1
00:00:21,877 --> 00:00:23,837
MANCHESTER COLLEGE
ETABL. 1867
2
00:00:43,023 --> 00:00:48,653
Vi har ventet på dere hele sommeren,
og nå er dere endelig her.
3
00:00:51,072 --> 00:00:53,949
D-E-L-T-A P-H-I
4
00:00:53,950 --> 00:00:57,870
Hei, hei, hei fra Delta Phi
Vi sier hei og hallo
5
00:00:57,871 --> 00:01:00,247
Bli med vårt søsterskap
Vi er kule, ikke de...
6
00:01:00,248 --> 00:01:03,501
Nei. Dette er amatørtimen.
7
00:01:03,502 --> 00:01:06,378
Dere må forstå
at det er mer enn bare en dørhilsen.
8
00:01:06,379 --> 00:01:09,465
28 % av kvinnelige senatorer
var i et søsterskap.
9
00:01:09,466 --> 00:01:10,800
Visste dere det?
10
00:01:10,801 --> 00:01:14,762
Tjue prosent i Representantenes hus,
pluss Nancy Walton, før Walmart.
11
00:01:14,763 --> 00:01:17,640
Dere skal alle hjelpe til med
12
00:01:17,641 --> 00:01:19,934
å ta imot de nye medlemmene.
13
00:01:19,935 --> 00:01:22,978
Dere skal lokke dem og imponere dem,
14
00:01:22,979 --> 00:01:24,856
men dette er ikke bra.
15
00:01:25,524 --> 00:01:27,817
Jeg blir ikke henført.
16
00:01:27,818 --> 00:01:30,486
Vet dere hva jeg blir?
17
00:01:30,487 --> 00:01:32,863
Jeg blir flau. For halvparten klapper
18
00:01:32,864 --> 00:01:35,699
i tre fjerdedelstakt
når det er fire fjerdedeler.
19
00:01:35,700 --> 00:01:37,910
Og hvorfor hører jeg fortsatt
20
00:01:37,911 --> 00:01:40,996
Tanyas ynkelige sopran ut
som en hundefløyte?
21
00:01:40,997 --> 00:01:42,915
Jeg har skjev nesevegg.
22
00:01:42,916 --> 00:01:46,836
Det har vi alle, Tanya.
Gå ned en oktav, eller bare gå.
23
00:01:46,837 --> 00:01:48,003
Unnskyld.
24
00:01:48,004 --> 00:01:49,797
Nei, ikke si unnskyld til meg.
25
00:01:49,798 --> 00:01:52,883
Det handler ikke om meg,
men om det uprofesjonelle
26
00:01:52,884 --> 00:01:56,011
som ikke er holdbart når Caroline kommer.
27
00:01:56,012 --> 00:01:59,557
For hun er presidenten.
Vi tjener etter presidentens behag.
28
00:01:59,558 --> 00:02:01,476
- CeCe!
- Caroline!
29
00:02:03,603 --> 00:02:05,438
- Takk for turen.
- Ingen problem.
30
00:02:06,898 --> 00:02:09,776
Jeg tjener også etter presidentens behag.
31
00:02:11,945 --> 00:02:14,446
Jeg forstår ikke. Tilga du Rourke?
32
00:02:14,447 --> 00:02:16,073
Hvorfor sa du ikke noe?
33
00:02:16,074 --> 00:02:17,158
Du spurte ikke.
34
00:02:18,451 --> 00:02:20,327
Er du og Rourke sammen igjen?
35
00:02:20,328 --> 00:02:23,414
Fint når det ender bra.
Jeg er president, ikke Jenny.
36
00:02:23,415 --> 00:02:27,126
Og hun har bestemt seg for
å tilbringe sisteåret i Madrid.
37
00:02:27,127 --> 00:02:31,005
- Eller var det Moldova?
- Moldova er ganske farlig.
38
00:02:31,006 --> 00:02:32,673
Det har jeg hørt.
39
00:02:32,674 --> 00:02:34,216
Bra. Så flott.
40
00:02:34,217 --> 00:02:36,010
Bra for deg og bra for oss.
41
00:02:36,011 --> 00:02:38,596
Ja. Det er jammen høye takter for tiden.
42
00:02:38,597 --> 00:02:40,639
Gir sterke bånd til Alpha Gamma,
43
00:02:40,640 --> 00:02:44,977
og nå som Rourke også er president,
er dere to et mektig par.
44
00:02:44,978 --> 00:02:46,353
Som Clinton-paret.
45
00:02:46,354 --> 00:02:48,480
Det er ikke akkurat et kompliment.
46
00:02:48,481 --> 00:02:50,983
- Du kan være Bill.
- Uansett.
47
00:02:50,984 --> 00:02:54,320
- Går det greit?
- Rekrutteringsleiren er offisielt i gang,
48
00:02:54,321 --> 00:02:57,698
og vi forventer en full oversikt
over potensielle medlemmer.
49
00:02:57,699 --> 00:02:59,658
Vi har øving til velkomstdag,
50
00:02:59,659 --> 00:03:01,994
konversasjonsdag og preferansedag.
51
00:03:01,995 --> 00:03:04,204
Nå skal vi velge tema, som jeg har her,
52
00:03:04,205 --> 00:03:05,540
hvis du vil se?
53
00:03:06,458 --> 00:03:09,376
Og jeg skal smøre
de hjulene som knirker mest.
54
00:03:09,377 --> 00:03:11,086
Ikke bekymre deg for det.
55
00:03:11,087 --> 00:03:15,466
Denne rekrutteringen din
kommer i historiebøkene til Delta Phi.
56
00:03:15,467 --> 00:03:16,968
Hvis det blir rekruttering.
57
00:03:17,677 --> 00:03:18,802
Unnskyld?
58
00:03:18,803 --> 00:03:20,012
Jeg sier bare
59
00:03:20,013 --> 00:03:21,931
at det er rart du er så selvsikker
60
00:03:21,932 --> 00:03:23,599
gitt nåværende omdømmeproblem.
61
00:03:23,600 --> 00:03:26,393
Omdømmeproblem?
Jeg fjernet plantasjekvelden.
62
00:03:26,394 --> 00:03:28,270
Det handler ikke om den.
63
00:03:28,271 --> 00:03:29,688
Er det toga-kvelden?
64
00:03:29,689 --> 00:03:32,691
Jeg tenkte at det ikke var
kulturell appropriering.
65
00:03:32,692 --> 00:03:35,236
Med mindre grekerne blir lett fornærmet?
66
00:03:35,820 --> 00:03:37,321
Eller, vi er grekerne.
67
00:03:37,322 --> 00:03:39,782
Nei, CeCe. Jeg snakker om helheten,
68
00:03:39,783 --> 00:03:42,743
omdømmeproblemer
som ikke angår toga-kvelden.
69
00:03:42,744 --> 00:03:45,829
Eller har du helt glemt fjorårets vårball?
70
00:03:45,830 --> 00:03:47,123
Du har rett.
71
00:03:49,376 --> 00:03:53,672
{\an8}TRE MÅNEDER TIDLIGERE...
72
00:04:01,554 --> 00:04:02,389
Takk.
73
00:04:03,515 --> 00:04:05,684
VÅRBALL
74
00:04:15,068 --> 00:04:16,903
Tenk at jeg møtte på deg her.
75
00:04:17,570 --> 00:04:20,448
Hva skal jeg si?
Ingenting som en kjør på og stikk.
76
00:04:21,491 --> 00:04:22,491
RING MEG
77
00:04:22,492 --> 00:04:23,993
Virker som noen vil ha deg.
78
00:04:23,994 --> 00:04:25,704
Hva har vi sagt om snakking?
79
00:04:33,169 --> 00:04:36,840
CECE
HVOR ER DU?
80
00:04:47,892 --> 00:04:49,686
- Det var fint.
- Overraskende nok.
81
00:04:51,271 --> 00:04:52,772
God idé. Du går ut først.
82
00:04:54,399 --> 00:04:55,442
Det gjør jeg alltid.
83
00:05:03,700 --> 00:05:04,617
DAMER
84
00:05:15,962 --> 00:05:17,422
- Fin kjole.
- Takk.
85
00:05:19,549 --> 00:05:21,885
- Hva het du, nå igjen?
- Kate.
86
00:05:22,302 --> 00:05:26,056
- Hei, Lucien.
- Hei, Lucien.
87
00:05:45,992 --> 00:05:46,910
Unnskyld meg.
88
00:05:47,911 --> 00:05:48,912
Navn?
89
00:05:49,370 --> 00:05:50,413
Beatrice Worth.
90
00:05:53,750 --> 00:05:55,418
Du står ikke på listen.
91
00:06:04,928 --> 00:06:06,429
Jeg henter noen drinker.
92
00:06:07,055 --> 00:06:08,264
Krabbeklo?
93
00:06:09,140 --> 00:06:10,558
Kanskje en personlighet?
94
00:06:11,976 --> 00:06:13,019
Takk.
95
00:06:18,650 --> 00:06:20,527
Litt av en skalldyraften.
96
00:06:21,486 --> 00:06:23,362
Du ser flott ut i kveld.
97
00:06:23,363 --> 00:06:24,906
Det vet jeg, Blaise.
98
00:06:25,406 --> 00:06:27,283
Jeg ser også bra ut.
99
00:06:27,909 --> 00:06:29,409
Hvor full er du?
100
00:06:29,410 --> 00:06:33,790
Kan ikke du gjøre grusomme ting mot meg
til jeg trygler deg om å fortsette?
101
00:06:34,666 --> 00:06:37,919
Så... ganske eller ikke i det hele tatt?
102
00:06:39,754 --> 00:06:40,921
Si hva du vil, men
103
00:06:40,922 --> 00:06:44,341
på denne tiden vil jeg si
det er evolusjonsmessig nødvendig.
104
00:06:44,342 --> 00:06:47,302
- Så darwinistisk.
- Der har vi det manglende leddet.
105
00:06:47,303 --> 00:06:48,804
CeCe, kjære.
106
00:06:48,805 --> 00:06:51,765
- Kandidaten har lett etter deg.
- Det ante jeg ikke.
107
00:06:51,766 --> 00:06:53,517
- Jeg sendte deg melding.
- Å?
108
00:06:53,518 --> 00:06:55,228
Ja, mange.
109
00:06:56,980 --> 00:06:58,148
Det stemmer.
110
00:06:59,566 --> 00:07:01,192
Vi hadde en hel samtale.
111
00:07:06,030 --> 00:07:08,782
Jeg tror vi er i god form. Er du enig?
112
00:07:08,783 --> 00:07:10,576
Vet ikke. Jeg så deg i badedrakt.
113
00:07:10,577 --> 00:07:11,910
Veldig sterkt.
114
00:07:11,911 --> 00:07:14,830
Får vi en brøkdel
av det jeg tror vi får...
115
00:07:14,831 --> 00:07:17,082
Så er du Dwayne "The Rock" Johnson.
116
00:07:17,083 --> 00:07:19,376
Ifølge mine tall leder vi med 26.
117
00:07:19,377 --> 00:07:21,670
Ifølge den falske meningsmålingen.
118
00:07:21,671 --> 00:07:24,298
- Demokrati er vakkert.
- Ja, ikke sant?
119
00:07:24,299 --> 00:07:26,258
Særlig når du ser hvor lett det er
120
00:07:26,259 --> 00:07:28,552
å få folk til å bruke demokratiet
121
00:07:28,553 --> 00:07:30,597
akkurat slik du vil.
122
00:07:32,807 --> 00:07:34,225
Hva er dette?
123
00:07:36,186 --> 00:07:37,896
Hva gjør Rourke her med henne?
124
00:07:38,521 --> 00:07:39,688
Jenny Davenport.
125
00:07:39,689 --> 00:07:41,857
Stiller hun ikke mot jenta di?
126
00:07:41,858 --> 00:07:43,817
Han skulle jo ikke være her i kveld,
127
00:07:43,818 --> 00:07:46,570
spesielt ikke på seiersrunden vår,
og sprade rundt
128
00:07:46,571 --> 00:07:48,947
som en reklametavle for opposisjonen.
129
00:07:48,948 --> 00:07:51,408
Vi er ikke helt enige her, er vi?
130
00:07:51,409 --> 00:07:52,743
Visste du om dette?
131
00:07:52,744 --> 00:07:55,787
Hvis bestemor hadde hjul,
ville hun vært en sykkel?
132
00:07:55,788 --> 00:07:57,956
Hva? Jeg bryr meg ikke om henne.
133
00:07:57,957 --> 00:07:59,541
Hva skal jeg si til Caroline?
134
00:07:59,542 --> 00:08:02,502
Man må kunne lure systemet
for å få det man vil.
135
00:08:02,503 --> 00:08:05,006
Tro meg, jeg får alltid det jeg vil ha.
136
00:08:06,716 --> 00:08:10,135
- Det gjør du sannelig, kjære søster.
- Stesøster.
137
00:08:10,136 --> 00:08:12,429
For presidentskapet ditt,
skjønne Caroline.
138
00:08:12,430 --> 00:08:14,098
Ikke si det.
139
00:08:15,725 --> 00:08:17,894
Vet ikke om noen som fortjener det mindre.
140
00:08:18,811 --> 00:08:20,772
Delta Phi Pi kommer til å få sjokk.
141
00:08:22,941 --> 00:08:25,235
Du lukter såpe og desperasjon.
142
00:08:25,818 --> 00:08:28,737
- Du har knullet en fattig person.
- Noen er sjalu
143
00:08:28,738 --> 00:08:31,658
uten mannen sin
som kan ta seg av behovene hennes.
144
00:08:32,158 --> 00:08:33,368
Unnskyld oss.
145
00:08:33,868 --> 00:08:37,163
Beklager å avbryte hva enn dette er.
Vi har et lite problem.
146
00:08:37,622 --> 00:08:38,538
Hvor lite?
147
00:08:38,539 --> 00:08:41,667
På skalaen fra lite til betydelig
er det betydelig.
148
00:08:41,668 --> 00:08:43,544
- Fortell.
- Rourke er her.
149
00:08:44,212 --> 00:08:46,588
Rourke, kjæresten min? Så flott, hvor?
150
00:08:46,589 --> 00:08:48,090
Men han er ikke alene.
151
00:08:48,091 --> 00:08:50,384
- Han har med seg Jenny.
- Hold kjeft.
152
00:08:50,385 --> 00:08:52,928
- Hun som stiller mot deg.
- Jeg sa hold kjeft.
153
00:08:52,929 --> 00:08:54,721
- Altså, slutt å snakke.
- Skjønner.
154
00:08:54,722 --> 00:08:56,640
Hvis vi kan ha en åpen dialog,
155
00:08:56,641 --> 00:08:57,849
kan vi løse problemet.
156
00:08:57,850 --> 00:09:00,561
- Kanskje...
- Jeg må snakke med Rourke. Nå.
157
00:09:01,854 --> 00:09:03,022
Greit.
158
00:09:05,566 --> 00:09:07,734
Hva tror du dette betyr? Realistisk sett?
159
00:09:07,735 --> 00:09:09,987
Å gjøre noe slikt så nær valget.
160
00:09:09,988 --> 00:09:10,946
Gode Rourke.
161
00:09:10,947 --> 00:09:13,073
Hva tenker vi? Et hestehode i senga?
162
00:09:13,074 --> 00:09:15,659
Hypotetisk sett, er han utro mot deg?
163
00:09:15,660 --> 00:09:17,286
Har dere slått opp? Eller...
164
00:09:17,287 --> 00:09:19,955
Edderkopper er verre enn et hestehode.
165
00:09:19,956 --> 00:09:21,331
Slutt, er du grei.
166
00:09:21,332 --> 00:09:23,917
Er dere fortsatt sammen?
Men Alpha Gamma støtter
167
00:09:23,918 --> 00:09:27,296
- Jenny Davenport istedenfor deg nå.
- Han er nok redd edderkopper.
168
00:09:27,297 --> 00:09:28,755
Macho-gutta er ofte det.
169
00:09:28,756 --> 00:09:30,716
Vi kan ta slanger. Mer fallisk.
170
00:09:30,717 --> 00:09:33,427
Hvis de forandrer mening,
kan vi få trøbbel.
171
00:09:33,428 --> 00:09:35,722
- Her i River City.
- Kan du holde kjeft?
172
00:09:36,472 --> 00:09:39,725
Hvis det er mer enn en utroskapsgreie,
kan det være et problem.
173
00:09:39,726 --> 00:09:41,268
- CeCe, slutt å snakke.
- Jeg?
174
00:09:41,269 --> 00:09:43,228
Hva med ham? Han hjelper ikke.
175
00:09:43,229 --> 00:09:45,023
Spørs hva man mener med hjelp.
176
00:09:45,732 --> 00:09:46,732
Visste du det?
177
00:09:46,733 --> 00:09:49,444
Hva betyr det å vite noe nå for tiden?
178
00:09:50,737 --> 00:09:53,489
Innvielsesritualer her? Så upassende!
179
00:10:03,791 --> 00:10:06,293
Jeg kommer til å savne dette kullet.
180
00:10:06,294 --> 00:10:08,128
Så unge, så smidige.
181
00:10:08,129 --> 00:10:09,421
Så ivrige etter tortur.
182
00:10:09,422 --> 00:10:11,215
Treff Scott!
183
00:10:11,382 --> 00:10:12,967
Kom igjen.
184
00:10:13,509 --> 00:10:15,887
Dette virker som en godkjennelse.
185
00:10:16,554 --> 00:10:17,555
Eller verre.
186
00:10:18,389 --> 00:10:19,974
Treff Scott!
187
00:10:24,145 --> 00:10:25,521
Faen.
188
00:10:27,940 --> 00:10:29,442
Herregud.
189
00:10:32,612 --> 00:10:34,196
- Scott!
- Vil han klare seg?
190
00:10:34,197 --> 00:10:36,782
Dette er en katastrofe for meg.
191
00:10:36,783 --> 00:10:37,824
{\an8}NÅTID
192
00:10:37,825 --> 00:10:41,119
{\an8}Kan du si hvor du var
under vårballet i fjor?
193
00:10:41,120 --> 00:10:42,747
Med all respekt, nei.
194
00:10:45,249 --> 00:10:48,001
Så du noe uvanlig på arrangementet?
195
00:10:48,002 --> 00:10:49,962
Ulovlig aktivitet?
196
00:10:50,546 --> 00:10:54,091
Noe forbudt eller eksplisitt?
197
00:10:54,092 --> 00:10:55,675
Av ulovlig natur?
198
00:10:55,676 --> 00:10:56,885
Trenger vi advokat?
199
00:10:56,886 --> 00:10:58,887
Vi håper på samarbeid.
200
00:10:58,888 --> 00:11:02,307
Det er ikke
en offisiell juridisk etterforskning ennå.
201
00:11:02,308 --> 00:11:04,309
Feil. Stryk det fra protokollen.
202
00:11:04,310 --> 00:11:06,186
Mr. Powell, vær så snill.
203
00:11:06,187 --> 00:11:09,940
Jeg må bare vite om du så noen aktivitet
204
00:11:09,941 --> 00:11:13,820
som kan ha bidratt til
Scott Russells skade i fjor.
205
00:11:15,113 --> 00:11:16,488
Ble han skadet?
206
00:11:16,489 --> 00:11:20,076
Dette har vært skikkelig traumatisk
for hele familien vår.
207
00:11:21,202 --> 00:11:22,495
Det har gått måneder.
208
00:11:23,121 --> 00:11:25,330
Hvorfor har vi ikke sett konsekvenser?
209
00:11:25,331 --> 00:11:29,751
Kongressmedlem Russell,
som jeg sa, så pågår etterforskningen.
210
00:11:29,752 --> 00:11:33,755
Vi har forhørt elevene,
men du vet hvordan det er.
211
00:11:33,756 --> 00:11:37,342
De er svært nøye på å forholde seg tause.
212
00:11:37,343 --> 00:11:43,015
Med mindre Scott husker noe?
213
00:11:44,767 --> 00:11:46,227
Det går fint.
214
00:11:46,811 --> 00:11:49,479
Dekan Sheffield,
dette skjedde med sønnen min.
215
00:11:49,480 --> 00:11:51,106
Jeg vil se straff.
216
00:11:51,107 --> 00:11:52,816
Det er ikke noe problem.
217
00:11:52,817 --> 00:11:57,279
Alle brorskap og søsterskap
på campus har blitt satt under tilsyn
218
00:11:57,280 --> 00:12:00,157
til vi finner den ansvarlige parten.
219
00:12:00,158 --> 00:12:03,326
Og siden visepresidentens datter kommer,
220
00:12:03,327 --> 00:12:04,995
dobler vi campus-politiet.
221
00:12:04,996 --> 00:12:09,291
Vi har leid inn studielivsansvarlige
som skal overvåke på og utenfor campus...
222
00:12:09,292 --> 00:12:11,334
Jeg har gitt mye til universitetet.
223
00:12:11,335 --> 00:12:14,296
Ja, kongressmann.
Og vi er svært takknemlige.
224
00:12:14,297 --> 00:12:19,134
Jeg lover deg at disse ungdommene
skal vite at vi er på dem hele tiden.
225
00:12:19,135 --> 00:12:22,846
Kongressmann, vil du støtte
en føderal lov mot innvielsesritualer?
226
00:12:22,847 --> 00:12:25,599
Som foreldre snakker vi
direkte med administrasjonen.
227
00:12:25,600 --> 00:12:28,518
Men det jeg kan si, er at vi jobber
228
00:12:28,519 --> 00:12:32,147
for å sikre at ingen elever
noen gang blir skadet slik igjen.
229
00:12:32,148 --> 00:12:33,148
Takk, pappa.
230
00:12:33,149 --> 00:12:34,567
Takk, sir.
231
00:12:38,404 --> 00:12:39,906
Greit, mamma.
232
00:12:42,700 --> 00:12:44,826
Vår sårede kriger vender tilbake.
233
00:12:44,827 --> 00:12:47,746
Blaise! Godt å se deg, gutten min.
234
00:12:47,747 --> 00:12:48,747
I like måte, sir.
235
00:12:48,748 --> 00:12:51,666
Vi føler oss bedre
når vi vet at du ser etter Scott.
236
00:12:51,667 --> 00:12:54,503
- Det er det vi har venner for.
- Ja, absolutt.
237
00:12:54,504 --> 00:12:56,379
Jeg beundrer deg også, Scott.
238
00:12:56,380 --> 00:12:59,049
Han har alltid vært så utholdende.
239
00:12:59,050 --> 00:13:00,467
Han har det nok fra deg.
240
00:13:00,468 --> 00:13:03,762
Og jeg gleder meg
til å jobbe for deg etter eksamen.
241
00:13:03,763 --> 00:13:05,013
Som jeg sa i sommer:
242
00:13:05,014 --> 00:13:07,432
Jeg har plass til alle Scotts venner.
243
00:13:07,433 --> 00:13:08,683
Setter pris på det.
244
00:13:08,684 --> 00:13:10,685
- Kom. Jeg er glad i deg.
- Greit.
245
00:13:10,686 --> 00:13:12,021
Ok.
246
00:13:15,691 --> 00:13:17,068
Kom igjen.
247
00:13:17,652 --> 00:13:19,028
La oss få deg på plass.
248
00:13:21,113 --> 00:13:24,574
Jeg forstår at den økte sikkerheten
betyr økt granskning,
249
00:13:24,575 --> 00:13:26,451
men jeg lover at vi ikke visner.
250
00:13:26,452 --> 00:13:28,912
Verken billedlig eller bokstavelig.
251
00:13:28,913 --> 00:13:31,498
Du ser at vi har fått
en ny blomsterleverandør.
252
00:13:31,499 --> 00:13:35,210
Nok om blomstene.
Jeg vil heller ofre livet mitt
253
00:13:35,211 --> 00:13:39,005
enn å la Scott Russell eller noe annet
skape omdømmeproblemer.
254
00:13:39,006 --> 00:13:40,800
Man kan bare håpe.
255
00:13:54,564 --> 00:13:56,439
Du er veldig melodramatisk.
256
00:13:56,440 --> 00:13:59,067
Du tar bilen min. Spar meg for foredraget.
257
00:13:59,068 --> 00:14:00,485
Du er ikke min ekte mor.
258
00:14:00,486 --> 00:14:01,903
Greit.
259
00:14:01,904 --> 00:14:04,073
Den ekte faren din,
260
00:14:04,740 --> 00:14:06,533
han tenker på framtida di,
261
00:14:06,534 --> 00:14:09,160
for du enten kan ikke eller vil ikke.
262
00:14:09,161 --> 00:14:12,790
Jeg liker at jeg blir behandlet
som en av investeringene hans.
263
00:14:13,291 --> 00:14:16,543
Han har brukt mye tid og penger på deg.
264
00:14:16,544 --> 00:14:18,712
- Ergo...
- Jeg skulle gjerne husket
265
00:14:18,713 --> 00:14:21,631
forskjellen på å oppdra et barn
og opprette et hedgefond.
266
00:14:21,632 --> 00:14:23,551
Det rimer kanskje med sprelske?
267
00:14:24,594 --> 00:14:26,094
Kom igjen.
268
00:14:26,095 --> 00:14:27,971
Du vet at han elsker deg.
269
00:14:27,972 --> 00:14:29,931
Elske! Det er det.
270
00:14:29,932 --> 00:14:32,183
Takk. Det hadde drevet meg til vanvidd.
271
00:14:32,184 --> 00:14:34,270
Vi elsker deg begge to.
272
00:14:35,730 --> 00:14:38,231
Jeg vet at du prøver, men det er litt...
273
00:14:38,232 --> 00:14:40,317
Jeg vet det. Jeg er stemora di.
274
00:14:40,318 --> 00:14:43,695
Du vet, enkelte ting er
tykkere enn blod, Lucien, og...
275
00:14:43,696 --> 00:14:45,740
Jeg har alltid følt at du var litt min.
276
00:14:47,199 --> 00:14:49,367
Skal du besøke din ekte datter Caroline
277
00:14:49,368 --> 00:14:52,830
mens du er her?
Eller er den pseudo-foreldregreia di nok?
278
00:14:57,752 --> 00:14:59,754
Jeg har et lunsjmøte i D.C.
279
00:15:00,546 --> 00:15:01,630
Greit.
280
00:15:01,631 --> 00:15:03,966
Jeg får hilse til henne fra deg, da.
281
00:15:18,481 --> 00:15:21,107
Alle imponerende statistikker,
ifølge formelen.
282
00:15:21,108 --> 00:15:23,360
Bra. Enda en formel.
283
00:15:23,361 --> 00:15:25,445
Her fant jeg en måte å regne ut
284
00:15:25,446 --> 00:15:27,614
PNM på, basert på oppdeling av verdi.
285
00:15:27,615 --> 00:15:31,242
Arv-status, mektige forbindelser,
generelt attraktiv-nivå.
286
00:15:31,243 --> 00:15:33,371
Holde hundene i kennelen, ikke sant?
287
00:15:35,122 --> 00:15:38,083
Og økonomi for donasjonspotensial.
288
00:15:38,084 --> 00:15:41,503
- Hvor er Annie Grover?
- Mener du visepresidentens datter,
289
00:15:41,504 --> 00:15:43,505
- Annie Grover?
- Ble du mistet på hodet,
290
00:15:43,506 --> 00:15:45,840
- eller er det flere Annie Grovere?
- Nei.
291
00:15:45,841 --> 00:15:48,259
Hun har dype røtter hos Sigma,
292
00:15:48,260 --> 00:15:50,053
så hun velger nok dem.
293
00:15:50,054 --> 00:15:51,763
Og hun er ikke rik,
294
00:15:51,764 --> 00:15:54,140
for faren har jo statslønn.
295
00:15:54,141 --> 00:15:55,934
Det er viktigere ting enn penger.
296
00:15:55,935 --> 00:15:57,520
Siden når?
297
00:15:58,979 --> 00:16:00,230
Ikke bry deg om meg.
298
00:16:00,231 --> 00:16:02,817
Jeg føler meg bare skitten
etter kjøreturen.
299
00:16:04,235 --> 00:16:05,485
Savnet du meg?
300
00:16:05,486 --> 00:16:07,070
Som et hull i hodet.
301
00:16:07,071 --> 00:16:08,656
Så fiendtlig.
302
00:16:09,490 --> 00:16:12,992
Har du ingen vag praksisjobb du skal på?
303
00:16:12,993 --> 00:16:15,454
- Hva?
- Gå nå.
304
00:16:16,580 --> 00:16:17,581
Ja, ha det.
305
00:16:18,916 --> 00:16:20,667
- Ha det.
- Ha det.
306
00:16:20,668 --> 00:16:22,461
- Glad i deg.
- I deg også.
307
00:16:23,838 --> 00:16:26,589
Var turen fin?
308
00:16:26,590 --> 00:16:28,926
Ganske kjedelig. Og lang.
309
00:16:29,760 --> 00:16:32,429
Si meg, bror, hva vet du om Annie Grover?
310
00:16:32,430 --> 00:16:34,472
Visepresidentens datter?
311
00:16:34,473 --> 00:16:37,308
Nei, muppet-babyen. Hva feiler det folk?
312
00:16:37,309 --> 00:16:39,769
Hvordan kan jeg vite det?
Hun har ingen SoMe,
313
00:16:39,770 --> 00:16:44,149
og bortsett fra noen middelmådige profiler
i Reader's Digest, Good Housekeeping,
314
00:16:44,150 --> 00:16:47,194
og en tredje kjedelig publikasjon
vet jeg ingenting.
315
00:16:47,862 --> 00:16:50,238
- Høres ikke ut som ingenting.
- Det er det.
316
00:16:50,239 --> 00:16:54,493
Hun er kanskje den mest ingenting-jenta
jeg har hatt gleden av å ikke kjenne.
317
00:16:56,662 --> 00:17:00,040
Kanskje det er noe positivt
med en snill ingenting-jente.
318
00:17:00,958 --> 00:17:02,500
Hva er dette? Hva vil du?
319
00:17:02,501 --> 00:17:05,628
Ikke si du ikke vil prøve deg
på visepresidentens datter.
320
00:17:05,629 --> 00:17:07,213
Kom med det.
321
00:17:07,214 --> 00:17:08,631
Greit.
322
00:17:08,632 --> 00:17:10,050
Jeg vil ha henne.
323
00:17:10,718 --> 00:17:13,721
Jeg vil ha alt, med hud og hår.
324
00:17:14,221 --> 00:17:15,305
Og der har du det.
325
00:17:15,306 --> 00:17:17,182
Du har kanskje ikke merket det,
326
00:17:17,183 --> 00:17:19,184
men mye står på spill i år
327
00:17:19,185 --> 00:17:21,227
på grunn av Scott Russell-saken.
328
00:17:21,228 --> 00:17:22,937
Jeg skjønner ikke greia.
