1 00:00:05,986 --> 00:00:11,950 OKRUTNE INTENCJE 2 00:00:21,877 --> 00:00:23,837 MANCHESTER COLLEGE ROK ZAŁ. 1867 3 00:00:43,023 --> 00:00:48,653 Czekałyśmy na was całe lato. Wspaniale, że już jesteście. 4 00:00:51,072 --> 00:00:53,949 D-E-L-T-A F-I 5 00:00:53,950 --> 00:00:57,870 To my, to my, to my, Delta Fi To już czas, witamy was 6 00:00:57,871 --> 00:01:00,247 Usiądźcie obok nas Jesteśmy sexy, one nie... 7 00:01:00,248 --> 00:01:03,501 Nie, nie. Co za amatorka. 8 00:01:03,502 --> 00:01:06,378 Nie rozumiecie, że to nie byle tradycja? 9 00:01:06,379 --> 00:01:09,465 Aż 28% senatorek należało do stowarzyszeń. 10 00:01:09,466 --> 00:01:10,800 Wiecie? 11 00:01:10,801 --> 00:01:14,762 20% kobiet w Izbie Reprezentantów i Nancy Walton przed Walmartem. 12 00:01:14,763 --> 00:01:17,640 A wy powitacie 13 00:01:17,641 --> 00:01:19,934 nasze kandydatki. 14 00:01:19,935 --> 00:01:22,978 Macie je kusić, zrobić na nich wrażenie. 15 00:01:22,979 --> 00:01:24,856 A to wrażenia nie robi. 16 00:01:25,524 --> 00:01:27,817 Nie urzekłyście mnie. 17 00:01:27,818 --> 00:01:30,486 Wiecie, co czuję? 18 00:01:30,487 --> 00:01:32,863 Zażenowanie. Bo część klaszcze na trzy, 19 00:01:32,864 --> 00:01:35,699 a to przecież cztery czwarte. 20 00:01:35,700 --> 00:01:37,910 I dlaczego słyszę 21 00:01:37,911 --> 00:01:40,996 przeszywający jak psi gwizdek sopran Tanyi? 22 00:01:40,997 --> 00:01:42,915 Mam krzywą przegrodę nosową. 23 00:01:42,916 --> 00:01:46,836 Wszyscy mamy. Oktawę niżej albo wypieprzaj. 24 00:01:46,837 --> 00:01:48,003 Przepraszam. 25 00:01:48,004 --> 00:01:49,797 Nie przepraszaj mnie. 26 00:01:49,798 --> 00:01:52,883 Nie chodzi o mnie, tylko o bolesny brak profesjonalizmu, 27 00:01:52,884 --> 00:01:56,011 który, żeby było jasne, nie przejdzie przy Caroline. 28 00:01:56,012 --> 00:01:59,557 Waszej prezydentce, której służymy. 29 00:01:59,558 --> 00:02:01,476 - CeCe! - Caroline. 30 00:02:03,603 --> 00:02:05,438 - Dzięki za podwózkę. - Spoko. 31 00:02:06,898 --> 00:02:09,776 Też jej służę jak coś. 32 00:02:11,945 --> 00:02:14,446 Nie rozumiem, wybaczyłaś Rourke'owi? 33 00:02:14,447 --> 00:02:16,073 Czemu nie mówiłaś? 34 00:02:16,074 --> 00:02:17,158 Nie pytałaś. 35 00:02:18,451 --> 00:02:20,327 Wróciliście do siebie? 36 00:02:20,328 --> 00:02:23,414 Ułożyło się. Ja jestem prezydentką, Jenny nie. 37 00:02:23,415 --> 00:02:27,126 Poza tym zdecydowała się spędzić ostatni rok w Madrycie. 38 00:02:27,127 --> 00:02:31,005 - Albo w Mołdawii. - Mołdawia jest niebezpieczna. 39 00:02:31,006 --> 00:02:32,673 Tak mówią. 40 00:02:32,674 --> 00:02:34,216 To dobrze. 41 00:02:34,217 --> 00:02:36,010 Dla ciebie i dla nas. 42 00:02:36,011 --> 00:02:38,596 Tak, wszyscy się cieszą. 43 00:02:38,597 --> 00:02:40,639 To poprawi relacje z Alfa Gamma. 44 00:02:40,640 --> 00:02:44,977 A skoro Rourke też jest prezydentem, jesteście jak superpara. 45 00:02:44,978 --> 00:02:46,353 Jak Clintonowie. 46 00:02:46,354 --> 00:02:48,480 Ten komplement ci nie wyszedł. 47 00:02:48,481 --> 00:02:50,983 - Ty byłabyś Billem. - Nadal nie. 48 00:02:50,984 --> 00:02:54,320 - Jak idzie? - Prezentacje się rozpoczęły. 49 00:02:54,321 --> 00:02:57,698 Jeszcze dziś będziemy mieć pełne profile kandydatek. 50 00:02:57,699 --> 00:02:59,658 Przećwiczyłyśmy dni powitania, 51 00:02:59,659 --> 00:03:01,994 rozmów i oczekiwań. 52 00:03:01,995 --> 00:03:04,204 Teraz wybieramy motyw. 53 00:03:04,205 --> 00:03:05,540 Przejrzysz? 54 00:03:06,458 --> 00:03:09,376 Ogarnę laski od powitania. 55 00:03:09,377 --> 00:03:11,086 Nie martw się o to. 56 00:03:11,087 --> 00:03:15,466 Ta prezentacja zapisze się w historii Delta Fi. 57 00:03:15,467 --> 00:03:16,968 O ile się odbędzie. 58 00:03:17,677 --> 00:03:18,802 Proszę? 59 00:03:18,803 --> 00:03:20,012 Dziwi mnie 60 00:03:20,013 --> 00:03:21,931 twoja pewność siebie 61 00:03:21,932 --> 00:03:23,599 w obecnej sytuacji. 62 00:03:23,600 --> 00:03:26,393 To znaczy? Nie będzie imprezy z motywem plantacji. 63 00:03:26,394 --> 00:03:28,270 Nie o to chodzi. 64 00:03:28,271 --> 00:03:29,688 O noc w togach? 65 00:03:29,689 --> 00:03:32,691 Nie sądziłam, że to przywłaszczenie kulturowe. 66 00:03:32,692 --> 00:03:35,236 Chyba że Grecy się o to ciskają. 67 00:03:35,820 --> 00:03:37,321 My jesteśmy Greczynkami. 68 00:03:37,322 --> 00:03:39,782 Nie, CeCe. Mówię o szerszej perspektywie, 69 00:03:39,783 --> 00:03:42,743 o sytuacji, która nie ma związku z togami. 70 00:03:42,744 --> 00:03:45,829 A może zapomniałaś o zeszłorocznym balu? 71 00:03:45,830 --> 00:03:47,123 Masz rację. 72 00:03:49,376 --> 00:03:53,672 {\an8}TRZY MIESIĄCE WCZEŚNIEJ... 73 00:04:01,554 --> 00:04:02,389 Dziękuję. 74 00:04:03,515 --> 00:04:05,684 BAL WIOSENNY 75 00:04:14,943 --> 00:04:16,903 Nie wierzę, że cię spotkałam. 76 00:04:17,570 --> 00:04:20,448 No cóż, nie ma to jak dobry numerek. 77 00:04:21,491 --> 00:04:22,491 CECE – ZADZWOŃ 78 00:04:22,492 --> 00:04:23,993 Ktoś się dobija. 79 00:04:23,994 --> 00:04:25,704 Miałaś milczeć. 80 00:04:33,169 --> 00:04:36,840 GDZIE JESTEŚ? 81 00:04:47,892 --> 00:04:49,686 - Miło było. - Zaskakująco. 82 00:04:51,271 --> 00:04:52,772 Dobry pomysł, idź pierwszy. 83 00:04:54,399 --> 00:04:55,442 Jak zawsze. 84 00:05:03,700 --> 00:05:04,617 TOALETA DAMSKA 85 00:05:15,962 --> 00:05:17,422 - Ładna sukienka. - Dzięki. 86 00:05:19,549 --> 00:05:21,885 - Przypomnij mi swoje imię. - Kate. 87 00:05:22,302 --> 00:05:26,056 - Cześć, Lucien. - Lucien. 88 00:05:45,992 --> 00:05:46,910 Przepraszam. 89 00:05:47,911 --> 00:05:48,912 Nazwisko? 90 00:05:49,370 --> 00:05:50,413 Beatrice Worth. 91 00:05:53,750 --> 00:05:55,418 Nie ma cię na liście. 92 00:06:04,928 --> 00:06:06,429 Skoczę po drinki. 93 00:06:07,055 --> 00:06:08,264 Ja wybiorę. 94 00:06:09,140 --> 00:06:10,558 Coś pod mdłą osobowość. 95 00:06:11,976 --> 00:06:13,019 Dzięki. 96 00:06:18,650 --> 00:06:20,527 To ci dopiero impreza. 97 00:06:21,486 --> 00:06:23,362 Świetnie dziś wyglądasz. 98 00:06:23,363 --> 00:06:24,906 Wiem, Blaise. 99 00:06:25,406 --> 00:06:27,283 Ja też dobrze wyglądam. 100 00:06:27,909 --> 00:06:29,409 Jak bardzo jesteś pijany? 101 00:06:29,410 --> 00:06:33,790 Możemy porobić okropne rzeczy, aż będę błagał, byś przestał. 102 00:06:34,666 --> 00:06:37,919 Czyli bardzo czy w ogóle? 103 00:06:39,754 --> 00:06:40,921 Mów, co chcesz, 104 00:06:40,922 --> 00:06:44,341 ale w tej chwili to już ewolucyjna konieczność. 105 00:06:44,342 --> 00:06:47,302 - Darwinowsko. - A oto i nasze brakujące ogniwo. 106 00:06:47,303 --> 00:06:48,804 CeCe, skarbie. 107 00:06:48,805 --> 00:06:51,765 - Kandydatka cię szuka. - Nie miałem pojęcia. 108 00:06:51,766 --> 00:06:53,517 - Pisałam. - Doprawdy? 109 00:06:53,518 --> 00:06:55,228 Nie raz. 110 00:06:56,980 --> 00:06:58,148 No tak. 111 00:06:59,566 --> 00:07:01,192 Rozmawialiśmy o tym. 112 00:07:06,030 --> 00:07:08,782 Jesteśmy w świetnej formie. Nie uważasz? 113 00:07:08,783 --> 00:07:10,576 Nie. Widziałem cię na basenie. 114 00:07:10,577 --> 00:07:11,910 W doskonałej. 115 00:07:11,911 --> 00:07:14,830 Jeśli zrealizujemy choć część tego, co przewiduję... 116 00:07:14,831 --> 00:07:17,082 Będziesz jak Dwayne Johnson. 117 00:07:17,083 --> 00:07:19,376 Wedle sondaży prowadzimy 26 punktami. 118 00:07:19,377 --> 00:07:21,670 Wedle fałszywych sondaży. 119 00:07:21,671 --> 00:07:24,298 - Piękno demokracji. - Prawda? 120 00:07:24,299 --> 00:07:26,258 Zwłaszcza gdy pojmiesz, 121 00:07:26,259 --> 00:07:28,552 jak łatwo jest nakłonić ludzi 122 00:07:28,553 --> 00:07:30,597 do swojej woli. 123 00:07:32,807 --> 00:07:34,225 A to co? 124 00:07:36,186 --> 00:07:37,896 Co Rourke z nią robi? 125 00:07:38,521 --> 00:07:39,688 Jenny Davenport. 126 00:07:39,689 --> 00:07:41,857 Nie startuje przeciwko wam? 127 00:07:41,858 --> 00:07:43,817 Nawet w mieście miało go nie być, 128 00:07:43,818 --> 00:07:46,570 a co dopiero na naszej zwycięskiej fecie 129 00:07:46,571 --> 00:07:48,947 z opozycją pod rękę. 130 00:07:48,948 --> 00:07:51,408 Niezłe zamieszanie, prawda? 131 00:07:51,409 --> 00:07:52,743 Wiedziałeś o tym? 132 00:07:52,744 --> 00:07:55,787 A czy dziki srają w lesie? 133 00:07:55,788 --> 00:07:57,956 Co mnie dziki obchodzą? 134 00:07:57,957 --> 00:07:59,541 Co ja powiem Caroline? 135 00:07:59,542 --> 00:08:02,502 Trzeba umieć wykorzystać system na swoją korzyść. 136 00:08:02,503 --> 00:08:05,006 A ja zawsze dostaję to, czego chcę. 137 00:08:06,716 --> 00:08:10,135 - Oczywiście, droga siostro. - Przyrodnia siostro. 138 00:08:10,136 --> 00:08:12,429 Za nadchodzącą władzę, słodka Caroline. 139 00:08:12,430 --> 00:08:14,098 Nie nazywaj mnie tak. 140 00:08:15,725 --> 00:08:17,894 Nie zasłużyłaś jak nikt. 141 00:08:18,811 --> 00:08:20,772 Delta Fi Pi nie ogarną. 142 00:08:22,941 --> 00:08:25,235 Cuchniesz tanim mydłem i desperacją. 143 00:08:25,818 --> 00:08:28,737 - Dymałeś plebs. - Ktoś tu zazdrości, 144 00:08:28,738 --> 00:08:31,658 bo mu bolca chwilowo brakuje. 145 00:08:32,158 --> 00:08:33,368 Przepraszam. 146 00:08:33,868 --> 00:08:37,163 Wybaczcie, ale mamy mały problem. 147 00:08:37,622 --> 00:08:38,538 Jak mały? 148 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 W skali od małego do dużego – duży. 149 00:08:41,668 --> 00:08:43,544 - Mów. - Rourke tu jest. 150 00:08:44,212 --> 00:08:46,588 Mój chłopak? Świetnie, gdzie? 151 00:08:46,589 --> 00:08:48,090 Nie przyszedł sam. 152 00:08:48,091 --> 00:08:50,384 - Jest z Jenny Davenport. - Nie. 153 00:08:50,385 --> 00:08:52,928 - Twoją przeciwniczką. - Zamknij się. 154 00:08:52,929 --> 00:08:54,721 - Przestań gadać. - Rozumiem. 155 00:08:54,722 --> 00:08:56,640 Nawiążmy dialog, 156 00:08:56,641 --> 00:08:57,849 jakoś to rozwiążemy. 157 00:08:57,850 --> 00:09:00,561 - Może... - Muszę z nim porozmawiać. Teraz. 158 00:09:01,854 --> 00:09:03,022 Dobrze. 159 00:09:05,566 --> 00:09:07,734 Co to znaczy? Tak realistycznie? 160 00:09:07,735 --> 00:09:09,987 Coś takiego tuż przed wyborami. 161 00:09:09,988 --> 00:09:10,946 Cały Rourke. 162 00:09:10,947 --> 00:09:13,073 To co, koński łeb w łóżku? 163 00:09:13,074 --> 00:09:15,659 Dobra. Hipotetycznie. Zdradza cię? 164 00:09:15,660 --> 00:09:17,286 Zerwaliście? Czy... 165 00:09:17,287 --> 00:09:19,955 Albo pająki. To gorsze niż koński łeb. 166 00:09:19,956 --> 00:09:21,331 Przestań. 167 00:09:21,332 --> 00:09:23,917 Nadal jesteście razem? Alfa Gamma 168 00:09:23,918 --> 00:09:27,296 - wspierają Davenport? - Wygląda, jakby bał się pająków. 169 00:09:27,297 --> 00:09:28,755 Macho zwykle się boją. 170 00:09:28,756 --> 00:09:30,716 Węże. Bardziej falliczne. 171 00:09:30,717 --> 00:09:33,427 Jeśli zmienią front, będą kłopoty. 172 00:09:33,428 --> 00:09:35,722 - Tu, w River City. - Zamkniesz się? 173 00:09:36,472 --> 00:09:39,725 Jeśli to nie tylko zdrada, może być problem. 174 00:09:39,726 --> 00:09:41,268 - Cicho bądź. - Dlaczego ja? 175 00:09:41,269 --> 00:09:43,228 A on? Nawet nie pomaga. 176 00:09:43,229 --> 00:09:45,023 Zależy, czego potrzebuje. 177 00:09:45,732 --> 00:09:46,732 Wiedziałeś o tym? 178 00:09:46,733 --> 00:09:49,444 Czym w zasadzie jest wiedza? 179 00:09:50,737 --> 00:09:53,489 Otrzęsiny tutaj? To niestosowne! 180 00:10:03,791 --> 00:10:06,293 Będzie mi brakowało nowicjuszy. 181 00:10:06,294 --> 00:10:08,128 Tacy młodzi. Tacy gibcy. 182 00:10:08,129 --> 00:10:09,421 Chętni do tortur. 183 00:10:09,422 --> 00:10:11,215 Dawaj, Scott! 184 00:10:11,382 --> 00:10:12,967 Dalej! 185 00:10:13,509 --> 00:10:15,887 To wygląda na poparcie. 186 00:10:16,554 --> 00:10:17,555 Albo coś gorszego. 187 00:10:18,389 --> 00:10:19,974 W Scotta! 188 00:10:24,145 --> 00:10:25,521 O kurwa. 189 00:10:27,940 --> 00:10:29,442 Boże. 190 00:10:32,612 --> 00:10:34,196 - Scott! - Przeżyje? 191 00:10:34,197 --> 00:10:36,782 To już katastrofa. 192 00:10:36,783 --> 00:10:37,824 {\an8}OBECNIE 193 00:10:37,825 --> 00:10:41,119 {\an8}Gdzie pan był podczas zeszłorocznego balu? 194 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 Nie mogę powiedzieć. 195 00:10:45,249 --> 00:10:48,001 Widziała pani coś nietypowego? 196 00:10:48,002 --> 00:10:49,962 Albo nielegalnego? 197 00:10:50,546 --> 00:10:54,091 Nielegalnego czy odważnego? 198 00:10:54,092 --> 00:10:55,675 Niezgodnego z przepisami. 199 00:10:55,676 --> 00:10:56,885 Potrzebujemy prawnika? 200 00:10:56,886 --> 00:10:58,887 Liczymy na współpracę. 201 00:10:58,888 --> 00:11:02,307 Jeszcze nie wszczęto śledztwa. 202 00:11:02,308 --> 00:11:04,309 To wprowadzanie w błąd. 203 00:11:04,310 --> 00:11:06,186 Panie Powell, proszę. 204 00:11:06,187 --> 00:11:09,940 Chcę tylko wiedzieć, czy widział pan coś, 205 00:11:09,941 --> 00:11:13,820 co mogło przyczynić się do obrażeń Scotta Russella. 206 00:11:15,113 --> 00:11:16,488 Został ranny? 207 00:11:16,489 --> 00:11:20,076 To okropne dla całej rodziny. 208 00:11:21,202 --> 00:11:22,495 Minęło kilka miesięcy. 209 00:11:23,121 --> 00:11:25,330 Dlaczego nikogo nie ukarano? 210 00:11:25,331 --> 00:11:29,751 Panie kongresmenie, jak mówiłem, śledztwo jest w toku. 211 00:11:29,752 --> 00:11:33,755 Przesłuchaliśmy uczniów, ale wie pan, jak to jest. 212 00:11:33,756 --> 00:11:37,342 Wszyscy zasłaniają się przysięgą milczenia. 213 00:11:37,343 --> 00:11:43,015 Chyba że Scott przypomni sobie... 214 00:11:44,767 --> 00:11:46,227 W porządku. 215 00:11:46,811 --> 00:11:49,479 Panie dziekanie, mój syn ucierpiał. 216 00:11:49,480 --> 00:11:51,106 Proszę ukarać winnych. 217 00:11:51,107 --> 00:11:52,816 To nie problem. 218 00:11:52,817 --> 00:11:57,279 Każde stowarzyszenie na terenie uczelni zawieszono 219 00:11:57,280 --> 00:12:00,157 do czasu znalezienia sprawcy. 220 00:12:00,158 --> 00:12:03,326 Ze względu na obecność córki wiceprezydenta 221 00:12:03,327 --> 00:12:04,995 podwoiliśmy ochronę. 222 00:12:04,996 --> 00:12:09,291 Wyznaczyliśmy studentów do obserwacji kampusu i okolicznych... 223 00:12:09,292 --> 00:12:11,334 Zna pan wartość moich datków. 224 00:12:11,335 --> 00:12:14,296 Znam. Jesteśmy bardzo wdzięczni. 225 00:12:14,297 --> 00:12:19,134 Będziemy mieć wszystkich na oku, obiecuję. 226 00:12:19,135 --> 00:12:22,846 Czy poprze pan ustawę zakazującą otrzęsin? 227 00:12:22,847 --> 00:12:25,599 Jako rodzice współpracujemy z władzami uczelni. 228 00:12:25,600 --> 00:12:28,518 Mogę powiedzieć, że pracujemy nad tym, 229 00:12:28,519 --> 00:12:32,147 by żaden uczeń nie został już tak pokrzywdzony. 230 00:12:32,148 --> 00:12:33,148 Dziękuję, tato. 231 00:12:33,149 --> 00:12:34,567 Dziękuję. 232 00:12:38,404 --> 00:12:39,906 Dobrze, mamo. 233 00:12:42,700 --> 00:12:44,826 Nasz ranny wojownik powraca. 234 00:12:44,827 --> 00:12:47,746 Blaise! Dobrze cię widzieć, synu. 235 00:12:47,747 --> 00:12:48,747 Wzajemnie. 236 00:12:48,748 --> 00:12:51,666 Cieszymy się, że masz go pod opieką. 237 00:12:51,667 --> 00:12:54,503 - Od tego są przyjaciele. - Właśnie. 238 00:12:54,504 --> 00:12:56,379 Ja też cię podziwiam, Scott. 239 00:12:56,380 --> 00:12:59,049 Zawsze był nieustępliwy. 240 00:12:59,050 --> 00:13:00,467 Zapewne po panu. 241 00:13:00,468 --> 00:13:03,762 To kolejny powód, dla którego chcę dla pana pracować. 242 00:13:03,763 --> 00:13:05,013 Jak już mówiłem, 243 00:13:05,014 --> 00:13:07,432 przyjaciele Scotta są mile widziani. 244 00:13:07,433 --> 00:13:08,683 Dziękuję. 245 00:13:08,684 --> 00:13:10,685 - Kocham cię. - Jasne, tato. 246 00:13:10,686 --> 00:13:12,021 W porządku. 247 00:13:15,691 --> 00:13:17,068 Chodźmy. 248 00:13:17,652 --> 00:13:19,028 Rozgościsz się. 249 00:13:21,113 --> 00:13:24,574 Rozumiem, że wzmożona ochrona oznacza wzmożoną kontrolę, 250 00:13:24,575 --> 00:13:26,451 ale my i tak rozkwitniemy. 251 00:13:26,452 --> 00:13:28,912 W przenośni i dosłownie. 252 00:13:28,913 --> 00:13:31,498 W tym roku mamy nową kwiaciarkę. 253 00:13:31,499 --> 00:13:35,210 Mniejsza z kwiatami. Prędzej oddam życie, 254 00:13:35,211 --> 00:13:39,005 niż pozwolę, by Scott Russell lub cokolwiek innego nam zaszkodziło. 255 00:13:39,006 --> 00:13:40,800 Miejmy nadzieję. 256 00:13:54,564 --> 00:13:56,439 Dramatyzujesz. 257 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 Wzięłaś auto, to choć oszczędź mi wykładu. 258 00:13:59,068 --> 00:14:00,485 Jesteś tylko macochą. 259 00:14:00,486 --> 00:14:01,903 No tak. 260 00:14:01,904 --> 00:14:04,073 Twój prawdziwy ojciec 261 00:14:04,740 --> 00:14:06,533 myśli o twojej przyszłości, 262 00:14:06,534 --> 00:14:09,160 bo ty nie umiesz albo nie chcesz. 263 00:14:09,161 --> 00:14:12,790 Miło, że traktuje mnie jak kolejną inwestycję. 264 00:14:13,291 --> 00:14:16,543 Włożył w ciebie dużo czasu i pieniędzy. 265 00:14:16,544 --> 00:14:18,712 - Dlatego... - Przypomnij mi. 266 00:14:18,713 --> 00:14:21,631 Co odróżnia dziecko od funduszu hedgingowego? 267 00:14:21,632 --> 00:14:23,551 Rymuje się z „zawiłość”. 268 00:14:24,594 --> 00:14:26,094 Przestań. 269 00:14:26,095 --> 00:14:27,971 Wiesz, że cię kocha. 270 00:14:27,972 --> 00:14:29,931 Miłość! Właśnie. 271 00:14:29,932 --> 00:14:32,183 Dziękuję. Nie przypomniałbym sobie. 272 00:14:32,184 --> 00:14:34,270 Oboje bardzo cię kochamy. 273 00:14:35,730 --> 00:14:38,231 Widzę, że się starasz, ale to nieco... 274 00:14:38,232 --> 00:14:40,317 Tak, wiem. Jestem twoją macochą. 275 00:14:40,318 --> 00:14:43,695 Ale są rzeczy silniejsze niż więzy krwi. 276 00:14:43,696 --> 00:14:45,740 Zawsze uważałam, że jesteś mój. 277 00:14:47,199 --> 00:14:49,367 Odwiedzisz Caroline, swoją córkę, 278 00:14:49,368 --> 00:14:52,830 czy jedna zasadzka to już limit? 279 00:14:57,752 --> 00:14:59,754 Mam spotkanie w Waszyngtonie. 280 00:15:00,546 --> 00:15:01,630 No dobra. 281 00:15:01,631 --> 00:15:03,966 Pozdrowię ją od ciebie. 282 00:15:18,481 --> 00:15:21,107 Wedle obliczeń wszystko jest idealnie. 283 00:15:21,108 --> 00:15:23,360 Wspaniale, kolejne obliczenia. 284 00:15:23,361 --> 00:15:25,445 W tym przypadku obliczyłam 285 00:15:25,446 --> 00:15:27,614 potencjał kandydatek. 286 00:15:27,615 --> 00:15:31,242 Status rodu, układy, ogólny poziom atrakcyjności. 287 00:15:31,243 --> 00:15:33,371 Oddzielamy rasowe psy od kundli. 288 00:15:35,122 --> 00:15:38,083 Uwzględniam też możliwości finansowe. 289 00:15:38,084 --> 00:15:41,503 - Co z Annie Grover? - Córką wiceprezydenta? 290 00:15:41,504 --> 00:15:43,505 - Tą Annie Grover? - Masz udar 291 00:15:43,506 --> 00:15:45,840 - czy jest jakaś inna? - Nie, wybacz. 292 00:15:45,841 --> 00:15:48,259 Jej przodkinie były w Sigmie, 293 00:15:48,260 --> 00:15:50,053 na pewno tam trafi. 294 00:15:50,054 --> 00:15:51,763 Poza tym nie jest bogata, 295 00:15:51,764 --> 00:15:54,140 ma ojca w budżetówce. 296 00:15:54,141 --> 00:15:55,934 Są ważniejsze rzeczy niż forsa. 297 00:15:55,935 --> 00:15:57,520 Od kiedy? 298 00:15:58,979 --> 00:16:00,230 Mnie tu nie ma. 299 00:16:00,231 --> 00:16:02,817 Muszę się umyć po trasie. 300 00:16:04,235 --> 00:16:05,485 Tęskniłaś? 301 00:16:05,486 --> 00:16:07,070 Jak za grypą. 302 00:16:07,071 --> 00:16:08,656 Ale agresja. 303 00:16:09,490 --> 00:16:12,992 Nie powinnaś się uczyć czy coś? 304 00:16:12,993 --> 00:16:15,454 - Co takiego? - Wyjdź. 305 00:16:16,580 --> 00:16:17,581 No tak. Pa. 306 00:16:18,916 --> 00:16:20,667 - Cześć. - Pa. 307 00:16:20,668 --> 00:16:22,461 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 308 00:16:23,838 --> 00:16:26,589 Jak tam przejażdżka? 309 00:16:26,590 --> 00:16:28,926 Strasznie nudna. I długa. 310 00:16:29,760 --> 00:16:32,429 Powiedz mi, bracie, co wiesz o Annie Grover? 311 00:16:32,430 --> 00:16:34,472 O córce wiceprezydenta? 312 00:16:34,473 --> 00:16:37,308 Nie, o dziecku Muppetów. Co z wami? 313 00:16:37,309 --> 00:16:39,769 Nic. Nie ma mediów społecznościowych 314 00:16:39,770 --> 00:16:44,149 poza kilkoma przeciętnymi profilami w Reader's Digest, Good Housekeeping 315 00:16:44,150 --> 00:16:47,194 i jakąś trzecią żenadą, której sobie nie przypominam. 316 00:16:47,862 --> 00:16:50,238 - Czyli jednak coś. - No tak. 317 00:16:50,239 --> 00:16:54,493 To chyba najnudniejsza panna, jakiej miałem przyjemność nie znać. 318 00:16:56,662 --> 00:17:00,040 Może trzeba będzie z nią porozmawiać. 319 00:17:00,958 --> 00:17:02,500 Czego chcesz? 320 00:17:02,501 --> 00:17:05,628 Nie masz ochoty puknąć córki wiceprezydenta? 321 00:17:05,629 --> 00:17:07,213 Mów. 322 00:17:07,214 --> 00:17:08,631 Dobrze. 323 00:17:08,632 --> 00:17:10,050 Chcę ją mieć. 324 00:17:10,718 --> 00:17:13,721 Z dobrodziejstwem inwentarza. 325 00:17:14,221 --> 00:17:15,305 Wszystko jasne. 326 00:17:15,306 --> 00:17:17,182 Lucien, nie wiem, czy zauważyłeś, 327 00:17:17,183 --> 00:17:19,184 ale mamy w tym roku przerąbane 328 00:17:19,185 --> 00:17:21,227 przez ten cyrk z Russellem. 329 00:17:21,228 --> 00:17:22,937 Nie wiem, o co tyle szumu. 330 00:17:22,938 --> 00:17:27,025 Ta puszka chyba mu coś przestawiła we łbie, bo zmądrzał. 331 00:17:27,026 --> 00:17:29,444 Wiesz, czego nie zrobią? 332 00:17:29,445 --> 00:17:32,615 Nie rozwiążą stowarzyszenia córki wiceprezydenta. 333 00:17:33,407 --> 00:17:36,118 Przekonaj ją tak, jak tylko ty potrafisz. 334 00:17:39,955 --> 00:17:40,956 Dobrze. 335 00:17:41,916 --> 00:17:45,127 Powiedzmy, że dotrzymam słowa, a ona dołączy do Delta Fi. 336 00:17:47,129 --> 00:17:48,339 Co będę z tego miał? 337 00:17:50,090 --> 00:17:52,676 Podziękowania od wdzięcznej siostry nie wystarczą? 338 00:17:53,761 --> 00:17:55,845 Jak bardzo wdzięcznej? 339 00:17:55,846 --> 00:17:57,348 Dam ci to, czego chcesz. 340 00:17:58,432 --> 00:18:00,518 Zdefiniuj. 341 00:18:03,145 --> 00:18:04,396 Mnie. 342 00:18:05,731 --> 00:18:07,525 Tak, jak zawsze chciałeś. 343 00:18:09,360 --> 00:18:11,153 Na godzinę. 344 00:18:17,535 --> 00:18:19,161 Widzę, że się zgadzasz. 345 00:18:54,947 --> 00:18:57,407 - Annie, zdjęcie! - Panie wiceprezydencie. 346 00:18:57,408 --> 00:18:59,033 - Tutaj. - Proszę pana. 347 00:18:59,034 --> 00:19:00,493 Tędy, Annie. 348 00:19:00,494 --> 00:19:03,914 - Tutaj. - Dziękuję, panie wiceprezydencie. 349 00:19:05,124 --> 00:19:07,584 Panie wiceprezydencie. 350 00:19:07,585 --> 00:19:09,836 - Wezmę inną. - Świetnie, Annie. 351 00:19:09,837 --> 00:19:12,463 - Obróć się. - Dość zdjęć. 352 00:19:12,464 --> 00:19:14,174 Annie! 353 00:19:15,009 --> 00:19:16,467 Dobrze cię widzieć. 354 00:19:16,468 --> 00:19:18,803 Jak się czujesz jako studentka? 355 00:19:18,804 --> 00:19:21,473 Jestem podekscytowana. Dziękuję. 356 00:19:26,478 --> 00:19:28,188 - Pani przodem. - Dziękuję. 357 00:19:35,195 --> 00:19:38,197 OCHRONA KAMPUSU 358 00:19:38,198 --> 00:19:42,036 Musiałam się poświęcić, żeby odzyskać Caroline. 359 00:19:42,828 --> 00:19:44,120 Zrobiłem swoje. 360 00:19:44,121 --> 00:19:46,873 Popłynąłeś z tą Jenny Davenport. 361 00:19:46,874 --> 00:19:49,167 To było chwilowe zaćmienie. 362 00:19:49,168 --> 00:19:50,586 Chciałem to zakończyć. 363 00:19:51,420 --> 00:19:52,754 Tak myślałem. 364 00:19:52,755 --> 00:19:55,506 Jenny miała mi pomóc to przyspieszyć. 365 00:19:55,507 --> 00:19:57,717 Dymać Jenny, żeby wydymać Caroline. 366 00:19:57,718 --> 00:20:00,887 Nieroztropne, ale poetyckie. 367 00:20:00,888 --> 00:20:02,514 To bez znaczenia. 368 00:20:03,515 --> 00:20:05,433 Jenny już nie ma. 369 00:20:05,434 --> 00:20:06,643 A najważniejsze, 370 00:20:06,644 --> 00:20:08,938 że Caroline je mi z ręki. 371 00:20:09,521 --> 00:20:12,315 Jak koń marchewkę. 372 00:20:12,316 --> 00:20:14,192 Akurat ujeżdża jak nikt. 373 00:20:14,193 --> 00:20:16,612 Wolałem nie wiedzieć. 374 00:20:17,655 --> 00:20:20,448 Wszystko gotowe na dni otwarte. 375 00:20:20,449 --> 00:20:21,783 Podpisz tylko czek. 376 00:20:21,784 --> 00:20:24,620 Na dodatkowe wydatki, gdybyś się martwił. 377 00:20:25,579 --> 00:20:26,746 Nie martwię się. 378 00:20:26,747 --> 00:20:28,998 Nie mieliśmy lepszego organizatora. 379 00:20:28,999 --> 00:20:30,458 Powaga. 380 00:20:30,459 --> 00:20:32,670 Każdy ma swoje miejsce na Ziemi. 381 00:20:35,756 --> 00:20:37,174 Nie pierdol. 382 00:20:38,133 --> 00:20:40,219 - Do usług, Rourke. - Jasne. 383 00:20:44,556 --> 00:20:46,058 Co tam, Blaise? 384 00:21:06,745 --> 00:21:08,831 Lucien, jestem. 385 00:21:12,710 --> 00:21:16,170 Wpadaj, pobawimy się. 386 00:21:16,171 --> 00:21:18,841 Ja tobie, a ty mnie. 387 00:21:29,226 --> 00:21:30,310 Dzień dobry. 388 00:21:31,478 --> 00:21:32,688 Profesorze Chadwick. 389 00:21:33,564 --> 00:21:36,691 Wybacz to głupie pytanie, ale kim jesteś? 390 00:21:36,692 --> 00:21:38,568 Przepraszam. Celeste Carroway. 391 00:21:38,569 --> 00:21:41,112 Mówią na mnie CeCe, proszę wybrać. 392 00:21:41,113 --> 00:21:42,906 - CeCe? - Tak. 393 00:21:44,241 --> 00:21:46,826 Jeszcze raz. Kim jesteś? 394 00:21:46,827 --> 00:21:48,829 I czemu grzebiesz w moim biurku? 395 00:21:51,457 --> 00:21:53,458 Jestem CeCe, pańska asystentka. 396 00:21:53,459 --> 00:21:54,625 Nie mam asystentki. 397 00:21:54,626 --> 00:21:56,419 Teraz już pan ma. 398 00:21:56,420 --> 00:21:58,046 Nie sądzę. 399 00:21:58,047 --> 00:22:01,507 Inni wykładowcy tej rangi mają asystentów. 400 00:22:01,508 --> 00:22:02,508 Wiedział pan? 401 00:22:02,509 --> 00:22:04,385 Nie. A ty skąd wiesz? 402 00:22:04,386 --> 00:22:07,180 Studentom brakuje konsultacji z panem. 403 00:22:07,181 --> 00:22:10,558 Gdyby każdy udzielał się na zajęciach przez 30 sekund, 404 00:22:10,559 --> 00:22:13,352 nie licząc czasu pańskiego wykładu, 405 00:22:13,353 --> 00:22:14,854 wyszłoby 15 minut. 406 00:22:14,855 --> 00:22:16,147 Jesteś w mojej grupie? 407 00:22:16,148 --> 00:22:17,482 Nie, studiuję finanse. 408 00:22:17,483 --> 00:22:18,983 - Fakultet? - Nie. 409 00:22:18,984 --> 00:22:21,069 - Ale chcesz być asystentką? - Tak. 410 00:22:21,070 --> 00:22:23,029 Potrzebuję tego. 411 00:22:23,030 --> 00:22:25,406 Miałam iść na staż w wakacje, 412 00:22:25,407 --> 00:22:27,742 - ale zajęłam się czym innym... - Czym? 413 00:22:27,743 --> 00:22:29,535 Proszę mi nie przerywać, 414 00:22:29,536 --> 00:22:32,497 bo naprawdę się wstydzę. 415 00:22:32,498 --> 00:22:35,583 Miałam załatwiony staż, 416 00:22:35,584 --> 00:22:37,877 ale moja mama się dowiedziała, 417 00:22:37,878 --> 00:22:40,421 że bardzo ceniony chirurg 418 00:22:40,422 --> 00:22:42,215 ma wolny termin na rynoplastykę. 419 00:22:42,216 --> 00:22:45,301 To nie akt desperacji, ale wolny termin 420 00:22:45,302 --> 00:22:47,220 - to wolny termin. - Nie sądzę... 421 00:22:47,221 --> 00:22:49,931 Niestety miałam powikłania. 422 00:22:49,932 --> 00:22:51,849 Paskudną infekcję zatok. 423 00:22:51,850 --> 00:22:55,812 Nic mi nie jest, ale przez całe wakacje byłam nieprzytomna. 424 00:22:55,813 --> 00:22:59,440 No i zaczynam ostatni rok bez żadnego doświadczenia, 425 00:22:59,441 --> 00:23:01,859 za to uzależniona od psikadeł. 426 00:23:01,860 --> 00:23:05,238 Nie wygląda to najlepiej w CV. 427 00:23:05,239 --> 00:23:07,824 Nie wspomniałbym pracodawcy o lekach, 428 00:23:07,825 --> 00:23:10,827 a jednak panu o tym mówię. 429 00:23:10,828 --> 00:23:13,037 Jestem w trudnej sytuacji 430 00:23:13,038 --> 00:23:16,082 i naprawdę potrzebuję tej pracy. 431 00:23:16,083 --> 00:23:19,878 Twój nos wygląda świetnie, ale asystentka nie jest mi potrzebna. 432 00:23:21,922 --> 00:23:23,756 Profesorze, proszę. 433 00:23:23,757 --> 00:23:25,258 Jeśli mnie pan zatrudni, 434 00:23:25,259 --> 00:23:26,968 - nie pożałuje pan. - Wstań. 435 00:23:26,969 --> 00:23:29,637 Będzie pan pracował o połowę mniej. 436 00:23:29,638 --> 00:23:32,431 Będę jak pana cień, a szybko się uczę. 437 00:23:32,432 --> 00:23:34,559 Będę pańskim przedłużeniem. 438 00:23:34,560 --> 00:23:37,562 Błagam. Nauczę się oceniać, 439 00:23:37,563 --> 00:23:39,313 pisać i myśleć jak pan. 440 00:23:39,314 --> 00:23:41,733 Dobrze, dostaniesz tę pracę. Tylko wstań. 441 00:23:44,736 --> 00:23:47,239 Nie masz myśleć jak ja. 442 00:23:48,866 --> 00:23:50,742 Masz myśleć samodzielnie. 443 00:23:54,371 --> 00:23:55,372 Dobrze. 444 00:24:04,214 --> 00:24:05,506 Dokąd idziesz? 445 00:24:05,507 --> 00:24:08,552 Wiesz, sprawy, spotkania. 446 00:24:09,094 --> 00:24:11,096 Wpadniesz później? 447 00:24:13,140 --> 00:24:16,977 Jasne. 448 00:24:18,604 --> 00:24:20,021 To ważne. 449 00:24:20,022 --> 00:24:22,023 Jesteś naszym ulubieńcem. 450 00:24:22,024 --> 00:24:24,109 Dobrze, że mogę na tobie polegać. 451 00:24:25,527 --> 00:24:26,737 No pewnie. 452 00:24:28,322 --> 00:24:30,615 Cieszę się, że znów jesteśmy razem. 453 00:24:30,616 --> 00:24:31,866 Ja też. 454 00:24:31,867 --> 00:24:33,702 Gramy do jednej bramki. 455 00:24:34,828 --> 00:24:37,998 Jak superpara. Jak Clintonowie. 456 00:24:39,374 --> 00:24:41,293 Pojebało was? 457 00:24:42,336 --> 00:24:43,795 Wymyślcie coś nowego. 458 00:24:51,011 --> 00:24:53,095 Nie pokazałbym ci tego, 459 00:24:53,096 --> 00:24:56,058 gdybym ci w pełni nie ufał. 460 00:24:56,642 --> 00:24:58,769 Niech to będzie dowód. 461 00:25:00,437 --> 00:25:01,646 Co to takiego? 462 00:25:01,647 --> 00:25:03,273 Nasze mózgi. 463 00:25:05,067 --> 00:25:06,485 Co takiego? 464 00:25:07,778 --> 00:25:09,111 {\an8}To zapiski. 465 00:25:09,112 --> 00:25:12,783 {\an8}Historia bractwa. Przeszłość, teraźniejszość i przyszłość. 466 00:25:14,534 --> 00:25:17,246 {\an8}To, co jeszcze się nie wydarzyło? 467 00:25:18,914 --> 00:25:20,582 {\an8}Jak by to... 468 00:25:21,458 --> 00:25:22,833 To jak dziennik. 469 00:25:22,834 --> 00:25:24,962 Sterta spisanych historii. 470 00:25:25,837 --> 00:25:27,672 Najlepsze z najlepszych, 471 00:25:27,673 --> 00:25:31,092 najlepsze z najgorszych chwil w Alfa Gamma. 472 00:25:31,093 --> 00:25:32,386 Super. 473 00:25:33,929 --> 00:25:36,889 Sprawdziłem, czy ktoś dodał wpis o tym, 474 00:25:36,890 --> 00:25:39,267 co spotkało cię na balu. 475 00:25:39,268 --> 00:25:42,436 W ten sposób moglibyśmy ustalić sprawcę. 476 00:25:42,437 --> 00:25:43,772 I go ukarać. 477 00:25:44,523 --> 00:25:48,067 Nieważne, stary. Jest luz. 478 00:25:48,068 --> 00:25:50,653 Przeciwnie, Scott. 479 00:25:50,654 --> 00:25:53,239 Imprezować z tym, kto ci to zrobił? 480 00:25:53,240 --> 00:25:56,492 Ciągle byś sobie o tym przypominał. 481 00:25:56,493 --> 00:25:59,662 Nic nie pamiętam, więc jest spoko. 482 00:25:59,663 --> 00:26:01,247 - Naprawdę? - Tak. 483 00:26:01,248 --> 00:26:03,457 Nic nie odświeżyło ci pamięci? 484 00:26:03,458 --> 00:26:05,376 Stałem twarzą do ściany 485 00:26:05,377 --> 00:26:07,837 i obudziłem się w szpitalu. 486 00:26:07,838 --> 00:26:10,047 Myślę i myślę, 487 00:26:10,048 --> 00:26:12,551 ale w głowie mam pustkę. 488 00:26:14,386 --> 00:26:16,596 Nic nowego. 489 00:26:18,849 --> 00:26:20,851 Druga runda? 490 00:26:21,727 --> 00:26:23,060 No pewnie. 491 00:26:23,061 --> 00:26:27,982 Ale jeśli podczas dzisiejszego grilla 492 00:26:27,983 --> 00:26:31,320 coś ci się przypomni albo poczujesz się nieswojo, 493 00:26:32,279 --> 00:26:34,739 przyjdź do mnie, dobrze? 494 00:26:34,740 --> 00:26:36,325 Dobrze. 495 00:26:41,496 --> 00:26:42,538 Tak. 496 00:26:42,539 --> 00:26:46,542 Nie ma cię od 30 minut, próbuję się zadomowić. 497 00:26:46,543 --> 00:26:49,086 Dam ci znać, jak ruszę. 498 00:26:49,087 --> 00:26:50,588 To urocze, że udajemy, 499 00:26:50,589 --> 00:26:53,258 że jestem dla ciebie i taty tajemnicą. 500 00:26:54,343 --> 00:26:57,136 Wiem, słyszałam to milion razy. 501 00:26:57,137 --> 00:26:58,347 Podobało ci się. 502 00:26:58,847 --> 00:26:59,889 Boże, nie. 503 00:26:59,890 --> 00:27:02,600 Żadnej gadki o ciuchach. 504 00:27:02,601 --> 00:27:04,185 Dobrze. 505 00:27:04,186 --> 00:27:05,561 Też cię kocham. Pa. 506 00:27:05,562 --> 00:27:06,688 Cześć. 507 00:27:08,023 --> 00:27:09,982 - Cześć. - Rany. 508 00:27:09,983 --> 00:27:12,234 - Spokojnie. - Nazwisko. 509 00:27:12,235 --> 00:27:15,279 Ręce mogą mi się przydać w pracy. 510 00:27:15,280 --> 00:27:17,740 W porządku, Sandy. To Lucien Belmont. 511 00:27:17,741 --> 00:27:19,826 Poradzę sobie. 512 00:27:23,455 --> 00:27:24,956 Dziękuję. 513 00:27:26,750 --> 00:27:30,294 Z ciekawości. Skąd myśl, że sobie poradzisz? 514 00:27:30,295 --> 00:27:32,422 Widziałam cię w kościele. 515 00:27:33,131 --> 00:27:35,550 Lubię klęczeć. 516 00:27:36,385 --> 00:27:38,928 Wiem, masz niezłą reputację. 517 00:27:38,929 --> 00:27:40,429 Ty też. 518 00:27:40,430 --> 00:27:41,932 Z pewnością. 519 00:27:43,266 --> 00:27:45,352 Co o mnie słyszałaś? 520 00:27:48,021 --> 00:27:49,855 Umieram z ciekawości. 521 00:27:49,856 --> 00:27:50,898 No dobrze. 522 00:27:50,899 --> 00:27:53,527 Nie licz na seks. 523 00:27:54,486 --> 00:27:56,321 Tego nie wyczytałaś. 524 00:27:56,988 --> 00:27:58,657 To co robisz? 525 00:27:59,366 --> 00:28:00,784 Czekam. 526 00:28:03,787 --> 00:28:06,163 Jesteśmy eleganckie i skromne. 527 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Nie rzucamy się w oczy. 528 00:28:09,042 --> 00:28:12,211 To oznacza dyskretną bieliznę. 529 00:28:12,212 --> 00:28:17,217 Cielista, neutralna, bez koronki, bez widocznych szwów. 530 00:28:21,138 --> 00:28:24,891 Ubieramy się tak, by zaimponować przyszłym członkiniom. 531 00:28:27,644 --> 00:28:29,103 Makijaż ma być prosty. 532 00:28:29,104 --> 00:28:32,691 Ale będziemy się pocić, więc będą poprawki. 533 00:28:33,191 --> 00:28:35,317 Żadnych rozświetlaczy ani brokatu. 534 00:28:35,318 --> 00:28:38,738 Tłustej skóry szukałabym w McDonaldzie. 535 00:28:41,199 --> 00:28:42,533 Znacie swoje cele. 536 00:28:42,534 --> 00:28:44,869 Powitajcie je, zachwycicie, przejmijcie. 537 00:28:44,870 --> 00:28:48,372 Zadbajcie o to, by poczuły smak tego stowarzyszenia. 538 00:28:48,373 --> 00:28:50,583 Ty. Cel? 539 00:28:50,584 --> 00:28:53,794 Grace Holbrook przez dwa „O”, wioślarka, poziom krajowy. 540 00:28:53,795 --> 00:28:55,045 A ty? 541 00:28:55,046 --> 00:28:56,130 Cassie Carpenter. 542 00:28:56,131 --> 00:28:57,548 Cassie przez dwa „S”. 543 00:28:57,549 --> 00:29:00,218 Jej mama ma firmę z wegańską dietą pudełkową. 544 00:29:05,891 --> 00:29:06,891 Brawo. 545 00:29:06,892 --> 00:29:09,186 Zaczynamy punktualnie o piątej. 546 00:29:10,103 --> 00:29:11,563 Do zobaczenia. 547 00:29:12,564 --> 00:29:14,440 Mirando, zaczekaj. 548 00:29:14,441 --> 00:29:15,608 Mam inny stanik. 549 00:29:15,609 --> 00:29:17,902 Musisz kogoś dopisać do listy. 550 00:29:17,903 --> 00:29:19,487 VIP. Annie Grover. 551 00:29:19,488 --> 00:29:22,948 - Córka wiceprezydenta? - Masz udar? 552 00:29:22,949 --> 00:29:25,367 Nie idzie do Sigmy? 553 00:29:25,368 --> 00:29:26,368 Co z tego? 554 00:29:26,369 --> 00:29:28,287 Będziemy podbierać? 555 00:29:28,288 --> 00:29:31,081 Nie. Jeśli się pojawi, musimy być przygotowane. 556 00:29:31,082 --> 00:29:32,291 Czy Caroline chce... 557 00:29:32,292 --> 00:29:35,504 Nie chodzi o Caroline, tylko o mnie. 558 00:29:36,171 --> 00:29:37,339 Sio. 559 00:29:44,054 --> 00:29:45,847 Znam drogę do Sigmy. 560 00:29:46,515 --> 00:29:49,183 Nie musisz za mną chodzić. Mam ochronę. 561 00:29:49,184 --> 00:29:50,477 Poznaliśmy się. 562 00:29:50,977 --> 00:29:53,062 Chciałem być dżentelmenem. 563 00:29:53,063 --> 00:29:54,272 No tak. 564 00:29:54,731 --> 00:29:56,607 Myślisz, że mam się za bad boya? 565 00:29:56,608 --> 00:29:58,984 Nie z takim zasobem słów. 566 00:29:58,985 --> 00:30:01,654 Skoro plotki o mnie mają prawdziwe, 567 00:30:01,655 --> 00:30:04,281 to i te o tobie niech będą. 568 00:30:04,282 --> 00:30:06,116 Co teraz? 569 00:30:06,117 --> 00:30:10,120 Nie wiem. Dalej będziesz kopią kopii, 570 00:30:10,121 --> 00:30:13,499 którą media wyprały z indywidualizmu. 571 00:30:13,500 --> 00:30:14,792 No dobrze. 572 00:30:14,793 --> 00:30:17,294 Twój problem to schroniska dla zwierząt. 573 00:30:17,295 --> 00:30:20,422 Jesteś za zabijaniem zwierząt? Czego chcesz? 574 00:30:20,423 --> 00:30:21,757 Niczego. 575 00:30:21,758 --> 00:30:23,384 Trudno mi w to uwierzyć. 576 00:30:23,385 --> 00:30:25,803 Wierz sobie, w co chcesz. Wiem, jak to jest, 577 00:30:25,804 --> 00:30:28,681 gdy wszyscy myślą, że cię znają. 578 00:30:28,682 --> 00:30:30,891 Próbujesz mnie uwieść gadką o tym, 579 00:30:30,892 --> 00:30:33,102 że wcale się nie różnimy? 580 00:30:33,103 --> 00:30:37,190 Gdybym chciał cię zerżnąć, już byśmy to robili. 581 00:30:37,774 --> 00:30:39,775 To nie chcesz? 582 00:30:39,776 --> 00:30:41,777 Przyda ci się przyjaciel. 583 00:30:41,778 --> 00:30:44,114 Albo tobie. 584 00:30:44,906 --> 00:30:46,449 Skoro proponujesz. 585 00:30:50,620 --> 00:30:53,247 Impreza? Lepiej przeszukaj mnie. 586 00:30:53,248 --> 00:30:55,708 Nie ma potrzeby. Wszystko gra. 587 00:30:55,709 --> 00:30:57,084 Miłej nocy. 588 00:30:57,085 --> 00:30:59,170 Zawsze chętny. Do pomocy. 589 00:31:02,465 --> 00:31:03,382 Czysto! 590 00:31:03,383 --> 00:31:04,341 Jest czysto. 591 00:31:04,342 --> 00:31:05,719 Zakurwiście. 592 00:31:06,303 --> 00:31:07,762 Ściechę? 593 00:31:19,107 --> 00:31:21,275 - Scott. - Cześć. 594 00:31:21,276 --> 00:31:22,901 - Cześć. - Chcesz? 595 00:31:22,902 --> 00:31:24,153 Nie, dziękuję. 596 00:31:24,154 --> 00:31:25,654 Widziałeś Luciena? 597 00:31:25,655 --> 00:31:29,116 Nie, jem tylko hot dogi. 598 00:31:29,117 --> 00:31:31,910 Pewnie. Smacznego. 599 00:31:31,911 --> 00:31:33,079 Dzięki. 600 00:31:35,123 --> 00:31:36,206 Dowody są? 601 00:31:36,207 --> 00:31:37,792 Zostawiła w domu. 602 00:31:38,376 --> 00:31:40,462 Wiem, kim jesteś. Nie masz 21 lat. 603 00:31:41,212 --> 00:31:43,547 Wierzysz we wszystko, co czytasz w sieci? 604 00:31:43,548 --> 00:31:46,676 Niech to zostanie między nami. 605 00:31:50,555 --> 00:31:52,349 Pozdrowienia dla ojca. 606 00:31:53,975 --> 00:31:55,684 To było żenujące. 607 00:31:55,685 --> 00:31:57,770 Randka z tobą kosztuje. Trudno. 608 00:31:57,771 --> 00:32:00,564 Czasami żałuję, że jestem, kim jestem. 609 00:32:00,565 --> 00:32:03,234 - Kim chcesz być? - Chciałbyś wiedzieć. 610 00:32:04,152 --> 00:32:05,778 Chcesz mnie uwieść gadką o tym, 611 00:32:05,779 --> 00:32:07,906 że wcale się tak nie różnimy? 612 00:32:08,865 --> 00:32:09,948 Co podać? 613 00:32:09,949 --> 00:32:11,909 Co wypije królowa ciemności? 614 00:32:11,910 --> 00:32:15,704 Peach Julep, French 75, jakieś mojitowe badziewie? 615 00:32:15,705 --> 00:32:17,832 Dla mnie dirty martini. 616 00:32:19,376 --> 00:32:20,709 Dirty martini dla pani, 617 00:32:20,710 --> 00:32:24,088 a dla mnie truskawkowe daiquiri z wiśniami. 618 00:32:24,089 --> 00:32:25,840 Dobrze się bawisz? 619 00:32:26,633 --> 00:32:29,886 Nie wszystko jest takie, jakie się wydaje. 620 00:32:40,105 --> 00:32:42,940 Eksperyment z Annie Grover... 621 00:32:42,941 --> 00:32:44,525 Grasz w takim zespole? 622 00:32:44,526 --> 00:32:48,196 Satelity się czają, ale nikt się z nie skontaktował. 623 00:32:48,655 --> 00:32:50,864 - Satelity? - Coś jak Google Earth, 624 00:32:50,865 --> 00:32:54,034 ale zamiast satelitów są ludzie na kampusie. 625 00:32:54,035 --> 00:32:56,704 Niewidoczni. Nie spodziewałabyś się. 626 00:32:56,705 --> 00:32:58,415 Buduję tę sieć od lat. 627 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 Jesteś bardzo dziwna. 628 00:33:01,626 --> 00:33:03,210 Dziękuję. 629 00:33:03,211 --> 00:33:04,712 Dobrze. 630 00:33:04,713 --> 00:33:06,840 Nikt nie może znaleźć Annie. 631 00:33:09,634 --> 00:33:11,177 Nie martwisz się? 632 00:33:12,303 --> 00:33:13,471 A wyglądam? 633 00:33:15,557 --> 00:33:17,058 Jak martini? 634 00:33:21,563 --> 00:33:23,188 Na mnie już pora. 635 00:33:23,189 --> 00:33:26,316 Idziesz wymiotować czy dołączyć do Sigma Ro Nu? 636 00:33:26,317 --> 00:33:28,403 A to się wyklucza? 637 00:33:31,239 --> 00:33:32,573 Dlaczego Sigma? 638 00:33:32,574 --> 00:33:34,116 Moja mama tam była. 639 00:33:34,117 --> 00:33:36,702 Tak jak jej wszystkie przyjaciółki. 640 00:33:36,703 --> 00:33:38,162 Przeurocze. 641 00:33:38,163 --> 00:33:39,830 Czemu? Jesteś w bractwie. 642 00:33:39,831 --> 00:33:41,540 Tatko pchał mnie do innego. 643 00:33:41,541 --> 00:33:43,375 Mama do niczego mnie nie zmusza. 644 00:33:43,376 --> 00:33:45,836 To filantropia, budowanie społeczności, 645 00:33:45,837 --> 00:33:48,130 kobieca solidarność, siostrzeństwo. 646 00:33:48,131 --> 00:33:50,048 Nie oczekuję, że zrozumiesz. 647 00:33:50,049 --> 00:33:51,801 Uwierz, kocham siostry. 648 00:33:52,844 --> 00:33:53,886 Ale? 649 00:33:53,887 --> 00:33:54,970 Dlaczego Sigma? 650 00:33:54,971 --> 00:33:59,099 Nie wolno mi kochać rodziców i chcieć, żeby byli ze mnie dumni? 651 00:33:59,100 --> 00:34:01,603 Nie. To tylko bardzo nowoczesne. 652 00:34:03,188 --> 00:34:04,772 Nie kochasz rodziny? 653 00:34:04,773 --> 00:34:05,939 Jakiej rodziny? 654 00:34:05,940 --> 00:34:07,734 Wychowały cię wilki? 655 00:34:08,568 --> 00:34:10,778 Nie, ale moją matkę jeden zjadł. 656 00:34:10,779 --> 00:34:12,613 To smutne. 657 00:34:12,614 --> 00:34:14,324 Owszem. 658 00:34:16,326 --> 00:34:19,620 - Ty tak na... - Nie jestem gotowy, by ci mówić 659 00:34:19,621 --> 00:34:22,456 o moczeniu łóżka i lęku przed manekinami. 660 00:34:22,457 --> 00:34:24,708 - Manekiny? - Przerażają mnie. 661 00:34:24,709 --> 00:34:26,335 Prawda? Są bez wyrazu. 662 00:34:26,336 --> 00:34:28,463 - Nie mogłyby mieć twarzy? - Właśnie. 663 00:34:31,591 --> 00:34:34,426 Nie chcesz rozmawiać o rodzinie. 664 00:34:34,427 --> 00:34:35,636 To skomplikowane. 665 00:34:35,637 --> 00:34:38,680 Czyli taka rozpieszczona panienka jak ja 666 00:34:38,681 --> 00:34:41,684 - nie zrozumie? - Przepraszam. 667 00:34:42,227 --> 00:34:43,268 Czy my się znamy? 668 00:34:43,269 --> 00:34:44,686 Nie. 669 00:34:44,687 --> 00:34:47,607 - Na pewno? Bo wyglądasz... - Na pewno. 670 00:34:52,195 --> 00:34:54,905 A ty? 671 00:34:54,906 --> 00:34:55,989 Co? 672 00:34:55,990 --> 00:34:57,325 Znasz siebie? 673 00:35:15,093 --> 00:35:17,386 Nasza droga ulubienica! 674 00:35:17,387 --> 00:35:19,222 - Tak jest! - Musimy pogadać. 675 00:35:19,848 --> 00:35:21,056 O czym? 676 00:35:21,057 --> 00:35:23,058 Miałeś wpaść. 677 00:35:23,059 --> 00:35:24,142 No tak. 678 00:35:24,143 --> 00:35:26,228 Słonko, posłuchaj. 679 00:35:26,229 --> 00:35:28,647 - Bo... - Dość krycia ci tyłka. 680 00:35:28,648 --> 00:35:30,524 Skończyła mi się cierpliwość. 681 00:35:30,525 --> 00:35:33,986 Musisz się przyznać do tego, co zrobiłeś w zeszłym roku. 682 00:35:33,987 --> 00:35:36,321 Serio? Znowu to samo? 683 00:35:36,322 --> 00:35:38,282 Tyle razy przepraszałem... 684 00:35:38,283 --> 00:35:40,534 Nie mówię o Jenny. 685 00:35:40,535 --> 00:35:42,787 Wyznaj, co zrobiłeś. 686 00:35:44,664 --> 00:35:47,166 Co zrobiłeś Scottowi Russellowi. 687 00:35:58,553 --> 00:36:00,137 Próbowałam cię chronić. 688 00:36:00,138 --> 00:36:02,723 - Wspierałam cię. - Wiesz, że tak nie było. 689 00:36:02,724 --> 00:36:03,932 Nic nie zrobiłem. 690 00:36:03,933 --> 00:36:06,310 Mózg Scotta i tak nie miał już lekko. 691 00:36:06,311 --> 00:36:07,352 Byłem z Jenny. 692 00:36:07,353 --> 00:36:09,855 Ona jest w Europie i przypadkiem się mnie boi, 693 00:36:09,856 --> 00:36:11,899 więc raczej nie potwierdzi. 694 00:36:11,900 --> 00:36:14,527 - Żartujesz. - Rozumiem twój gniew. 695 00:36:15,320 --> 00:36:18,238 Martwisz się o swoją przyszłość, 696 00:36:18,239 --> 00:36:20,449 o staż w Apple'u. 697 00:36:20,450 --> 00:36:22,451 Nie mogę cię dłużej... 698 00:36:22,452 --> 00:36:24,953 Jesteś mściwą i zawistną pizdą. 699 00:36:24,954 --> 00:36:26,955 Mogłem się tego spodziewać. 700 00:36:26,956 --> 00:36:28,540 Zamkną stowarzyszenia. 701 00:36:28,541 --> 00:36:31,836 Setki lat historii i spuścizny pójdzie na marne. 702 00:36:32,962 --> 00:36:35,965 Nie zniosę więcej bezczynności. 703 00:36:39,385 --> 00:36:41,053 Wiesz, co myślę? 704 00:36:41,054 --> 00:36:43,139 Nic na mnie nie masz. 705 00:36:46,726 --> 00:36:48,393 - Czego? - To ja, CeCe. 706 00:36:48,394 --> 00:36:50,687 - Wiem. - No tak. 707 00:36:50,688 --> 00:36:52,106 Przyszli tu. 708 00:36:52,649 --> 00:36:53,565 Kto? 709 00:36:53,566 --> 00:36:55,108 Straż studencka. 710 00:36:55,109 --> 00:36:57,986 - Próbują herbaty. - Herbaty? 711 00:36:57,987 --> 00:36:59,655 Ktoś musiał donieść. 712 00:36:59,656 --> 00:37:01,615 - Nic nie zrobiłyśmy. - No dobra. 713 00:37:01,616 --> 00:37:03,575 Co mam robić? 714 00:37:03,576 --> 00:37:05,577 To, o co poproszą. Współpracuj. 715 00:37:05,578 --> 00:37:07,579 Oprowadź ich. Jesteśmy uczciwe. 716 00:37:07,580 --> 00:37:09,289 - Nic do ukrycia. - Jasne. 717 00:37:09,290 --> 00:37:11,959 A co z... 718 00:37:11,960 --> 00:37:14,378 - Z czym? - Z dziewczynami z piwnicy. 719 00:37:14,379 --> 00:37:16,380 - To znaczy? - Dobra. 720 00:37:16,381 --> 00:37:18,548 Powiedzmy, że ktoś tam jest. 721 00:37:18,549 --> 00:37:20,550 Ktoś tam jest. 722 00:37:20,551 --> 00:37:22,010 To nie ma być żart. 723 00:37:22,011 --> 00:37:24,388 W piwnicy są kandydatki. 724 00:37:24,389 --> 00:37:26,306 Co mam z nimi zrobić? 725 00:37:26,307 --> 00:37:28,392 Nie mogę decydować za ciebie. 726 00:37:28,393 --> 00:37:30,978 Zajmij się tym, ufam ci. 727 00:37:30,979 --> 00:37:32,980 - Naprawdę? - Nie. 728 00:37:32,981 --> 00:37:34,440 Bądź pod telefonem. 729 00:37:36,526 --> 00:37:37,901 Wszyscy wypierdalać. 730 00:37:37,902 --> 00:37:40,905 Nie mieszkasz tu, wypierdalasz. 731 00:37:41,572 --> 00:37:43,782 Co za pokaz dominacji. 732 00:37:43,783 --> 00:37:44,993 Ja pierdolę! 733 00:37:48,329 --> 00:37:50,247 Po co odstawiasz solo występ Stomp? 734 00:37:50,248 --> 00:37:51,666 Ona ma zniknąć. 735 00:37:52,500 --> 00:37:54,292 Znowu się pokłóciliście? 736 00:37:54,293 --> 00:37:55,752 To jebana psychopatka. 737 00:37:55,753 --> 00:37:58,338 - Już tu nie wejdzie. - Jest ulubienicą. 738 00:37:58,339 --> 00:38:00,173 Chuj, a nie ulubienicą. 739 00:38:00,174 --> 00:38:02,801 Nie chcę więcej widzieć tej suki. 740 00:38:02,802 --> 00:38:05,053 Nie wypada tak mówić o kobietach. 741 00:38:05,054 --> 00:38:07,264 Zrobił się drażliwy, bo chciałam, 742 00:38:07,265 --> 00:38:09,016 żeby się wreszcie przyznał. 743 00:38:09,017 --> 00:38:10,475 To zbliża do Boga. 744 00:38:10,476 --> 00:38:12,728 Smutne, że nadal się wypiera tego, 745 00:38:12,729 --> 00:38:15,939 - co zrobił Scottowi na balu. - Pojebało ją. 746 00:38:15,940 --> 00:38:18,775 Zmusza nas, żebyśmy go kryli, 747 00:38:18,776 --> 00:38:20,777 gdy grozi nam likwidacja. 748 00:38:20,778 --> 00:38:23,155 Ma rację. Współpracuj, 749 00:38:23,156 --> 00:38:25,158 tak będzie dla ciebie lepiej. 750 00:38:26,617 --> 00:38:27,826 Co, do chuja? 751 00:38:27,827 --> 00:38:29,995 Wszyscy wiedzą, że to nie ja. 752 00:38:29,996 --> 00:38:32,581 Przyznaj się, a może przekonam Russellów, 753 00:38:32,582 --> 00:38:34,375 by wycofali zarzuty. 754 00:38:35,251 --> 00:38:36,501 Serio? 755 00:38:36,502 --> 00:38:38,628 Co ona na ciebie ma? 756 00:38:38,629 --> 00:38:39,963 Widzieliśmy to. 757 00:38:39,964 --> 00:38:41,048 Powiedz prawdę! 758 00:38:41,049 --> 00:38:43,800 Może tym razem użyj słów, Rourke? 759 00:38:43,801 --> 00:38:45,845 Zakłamane fiuty. 760 00:38:46,387 --> 00:38:48,346 Kłamcy. Jeśli mi to zrobicie, 761 00:38:48,347 --> 00:38:51,183 przysięgam, że nie będę milczał. 762 00:38:51,184 --> 00:38:53,268 Mam brudy na was wszystkich. 763 00:38:53,269 --> 00:38:55,353 O co chodzi, Rourke? 764 00:38:55,354 --> 00:38:57,606 Lucien! Chodź, skarbniku. 765 00:38:57,607 --> 00:38:59,358 Lepiej, żebyś miał klucz. 766 00:39:02,820 --> 00:39:04,238 O co chodzi? 767 00:39:05,198 --> 00:39:07,616 To była pełna współpraca. 768 00:39:07,617 --> 00:39:10,285 Ale jako przewodnicząca... 769 00:39:10,286 --> 00:39:11,870 Proszę się odsunąć. 770 00:39:11,871 --> 00:39:14,664 Do pewnych miejsc nie mogę was wpuścić, 771 00:39:14,665 --> 00:39:17,375 ponieważ te są dla nas święte. 772 00:39:17,376 --> 00:39:19,836 - Chcę zobaczyć nakaz. - Nie trzeba. 773 00:39:19,837 --> 00:39:21,797 Róbcie, co chcecie, 774 00:39:21,798 --> 00:39:23,256 ja się stąd nie ruszę. 775 00:39:23,257 --> 00:39:26,635 Jestem jak święty gaj. To moje sekwoje. Nie ruszę się stąd. 776 00:39:26,636 --> 00:39:29,388 Jeśli nie chcecie mieć tu strzelaniny... 777 00:39:32,266 --> 00:39:33,433 Dawaj klucz. 778 00:39:33,434 --> 00:39:36,353 Może zapomnijmy o przeszłości i wracajmy na imprezę? 779 00:39:36,354 --> 00:39:39,023 - Dawaj ten klucz. - Dobrze. 780 00:39:39,607 --> 00:39:41,484 Skoro tego chcesz. 781 00:39:42,527 --> 00:39:43,945 Pierdol się. 782 00:39:53,746 --> 00:39:54,997 Gdzie to jest? 783 00:39:57,125 --> 00:40:00,544 To naruszenie naszej prywatności. Złożę skargę. 784 00:40:00,545 --> 00:40:03,421 Przypominam, że pewne aspekty stowarzyszenia 785 00:40:03,422 --> 00:40:05,006 muszą pozostać poufne. 786 00:40:05,007 --> 00:40:08,426 Znajdują się tam poufne materiały, 787 00:40:08,427 --> 00:40:11,721 w tym listy zaproszonych... 788 00:40:11,722 --> 00:40:13,975 Chwileczkę, czekajcie! 789 00:40:14,142 --> 00:40:15,392 Nie wolno! 790 00:40:15,393 --> 00:40:16,852 No nie! 791 00:40:16,853 --> 00:40:19,187 Cholera jasna, to już nie wolno 792 00:40:19,188 --> 00:40:20,897 trzymać brzydul w piwnicy? 793 00:40:20,898 --> 00:40:23,818 Nie zmuszamy ich do pracy! 794 00:40:26,571 --> 00:40:27,863 Gdzie ta książka? 795 00:40:27,864 --> 00:40:30,824 Widzisz, niestety nie chcę ci pomóc. 796 00:40:30,825 --> 00:40:32,742 - Przyślij ich. - Wiem, że ją macie. 797 00:40:32,743 --> 00:40:35,162 Chyba nie wiedzą, o czym mówisz. 798 00:40:35,163 --> 00:40:36,454 Gdzie ta książka? 799 00:40:36,455 --> 00:40:37,873 Ta tajna? 800 00:40:37,874 --> 00:40:39,958 Ta, którą byś wykorzystał, 801 00:40:39,959 --> 00:40:42,419 żeby nas pogrążyć? Ta sama? 802 00:40:42,420 --> 00:40:44,379 - Nie możemy powiedzieć. - No. 803 00:40:44,380 --> 00:40:47,425 Wtedy przestałaby być tajna. 804 00:40:51,846 --> 00:40:54,390 Dalej! 805 00:40:55,183 --> 00:40:57,768 - Jaki brutal. Szok. - Fakt. 806 00:41:04,483 --> 00:41:06,860 Nic ci to nie przypomina? 807 00:41:06,861 --> 00:41:08,361 - Rourke! - Na tyle cię stać? 808 00:41:08,362 --> 00:41:09,614 Jazda. 809 00:41:12,867 --> 00:41:15,328 Tak samo było w zeszłym roku. 810 00:41:16,954 --> 00:41:18,080 Dawaj! 811 00:41:18,539 --> 00:41:20,208 Wygląda znajomo. 812 00:41:24,337 --> 00:41:25,463 Ochrona! 813 00:41:26,380 --> 00:41:28,089 Z drogi! 814 00:41:28,090 --> 00:41:30,885 Scott, nie sądzisz, że to mógł być... 815 00:41:35,598 --> 00:41:37,224 To był Rourke! 816 00:41:37,225 --> 00:41:38,642 Rourke rzucił puszką! 817 00:41:38,643 --> 00:41:39,935 Co? Nie! 818 00:41:39,936 --> 00:41:41,269 On mi to zrobił. 819 00:41:41,270 --> 00:41:43,521 Nie. Spójrzcie na niego. 820 00:41:43,522 --> 00:41:45,107 To pieprzony idiota! 821 00:41:45,524 --> 00:41:46,817 Wrobili mnie. 822 00:41:47,944 --> 00:41:50,363 To ona! Wydymała mnie! 823 00:41:51,280 --> 00:41:53,115 Nie dymam frajerów. 824 00:42:04,585 --> 00:42:07,254 Należą ci się gratulacje. 825 00:42:07,255 --> 00:42:09,507 O czym ty mówisz? 826 00:42:10,549 --> 00:42:12,218 Możesz przestać udawać. 827 00:42:13,052 --> 00:42:15,846 Z radością zatańczyliśmy Jezioro łabędzie. 828 00:42:16,555 --> 00:42:18,765 Uwolniłam się od Von Rothbarta. 829 00:42:18,766 --> 00:42:20,600 Dziekan twierdzi, 830 00:42:20,601 --> 00:42:25,940 że śmigamy po cienkim lodzie na rozgrzanych łyżwach. 831 00:42:26,816 --> 00:42:28,149 Wiem o tym. 832 00:42:28,150 --> 00:42:29,651 Zajmę się tym. 833 00:42:29,652 --> 00:42:32,196 Stąd mój pościg za Annie Grover. 834 00:42:33,281 --> 00:42:34,782 O co tak naprawdę chodzi? 835 00:42:36,033 --> 00:42:37,534 O to, co zawsze. 836 00:42:37,535 --> 00:42:39,537 Władzę. W moich rękach. 837 00:42:40,204 --> 00:42:41,913 Annie Grover ci ją da? 838 00:42:41,914 --> 00:42:43,832 A co, spodobała ci się? 839 00:42:43,833 --> 00:42:45,166 Nie wygłupiaj się. 840 00:42:45,167 --> 00:42:47,253 Jeśli chcesz Annie, dostaniesz ją. 841 00:42:48,504 --> 00:42:50,089 A to będzie znaczyło... 842 00:42:52,717 --> 00:42:55,468 Annie wczoraj nie pojawiła się w Sigmie. 843 00:42:55,469 --> 00:42:57,930 Możemy o nią zawalczyć. 844 00:43:00,433 --> 00:43:03,476 Sądziłam, że będziecie bardziej zadowoleni. 845 00:43:03,477 --> 00:43:05,354 - No nic. - Brawo, CeCe. 846 00:43:07,398 --> 00:43:10,817 Mam też złe wieści. 847 00:43:10,818 --> 00:43:13,404 Chociaż nie jest tak źle. 848 00:43:18,117 --> 00:43:20,285 „Ruch studencki wzywa do zakończenia 849 00:43:20,286 --> 00:43:22,537 {\an8}toksycznej kultury stowarzyszeń 850 00:43:22,538 --> 00:43:24,247 {\an8}i przyjrzenia się ich liderom”. 851 00:43:24,248 --> 00:43:26,333 {\an8}Ważne, że mówią. 852 00:43:26,334 --> 00:43:28,084 {\an8}Złe wieści. 853 00:43:28,085 --> 00:43:29,587 Musisz dokończyć robotę. 854 00:43:30,880 --> 00:43:33,132 Tak jest, pani kapitan. 855 00:43:39,472 --> 00:43:42,516 Beatrice Worth? 856 00:43:44,477 --> 00:43:46,811 {\an8}Grecy myślą, że kampus należy do nich. 857 00:43:46,812 --> 00:43:48,898 Niektórzy są okropni. 858 00:44:00,242 --> 00:44:01,535 To Lucien. 859 00:44:03,537 --> 00:44:04,622 Jest tam? 860 00:44:06,457 --> 00:44:08,376 Chyba nie chce gości. 861 00:44:11,629 --> 00:44:14,090 Co muszę wiedzieć? 862 00:44:15,091 --> 00:44:16,509 Po pierwsze... 863 00:44:43,702 --> 00:44:45,662 W tym sezonie... 864 00:44:45,663 --> 00:44:48,581 Annie dołącza, a ja ją pieprzę. 865 00:44:48,582 --> 00:44:51,293 - A potem pieprzę ciebie. - Tak. 866 00:44:51,669 --> 00:44:53,253 Masz władzę. 867 00:44:53,254 --> 00:44:56,464 Cokolwiek postanowisz, ludzie będą cię słuchać. 868 00:44:56,465 --> 00:44:58,133 Znajdź kogoś zaufanego. 869 00:44:58,134 --> 00:44:59,718 Jest wyjątkowa. 870 00:45:01,679 --> 00:45:03,138 CeCe, dokąd idziesz? 871 00:45:03,139 --> 00:45:05,057 Na zajęcia. Wrócę później. 872 00:45:05,224 --> 00:45:08,435 Oto Nowe Towarzystwo Polityczne. Pora wyrównać szanse. 873 00:45:08,436 --> 00:45:10,270 Odzyskamy dom! 874 00:45:10,271 --> 00:45:11,772 Czas się zabawić. 875 00:45:12,731 --> 00:45:15,442 To już dziś. Wieczór prezydencki. 876 00:45:15,443 --> 00:45:17,944 A gdybyś został prezydentem Alfa Gamma? 877 00:45:17,945 --> 00:45:18,903 Co z Brianem? 878 00:45:18,904 --> 00:45:20,989 Dzień dobry, panie prezydencie. 879 00:45:20,990 --> 00:45:23,742 {\an8}Nie zawiedź mnie kolejny raz. 880 00:45:24,243 --> 00:45:25,410 Zajmę się tym. 881 00:45:25,411 --> 00:45:27,078 Masz może gumkę? 882 00:45:27,079 --> 00:45:28,830 Kiepski dobór słów. 883 00:45:28,831 --> 00:45:30,915 - Co to? - Miały być przekąski. 884 00:45:30,916 --> 00:45:32,667 Koka, nie coca-cola. 885 00:45:32,668 --> 00:45:34,502 Chcielibyśmy zerknąć w papiery. 886 00:45:34,503 --> 00:45:35,629 W toalecie nie ma? 887 00:45:36,380 --> 00:45:37,882 Nawet my mamy granice. 888 00:45:39,633 --> 00:45:42,636 Dobrze wiesz, że między nami ich nie ma. 889 00:45:43,220 --> 00:45:45,222 OKRUTNE INTENCJE 890 00:47:44,216 --> 00:47:46,217 Napisy: Konrad Szabowicz 891 00:47:46,218 --> 00:47:48,304 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski