1 00:00:21,877 --> 00:00:23,837 MANCHESTER COLLEGE ETABL. 1867 2 00:00:43,023 --> 00:00:48,653 Vi har ventet på dere hele sommeren, og nå er dere endelig her. 3 00:00:51,072 --> 00:00:53,949 D-E-L-T-A P-H-I 4 00:00:53,950 --> 00:00:57,870 Hei, hei, hei fra Delta Phi Vi sier hei og hallo 5 00:00:57,871 --> 00:01:00,247 Bli med vårt søsterskap Vi er kule, ikke de... 6 00:01:00,248 --> 00:01:03,501 Nei. Dette er amatørtimen. 7 00:01:03,502 --> 00:01:06,378 Dere må forstå at det er mer enn bare en dørhilsen. 8 00:01:06,379 --> 00:01:09,465 28 % av kvinnelige senatorer var i et søsterskap. 9 00:01:09,466 --> 00:01:10,800 Visste dere det? 10 00:01:10,801 --> 00:01:14,762 Tjue prosent i Representantenes hus, pluss Nancy Walton, før Walmart. 11 00:01:14,763 --> 00:01:17,640 Dere skal alle hjelpe til med 12 00:01:17,641 --> 00:01:19,934 å ta imot de nye medlemmene. 13 00:01:19,935 --> 00:01:22,978 Dere skal lokke dem og imponere dem, 14 00:01:22,979 --> 00:01:24,856 men dette er ikke bra. 15 00:01:25,524 --> 00:01:27,817 Jeg blir ikke henført. 16 00:01:27,818 --> 00:01:30,486 Vet dere hva jeg blir? 17 00:01:30,487 --> 00:01:32,863 Jeg blir flau. For halvparten klapper 18 00:01:32,864 --> 00:01:35,699 i tre fjerdedelstakt når det er fire fjerdedeler. 19 00:01:35,700 --> 00:01:37,910 Og hvorfor hører jeg fortsatt 20 00:01:37,911 --> 00:01:40,996 Tanyas ynkelige sopran ut som en hundefløyte? 21 00:01:40,997 --> 00:01:42,915 Jeg har skjev nesevegg. 22 00:01:42,916 --> 00:01:46,836 Det har vi alle, Tanya. Gå ned en oktav, eller bare gå. 23 00:01:46,837 --> 00:01:48,003 Unnskyld. 24 00:01:48,004 --> 00:01:49,797 Nei, ikke si unnskyld til meg. 25 00:01:49,798 --> 00:01:52,883 Det handler ikke om meg, men om det uprofesjonelle 26 00:01:52,884 --> 00:01:56,011 som ikke er holdbart når Caroline kommer. 27 00:01:56,012 --> 00:01:59,557 For hun er presidenten. Vi tjener etter presidentens behag. 28 00:01:59,558 --> 00:02:01,476 - CeCe! - Caroline! 29 00:02:03,603 --> 00:02:05,438 - Takk for turen. - Ingen problem. 30 00:02:06,898 --> 00:02:09,776 Jeg tjener også etter presidentens behag. 31 00:02:11,945 --> 00:02:14,446 Jeg forstår ikke. Tilga du Rourke? 32 00:02:14,447 --> 00:02:16,073 Hvorfor sa du ikke noe? 33 00:02:16,074 --> 00:02:17,158 Du spurte ikke. 34 00:02:18,451 --> 00:02:20,327 Er du og Rourke sammen igjen? 35 00:02:20,328 --> 00:02:23,414 Fint når det ender bra. Jeg er president, ikke Jenny. 36 00:02:23,415 --> 00:02:27,126 Og hun har bestemt seg for å tilbringe sisteåret i Madrid. 37 00:02:27,127 --> 00:02:31,005 - Eller var det Moldova? - Moldova er ganske farlig. 38 00:02:31,006 --> 00:02:32,673 Det har jeg hørt. 39 00:02:32,674 --> 00:02:34,216 Bra. Så flott. 40 00:02:34,217 --> 00:02:36,010 Bra for deg og bra for oss. 41 00:02:36,011 --> 00:02:38,596 Ja. Det er jammen høye takter for tiden. 42 00:02:38,597 --> 00:02:40,639 Gir sterke bånd til Alpha Gamma, 43 00:02:40,640 --> 00:02:44,977 og nå som Rourke også er president, er dere to et mektig par. 44 00:02:44,978 --> 00:02:46,353 Som Clinton-paret. 45 00:02:46,354 --> 00:02:48,480 Det er ikke akkurat et kompliment. 46 00:02:48,481 --> 00:02:50,983 - Du kan være Bill. - Uansett. 47 00:02:50,984 --> 00:02:54,320 - Går det greit? - Rekrutteringsleiren er offisielt i gang, 48 00:02:54,321 --> 00:02:57,698 og vi forventer en full oversikt over potensielle medlemmer. 49 00:02:57,699 --> 00:02:59,658 Vi har øving til velkomstdag, 50 00:02:59,659 --> 00:03:01,994 konversasjonsdag og preferansedag. 51 00:03:01,995 --> 00:03:04,204 Nå skal vi velge tema, som jeg har her, 52 00:03:04,205 --> 00:03:05,540 hvis du vil se? 53 00:03:06,458 --> 00:03:09,376 Og jeg skal smøre de hjulene som knirker mest. 54 00:03:09,377 --> 00:03:11,086 Ikke bekymre deg for det. 55 00:03:11,087 --> 00:03:15,466 Denne rekrutteringen din kommer i historiebøkene til Delta Phi. 56 00:03:15,467 --> 00:03:16,968 Hvis det blir rekruttering. 57 00:03:17,677 --> 00:03:18,802 Unnskyld? 58 00:03:18,803 --> 00:03:20,012 Jeg sier bare 59 00:03:20,013 --> 00:03:21,931 at det er rart du er så selvsikker 60 00:03:21,932 --> 00:03:23,599 gitt nåværende omdømmeproblem. 61 00:03:23,600 --> 00:03:26,393 Omdømmeproblem? Jeg fjernet plantasjekvelden. 62 00:03:26,394 --> 00:03:28,270 Det handler ikke om den. 63 00:03:28,271 --> 00:03:29,688 Er det toga-kvelden? 64 00:03:29,689 --> 00:03:32,691 Jeg tenkte at det ikke var kulturell appropriering. 65 00:03:32,692 --> 00:03:35,236 Med mindre grekerne blir lett fornærmet? 66 00:03:35,820 --> 00:03:37,321 Eller, vi er grekerne. 67 00:03:37,322 --> 00:03:39,782 Nei, CeCe. Jeg snakker om helheten, 68 00:03:39,783 --> 00:03:42,743 omdømmeproblemer som ikke angår toga-kvelden. 69 00:03:42,744 --> 00:03:45,829 Eller har du helt glemt fjorårets vårball? 70 00:03:45,830 --> 00:03:47,123 Du har rett. 71 00:03:49,376 --> 00:03:53,672 {\an8}TRE MÅNEDER TIDLIGERE... 72 00:04:01,554 --> 00:04:02,389 Takk. 73 00:04:03,515 --> 00:04:05,684 VÅRBALL 74 00:04:15,068 --> 00:04:16,903 Tenk at jeg møtte på deg her. 75 00:04:17,570 --> 00:04:20,448 Hva skal jeg si? Ingenting som en kjør på og stikk. 76 00:04:21,491 --> 00:04:22,491 RING MEG 77 00:04:22,492 --> 00:04:23,993 Virker som noen vil ha deg. 78 00:04:23,994 --> 00:04:25,704 Hva har vi sagt om snakking? 79 00:04:33,169 --> 00:04:36,840 CECE HVOR ER DU? 80 00:04:47,892 --> 00:04:49,686 - Det var fint. - Overraskende nok. 81 00:04:51,271 --> 00:04:52,772 God idé. Du går ut først. 82 00:04:54,399 --> 00:04:55,442 Det gjør jeg alltid. 83 00:05:03,700 --> 00:05:04,617 DAMER 84 00:05:15,962 --> 00:05:17,422 - Fin kjole. - Takk. 85 00:05:19,549 --> 00:05:21,885 - Hva het du, nå igjen? - Kate. 86 00:05:22,302 --> 00:05:26,056 - Hei, Lucien. - Hei, Lucien. 87 00:05:45,992 --> 00:05:46,910 Unnskyld meg. 88 00:05:47,911 --> 00:05:48,912 Navn? 89 00:05:49,370 --> 00:05:50,413 Beatrice Worth. 90 00:05:53,750 --> 00:05:55,418 Du står ikke på listen. 91 00:06:04,928 --> 00:06:06,429 Jeg henter noen drinker. 92 00:06:07,055 --> 00:06:08,264 Krabbeklo? 93 00:06:09,140 --> 00:06:10,558 Kanskje en personlighet? 94 00:06:11,976 --> 00:06:13,019 Takk. 95 00:06:18,650 --> 00:06:20,527 Litt av en skalldyraften. 96 00:06:21,486 --> 00:06:23,362 Du ser flott ut i kveld. 97 00:06:23,363 --> 00:06:24,906 Det vet jeg, Blaise. 98 00:06:25,406 --> 00:06:27,283 Jeg ser også bra ut. 99 00:06:27,909 --> 00:06:29,409 Hvor full er du? 100 00:06:29,410 --> 00:06:33,790 Kan ikke du gjøre grusomme ting mot meg til jeg trygler deg om å fortsette? 101 00:06:34,666 --> 00:06:37,919 Så... ganske eller ikke i det hele tatt? 102 00:06:39,754 --> 00:06:40,921 Si hva du vil, men 103 00:06:40,922 --> 00:06:44,341 på denne tiden vil jeg si det er evolusjonsmessig nødvendig. 104 00:06:44,342 --> 00:06:47,302 - Så darwinistisk. - Der har vi det manglende leddet. 105 00:06:47,303 --> 00:06:48,804 CeCe, kjære. 106 00:06:48,805 --> 00:06:51,765 - Kandidaten har lett etter deg. - Det ante jeg ikke. 107 00:06:51,766 --> 00:06:53,517 - Jeg sendte deg melding. - Å? 108 00:06:53,518 --> 00:06:55,228 Ja, mange. 109 00:06:56,980 --> 00:06:58,148 Det stemmer. 110 00:06:59,566 --> 00:07:01,192 Vi hadde en hel samtale. 111 00:07:06,030 --> 00:07:08,782 Jeg tror vi er i god form. Er du enig? 112 00:07:08,783 --> 00:07:10,576 Vet ikke. Jeg så deg i badedrakt. 113 00:07:10,577 --> 00:07:11,910 Veldig sterkt. 