasih.
355
00:19:26,478 --> 00:19:28,188
- Silakan.
- Terima kasih.
356
00:19:35,195 --> 00:19:38,197
PEGAWAI PELAJAR
357
00:19:38,198 --> 00:19:42,036
Saya perlu korbankan diri
untuk dapatkan Caroline semula,
358
00:19:42,828 --> 00:19:44,120
tapi saya dah lakukannya.
359
00:19:44,121 --> 00:19:46,873
Hal Jenny Davenport itu
memang menyusahkan.
360
00:19:46,874 --> 00:19:49,167
Saya tersilap. Itu takkan berulang lagi.
361
00:19:49,168 --> 00:19:50,586
Saya nak pisah dengan Caroline.
362
00:19:51,420 --> 00:19:52,754
Saya sangka saya nak berpisah
363
00:19:52,755 --> 00:19:55,506
dan Jenny nampaknya
ialah jalan pintas yang baik.
364
00:19:55,507 --> 00:19:57,717
Tiduri Jenny untuk buat Caroline marah.
365
00:19:57,718 --> 00:20:00,887
Tindakan yang bodoh, tapi agak indah juga.
366
00:20:00,888 --> 00:20:02,514
Tidak penting.
367
00:20:03,515 --> 00:20:05,433
Saya tiada kaitan dengan Jenny lagi.
368
00:20:05,434 --> 00:20:06,643
Yang penting,
369
00:20:06,644 --> 00:20:08,938
saya dapat mengawal Caroline
dengan sepenuhnya.
370
00:20:09,521 --> 00:20:12,315
Macam mengawal kuda Clydesdale
dengan lobak merah.
371
00:20:12,316 --> 00:20:14,192
Hubungan seks dengannya juga bagus.
372
00:20:14,193 --> 00:20:16,612
Aduhai, saya tak perlu tahu
tentang hal itu.
373
00:20:17,655 --> 00:20:20,448
Kita dah bersedia
untuk rumah terbuka esok.
374
00:20:20,449 --> 00:20:21,783
Perlu tandatangan cek ini
375
00:20:21,784 --> 00:20:24,620
untuk menutupi perbelanjaan ekstra,
sekiranya awak risau.
376
00:20:25,579 --> 00:20:26,746
Saya tak risau.
377
00:20:26,747 --> 00:20:28,998
Awak ialah pengerusi sosial terbaik kami.
378
00:20:28,999 --> 00:20:30,458
Saya ikhlas.
379
00:20:30,459 --> 00:20:32,670
Mereka yang berkhidmat
akan berdiri dan tunggu.
380
00:20:35,756 --> 00:20:37,174
Baiklah, sial.
381
00:20:38,133 --> 00:20:40,219
- Gembira berkhidmat, Rourke.
- Ya.
382
00:20:44,556 --> 00:20:46,058
Hei, apa khabar, Blaise?
383
00:21:06,745 --> 00:21:08,831
Lucien, saya dah dapatkannya.
384
00:21:12,710 --> 00:21:16,170
Mari sini supaya kita dapat berseronok.
385
00:21:16,171 --> 00:21:18,841
Saya akan tunjuk benda saya
jika awak tunjuk benda awak.
386
00:21:29,226 --> 00:21:30,310
Helo?
387
00:21:31,478 --> 00:21:32,688
Hai, Profesor Chadwick.
388
00:21:33,564 --> 00:21:36,691
Maafkan saya, tapi siapa awak?
389
00:21:36,692 --> 00:21:38,568
Maaf. Saya Celeste Carroway.
390
00:21:38,569 --> 00:21:41,112
Orang panggil saya Cece,
tapi boleh juga Celeste.
391
00:21:41,113 --> 00:21:42,906
- CeCe?
- Ya.
392
00:21:44,241 --> 00:21:46,826
Maaf, tapi sekali lagi, siapa awak?
393
00:21:46,827 --> 00:21:48,829
Kenapa awak selongkar meja saya?
394
00:21:51,457 --> 00:21:53,458
Saya CeCe, pembantu pengajar awak.
395
00:21:53,459 --> 00:21:54,625
Saya tiada pembantu.
396
00:21:54,626 --> 00:21:56,419
Dulu tiada. Sekarang ada.
397
00:21:56,420 --> 00:21:58,046
Tak, saya pasti memang tiada.
398
00:21:58,047 --> 00:22:01,507
Hanya awak yang mengajar lebih
daripada 100 pelajar tanpa pembantu.
399
00:22:01,508 --> 00:22:02,508
Awak tahu hal ini?
400
00:22:02,509 --> 00:22:04,385
Saya tak tahu. Kenapa awak tahu?
401
00:22:04,386 --> 00:22:07,180
Saya risau pelajar awak
tak dapat bimbingan yang cukup.
402
00:22:07,181 --> 00:22:10,558
Jika setiap pelajar ambil bahagian
dalam kelas untuk 30 saat
403
00:22:10,559 --> 00:22:13,352
dan itu tak termasuk masa
yang diambil oleh kuliah awak,
404
00:22:13,353 --> 00:22:14,854
kelas awak akan terlebih masa.
405
00:22:14,855 --> 00:22:16,147
Awak pelajar saya?
406
00:22:16,148 --> 00:22:17,482
Tak, saya dalam kewangan.
407
00:22:17,483 --> 00:22:18,983
- Sains Politik juga?
- Tidak.
408
00:22:18,984 --> 00:22:21,069
- Tapi awak nak jadi pembantu saya?
- Ya.
409
00:22:21,070 --> 00:22:23,029
Sebenarnya, saya perlukan tugasan ini.
410
00:22:23,030 --> 00:22:25,406
Saya sepatutnya jalani latihan amali,
411
00:22:25,407 --> 00:22:27,742
- tapi saya sibuk...
- Sibuk dengan?
412
00:22:27,743 --> 00:22:29,535
Tolong jangan mencelah,
413
00:22:29,536 --> 00:22:32,497
saya nak cakap secepat mungkin
kerana hal ini memalukan.
414
00:22:32,498 --> 00:22:35,583
Saya dah buat aturan untuk latihan amali,
415
00:22:35,584 --> 00:22:37,877
tapi saya, atau ibu saya, mendapat tahu
416
00:22:37,878 --> 00:22:40,421
seorang pakar bedah terkenal
ada slot kosong
417
00:22:40,422 --> 00:22:42,215
dalam jadualnya untuk rinoplasti.
418
00:22:42,216 --> 00:22:45,301
Saya bukannya terdesak,
tapi memandangkan ada slot kosong,
419
00:22:45,302 --> 00:22:47,220
- saya mengambilnya.
- Saya fikir...
420
00:22:47,221 --> 00:22:49,931
Pemulihan jauh lebih rumit
daripada jangkaan kami.
421
00:22:49,932 --> 00:22:51,849
Jangkitan sinus yang teruk.
422
00:22:51,850 --> 00:22:55,812
Jangan risau, saya dah sembuh,
tapi saya sakit sepanjang cuti itu.
423
00:22:55,813 --> 00:22:59,440
Jadi, sekarang saya perlu memasuki
tahun senior tanpa pengalaman bekerja
424
00:22:59,441 --> 00:23:01,859
dan sedikit masalah ketagihan Afrin.
425
00:23:01,860 --> 00:23:05,238
Semua ini tidak baik untuk resume saya
jika saya nak tamat pengajian.
426
00:23:05,239 --> 00:23:07,824
Saya patut rahsiakan
masalah ketagihan saya,
427
00:23:07,825 --> 00:23:10,827
tapi saya sedang beritahu awak hal ini.
428
00:23:10,828 --> 00:23:13,037
Seperti yang awak lihat,
saya hadapi masalah
429
00:23:13,038 --> 00:23:16,082
dan hakikatnya,
saya amat perlukan kerja ini.
430
00:23:16,083 --> 00:23:19,878
Hidung awak cantik,
tapi saya masih tak perlu pembantu.
431
00:23:21,922 --> 00:23:23,756
- Profesor Chadwick, tolonglah...
- Hei...
432
00:23:23,757 --> 00:23:25,258
Saya sumpah, jika awak terima,
433
00:23:25,259 --> 00:23:26,968
- awak takkan menyesal.
- Tolong bangun.
434
00:23:26,969 --> 00:23:29,637
Saya janji saya akan
ringankan beban kerja awak.
435
00:23:29,638 --> 00:23:32,431
Saya akan ikut awak.
Saya pandai memerhati dan cepat belajar.
436
00:23:32,432 --> 00:23:34,559
Dengan izin awak,
saya akan melengkapi awak.
437
00:23:34,560 --> 00:23:37,562
Beri saya peluang.
Saya sumpah saya dapat ikut cara awak,
438
00:23:37,563 --> 00:23:39,313
menulis dan berfikir seperti awak.
439
00:23:39,314 --> 00:23:41,733
Okey, saya akan terima awak.
Tolong bangun.
440
00:23:44,736 --> 00:23:47,239
Saya tak nak awak berfikir macam saya.
441
00:23:48,866 --> 00:23:50,742
Saya nak awak berfikir macam diri awak.
442
00:23:54,371 --> 00:23:55,372
Okey.
443
00:24:04,214 --> 00:24:05,506
Awak nak ke mana?
444
00:24:05,507 --> 00:24:08,552
Ada orang yang perlu dijumpa
dan hal yang perlu dilakukan.
445
00:24:09,094 --> 00:24:11,096
Awak akan singgah nanti, ya?
446
00:24:13,140 --> 00:24:16,977
Ya, sudah tentu, saya akan singgah.
447
00:24:18,604 --> 00:24:20,021
Hal itu penting.
448
00:24:20,022 --> 00:24:22,023
Awaklah lelaki kegemaran sororiti kami.
449
00:24:22,024 --> 00:24:24,109
Saya bergantung pada bantuan awak.
450
00:24:25,527 --> 00:24:26,737
Sudah tentu.
451
00:24:28,322 --> 00:24:30,615
Saya amat gembira kita berbaik semula.
452
00:24:30,616 --> 00:24:31,866
Saya juga.
453
00:24:31,867 --> 00:24:33,702
Kita bersatu padu, awak dan saya.
454
00:24:34,828 --> 00:24:37,998
Ya, pasangan berpengaruh.
Macam pasangan Clinton.
455
00:24:39,374 --> 00:24:41,293
Apa masalah awak semua?
456
00:24:42,336 --> 00:24:43,795
Cari perbandingan lain.
457
00:24:51,011 --> 00:24:53,095
Saya takkan tunjukkannya kepada awak
458
00:24:53,096 --> 00:24:56,058
jika saya tak mempercayai awak
dengan sepenuhnya.
459
00:24:56,642 --> 00:24:58,769
Inilah bukti kepercayaan saya.
460
00:25:00,437 --> 00:25:01,646
Apa dia?
461
00:25:01,647 --> 00:25:03,273
Otak kita.
462
00:25:05,067 --> 00:25:06,485
Apa?
463
00:25:07,778 --> 00:25:09,111
{\an8}Ini sebuah rekod.
464
00:25:09,112 --> 00:25:12,783
{\an8}Sejarah bertulis tentang persaudaraan,
dulu, kini dan pada masa depan.
465
00:25:14,534 --> 00:25:17,246
{\an8}Masa depan?
Macam peristiwa yang belum berlaku?
466
00:25:18,914 --> 00:25:20,582
{\an8}Secara ringkas...
467
00:25:21,458 --> 00:25:22,833
Ini macam buku log.
468
00:25:22,834 --> 00:25:24,962
Macam koleksi kisah-kisah bertulis.
469
00:25:25,837 --> 00:25:27,672
Koleksi kisah-kisah yang terbaik,
470
00:25:27,673 --> 00:25:31,092
perbuatan terburuk semua ahli Alpha Gamma.
471
00:25:31,093 --> 00:25:32,386
Bagusnya.
472
00:25:33,929 --> 00:25:36,889
Saya dah baca untuk tengok jika ada kisah
473
00:25:36,890 --> 00:25:39,267
tentang apa berlaku kepada awak.
Tiada kisah pun,
474
00:25:39,268 --> 00:25:42,436
tapi jika ada, kita mungkin dapat cari
siapa yang cederakan awak
475
00:25:42,437 --> 00:25:43,772
dan membalas dendam.
476
00:25:44,523 --> 00:25:48,067
Tidak apa, kawan. Semuanya baik saja.
477
00:25:48,068 --> 00:25:50,653
Tak. Ini hal penting, Scott.
478
00:25:50,654 --> 00:25:53,239
Awak tak patut hadiri parti
dengan orang yang cederakan awak.
479
00:25:53,240 --> 00:25:56,492
Asyik teringat tentang trauma itu, cuma...
480
00:25:56,493 --> 00:25:59,662
Saya tak ingat apa-apa pun.
Jadi, tidak apa.
481
00:25:59,663 --> 00:26:01,247
- Ya? Masih tak ingat?
- Ya.
482
00:26:01,248 --> 00:26:03,457
Tak ingat apa-apa pun? Sedikit pun tidak?
483
00:26:03,458 --> 00:26:05,376
Ya. Perkara terakhir yang saya ingat,
484
00:26:05,377 --> 00:26:07,837
saya menghadap dinding
lalu terbangun di hospital.
485
00:26:07,838 --> 00:26:10,047
Saya cuba untuk ingat, tapi...
486
00:26:10,048 --> 00:26:12,551
Tiada apa-apa langsung. Kosong.
487
00:26:14,386 --> 00:26:16,596
Cerita yang sama saja.
488
00:26:18,849 --> 00:26:20,851
Nak buat lagi?
489
00:26:21,727 --> 00:26:23,060
Sudah tentu.
490
00:26:23,061 --> 00:26:27,982
Tapi jika awak teringat apa-apa pun
sewaktu barbeku hari ini
491
00:26:27,983 --> 00:26:31,320
atau jika awak rasa tidak selesa,
492
00:26:32,279 --> 00:26:34,739
datang cari saya, okey?
493
00:26:34,740 --> 00:26:36,325
Okey.
494
00:26:41,496 --> 00:26:42,538
Ya.
495
00:26:42,539 --> 00:26:46,542
Saya masih sibuk mengemas.
Mak baru saja pergi 30 minit lalu.
496
00:26:46,543 --> 00:26:49,086
Ya, saya akan beritahu mak
apabila saya bertolak.
497
00:26:49,087 --> 00:26:50,588
Kenapalah kita berpura-pura
498
00:26:50,589 --> 00:26:53,258
bahawa mak dan ayah
tak tahu tentang apa yang saya buat?
499
00:26:54,343 --> 00:26:57,136
Ya, saya tahu, mak dah cakap banyak kali.
500
00:26:57,137 --> 00:26:58,347
Mak sangat sukakannya.
501
00:26:58,847 --> 00:26:59,889
Ya Tuhan. Okey, tidak.
502
00:26:59,890 --> 00:27:02,600
Saya takkan beritahu mak apa
yang saya pakai sekarang.
503
00:27:02,601 --> 00:27:04,185
Okey.
504
00:27:04,186 --> 00:27:05,561
Sayang mak. Selamat tinggal.
505
00:27:05,562 --> 00:27:06,688
Hai.
506
00:27:08,023 --> 00:27:09,982
- Hai.
- Aduhai.
507
00:27:09,983 --> 00:27:12,234
- Bertenang.
- Perkenalkan diri.
508
00:27:12,235 --> 00:27:15,279
Saya mungkin berbakat
dalam kerjaya yang memerlukan lengan.
509
00:27:15,280 --> 00:27:17,740
Tak apa, Sandy. Dia Lucien Belmont.
510
00:27:17,741 --> 00:27:19,826
Lepaskan dia. Saya boleh uruskan dia.
511
00:27:23,455 --> 00:27:24,956
Terima kasih.
512
00:27:26,750 --> 00:27:30,294
Kenapa awak fikir awak boleh uruskan saya?
513
00:27:30,295 --> 00:27:32,422
Saya nampak awak di gereja.
514
00:27:33,131 --> 00:27:35,550
Ya. Saya memang suka berlutut.
515
00:27:36,385 --> 00:27:38,928
Benar. Awak memang terkenal.
516
00:27:38,929 --> 00:27:40,429
Awak juga.
517
00:27:40,430 --> 00:27:41,932
Ya.
518
00:27:43,266 --> 00:27:45,352
Jadi, apa yang awak tahu tentang saya?
519
00:27:48,021 --> 00:27:49,855
Apa? Saya teringin tahu.
520
00:27:49,856 --> 00:27:50,898
Okey.
521
00:27:50,899 --> 00:27:53,527
Saya takkan tiduri awak.
522
00:27:54,486 --> 00:27:56,321
Tak mungkin hal itu dalam rekod saya.
523
00:27:56,988 --> 00:27:58,657
Apa awak sedang buat?
524
00:27:59,366 --> 00:28:00,784
Menunggu.
525
00:28:03,787 --> 00:28:06,163
Kita anggun, kita rendah diri.
526
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Kita tak tarik perhatian orang.
527
00:28:09,042 --> 00:28:12,211
Itu maksudnya pakaian dalam yang sopan.
528
00:28:12,212 --> 00:28:17,217
Warna kulit, tiada renda,
tak kelihatan dari luar.
529
00:28:21,138 --> 00:28:24,891
Ingat, kita berpakaian
untuk menawan hati ahli Delta yang baharu.
530
00:28:27,644 --> 00:28:29,103
Mekap tak boleh tebal.
531
00:28:29,104 --> 00:28:32,691
Tapi kita akan berpeluh,
jadi perlu sapu lagi.
532
00:28:33,191 --> 00:28:35,317
Jangan berkilau atau berkilat.
533
00:28:35,318 --> 00:28:38,738
Jika saya nak wajah berminyak,
ada tukang masak McDonald.
534
00:28:41,199 --> 00:28:42,533
Kalian tahu sasaran kalian.
535
00:28:42,534 --> 00:28:44,869
Bersapa, buat mereka kagum
dan beralih ke seterusnya.
536
00:28:44,870 --> 00:28:48,372
Tapi pastikan mereka tergila-gila
untuk sertai sororiti kita.
537
00:28:48,373 --> 00:28:50,583
Awak. Siapa sasaran awak?
538
00:28:50,584 --> 00:28:53,794
Grace Holbrook, "brook" macam sungai,
pengayuh di Divisyen Satu.
539
00:28:53,795 --> 00:28:55,045
Awak?
540
00:28:55,046 --> 00:28:56,130
Cassie Carpenter.
541
00:28:56,131 --> 00:28:57,548
Cassie macam kaserol.
542
00:28:57,549 --> 00:29:00,218
Ibunya ialah pemilik
perkhidmatan hidangan vegan.
543
00:29:05,891 --> 00:29:06,891
Bagus.
544
00:29:06,892 --> 00:29:09,186
Kehadiran akan diambil
pada jam 5.00 tepat!
545
00:29:10,103 --> 00:29:11,563
Jumpa kalian di sesi suai kenal.
546
00:29:12,564 --> 00:29:14,440
Miranda, tolong tunggu sebentar.
547
00:29:14,441 --> 00:29:15,608
Saya ada satu lagi coli.
548
00:29:15,609 --> 00:29:17,902
Bukan. Saya nak awak tambah
seseorang lagi.
549
00:29:17,903 --> 00:29:19,487
Seorang VIP, Annie Grover.
550
00:29:19,488 --> 00:29:22,948
- Anak naib presiden?
- Awak cacat otak?
551
00:29:22,949 --> 00:29:25,367
Tak, tapi bukankah dia akan sertai Sigma?
552
00:29:25,368 --> 00:29:26,368
Jadi?
553
00:29:26,369 --> 00:29:28,287
Adakah kita nak curi legasi rumah lain?
554
00:29:28,288 --> 00:29:31,081
Kita tak mencuri.
Jika dia datang, kita perlu bersedia.
555
00:29:31,082 --> 00:29:32,291
Adakah Caroline fikir...
556
00:29:32,292 --> 00:29:35,504
Ini bukan tentang apa Caroline fikir.
Ini tentang apa saya fikir.
557
00:29:36,171 --> 00:29:37,339
Pergilah.
558
00:29:44,054 --> 00:29:45,847
Saya tahu jalan ke Sigma.
559
00:29:46,515 --> 00:29:49,183
Tak perlu temani saya.
Ada ejen Perkhidmatan Rahsia.
560
00:29:49,184 --> 00:29:50,477
Kami dah berjumpa.
561
00:29:50,977 --> 00:29:53,062
Saya cuba nak jadi lelaki budiman.
562
00:29:53,063 --> 00:29:54,272
Baiklah.
563
00:29:54,731 --> 00:29:56,607
Awak sangka saya budak jahat?
564
00:29:56,608 --> 00:29:58,984
Saya rasa budak jahat takkan peduli.
565
00:29:58,985 --> 00:30:01,654
Jika awak percaya semua khabar angin
tentang saya,
566
00:30:01,655 --> 00:30:04,281
saya juga harus percaya semua khabar angin
tentang awak.
567
00:30:04,282 --> 00:30:06,116
Apalah saya nak buat?
568
00:30:06,117 --> 00:30:10,120
Entahlah. Terus menjadi gadis baik
tanpa sebarang pandangan sendiri
569
00:30:10,121 --> 00:30:13,499
yang telah dibentuk oleh publisis politik.
570
00:30:13,500 --> 00:30:14,792
Okey.
571
00:30:14,793 --> 00:30:17,294
Isu terbesar awak
ialah tempat perlindungan antibunuh.
572
00:30:17,295 --> 00:30:20,422
Awak sokong pembunuhan haiwan?
Apa yang awak mahu?
573
00:30:20,423 --> 00:30:21,757
Tiada apa-apa.
574
00:30:21,758 --> 00:30:23,384
Susah nak percaya.
575
00:30:23,385 --> 00:30:25,803
Percayalah apa yang awak nak.
Saya tahu apa rasanya
576
00:30:25,804 --> 00:30:28,681
apabila semua orang
ada prasangka tentang siapa diri awak.
577
00:30:28,682 --> 00:30:30,891
Ini bahagian apabila awak cuba goda saya
578
00:30:30,892 --> 00:30:33,102
dengan topik "kita banyak persamaan"?
579
00:30:33,103 --> 00:30:37,190
Percayalah, jika saya nak tiduri awak,
dah lama kita buat.
580
00:30:37,774 --> 00:30:39,775
Jadi, awak tak nak meniduri saya?
581
00:30:39,776 --> 00:30:41,777
Saya cuma fikir awak perlukan kawan.
582
00:30:41,778 --> 00:30:44,114
Mungkin awak yang perlukan kawan.
583
00:30:44,906 --> 00:30:46,449
Memandangkan awak menawarkan diri.
584
00:30:50,620 --> 00:30:53,247
Lupakan parti itu. Periksalah saya.
585
00:30:53,248 --> 00:30:55,708
Tidak perlu. Nampaknya tiada masalah.
586
00:30:55,709 --> 00:30:57,084
Selamat malam!
587
00:30:57,085 --> 00:30:59,170
Saya memang patuhi peraturan, tuan!
588
00:31:02,465 --> 00:31:03,382
Selamat!
589
00:31:03,383 --> 00:31:04,341
Kita selamat.
590
00:31:04,342 --> 00:31:05,719
Baguslah!
591
00:31:06,303 --> 00:31:07,762
Hei, mahu?
592
00:31:19,107 --> 00:31:21,275
- Scott?
- Hei!
593
00:31:21,276 --> 00:31:22,901
- Hei.
- Nak sedikit?
594
00:31:22,902 --> 00:31:24,153
Tak, terima kasih.
595
00:31:24,154 --> 00:31:25,654
Ada nampak Lucien?
596
00:31:25,655 --> 00:31:29,116
Tak, saya makan sosej di sini.
597
00:31:29,117 --> 00:31:31,910
Ya, tiada masalah. Nikmati makanan awak.
598
00:31:31,911 --> 00:31:33,079
Terima kasih.
599
00:31:35,123 --> 00:31:36,206
Kad pengenalan?
600
00:31:36,207 --> 00:31:37,792
Tertinggal di rumah.
601
00:31:38,376 --> 00:31:40,462
Saya kenal awak.
Awak belum berusia 21 tahun.
602
00:31:41,212 --> 00:31:43,547
Awak percaya semua berita Internet?
603
00:31:43,548 --> 00:31:46,676
Apa kata kita rahsiakan hal ini
antara kawan-kawan kita?
604
00:31:50,555 --> 00:31:52,349
Beritahu bapa awak, saya sokong dia.
605
00:31:53,975 --> 00:31:55,684
Itu memang memalukan.
606
00:31:55,685 --> 00:31:57,770
Awak bukan teman murahan. Tiada masalah.
607
00:31:57,771 --> 00:32:00,564
Kadangkala saya harap
saya bukan anak naib presiden.
608
00:32:00,565 --> 00:32:03,234
- Awak nak jadi siapa?
- Awak nak tahu?
609
00:32:04,152 --> 00:32:05,778
Ini waktunya awak cuba goda saya
610
00:32:05,779 --> 00:32:07,906
dengan topik "kita banyak persamaan"?
611
00:32:08,865 --> 00:32:09,948
Nak pesan apa?
612
00:32:09,949 --> 00:32:11,909
Cik Ratu Kegelapan, nak minum apa?
613
00:32:11,910 --> 00:32:15,704
Julep pic? French 75,
mojito dan sebagainya?
614
00:32:15,705 --> 00:32:17,832
Dirty martini.
615
00:32:19,376 --> 00:32:20,709
Cik ini nak dirty martini.
616
00:32:20,710 --> 00:32:24,088
Saya pula daikuiri strawberi
dengan lebih ceri, jika boleh.
617
00:32:24,089 --> 00:32:25,840
Awak seronok?
618
00:32:26,633 --> 00:32:29,886
Cuma nak buktikan
jangan menilai orang berdasarkan luaran.
619
00:32:40,105 --> 00:32:42,940
Tentang eksperimen Annie Grover...
620
00:32:42,941 --> 00:32:44,525
Itu nama kugiran awak?
621
00:32:44,526 --> 00:32:48,196
Orang saya sedang mencari,
tapi belum ada yang berhubung dengannya.
622
00:32:48,655 --> 00:32:50,864
- "Orang awak"?
- Macam aplikasi peta,
623
00:32:50,865 --> 00:32:54,034
tapi daripada ambil gambar,
mereka ialah orang di sekitar kampus.
624
00:32:54,035 --> 00:32:56,704
Orang biasa yang tidak menarik perhatian.
625
00:32:56,705 --> 00:32:58,415
Dah lama saya bina rangkaian ini.
626
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
Awak memang pelik.
627
00:33:01,626 --> 00:33:03,210
Terima kasih.
628
00:33:03,211 --> 00:33:04,712
Okey.
629
00:33:04,713 --> 00:33:06,840
Masalahnya, tiada orang dapat cari Annie.
630
00:33:09,634 --> 00:33:11,177
Awak tak risau?
631
00:33:12,303 --> 00:33:13,471
Saya nampak risau?
632
00:33:15,557 --> 00:33:17,058
Martini itu sedap?
633
00:33:21,563 --> 00:33:23,188
Okey, saya harus pergi.
634
00:33:23,189 --> 00:33:26,316
Nak pergi muntah
atau ke sesi suai kenal Sigma Rho Nu?
635
00:33:26,317 --> 00:33:28,403
Harus pilih salah satu?
636
00:33:31,239 --> 00:33:32,573
Kenapa Sigma?
637
00:33:32,574 --> 00:33:34,116
Ibu saya suka sororiti itu
638
00:33:34,117 --> 00:33:36,702
dan beberapa kawan baiknya
ialah ahli sororiti itu.
639
00:33:36,703 --> 00:33:38,162
Bagusnya.
640
00:33:38,163 --> 00:33:39,830
Kenapa? Awak ahli fraterniti.
641
00:33:39,831 --> 00:33:41,540
Yang bukan pilihan bapa saya.
642
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
Ibu saya tak memaksa saya.
643
00:33:43,376 --> 00:33:45,836
Ini bersifat dermawan, membina komuniti,
644
00:33:45,837 --> 00:33:48,130
wanita menyokong wanita, persaudaraan.
645
00:33:48,131 --> 00:33:50,048
Awak takkan faham.
646
00:33:50,049 --> 00:33:51,801
Percayalah, saya suka persaudaraan.
647
00:33:52,844 --> 00:33:53,886
Tapi?
648
00:33:53,887 --> 00:33:54,970
Kenapa Sigma?
649
00:33:54,971 --> 00:33:59,099
Salahkah untuk sayang ibu bapa
dan mahu buat mereka bangga?
650
00:33:59,100 --> 00:34:01,603
Tak, cuma pemikiran itu sangat moden.
651
00:34:03,188 --> 00:34:04,772
Awak tak sayang keluarga awak?
652
00:34:04,773 --> 00:34:05,939
Keluarga apa?
653
00:34:05,940 --> 00:34:07,734
Awak dibesarkan oleh serigala?
654
00:34:08,568 --> 00:34:10,778
Tak, tapi ibu saya dibaham oleh serigala.
655
00:34:10,779 --> 00:34:12,613
Sedih sekali.
656
00:34:12,614 --> 00:34:14,324
Ya, benar.
657
00:34:16,326 --> 00:34:19,620
- Adakah awak...
- Saya belum bersedia untuk ceritakan
658
00:34:19,621 --> 00:34:22,456
kisah kanak-kanak saya
dan fobia saya tentang patung.
659
00:34:22,457 --> 00:34:24,708
- Patung?
- Saya takut patung.
660
00:34:24,709 --> 00:34:26,335
Sebab patung tiada ekspresi wajah.
661
00:34:26,336 --> 00:34:28,463
- Kenapa tak beri wajah kepada patung?
- Ya.
662
00:34:31,591 --> 00:34:34,426
Okey, awak tak nak bercakap
tentang keluarga awak.
663
00:34:34,427 --> 00:34:35,636
Keluarga saya rumit.
664
00:34:35,637 --> 00:34:38,680
Okey, jadi awak fikir Cik Chasing Liberty
665
00:34:38,681 --> 00:34:41,684
- takkan dapat memahaminya?
- Maaf.
666
00:34:42,227 --> 00:34:43,268
Pernah kita berjumpa?
667
00:34:43,269 --> 00:34:44,686
Tidak.
668
00:34:44,687 --> 00:34:47,607
- Awak pasti kerana wajah awak sangat...
- Saya tak kenal awak.
669
00:34:52,195 --> 00:34:54,905
Jadi, benar?
670
00:34:54,906 --> 00:34:55,989
Apa?
671
00:34:55,990 --> 00:34:57,325
Adakah awak kenal diri awak?
672
00:35:15,093 --> 00:35:17,386
Tengok! Wanita kegemaran Alpha Gamma!
673
00:35:17,387 --> 00:35:19,222
- Ya!
- Kita perlu berbincang!
674
00:35:19,848 --> 00:35:21,056
Tentang apa?
675
00:35:21,057 --> 00:35:23,058
Awak dah janji untuk singgah.
676
00:35:23,059 --> 00:35:24,142
Okey.
677
00:35:24,143 --> 00:35:26,228
Caroline, sayang, dengar sini.
678
00:35:26,229 --> 00:35:28,647
- Saya...
- Saya tak nak lindungi awak lagi.
679
00:35:28,648 --> 00:35:30,524
Saya dah hilang sabar.
680
00:35:30,525 --> 00:35:33,986
Hanya ada satu penyelesaian.
Awak perlu akui apa awak dah buat.
681
00:35:33,987 --> 00:35:36,321
Biar betul? Awak nak ungkit lagi?
682
00:35:36,322 --> 00:35:38,282
Awak belum puas lagi menghukum saya...
683
00:35:38,283 --> 00:35:40,534
Saya tak maksudkan Jenny.
684
00:35:40,535 --> 00:35:42,787
Saya nak awak akui apa yang awak buat.
685
00:35:44,664 --> 00:35:47,166
Akuilah apa yang awak buat
kepada Scott Russell.
686
00:35:58,553 --> 00:36:00,137
Saya cuba lindungi awak.
687
00:36:00,138 --> 00:36:02,723
- Cuba sokong awak.
- Awak tahu itu bukan hal sebenar.
688
00:36:02,724 --> 00:36:03,932
Saya tak buat apa-apa.
689
00:36:03,933 --> 00:36:06,310
Scott tak boleh kehilangan
lebih banyak sel otak.
690
00:36:06,311 --> 00:36:07,352
Saya bersama Jenny.
691
00:36:07,353 --> 00:36:09,855
Yang berada di Eropah sekarang
dan takut dengan saya.
692
00:36:09,856 --> 00:36:11,899
Jadi, awak takkan dapat hubungi dia.
693
00:36:11,900 --> 00:36:14,527
- Biar betul?
- Saya tahu awak marah.
694
00:36:15,320 --> 00:36:18,238
Awak risau hal ini akan mempengaruhi
masa depan awak,
695
00:36:18,239 --> 00:36:20,449
latihan amali awak di Apple.
696
00:36:20,450 --> 00:36:22,451
Maaf, tapi saya tak boleh terus...
697
00:36:22,452 --> 00:36:24,953
Jalang cemburu yang suka berdendam.
698
00:36:24,954 --> 00:36:26,955
Saya sepatutnya dah agak.
699
00:36:26,956 --> 00:36:28,540
Kumpulan kita boleh hilang.
700
00:36:28,541 --> 00:36:31,836
Sejarah ratusan tahun, legasi,
hilang dalam sekelip mata.
701
00:36:32,962 --> 00:36:35,965
Saya tak boleh terus berdiam diri
dan berpeluk tubuh lagi.
702
00:36:39,385 --> 00:36:41,053
Tahu tak apa saya fikir?
703
00:36:41,054 --> 00:36:43,139
Awak tipu saja.
704
00:36:46,726 --> 00:36:48,393
- Apa?
- Ini CeCe.
705
00:36:48,394 --> 00:36:50,687
- Saya tahu.
- Okey.
706
00:36:50,688 --> 00:36:52,106
Dia ada di sini.
707
00:36:52,649 --> 00:36:53,565
Siapa?
708
00:36:53,566 --> 00:36:55,108
Pegawai Kehidupan Pelajar.
709
00:36:55,109 --> 00:36:57,986
- Mereka menguji teh.
- Menguji teh?
710
00:36:57,987 --> 00:36:59,655
Ada orang buat laporan.
711
00:36:59,656 --> 00:37:01,615
- Kita tak buat apa-apa, CeCe.
- Okey.
712
00:37:01,616 --> 00:37:03,575
Jadi, apa saya patut buat?
713
00:37:03,576 --> 00:37:05,577
Buat apa saja mereka suruh. Bekerjasama.
714
00:37:05,578 --> 00:37:07,579
Bawa mereka lawat rumah kita.
715
00:37:07,580 --> 00:37:09,289
- Kita tak sembunyikan apa-apa.
- Ya.
716
00:37:09,290 --> 00:37:11,959
Bagaimana dengan, awak tahu...
717
00:37:11,960 --> 00:37:14,378
- Apa?
- Gadis bilik bawah tanah.
718
00:37:14,379 --> 00:37:16,380
- "Gadis bilik bawah tanah"?
- Okey.
719
00:37:16,381 --> 00:37:18,548
Katakan ada beberapa legasi di bilik itu.
720
00:37:18,549 --> 00:37:20,550
Ada beberapa legasi di bilik itu.
721
00:37:20,551 --> 00:37:22,010
Saya tak bergurau.
722
00:37:22,011 --> 00:37:24,388
Memang ada orang
di dalam bilik bawah tanah.
723
00:37:24,389 --> 00:37:26,306
Tolonglah saya. Apa saya patut buat?
724
00:37:26,307 --> 00:37:28,392
Saya tak boleh buat keputusan untuk awak.
725
00:37:28,393 --> 00:37:30,978
Uruskannya. Saya percayakan awak.
726
00:37:30,979 --> 00:37:32,980
- Yakah?
- Tidak.
727
00:37:32,981 --> 00:37:34,440
Tunggu panggilan saya.
728
00:37:36,526 --> 00:37:37,901
Semua orang berambus.
729
00:37:37,902 --> 00:37:40,905
Jika awak tak tinggal di sini, berambus.
730
00:37:41,572 --> 00:37:43,782
Okey, nak tunjukkan kuasa.
731
00:37:43,783 --> 00:37:44,993
Celaka!
732
00:37:48,329 --> 00:37:50,247
Kenapa buat persembahan seorang diri?
733
00:37:50,248 --> 00:37:51,666
Halau dia dari sini!
734
00:37:52,500 --> 00:37:54,292
Awak bergaduh dengan Caroline lagi?
735
00:37:54,293 --> 00:37:55,752
Dia memang psikopat.
736
00:37:55,753 --> 00:37:58,338
- Halau dia dari rumah ini,
- Dia wanita kegemaran kita.
737
00:37:58,339 --> 00:38:00,173
Dia bukan wanita kegemaran saya.
738
00:38:00,174 --> 00:38:02,801
Saya tak nak tengok muka jalang itu lagi.
739
00:38:02,802 --> 00:38:05,053
Jangan cakap begitu tentang wanita.
740
00:38:05,054 --> 00:38:07,264
Dia marah kerana saya cuba pujuk dia
741
00:38:07,265 --> 00:38:09,016
untuk mengakui perbuatannya.
742
00:38:09,017 --> 00:38:10,475
Kejujuran ialah sifat ketuhanan.
743
00:38:10,476 --> 00:38:12,728
Malangnya, dia masih enggan mengakui
744
00:38:12,729 --> 00:38:15,939
- apa yang dia buat kepada Scott.
- Tengok? Jalang ini dah gila.
745
00:38:15,940 --> 00:38:18,775
Memaksa kami semua
menyembunyikan kesalahannya
746
00:38:18,776 --> 00:38:20,777
sambil menderita akibat sekatan sosial?
747
00:38:20,778 --> 00:38:23,155
Betul katanya.
Jika awak berdua bekerjasama,
748
00:38:23,156 --> 00:38:25,158
semua ini boleh berakhir
dengan lebih mudah.
749
00:38:26,617 --> 00:38:27,826
Apa jadah?
750
00:38:27,827 --> 00:38:29,995
Semua orang tahu saya tak cederakan Scott.
751
00:38:29,996 --> 00:38:32,581
Menyerahlah dan mungkin saya
boleh pujuk keluarganya
752
00:38:32,582 --> 00:38:34,375
untuk tidak membuat tuduhan.
753
00:38:35,251 --> 00:38:36,501
Yakah?
754
00:38:36,502 --> 00:38:38,628
Kenapa awak sokong dia?
755
00:38:38,629 --> 00:38:39,963
Kami nampak awak lakukannya.
756
00:38:39,964 --> 00:38:41,048
Jangan bohong!
757
00:38:41,049 --> 00:38:43,800
Hei, mungkin awak patut bercakap
dan bukannya berkasar?
758
00:38:43,801 --> 00:38:45,845
Penipu sial!
759
00:38:46,387 --> 00:38:48,346
Kalian bohong!
Jika awak layan saya begini,
760
00:38:48,347 --> 00:38:51,183
jika awak cuba jatuhkan,
saya takkan berdiam diri.
761
00:38:51,184 --> 00:38:53,268
Saya tahu semua rahsia awak.
762
00:38:53,269 --> 00:38:55,353
Apa berlaku, Rourke?
763
00:38:55,354 --> 00:38:57,606
Lucien! Mari, En. Bendahara.
764
00:38:57,607 --> 00:38:59,358
Ada bawa kunci?
765
00:39:02,820 --> 00:39:04,238
Apa sedang berlaku?
766
00:39:05,198 --> 00:39:07,616
Kami dah beri kerjasama penuh
sepanjang masa ini,
767
00:39:07,617 --> 00:39:10,285
tapi awak perlu sokong kuasa saya
sebagai pengerusi...
768
00:39:10,286 --> 00:39:11,870
Cik, tolong jangan menghalang.
769
00:39:11,871 --> 00:39:14,664
Ada tempat yang awak tak boleh masuk
tanpa kebenaran
770
00:39:14,665 --> 00:39:17,375
kerana tempat itu tempat suci.
Jika awak tak setuju,
771
00:39:17,376 --> 00:39:19,836
- perlu ada waran geledah.
- Tak perlu waran.
772
00:39:19,837 --> 00:39:21,797
Beritahu saya apa awak nak buat, puan,
773
00:39:21,798 --> 00:39:23,256
sebab saya takkan berganjak.
774
00:39:23,257 --> 00:39:26,635
Saya seperti Silkwood, ini pokok Redwood.
Saya takkan berganjak!
775
00:39:26,636 --> 00:39:29,639
Maka, jika awak nak cetuskan situasi
seperti Kent State...
776
00:39:32,266 --> 00:39:33,433
Beri saya kunci awak.
777
00:39:33,434 --> 00:39:36,353
Apa kata kita lupakan semua ini
dan balik ke parti?
778
00:39:36,354 --> 00:39:39,023
- Beri saya kunci awak, Lucien.
- Okey.
779
00:39:39,607 --> 00:39:41,484
Jika awak benar-benar mahukannya.
780
00:39:42,527 --> 00:39:43,945
Celaka.
781
00:39:53,746 --> 00:39:54,997
Di mana buku itu?
782
00:39:57,125 --> 00:40:00,544
Awak menceroboh privasi kami
dan saya akan buat aduan.
783
00:40:00,545 --> 00:40:03,421
Saya ingin tegaskan
ada aspek-aspek tertentu sororiti ini
784
00:40:03,422 --> 00:40:05,006
yang perlu dirahsiakan.
785
00:40:05,007 --> 00:40:08,426
Oleh itu, mereka dapat mengakses bahan
yang sangat sensitif.
786
00:40:08,427 --> 00:40:11,721
Antaranya ialah senarai nama orang
yang terima surat jemputan kami...
787
00:40:11,722 --> 00:40:13,975
Tunggu! Berhenti.
788
00:40:14,142 --> 00:40:15,392
Tak boleh turun!
789
00:40:15,393 --> 00:40:16,852
Aduhai!
790
00:40:16,853 --> 00:40:19,187
Tidak haram untuk menyembunyikan gadis
791
00:40:19,188 --> 00:40:20,897
yang hodoh di bilik bawah tanah.
792
00:40:20,898 --> 00:40:23,818
Sejujurnya, kami tak buka
kilang haram di sini!
793
00:40:26,571 --> 00:40:27,863
Di mana buku itu?
794
00:40:27,864 --> 00:40:30,824
Saya ingin tolong awak,
tapi saya tidak mahu.
795
00:40:30,825 --> 00:40:32,742
- Hantar.
- Saya tahu awak ada buku itu.
796
00:40:32,743 --> 00:40:35,162
Nampaknya mereka tak faham
apa maksud awak.
797
00:40:35,163 --> 00:40:36,454
Di mana buku itu?
798
00:40:36,455 --> 00:40:37,873
Maksud awak, buku rahsia kita?
799
00:40:37,874 --> 00:40:39,958
Buku yang awak boleh guna untuk tuduh kami
800
00:40:39,959 --> 00:40:42,419
atas perbuatan jahat yang berlaku.
Buku rahsia itu?
801
00:40:42,420 --> 00:40:44,379
- Kami tak boleh beritahu awak.
- Ya.
802
00:40:44,380 --> 00:40:47,425
Memandangkan itu memang buku rahsia.
803
00:40:51,846 --> 00:40:54,390
Ayuh! Mari pergi!
804
00:40:55,183 --> 00:40:57,768
- Rourke sangat ganas. Saya terkejut.
- Ya, betul.
805
00:41:04,483 --> 00:41:06,860
Hal ini tak mengingatkan awak
tentang apa-apa?
806
00:41:06,861 --> 00:41:08,361
- Rourke!
- Ini saja?
807
00:41:08,362 --> 00:41:09,614
Marilah.
808
00:41:12,867 --> 00:41:15,328
Sama dengan apa yang berlaku
kepada awak tahun lalu.
809
00:41:16,954 --> 00:41:18,080
Ayuh!
810
00:41:18,539 --> 00:41:20,208
Macam pernah berlaku.
811
00:41:24,337 --> 00:41:25,463
Polis kampus!
812
00:41:26,380 --> 00:41:28,089
Ke tepi! Jangan halang jalan!
813
00:41:28,090 --> 00:41:30,885
Scott, awak pasti bukan salah...
814
00:41:35,598 --> 00:41:37,224
Salah Rourke!
815
00:41:37,225 --> 00:41:38,642
Rourke yang lempar tin bir itu!
816
00:41:38,643 --> 00:41:39,935
Apa? Tidak!
817
00:41:39,936 --> 00:41:41,269
Dia cederakan saya tahun lalu.
818
00:41:41,270 --> 00:41:43,521
Tak. Tengoklah dia.
819
00:41:43,522 --> 00:41:45,107
Dia memang dungu!
820
00:41:45,524 --> 00:41:46,817
Mereka menganiaya saya.
821
00:41:47,944 --> 00:41:50,363
Dia dalangnya! Dia kenakan saya!
822
00:41:51,280 --> 00:41:53,115
Saya tak berminat dengan bedebah.
823
00:42:04,585 --> 00:42:07,254
Saya rasa awak patut ucapkan tahniah.
824
00:42:07,255 --> 00:42:09,507
Apa maksud awak?
825
00:42:10,549 --> 00:42:12,218
Jangan berpura-pura, Caroline.
826
00:42:13,052 --> 00:42:15,846
Kami semua sangat gembira
untuk berlakon dalam drama awak.
827
00:42:16,555 --> 00:42:18,765
Si jahat itu takkan ganggu saya lagi.
828
00:42:18,766 --> 00:42:20,600
Tapi menurut Dekan Sheffield,
829
00:42:20,601 --> 00:42:25,940
kita masih belum selamat sepenuhnya lagi.
830
00:42:26,816 --> 00:42:28,149
Saya tahu.
831
00:42:28,150 --> 00:42:29,651
Saya sedang uruskannya.
832
00:42:29,652 --> 00:42:32,196
Itu sebabnya saya perlu
terus memikat Annie Grover.
833
00:42:33,281 --> 00:42:34,782
Jadi, apa tujuan semua ini?
834
00:42:36,033 --> 00:42:37,534
Tentang segala-galanya.
835
00:42:37,535 --> 00:42:39,537
Kuasa, iaitu kuasa milik saya.
836
00:42:40,204 --> 00:42:41,913
Annie Grover akan beri awak kuasa?
837
00:42:41,914 --> 00:42:43,832
Apa? Awak suka Annie Grover?
838
00:42:43,833 --> 00:42:45,166
Tidaklah.
839
00:42:45,167 --> 00:42:47,253
Jika awak mahu Annie, awak akan dapat dia.
840
00:42:48,504 --> 00:42:50,089
Tapi, itu bermaksud...
841
00:42:52,717 --> 00:42:55,468
Tentang Annie,
dia tak pergi ke Sigma semalam.
842
00:42:55,469 --> 00:42:57,930
Jadi, dia bebas untuk buat pilihan.
843
00:43:00,433 --> 00:43:03,476
Maaf, saya sangka awak pasti gembira
tentang berita ini.
844
00:43:03,477 --> 00:43:05,354
- Tidak apa.
- Syabas, CeCe.
845
00:43:07,398 --> 00:43:10,817
Okey, tapi juga ada berita buruk.
846
00:43:10,818 --> 00:43:13,404
Tapi berita itu tak seburuk
yang awak sangka.
847
00:43:18,117 --> 00:43:20,285
"Perang Yunani.
Gerakan kampus ingin hapuskan
848
00:43:20,286 --> 00:43:22,537
{\an8}"budaya toksik fraterniti dan sororiti.
849
00:43:22,538 --> 00:43:24,247
{\an8}"Serta laporan tentang ketuanya."
850
00:43:24,248 --> 00:43:26,333
{\an8}Tiada publisiti yang buruk.
851
00:43:26,334 --> 00:43:28,084
{\an8}Hanya ada berita buruk.
852
00:43:28,085 --> 00:43:29,587
Awak perlu sempurnakan tugas awak.
853
00:43:30,880 --> 00:43:33,132
Wahai kaptenku.
854
00:43:39,472 --> 00:43:42,516
Ini angkara Beatrice Worth?
855
00:43:44,477 --> 00:43:46,811
{\an8}Mereka fikir mereka berkuasa
di kampus ini.
856
00:43:46,812 --> 00:43:48,898
Ada antara mereka yang lebih teruk lagi.
857
00:44:00,242 --> 00:44:01,535
Lucien.
858
00:44:03,537 --> 00:44:04,622
Dia ada di dalam?
859
00:44:06,457 --> 00:44:08,376
Nampaknya dia tak nak jumpa orang.
860
00:44:11,629 --> 00:44:14,090
Okey, saya perlu tahu tentang apa?
861
00:44:15,091 --> 00:44:16,509
Okey, pertama...
862
00:44:43,702 --> 00:44:45,662
Dalam musim ini...
863
00:44:45,663 --> 00:44:48,581
Annie ikut sororiti awak
dan saya tiduri dia.
864
00:44:48,582 --> 00:44:51,293
- Kemudian saya tiduri awak.
- Ya.
865
00:44:51,669 --> 00:44:53,253
Awak memegang kuasa.
866
00:44:53,254 --> 00:44:56,464
Orang lain akan selalu memerhatikan
gerak-geri awak.
867
00:44:56,465 --> 00:44:58,133
Cari seseorang yang boleh dipercayai.
868
00:44:58,134 --> 00:44:59,717
Dia sangat istimewa.
869
00:44:59,718 --> 00:45:00,928
Okey.
870
00:45:01,679 --> 00:45:03,138
CeCe, awak ke nama?
871
00:45:03,139 --> 00:45:05,057
Sekolah. Nanti saya balik.
872
00:45:05,224 --> 00:45:08,435
Inilah Persatuan Politik Baharu.
Masa untuk bersaing dengan adil.
873
00:45:08,436 --> 00:45:10,270
Ambil balik rumah kita!
874
00:45:10,271 --> 00:45:11,772
Ini bahagian yang menyeronokkan.
875
00:45:12,731 --> 00:45:15,442
Inilah waktunya, CeCe. Malam Presiden.
876
00:45:15,443 --> 00:45:17,944
Apa kata awak jadi presiden Alpha Gamma?
877
00:45:17,945 --> 00:45:18,903
Brian pula?
878
00:45:18,904 --> 00:45:20,989
Helo, En. Presiden.
879
00:45:20,990 --> 00:45:23,742
{\an8}Jangan kecewakan mak sekali lagi.
880
00:45:24,243 --> 00:45:25,410
Saya akan uruskannya.
881
00:45:25,411 --> 00:45:27,078
Boleh tolong saya lap?
882
00:45:27,079 --> 00:45:28,830
Jangan cakap begitu.
883
00:45:28,831 --> 00:45:30,915
- Apa semua ini?
- Awak minta snek.
884
00:45:30,916 --> 00:45:32,667
Saya tak merujuk kepada snek begitu.
885
00:45:32,668 --> 00:45:34,502
Kami nak tengok rekod awak.
886
00:45:34,503 --> 00:45:35,629
Kami guna Spotify.
887
00:45:36,380 --> 00:45:37,882
Ada benda yang kita takkan buat.
888
00:45:39,633 --> 00:45:42,636
Awak tahu kita boleh buat apa-apa sahaja.
889
00:47:44,216 --> 00:47:46,217
Terjemahan sari kata oleh SJ
890
00:47:46,218 --> 00:47:48,304
Penyelia Kreatif
NHAzizan