329
00:17:22,938 --> 00:17:27,025
Ølen kan ha løsnet noe i toppen,
og han er faktisk smartere nå.
330
00:17:27,026 --> 00:17:29,444
Uansett, vet du hva de ikke gjør?
331
00:17:29,445 --> 00:17:32,615
Kaster visepresidentens datters
søsterskap ut fra campus.
332
00:17:33,407 --> 00:17:36,118
Du må overbevise henne slik bare du kan.
333
00:17:39,955 --> 00:17:40,956
Greit.
334
00:17:41,916 --> 00:17:45,127
Hvis jeg får henne med
i Delta Phi for deg...
335
00:17:47,129 --> 00:17:48,339
...hva får jeg for det?
336
00:17:50,090 --> 00:17:52,676
Holder det ikke med en takknemlig søster?
337
00:17:53,761 --> 00:17:55,845
Hvor takknemlig snakker vi om?
338
00:17:55,846 --> 00:17:57,348
Du skal få det du vil ha.
339
00:17:58,432 --> 00:18:00,518
Offisiell verbal definisjon er...
340
00:18:03,145 --> 00:18:04,396
Meg.
341
00:18:05,731 --> 00:18:07,525
Slik du alltid har ønsket.
342
00:18:09,360 --> 00:18:11,153
I opptil en time.
343
00:18:17,535 --> 00:18:19,161
Jeg tolker det som et ja.
344
00:18:54,947 --> 00:18:57,407
- Annie, kan vi få et bilde?
- Velkommen.
345
00:18:57,408 --> 00:18:59,033
- Her borte.
- Visepresident.
346
00:18:59,034 --> 00:19:00,493
Denne veien, Annie.
347
00:19:00,494 --> 00:19:03,914
- Her, visepresident.
- Her borte. Takk.
348
00:19:05,124 --> 00:19:07,584
Denne veien, er du grei.
349
00:19:07,585 --> 00:19:09,836
- Jeg vet ikke. Jeg tar ett til.
- Perfekt.
350
00:19:09,837 --> 00:19:12,463
- Denne veien. Jeg har det.
- Det er nok bilder.
351
00:19:12,464 --> 00:19:14,174
Annie!
352
00:19:15,009 --> 00:19:16,467
Godt å se deg.
353
00:19:16,468 --> 00:19:18,803
Hvordan føles det å begynne på college?
354
00:19:18,804 --> 00:19:21,473
Jeg gleder meg. Takk.
355
00:19:26,478 --> 00:19:28,188
- Etter deg.
- Takk.
356
00:19:35,195 --> 00:19:38,197
STUDENTANSVARLIG
357
00:19:38,198 --> 00:19:42,036
Og jeg måtte ta en for laget
for å få Caroline tilbake.
358
00:19:42,828 --> 00:19:44,120
Jeg gjorde det jeg måtte.
359
00:19:44,121 --> 00:19:46,873
Den Jenny Davenport var jammen
noe for seg selv.
360
00:19:46,874 --> 00:19:49,167
Midlertidig mangel på dømmekraft.
361
00:19:49,168 --> 00:19:50,586
Jeg ville ut.
362
00:19:51,420 --> 00:19:52,754
Jeg trodde jeg ville ut.
363
00:19:52,755 --> 00:19:55,506
Jenny var en god måte
å fremskynde prosessen på.
364
00:19:55,507 --> 00:19:57,717
Knulle Jenny for å rævkjøre Caroline.
365
00:19:57,718 --> 00:20:00,887
Dårlig råd, men jeg ser poesien i det.
366
00:20:00,888 --> 00:20:02,514
Spiller ingen rolle.
367
00:20:03,515 --> 00:20:05,433
Jenny er ikke aktuell lenger.
368
00:20:05,434 --> 00:20:06,643
Det som er viktig,
369
00:20:06,644 --> 00:20:08,938
er at Caroline spiser av hånden min.
370
00:20:09,521 --> 00:20:12,315
Som en Clydesdale med gulrot.
371
00:20:12,316 --> 00:20:14,192
Rir som en, også. Skjønner du?
372
00:20:14,193 --> 00:20:16,612
Skulle ønske jeg ikke gjorde det.
373
00:20:17,655 --> 00:20:20,448
Vi er uansett klare
til åpent hus i morgen.
374
00:20:20,449 --> 00:20:21,783
Må få signert sjekkene
375
00:20:21,784 --> 00:20:24,620
for å dekke ekstra utgifter,
hvis du var bekymret.
376
00:20:25,579 --> 00:20:26,746
Jeg er ikke bekymret.
377
00:20:26,747 --> 00:20:28,998
Du er den beste sosiale lederen.
378
00:20:28,999 --> 00:20:30,458
Seriøst.
379
00:20:30,459 --> 00:20:32,670
De tjener også, de som står og venter.
380
00:20:35,756 --> 00:20:37,174
Greit, din jævel.
381
00:20:38,133 --> 00:20:40,219
- Alltid en fornøyelse, Rourke.
- Ja.
382
00:20:44,556 --> 00:20:46,058
Hei, hva skjer, Blaise?
383
00:21:06,745 --> 00:21:08,831
Lucien, jeg har den.
384
00:21:12,710 --> 00:21:16,170
Bare kom hit, så kan vi leke.
385
00:21:16,171 --> 00:21:18,841
Jeg viser deg min hvis du viser meg din.
386
00:21:29,226 --> 00:21:30,310
Hallo?
387
00:21:31,478 --> 00:21:32,688
Hei, professor Chadwick.
388
00:21:33,564 --> 00:21:36,691
Beklager hvis dette er et dumt spørsmål,
men hvem er du?
389
00:21:36,692 --> 00:21:38,568
Beklager. Jeg er Celeste Carroway.
390
00:21:38,569 --> 00:21:41,112
Folk kaller meg CeCe,
men jeg bruker begge.
391
00:21:41,113 --> 00:21:42,906
- CeCe?
- Ja.
392
00:21:44,241 --> 00:21:46,826
Beklager, men igjen, hvem er du?
393
00:21:46,827 --> 00:21:48,829
Og hvorfor ransaker du pulten min?
394
00:21:51,457 --> 00:21:53,458
Jeg er CeCe, lærerassistenten din.
395
00:21:53,459 --> 00:21:54,625
Jeg har ingen slik.
396
00:21:54,626 --> 00:21:56,419
Du hadde ikke. Nå har du.
397
00:21:56,420 --> 00:21:58,046
Jeg tror ikke jeg har det.
398
00:21:58,047 --> 00:22:01,507
Du er den eneste professoren
med over 100 studenter uten assistent.
399
00:22:01,508 --> 00:22:02,508
Visste du det?
400
00:22:02,509 --> 00:22:04,385
Nei, og hvorfor vet du det?
401
00:22:04,386 --> 00:22:07,180
Jeg er redd elevene dine
ikke får nok en-til-en tid.
402
00:22:07,181 --> 00:22:10,558
Hvis hver elev deltar i en time
i bare 30 sekunder,
403
00:22:10,559 --> 00:22:13,352
og da teller jeg ikke
med undervisningstiden,
404
00:22:13,353 --> 00:22:14,854
går du
et kvarter over tiden.
405
00:22:14,855 --> 00:22:16,147
Har du hatt mine fag?
406
00:22:16,148 --> 00:22:17,482
Nei, jeg tar økonomi.
407
00:22:17,483 --> 00:22:18,983
- Statsvitenskap også?
- Nei.
408
00:22:18,984 --> 00:22:21,069
- Men du vil være assistenten min?
- Ja.
409
00:22:21,070 --> 00:22:23,029
Realiteten er at jeg trenger det.
410
00:22:23,030 --> 00:22:25,406
Jeg skulle ha en praksisplass i sommer,
411
00:22:25,407 --> 00:22:27,742
- men jeg ble opptatt...
- Med hva?
412
00:22:27,743 --> 00:22:29,535
Hvis du ikke avbryter,
413
00:22:29,536 --> 00:22:32,497
så vil jeg gjerne få det overstått.
Det er litt flaut.
414
00:22:32,498 --> 00:22:35,583
Uansett, jeg hadde en praksisplass klar,
415
00:22:35,584 --> 00:22:37,877
men jeg fant ut, eller moren min fant ut,
416
00:22:37,878 --> 00:22:40,421
at en ettertraktet kirurg hadde
ledig plass til
417
00:22:40,422 --> 00:22:42,215
en neseoperasjon på sommerplanen.
418
00:22:42,216 --> 00:22:45,301
Jeg var ikke desperat,
men når muligheten byr seg,
419
00:22:45,302 --> 00:22:47,220
- må man ta den.
- Jeg tror ikke...
420
00:22:47,221 --> 00:22:49,931
Restitusjonen var
mer komplisert enn forventet.
421
00:22:49,932 --> 00:22:51,849
En ekkel bihuleinfeksjon.
422
00:22:51,850 --> 00:22:55,812
Slapp av, det går bra nå,
men den tok hele sommerferien.
423
00:22:55,813 --> 00:22:59,440
Så nå begynte jeg sisteåret
uten arbeidserfaring,
424
00:22:59,441 --> 00:23:01,859
og med en liten nesesprayavhengighet.
425
00:23:01,860 --> 00:23:05,238
Noe som ikke ser bra ut på en CV
når jeg skal søke på master.
426
00:23:05,239 --> 00:23:07,824
Jeg bør ikke nevne nesesprayen
i en jobbsøknad,
427
00:23:07,825 --> 00:23:10,827
men aldri si aldri,
for jeg sier det jo til deg.
428
00:23:10,828 --> 00:23:13,037
Jeg er i en vanskelig situasjon,
429
00:23:13,038 --> 00:23:16,082
og jeg trenger faktisk denne jobben.
430
00:23:16,083 --> 00:23:19,878
Nesa di ser bra ut,
men jeg trenger ingen assistent.
431
00:23:21,922 --> 00:23:23,756
- Professor, vær så snill...
- Du...
432
00:23:23,757 --> 00:23:25,258
Hvis jeg får gjøre dette,
433
00:23:25,259 --> 00:23:26,968
- vil du ikke angre.
- Reis deg.
434
00:23:26,969 --> 00:23:29,637
Jeg lover,
jeg skal lette arbeidsbyrden din.
435
00:23:29,638 --> 00:23:32,431
Jeg skal skygge deg. Jeg lærer fort.
436
00:23:32,432 --> 00:23:34,559
Jeg kan bli din forlengede arm.
437
00:23:34,560 --> 00:23:37,562
Jeg skal lære meg å gi karakterer som deg,
438
00:23:37,563 --> 00:23:39,313
å skrive og tenke som deg.
439
00:23:39,314 --> 00:23:41,733
Jeg gir deg jobben. Kan du reise deg?
440
00:23:44,736 --> 00:23:47,239
Og du skal ikke tenke som meg.
441
00:23:48,866 --> 00:23:50,742
Du skal tenke som du tenker.
442
00:23:54,371 --> 00:23:55,372
Greit.
443
00:24:04,214 --> 00:24:05,506
Hvor skal du?
444
00:24:05,507 --> 00:24:08,552
Du vet, ting å se, folk å ta.
445
00:24:09,094 --> 00:24:11,096
Men du kommer innom senere?
446
00:24:13,140 --> 00:24:16,977
Jo da, jeg skal komme innom.
447
00:24:18,604 --> 00:24:20,021
Det er viktig.
448
00:24:20,022 --> 00:24:22,023
Du er huskjæresten.
449
00:24:22,024 --> 00:24:24,109
Det betyr mye at jeg kan stole på deg.
450
00:24:25,527 --> 00:24:26,737
Absolutt.
451
00:24:28,322 --> 00:24:30,615
Jeg er så glad vi er sammen igjen.
452
00:24:30,616 --> 00:24:31,866
Jeg også.
453
00:24:31,867 --> 00:24:33,702
Vi står sammen, vi to.
454
00:24:34,828 --> 00:24:37,998
Ja, vi er et ekte maktpar.
Som Clinton-paret.
455
00:24:39,374 --> 00:24:41,293
Hva feiler det dere?
456
00:24:42,336 --> 00:24:43,795
Finn en ny referanse.
457
00:24:51,011 --> 00:24:53,095
Jeg ville ikke vist deg dette
458
00:24:53,096 --> 00:24:56,058
hvis jeg ikke hadde hatt tillit til deg.
459
00:24:56,642 --> 00:24:58,769
Se på dette som et eksempel på det.
460
00:25:00,437 --> 00:25:01,646
Hva er det?
461
00:25:01,647 --> 00:25:03,273
Hjernene våre.
462
00:25:05,067 --> 00:25:06,485
Hva?
463
00:25:07,778 --> 00:25:09,111
{\an8}Det er en historiebok.
464
00:25:09,112 --> 00:25:12,783
{\an8}En skrevet historie om brødre,
fortid, nåtid og fremtid.
465
00:25:14,534 --> 00:25:17,246
{\an8}Som fremtiden?
Som det som ikke har skjedd ennå?
466
00:25:18,914 --> 00:25:20,582
{\an8}Hvordan forenkler jeg...
467
00:25:21,458 --> 00:25:22,833
Det er som en loggbok.
468
00:25:22,834 --> 00:25:24,962
En haug med skrevne historier.
469
00:25:25,837 --> 00:25:27,672
Beste hits-album av alle de beste,
470
00:25:27,673 --> 00:25:31,092
den verste oppførselen
til alle Alpha Gammaene.
471
00:25:31,093 --> 00:25:32,386
Kult.
472
00:25:33,929 --> 00:25:36,889
Jeg gikk gjennom for å se
om noen hadde lagt til noe
473
00:25:36,890 --> 00:25:39,267
om det som skjedde med deg på vårballet.
474
00:25:39,268 --> 00:25:42,436
Om det var noe der,
kunne vi funnet ut hvem som gjorde det.
475
00:25:42,437 --> 00:25:43,772
Få dem til å betale.
476
00:25:44,523 --> 00:25:48,067
Det spiller ingen rolle. Så alt er bra.
477
00:25:48,068 --> 00:25:50,653
Nei. Det spiller en rolle, Scott.
478
00:25:50,654 --> 00:25:53,239
Bør ikke gå på fest
med den som gjorde det.
479
00:25:53,240 --> 00:25:56,492
Alltid bli minnet på det traumet.
480
00:25:56,493 --> 00:25:59,662
Nei, jeg husker ingenting,
så det er greit.
481
00:25:59,663 --> 00:26:01,247
- Virkelig? Fortsatt?
- Ja.
482
00:26:01,248 --> 00:26:03,457
Ingenting som dukker opp i minnet?
483
00:26:03,458 --> 00:26:05,376
Niks. Det siste jeg husker, er
484
00:26:05,377 --> 00:26:07,837
at jeg stod mot veggen
og våknet på sykehuset.
485
00:26:07,838 --> 00:26:10,047
Og jeg tenker og tenker, men...
486
00:26:10,048 --> 00:26:12,551
Det er helt tomt der oppe.
487
00:26:14,386 --> 00:26:16,596
Det er ikke akkurat noe nytt.
488
00:26:18,849 --> 00:26:20,851
Vil du ha en omgang til?
489
00:26:21,727 --> 00:26:23,060
Selvsagt.
490
00:26:23,061 --> 00:26:27,982
Men hvis du husker noe som helst
i løpet av grillfesten,
491
00:26:27,983 --> 00:26:31,320
eller hvis du føler deg
bare litt ukomfortabel,
492
00:26:32,279 --> 00:26:34,739
så kom og finn meg, ok?
493
00:26:34,740 --> 00:26:36,325
Greit.
494
00:26:41,496 --> 00:26:42,538
Ja.
495
00:26:42,539 --> 00:26:46,542
Har kommet meg så godt til rette som
en kan på de 30 minuttene siden dere dro.
496
00:26:46,543 --> 00:26:49,086
Ja, jeg sier fra når jeg er på vei.
497
00:26:49,087 --> 00:26:50,588
Det er søtt at vi later som
498
00:26:50,589 --> 00:26:53,258
alt jeg gjør,
er et mysterium for deg og pappa.
499
00:26:54,343 --> 00:26:57,136
Jeg vet det, du har sagt det før.
500
00:26:57,137 --> 00:26:58,347
Jeg vet du likte det.
501
00:26:58,847 --> 00:26:59,889
Herregud. Ok, nei.
502
00:26:59,890 --> 00:27:02,600
Jeg vil ikke snakke med deg
om hva jeg har på meg.
503
00:27:02,601 --> 00:27:04,185
Greit.
504
00:27:04,186 --> 00:27:05,561
Glad i deg også. Ha det.
505
00:27:05,562 --> 00:27:06,688
Hei.
506
00:27:08,023 --> 00:27:09,982
- Hei.
- Jøss.
507
00:27:09,983 --> 00:27:12,234
- Slapp av.
- Identifiser deg.
508
00:27:12,235 --> 00:27:15,279
Jeg kan ha en karriere
hvor jeg trenger armene mine.
509
00:27:15,280 --> 00:27:17,740
Det er greit, Sandy.
Det er Lucien Belmont.
510
00:27:17,741 --> 00:27:19,826
Bare slipp ham. Jeg tar meg av ham.
511
00:27:23,455 --> 00:27:24,956
Takk.
512
00:27:26,750 --> 00:27:30,294
Bare av nysgjerrighet,
hva får deg til å tro at du kan takle meg?
513
00:27:30,295 --> 00:27:32,422
Jeg så deg i kirken.
514
00:27:33,131 --> 00:27:35,550
Ja. Jeg liker å være på knærne.
515
00:27:36,385 --> 00:27:38,928
Jeg vet det. Du har litt av et rykte.
516
00:27:38,929 --> 00:27:40,429
Det har du også.
517
00:27:40,430 --> 00:27:41,932
Det er jeg sikker på.
518
00:27:43,266 --> 00:27:45,352
Hva har du egentlig hørt om meg?
519
00:27:48,021 --> 00:27:49,855
Jeg vil gjerne vite det.
520
00:27:49,856 --> 00:27:50,898
Greit.
521
00:27:50,899 --> 00:27:53,527
Jeg skal ikke ha sex med deg.
522
00:27:54,486 --> 00:27:56,321
Det kan jeg ikke ha i mappa mi.
523
00:27:56,988 --> 00:27:58,657
Hva er det du gjør?
524
00:27:59,366 --> 00:28:00,784
Venter.
525
00:28:03,787 --> 00:28:06,163
Vi er elegante, vi er beskjedne.
526
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Vi gjør det ikke stort eller prangende.
527
00:28:09,042 --> 00:28:12,211
Det betyr diskré undertøy.
528
00:28:12,212 --> 00:28:17,217
Hudfarget, nøytralt,
ingen blonder, ingen synlige sømmer.
529
00:28:21,138 --> 00:28:24,891
Husk at vi kler oss
for å imponere fremtidige deltaer.
530
00:28:27,644 --> 00:28:29,103
Sminken skal være enkel.
531
00:28:29,104 --> 00:28:32,691
Men det blir en del svetting,
så dere må påføre flere ganger.
532
00:28:33,191 --> 00:28:35,317
Det skal ikke skinne, og ingen glans.
533
00:28:35,318 --> 00:28:38,738
Ville jeg ha fet hud,
så kunne jeg gått til McDonald's.
534
00:28:41,199 --> 00:28:42,533
Dere kjenner målet.
535
00:28:42,534 --> 00:28:44,869
Hils på dem, imponer dem, få dem videre.
536
00:28:44,870 --> 00:28:48,372
Sørg for at de vil ha oss så mye
at de kan smake det.
537
00:28:48,373 --> 00:28:50,583
Og målet ditt?
538
00:28:50,584 --> 00:28:53,794
Grace Holbrook, B-R-O-O-K,
rolaget, allerede D1.
539
00:28:53,795 --> 00:28:55,045
Og du?
540
00:28:55,046 --> 00:28:56,130
Cassie Carpenter.
541
00:28:56,131 --> 00:28:57,548
Cassie med "I-E".
542
00:28:57,549 --> 00:29:00,218
Moren eier en fin vegansk måltidstjeneste.
543
00:29:05,891 --> 00:29:06,891
Bra.
544
00:29:06,892 --> 00:29:09,186
Oppropet er klokka fem!
545
00:29:10,103 --> 00:29:11,563
Vi sees på velkomsten.
546
00:29:12,564 --> 00:29:14,440
Miranda, vent litt.
547
00:29:14,441 --> 00:29:15,608
Jeg har en bh til.
548
00:29:15,609 --> 00:29:17,902
Nei, men du må legge til noen på lista di.
549
00:29:17,903 --> 00:29:19,487
En VIP, Annie Grover.
550
00:29:19,488 --> 00:29:22,948
- Visepresidentens datter?
- Ble du mistet på hodet som barn?