114 00:07:11,911 --> 00:07:14,830 Får vi en brøkdel av det jeg tror vi får... 115 00:07:14,831 --> 00:07:17,082 Så er du Dwayne "The Rock" Johnson. 116 00:07:17,083 --> 00:07:19,376 Ifølge mine tall leder vi med 26. 117 00:07:19,377 --> 00:07:21,670 Ifølge den falske meningsmålingen. 118 00:07:21,671 --> 00:07:24,298 - Demokrati er vakkert. - Ja, ikke sant? 119 00:07:24,299 --> 00:07:26,258 Særlig når du ser hvor lett det er 120 00:07:26,259 --> 00:07:28,552 å få folk til å bruke demokratiet 121 00:07:28,553 --> 00:07:30,597 akkurat slik du vil. 122 00:07:32,807 --> 00:07:34,225 Hva er dette? 123 00:07:36,186 --> 00:07:37,896 Hva gjør Rourke her med henne? 124 00:07:38,521 --> 00:07:39,688 Jenny Davenport. 125 00:07:39,689 --> 00:07:41,857 Stiller hun ikke mot jenta di? 126 00:07:41,858 --> 00:07:43,817 Han skulle jo ikke være her i kveld, 127 00:07:43,818 --> 00:07:46,570 spesielt ikke på seiersrunden vår, og sprade rundt 128 00:07:46,571 --> 00:07:48,947 som en reklametavle for opposisjonen. 129 00:07:48,948 --> 00:07:51,408 Vi er ikke helt enige her, er vi? 130 00:07:51,409 --> 00:07:52,743 Visste du om dette? 131 00:07:52,744 --> 00:07:55,787 Hvis bestemor hadde hjul, ville hun vært en sykkel? 132 00:07:55,788 --> 00:07:57,956 Hva? Jeg bryr meg ikke om henne. 133 00:07:57,957 --> 00:07:59,541 Hva skal jeg si til Caroline? 134 00:07:59,542 --> 00:08:02,502 Man må kunne lure systemet for å få det man vil. 135 00:08:02,503 --> 00:08:05,006 Tro meg, jeg får alltid det jeg vil ha. 136 00:08:06,716 --> 00:08:10,135 - Det gjør du sannelig, kjære søster. - Stesøster. 137 00:08:10,136 --> 00:08:12,429 For presidentskapet ditt, skjønne Caroline. 138 00:08:12,430 --> 00:08:14,098 Ikke si det. 139 00:08:15,725 --> 00:08:17,894 Vet ikke om noen som fortjener det mindre. 140 00:08:18,811 --> 00:08:20,772 Delta Phi Pi kommer til å få sjokk. 141 00:08:22,941 --> 00:08:25,235 Du lukter såpe og desperasjon. 142 00:08:25,818 --> 00:08:28,737 - Du har knullet en fattig person. - Noen er sjalu 143 00:08:28,738 --> 00:08:31,658 uten mannen sin som kan ta seg av behovene hennes. 144 00:08:32,158 --> 00:08:33,368 Unnskyld oss. 145 00:08:33,868 --> 00:08:37,163 Beklager å avbryte hva enn dette er. Vi har et lite problem. 146 00:08:37,622 --> 00:08:38,538 Hvor lite? 147 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 På skalaen fra lite til betydelig er det betydelig. 148 00:08:41,668 --> 00:08:43,544 - Fortell. - Rourke er her. 149 00:08:44,212 --> 00:08:46,588 Rourke, kjæresten min? Så flott, hvor? 150 00:08:46,589 --> 00:08:48,090 Men han er ikke alene. 151 00:08:48,091 --> 00:08:50,384 - Han har med seg Jenny. - Hold kjeft. 152 00:08:50,385 --> 00:08:52,928 - Hun som stiller mot deg. - Jeg sa hold kjeft. 153 00:08:52,929 --> 00:08:54,721 - Altså, slutt å snakke. - Skjønner. 154 00:08:54,722 --> 00:08:56,640 Hvis vi kan ha en åpen dialog, 155 00:08:56,641 --> 00:08:57,849 kan vi løse problemet. 156 00:08:57,850 --> 00:09:00,561 - Kanskje... - Jeg må snakke med Rourke. Nå. 157 00:09:01,854 --> 00:09:03,022 Greit. 158 00:09:05,566 --> 00:09:07,734 Hva tror du dette betyr? Realistisk sett? 159 00:09:07,735 --> 00:09:09,987 Å gjøre noe slikt så nær valget. 160 00:09:09,988 --> 00:09:10,946 Gode Rourke. 161 00:09:10,947 --> 00:09:13,073 Hva tenker vi? Et hestehode i senga? 162 00:09:13,074 --> 00:09:15,659 Hypotetisk sett, er han utro mot deg? 163 00:09:15,660 --> 00:09:17,286 Har dere slått opp? Eller... 164 00:09:17,287 --> 00:09:19,955 Edderkopper er verre enn et hestehode. 165 00:09:19,956 --> 00:09:21,331 Slutt, er du grei. 166 00:09:21,332 --> 00:09:23,917 Er dere fortsatt sammen? Men Alpha Gamma støtter 167 00:09:23,918 --> 00:09:27,296 - Jenny Davenport istedenfor deg nå. - Han er nok redd edderkopper. 168 00:09:27,297 --> 00:09:28,755 Macho-gutta er ofte det. 169 00:09:28,756 --> 00:09:30,716 Vi kan ta slanger. Mer fallisk. 170 00:09:30,717 --> 00:09:33,427 Hvis de forandrer mening, kan vi få trøbbel. 171 00:09:33,428 --> 00:09:35,722 - Her i River City. - Kan du holde kjeft? 172 00:09:36,472 --> 00:09:39,725 Hvis det er mer enn en utroskapsgreie, kan det være et problem. 173 00:09:39,726 --> 00:09:41,268 - CeCe, slutt å snakke. - Jeg? 174 00:09:41,269 --> 00:09:43,228 Hva med ham? Han hjelper ikke. 175 00:09:43,229 --> 00:09:45,023 Spørs hva man mener med hjelp. 176 00:09:45,732 --> 00:09:46,732 Visste du det? 177 00:09:46,733 --> 00:09:49,444 Hva betyr det å vite noe nå for tiden? 178 00:09:50,737 --> 00:09:53,489 Innvielsesritualer her? Så upassende! 179 00:10:03,791 --> 00:10:06,293 Jeg kommer til å savne dette kullet. 180 00:10:06,294 --> 00:10:08,128 Så unge, så smidige. 181 00:10:08,129 --> 00:10:09,421 Så ivrige etter tortur. 182 00:10:09,422 --> 00:10:11,215 Treff Scott! 183 00:10:11,382 --> 00:10:12,967 Kom igjen. 184 00:10:13,509 --> 00:10:15,887 Dette virker som en godkjennelse. 185 00:10:16,554 --> 00:10:17,555 Eller verre. 186 00:10:18,389 --> 00:10:19,974 Treff Scott! 187 00:10:24,145 --> 00:10:25,521 Faen. 188 00:10:27,940 --> 00:10:29,442 Herregud. 189 00:10:32,612 --> 00:10:34,196 - Scott! - Vil han klare seg? 190 00:10:34,197 --> 00:10:36,782 Dette er en katastrofe for meg. 191 00:10:36,783 --> 00:10:37,824 {\an8}NÅTID 192 00:10:37,825 --> 00:10:41,119 {\an8}Kan du si hvor du var under vårballet i fjor? 193 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 Med all respekt, nei. 194 00:10:45,249 --> 00:10:48,001 Så du noe uvanlig på arrangementet? 195 00:10:48,002 --> 00:10:49,962 Ulovlig aktivitet? 196 00:10:50,546 --> 00:10:54,091 Noe forbudt eller eksplisitt? 197 00:10:54,092 --> 00:10:55,675 Av ulovlig natur? 198 00:10:55,676 --> 00:10:56,885 Trenger vi advokat? 199 00:10:56,886 --> 00:10:58,887 Vi håper på samarbeid. 200 00:10:58,888 --> 00:11:02,307 Det er ikke en offisiell juridisk etterforskning ennå. 201 00:11:02,308 --> 00:11:04,309 Feil. Stryk det fra protokollen. 202 00:11:04,310 --> 00:11:06,186 Mr. Powell, vær så snill. 203 00:11:06,187 --> 00:11:09,940 Jeg må bare vite om du så noen aktivitet 204 00:11:09,941 --> 00:11:13,820 som kan ha bidratt til Scott Russells skade i fjor. 205 00:11:15,113 --> 00:11:16,488 Ble han skadet? 206 00:11:16,489 --> 00:11:20,076 Dette har vært skikkelig traumatisk for hele familien vår. 207 00:11:21,202 --> 00:11:22,495 Det har gått måneder. 208 00:11:23,121 --> 00:11:25,330 Hvorfor har vi ikke sett konsekvenser? 209 00:11:25,331 --> 00:11:29,751 Kongressmedlem Russell, som jeg sa, så pågår etterforskningen. 210 00:11:29,752 --> 00:11:33,755 Vi har forhørt elevene, men du vet hvordan det er. 211 00:11:33,756 --> 00:11:37,342 De er svært nøye på å forholde seg tause. 212 00:11:37,343 --> 00:11:43,015 Med mindre Scott husker noe? 213 00:11:44,767 --> 00:11:46,227 Det går fint. 214 00:11:46,811 --> 00:11:49,479 Dekan Sheffield, dette skjedde med sønnen min. 215 00:11:49,480 --> 00:11:51,106 Jeg vil se straff. 216 00:11:51,107 --> 00:11:52,816 Det er ikke noe problem. 217 00:11:52,817 --> 00:11:57,279 Alle brorskap og søsterskap på campus har blitt satt under tilsyn 218 00:11:57,280 --> 00:12:00,157 til vi finner den ansvarlige parten. 219 00:12:00,158 --> 00:12:03,326 Og siden visepresidentens datter kommer, 220 00:12:03,327 --> 00:12:04,995 dobler vi campus-politiet. 221 00:12:04,996 --> 00:12:09,291 Vi har leid inn studielivsansvarlige som skal overvåke på og utenfor campus... 222 00:12:09,292 --> 00:12:11,334 Jeg har gitt mye til universitetet. 223 00:12:11,335 --> 00:12:14,296 Ja, kongressmann. Og vi er svært takknemlige. 224 00:12:14,297 --> 00:12:19,134 Jeg lover deg at disse ungdommene skal vite at vi er på dem hele tiden. 225 00:12:19,135 --> 00:12:22,846 Kongressmann, vil du støtte en føderal lov mot innvielsesritualer? 226 00:12:22,847 --> 00:12:25,599 Som foreldre snakker vi direkte med administrasjonen. 227 00:12:25,600 --> 00:12:28,518 Men det jeg kan si, er at vi jobber 228 00:12:28,519 --> 00:12:32,147 for å sikre at ingen elever noen gang blir skadet slik igjen. 229 00:12:32,148 --> 00:12:33,148 Takk, pappa. 230 00:12:33,149 --> 00:12:34,567 Takk, sir. 231 00:12:38,404 --> 00:12:39,906 Greit, mamma. 232 00:12:42,700 --> 00:12:44,826 Vår sårede kriger vender tilbake. 233 00:12:44,827 --> 00:12:47,746 Blaise! Godt å se deg, gutten min. 234 00:12:47,747 --> 00:12:48,747 I like måte, sir. 235 00:12:48,748 --> 00:12:51,666 Vi føler oss bedre når vi vet at du ser etter Scott. 236 00:12:51,667 --> 00:12:54,503 - Det er det vi har venner for. - Ja, absolutt. 237 00:12:54,504 --> 00:12:56,379 Jeg beundrer deg også, Scott. 238 00:12:56,380 --> 00:12:59,049 Han har alltid vært så utholdende. 239 00:12:59,050 --> 00:13:00,467 Han har det nok fra deg. 240 00:13:00,468 --> 00:13:03,762 Og jeg gleder meg til å jobbe for deg etter eksamen. 241 00:13:03,763 --> 00:13:05,013 Som jeg sa i sommer: 242 00:13:05,014 --> 00:13:07,432 Jeg har plass til alle Scotts venner. 243 00:13:07,433 --> 00:13:08,683 Setter pris på det. 244 00:13:08,684 --> 00:13:10,685 - Kom. Jeg er glad i deg. - Greit. 245 00:13:10,686 --> 00:13:12,021 Ok. 246 00:13:15,691 --> 00:13:17,068 Kom igjen. 247 00:13:17,652 --> 00:13:19,028 La oss få deg på plass. 248 00:13:21,113 --> 00:13:24,574 Jeg forstår at den økte sikkerheten betyr økt granskning, 249 00:13:24,575 --> 00:13:26,451 men jeg lover at vi ikke visner. 250 00:13:26,452 --> 00:13:28,912 Verken billedlig eller bokstavelig. 251 00:13:28,913 --> 00:13:31,498 Du ser at vi har fått en ny blomsterleverandør. 252 00:13:31,499 --> 00:13:35,210 Nok om blomstene. Jeg vil heller ofre livet mitt 253 00:13:35,211 --> 00:13:39,005 enn å la Scott Russell eller noe annet skape omdømmeproblemer. 254 00:13:39,006 --> 00:13:40,800 Man kan bare håpe. 255 00:13:54,564 --> 00:13:56,439 Du er veldig melodramatisk. 256 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 Du tar bilen min. Spar meg for foredraget. 257 00:13:59,068 --> 00:14:00,485 Du er ikke min ekte mor. 258 00:14:00,486 --> 00:14:01,903 Greit. 259 00:14:01,904 --> 00:14:04,073 Den ekte faren din, 260 00:14:04,740 --> 00:14:06,533 han tenker på framtida di, 261 00:14:06,534 --> 00:14:09,160 for du enten kan ikke eller vil ikke. 262 00:14:09,161 --> 00:14:12,790 Jeg liker at jeg blir behandlet som en av investeringene hans. 263 00:14:13,291 --> 00:14:16,543 Han har brukt mye tid og penger på deg. 264 00:14:16,544 --> 00:14:18,712 - Ergo... - Jeg skulle gjerne husket 265 00:14:18,713 --> 00:14:21,631 forskjellen på å oppdra et barn og opprette et hedgefond. 266 00:14:21,632 --> 00:14:23,551 Det rimer kanskje med sprelske? 267 00:14:24,594 --> 00:14:26,094 Kom igjen. 268 00:14:26,095 --> 00:14:27,971 Du vet at han elsker deg. 269 00:14:27,972 --> 00:14:29,931 Elske! Det er det. 270 00:14:29,932 --> 00:14:32,183 Takk. Det hadde drevet meg til vanvidd. 271 00:14:32,184 --> 00:14:34,270 Vi elsker deg begge to. 272 00:14:35,730 --> 00:14:38,231 Jeg vet at du prøver, men det er litt... 273 00:14:38,232 --> 00:14:40,317 Jeg vet det. Jeg er stemora di. 274 00:14:40,318 --> 00:14:43,695 Du vet, enkelte ting er tykkere enn blod, Lucien, og... 275 00:14:43,696 --> 00:14:45,740 Jeg har alltid følt at du var litt min. 276 00:14:47,199 --> 00:14:49,367 Skal du besøke din ekte datter Caroline 277 00:14:49,368 --> 00:14:52,830 mens du er her? Eller er den pseudo-foreldregreia di nok? 278 00:14:57,752 --> 00:14:59,754 Jeg har et lunsjmøte i D.C. 279 00:15:00,546 --> 00:15:01,630 Greit. 280 00:15:01,631 --> 00:15:03,966 Jeg får hilse til henne fra deg, da. 281 00:15:18,481 --> 00:15:21,107 Alle imponerende statistikker, ifølge formelen. 282 00:15:21,108 --> 00:15:23,360 Bra. Enda en formel. 283 00:15:23,361 --> 00:15:25,445 Her fant jeg en måte å regne ut 284 00:15:25,446 --> 00:15:27,614 PNM på, basert på oppdeling av verdi. 285 00:15:27,615 --> 00:15:31,242 Arv-status, mektige forbindelser, generelt attraktiv-nivå. 286 00:15:31,243 --> 00:15:33,371 Holde hundene i kennelen, ikke sant? 287 00:15:35,122 --> 00:15:38,083 Og økonomi for donasjonspotensial. 288 00:15:38,084 --> 00:15:41,503 - Hvor er Annie Grover? - Mener du visepresidentens datter, 289 00:15:41,504 --> 00:15:43,505 - Annie Grover? - Ble du mistet på hodet, 290 00:15:43,506 --> 00:15:45,840 - eller er det flere Annie Grovere? - Nei. 291 00:15:45,841 --> 00:15:48,259 Hun har dype røtter hos Sigma, 292 00:15:48,260 --> 00:15:50,053 så hun velger nok dem. 293 00:15:50,054 --> 00:15:51,763 Og hun er ikke rik, 294 00:15:51,764 --> 00:15:54,140 for faren har jo statslønn. 295 00:15:54,141 --> 00:15:55,934 Det er viktigere ting enn penger. 296 00:15:55,935 --> 00:15:57,520 Siden når? 297 00:15:58,979 --> 00:16:00,230 Ikke bry deg om meg. 298 00:16:00,231 --> 00:16:02,817 Jeg føler meg bare skitten etter kjøreturen. 299 00:16:04,235 --> 00:16:05,485 Savnet du meg? 300 00:16:05,486 --> 00:16:07,070 Som et hull i hodet. 301 00:16:07,071 --> 00:16:08,656 Så fiendtlig. 302 00:16:09,490 --> 00:16:12,992 Har du ingen vag praksisjobb du skal på? 303 00:16:12,993 --> 00:16:15,454 - Hva? - Gå nå. 304 00:16:16,580 --> 00:16:17,581 Ja, ha det. 305 00:16:18,916 --> 00:16:20,667 - Ha det. - Ha det. 306 00:16:20,668 --> 00:16:22,461 - Glad i deg. - I deg også. 307 00:16:23,838 --> 00:16:26,589 Var turen fin? 308 00:16:26,590 --> 00:16:28,926 Ganske kjedelig. Og lang. 309 00:16:29,760 --> 00:16:32,429 Si meg, bror, hva vet du om Annie Grover? 310 00:16:32,430 --> 00:16:34,472 Visepresidentens datter? 311 00:16:34,473 --> 00:16:37,308 Nei, muppet-babyen. Hva feiler det folk? 312 00:16:37,309 --> 00:16:39,769 Hvordan kan jeg vite det? Hun har ingen SoMe, 313 00:16:39,770 --> 00:16:44,149 og bortsett fra noen middelmådige profiler i Reader's Digest, Good Housekeeping, 314 00:16:44,150 --> 00:16:47,194 og en tredje kjedelig publikasjon vet jeg ingenting. 315 00:16:47,862 --> 00:16:50,238 - Høres ikke ut som ingenting. - Det er det. 316 00:16:50,239 --> 00:16:54,493 Hun er kanskje den mest ingenting-jenta jeg har hatt gleden av å ikke kjenne. 317 00:16:56,662 --> 00:17:00,040 Kanskje det er noe positivt med en snill ingenting-jente. 318 00:17:00,958 --> 00:17:02,500 Hva er dette? Hva vil du? 319 00:17:02,501 --> 00:17:05,628 Ikke si du ikke vil prøve deg på visepresidentens datter. 320 00:17:05,629 --> 00:17:07,213 Kom med det. 321 00:17:07,214 --> 00:17:08,631 Greit. 322 00:17:08,632 --> 00:17:10,050 Jeg vil ha henne. 323 00:17:10,718 --> 00:17:13,721 Jeg vil ha alt, med hud og hår. 324 00:17:14,221 --> 00:17:15,305 Og der har du det. 325 00:17:15,306 --> 00:17:17,182 Du har kanskje ikke merket det, 326 00:17:17,183 --> 00:17:19,184 men mye står på spill i år 327 00:17:19,185 --> 00:17:21,227 på grunn av Scott Russell-saken. 328 00:17:21,228 --> 00:17:22,937 Jeg skjønner ikke greia. 329 00:17:22,938 --> 00:17:27,025 Ølen kan ha løsnet noe i toppen, og han er faktisk smartere nå. 330 00:17:27,026 --> 00:17:29,444 Uansett, vet du hva de ikke gjør? 331 00:17:29,445 --> 00:17:32,615 Kaster visepresidentens datters søsterskap ut fra campus. 332 00:17:33,407 --> 00:17:36,118 Du må overbevise henne slik bare du kan. 333 00:17:39,955 --> 00:17:40,956 Greit. 334 00:17:41,916 --> 00:17:45,127 Hvis jeg får henne med i Delta Phi for deg... 335 00:17:47,129 --> 00:17:48,339 ...hva får jeg for det? 336 00:17:50,090 --> 00:17:52,676 Holder det ikke med en takknemlig søster? 337 00:17:53,761 --> 00:17:55,845 Hvor takknemlig snakker vi om? 338 00:17:55,846 --> 00:17:57,348 Du skal få det du vil ha. 339 00:17:58,432 --> 00:18:00,518 Offisiell verbal definisjon er... 340 00:18:03,145 --> 00:18:04,396 Meg. 341 00:18:05,731 --> 00:18:07,525 Slik du alltid har ønsket. 342 00:18:09,360 --> 00:18:11,153 I opptil en time. 343 00:18:17,535 --> 00:18:19,161 Jeg tolker det som et ja. 344 00:18:54,947 --> 00:18:57,407 - Annie, kan vi få et bilde? - Velkommen. 345 00:18:57,408 --> 00:18:59,033 - Her borte. - Visepresident. 346 00:18:59,034 --> 00:19:00,493 Denne veien, Annie. 347 00:19:00,494 --> 00:19:03,914 - Her, visepresident. - Her borte. Takk. 348 00:19:05,124 --> 00:19:07,584 Denne veien, er du grei. 349 00:19:07,585 --> 00:19:09,836 - Jeg vet ikke. Jeg tar ett til. - Perfekt. 350 00:19:09,837 --> 00:19:12,463 - Denne veien. Jeg har det. - Det er nok bilder. 351 00:19:12,464 --> 00:19:14,174 Annie! 352 00:19:15,009 --> 00:19:16,467 Godt å se deg. 353 00:19:16,468 --> 00:19:18,803 Hvordan føles det å begynne på college? 354 00:19:18,804 --> 00:19:21,473 Jeg gleder meg. Takk. 355 00:19:26,478 --> 00:19:28,188 - Etter deg. - Takk. 356 00:19:35,195 --> 00:19:38,197 STUDENTANSVARLIG 357 00:19:38,198 --> 00:19:42,036 Og jeg måtte ta en for laget for å få Caroline tilbake. 358 00:19:42,828 --> 00:19:44,120 Jeg gjorde det jeg måtte. 359 00:19:44,121 --> 00:19:46,873 Den Jenny Davenport var jammen noe for seg selv. 360 00:19:46,874 --> 00:19:49,167 Midlertidig mangel på dømmekraft. 361 00:19:49,168 --> 00:19:50,586 Jeg ville ut. 362 00:19:51,420 --> 00:19:52,754 Jeg trodde jeg ville ut. 363 00:19:52,755 --> 00:19:55,506 Jenny var en god måte å fremskynde prosessen på. 364 00:19:55,507 --> 00:19:57,717 Knulle Jenny for å rævkjøre Caroline. 365 00:19:57,718 --> 00:20:00,887 Dårlig råd, men jeg ser poesien i det. 366 00:20:00,888 --> 00:20:02,514 Spiller ingen rolle. 367 00:20:03,515 --> 00:20:05,433 Jenny er ikke aktuell lenger. 368 00:20:05,434 --> 00:20:06,643 Det som er viktig, 369 00:20:06,644 --> 00:20:08,938 er at Caroline spiser av hånden min. 370 00:20:09,521 --> 00:20:12,315 Som en Clydesdale med gulrot. 371 00:20:12,316 --> 00:20:14,192 Rir som en, også. Skjønner du? 372 00:20:14,193 --> 00:20:16,612 Skulle ønske jeg ikke gjorde det. 373 00:20:17,655 --> 00:20:20,448 Vi er uansett klare til åpent hus i morgen. 374 00:20:20,449 --> 00:20:21,783 Må få signert sjekkene 375 00:20:21,784 --> 00:20:24,620 for å dekke ekstra utgifter, hvis du var bekymret. 376 00:20:25,579 --> 00:20:26,746 Jeg er ikke bekymret. 377 00:20:26,747 --> 00:20:28,998 Du er den beste sosiale lederen. 378 00:20:28,999 --> 00:20:30,458 Seriøst. 379 00:20:30,459 --> 00:20:32,670 De tjener også, de som står og venter. 380 00:20:35,756 --> 00:20:37,174 Greit, din jævel. 381 00:20:38,133 --> 00:20:40,219 - Alltid en fornøyelse, Rourke. - Ja. 382 00:20:44,556 --> 00:20:46,058 Hei, hva skjer, Blaise? 383 00:21:06,745 --> 00:21:08,831 Lucien, jeg har den. 384 00:21:12,710 --> 00:21:16,170 Bare kom hit, så kan vi leke. 385 00:21:16,171 --> 00:21:18,841 Jeg viser deg min hvis du viser meg din. 386 00:21:29,226 --> 00:21:30,310 Hallo? 387 00:21:31,478 --> 00:21:32,688 Hei, professor Chadwick. 388 00:21:33,564 --> 00:21:36,691 Beklager hvis dette er et dumt spørsmål, men hvem er du? 389 00:21:36,692 --> 00:21:38,568 Beklager. Jeg er Celeste Carroway. 390 00:21:38,569 --> 00:21:41,112 Folk kaller meg CeCe, men jeg bruker begge. 391 00:21:41,113 --> 00:21:42,906 - CeCe? - Ja. 392 00:21:44,241 --> 00:21:46,826 Beklager, men igjen, hvem er du? 393 00:21:46,827 --> 00:21:48,829 Og hvorfor ransaker du pulten min? 394 00:21:51,457 --> 00:21:53,458 Jeg er CeCe, lærerassistenten din. 395 00:21:53,459 --> 00:21:54,625 Jeg har ingen slik. 396 00:21:54,626 --> 00:21:56,419 Du hadde ikke. Nå har du. 397 00:21:56,420 --> 00:21:58,046 Jeg tror ikke jeg har det. 398 00:21:58,047 --> 00:22:01,507 Du er den eneste professoren med over 100 studenter uten assistent. 399 00:22:01,508 --> 00:22:02,508 Visste du det? 400 00:22:02,509 --> 00:22:04,385 Nei, og hvorfor vet du det? 401 00:22:04,386 --> 00:22:07,180 Jeg er redd elevene dine ikke får nok en-til-en tid. 402 00:22:07,181 --> 00:22:10,558 Hvis hver elev deltar i en time i bare 30 sekunder, 403 00:22:10,559 --> 00:22:13,352 og da teller jeg ikke med undervisningstiden, 404 00:22:13,353 --> 00:22:14,854 går du et kvarter over tiden. 405 00:22:14,855 --> 00:22:16,147 Har du hatt mine fag? 406 00:22:16,148 --> 00:22:17,482 Nei, jeg tar økonomi. 407 00:22:17,483 --> 00:22:18,983 - Statsvitenskap også? - Nei. 408 00:22:18,984 --> 00:22:21,069 - Men du vil være assistenten min? - Ja. 409 00:22:21,070 --> 00:22:23,029 Realiteten er at jeg trenger det. 410 00:22:23,030 --> 00:22:25,406 Jeg skulle ha en praksisplass i sommer, 411 00:22:25,407 --> 00:22:27,742 - men jeg ble opptatt... - Med hva? 412 00:22:27,743 --> 00:22:29,535 Hvis du ikke avbryter, 413 00:22:29,536 --> 00:22:32,497 så vil jeg gjerne få det overstått. Det er litt flaut. 414 00:22:32,498 --> 00:22:35,583 Uansett, jeg hadde en praksisplass klar, 415 00:22:35,584 --> 00:22:37,877 men jeg fant ut, eller moren min fant ut, 416 00:22:37,878 --> 00:22:40,421 at en ettertraktet kirurg hadde ledig plass til 417 00:22:40,422 --> 00:22:42,215 en neseoperasjon på sommerplanen. 418 00:22:42,216 --> 00:22:45,301 Jeg var ikke desperat, men når muligheten byr seg, 419 00:22:45,302 --> 00:22:47,220 - må man ta den. - Jeg tror ikke... 420 00:22:47,221 --> 00:22:49,931 Restitusjonen var mer komplisert enn forventet. 421 00:22:49,932 --> 00:22:51,849 En ekkel bihuleinfeksjon. 422 00:22:51,850 --> 00:22:55,812 Slapp av, det går bra nå, men den tok hele sommerferien. 423 00:22:55,813 --> 00:22:59,440 Så nå begynte jeg sisteåret uten arbeidserfaring, 424 00:22:59,441 --> 00:23:01,859 og med en liten nesesprayavhengighet. 425 00:23:01,860 --> 00:23:05,238 Noe som ikke ser bra ut på en CV når jeg skal søke på master. 426 00:23:05,239 --> 00:23:07,824 Jeg bør ikke nevne nesesprayen i en jobbsøknad, 427 00:23:07,825 --> 00:23:10,827 men aldri si aldri, for jeg sier det jo til deg. 428 00:23:10,828 --> 00:23:13,037 Jeg er i en vanskelig situasjon, 429 00:23:13,038 --> 00:23:16,082 og jeg trenger faktisk denne jobben. 430 00:23:16,083 --> 00:23:19,878 Nesa di ser bra ut, men jeg trenger ingen assistent. 431 00:23:21,922 --> 00:23:23,756 - Professor, vær så snill... - Du... 432 00:23:23,757 --> 00:23:25,258 Hvis jeg får gjøre dette, 433 00:23:25,259 --> 00:23:26,968 - vil du ikke angre. - Reis deg. 434 00:23:26,969 --> 00:23:29,637 Jeg lover, jeg skal lette arbeidsbyrden din. 435 00:23:29,638 --> 00:23:32,431 Jeg skal skygge deg. Jeg lærer fort. 436 00:23:32,432 --> 00:23:34,559 Jeg kan bli din forlengede arm. 437 00:23:34,560 --> 00:23:37,562 Jeg skal lære meg å gi karakterer som deg, 438 00:23:37,563 --> 00:23:39,313 å skrive og tenke som deg. 439 00:23:39,314 --> 00:23:41,733 Jeg gir deg jobben. Kan du reise deg? 440 00:23:44,736 --> 00:23:47,239 Og du skal ikke tenke som meg. 441 00:23:48,866 --> 00:23:50,742 Du skal tenke som du tenker. 442 00:23:54,371 --> 00:23:55,372 Greit. 443 00:24:04,214 --> 00:24:05,506 Hvor skal du? 444 00:24:05,507 --> 00:24:08,552 Du vet, ting å se, folk å ta. 445 00:24:09,094 --> 00:24:11,096 Men du kommer innom senere? 446 00:24:13,140 --> 00:24:16,977 Jo da, jeg skal komme innom. 447 00:24:18,604 --> 00:24:20,021 Det er viktig. 448 00:24:20,022 --> 00:24:22,023 Du er huskjæresten. 449 00:24:22,024 --> 00:24:24,109 Det betyr mye at jeg kan stole på deg. 450 00:24:25,527 --> 00:24:26,737 Absolutt. 451 00:24:28,322 --> 00:24:30,615 Jeg er så glad vi er sammen igjen. 452 00:24:30,616 --> 00:24:31,866 Jeg også. 453 00:24:31,867 --> 00:24:33,702 Vi står sammen, vi to. 454 00:24:34,828 --> 00:24:37,998 Ja, vi er et ekte maktpar. Som Clinton-paret. 455 00:24:39,374 --> 00:24:41,293 Hva feiler det dere? 456 00:24:42,336 --> 00:24:43,795 Finn en ny referanse. 457 00:24:51,011 --> 00:24:53,095 Jeg ville ikke vist deg dette 458 00:24:53,096 --> 00:24:56,058 hvis jeg ikke hadde hatt tillit til deg. 459 00:24:56,642 --> 00:24:58,769 Se på dette som et eksempel på det. 460 00:25:00,437 --> 00:25:01,646 Hva er det? 461 00:25:01,647 --> 00:25:03,273 Hjernene våre. 462 00:25:05,067 --> 00:25:06,485 Hva? 463 00:25:07,778 --> 00:25:09,111 {\an8}Det er en historiebok. 464 00:25:09,112 --> 00:25:12,783 {\an8}En skrevet historie om brødre, fortid, nåtid og fremtid. 465 00:25:14,534 --> 00:25:17,246 {\an8}Som fremtiden? Som det som ikke har skjedd ennå? 466 00:25:18,914 --> 00:25:20,582 {\an8}Hvordan forenkler jeg... 467 00:25:21,458 --> 00:25:22,833 Det er som en loggbok. 468 00:25:22,834 --> 00:25:24,962 En haug med skrevne historier. 469 00:25:25,837 --> 00:25:27,672 Beste hits-album av alle de beste, 470 00:25:27,673 --> 00:25:31,092 den verste oppførselen til alle Alpha Gammaene. 471 00:25:31,093 --> 00:25:32,386 Kult. 472 00:25:33,929 --> 00:25:36,889 Jeg gikk gjennom for å se om noen hadde lagt til noe 473 00:25:36,890 --> 00:25:39,267 om det som skjedde med deg på vårballet. 474 00:25:39,268 --> 00:25:42,436 Om det var noe der, kunne vi funnet ut hvem som gjorde det. 475 00:25:42,437 --> 00:25:43,772 Få dem til å betale. 476 00:25:44,523 --> 00:25:48,067 Det spiller ingen rolle. Så alt er bra. 477 00:25:48,068 --> 00:25:50,653 Nei. Det spiller en rolle, Scott. 478 00:25:50,654 --> 00:25:53,239 Bør ikke gå på fest med den som gjorde det. 479 00:25:53,240 --> 00:25:56,492 Alltid bli minnet på det traumet. 480 00:25:56,493 --> 00:25:59,662 Nei, jeg husker ingenting, så det er greit. 481 00:25:59,663 --> 00:26:01,247 - Virkelig? Fortsatt? - Ja. 482 00:26:01,248 --> 00:26:03,457 Ingenting som dukker opp i minnet? 483 00:26:03,458 --> 00:26:05,376 Niks. Det siste jeg husker, er 484 00:26:05,377 --> 00:26:07,837 at jeg stod mot veggen og våknet på sykehuset. 485 00:26:07,838 --> 00:26:10,047 Og jeg tenker og tenker, men... 486 00:26:10,048 --> 00:26:12,551 Det er helt tomt der oppe. 487 00:26:14,386 --> 00:26:16,596 Det er ikke akkurat noe nytt. 488 00:26:18,849 --> 00:26:20,851 Vil du ha en omgang til? 489 00:26:21,727 --> 00:26:23,060 Selvsagt. 490 00:26:23,061 --> 00:26:27,982 Men hvis du husker noe som helst i løpet av grillfesten, 491 00:26:27,983 --> 00:26:31,320 eller hvis du føler deg bare litt ukomfortabel, 492 00:26:32,279 --> 00:26:34,739 så kom og finn meg, ok? 493 00:26:34,740 --> 00:26:36,325 Greit. 494 00:26:41,496 --> 00:26:42,538 Ja. 495 00:26:42,539 --> 00:26:46,542 Har kommet meg så godt til rette som en kan på de 30 minuttene siden dere dro. 496 00:26:46,543 --> 00:26:49,086 Ja, jeg sier fra når jeg er på vei. 497 00:26:49,087 --> 00:26:50,588 Det er søtt at vi later som 498 00:26:50,589 --> 00:26:53,258 alt jeg gjør, er et mysterium for deg og pappa. 499 00:26:54,343 --> 00:26:57,136 Jeg vet det, du har sagt det før. 500 00:26:57,137 --> 00:26:58,347 Jeg vet du likte det. 501 00:26:58,847 --> 00:26:59,889 Herregud. Ok, nei. 502 00:26:59,890 --> 00:27:02,600 Jeg vil ikke snakke med deg om hva jeg har på meg. 503 00:27:02,601 --> 00:27:04,185 Greit. 504 00:27:04,186 --> 00:27:05,561 Glad i deg også. Ha det. 505 00:27:05,562 --> 00:27:06,688 Hei. 506 00:27:08,023 --> 00:27:09,982 - Hei. - Jøss. 507 00:27:09,983 --> 00:27:12,234 - Slapp av. - Identifiser deg. 508 00:27:12,235 --> 00:27:15,279 Jeg kan ha en karriere hvor jeg trenger armene mine. 509 00:27:15,280 --> 00:27:17,740 Det er greit, Sandy. Det er Lucien Belmont. 510 00:27:17,741 --> 00:27:19,826 Bare slipp ham. Jeg tar meg av ham. 511 00:27:23,455 --> 00:27:24,956 Takk. 512 00:27:26,750 --> 00:27:30,294 Bare av nysgjerrighet, hva får deg til å tro at du kan takle meg? 513 00:27:30,295 --> 00:27:32,422 Jeg så deg i kirken. 514 00:27:33,131 --> 00:27:35,550 Ja. Jeg liker å være på knærne. 515 00:27:36,385 --> 00:27:38,928 Jeg vet det. Du har litt av et rykte. 516 00:27:38,929 --> 00:27:40,429 Det har du også. 517 00:27:40,430 --> 00:27:41,932 Det er jeg sikker på. 518 00:27:43,266 --> 00:27:45,352 Hva har du egentlig hørt om meg? 519 00:27:48,021 --> 00:27:49,855 Jeg vil gjerne vite det. 520 00:27:49,856 --> 00:27:50,898 Greit. 521 00:27:50,899 --> 00:27:53,527 Jeg skal ikke ha sex med deg. 522 00:27:54,486 --> 00:27:56,321 Det kan jeg ikke ha i mappa mi. 523 00:27:56,988 --> 00:27:58,657 Hva er det du gjør? 524 00:27:59,366 --> 00:28:00,784 Venter. 525 00:28:03,787 --> 00:28:06,163 Vi er elegante, vi er beskjedne. 526 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Vi gjør det ikke stort eller prangende. 527 00:28:09,042 --> 00:28:12,211 Det betyr diskré undertøy. 528 00:28:12,212 --> 00:28:17,217 Hudfarget, nøytralt, ingen blonder, ingen synlige sømmer. 529 00:28:21,138 --> 00:28:24,891 Husk at vi kler oss for å imponere fremtidige deltaer. 530 00:28:27,644 --> 00:28:29,103 Sminken skal være enkel. 531 00:28:29,104 --> 00:28:32,691 Men det blir en del svetting, så dere må påføre flere ganger. 532 00:28:33,191 --> 00:28:35,317 Det skal ikke skinne, og ingen glans. 533 00:28:35,318 --> 00:28:38,738 Ville jeg ha fet hud, så kunne jeg gått til McDonald's. 534 00:28:41,199 --> 00:28:42,533 Dere kjenner målet. 535 00:28:42,534 --> 00:28:44,869 Hils på dem, imponer dem, få dem videre. 536 00:28:44,870 --> 00:28:48,372 Sørg for at de vil ha oss så mye at de kan smake det. 537 00:28:48,373 --> 00:28:50,583 Og målet ditt? 538 00:28:50,584 --> 00:28:53,794 Grace Holbrook, B-R-O-O-K, rolaget, allerede D1. 539 00:28:53,795 --> 00:28:55,045 Og du? 540 00:28:55,046 --> 00:28:56,130 Cassie Carpenter. 541 00:28:56,131 --> 00:28:57,548 Cassie med "I-E". 542 00:28:57,549 --> 00:29:00,218 Moren eier en fin vegansk måltidstjeneste. 543 00:29:05,891 --> 00:29:06,891 Bra. 544 00:29:06,892 --> 00:29:09,186 Oppropet er klokka fem! 545 00:29:10,103 --> 00:29:11,563 Vi sees på velkomsten. 546 00:29:12,564 --> 00:29:14,440 Miranda, vent litt. 547 00:29:14,441 --> 00:29:15,608 Jeg har en bh til. 548 00:29:15,609 --> 00:29:17,902 Nei, men du må legge til noen på lista di. 549 00:29:17,903 --> 00:29:19,487 En VIP, Annie Grover. 550 00:29:19,488 --> 00:29:22,948 - Visepresidentens datter? - Ble du mistet på hodet som barn? 551 00:29:22,949 --> 00:29:25,367 Nei. Velger ikke hun Sigma? 552 00:29:25,368 --> 00:29:26,368 Og så? 553 00:29:26,369 --> 00:29:28,287 Skal vi stjele arvtagere? 554 00:29:28,288 --> 00:29:31,081 Hvis hun dukker opp, må vi være forberedt. 555 00:29:31,082 --> 00:29:32,291 Tror Caroline... 556 00:29:32,292 --> 00:29:35,504 Dette handler ikke om Caroline, men hva jeg tror. 557 00:29:36,171 --> 00:29:37,339 Gå nå. 558 00:29:44,054 --> 00:29:45,847 Jeg kan veien til Sigma. 559 00:29:46,515 --> 00:29:49,183 Du må ikke følge meg. Jeg har Secret Service. 560 00:29:49,184 --> 00:29:50,477 Vi har møttes. 561 00:29:50,977 --> 00:29:53,062 Jeg prøver bare å være gentleman. 562 00:29:53,063 --> 00:29:54,272 Sikkert. 563 00:29:54,731 --> 00:29:56,607 Tror du jeg anser meg som en tøffing? 564 00:29:56,608 --> 00:29:58,984 Jeg tror ikke en tøffing anser seg som noe. 565 00:29:58,985 --> 00:30:01,654 Skal du late som det du har hørt om meg, er sant, 566 00:30:01,655 --> 00:30:04,281 da må jeg gjøre det samme med deg. 567 00:30:04,282 --> 00:30:06,116 Hva skal jeg gjøre? 568 00:30:06,117 --> 00:30:10,120 Jeg vet ikke. Sikkert fortsette å være den A4-jenta 569 00:30:10,121 --> 00:30:13,499 som en politisk PR-agent har banket all individualitet ut av. 570 00:30:13,500 --> 00:30:14,792 Greit. 571 00:30:14,793 --> 00:30:17,294 Seriøst, du støtter dyrebeskyttelsen. 572 00:30:17,295 --> 00:30:20,422 Og du vil ta livet av dyr? Hva vil du egentlig? 573 00:30:20,423 --> 00:30:21,757 Ingenting. 574 00:30:21,758 --> 00:30:23,384 Det tror jeg ikke på. 575 00:30:23,385 --> 00:30:25,803 Tro hva du vil. Jeg vet hvordan det er 576 00:30:25,804 --> 00:30:28,681 når alle har en forutinntatt oppfatning av hvem du er. 577 00:30:28,682 --> 00:30:30,891 Er det nå du skal forføre meg 578 00:30:30,892 --> 00:30:33,102 med "vi er ganske like, vi to"-praten? 579 00:30:33,103 --> 00:30:37,190 Hvis jeg ville knulle deg, så hadde vi gjort det allerede. 580 00:30:37,774 --> 00:30:39,775 Så du vil ikke knulle meg? 581 00:30:39,776 --> 00:30:41,777 Jeg tenkte du trenger en venn. 582 00:30:41,778 --> 00:30:44,114 Kanskje det er du som trenger en venn. 583 00:30:44,906 --> 00:30:46,449 Ok, siden du tilbyr det. 584 00:30:50,620 --> 00:30:53,247 Glem festen, inspiser meg i stedet. 585 00:30:53,248 --> 00:30:55,708 Ikke nødvendig. Alt virker ok hos dere gutter. 586 00:30:55,709 --> 00:30:57,084 Ha en fin kveld! 587 00:30:57,085 --> 00:30:59,170 Anse meg som medgjørlig, betjent! 588 00:31:02,465 --> 00:31:04,341 Kysten er klar! 589 00:31:04,342 --> 00:31:05,719 Visst faen, baby! 590 00:31:06,303 --> 00:31:07,762 Vil du ha en dose? 591 00:31:19,107 --> 00:31:21,275 - Scott? - Hei! 592 00:31:21,276 --> 00:31:22,901 - Hei. - Vil du ha? 593 00:31:22,902 --> 00:31:24,153 Nei, det går bra. 594 00:31:24,154 --> 00:31:25,654 Har du sett Lucien? 595 00:31:25,655 --> 00:31:29,116 Nei, jeg har bare vært her borte og spist pølser. 596 00:31:29,117 --> 00:31:31,910 Ja, ser den. Kos deg. 597 00:31:31,911 --> 00:31:33,079 Takk. 598 00:31:35,123 --> 00:31:36,206 Leg? 599 00:31:36,207 --> 00:31:37,792 Hun glemte den hjemme. 600 00:31:38,376 --> 00:31:40,462 Jeg vet hvem du er. Du er ikke 21. 601 00:31:41,212 --> 00:31:43,547 Tror du alt du leser på nett? 602 00:31:43,548 --> 00:31:46,676 Kan vi ikke bare si at dette er mellom venner? 603 00:31:50,555 --> 00:31:52,349 Si til din far at jeg er en fan. 604 00:31:53,975 --> 00:31:55,684 Det var flaut. 605 00:31:55,685 --> 00:31:57,770 Du er ingen billig date. Det går fint. 606 00:31:57,771 --> 00:32:00,564 Noen ganger skulle jeg ønske jeg var en annen. 607 00:32:00,565 --> 00:32:03,234 - Hvem vil du være? - Det vil du vel vite? 608 00:32:04,152 --> 00:32:05,778 Er det nå du forfører meg 609 00:32:05,779 --> 00:32:07,906 med "vi er ganske like"-praten? 610 00:32:08,865 --> 00:32:09,948 Hva vil dere ha? 611 00:32:09,949 --> 00:32:11,909 Så, Mørkets dronning, hva vil du ha? 612 00:32:11,910 --> 00:32:15,704 Ferskenjulep? French 75, noe mojito-greier? 613 00:32:15,705 --> 00:32:17,832 Jeg tar en dirty martini. 614 00:32:19,376 --> 00:32:20,709 Damen vil ha martini, 615 00:32:20,710 --> 00:32:24,088 og jeg tar en strawberry daiquiri med ekstra kirsebær. 616 00:32:24,089 --> 00:32:25,840 Koser du deg? 617 00:32:26,633 --> 00:32:29,886 Prøver bare å vise at ikke alt er som det ser ut. 618 00:32:40,105 --> 00:32:42,940 Så, Annie Grover-eksperimentet... 619 00:32:42,941 --> 00:32:44,525 Er dette bandet du starter? 620 00:32:44,526 --> 00:32:48,196 Satellittfolkene mine er på vakt, men ingen har tatt kontakt. 621 00:32:48,655 --> 00:32:50,864 - Satellittfolkene? - Som Google Earth, 622 00:32:50,865 --> 00:32:54,034 men i stedet for bilder fra lufta er det folk på campus. 623 00:32:54,035 --> 00:32:56,704 Under radaren, som du ikke legger merke til. 624 00:32:56,705 --> 00:32:58,415 Jeg har lenge bygget nettverk. 625 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 Du er en rar person. 626 00:33:01,626 --> 00:33:03,210 Takk. 627 00:33:03,211 --> 00:33:04,712 Greit. 628 00:33:04,713 --> 00:33:06,840 Poenget er at ingen finner Annie. 629 00:33:09,634 --> 00:33:11,177 Er du ikke bekymret? 630 00:33:12,303 --> 00:33:13,471 Ser jeg bekymret ut? 631 00:33:15,557 --> 00:33:17,058 Hvordan er martinien? 632 00:33:21,563 --> 00:33:23,188 Jeg bør nok gå. 633 00:33:23,189 --> 00:33:26,316 For å spy, eller til velkomstfesten til Sigma Rho Nu? 634 00:33:26,317 --> 00:33:28,403 Utelukker de hverandre? 635 00:33:31,239 --> 00:33:32,573 Hvorfor Sigma? 636 00:33:32,574 --> 00:33:34,116 Min mor elsket søsterskapet. 637 00:33:34,117 --> 00:33:36,702 Noen av hennes nærmeste venner er derfra. 638 00:33:36,703 --> 00:33:38,162 Så søtt. 639 00:33:38,163 --> 00:33:39,830 Du er jo også i et brorskap. 640 00:33:39,831 --> 00:33:41,540 Bare ikke det som pappa ville. 641 00:33:41,541 --> 00:33:43,375 Moren min ber meg ikke om noe. 642 00:33:43,376 --> 00:33:45,836 Det er filantropisk, relasjonsbygging, 643 00:33:45,837 --> 00:33:48,130 kvinner som støtter kvinner, søsterskap. 644 00:33:48,131 --> 00:33:50,048 Jeg forventer ikke at du forstår. 645 00:33:50,049 --> 00:33:51,801 Tro meg, jeg elsker søstre. 646 00:33:52,844 --> 00:33:53,886 Men? 647 00:33:53,887 --> 00:33:54,970 Hvorfor Sigma? 648 00:33:54,971 --> 00:33:59,099 Er det ulovlig å være glad i foreldrene mine og ville gjøre dem stolte? 649 00:33:59,100 --> 00:34:01,603 Nei, men det er veldig moderne. 650 00:34:03,188 --> 00:34:04,772 Er du ikke glad i familien din? 651 00:34:04,773 --> 00:34:05,939 Hvilken familie? 652 00:34:05,940 --> 00:34:07,734 Har du vokst opp hos ulver? 653 00:34:08,568 --> 00:34:10,778 Nei, men moren min ble spist av en. 654 00:34:10,779 --> 00:34:12,613 Det er så trist. 655 00:34:12,614 --> 00:34:14,324 Ja, det var det. 656 00:34:16,326 --> 00:34:19,620 - Er du... - Jeg er ikke helt klar til fortelle 657 00:34:19,621 --> 00:34:22,456 om sengevæting som barn og frykt for mannekengdukker. 658 00:34:22,457 --> 00:34:24,708 - Mannekengdukker? - De er kjempeskumle. 659 00:34:24,709 --> 00:34:26,335 Ja, for de er uttrykksløse. 660 00:34:26,336 --> 00:34:28,463 - Kan de ikke få et ansikt? - Nettopp. 661 00:34:31,591 --> 00:34:34,426 Så du vil ikke snakke om familien. 662 00:34:34,427 --> 00:34:35,636 Det er komplisert. 663 00:34:35,637 --> 00:34:38,680 Og du tror ikke at lille frøken Chasing Liberty 664 00:34:38,681 --> 00:34:41,684 - forstår komplisert? - Unnskyld meg. 665 00:34:42,227 --> 00:34:43,268 Kjenner jeg deg? 666 00:34:43,269 --> 00:34:44,686 Nei. 667 00:34:44,687 --> 00:34:47,607 - Du ligner veldig... - Du kjenner ikke meg. 668 00:34:52,195 --> 00:34:54,905 Så... gjør du det? 669 00:34:54,906 --> 00:34:55,989 Hva da? 670 00:34:55,990 --> 00:34:57,325 Kjenner deg? 671 00:35:15,093 --> 00:35:17,386 Se hvem som er her! Alfa Gamma-kjæresten vår! 672 00:35:17,387 --> 00:35:19,222 - Ja! - Vi må snakke! 673 00:35:19,848 --> 00:35:21,056 Om hva da? 674 00:35:21,057 --> 00:35:23,058 Du skulle jo stikke innom. 675 00:35:23,059 --> 00:35:24,142 Ok. 676 00:35:24,143 --> 00:35:26,228 Hør, kjære Caroline. 677 00:35:26,229 --> 00:35:28,647 - Jeg... - Jeg er ferdig med å beskytte deg. 678 00:35:28,648 --> 00:35:30,524 Tålmodigheten har tatt slutt. 679 00:35:30,525 --> 00:35:33,986 Det eneste du kan gjøre, er å innrømme hva du gjorde i fjor. 680 00:35:33,987 --> 00:35:36,321 Skal vi gjennom det nå igjen? 681 00:35:36,322 --> 00:35:38,282 Du har ikke gitt meg inn nok... 682 00:35:38,283 --> 00:35:40,534 Jeg snakker ikke om Jenny. 683 00:35:40,535 --> 00:35:42,787 Du skal innrømme hva du faktisk gjorde. 684 00:35:44,664 --> 00:35:47,166 Innrøm det du gjorde mot Scott Russell. 685 00:35:58,553 --> 00:36:00,137 Jeg prøvde å beskytte deg. 686 00:36:00,138 --> 00:36:02,723 - Støtte deg. - Du vet det ikke var det som skjedde. 687 00:36:02,724 --> 00:36:03,932 Jeg gjorde ingenting. 688 00:36:03,933 --> 00:36:06,310 Scott kunne ikke miste flere hjerneceller. 689 00:36:06,311 --> 00:36:07,352 Jeg var med Jenny. 690 00:36:07,353 --> 00:36:09,855 Som nå er i Europa, og litt redd for meg, 691 00:36:09,856 --> 00:36:11,899 så lykke til med å få kontakt. 692 00:36:11,900 --> 00:36:14,527 - Det mener du ikke. - Jeg vet at du er sint. 693 00:36:15,320 --> 00:36:18,238 Du er bekymret for hva det betyr for deg, femtiden din 694 00:36:18,239 --> 00:36:20,449 og praksisplassen hos Apple. 695 00:36:20,450 --> 00:36:22,451 Jeg kan ikke lenger være med... 696 00:36:22,452 --> 00:36:24,953 Du er en hevngjerrig, sjalu liten fitte. 697 00:36:24,954 --> 00:36:26,955 Jeg burde visst at du gjorde noe sånt. 698 00:36:26,956 --> 00:36:28,540 Vi kan miste avdelingen vår. 699 00:36:28,541 --> 00:36:31,836 Flere hundre år med historie og arv, rett i vasken. 700 00:36:32,962 --> 00:36:35,965 Jeg kan ikke tie stille lenger. 701 00:36:39,385 --> 00:36:41,053 Vet du hva jeg tror? 702 00:36:41,054 --> 00:36:43,139 At du ikke har noe på meg. 703 00:36:46,726 --> 00:36:48,393 - Hva vil du? - Det er CeCe. 704 00:36:48,394 --> 00:36:50,687 - Jeg vet det. - Akkurat. 705 00:36:50,688 --> 00:36:52,106 Hun er her. 706 00:36:52,649 --> 00:36:53,565 Hvem? 707 00:36:53,566 --> 00:36:55,108 En studielivsansvarlig. 708 00:36:55,109 --> 00:36:57,986 - De tester teen. - Tester teen? 709 00:36:57,987 --> 00:36:59,655 Noen må ha rapportert oss. 710 00:36:59,656 --> 00:37:01,615 - Vi har ikke gjort noe. - Greit. 711 00:37:01,616 --> 00:37:03,575 Hva skal jeg gjøre? 712 00:37:03,576 --> 00:37:05,577 Gjør det de ber om. Samarbeid. 713 00:37:05,578 --> 00:37:07,579 Gi en omvisning. Vi er helt åpne. 714 00:37:07,580 --> 00:37:09,289 - Vi har ingenting å skjule. - Ok. 715 00:37:09,290 --> 00:37:11,959 Men hva med, du vet... 716 00:37:11,960 --> 00:37:14,378 - Hva? - Kjellerjentene. 717 00:37:14,379 --> 00:37:16,380 - Hva er en "kjellerjente"? - Ok. 718 00:37:16,381 --> 00:37:18,548 Si det er to arvtagere i kjelleren. 719 00:37:18,549 --> 00:37:20,550 Det er to arvtagere i kjelleren. 720 00:37:20,551 --> 00:37:22,010 Det er ingen spøk. 721 00:37:22,011 --> 00:37:24,388 Jeg sier at det er to arvtagere i kjelleren. 722 00:37:24,389 --> 00:37:26,306 Hva skal jeg gjøre med dem? 723 00:37:26,307 --> 00:37:28,392 Jeg kan ikke ta avgjørelsene for deg. 724 00:37:28,393 --> 00:37:30,978 Bare ta deg av det. Jeg stoler på deg. 725 00:37:30,979 --> 00:37:32,980 - Gjør du? - Nei. 726 00:37:32,981 --> 00:37:34,440 Ha telefonen tilgjengelig. 727 00:37:36,526 --> 00:37:37,901 Alle sammen, kom dere ut. 728 00:37:37,902 --> 00:37:40,905 Hvis du ikke bor her, så vil jeg ikke se deg. 729 00:37:41,572 --> 00:37:43,782 Ok, slik viser du dominans. 730 00:37:43,783 --> 00:37:44,993 Faen! 731 00:37:48,329 --> 00:37:50,247 Hvorfor en enmannsversjon av Stomp? 732 00:37:50,248 --> 00:37:51,666 Jeg vil ha henne bort! 733 00:37:52,500 --> 00:37:54,292 Har du og Caroline kranglet igjen? 734 00:37:54,293 --> 00:37:55,752 Hun er en psykopat. 735 00:37:55,753 --> 00:37:58,338 - Hun skal utestenges. - Hun er huskjæresten. 736 00:37:58,339 --> 00:38:00,173 Hun er ingen kjæreste. 737 00:38:00,174 --> 00:38:02,801 Jeg vil aldri se den faens heksa igjen. 738 00:38:02,802 --> 00:38:05,053 Du bør ikke snakke slik om kvinner. 739 00:38:05,054 --> 00:38:07,264 Han er litt nærtagende fordi jeg prøvde 740 00:38:07,265 --> 00:38:09,016 å få ham til å tilstå. 741 00:38:09,017 --> 00:38:10,475 Å tilstå er guddommelig. 742 00:38:10,476 --> 00:38:12,728 Det er trist at han fortsatt benekter 743 00:38:12,729 --> 00:38:15,939 - det han gjorde mot Scott i fjor. - Ser dere? Hun er gal. 744 00:38:15,940 --> 00:38:18,775 Tvinger oss til å kjøre en slags dekkoperasjon, 745 00:38:18,776 --> 00:38:20,777 mens vi har sosial prøvetid? 746 00:38:20,778 --> 00:38:23,155 Hun har et poeng. Hvis du samarbeider, 747 00:38:23,156 --> 00:38:25,158 kan det bli enklere for deg. 748 00:38:26,617 --> 00:38:27,826 Hva faen? 749 00:38:27,827 --> 00:38:29,995 Alle vet at jeg ikke gjorde Scott noe. 750 00:38:29,996 --> 00:38:32,581 Legg deg flat, så kan jeg overtale Russell-familien 751 00:38:32,582 --> 00:38:34,375 til å droppe overfallsanklagene. 752 00:38:35,251 --> 00:38:36,501 Å ja? 753 00:38:36,502 --> 00:38:38,628 Hva har hun på deg? 754 00:38:38,629 --> 00:38:39,963 Vi så at du gjorde det. 755 00:38:39,964 --> 00:38:41,048 Si sannheten! 756 00:38:41,049 --> 00:38:43,800 Kanskje du heller skal bruke ord denne gangen? 757 00:38:43,801 --> 00:38:45,845 Dere er noen jævla løgnere. 758 00:38:46,387 --> 00:38:48,346 Løgnere! Gjør dere dette mot meg, 759 00:38:48,347 --> 00:38:51,183 hvis dere skal ta meg, sverger jeg å ikke tie. 760 00:38:51,184 --> 00:38:53,268 Jeg har noe på dere alle, jævler. 761 00:38:53,269 --> 00:38:55,353 Hva handler dette om, Rourke? 762 00:38:55,354 --> 00:38:57,606 Lucien! Kom igjen, herr kasserer. 763 00:38:57,607 --> 00:38:59,358 Best at du har nøkkelen din. 764 00:39:02,820 --> 00:39:04,238 Hva er det som skjer? 765 00:39:05,198 --> 00:39:07,616 Vi har vært ærlige gjennom hele prosessen, 766 00:39:07,617 --> 00:39:10,285 men du må respektere autoriteten min... 767 00:39:10,286 --> 00:39:11,870 Gå til side, frøken. 768 00:39:11,871 --> 00:39:14,664 Det er noen steder du ikke kan få tilgang til, 769 00:39:14,665 --> 00:39:17,375 for de er hellige for søsterskapet. Vil du forbi, 770 00:39:17,376 --> 00:39:19,836 - må du ha ransakelsesordre. - Ikke nødvendig. 771 00:39:19,837 --> 00:39:21,797 Fortell neste trekk da, 772 00:39:21,798 --> 00:39:23,256 for jeg blir her. 773 00:39:23,257 --> 00:39:26,635 Dette er min Silkwood og Redwood. Jeg flytter meg ikke! 774 00:39:26,636 --> 00:39:29,388 For all del, hvis du vil ha enda en Kent State... 775 00:39:32,266 --> 00:39:33,433 Få nøkkelen din. 776 00:39:33,434 --> 00:39:36,353 Kan vi la fortid være fortid og gå tilbake til festen? 777 00:39:36,354 --> 00:39:39,023 - Gi meg den jævla nøkkelen din, Lucien. - Ok. 778 00:39:39,607 --> 00:39:41,484 Hvis du er helt sikker. 779 00:39:42,527 --> 00:39:43,945 Faen ta deg. 780 00:39:53,746 --> 00:39:54,997 Hvor er den? 781 00:39:57,125 --> 00:40:00,544 Dette er en krenkelse av privatlivet vårt. Jeg skal klage. 782 00:40:00,545 --> 00:40:03,421 Jeg gjentar: Det er visse aspekter av søsterskapet 783 00:40:03,422 --> 00:40:05,006 som er konfidensielle. 784 00:40:05,007 --> 00:40:08,426 Derfor har disse jentene tilgang til sensitive materialer. 785 00:40:08,427 --> 00:40:11,721 En av dem er mottakerlisten over invitasjonskortene... 786 00:40:11,722 --> 00:40:13,975 Jøss. Vent! 787 00:40:14,142 --> 00:40:15,392 Vi skal ikke ned dit. 788 00:40:15,393 --> 00:40:16,852 Kom igjen! 789 00:40:16,853 --> 00:40:19,187 For pokker, siden når ble det ulovlig 790 00:40:19,188 --> 00:40:20,897 å ha stygge jenter i kjelleren? 791 00:40:20,898 --> 00:40:23,818 Vi driver ikke en ulovlig fabrikk. 792 00:40:26,571 --> 00:40:27,863 Hvor faen er boka? 793 00:40:27,864 --> 00:40:30,824 Jeg vil gjerne hjelpe deg, men jeg har ikke lyst. 794 00:40:30,825 --> 00:40:32,742 - Send dem. - Jeg vet dere har den. 795 00:40:32,743 --> 00:40:35,162 Ser ikke ut som de vet hva du snakker om. 796 00:40:35,163 --> 00:40:36,454 Hvor faen er boka? 797 00:40:36,455 --> 00:40:37,873 Den hemmelige boka? 798 00:40:37,874 --> 00:40:39,958 Den du kan bruke til å inkriminere oss 799 00:40:39,959 --> 00:40:42,419 for alle ondskapsfulle saker. Den boka? 800 00:40:42,420 --> 00:40:44,379 - Vi kan faktisk ikke si det. - Nei. 801 00:40:44,380 --> 00:40:47,425 Ville ødelagt hensikten med å holde den hemmelig. 802 00:40:51,846 --> 00:40:54,390 Kom igjen! 803 00:40:55,183 --> 00:40:57,768 - Rourke er ganske voldelig. - Ja, det er han. 804 00:41:04,483 --> 00:41:06,860 Håper ikke dette bringer tilbake minner. 805 00:41:06,861 --> 00:41:08,361 - Rourke? - Er det alt du har? 806 00:41:08,362 --> 00:41:09,614 Kom igjen. 807 00:41:12,867 --> 00:41:15,328 Akkurat som det som skjedde med deg i fjor. 808 00:41:16,954 --> 00:41:18,080 Kom igjen, vi drar! 809 00:41:18,539 --> 00:41:20,208 Det er så kjent. 810 00:41:24,337 --> 00:41:25,463 Campus-politiet! 811 00:41:26,380 --> 00:41:28,089 Unna vei! 812 00:41:28,090 --> 00:41:30,885 Scott, du tror ikke at det kan ha vært... 813 00:41:35,598 --> 00:41:37,224 Det var Rourke! 814 00:41:37,225 --> 00:41:38,642 Han kastet ølboksen! 815 00:41:38,643 --> 00:41:39,935 Hva? Nei! 816 00:41:39,936 --> 00:41:41,269 Han gjorde det i fjor. 817 00:41:41,270 --> 00:41:43,521 Nei. Se på ham. 818 00:41:43,522 --> 00:41:45,107 Han er en jævla idiot! 819 00:41:45,524 --> 00:41:46,817 De lurte meg. 820 00:41:47,944 --> 00:41:50,363 Det var henne! Hun rævkjørte meg! 821 00:41:51,280 --> 00:41:53,115 Jeg holder ikke på med tapere. 822 00:42:04,585 --> 00:42:07,254 Jeg vil tro at gratulasjoner er på sin plass. 823 00:42:07,255 --> 00:42:09,507 Hva snakker du om? 824 00:42:10,549 --> 00:42:12,218 Dropp skuespillet, Caroline. 825 00:42:13,052 --> 00:42:15,846 Vi likte alle å danse Svanesjøen for deg. 826 00:42:16,555 --> 00:42:18,765 Og jeg er kvitt Von Rothbart for godt. 827 00:42:18,766 --> 00:42:20,600 Ifølge dekan Sheffield 828 00:42:20,601 --> 00:42:25,940 er vi fortsatt på tynn is med svært varme skøyter. 829 00:42:26,816 --> 00:42:28,149 Jeg vet det. 830 00:42:28,150 --> 00:42:29,651 Og jeg tar meg av det. 831 00:42:29,652 --> 00:42:32,196 Derfor min pågående forfølgelse av Annie. 832 00:42:33,281 --> 00:42:34,782 Hva handler det egentlig om? 833 00:42:36,033 --> 00:42:37,534 Det alt handler om. 834 00:42:37,535 --> 00:42:39,537 Makt. At jeg har den. 835 00:42:40,204 --> 00:42:41,913 Vil Annie Grover gi deg det? 836 00:42:41,914 --> 00:42:43,832 Hva? Likte du Annie Grover? 837 00:42:43,833 --> 00:42:45,166 Ikke vær dum. 838 00:42:45,167 --> 00:42:47,253 Vil du ha Annie, så får du henne. 839 00:42:48,504 --> 00:42:50,089 Men det betyr... 840 00:42:52,717 --> 00:42:55,468 Apropos Annie, hun var ikke på Sigma i går. 841 00:42:55,469 --> 00:42:57,930 Så hun er fortsatt åpen. 842 00:43:00,433 --> 00:43:03,476 Jeg trodde du ville bli gladere for det. 843 00:43:03,477 --> 00:43:05,354 - Det går fint. - Bra jobba, CeCe. 844 00:43:07,398 --> 00:43:10,817 Greit, men jeg har også dårlige nyheter. 845 00:43:10,818 --> 00:43:13,404 Men det er ikke så ille som det kan virke. 846 00:43:18,117 --> 00:43:20,285 "Den greske krigen. Campus-bevegelsen 847 00:43:20,286 --> 00:43:22,537 {\an8}"krever slutt på giftig foreningskultur. 848 00:43:22,538 --> 00:43:24,247 {\an8}"Og en titt på lederne." 849 00:43:24,248 --> 00:43:26,333 {\an8}Det finnes ikke dårlig publisitet. 850 00:43:26,334 --> 00:43:28,084 {\an8}Bare dårlige nyheter. 851 00:43:28,085 --> 00:43:29,587 Du må fullføre jobben. 852 00:43:30,880 --> 00:43:33,132 Å, kaptein, min kaptein. 853 00:43:39,472 --> 00:43:42,516 Så, Beatrice Worth? 854 00:43:44,477 --> 00:43:46,811 {\an8}Grekerne tror de eier campus. 855 00:43:46,812 --> 00:43:48,898 Og noen er verre enn andre. 856 00:44:00,242 --> 00:44:01,535 Det er Lucien. 857 00:44:03,537 --> 00:44:04,622 Er hun der inne? 858 00:44:06,457 --> 00:44:08,376 Hun tar nok ikke imot besøk. 859 00:44:11,629 --> 00:44:14,090 Hva må jeg vite? 860 00:44:15,091 --> 00:44:16,509 For det første... 861 00:44:43,702 --> 00:44:45,662 Denne sesongen på Cruel Intentions... 862 00:44:45,663 --> 00:44:48,581 Annie melder seg inn, og jeg knuller henne. 863 00:44:48,582 --> 00:44:51,293 - Og så får jeg knulle deg. - Ja. 864 00:44:51,669 --> 00:44:53,253 Du er i en maktposisjon. 865 00:44:53,254 --> 00:44:56,464 Uansett hva du bestemmer deg for, vil folk følge med. 866 00:44:56,465 --> 00:44:58,133 Finn noen du stoler på. 867 00:44:58,134 --> 00:44:59,717 Hun er ganske spesiell. 868 00:44:59,718 --> 00:45:00,928 Greit. 869 00:45:01,679 --> 00:45:03,138 CeCe, hvor skal du? 870 00:45:03,139 --> 00:45:05,057 Skolen. Jeg kommer tilbake. 871 00:45:05,224 --> 00:45:08,435 Dette er Nypolitisk forening. Alle må ha like vilkår. 872 00:45:08,436 --> 00:45:10,270 Ta tilbake huset! 873 00:45:10,271 --> 00:45:11,772 Og nå den gøyale delen. 874 00:45:12,731 --> 00:45:15,442 I kveld er kvelden, CeCe. Presidentkvelden. 875 00:45:15,443 --> 00:45:17,944 Hva om du var president for Alpha Gamma? 876 00:45:17,945 --> 00:45:18,903 Hva med Brian? 877 00:45:18,904 --> 00:45:20,989 Hallo, president. 878 00:45:20,990 --> 00:45:23,534 {\an8}Jeg vil ikke bli skuffet over deg igjen. 879 00:45:24,243 --> 00:45:25,410 Jeg fikser det. 880 00:45:25,411 --> 00:45:27,078 Hjelp meg å gni. 881 00:45:27,079 --> 00:45:28,830 Ingen lur måte å si det på. 882 00:45:28,831 --> 00:45:30,915 - Hva er alt dette? - Forfriskninger. 883 00:45:30,916 --> 00:45:32,667 Jeg mente ikke slik brus. 884 00:45:32,668 --> 00:45:34,502 Vi må se på listene deres. 885 00:45:34,503 --> 00:45:35,629 Vi bruker Spotify. 886 00:45:36,380 --> 00:45:37,882 Noen grenser krysser vi ikke. 887 00:45:39,633 --> 00:45:42,636 Du vet at det ikke er noen grenser mellom oss, bror. 888 00:47:44,216 --> 00:47:46,217 Tekst: Anette Kvam 889 00:47:46,218 --> 00:47:48,304 Kreativ leder Heidi Rabbevåg