1 00:00:21,877 --> 00:00:23,837 KOLEJ MANCHESTER Ditubuhkan pada 1867 2 00:00:43,023 --> 00:00:48,653 Kami menunggu anda sepanjang musim panas. Sekarang, anda dah tiba. 3 00:00:51,072 --> 00:00:53,949 D-E-L-T-A P-H-I 4 00:00:53,950 --> 00:00:57,870 Hai! Hai! Hai! Hai! daripada Delta Phi Kami ucapkan hai, helo 5 00:00:57,871 --> 00:01:00,247 Mari sertai kami Sebab kami hebat, mereka tidak... 6 00:01:00,248 --> 00:01:03,501 Tak. Ini kurang profesional. 7 00:01:03,502 --> 00:01:06,378 Ini bukan sekadar sesi mengalu-alukan ahli baharu. 8 00:01:06,379 --> 00:01:09,465 Sebanyak 28 peratus ahli Senat wanita pernah menyertai sororiti. 9 00:01:09,466 --> 00:01:10,800 Tahu? 10 00:01:10,801 --> 00:01:14,762 Sebanyak 20 peratus ahli Dewan Rakyat, serta Nancy Walton, sebelum Walmart. 11 00:01:14,763 --> 00:01:17,640 Kalian sedang mengalu-alukan 12 00:01:17,641 --> 00:01:19,934 dan menjemput ahli-ahli baharu. 13 00:01:19,935 --> 00:01:22,978 Kalian sepatutnya menawan hati mereka dan buat mereka kagum, 14 00:01:22,979 --> 00:01:24,856 tapi semua ini tak buat saya teruja. 15 00:01:25,524 --> 00:01:27,817 Saya tak tertarik dengan semua ini. 16 00:01:27,818 --> 00:01:30,486 Tahu tak apa saya rasa? 17 00:01:30,487 --> 00:01:32,863 Saya malu kerana sebilangan orang menepuk tangan 18 00:01:32,864 --> 00:01:35,699 ikut rentak tiga-empat padahal empat-empat yang betul. 19 00:01:35,700 --> 00:01:37,910 Selain itu, kenapalah saya masih dapat dengar 20 00:01:37,911 --> 00:01:40,996 suara Tanya yang nyaring dan menjengkelkan itu? 21 00:01:40,997 --> 00:01:42,915 Septum hidung saya miring. 22 00:01:42,916 --> 00:01:46,836 Septum hidung kita semua miring, Tanya. Rendahkan suara awak atau berambus. 23 00:01:46,837 --> 00:01:48,003 Maaf. 24 00:01:48,004 --> 00:01:49,797 Jangan minta maaf daripada saya. 25 00:01:49,798 --> 00:01:52,883 Ini bukan tentang saya. Ini tentang sikap tak profesional. 26 00:01:52,884 --> 00:01:56,011 Apabila Caroline tiba, dia takkan terima sikap begini. 27 00:01:56,012 --> 00:01:59,557 Sebab dia ialah presiden dan kalian berkhidmat dengan keizinannya. 28 00:01:59,558 --> 00:02:01,476 - CeCe! - Caroline! 29 00:02:03,603 --> 00:02:05,438 - Terima kasih. - Sama-sama. 30 00:02:06,898 --> 00:02:09,776 Saya juga berkhidmat dengan keizinannya. 31 00:02:11,945 --> 00:02:14,446 Saya tak fahamlah. Awak maafkan Rourke? 32 00:02:14,447 --> 00:02:16,073 Kenapa tak beritahu saya? 33 00:02:16,074 --> 00:02:17,158 Awak tak tanya. 34 00:02:18,451 --> 00:02:20,327 Awak dan Rourke berbaik semula? 35 00:02:20,328 --> 00:02:23,414 Segalanya berakhir dengan baik. Saya presiden, bukan Jenny. 36 00:02:23,415 --> 00:02:27,126 Lagipun dia memutuskan untuk sambung belajar di luar negara, di Madrid. 37 00:02:27,127 --> 00:02:31,005 - Atau Moldova? - Moldova sangat berbahaya. 38 00:02:31,006 --> 00:02:32,673 Itu yang saya dengar. 39 00:02:32,674 --> 00:02:34,216 Baguslah. 40 00:02:34,217 --> 00:02:36,010 Bagus untuk awak dan kami. 41 00:02:36,011 --> 00:02:38,596 Ya. Segalanya berjalan dengan lancar. 42 00:02:38,597 --> 00:02:40,639 Kekalkan hubungan baik dengan Alpha Gamma. 43 00:02:40,640 --> 00:02:44,977 Sekarang Rourke dah jadi presiden. Jadi, awak dan dia berpengaruh. 44 00:02:44,978 --> 00:02:46,353 Macam pasangan Clinton. 45 00:02:46,354 --> 00:02:48,480 Itu bukan pujian yang baik, CeCe. 46 00:02:48,481 --> 00:02:50,983 - Awak macam Bill. - Tak kisahlah. 47 00:02:50,984 --> 00:02:54,320 - Semuanya berjalan lancar? - Musim suai kenal bermula secara rasmi 48 00:02:54,321 --> 00:02:57,698 dan kita akan dapat analisis lengkap tentang ahli baharu hari ini. 49 00:02:57,699 --> 00:02:59,658 Kami dah buat raptai sesi suai kenal, 50 00:02:59,659 --> 00:03:01,994 hari perbualan dan latihan hari pemilihan. 51 00:03:01,995 --> 00:03:04,204 Sekarang, hanya perlu pilih tema di senarai ini. 52 00:03:04,205 --> 00:03:05,540 Boleh tengok? 53 00:03:06,458 --> 00:03:09,376 Saya akan uruskan para gadis dalam sesi suai kenal. 54 00:03:09,377 --> 00:03:11,086 Jangan risau tentang hal itu. 55 00:03:11,087 --> 00:03:15,466 Musim suai kenal ini yang diketuai awak akan menjadi titik bersejarah Delta Phi. 56 00:03:15,467 --> 00:03:16,968 Jika musim ini tak dibatalkan. 57 00:03:17,677 --> 00:03:18,802 Apa? 58 00:03:18,803 --> 00:03:20,012 Saya cakap saja 59 00:03:20,013 --> 00:03:21,931 kerana awak nampaknya sangat yakin 60 00:03:21,932 --> 00:03:23,599 memandangkan kita ada masalah imej. 61 00:03:23,600 --> 00:03:26,393 Masalah imej? Saya dah batalkan malam estet. 62 00:03:26,394 --> 00:03:28,270 Ini bukan tentang malam estet. 63 00:03:28,271 --> 00:03:29,688 Malam Toga? 64 00:03:29,689 --> 00:03:32,691 Saya rasa itu ambil guna budaya yang tidak betul. 65 00:03:32,692 --> 00:03:35,236 Melainkan orang Yunani mudah tersinggung? 66 00:03:35,820 --> 00:03:37,321 Nanti, kita ialah orang Yunani. 67 00:03:37,322 --> 00:03:39,782 Bukan. Saya maksudkan masalah yang lebih serius. 68 00:03:39,783 --> 00:03:42,743 Masalah imej langsung tiada kaitan dengan malam toga. 69 00:03:42,744 --> 00:03:45,829 Awak dah lupa tentang majlis tarian musim bunga tahun lalu? 70 00:03:45,830 --> 00:03:47,123 Betul kata awak. 71 00:03:49,376 --> 00:03:53,672 {\an8}TIGA BULAN SEBELUMNYA... 72 00:04:01,554 --> 00:04:02,389 Terima kasih. 73 00:04:03,515 --> 00:04:05,684 MAJLIS TARIAN MUSIM BUNGA 74 00:04:14,901 --> 00:04:16,903 Tak sangka kita bertemu di sini. 75 00:04:17,570 --> 00:04:20,448 Ya, pertemuan yang sangat bagus. 76 00:04:21,491 --> 00:04:22,491 CeCe Hubungi saya 77 00:04:22,492 --> 00:04:23,993 Ada orang cari awak. 78 00:04:23,994 --> 00:04:25,704 Jangan bercakap. 79 00:04:33,169 --> 00:04:36,840 CeCe Awak di mana? 80 00:04:47,892 --> 00:04:49,686 - Seronoknya. - Ya, tak sangka. 81 00:04:51,271 --> 00:04:52,772 Idea yang bagus, awak keluar dulu. 82 00:04:54,399 --> 00:04:55,442 Saya selalu keluar dulu. 83 00:05:03,700 --> 00:05:04,617 WANITA 84 00:05:15,962 --> 00:05:17,422 - Cantik gaun awak. - Terima kasih. 85 00:05:19,549 --> 00:05:21,885 - Sekali lagi, siapa nama awak? - Kate. 86 00:05:22,302 --> 00:05:26,056 - Hai, Lucien. - Hei, Lucien. 87 00:05:45,992 --> 00:05:46,910 Maaf. 88 00:05:47,911 --> 00:05:48,912 Nama? 89 00:05:49,370 --> 00:05:50,413 Beatrice Worth. 90 00:05:53,750 --> 00:05:55,418 Nama awak tiada di dalam senarai. 91 00:06:04,928 --> 00:06:06,429 Biar saya ambilkan minuman. 92 00:06:07,055 --> 00:06:08,264 Nak minum crab claw? 93 00:06:09,140 --> 00:06:10,558 Atau minuman biasa saja? 94 00:06:11,976 --> 00:06:13,019 Terima kasih. 95 00:06:18,650 --> 00:06:20,527 Jamuan makanan laut. 96 00:06:21,486 --> 00:06:23,362 Awak sangat kacak malam ini. 97 00:06:23,363 --> 00:06:24,906 Saya tahu, Blaise. 98 00:06:25,406 --> 00:06:27,283 Awak sangat kacak juga. 99 00:06:27,909 --> 00:06:29,409 Awak dah mabuk? 100 00:06:29,410 --> 00:06:33,790 Apa kata awak buat sesuatu kepada saya sehingga saya merayu awak? 101 00:06:34,666 --> 00:06:37,919 Jadi, sangat mabuk atau tidak mabuk langsung? 102 00:06:39,754 --> 00:06:40,921 Buat kesimpulan sendiri, 103 00:06:40,922 --> 00:06:44,341 tapi demi evolusi, saya perlu mabuk malam ini. 104 00:06:44,342 --> 00:06:47,302 - Peminat Darwin, ya. - Itu pun makhluk penghubung kita. 105 00:06:47,303 --> 00:06:48,804 CeCe, sayangku. 106 00:06:48,805 --> 00:06:51,765 - Calon sedang cari awak. - Yakah? Saya tak tahu pun. 107 00:06:51,766 --> 00:06:53,517 - Saya dah mesej awak. - Yakah? 108 00:06:53,518 --> 00:06:55,228 Ya. Banyak kali. 109 00:06:56,980 --> 00:06:58,148 Betul. 110 00:06:59,566 --> 00:07:01,192 Kita dah bincang tentangnya. 111 00:07:06,030 --> 00:07:08,782 Saya rasa segalanya berjalan lancar. Awak setuju? 112 00:07:08,783 --> 00:07:10,576 Entahlah. Awak nampak gelabah. 113 00:07:10,577 --> 00:07:11,910 Sangat lancar. 114 00:07:11,911 --> 00:07:14,830 Jika kami dapat sebilangan ahli yang kami inginkan... 115 00:07:14,831 --> 00:07:17,082 Awak akan jadi kuat macam The Rock. 116 00:07:17,083 --> 00:07:19,376 Menurut statistik, kami mendahului dengan 26. 117 00:07:19,377 --> 00:07:21,670 Menurut statistik palsu daripada tinjauan palsu. 118 00:07:21,671 --> 00:07:24,298 - Demokrasi amat indah, Blaise. - Biar betul. 119 00:07:24,299 --> 00:07:26,258 Khasnya apabila awak sedar betapa mudahnya 120 00:07:26,259 --> 00:07:28,552 untuk suruh orang gunakan hak demokratik mereka 121 00:07:28,553 --> 00:07:30,597 dalam cara yang awak suka. 122 00:07:32,807 --> 00:07:34,225 Apa ini? 123 00:07:36,186 --> 00:07:37,896 Kenapa Rourke bersama dia? 124 00:07:38,521 --> 00:07:39,688 Jenny Davenport. 125 00:07:39,689 --> 00:07:41,857 Bukankah dia bersaing dengan calon awak? 126 00:07:41,858 --> 00:07:43,817 Dia tak sepatutnya ada di sini pun, 127 00:07:43,818 --> 00:07:46,570 apatah lagi menghadiri jamuan kami bersama lawan kami 128 00:07:46,571 --> 00:07:48,947 seperti papan iklan untuk pihak lawan. 129 00:07:48,948 --> 00:07:51,408 Keadaan ini kurang menyenangkan, bukan? 130 00:07:51,409 --> 00:07:52,743 Awak tahu tentang hal ini? 131 00:07:52,744 --> 00:07:55,787 Jika nenek saya ada kereta, adakah dia akan mengayuh basikal? 132 00:07:55,788 --> 00:07:57,956 Apa? Saya tak peduli tentang nenek awak. 133 00:07:57,957 --> 00:07:59,541 Bagaimana dengan Caroline? 134 00:07:59,542 --> 00:08:02,502 Untuk dapat apa yang kita mahu, kita perlu tahu peraturannya. 135 00:08:02,503 --> 00:08:05,006 Percayalah, saya selalu dapat apa yang saya mahu. 136 00:08:06,716 --> 00:08:10,135 - Memang benar, adikku. - Adik tiri. 137 00:08:10,136 --> 00:08:12,429 Awak bakal jadi presiden, sayang. 138 00:08:12,430 --> 00:08:14,098 Jangan panggil saya begitu. 139 00:08:15,725 --> 00:08:17,894 Tiada lagi orang yang layak dipanggil begitu. 140 00:08:18,811 --> 00:08:20,772 Delta Phi Pi pasti akan terkejut. 141 00:08:22,941 --> 00:08:25,235 Awak berbau seperti sabun murah dan desakan. 142 00:08:25,818 --> 00:08:28,737 - Awak meniduri orang miskin. - Nampaknya ada orang cemburu 143 00:08:28,738 --> 00:08:31,658 kerana temannya tidak memenuhi keperluannya. 144 00:08:32,158 --> 00:08:33,368 Maaf. 145 00:08:33,868 --> 00:08:37,163 Maaf kerana ganggu perbualan awak, tapi kita ada masalah kecil. 146 00:08:37,622 --> 00:08:38,538 Seberapa kecil? 147 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 Pada skala kecil ke besar, lebih dekat kepada besar. 148 00:08:41,668 --> 00:08:43,544 - Cakaplah. - Rourke ada di sini. 149 00:08:44,212 --> 00:08:46,588 Rourke, teman lelaki saya? Bagus. Dia di mana? 150 00:08:46,589 --> 00:08:48,090 Dia tak datang seorang diri. 151 00:08:48,091 --> 00:08:50,384 - Dia bawa Jenny Davenport. - Diam. 152 00:08:50,385 --> 00:08:52,928 - Yang merupakan pesaing awak. - Diam, CeCe. 153 00:08:52,929 --> 00:08:54,721 - Maksudnya, tutup mulut. - Saya faham. 154 00:08:54,722 --> 00:08:56,640 Saya fikir jika kita boleh berbincang, 155 00:08:56,641 --> 00:08:57,849 kita boleh selesaikannya. 156 00:08:57,850 --> 00:09:00,561 - Mungkin... - Saya nak cakap dengan Rourke. Sekarang. 157 00:09:01,854 --> 00:09:03,022 Okey. 158 00:09:05,566 --> 00:09:07,734 Awak fikir apa maksudnya? Secara realistik? 159 00:09:07,735 --> 00:09:09,987 Dia buat begitu biarpun undian dah begitu dekat. 160 00:09:09,988 --> 00:09:10,946 Rourke yang dikasihi. 161 00:09:10,947 --> 00:09:13,073 Apa kata kita letak kepala kuda di katilnya? 162 00:09:13,074 --> 00:09:15,659 Okey. Sebenarnya, adakah dia curang terhadap awak? 163 00:09:15,660 --> 00:09:17,286 Awak berdua dah berpisah atau... 164 00:09:17,287 --> 00:09:19,955 Atau kita letak labah-labah. Lebih menakutkan. 165 00:09:19,956 --> 00:09:21,331 Sudahlah, okey? 166 00:09:21,332 --> 00:09:23,917 Atau awak masih bersama? Tapi Alpha Gamma sokong 167 00:09:23,918 --> 00:09:27,296 - Jenny Davenport, bukan awak. - Saya rasa dia takut labah-labah. 168 00:09:27,297 --> 00:09:28,755 Lelaki maco biasanya begitu. 169 00:09:28,756 --> 00:09:30,716 Kita boleh letak ular. Serupa dengan zakar. 170 00:09:30,717 --> 00:09:33,427 Jika mereka tukar pihak, kita ada masalah besar. 171 00:09:33,428 --> 00:09:35,722 - Di River City. - Tutup mulut, okey? 172 00:09:36,472 --> 00:09:39,725 Jika ini bukan sekadar isu percintaan, matilah kita. 173 00:09:39,726 --> 00:09:41,268 - CeCe, tutup mulut. - Kenapa saya? 174 00:09:41,269 --> 00:09:43,228 Dia pula? Dia tak membantu pun. 175 00:09:43,229 --> 00:09:45,023 Bergantung pada definisi membantu. 176 00:09:45,732 --> 00:09:46,732 Awak tahu? 177 00:09:46,733 --> 00:09:49,444 Sebenarnya, apa maksud untuk tahu sesuatu? 178 00:09:50,737 --> 00:09:53,489 Buli pelajar baharu? Ini haram! 179 00:10:03,791 --> 00:10:06,293 Saya akan rindu ahli-ahli baharu ini. 180 00:10:06,294 --> 00:10:08,128 Begitu muda, begitu senang diajar. 181 00:10:08,129 --> 00:10:09,421 Begitu sudi diseksa. 182 00:10:09,422 --> 00:10:11,215 Kenakan, Scott! 183 00:10:11,382 --> 00:10:12,967 Ayuh. 184 00:10:13,509 --> 00:10:15,887 Tengok, ini bukti dia sokong Jenny. 185 00:10:16,554 --> 00:10:17,555 Atau lebih teruk lagi. 186 00:10:18,389 --> 00:10:19,974 Kenakan, Scott! 187 00:10:24,145 --> 00:10:25,521 Celaka. 188 00:10:27,940 --> 00:10:29,442 Ya Tuhan. 189 00:10:32,612 --> 00:10:34,196 - Scott! - Adakah dia okey? 190 00:10:34,197 --> 00:10:36,782 Ini memang menyusahkan saya. 191 00:10:36,783 --> 00:10:37,824 {\an8}HARI INI 192 00:10:37,825 --> 00:10:41,119 {\an8}Di mana awak semasa majlis tarian musim bunga tahun lalu? 193 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 Saya enggan menjawab. 194 00:10:45,249 --> 00:10:48,001 Nampak apa-apa yang aneh berlaku pada majlis itu? 195 00:10:48,002 --> 00:10:49,962 Aktiviti haram? 196 00:10:50,546 --> 00:10:54,091 Haram atau tak bermoral? 197 00:10:54,092 --> 00:10:55,675 Haram. 198 00:10:55,676 --> 00:10:56,885 Kami perlu peguam? 199 00:10:56,886 --> 00:10:58,887 Kami harap kamu bekerjasama. 200 00:10:58,888 --> 00:11:02,307 Ini belum menjadi siasatan yang rasmi. 201 00:11:02,308 --> 00:11:04,309 Tidak sah. Singkirkan daripada rekod. 202 00:11:04,310 --> 00:11:06,186 En. Powell, tolonglah. 203 00:11:06,187 --> 00:11:09,940 Saya hanya nak tahu jika awak nampak apa-apa aktiviti 204 00:11:09,941 --> 00:11:13,820 yang mungkin menyumbang kepada kecederaan buli Scott Russell tahun lalu. 205 00:11:15,113 --> 00:11:16,488 Dia tercedera? 206 00:11:16,489 --> 00:11:20,076 Hal ini membawa trauma besar kepada keluarga kami. 207 00:11:21,202 --> 00:11:22,495 Sudah beberapa bulan. 208 00:11:23,121 --> 00:11:25,330 Kenapa awak belum ambil sebarang tindakan? 209 00:11:25,331 --> 00:11:29,751 Ahli Kongres Russell, saya dah kata siasatan masih dijalankan. 210 00:11:29,752 --> 00:11:33,755 Kami dah soal para pelajar, tapi awak pun tahulah 211 00:11:33,756 --> 00:11:37,342 mereka sangat komited dengan ikrar berdiam diri. 212 00:11:37,343 --> 00:11:43,015 Melainkan Scott dapat ingat... 213 00:11:44,767 --> 00:11:46,227 Tidak apa, anakku. 214 00:11:46,811 --> 00:11:49,479 Dekan Sheffield, hal ini menimpa anak saya. 215 00:11:49,480 --> 00:11:51,106 Saya nak lihat hukuman dijatuhkan. 216 00:11:51,107 --> 00:11:52,816 Hukuman bukanlah isu. 217 00:11:52,817 --> 00:11:57,279 Setiap fraterniti dan sororiti di kampus dikenakan hukuman percubaan 218 00:11:57,280 --> 00:12:00,157 sehingga kami dapat cari pihak yang bertanggungjawab. 219 00:12:00,158 --> 00:12:03,326 Dengan kehadiran anak naib presiden, 220 00:12:03,327 --> 00:12:04,995 kami dah gandakan bilangan polis. 221 00:12:04,996 --> 00:12:09,291 Kami dah upah Pegawai Kehidupan Pelajar untuk mengawasi kampus dan... 222 00:12:09,292 --> 00:12:11,334 Awak tahu saya dah buat banyak sumbangan. 223 00:12:11,335 --> 00:12:14,296 Ya, ahli kongres, saya tahu dan kami amat bersyukur. 224 00:12:14,297 --> 00:12:19,134 Saya beri jaminan bahawa para pelajar tahu kami sentiasa mengawasi mereka. 225 00:12:19,135 --> 00:12:22,846 Ahli kongres, adakah awak akan sokong undang-undang antibuli? 226 00:12:22,847 --> 00:12:25,599 Sebagai ibu bapa, kami berurusan dengan pihak berkuasa. 227 00:12:25,600 --> 00:12:28,518 Saya boleh katakan bahawa kami sedang berusaha untuk pastikan 228 00:12:28,519 --> 00:12:32,147 tiada pelajar akan dilukai seperti ini lagi. 229 00:12:32,148 --> 00:12:33,148 Terima kasih, ayah. 230 00:12:33,149 --> 00:12:34,567 Terima kasih, tuan. 231 00:12:38,404 --> 00:12:39,906 Okey, mak. 232 00:12:42,700 --> 00:12:44,826 Wira yang tercedera sudah kembali. 233 00:12:44,827 --> 00:12:47,746 Blaise! Gembira dapat jumpa awak. 234 00:12:47,747 --> 00:12:48,747 Saya juga, tuan. 235 00:12:48,748 --> 00:12:51,666 Kami rasa lebih tenang kerana awak menjaga Scott. 236 00:12:51,667 --> 00:12:54,503 - Sudah tentu. Saya kawan baiknya, bukan? - Ya. Benar. 237 00:12:54,504 --> 00:12:56,379 Saya sangat mengagumi Scott juga. 238 00:12:56,380 --> 00:12:59,049 Dia tidak mudah putus asa. 239 00:12:59,050 --> 00:13:00,467 Sama seperti tuan. 240 00:13:00,468 --> 00:13:03,762 Itu juga sebabnya saya tak sabar-sabar nak bekerja dengan tuan kelak. 241 00:13:03,763 --> 00:13:05,013 Seperti yang saya kata, 242 00:13:05,014 --> 00:13:07,432 saya mengalu-alukan semua kawan Scott. 243 00:13:07,433 --> 00:13:08,683 Terima kasih, tuan. 244 00:13:08,684 --> 00:13:10,685 - Mari sini. Ayah sayang awak. - Ya, ayah. 245 00:13:10,686 --> 00:13:12,021 Baiklah. 246 00:13:15,691 --> 00:13:17,068 Ayuh. 247 00:13:17,652 --> 00:13:19,028 Mari kita kemas bilik awak. 248 00:13:21,113 --> 00:13:24,574 Saya faham lebih banyak keselamatan, lebih banyak pengawasan, 249 00:13:24,575 --> 00:13:26,451 tapi saya jamin kami takkan jadi lemah. 250 00:13:26,452 --> 00:13:28,912 Kami takkan dikawal secara harfiah atau kiasan. 251 00:13:28,913 --> 00:13:31,498 Kami telah upah penjual bunga baharu tahun ini. 252 00:13:31,499 --> 00:13:35,210 Selain bunga, saya nak kata saya sanggup mati 253 00:13:35,211 --> 00:13:39,005 daripada membenarkan Scott atau hal lain menimbulkan masalah imej. 254 00:13:39,006 --> 00:13:40,800 Harap-harap itu takkan berlaku. 255 00:13:54,564 --> 00:13:56,439 Kenapa awak begitu melodramatik? 256 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 Awak pandu kereta saya, jadi jangan meleteri saya. 257 00:13:59,068 --> 00:14:00,485 Awak bukannya ibu kandung saya. 258 00:14:00,486 --> 00:14:01,903 Okey. 259 00:14:01,904 --> 00:14:04,073 Bapa kandung awak 260 00:14:04,740 --> 00:14:06,533 bimbang tentang masa depan awak 261 00:14:06,534 --> 00:14:09,160 kerana awak tak peduli tentang masa depan awak pun. 262 00:14:09,161 --> 00:14:12,790 Saya rasa dia layan saya macam suatu pelaburan. Bagus, bukan? 263 00:14:13,291 --> 00:14:16,543 Dia telah habiskan banyak masa dan wang ke atas awak. 264 00:14:16,544 --> 00:14:18,712 - Maka... - Kalaulah saya dapat ingat apa 265 00:14:18,713 --> 00:14:21,631 yang membezakan membesarkan anak dengan membuat pelaburan. 266 00:14:21,632 --> 00:14:23,551 Perkataan yang berima dengan "goyang"? 267 00:14:24,594 --> 00:14:26,094 Jangan begitu. 268 00:14:26,095 --> 00:14:27,971 Awak tahu dia sayang awak. 269 00:14:27,972 --> 00:14:29,931 "Sayang"! Betul. 270 00:14:29,932 --> 00:14:32,183 Terima kasih. Mujurlah awak dapat fikirkannya. 271 00:14:32,184 --> 00:14:34,270 Kami berdua amat sayang awak. 272 00:14:35,730 --> 00:14:38,231 Claudia, saya tahu awak berusaha, tapi usaha awak... 273 00:14:38,232 --> 00:14:40,317 Ya, saya tahu. Saya ibu tiri awak. 274 00:14:40,318 --> 00:14:43,695 Namun ada hubungan yang lebih rapat daripada ikatan darah dan... 275 00:14:43,696 --> 00:14:45,740 saya selalu anggap awak macam anak sendiri. 276 00:14:47,199 --> 00:14:49,367 Jadi, adakah awak akan lawat Caroline 277 00:14:49,368 --> 00:14:52,830 anak kandung awak? Atau melawat seorang anak sudah cukup? 278 00:14:57,752 --> 00:14:59,754 Saya ada mesyuarat di DC. 279 00:15:00,546 --> 00:15:01,630 Okey. 280 00:15:01,631 --> 00:15:03,966 Maksudnya, saya akan kata awak kirim salam. 281 00:15:18,481 --> 00:15:21,107 Menurut formula, statistik kita sangat bagus. 282 00:15:21,108 --> 00:15:23,360 Bagus. Satu lagi formula. 283 00:15:23,361 --> 00:15:25,445 Untuk formula ini, saya dapat mengira 284 00:15:25,446 --> 00:15:27,614 nilai PNM berdasarkan analisis. 285 00:15:27,615 --> 00:15:31,242 Status legasi, hubungan berkuasa, tahap tarikan secara umum. 286 00:15:31,243 --> 00:15:33,371 Perlu jauhi golongan yang tiada daya tarikan. 287 00:15:35,122 --> 00:15:38,083 Serta status kewangan untuk potensi sumbangan. 288 00:15:38,084 --> 00:15:41,503 - Di mana Annie Grover? - Maksud awak, anak naib presiden, 289 00:15:41,504 --> 00:15:43,505 - Annie Grover? - Awak cacat otak 290 00:15:43,506 --> 00:15:45,840 - atau ada seorang lagi Annie Grover? - Maaf. 291 00:15:45,841 --> 00:15:48,259 Saya tak masukkan nama dia kerana dia legasi Sigma. 292 00:15:48,260 --> 00:15:50,053 Jadi, saya pasti dia mahu ke sana. 293 00:15:50,054 --> 00:15:51,763 Lagipun, dia tidak kaya 294 00:15:51,764 --> 00:15:54,140 kerana ayah dia hanyalah pekerja kerajaan. 295 00:15:54,141 --> 00:15:55,934 Ada hal yang lebih penting daripada wang. 296 00:15:55,935 --> 00:15:57,520 Sejak bila? 297 00:15:58,979 --> 00:16:00,230 Jangan pedulikan saya. 298 00:16:00,231 --> 00:16:02,817 Saya rasa kotor selepas memandu kereta. 299 00:16:04,235 --> 00:16:05,485 Awak rindu saya? 300 00:16:05,486 --> 00:16:07,070 Langsung tidak. 301 00:16:07,071 --> 00:16:08,656 Kejamnya. 302 00:16:09,490 --> 00:16:12,992 Bukankah awak ada janji temu sesi belajar? 303 00:16:12,993 --> 00:16:15,454 - Apa? - Pergi sekarang. 304 00:16:16,580 --> 00:16:17,581 Ya, selamat tinggal. 305 00:16:18,916 --> 00:16:20,667 - Selamat jalan. - Selamat tinggal. 306 00:16:20,668 --> 00:16:22,461 - Sayang awak. - Sayang awak juga. 307 00:16:23,838 --> 00:16:26,589 Nikmati perjalanan tadi? 308 00:16:26,590 --> 00:16:28,926 Sebenarnya, sangat membosankan dan lama. 309 00:16:29,760 --> 00:16:32,429 Apa yang awak tahu tentang Annie Grover? 310 00:16:32,430 --> 00:16:34,472 Annie Grover? Anak naib presiden? 311 00:16:34,473 --> 00:16:37,308 Bukan, patung Muppet itu. Apa masalah semua orang? Ya Tuhan. 312 00:16:37,309 --> 00:16:39,769 Kenapa saya patut tahu? Dia tiada media sosial 313 00:16:39,770 --> 00:16:44,149 dan selain daripada beberapa laporan oleh Reader's Digest, Good Housekeeping, 314 00:16:44,150 --> 00:16:47,194 dan satu lagi terbitan yang membosankan, saya tak kenal dia? 315 00:16:47,862 --> 00:16:50,238 - Macam awak tahu banyak. - Saya tak kenal dia. 316 00:16:50,239 --> 00:16:54,493 Barangkali dia ialah orang paling bosan yang saya tak berminat untuk kenal. 317 00:16:56,662 --> 00:17:00,040 Mungkin ada baik juga untuk kenal seseorang yang membosankan. 318 00:17:00,958 --> 00:17:02,500 Apa ini? Apa awak mahu? 319 00:17:02,501 --> 00:17:05,628 Jangan kata awak tak berminat untuk meniduri anak naib presiden? 320 00:17:05,629 --> 00:17:07,213 Jangan berahsia. 321 00:17:07,214 --> 00:17:08,631 Baiklah. 322 00:17:08,632 --> 00:17:10,050 Saya mahukan dia. 323 00:17:10,718 --> 00:17:13,721 Saya mahu dia sertai sororiti saya. 324 00:17:14,221 --> 00:17:15,305 Itu dia. 325 00:17:15,306 --> 00:17:17,182 Lucien, saya tak tahu jika awak sedar, 326 00:17:17,183 --> 00:17:19,184 tapi kita berada dalam bahaya tahun ini 327 00:17:19,185 --> 00:17:21,227 kerana hal Scott Russell itu. 328 00:17:21,228 --> 00:17:22,937 Kenapa hal ini begitu penting? 329 00:17:22,938 --> 00:17:27,025 Saya rasa hentakan daripada tin bir itu telah membuat dia lebih cerdik. 330 00:17:27,026 --> 00:17:29,444 Biarpun begitu, awak tahu apa mereka takkan buat? 331 00:17:29,445 --> 00:17:32,615 Singkirkan sororiti anak naib presiden daripada sekolah ini. 332 00:17:33,407 --> 00:17:36,118 Saya nak awak pujuk dia dalam cara tersendiri awak. 333 00:17:39,955 --> 00:17:40,956 Baiklah. 334 00:17:41,916 --> 00:17:45,127 Katakan saya berjaya dan dia menjadi ahli Delta Phi. 335 00:17:47,129 --> 00:17:48,339 Apa habuan saya? 336 00:17:50,090 --> 00:17:52,676 Rasa syukur daripada seorang adik tidak mencukupi? 337 00:17:53,761 --> 00:17:55,845 Betapa syukur? 338 00:17:55,846 --> 00:17:57,348 Awak akan dapat apa yang awak nak. 339 00:17:58,432 --> 00:18:00,518 Definisi lisan yang rasminya ialah... 340 00:18:03,145 --> 00:18:04,396 Saya. 341 00:18:05,731 --> 00:18:07,525 Seperti yang awak dah lama mahu 342 00:18:09,360 --> 00:18:11,153 selama sejam. 343 00:18:17,535 --> 00:18:19,161 Nampaknya awak dah bersetuju. 344 00:18:54,947 --> 00:18:57,407 - Annie! Gambar? - Selamat datang, En. Naib Presiden. 345 00:18:57,408 --> 00:18:59,033 - Di sini. - En. Naib Presiden. 346 00:18:59,034 --> 00:19:00,493 Sini, Annie. 347 00:19:00,494 --> 00:19:03,914 - Sini, En. Naib Presiden. - Sini. Terima kasih, En. Naib Presiden. 348 00:19:05,124 --> 00:19:07,584 En. Naib Presiden. Silakan. 349 00:19:07,585 --> 00:19:09,836 - Tak tahu. Satu lagi. - Bagus sekali, Annie. 350 00:19:09,837 --> 00:19:12,463 - Arah sini. Annie. Dah dapat. - Okey, sesi foto tamat. 351 00:19:12,464 --> 00:19:14,174 Annie! 352 00:19:15,009 --> 00:19:16,467 Gembira dapat jumpa awak. 353 00:19:16,468 --> 00:19:18,803 Annie, apa perasaan awak untuk memulakan kolej? 354 00:19:18,804 --> 00:19:21,473 Sangat teruja. Terima kasih. 355 00:19:26,478 --> 00:19:28,188 - Silakan. - Terima kasih. 356 00:19:35,195 --> 00:19:38,197 PEGAWAI PELAJAR 357 00:19:38,198 --> 00:19:42,036 Saya perlu korbankan diri untuk dapatkan Caroline semula, 358 00:19:42,828 --> 00:19:44,120 tapi saya dah lakukannya. 359 00:19:44,121 --> 00:19:46,873 Hal Jenny Davenport itu memang menyusahkan. 360 00:19:46,874 --> 00:19:49,167 Saya tersilap. Itu takkan berulang lagi. 361 00:19:49,168 --> 00:19:50,586 Saya nak pisah dengan Caroline. 362 00:19:51,420 --> 00:19:52,754 Saya sangka saya nak berpisah 363 00:19:52,755 --> 00:19:55,506 dan Jenny nampaknya ialah jalan pintas yang baik. 364 00:19:55,507 --> 00:19:57,717 Tiduri Jenny untuk buat Caroline marah. 365 00:19:57,718 --> 00:20:00,887 Tindakan yang bodoh, tapi agak indah juga. 366 00:20:00,888 --> 00:20:02,514 Tidak penting. 367 00:20:03,515 --> 00:20:05,433 Saya tiada kaitan dengan Jenny lagi. 368 00:20:05,434 --> 00:20:06,643 Yang penting, 369 00:20:06,644 --> 00:20:08,938 saya dapat mengawal Caroline dengan sepenuhnya. 370 00:20:09,521 --> 00:20:12,315 Macam mengawal kuda Clydesdale dengan lobak merah. 371 00:20:12,316 --> 00:20:14,192 Hubungan seks dengannya juga bagus. 372 00:20:14,193 --> 00:20:16,612 Aduhai, saya tak perlu tahu tentang hal itu. 373 00:20:17,655 --> 00:20:20,448 Kita dah bersedia untuk rumah terbuka esok. 374 00:20:20,449 --> 00:20:21,783 Perlu tandatangan cek ini 375 00:20:21,784 --> 00:20:24,620 untuk menutupi perbelanjaan ekstra, sekiranya awak risau. 376 00:20:25,579 --> 00:20:26,746 Saya tak risau. 377 00:20:26,747 --> 00:20:28,998 Awak ialah pengerusi sosial terbaik kami. 378 00:20:28,999 --> 00:20:30,458 Saya ikhlas. 379 00:20:30,459 --> 00:20:32,670 Mereka yang berkhidmat akan berdiri dan tunggu. 380 00:20:35,756 --> 00:20:37,174 Baiklah, sial. 381 00:20:38,133 --> 00:20:40,219 - Gembira berkhidmat, Rourke. - Ya. 382 00:20:44,556 --> 00:20:46,058 Hei, apa khabar, Blaise? 383 00:21:06,745 --> 00:21:08,831 Lucien, saya dah dapatkannya. 384 00:21:12,710 --> 00:21:16,170 Mari sini supaya kita dapat berseronok. 385 00:21:16,171 --> 00:21:18,841 Saya akan tunjuk benda saya jika awak tunjuk benda awak. 386 00:21:29,226 --> 00:21:30,310 Helo? 387 00:21:31,478 --> 00:21:32,688 Hai, Profesor Chadwick. 388 00:21:33,564 --> 00:21:36,691 Maafkan saya, tapi siapa awak? 389 00:21:36,692 --> 00:21:38,568 Maaf. Saya Celeste Carroway. 390 00:21:38,569 --> 00:21:41,112 Orang panggil saya Cece, tapi boleh juga Celeste. 391 00:21:41,113 --> 00:21:42,906 - CeCe? - Ya. 392 00:21:44,241 --> 00:21:46,826 Maaf, tapi sekali lagi, siapa awak? 393 00:21:46,827 --> 00:21:48,829 Kenapa awak selongkar meja saya? 394 00:21:51,457 --> 00:21:53,458 Saya CeCe, pembantu pengajar awak. 395 00:21:53,459 --> 00:21:54,625 Saya tiada pembantu. 396 00:21:54,626 --> 00:21:56,419 Dulu tiada. Sekarang ada. 397 00:21:56,420 --> 00:21:58,046 Tak, saya pasti memang tiada. 398 00:21:58,047 --> 00:22:01,507 Hanya awak yang mengajar lebih daripada 100 pelajar tanpa pembantu. 399 00:22:01,508 --> 00:22:02,508 Awak tahu hal ini? 400 00:22:02,509 --> 00:22:04,385 Saya tak tahu. Kenapa awak tahu? 401 00:22:04,386 --> 00:22:07,180 Saya risau pelajar awak tak dapat bimbingan yang cukup. 402 00:22:07,181 --> 00:22:10,558 Jika setiap pelajar ambil bahagian dalam kelas untuk 30 saat 403 00:22:10,559 --> 00:22:13,352 dan itu tak termasuk masa yang diambil oleh kuliah awak, 404 00:22:13,353 --> 00:22:14,854 kelas awak akan terlebih masa. 405 00:22:14,855 --> 00:22:16,147 Awak pelajar saya? 406 00:22:16,148 --> 00:22:17,482 Tak, saya dalam kewangan. 407 00:22:17,483 --> 00:22:18,983 - Sains Politik juga? - Tidak. 408 00:22:18,984 --> 00:22:21,069 - Tapi awak nak jadi pembantu saya? - Ya. 409 00:22:21,070 --> 00:22:23,029 Sebenarnya, saya perlukan tugasan ini. 410 00:22:23,030 --> 00:22:25,406 Saya sepatutnya jalani latihan amali, 411 00:22:25,407 --> 00:22:27,742 - tapi saya sibuk... - Sibuk dengan? 412 00:22:27,743 --> 00:22:29,535 Tolong jangan mencelah, 413 00:22:29,536 --> 00:22:32,497 saya nak cakap secepat mungkin kerana hal ini memalukan. 414 00:22:32,498 --> 00:22:35,583 Saya dah buat aturan untuk latihan amali, 415 00:22:35,584 --> 00:22:37,877 tapi saya, atau ibu saya, mendapat tahu 416 00:22:37,878 --> 00:22:40,421 seorang pakar bedah terkenal ada slot kosong 417 00:22:40,422 --> 00:22:42,215 dalam jadualnya untuk rinoplasti. 418 00:22:42,216 --> 00:22:45,301 Saya bukannya terdesak, tapi memandangkan ada slot kosong, 419 00:22:45,302 --> 00:22:47,220 - saya mengambilnya. - Saya fikir... 420 00:22:47,221 --> 00:22:49,931 Pemulihan jauh lebih rumit daripada jangkaan kami. 421 00:22:49,932 --> 00:22:51,849 Jangkitan sinus yang teruk. 422 00:22:51,850 --> 00:22:55,812 Jangan risau, saya dah sembuh, tapi saya sakit sepanjang cuti itu. 423 00:22:55,813 --> 00:22:59,440 Jadi, sekarang saya perlu memasuki tahun senior tanpa pengalaman bekerja 424 00:22:59,441 --> 00:23:01,859 dan sedikit masalah ketagihan Afrin. 425 00:23:01,860 --> 00:23:05,238 Semua ini tidak baik untuk resume saya jika saya nak tamat pengajian. 426 00:23:05,239 --> 00:23:07,824 Saya patut rahsiakan masalah ketagihan saya, 427 00:23:07,825 --> 00:23:10,827 tapi saya sedang beritahu awak hal ini. 428 00:23:10,828 --> 00:23:13,037 Seperti yang awak lihat, saya hadapi masalah 429 00:23:13,038 --> 00:23:16,082 dan hakikatnya, saya amat perlukan kerja ini. 430 00:23:16,083 --> 00:23:19,878 Hidung awak cantik, tapi saya masih tak perlu pembantu. 431 00:23:21,922 --> 00:23:23,756 - Profesor Chadwick, tolonglah... - Hei... 432 00:23:23,757 --> 00:23:25,258 Saya sumpah, jika awak terima, 433 00:23:25,259 --> 00:23:26,968 - awak takkan menyesal. - Tolong bangun. 434 00:23:26,969 --> 00:23:29,637 Saya janji saya akan ringankan beban kerja awak. 435 00:23:29,638 --> 00:23:32,431 Saya akan ikut awak. Saya pandai memerhati dan cepat belajar. 436 00:23:32,432 --> 00:23:34,559 Dengan izin awak, saya akan melengkapi awak. 437 00:23:34,560 --> 00:23:37,562 Beri saya peluang. Saya sumpah saya dapat ikut cara awak, 438 00:23:37,563 --> 00:23:39,313 menulis dan berfikir seperti awak. 439 00:23:39,314 --> 00:23:41,733 Okey, saya akan terima awak. Tolong bangun. 440 00:23:44,736 --> 00:23:47,239 Saya tak nak awak berfikir macam saya. 441 00:23:48,866 --> 00:23:50,742 Saya nak awak berfikir macam diri awak. 442 00:23:54,371 --> 00:23:55,372 Okey. 443 00:24:04,214 --> 00:24:05,506 Awak nak ke mana? 444 00:24:05,507 --> 00:24:08,552 Ada orang yang perlu dijumpa dan hal yang perlu dilakukan. 445 00:24:09,094 --> 00:24:11,096 Awak akan singgah nanti, ya? 446 00:24:13,140 --> 00:24:16,977 Ya, sudah tentu, saya akan singgah. 447 00:24:18,604 --> 00:24:20,021 Hal itu penting. 448 00:24:20,022 --> 00:24:22,023 Awaklah lelaki kegemaran sororiti kami. 449 00:24:22,024 --> 00:24:24,109 Saya bergantung pada bantuan awak. 450 00:24:25,527 --> 00:24:26,737 Sudah tentu. 451 00:24:28,322 --> 00:24:30,615 Saya amat gembira kita berbaik semula. 452 00:24:30,616 --> 00:24:31,866 Saya juga. 453 00:24:31,867 --> 00:24:33,702 Kita bersatu padu, awak dan saya. 454 00:24:34,828 --> 00:24:37,998 Ya, pasangan berpengaruh. Macam pasangan Clinton. 455 00:24:39,374 --> 00:24:41,293 Apa masalah awak semua? 456 00:24:42,336 --> 00:24:43,795 Cari perbandingan lain. 457 00:24:51,011 --> 00:24:53,095 Saya takkan tunjukkannya kepada awak 458 00:24:53,096 --> 00:24:56,058 jika saya tak mempercayai awak dengan sepenuhnya. 459 00:24:56,642 --> 00:24:58,769 Inilah bukti kepercayaan saya. 460 00:25:00,437 --> 00:25:01,646 Apa dia? 461 00:25:01,647 --> 00:25:03,273 Otak kita. 462 00:25:05,067 --> 00:25:06,485 Apa? 463 00:25:07,778 --> 00:25:09,111 {\an8}Ini sebuah rekod. 464 00:25:09,112 --> 00:25:12,783 {\an8}Sejarah bertulis tentang persaudaraan, dulu, kini dan pada masa depan. 465 00:25:14,534 --> 00:25:17,246 {\an8}Masa depan? Macam peristiwa yang belum berlaku? 466 00:25:18,914 --> 00:25:20,582 {\an8}Secara ringkas... 467 00:25:21,458 --> 00:25:22,833 Ini macam buku log. 468 00:25:22,834 --> 00:25:24,962 Macam koleksi kisah-kisah bertulis. 469 00:25:25,837 --> 00:25:27,672 Koleksi kisah-kisah yang terbaik, 470 00:25:27,673 --> 00:25:31,092 perbuatan terburuk semua ahli Alpha Gamma. 471 00:25:31,093 --> 00:25:32,386 Bagusnya. 472 00:25:33,929 --> 00:25:36,889 Saya dah baca untuk tengok jika ada kisah 473 00:25:36,890 --> 00:25:39,267 tentang apa berlaku kepada awak. Tiada kisah pun, 474 00:25:39,268 --> 00:25:42,436 tapi jika ada, kita mungkin dapat cari siapa yang cederakan awak 475 00:25:42,437 --> 00:25:43,772 dan membalas dendam. 476 00:25:44,523 --> 00:25:48,067 Tidak apa, kawan. Semuanya baik saja. 477 00:25:48,068 --> 00:25:50,653 Tak. Ini hal penting, Scott. 478 00:25:50,654 --> 00:25:53,239 Awak tak patut hadiri parti dengan orang yang cederakan awak. 479 00:25:53,240 --> 00:25:56,492 Asyik teringat tentang trauma itu, cuma... 480 00:25:56,493 --> 00:25:59,662 Saya tak ingat apa-apa pun. Jadi, tidak apa. 481 00:25:59,663 --> 00:26:01,247 - Ya? Masih tak ingat? - Ya. 482 00:26:01,248 --> 00:26:03,457 Tak ingat apa-apa pun? Sedikit pun tidak? 483 00:26:03,458 --> 00:26:05,376 Ya. Perkara terakhir yang saya ingat, 484 00:26:05,377 --> 00:26:07,837 saya menghadap dinding lalu terbangun di hospital. 485 00:26:07,838 --> 00:26:10,047 Saya cuba untuk ingat, tapi... 486 00:26:10,048 --> 00:26:12,551 Tiada apa-apa langsung. Kosong. 487 00:26:14,386 --> 00:26:16,596 Cerita yang sama saja. 488 00:26:18,849 --> 00:26:20,851 Nak buat lagi? 489 00:26:21,727 --> 00:26:23,060 Sudah tentu. 490 00:26:23,061 --> 00:26:27,982 Tapi jika awak teringat apa-apa pun sewaktu barbeku hari ini 491 00:26:27,983 --> 00:26:31,320 atau jika awak rasa tidak selesa, 492 00:26:32,279 --> 00:26:34,739 datang cari saya, okey? 493 00:26:34,740 --> 00:26:36,325 Okey. 494 00:26:41,496 --> 00:26:42,538 Ya. 495 00:26:42,539 --> 00:26:46,542 Saya masih sibuk mengemas. Mak baru saja pergi 30 minit lalu. 496 00:26:46,543 --> 00:26:49,086 Ya, saya akan beritahu mak apabila saya bertolak. 497 00:26:49,087 --> 00:26:50,588 Kenapalah kita berpura-pura 498 00:26:50,589 --> 00:26:53,258 bahawa mak dan ayah tak tahu tentang apa yang saya buat? 499 00:26:54,343 --> 00:26:57,136 Ya, saya tahu, mak dah cakap banyak kali. 500 00:26:57,137 --> 00:26:58,347 Mak sangat sukakannya. 501 00:26:58,847 --> 00:26:59,889 Ya Tuhan. Okey, tidak. 502 00:26:59,890 --> 00:27:02,600 Saya takkan beritahu mak apa yang saya pakai sekarang. 503 00:27:02,601 --> 00:27:04,185 Okey. 504 00:27:04,186 --> 00:27:05,561 Sayang mak. Selamat tinggal. 505 00:27:05,562 --> 00:27:06,688 Hai. 506 00:27:08,023 --> 00:27:09,982 - Hai. - Aduhai. 507 00:27:09,983 --> 00:27:12,234 - Bertenang. - Perkenalkan diri. 508 00:27:12,235 --> 00:27:15,279 Saya mungkin berbakat dalam kerjaya yang memerlukan lengan. 509 00:27:15,280 --> 00:27:17,740 Tak apa, Sandy. Dia Lucien Belmont. 510 00:27:17,741 --> 00:27:19,826 Lepaskan dia. Saya boleh uruskan dia. 511 00:27:23,455 --> 00:27:24,956 Terima kasih. 512 00:27:26,750 --> 00:27:30,294 Kenapa awak fikir awak boleh uruskan saya? 513 00:27:30,295 --> 00:27:32,422 Saya nampak awak di gereja. 514 00:27:33,131 --> 00:27:35,550 Ya. Saya memang suka berlutut. 515 00:27:36,385 --> 00:27:38,928 Benar. Awak memang terkenal. 516 00:27:38,929 --> 00:27:40,429 Awak juga. 517 00:27:40,430 --> 00:27:41,932 Ya. 518 00:27:43,266 --> 00:27:45,352 Jadi, apa yang awak tahu tentang saya? 519 00:27:48,021 --> 00:27:49,855 Apa? Saya teringin tahu. 520 00:27:49,856 --> 00:27:50,898 Okey. 521 00:27:50,899 --> 00:27:53,527 Saya takkan tiduri awak. 522 00:27:54,486 --> 00:27:56,321 Tak mungkin hal itu dalam rekod saya. 523 00:27:56,988 --> 00:27:58,657 Apa awak sedang buat? 524 00:27:59,366 --> 00:28:00,784 Menunggu. 525 00:28:03,787 --> 00:28:06,163 Kita anggun, kita rendah diri. 526 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Kita tak tarik perhatian orang. 527 00:28:09,042 --> 00:28:12,211 Itu maksudnya pakaian dalam yang sopan. 528 00:28:12,212 --> 00:28:17,217 Warna kulit, tiada renda, tak kelihatan dari luar. 529 00:28:21,138 --> 00:28:24,891 Ingat, kita berpakaian untuk menawan hati ahli Delta yang baharu. 530 00:28:27,644 --> 00:28:29,103 Mekap tak boleh tebal. 531 00:28:29,104 --> 00:28:32,691 Tapi kita akan berpeluh, jadi perlu sapu lagi. 532 00:28:33,191 --> 00:28:35,317 Jangan berkilau atau berkilat. 533 00:28:35,318 --> 00:28:38,738 Jika saya nak wajah berminyak, ada tukang masak McDonald. 534 00:28:41,199 --> 00:28:42,533 Kalian tahu sasaran kalian. 535 00:28:42,534 --> 00:28:44,869 Bersapa, buat mereka kagum dan beralih ke seterusnya. 536 00:28:44,870 --> 00:28:48,372 Tapi pastikan mereka tergila-gila untuk sertai sororiti kita. 537 00:28:48,373 --> 00:28:50,583 Awak. Siapa sasaran awak? 538 00:28:50,584 --> 00:28:53,794 Grace Holbrook, "brook" macam sungai, pengayuh di Divisyen Satu. 539 00:28:53,795 --> 00:28:55,045 Awak? 540 00:28:55,046 --> 00:28:56,130 Cassie Carpenter. 541 00:28:56,131 --> 00:28:57,548 Cassie macam kaserol. 542 00:28:57,549 --> 00:29:00,218 Ibunya ialah pemilik perkhidmatan hidangan vegan. 543 00:29:05,891 --> 00:29:06,891 Bagus. 544 00:29:06,892 --> 00:29:09,186 Kehadiran akan diambil pada jam 5.00 tepat! 545 00:29:10,103 --> 00:29:11,563 Jumpa kalian di sesi suai kenal. 546 00:29:12,564 --> 00:29:14,440 Miranda, tolong tunggu sebentar. 547 00:29:14,441 --> 00:29:15,608 Saya ada satu lagi coli. 548 00:29:15,609 --> 00:29:17,902 Bukan. Saya nak awak tambah seseorang lagi. 549 00:29:17,903 --> 00:29:19,487 Seorang VIP, Annie Grover. 550 00:29:19,488 --> 00:29:22,948 - Anak naib presiden? - Awak cacat otak? 551 00:29:22,949 --> 00:29:25,367 Tak, tapi bukankah dia akan sertai Sigma? 552 00:29:25,368 --> 00:29:26,368 Jadi? 553 00:29:26,369 --> 00:29:28,287 Adakah kita nak curi legasi rumah lain? 554 00:29:28,288 --> 00:29:31,081 Kita tak mencuri. Jika dia datang, kita perlu bersedia. 555 00:29:31,082 --> 00:29:32,291 Adakah Caroline fikir... 556 00:29:32,292 --> 00:29:35,504 Ini bukan tentang apa Caroline fikir. Ini tentang apa saya fikir. 557 00:29:36,171 --> 00:29:37,339 Pergilah. 558 00:29:44,054 --> 00:29:45,847 Saya tahu jalan ke Sigma. 559 00:29:46,515 --> 00:29:49,183 Tak perlu temani saya. Ada ejen Perkhidmatan Rahsia. 560 00:29:49,184 --> 00:29:50,477 Kami dah berjumpa. 561 00:29:50,977 --> 00:29:53,062 Saya cuba nak jadi lelaki budiman. 562 00:29:53,063 --> 00:29:54,272 Baiklah. 563 00:29:54,731 --> 00:29:56,607 Awak sangka saya budak jahat? 564 00:29:56,608 --> 00:29:58,984 Saya rasa budak jahat takkan peduli. 565 00:29:58,985 --> 00:30:01,654 Jika awak percaya semua khabar angin tentang saya, 566 00:30:01,655 --> 00:30:04,281 saya juga harus percaya semua khabar angin tentang awak. 567 00:30:04,282 --> 00:30:06,116 Apalah saya nak buat? 568 00:30:06,117 --> 00:30:10,120 Entahlah. Terus menjadi gadis baik tanpa sebarang pandangan sendiri 569 00:30:10,121 --> 00:30:13,499 yang telah dibentuk oleh publisis politik. 570 00:30:13,500 --> 00:30:14,792 Okey. 571 00:30:14,793 --> 00:30:17,294 Isu terbesar awak ialah tempat perlindungan antibunuh. 572 00:30:17,295 --> 00:30:20,422 Awak sokong pembunuhan haiwan? Apa yang awak mahu? 573 00:30:20,423 --> 00:30:21,757 Tiada apa-apa. 574 00:30:21,758 --> 00:30:23,384 Susah nak percaya. 575 00:30:23,385 --> 00:30:25,803 Percayalah apa yang awak nak. Saya tahu apa rasanya 576 00:30:25,804 --> 00:30:28,681 apabila semua orang ada prasangka tentang siapa diri awak. 577 00:30:28,682 --> 00:30:30,891 Ini bahagian apabila awak cuba goda saya 578 00:30:30,892 --> 00:30:33,102 dengan topik "kita banyak persamaan"? 579 00:30:33,103 --> 00:30:37,190 Percayalah, jika saya nak tiduri awak, dah lama kita buat. 580 00:30:37,774 --> 00:30:39,775 Jadi, awak tak nak meniduri saya? 581 00:30:39,776 --> 00:30:41,777 Saya cuma fikir awak perlukan kawan. 582 00:30:41,778 --> 00:30:44,114 Mungkin awak yang perlukan kawan. 583 00:30:44,906 --> 00:30:46,449 Memandangkan awak menawarkan diri. 584 00:30:50,620 --> 00:30:53,247 Lupakan parti itu. Periksalah saya. 585 00:30:53,248 --> 00:30:55,708 Tidak perlu. Nampaknya tiada masalah. 586 00:30:55,709 --> 00:30:57,084 Selamat malam! 587 00:30:57,085 --> 00:30:59,170 Saya memang patuhi peraturan, tuan! 588 00:31:02,465 --> 00:31:03,382 Selamat! 589 00:31:03,383 --> 00:31:04,341 Kita selamat. 590 00:31:04,342 --> 00:31:05,719 Baguslah! 591 00:31:06,303 --> 00:31:07,762 Hei, mahu? 592 00:31:19,107 --> 00:31:21,275 - Scott? - Hei! 593 00:31:21,276 --> 00:31:22,901 - Hei. - Nak sedikit? 594 00:31:22,902 --> 00:31:24,153 Tak, terima kasih. 595 00:31:24,154 --> 00:31:25,654 Ada nampak Lucien? 596 00:31:25,655 --> 00:31:29,116 Tak, saya makan sosej di sini. 597 00:31:29,117 --> 00:31:31,910 Ya, tiada masalah. Nikmati makanan awak. 598 00:31:31,911 --> 00:31:33,079 Terima kasih. 599 00:31:35,123 --> 00:31:36,206 Kad pengenalan? 600 00:31:36,207 --> 00:31:37,792 Tertinggal di rumah. 601 00:31:38,376 --> 00:31:40,462 Saya kenal awak. Awak belum berusia 21 tahun. 602 00:31:41,212 --> 00:31:43,547 Awak percaya semua berita Internet? 603 00:31:43,548 --> 00:31:46,676 Apa kata kita rahsiakan hal ini antara kawan-kawan kita? 604 00:31:50,555 --> 00:31:52,349 Beritahu bapa awak, saya sokong dia. 605 00:31:53,975 --> 00:31:55,684 Itu memang memalukan. 606 00:31:55,685 --> 00:31:57,770 Awak bukan teman murahan. Tiada masalah. 607 00:31:57,771 --> 00:32:00,564 Kadangkala saya harap saya bukan anak naib presiden. 608 00:32:00,565 --> 00:32:03,234 - Awak nak jadi siapa? - Awak nak tahu? 609 00:32:04,152 --> 00:32:05,778 Ini waktunya awak cuba goda saya 610 00:32:05,779 --> 00:32:07,906 dengan topik "kita banyak persamaan"? 611 00:32:08,865 --> 00:32:09,948 Nak pesan apa? 612 00:32:09,949 --> 00:32:11,909 Cik Ratu Kegelapan, nak minum apa? 613 00:32:11,910 --> 00:32:15,704 Julep pic? French 75, mojito dan sebagainya? 614 00:32:15,705 --> 00:32:17,832 Dirty martini. 615 00:32:19,376 --> 00:32:20,709 Cik ini nak dirty martini. 616 00:32:20,710 --> 00:32:24,088 Saya pula daikuiri strawberi dengan lebih ceri, jika boleh. 617 00:32:24,089 --> 00:32:25,840 Awak seronok? 618 00:32:26,633 --> 00:32:29,886 Cuma nak buktikan jangan menilai orang berdasarkan luaran. 619 00:32:40,105 --> 00:32:42,940 Tentang eksperimen Annie Grover... 620 00:32:42,941 --> 00:32:44,525 Itu nama kugiran awak? 621 00:32:44,526 --> 00:32:48,196 Orang saya sedang mencari, tapi belum ada yang berhubung dengannya. 622 00:32:48,655 --> 00:32:50,864 - "Orang awak"? - Macam aplikasi peta, 623 00:32:50,865 --> 00:32:54,034 tapi daripada ambil gambar, mereka ialah orang di sekitar kampus. 624 00:32:54,035 --> 00:32:56,704 Orang biasa yang tidak menarik perhatian. 625 00:32:56,705 --> 00:32:58,415 Dah lama saya bina rangkaian ini. 626 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 Awak memang pelik. 627 00:33:01,626 --> 00:33:03,210 Terima kasih. 628 00:33:03,211 --> 00:33:04,712 Okey. 629 00:33:04,713 --> 00:33:06,840 Masalahnya, tiada orang dapat cari Annie. 630 00:33:09,634 --> 00:33:11,177 Awak tak risau? 631 00:33:12,303 --> 00:33:13,471 Saya nampak risau? 632 00:33:15,557 --> 00:33:17,058 Martini itu sedap? 633 00:33:21,563 --> 00:33:23,188 Okey, saya harus pergi. 634 00:33:23,189 --> 00:33:26,316 Nak pergi muntah atau ke sesi suai kenal Sigma Rho Nu? 635 00:33:26,317 --> 00:33:28,403 Harus pilih salah satu? 636 00:33:31,239 --> 00:33:32,573 Kenapa Sigma? 637 00:33:32,574 --> 00:33:34,116 Ibu saya suka sororiti itu 638 00:33:34,117 --> 00:33:36,702 dan beberapa kawan baiknya ialah ahli sororiti itu. 639 00:33:36,703 --> 00:33:38,162 Bagusnya. 640 00:33:38,163 --> 00:33:39,830 Kenapa? Awak ahli fraterniti. 641 00:33:39,831 --> 00:33:41,540 Yang bukan pilihan bapa saya. 642 00:33:41,541 --> 00:33:43,375 Ibu saya tak memaksa saya. 643 00:33:43,376 --> 00:33:45,836 Ini bersifat dermawan, membina komuniti, 644 00:33:45,837 --> 00:33:48,130 wanita menyokong wanita, persaudaraan. 645 00:33:48,131 --> 00:33:50,048 Awak takkan faham. 646 00:33:50,049 --> 00:33:51,801 Percayalah, saya suka persaudaraan. 647 00:33:52,844 --> 00:33:53,886 Tapi? 648 00:33:53,887 --> 00:33:54,970 Kenapa Sigma? 649 00:33:54,971 --> 00:33:59,099 Salahkah untuk sayang ibu bapa dan mahu buat mereka bangga? 650 00:33:59,100 --> 00:34:01,603 Tak, cuma pemikiran itu sangat moden. 651 00:34:03,188 --> 00:34:04,772 Awak tak sayang keluarga awak? 652 00:34:04,773 --> 00:34:05,939 Keluarga apa? 653 00:34:05,940 --> 00:34:07,734 Awak dibesarkan oleh serigala? 654 00:34:08,568 --> 00:34:10,778 Tak, tapi ibu saya dibaham oleh serigala. 655 00:34:10,779 --> 00:34:12,613 Sedih sekali. 656 00:34:12,614 --> 00:34:14,324 Ya, benar. 657 00:34:16,326 --> 00:34:19,620 - Adakah awak... - Saya belum bersedia untuk ceritakan 658 00:34:19,621 --> 00:34:22,456 kisah kanak-kanak saya dan fobia saya tentang patung. 659 00:34:22,457 --> 00:34:24,708 - Patung? - Saya takut patung. 660 00:34:24,709 --> 00:34:26,335 Sebab patung tiada ekspresi wajah. 661 00:34:26,336 --> 00:34:28,463 - Kenapa tak beri wajah kepada patung? - Ya. 662 00:34:31,591 --> 00:34:34,426 Okey, awak tak nak bercakap tentang keluarga awak. 663 00:34:34,427 --> 00:34:35,636 Keluarga saya rumit. 664 00:34:35,637 --> 00:34:38,680 Okey, jadi awak fikir Cik Chasing Liberty 665 00:34:38,681 --> 00:34:41,684 - takkan dapat memahaminya? - Maaf. 666 00:34:42,227 --> 00:34:43,268 Pernah kita berjumpa? 667 00:34:43,269 --> 00:34:44,686 Tidak. 668 00:34:44,687 --> 00:34:47,607 - Awak pasti kerana wajah awak sangat... - Saya tak kenal awak. 669 00:34:52,195 --> 00:34:54,905 Jadi, benar? 670 00:34:54,906 --> 00:34:55,989 Apa? 671 00:34:55,990 --> 00:34:57,325 Adakah awak kenal diri awak? 672 00:35:15,093 --> 00:35:17,386 Tengok! Wanita kegemaran Alpha Gamma! 673 00:35:17,387 --> 00:35:19,222 - Ya! - Kita perlu berbincang! 674 00:35:19,848 --> 00:35:21,056 Tentang apa? 675 00:35:21,057 --> 00:35:23,058 Awak dah janji untuk singgah. 676 00:35:23,059 --> 00:35:24,142 Okey. 677 00:35:24,143 --> 00:35:26,228 Caroline, sayang, dengar sini. 678 00:35:26,229 --> 00:35:28,647 - Saya... - Saya tak nak lindungi awak lagi. 679 00:35:28,648 --> 00:35:30,524 Saya dah hilang sabar. 680 00:35:30,525 --> 00:35:33,986 Hanya ada satu penyelesaian. Awak perlu akui apa awak dah buat. 681 00:35:33,987 --> 00:35:36,321 Biar betul? Awak nak ungkit lagi? 682 00:35:36,322 --> 00:35:38,282 Awak belum puas lagi menghukum saya... 683 00:35:38,283 --> 00:35:40,534 Saya tak maksudkan Jenny. 684 00:35:40,535 --> 00:35:42,787 Saya nak awak akui apa yang awak buat. 685 00:35:44,664 --> 00:35:47,166 Akuilah apa yang awak buat kepada Scott Russell. 686 00:35:58,553 --> 00:36:00,137 Saya cuba lindungi awak. 687 00:36:00,138 --> 00:36:02,723 - Cuba sokong awak. - Awak tahu itu bukan hal sebenar. 688 00:36:02,724 --> 00:36:03,932 Saya tak buat apa-apa. 689 00:36:03,933 --> 00:36:06,310 Scott tak boleh kehilangan lebih banyak sel otak. 690 00:36:06,311 --> 00:36:07,352 Saya bersama Jenny. 691 00:36:07,353 --> 00:36:09,855 Yang berada di Eropah sekarang dan takut dengan saya. 692 00:36:09,856 --> 00:36:11,899 Jadi, awak takkan dapat hubungi dia. 693 00:36:11,900 --> 00:36:14,527 - Biar betul? - Saya tahu awak marah. 694 00:36:15,320 --> 00:36:18,238 Awak risau hal ini akan mempengaruhi masa depan awak, 695 00:36:18,239 --> 00:36:20,449 latihan amali awak di Apple. 696 00:36:20,450 --> 00:36:22,451 Maaf, tapi saya tak boleh terus... 697 00:36:22,452 --> 00:36:24,953 Jalang cemburu yang suka berdendam. 698 00:36:24,954 --> 00:36:26,955 Saya sepatutnya dah agak. 699 00:36:26,956 --> 00:36:28,540 Kumpulan kita boleh hilang. 700 00:36:28,541 --> 00:36:31,836 Sejarah ratusan tahun, legasi, hilang dalam sekelip mata. 701 00:36:32,962 --> 00:36:35,965 Saya tak boleh terus berdiam diri dan berpeluk tubuh lagi. 702 00:36:39,385 --> 00:36:41,053 Tahu tak apa saya fikir? 703 00:36:41,054 --> 00:36:43,139 Awak tipu saja. 704 00:36:46,726 --> 00:36:48,393 - Apa? - Ini CeCe. 705 00:36:48,394 --> 00:36:50,687 - Saya tahu. - Okey. 706 00:36:50,688 --> 00:36:52,106 Dia ada di sini. 707 00:36:52,649 --> 00:36:53,565 Siapa? 708 00:36:53,566 --> 00:36:55,108 Pegawai Kehidupan Pelajar. 709 00:36:55,109 --> 00:36:57,986 - Mereka menguji teh. - Menguji teh? 710 00:36:57,987 --> 00:36:59,655 Ada orang buat laporan. 711 00:36:59,656 --> 00:37:01,615 - Kita tak buat apa-apa, CeCe. - Okey. 712 00:37:01,616 --> 00:37:03,575 Jadi, apa saya patut buat? 713 00:37:03,576 --> 00:37:05,577 Buat apa saja mereka suruh. Bekerjasama. 714 00:37:05,578 --> 00:37:07,579 Bawa mereka lawat rumah kita. 715 00:37:07,580 --> 00:37:09,289 - Kita tak sembunyikan apa-apa. - Ya. 716 00:37:09,290 --> 00:37:11,959 Bagaimana dengan, awak tahu... 717 00:37:11,960 --> 00:37:14,378 - Apa? - Gadis bilik bawah tanah. 718 00:37:14,379 --> 00:37:16,380 - "Gadis bilik bawah tanah"? - Okey. 719 00:37:16,381 --> 00:37:18,548 Katakan ada beberapa legasi di bilik itu. 720 00:37:18,549 --> 00:37:20,550 Ada beberapa legasi di bilik itu. 721 00:37:20,551 --> 00:37:22,010 Saya tak bergurau. 722 00:37:22,011 --> 00:37:24,388 Memang ada orang di dalam bilik bawah tanah. 723 00:37:24,389 --> 00:37:26,306 Tolonglah saya. Apa saya patut buat? 724 00:37:26,307 --> 00:37:28,392 Saya tak boleh buat keputusan untuk awak. 725 00:37:28,393 --> 00:37:30,978 Uruskannya. Saya percayakan awak. 726 00:37:30,979 --> 00:37:32,980 - Yakah? - Tidak. 727 00:37:32,981 --> 00:37:34,440 Tunggu panggilan saya. 728 00:37:36,526 --> 00:37:37,901 Semua orang berambus. 729 00:37:37,902 --> 00:37:40,905 Jika awak tak tinggal di sini, berambus. 730 00:37:41,572 --> 00:37:43,782 Okey, nak tunjukkan kuasa. 731 00:37:43,783 --> 00:37:44,993 Celaka! 732 00:37:48,329 --> 00:37:50,247 Kenapa buat persembahan seorang diri? 733 00:37:50,248 --> 00:37:51,666 Halau dia dari sini! 734 00:37:52,500 --> 00:37:54,292 Awak bergaduh dengan Caroline lagi? 735 00:37:54,293 --> 00:37:55,752 Dia memang psikopat. 736 00:37:55,753 --> 00:37:58,338 - Halau dia dari rumah ini, - Dia wanita kegemaran kita. 737 00:37:58,339 --> 00:38:00,173 Dia bukan wanita kegemaran saya. 738 00:38:00,174 --> 00:38:02,801 Saya tak nak tengok muka jalang itu lagi. 739 00:38:02,802 --> 00:38:05,053 Jangan cakap begitu tentang wanita. 740 00:38:05,054 --> 00:38:07,264 Dia marah kerana saya cuba pujuk dia 741 00:38:07,265 --> 00:38:09,016 untuk mengakui perbuatannya. 742 00:38:09,017 --> 00:38:10,475 Kejujuran ialah sifat ketuhanan. 743 00:38:10,476 --> 00:38:12,728 Malangnya, dia masih enggan mengakui 744 00:38:12,729 --> 00:38:15,939 - apa yang dia buat kepada Scott. - Tengok? Jalang ini dah gila. 745 00:38:15,940 --> 00:38:18,775 Memaksa kami semua menyembunyikan kesalahannya 746 00:38:18,776 --> 00:38:20,777 sambil menderita akibat sekatan sosial? 747 00:38:20,778 --> 00:38:23,155 Betul katanya. Jika awak berdua bekerjasama, 748 00:38:23,156 --> 00:38:25,158 semua ini boleh berakhir dengan lebih mudah. 749 00:38:26,617 --> 00:38:27,826 Apa jadah? 750 00:38:27,827 --> 00:38:29,995 Semua orang tahu saya tak cederakan Scott. 751 00:38:29,996 --> 00:38:32,581 Menyerahlah dan mungkin saya boleh pujuk keluarganya 752 00:38:32,582 --> 00:38:34,375 untuk tidak membuat tuduhan. 753 00:38:35,251 --> 00:38:36,501 Yakah? 754 00:38:36,502 --> 00:38:38,628 Kenapa awak sokong dia? 755 00:38:38,629 --> 00:38:39,963 Kami nampak awak lakukannya. 756 00:38:39,964 --> 00:38:41,048 Jangan bohong! 757 00:38:41,049 --> 00:38:43,800 Hei, mungkin awak patut bercakap dan bukannya berkasar? 758 00:38:43,801 --> 00:38:45,845 Penipu sial! 759 00:38:46,387 --> 00:38:48,346 Kalian bohong! Jika awak layan saya begini, 760 00:38:48,347 --> 00:38:51,183 jika awak cuba jatuhkan, saya takkan berdiam diri. 761 00:38:51,184 --> 00:38:53,268 Saya tahu semua rahsia awak. 762 00:38:53,269 --> 00:38:55,353 Apa berlaku, Rourke? 763 00:38:55,354 --> 00:38:57,606 Lucien! Mari, En. Bendahara. 764 00:38:57,607 --> 00:38:59,358 Ada bawa kunci? 765 00:39:02,820 --> 00:39:04,238 Apa sedang berlaku? 766 00:39:05,198 --> 00:39:07,616 Kami dah beri kerjasama penuh sepanjang masa ini, 767 00:39:07,617 --> 00:39:10,285 tapi awak perlu sokong kuasa saya sebagai pengerusi... 768 00:39:10,286 --> 00:39:11,870 Cik, tolong jangan menghalang. 769 00:39:11,871 --> 00:39:14,664 Ada tempat yang awak tak boleh masuk tanpa kebenaran 770 00:39:14,665 --> 00:39:17,375 kerana tempat itu tempat suci. Jika awak tak setuju, 771 00:39:17,376 --> 00:39:19,836 - perlu ada waran geledah. - Tak perlu waran. 772 00:39:19,837 --> 00:39:21,797 Beritahu saya apa awak nak buat, puan, 773 00:39:21,798 --> 00:39:23,256 sebab saya takkan berganjak. 774 00:39:23,257 --> 00:39:26,635 Saya seperti Silkwood, ini pokok Redwood. Saya takkan berganjak! 775 00:39:26,636 --> 00:39:29,639 Maka, jika awak nak cetuskan situasi seperti Kent State... 776 00:39:32,266 --> 00:39:33,433 Beri saya kunci awak. 777 00:39:33,434 --> 00:39:36,353 Apa kata kita lupakan semua ini dan balik ke parti? 778 00:39:36,354 --> 00:39:39,023 - Beri saya kunci awak, Lucien. - Okey. 779 00:39:39,607 --> 00:39:41,484 Jika awak benar-benar mahukannya. 780 00:39:42,527 --> 00:39:43,945 Celaka. 781 00:39:53,746 --> 00:39:54,997 Di mana buku itu? 782 00:39:57,125 --> 00:40:00,544 Awak menceroboh privasi kami dan saya akan buat aduan. 783 00:40:00,545 --> 00:40:03,421 Saya ingin tegaskan ada aspek-aspek tertentu sororiti ini 784 00:40:03,422 --> 00:40:05,006 yang perlu dirahsiakan. 785 00:40:05,007 --> 00:40:08,426 Oleh itu, mereka dapat mengakses bahan yang sangat sensitif. 786 00:40:08,427 --> 00:40:11,721 Antaranya ialah senarai nama orang yang terima surat jemputan kami... 787 00:40:11,722 --> 00:40:13,975 Tunggu! Berhenti. 788 00:40:14,142 --> 00:40:15,392 Tak boleh turun! 789 00:40:15,393 --> 00:40:16,852 Aduhai! 790 00:40:16,853 --> 00:40:19,187 Tidak haram untuk menyembunyikan gadis 791 00:40:19,188 --> 00:40:20,897 yang hodoh di bilik bawah tanah. 792 00:40:20,898 --> 00:40:23,818 Sejujurnya, kami tak buka kilang haram di sini! 793 00:40:26,571 --> 00:40:27,863 Di mana buku itu? 794 00:40:27,864 --> 00:40:30,824 Saya ingin tolong awak, tapi saya tidak mahu. 795 00:40:30,825 --> 00:40:32,742 - Hantar. - Saya tahu awak ada buku itu. 796 00:40:32,743 --> 00:40:35,162 Nampaknya mereka tak faham apa maksud awak. 797 00:40:35,163 --> 00:40:36,454 Di mana buku itu? 798 00:40:36,455 --> 00:40:37,873 Maksud awak, buku rahsia kita? 799 00:40:37,874 --> 00:40:39,958 Buku yang awak boleh guna untuk tuduh kami 800 00:40:39,959 --> 00:40:42,419 atas perbuatan jahat yang berlaku. Buku rahsia itu? 801 00:40:42,420 --> 00:40:44,379 - Kami tak boleh beritahu awak. - Ya. 802 00:40:44,380 --> 00:40:47,425 Memandangkan itu memang buku rahsia. 803 00:40:51,846 --> 00:40:54,390 Ayuh! Mari pergi! 804 00:40:55,183 --> 00:40:57,768 - Rourke sangat ganas. Saya terkejut. - Ya, betul. 805 00:41:04,483 --> 00:41:06,860 Hal ini tak mengingatkan awak tentang apa-apa? 806 00:41:06,861 --> 00:41:08,361 - Rourke! - Ini saja? 807 00:41:08,362 --> 00:41:09,614 Marilah. 808 00:41:12,867 --> 00:41:15,328 Sama dengan apa yang berlaku kepada awak tahun lalu. 809 00:41:16,954 --> 00:41:18,080 Ayuh! 810 00:41:18,539 --> 00:41:20,208 Macam pernah berlaku. 811 00:41:24,337 --> 00:41:25,463 Polis kampus! 812 00:41:26,380 --> 00:41:28,089 Ke tepi! Jangan halang jalan! 813 00:41:28,090 --> 00:41:30,885 Scott, awak pasti bukan salah... 814 00:41:35,598 --> 00:41:37,224 Salah Rourke! 815 00:41:37,225 --> 00:41:38,642 Rourke yang lempar tin bir itu! 816 00:41:38,643 --> 00:41:39,935 Apa? Tidak! 817 00:41:39,936 --> 00:41:41,269 Dia cederakan saya tahun lalu. 818 00:41:41,270 --> 00:41:43,521 Tak. Tengoklah dia. 819 00:41:43,522 --> 00:41:45,107 Dia memang dungu! 820 00:41:45,524 --> 00:41:46,817 Mereka menganiaya saya. 821 00:41:47,944 --> 00:41:50,363 Dia dalangnya! Dia kenakan saya! 822 00:41:51,280 --> 00:41:53,115 Saya tak berminat dengan bedebah. 823 00:42:04,585 --> 00:42:07,254 Saya rasa awak patut ucapkan tahniah. 824 00:42:07,255 --> 00:42:09,507 Apa maksud awak? 825 00:42:10,549 --> 00:42:12,218 Jangan berpura-pura, Caroline. 826 00:42:13,052 --> 00:42:15,846 Kami semua sangat gembira untuk berlakon dalam drama awak. 827 00:42:16,555 --> 00:42:18,765 Si jahat itu takkan ganggu saya lagi. 828 00:42:18,766 --> 00:42:20,600 Tapi menurut Dekan Sheffield, 829 00:42:20,601 --> 00:42:25,940 kita masih belum selamat sepenuhnya lagi. 830 00:42:26,816 --> 00:42:28,149 Saya tahu. 831 00:42:28,150 --> 00:42:29,651 Saya sedang uruskannya. 832 00:42:29,652 --> 00:42:32,196 Itu sebabnya saya perlu terus memikat Annie Grover. 833 00:42:33,281 --> 00:42:34,782 Jadi, apa tujuan semua ini? 834 00:42:36,033 --> 00:42:37,534 Tentang segala-galanya. 835 00:42:37,535 --> 00:42:39,537 Kuasa, iaitu kuasa milik saya. 836 00:42:40,204 --> 00:42:41,913 Annie Grover akan beri awak kuasa? 837 00:42:41,914 --> 00:42:43,832 Apa? Awak suka Annie Grover? 838 00:42:43,833 --> 00:42:45,166 Tidaklah. 839 00:42:45,167 --> 00:42:47,253 Jika awak mahu Annie, awak akan dapat dia. 840 00:42:48,504 --> 00:42:50,089 Tapi, itu bermaksud... 841 00:42:52,717 --> 00:42:55,468 Tentang Annie, dia tak pergi ke Sigma semalam. 842 00:42:55,469 --> 00:42:57,930 Jadi, dia bebas untuk buat pilihan. 843 00:43:00,433 --> 00:43:03,476 Maaf, saya sangka awak pasti gembira tentang berita ini. 844 00:43:03,477 --> 00:43:05,354 - Tidak apa. - Syabas, CeCe. 845 00:43:07,398 --> 00:43:10,817 Okey, tapi juga ada berita buruk. 846 00:43:10,818 --> 00:43:13,404 Tapi berita itu tak seburuk yang awak sangka. 847 00:43:18,117 --> 00:43:20,285 "Perang Yunani. Gerakan kampus ingin hapuskan 848 00:43:20,286 --> 00:43:22,537 {\an8}"budaya toksik fraterniti dan sororiti. 849 00:43:22,538 --> 00:43:24,247 {\an8}"Serta laporan tentang ketuanya." 850 00:43:24,248 --> 00:43:26,333 {\an8}Tiada publisiti yang buruk. 851 00:43:26,334 --> 00:43:28,084 {\an8}Hanya ada berita buruk. 852 00:43:28,085 --> 00:43:29,587 Awak perlu sempurnakan tugas awak. 853 00:43:30,880 --> 00:43:33,132 Wahai kaptenku. 854 00:43:39,472 --> 00:43:42,516 Ini angkara Beatrice Worth? 855 00:43:44,477 --> 00:43:46,811 {\an8}Mereka fikir mereka berkuasa di kampus ini. 856 00:43:46,812 --> 00:43:48,898 Ada antara mereka yang lebih teruk lagi. 857 00:44:00,242 --> 00:44:01,535 Lucien. 858 00:44:03,537 --> 00:44:04,622 Dia ada di dalam? 859 00:44:06,457 --> 00:44:08,376 Nampaknya dia tak nak jumpa orang. 860 00:44:11,629 --> 00:44:14,090 Okey, saya perlu tahu tentang apa? 861 00:44:15,091 --> 00:44:16,509 Okey, pertama... 862 00:44:43,702 --> 00:44:45,662 Dalam musim ini... 863 00:44:45,663 --> 00:44:48,581 Annie ikut sororiti awak dan saya tiduri dia. 864 00:44:48,582 --> 00:44:51,293 - Kemudian saya tiduri awak. - Ya. 865 00:44:51,669 --> 00:44:53,253 Awak memegang kuasa. 866 00:44:53,254 --> 00:44:56,464 Orang lain akan selalu memerhatikan gerak-geri awak. 867 00:44:56,465 --> 00:44:58,133 Cari seseorang yang boleh dipercayai. 868 00:44:58,134 --> 00:44:59,717 Dia sangat istimewa. 869 00:44:59,718 --> 00:45:00,928 Okey. 870 00:45:01,679 --> 00:45:03,138 CeCe, awak ke nama? 871 00:45:03,139 --> 00:45:05,057 Sekolah. Nanti saya balik. 872 00:45:05,224 --> 00:45:08,435 Inilah Persatuan Politik Baharu. Masa untuk bersaing dengan adil. 873 00:45:08,436 --> 00:45:10,270 Ambil balik rumah kita! 874 00:45:10,271 --> 00:45:11,772 Ini bahagian yang menyeronokkan. 875 00:45:12,731 --> 00:45:15,442 Inilah waktunya, CeCe. Malam Presiden. 876 00:45:15,443 --> 00:45:17,944 Apa kata awak jadi presiden Alpha Gamma? 877 00:45:17,945 --> 00:45:18,903 Brian pula? 878 00:45:18,904 --> 00:45:20,989 Helo, En. Presiden. 879 00:45:20,990 --> 00:45:23,742 {\an8}Jangan kecewakan mak sekali lagi. 880 00:45:24,243 --> 00:45:25,410 Saya akan uruskannya. 881 00:45:25,411 --> 00:45:27,078 Boleh tolong saya lap? 882 00:45:27,079 --> 00:45:28,830 Jangan cakap begitu. 883 00:45:28,831 --> 00:45:30,915 - Apa semua ini? - Awak minta snek. 884 00:45:30,916 --> 00:45:32,667 Saya tak merujuk kepada snek begitu. 885 00:45:32,668 --> 00:45:34,502 Kami nak tengok rekod awak. 886 00:45:34,503 --> 00:45:35,629 Kami guna Spotify. 887 00:45:36,380 --> 00:45:37,882 Ada benda yang kita takkan buat. 888 00:45:39,633 --> 00:45:42,636 Awak tahu kita boleh buat apa-apa sahaja. 889 00:47:44,216 --> 00:47:46,217 Terjemahan sari kata oleh SJ 890 00:47:46,218 --> 00:47:48,304 Penyelia Kreatif NHAzizan