551
00:29:22,949 --> 00:29:25,367
Nei. Velger ikke hun Sigma?
552
00:29:25,368 --> 00:29:26,368
Og så?
553
00:29:26,369 --> 00:29:28,287
Skal vi stjele arvtagere?
554
00:29:28,288 --> 00:29:31,081
Hvis hun dukker opp, må vi være forberedt.
555
00:29:31,082 --> 00:29:32,291
Tror Caroline...
556
00:29:32,292 --> 00:29:35,504
Dette handler ikke om Caroline,
men hva jeg tror.
557
00:29:36,171 --> 00:29:37,339
Gå nå.
558
00:29:44,054 --> 00:29:45,847
Jeg kan veien til Sigma.
559
00:29:46,515 --> 00:29:49,183
Du må ikke følge meg.
Jeg har Secret Service.
560
00:29:49,184 --> 00:29:50,477
Vi har møttes.
561
00:29:50,977 --> 00:29:53,062
Jeg prøver bare å være gentleman.
562
00:29:53,063 --> 00:29:54,272
Sikkert.
563
00:29:54,731 --> 00:29:56,607
Tror du jeg anser meg som en tøffing?
564
00:29:56,608 --> 00:29:58,984
Jeg tror ikke
en tøffing anser seg som noe.
565
00:29:58,985 --> 00:30:01,654
Skal du late som
det du har hørt om meg, er sant,
566
00:30:01,655 --> 00:30:04,281
da må jeg gjøre det samme med deg.
567
00:30:04,282 --> 00:30:06,116
Hva skal jeg gjøre?
568
00:30:06,117 --> 00:30:10,120
Jeg vet ikke.
Sikkert fortsette å være den A4-jenta
569
00:30:10,121 --> 00:30:13,499
som en politisk PR-agent
har banket all individualitet ut av.
570
00:30:13,500 --> 00:30:14,792
Greit.
571
00:30:14,793 --> 00:30:17,294
Seriøst, du støtter dyrebeskyttelsen.
572
00:30:17,295 --> 00:30:20,422
Og du vil ta livet av dyr?
Hva vil du egentlig?
573
00:30:20,423 --> 00:30:21,757
Ingenting.
574
00:30:21,758 --> 00:30:23,384
Det tror jeg ikke på.
575
00:30:23,385 --> 00:30:25,803
Tro hva du vil. Jeg vet hvordan det er
576
00:30:25,804 --> 00:30:28,681
når alle har
en forutinntatt oppfatning av hvem du er.
577
00:30:28,682 --> 00:30:30,891
Er det nå du skal forføre meg
578
00:30:30,892 --> 00:30:33,102
med "vi er ganske like, vi to"-praten?
579
00:30:33,103 --> 00:30:37,190
Hvis jeg ville knulle deg,
så hadde vi gjort det allerede.
580
00:30:37,774 --> 00:30:39,775
Så du vil ikke knulle meg?
581
00:30:39,776 --> 00:30:41,777
Jeg tenkte du trenger en venn.
582
00:30:41,778 --> 00:30:44,114
Kanskje det er du som trenger en venn.
583
00:30:44,906 --> 00:30:46,449
Ok, siden du tilbyr det.
584
00:30:50,620 --> 00:30:53,247
Glem festen, inspiser meg i stedet.
585
00:30:53,248 --> 00:30:55,708
Ikke nødvendig.
Alt virker ok hos dere gutter.
586
00:30:55,709 --> 00:30:57,084
Ha en fin kveld!
587
00:30:57,085 --> 00:30:59,170
Anse meg som medgjørlig, betjent!
588
00:31:02,465 --> 00:31:04,341
Kysten er klar!
589
00:31:04,342 --> 00:31:05,719
Visst faen, baby!
590
00:31:06,303 --> 00:31:07,762
Vil du ha en dose?
591
00:31:19,107 --> 00:31:21,275
- Scott?
- Hei!
592
00:31:21,276 --> 00:31:22,901
- Hei.
- Vil du ha?
593
00:31:22,902 --> 00:31:24,153
Nei, det går bra.
594
00:31:24,154 --> 00:31:25,654
Har du sett Lucien?
595
00:31:25,655 --> 00:31:29,116
Nei, jeg har bare vært
her borte og spist pølser.
596
00:31:29,117 --> 00:31:31,910
Ja, ser den. Kos deg.
597
00:31:31,911 --> 00:31:33,079
Takk.
598
00:31:35,123 --> 00:31:36,206
Leg?
599
00:31:36,207 --> 00:31:37,792
Hun glemte den hjemme.
600
00:31:38,376 --> 00:31:40,462
Jeg vet hvem du er. Du er ikke 21.
601
00:31:41,212 --> 00:31:43,547
Tror du alt du leser på nett?
602
00:31:43,548 --> 00:31:46,676
Kan vi ikke bare si
at dette er mellom venner?
603
00:31:50,555 --> 00:31:52,349
Si til din far at jeg er en fan.
604
00:31:53,975 --> 00:31:55,684
Det var flaut.
605
00:31:55,685 --> 00:31:57,770
Du er ingen billig date. Det går fint.
606
00:31:57,771 --> 00:32:00,564
Noen ganger
skulle jeg ønske jeg var en annen.
607
00:32:00,565 --> 00:32:03,234
- Hvem vil du være?
- Det vil du vel vite?
608
00:32:04,152 --> 00:32:05,778
Er det nå du forfører meg
609
00:32:05,779 --> 00:32:07,906
med "vi er ganske like"-praten?
610
00:32:08,865 --> 00:32:09,948
Hva vil dere ha?
611
00:32:09,949 --> 00:32:11,909
Så, Mørkets dronning, hva vil du ha?
612
00:32:11,910 --> 00:32:15,704
Ferskenjulep?
French 75, noe mojito-greier?
613
00:32:15,705 --> 00:32:17,832
Jeg tar en dirty martini.
614
00:32:19,376 --> 00:32:20,709
Damen vil ha martini,
615
00:32:20,710 --> 00:32:24,088
og jeg tar en strawberry daiquiri
med ekstra kirsebær.
616
00:32:24,089 --> 00:32:25,840
Koser du deg?
617
00:32:26,633 --> 00:32:29,886
Prøver bare å vise
at ikke alt er som det ser ut.
618
00:32:40,105 --> 00:32:42,940
Så, Annie Grover-eksperimentet...
619
00:32:42,941 --> 00:32:44,525
Er dette bandet du starter?
620
00:32:44,526 --> 00:32:48,196
Satellittfolkene mine er på vakt,
men ingen har tatt kontakt.
621
00:32:48,655 --> 00:32:50,864
- Satellittfolkene?
- Som Google Earth,
622
00:32:50,865 --> 00:32:54,034
men i stedet for bilder fra lufta
er det folk på campus.
623
00:32:54,035 --> 00:32:56,704
Under radaren,
som du ikke legger merke til.
624
00:32:56,705 --> 00:32:58,415
Jeg har lenge bygget nettverk.
625
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
Du er en rar person.
626
00:33:01,626 --> 00:33:03,210
Takk.
627
00:33:03,211 --> 00:33:04,712
Greit.
628
00:33:04,713 --> 00:33:06,840
Poenget er at ingen finner Annie.
629
00:33:09,634 --> 00:33:11,177
Er du ikke bekymret?
630
00:33:12,303 --> 00:33:13,471
Ser jeg bekymret ut?
631
00:33:15,557 --> 00:33:17,058
Hvordan er martinien?
632
00:33:21,563 --> 00:33:23,188
Jeg bør nok gå.
633
00:33:23,189 --> 00:33:26,316
For å spy, eller til velkomstfesten
til Sigma Rho Nu?
634
00:33:26,317 --> 00:33:28,403
Utelukker de hverandre?
635
00:33:31,239 --> 00:33:32,573
Hvorfor Sigma?
636
00:33:32,574 --> 00:33:34,116
Min mor elsket søsterskapet.
637
00:33:34,117 --> 00:33:36,702
Noen av hennes nærmeste venner er derfra.
638
00:33:36,703 --> 00:33:38,162
Så søtt.
639
00:33:38,163 --> 00:33:39,830
Du er jo også i et brorskap.
640
00:33:39,831 --> 00:33:41,540
Bare ikke det som pappa ville.
641
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
Moren min ber meg ikke om noe.
642
00:33:43,376 --> 00:33:45,836
Det er filantropisk, relasjonsbygging,
643
00:33:45,837 --> 00:33:48,130
kvinner som støtter kvinner, søsterskap.
644
00:33:48,131 --> 00:33:50,048
Jeg forventer ikke at du forstår.
645
00:33:50,049 --> 00:33:51,801
Tro meg, jeg elsker søstre.
646
00:33:52,844 --> 00:33:53,886
Men?
647
00:33:53,887 --> 00:33:54,970
Hvorfor Sigma?
648
00:33:54,971 --> 00:33:59,099
Er det ulovlig å være glad i
foreldrene mine og ville gjøre dem stolte?
649
00:33:59,100 --> 00:34:01,603
Nei, men det er veldig moderne.
650
00:34:03,188 --> 00:34:04,772
Er du ikke glad i familien din?
651
00:34:04,773 --> 00:34:05,939
Hvilken familie?
652
00:34:05,940 --> 00:34:07,734
Har du vokst opp hos ulver?
653
00:34:08,568 --> 00:34:10,778
Nei, men moren min ble spist av en.
654
00:34:10,779 --> 00:34:12,613
Det er så trist.
655
00:34:12,614 --> 00:34:14,324
Ja, det var det.
656
00:34:16,326 --> 00:34:19,620
- Er du...
- Jeg er ikke helt klar til fortelle
657
00:34:19,621 --> 00:34:22,456
om sengevæting som barn
og frykt for mannekengdukker.
658
00:34:22,457 --> 00:34:24,708
- Mannekengdukker?
- De er kjempeskumle.
659
00:34:24,709 --> 00:34:26,335
Ja, for de er uttrykksløse.
660
00:34:26,336 --> 00:34:28,463
- Kan de ikke få et ansikt?
- Nettopp.
661
00:34:31,591 --> 00:34:34,426
Så du vil ikke snakke om familien.
662
00:34:34,427 --> 00:34:35,636
Det er komplisert.
663
00:34:35,637 --> 00:34:38,680
Og du tror ikke
at lille frøken Chasing Liberty
664
00:34:38,681 --> 00:34:41,684
- forstår komplisert?
- Unnskyld meg.
665
00:34:42,227 --> 00:34:43,268
Kjenner jeg deg?
666
00:34:43,269 --> 00:34:44,686
Nei.
667
00:34:44,687 --> 00:34:47,607
- Du ligner veldig...
- Du kjenner ikke meg.
668
00:34:52,195 --> 00:34:54,905
Så... gjør du det?
669
00:34:54,906 --> 00:34:55,989
Hva da?
670
00:34:55,990 --> 00:34:57,325
Kjenner deg?
671
00:35:15,093 --> 00:35:17,386
Se hvem som er her!
Alfa Gamma-kjæresten vår!
672
00:35:17,387 --> 00:35:19,222
- Ja!
- Vi må snakke!
673
00:35:19,848 --> 00:35:21,056
Om hva da?
674
00:35:21,057 --> 00:35:23,058
Du skulle jo stikke innom.
675
00:35:23,059 --> 00:35:24,142
Ok.
676
00:35:24,143 --> 00:35:26,228
Hør, kjære Caroline.
677
00:35:26,229 --> 00:35:28,647
- Jeg...
- Jeg er ferdig med å beskytte deg.
678
00:35:28,648 --> 00:35:30,524
Tålmodigheten har tatt slutt.
679
00:35:30,525 --> 00:35:33,986
Det eneste du kan gjøre,
er å innrømme hva du gjorde i fjor.
680
00:35:33,987 --> 00:35:36,321
Skal vi gjennom det nå igjen?
681
00:35:36,322 --> 00:35:38,282
Du har ikke gitt meg inn nok...
682
00:35:38,283 --> 00:35:40,534
Jeg snakker ikke om Jenny.
683
00:35:40,535 --> 00:35:42,787
Du skal innrømme hva du faktisk gjorde.
684
00:35:44,664 --> 00:35:47,166
Innrøm det du gjorde mot Scott Russell.
685
00:35:58,553 --> 00:36:00,137
Jeg prøvde å beskytte deg.
686
00:36:00,138 --> 00:36:02,723
- Støtte deg.
- Du vet det ikke var det som skjedde.
687
00:36:02,724 --> 00:36:03,932
Jeg gjorde ingenting.
688
00:36:03,933 --> 00:36:06,310
Scott kunne ikke miste flere hjerneceller.
689
00:36:06,311 --> 00:36:07,352
Jeg var med Jenny.
690
00:36:07,353 --> 00:36:09,855
Som nå er i Europa, og litt redd for meg,
691
00:36:09,856 --> 00:36:11,899
så lykke til med å få kontakt.
692
00:36:11,900 --> 00:36:14,527
- Det mener du ikke.
- Jeg vet at du er sint.
693
00:36:15,320 --> 00:36:18,238
Du er bekymret for
hva det betyr for deg, femtiden din
694
00:36:18,239 --> 00:36:20,449
og praksisplassen hos Apple.
695
00:36:20,450 --> 00:36:22,451
Jeg kan ikke lenger være med...
696
00:36:22,452 --> 00:36:24,953
Du er en hevngjerrig, sjalu liten fitte.
697
00:36:24,954 --> 00:36:26,955
Jeg burde visst at du gjorde noe sånt.
698
00:36:26,956 --> 00:36:28,540
Vi kan miste avdelingen vår.
699
00:36:28,541 --> 00:36:31,836
Flere hundre år med historie og arv,
rett i vasken.
700
00:36:32,962 --> 00:36:35,965
Jeg kan ikke tie stille lenger.
701
00:36:39,385 --> 00:36:41,053
Vet du hva jeg tror?
702
00:36:41,054 --> 00:36:43,139
At du ikke har noe på meg.
703
00:36:46,726 --> 00:36:48,393
- Hva vil du?
- Det er CeCe.
704
00:36:48,394 --> 00:36:50,687
- Jeg vet det.
- Akkurat.
705
00:36:50,688 --> 00:36:52,106
Hun er her.
706
00:36:52,649 --> 00:36:53,565
Hvem?
707
00:36:53,566 --> 00:36:55,108
En studielivsansvarlig.
708
00:36:55,109 --> 00:36:57,986
- De tester teen.
- Tester teen?
709
00:36:57,987 --> 00:36:59,655
Noen må ha rapportert oss.
710
00:36:59,656 --> 00:37:01,615
- Vi har ikke gjort noe.
- Greit.
711
00:37:01,616 --> 00:37:03,575
Hva skal jeg gjøre?
712
00:37:03,576 --> 00:37:05,577
Gjør det de ber om. Samarbeid.
713
00:37:05,578 --> 00:37:07,579
Gi en omvisning. Vi er helt åpne.
714
00:37:07,580 --> 00:37:09,289
- Vi har ingenting å skjule.
- Ok.
715
00:37:09,290 --> 00:37:11,959
Men hva med, du vet...
716
00:37:11,960 --> 00:37:14,378
- Hva?
- Kjellerjentene.
717
00:37:14,379 --> 00:37:16,380
- Hva er en "kjellerjente"?
- Ok.
718
00:37:16,381 --> 00:37:18,548
Si det er to arvtagere i kjelleren.
719
00:37:18,549 --> 00:37:20,550
Det er to arvtagere i kjelleren.
720
00:37:20,551 --> 00:37:22,010
Det er ingen spøk.
721
00:37:22,011 --> 00:37:24,388
Jeg sier at det er
to arvtagere i kjelleren.
722
00:37:24,389 --> 00:37:26,306
Hva skal jeg gjøre med dem?
723
00:37:26,307 --> 00:37:28,392
Jeg kan ikke ta avgjørelsene for deg.
724
00:37:28,393 --> 00:37:30,978
Bare ta deg av det. Jeg stoler på deg.
725
00:37:30,979 --> 00:37:32,980
- Gjør du?
- Nei.
726
00:37:32,981 --> 00:37:34,440
Ha telefonen tilgjengelig.
727
00:37:36,526 --> 00:37:37,901
Alle sammen, kom dere ut.
728
00:37:37,902 --> 00:37:40,905
Hvis du ikke bor her,
så vil jeg ikke se deg.
729
00:37:41,572 --> 00:37:43,782
Ok, slik viser du dominans.
730
00:37:43,783 --> 00:37:44,993
Faen!
731
00:37:48,329 --> 00:37:50,247
Hvorfor en enmannsversjon av Stomp?
732
00:37:50,248 --> 00:37:51,666
Jeg vil ha henne bort!
733
00:37:52,500 --> 00:37:54,292
Har du og Caroline kranglet igjen?
734
00:37:54,293 --> 00:37:55,752
Hun er en psykopat.
735
00:37:55,753 --> 00:37:58,338
- Hun skal utestenges.
- Hun er huskjæresten.
736
00:37:58,339 --> 00:38:00,173
Hun er ingen kjæreste.
737
00:38:00,174 --> 00:38:02,801
Jeg vil aldri se den faens heksa igjen.
738
00:38:02,802 --> 00:38:05,053
Du bør ikke snakke slik om kvinner.
739
00:38:05,054 --> 00:38:07,264
Han er litt nærtagende fordi jeg prøvde
740
00:38:07,265 --> 00:38:09,016
å få ham til å tilstå.
741
00:38:09,017 --> 00:38:10,475
Å tilstå er guddommelig.
742
00:38:10,476 --> 00:38:12,728
Det er trist at han fortsatt benekter
743
00:38:12,729 --> 00:38:15,939
- det han gjorde mot Scott i fjor.
- Ser dere? Hun er gal.
744
00:38:15,940 --> 00:38:18,775
Tvinger oss til å kjøre
en slags dekkoperasjon,
745
00:38:18,776 --> 00:38:20,777
mens vi har sosial prøvetid?
746
00:38:20,778 --> 00:38:23,155
Hun har et poeng. Hvis du samarbeider,
747
00:38:23,156 --> 00:38:25,158
kan det bli enklere for deg.
748
00:38:26,617 --> 00:38:27,826
Hva faen?
749
00:38:27,827 --> 00:38:29,995
Alle vet at jeg ikke gjorde Scott noe.
750
00:38:29,996 --> 00:38:32,581
Legg deg flat,
så kan jeg overtale Russell-familien
751
00:38:32,582 --> 00:38:34,375
til å droppe overfallsanklagene.
752
00:38:35,251 --> 00:38:36,501
Å ja?
753
00:38:36,502 --> 00:38:38,628
Hva har hun på deg?
754
00:38:38,629 --> 00:38:39,963
Vi så at du gjorde det.
755
00:38:39,964 --> 00:38:41,048
Si sannheten!
756
00:38:41,049 --> 00:38:43,800
Kanskje du heller
skal bruke ord denne gangen?
757
00:38:43,801 --> 00:38:45,845
Dere er noen jævla løgnere.
758
00:38:46,387 --> 00:38:48,346
Løgnere! Gjør dere dette mot meg,
759
00:38:48,347 --> 00:38:51,183
hvis dere skal ta meg,
sverger jeg å ikke tie.
760
00:38:51,184 --> 00:38:53,268
Jeg har noe på dere alle, jævler.
761
00:38:53,269 --> 00:38:55,353
Hva handler dette om, Rourke?
762
00:38:55,354 --> 00:38:57,606
Lucien! Kom igjen, herr kasserer.
763
00:38:57,607 --> 00:38:59,358
Best at du har nøkkelen din.
764
00:39:02,820 --> 00:39:04,238
Hva er det som skjer?
765
00:39:05,198 --> 00:39:07,616
Vi har vært ærlige gjennom hele prosessen,
766
00:39:07,617 --> 00:39:10,285
men du må respektere autoriteten min...
767
00:39:10,286 --> 00:39:11,870
Gå til side, frøken.
768
00:39:11,871 --> 00:39:14,664
Det er noen steder
du ikke kan få tilgang til,
769
00:39:14,665 --> 00:39:17,375
for de er hellige
for søsterskapet. Vil du forbi,
770
00:39:17,376 --> 00:39:19,836
- må du ha ransakelsesordre.
- Ikke nødvendig.
771
00:39:19,837 --> 00:39:21,797
Fortell neste trekk da,
772
00:39:21,798 --> 00:39:23,256
for jeg blir her.
773
00:39:23,257 --> 00:39:26,635
Dette er min Silkwood og Redwood.
Jeg flytter meg ikke!
774
00:39:26,636 --> 00:39:29,388
For all del, hvis du vil ha
enda en Kent State...
775
00:39:32,266 --> 00:39:33,433
Få nøkkelen din.
776
00:39:33,434 --> 00:39:36,353
Kan vi la fortid være fortid
og gå tilbake til festen?
777
00:39:36,354 --> 00:39:39,023
- Gi meg den jævla nøkkelen din, Lucien.
- Ok.
778
00:39:39,607 --> 00:39:41,484
Hvis du er helt sikker.
779
00:39:42,527 --> 00:39:43,945
Faen ta deg.
780
00:39:53,746 --> 00:39:54,997
Hvor er den?
781
00:39:57,125 --> 00:40:00,544
Dette er en krenkelse
av privatlivet vårt. Jeg skal klage.
782
00:40:00,545 --> 00:40:03,421
Jeg gjentar: Det er
visse aspekter av søsterskapet
783
00:40:03,422 --> 00:40:05,006
som er konfidensielle.
784
00:40:05,007 --> 00:40:08,426
Derfor har disse jentene tilgang
til sensitive materialer.
785
00:40:08,427 --> 00:40:11,721
En av dem er mottakerlisten
over invitasjonskortene...
786
00:40:11,722 --> 00:40:13,975
Jøss. Vent!
787
00:40:14,142 --> 00:40:15,392
Vi skal ikke ned dit.
788
00:40:15,393 --> 00:40:16,852
Kom igjen!
789
00:40:16,853 --> 00:40:19,187
For pokker, siden når ble det ulovlig
790
00:40:19,188 --> 00:40:20,897
å ha stygge jenter i kjelleren?
791
00:40:20,898 --> 00:40:23,818
Vi driver ikke en ulovlig fabrikk.
792
00:40:26,571 --> 00:40:27,863
Hvor faen er boka?
793
00:40:27,864 --> 00:40:30,824
Jeg vil gjerne hjelpe deg,
men jeg har ikke lyst.
794
00:40:30,825 --> 00:40:32,742
- Send dem.
- Jeg vet dere har den.
795
00:40:32,743 --> 00:40:35,162
Ser ikke ut som de vet hva du snakker om.
796
00:40:35,163 --> 00:40:36,454
Hvor faen er boka?
797
00:40:36,455 --> 00:40:37,873
Den hemmelige boka?
798
00:40:37,874 --> 00:40:39,958
Den du kan bruke til å inkriminere oss
799
00:40:39,959 --> 00:40:42,419
for alle ondskapsfulle saker. Den boka?
800
00:40:42,420 --> 00:40:44,379
- Vi kan faktisk ikke si det.
- Nei.
801
00:40:44,380 --> 00:40:47,425
Ville ødelagt hensikten
med å holde den hemmelig.
802
00:40:51,846 --> 00:40:54,390
Kom igjen!
803
00:40:55,183 --> 00:40:57,768
- Rourke er ganske voldelig.
- Ja, det er han.
804
00:41:04,483 --> 00:41:06,860
Håper ikke dette bringer tilbake minner.
805
00:41:06,861 --> 00:41:08,361
- Rourke?
- Er det alt du har?
806
00:41:08,362 --> 00:41:09,614
Kom igjen.
807
00:41:12,867 --> 00:41:15,328
Akkurat som det
som skjedde med deg i fjor.
808
00:41:16,954 --> 00:41:18,080
Kom igjen, vi drar!
809
00:41:18,539 --> 00:41:20,208
Det er så kjent.
810
00:41:24,337 --> 00:41:25,463
Campus-politiet!
811
00:41:26,380 --> 00:41:28,089
Unna vei!
812
00:41:28,090 --> 00:41:30,885
Scott, du tror ikke at det kan ha vært...
813
00:41:35,598 --> 00:41:37,224
Det var Rourke!
814
00:41:37,225 --> 00:41:38,642
Han kastet ølboksen!
815
00:41:38,643 --> 00:41:39,935
Hva? Nei!
816
00:41:39,936 --> 00:41:41,269
Han gjorde det i fjor.
817
00:41:41,270 --> 00:41:43,521
Nei. Se på ham.
818
00:41:43,522 --> 00:41:45,107
Han er en jævla idiot!
819
00:41:45,524 --> 00:41:46,817
De lurte meg.
820
00:41:47,944 --> 00:41:50,363
Det var henne! Hun rævkjørte meg!
821
00:41:51,280 --> 00:41:53,115
Jeg holder ikke på med tapere.
822
00:42:04,585 --> 00:42:07,254
Jeg vil tro
at gratulasjoner er på sin plass.
823
00:42:07,255 --> 00:42:09,507
Hva snakker du om?
824
00:42:10,549 --> 00:42:12,218
Dropp skuespillet, Caroline.
825
00:42:13,052 --> 00:42:15,846
Vi likte alle å danse Svanesjøen for deg.
826
00:42:16,555 --> 00:42:18,765
Og jeg er kvitt Von Rothbart for godt.
827
00:42:18,766 --> 00:42:20,600
Ifølge dekan Sheffield
828
00:42:20,601 --> 00:42:25,940
er vi fortsatt på tynn is
med svært varme skøyter.
829
00:42:26,816 --> 00:42:28,149
Jeg vet det.
830
00:42:28,150 --> 00:42:29,651
Og jeg tar meg av det.
831
00:42:29,652 --> 00:42:32,196
Derfor min pågående forfølgelse av Annie.
832
00:42:33,281 --> 00:42:34,782
Hva handler det egentlig om?
833
00:42:36,033 --> 00:42:37,534
Det alt handler om.
834
00:42:37,535 --> 00:42:39,537
Makt. At jeg har den.
835
00:42:40,204 --> 00:42:41,913
Vil Annie Grover gi deg det?
836
00:42:41,914 --> 00:42:43,832
Hva? Likte du Annie Grover?
837
00:42:43,833 --> 00:42:45,166
Ikke vær dum.
838
00:42:45,167 --> 00:42:47,253
Vil du ha Annie, så får du henne.
839
00:42:48,504 --> 00:42:50,089
Men det betyr...
840
00:42:52,717 --> 00:42:55,468
Apropos Annie,
hun var ikke på Sigma i går.
841
00:42:55,469 --> 00:42:57,930
Så hun er fortsatt åpen.
842
00:43:00,433 --> 00:43:03,476
Jeg trodde du ville bli gladere for det.
843
00:43:03,477 --> 00:43:05,354
- Det går fint.
- Bra jobba, CeCe.
844
00:43:07,398 --> 00:43:10,817
Greit, men jeg har også dårlige nyheter.
845
00:43:10,818 --> 00:43:13,404
Men det er ikke så ille som det kan virke.
846
00:43:18,117 --> 00:43:20,285
"Den greske krigen. Campus-bevegelsen
847
00:43:20,286 --> 00:43:22,537
{\an8}"krever slutt på giftig foreningskultur.
848
00:43:22,538 --> 00:43:24,247
{\an8}"Og en titt på lederne."
849
00:43:24,248 --> 00:43:26,333
{\an8}Det finnes ikke dårlig publisitet.
850
00:43:26,334 --> 00:43:28,084
{\an8}Bare dårlige nyheter.
851
00:43:28,085 --> 00:43:29,587
Du må fullføre jobben.
852
00:43:30,880 --> 00:43:33,132
Å, kaptein, min kaptein.
853
00:43:39,472 --> 00:43:42,516
Så, Beatrice Worth?
854
00:43:44,477 --> 00:43:46,811
{\an8}Grekerne tror de eier campus.
855
00:43:46,812 --> 00:43:48,898
Og noen er verre enn andre.
856
00:44:00,242 --> 00:44:01,535
Det er Lucien.
857
00:44:03,537 --> 00:44:04,622
Er hun der inne?
858
00:44:06,457 --> 00:44:08,376
Hun tar nok ikke imot besøk.
859
00:44:11,629 --> 00:44:14,090
Hva må jeg vite?
860
00:44:15,091 --> 00:44:16,509
For det første...
861
00:44:43,702 --> 00:44:45,662
Denne sesongen på Cruel Intentions...
862
00:44:45,663 --> 00:44:48,581
Annie melder seg inn,
og jeg knuller henne.
863
00:44:48,582 --> 00:44:51,293
- Og så får jeg knulle deg.
- Ja.
864
00:44:51,669 --> 00:44:53,253
Du er i en maktposisjon.
865
00:44:53,254 --> 00:44:56,464
Uansett hva du bestemmer deg for,
vil folk følge med.
866
00:44:56,465 --> 00:44:58,133
Finn noen du stoler på.
867
00:44:58,134 --> 00:44:59,717
Hun er ganske spesiell.
868
00:44:59,718 --> 00:45:00,928
Greit.
869
00:45:01,679 --> 00:45:03,138
CeCe, hvor skal du?
870
00:45:03,139 --> 00:45:05,057
Skolen. Jeg kommer tilbake.
871
00:45:05,224 --> 00:45:08,435
Dette er Nypolitisk forening.
Alle må ha like vilkår.
872
00:45:08,436 --> 00:45:10,270
Ta tilbake huset!
873
00:45:10,271 --> 00:45:11,772
Og nå den gøyale delen.
874
00:45:12,731 --> 00:45:15,442
I kveld er kvelden, CeCe.
Presidentkvelden.
875
00:45:15,443 --> 00:45:17,944
Hva om du var president for Alpha Gamma?
876
00:45:17,945 --> 00:45:18,903
Hva med Brian?
877
00:45:18,904 --> 00:45:20,989
Hallo, president.
878
00:45:20,990 --> 00:45:23,534
{\an8}Jeg vil ikke bli skuffet over deg igjen.
879
00:45:24,243 --> 00:45:25,410
Jeg fikser det.
880
00:45:25,411 --> 00:45:27,078
Hjelp meg å gni.
881
00:45:27,079 --> 00:45:28,830
Ingen lur måte å si det på.
882
00:45:28,831 --> 00:45:30,915
- Hva er alt dette?
- Forfriskninger.
883
00:45:30,916 --> 00:45:32,667
Jeg mente ikke slik brus.
884
00:45:32,668 --> 00:45:34,502
Vi må se på listene deres.
885
00:45:34,503 --> 00:45:35,629
Vi bruker Spotify.
886
00:45:36,380 --> 00:45:37,882
Noen grenser krysser vi ikke.
887
00:45:39,633 --> 00:45:42,636
Du vet at det ikke er
noen grenser mellom oss, bror.
888
00:47:44,216 --> 00:47:46,217
Tekst: Anette Kvam
889
00:47:46,218 --> 00:47:48,304
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg