1
00:00:05,986 --> 00:00:11,950
OKRUTNE INTENCJE
2
00:00:21,877 --> 00:00:23,837
MANCHESTER COLLEGE
ROK ZAŁ. 1867
3
00:00:43,023 --> 00:00:48,653
Czekałyśmy na was całe lato.
Wspaniale, że już jesteście.
4
00:00:51,072 --> 00:00:53,949
D-E-L-T-A F-I
5
00:00:53,950 --> 00:00:57,870
To my, to my, to my, Delta Fi
To już czas, witamy was
6
00:00:57,871 --> 00:01:00,247
Usiądźcie obok nas
Jesteśmy sexy, one nie...
7
00:01:00,248 --> 00:01:03,501
Nie, nie. Co za amatorka.
8
00:01:03,502 --> 00:01:06,378
Nie rozumiecie, że to nie byle tradycja?
9
00:01:06,379 --> 00:01:09,465
Aż 28% senatorek należało do stowarzyszeń.
10
00:01:09,466 --> 00:01:10,800
Wiecie?
11
00:01:10,801 --> 00:01:14,762
20% kobiet w Izbie Reprezentantów
i Nancy Walton przed Walmartem.
12
00:01:14,763 --> 00:01:17,640
A wy powitacie
13
00:01:17,641 --> 00:01:19,934
nasze kandydatki.
14
00:01:19,935 --> 00:01:22,978
Macie je kusić, zrobić na nich wrażenie.
15
00:01:22,979 --> 00:01:24,856
A to wrażenia nie robi.
16
00:01:25,524 --> 00:01:27,817
Nie urzekłyście mnie.
17
00:01:27,818 --> 00:01:30,486
Wiecie, co czuję?
18
00:01:30,487 --> 00:01:32,863
Zażenowanie. Bo część klaszcze na trzy,
19
00:01:32,864 --> 00:01:35,699
a to przecież cztery czwarte.
20
00:01:35,700 --> 00:01:37,910
I dlaczego słyszę
21
00:01:37,911 --> 00:01:40,996
przeszywający jak psi gwizdek
sopran Tanyi?
22
00:01:40,997 --> 00:01:42,915
Mam krzywą przegrodę nosową.
23
00:01:42,916 --> 00:01:46,836
Wszyscy mamy.
Oktawę niżej albo wypieprzaj.
24
00:01:46,837 --> 00:01:48,003
Przepraszam.
25
00:01:48,004 --> 00:01:49,797
Nie przepraszaj mnie.
26
00:01:49,798 --> 00:01:52,883
Nie chodzi o mnie,
tylko o bolesny brak profesjonalizmu,
27
00:01:52,884 --> 00:01:56,011
który, żeby było jasne,
nie przejdzie przy Caroline.
28
00:01:56,012 --> 00:01:59,557
Waszej prezydentce, której służymy.
29
00:01:59,558 --> 00:02:01,476
- CeCe!
- Caroline.
30
00:02:03,603 --> 00:02:05,438
- Dzięki za podwózkę.
- Spoko.
31
00:02:06,898 --> 00:02:09,776
Też jej służę jak coś.
32
00:02:11,945 --> 00:02:14,446
Nie rozumiem, wybaczyłaś Rourke'owi?
33
00:02:14,447 --> 00:02:16,073
Czemu nie mówiłaś?
34
00:02:16,074 --> 00:02:17,158
Nie pytałaś.
35
00:02:18,451 --> 00:02:20,327
Wróciliście do siebie?
36
00:02:20,328 --> 00:02:23,414
Ułożyło się.
Ja jestem prezydentką, Jenny nie.
37
00:02:23,415 --> 00:02:27,126
Poza tym zdecydowała się spędzić
ostatni rok w Madrycie.
38
00:02:27,127 --> 00:02:31,005
- Albo w Mołdawii.
- Mołdawia jest niebezpieczna.
39
00:02:31,006 --> 00:02:32,673
Tak mówią.
40
00:02:32,674 --> 00:02:34,216
To dobrze.
41
00:02:34,217 --> 00:02:36,010
Dla ciebie i dla nas.
42
00:02:36,011 --> 00:02:38,596
Tak, wszyscy się cieszą.
43
00:02:38,597 --> 00:02:40,639
To poprawi relacje z Alfa Gamma.
44
00:02:40,640 --> 00:02:44,977
A skoro Rourke też jest prezydentem,
jesteście jak superpara.
45
00:02:44,978 --> 00:02:46,353
Jak Clintonowie.
46
00:02:46,354 --> 00:02:48,480
Ten komplement ci nie wyszedł.
47
00:02:48,481 --> 00:02:50,983
- Ty byłabyś Billem.
- Nadal nie.
48
00:02:50,984 --> 00:02:54,320
- Jak idzie?
- Prezentacje się rozpoczęły.
49
00:02:54,321 --> 00:02:57,698
Jeszcze dziś będziemy mieć
pełne profile kandydatek.
50
00:02:57,699 --> 00:02:59,658
Przećwiczyłyśmy dni powitania,
51
00:02:59,659 --> 00:03:01,994
rozmów i oczekiwań.
52
00:03:01,995 --> 00:03:04,204
Teraz wybieramy motyw.
53
00:03:04,205 --> 00:03:05,540
Przejrzysz?
54
00:03:06,458 --> 00:03:09,376
Ogarnę laski od powitania.
55
00:03:09,377 --> 00:03:11,086
Nie martw się o to.
56
00:03:11,087 --> 00:03:15,466
Ta prezentacja zapisze się
w historii Delta Fi.
57
00:03:15,467 --> 00:03:16,968
O ile się odbędzie.
58
00:03:17,677 --> 00:03:18,802
Proszę?
59
00:03:18,803 --> 00:03:20,012
Dziwi mnie
60
00:03:20,013 --> 00:03:21,931
twoja pewność siebie
61
00:03:21,932 --> 00:03:23,599
w obecnej sytuacji.
62
00:03:23,600 --> 00:03:26,393
To znaczy?
Nie będzie imprezy z motywem plantacji.
63
00:03:26,394 --> 00:03:28,270
Nie o to chodzi.
64
00:03:28,271 --> 00:03:29,688
O noc w togach?
65
00:03:29,689 --> 00:03:32,691
Nie sądziłam,
że to przywłaszczenie kulturowe.
66
00:03:32,692 --> 00:03:35,236
Chyba że Grecy się o to ciskają.
67
00:03:35,820 --> 00:03:37,321
My jesteśmy Greczynkami.
68
00:03:37,322 --> 00:03:39,782
Nie, CeCe. Mówię o szerszej perspektywie,
69
00:03:39,783 --> 00:03:42,743
o sytuacji, która nie ma związku z togami.
70
00:03:42,744 --> 00:03:45,829
A może zapomniałaś o zeszłorocznym balu?
71
00:03:45,830 --> 00:03:47,123
Masz rację.
72
00:03:49,376 --> 00:03:53,672
{\an8}TRZY MIESIĄCE WCZEŚNIEJ...
73
00:04:01,554 --> 00:04:02,389
Dziękuję.
74
00:04:03,515 --> 00:04:05,684
BAL WIOSENNY
75
00:04:14,943 --> 00:04:16,903
Nie wierzę, że cię spotkałam.
76
00:04:17,570 --> 00:04:20,448
No cóż, nie ma to jak dobry numerek.
77
00:04:21,491 --> 00:04:22,491
CECE – ZADZWOŃ
78
00:04:22,492 --> 00:04:23,993
Ktoś się dobija.
79
00:04:23,994 --> 00:04:25,704
Miałaś milczeć.
80
00:04:33,169 --> 00:04:36,840
GDZIE JESTEŚ?
81
00:04:47,892 --> 00:04:49,686
- Miło było.
- Zaskakująco.
82
00:04:51,271 --> 00:04:52,772
Dobry pomysł, idź pierwszy.
83
00:04:54,399 --> 00:04:55,442
Jak zawsze.
84
00:05:03,700 --> 00:05:04,617
TOALETA DAMSKA
85
00:05:15,962 --> 00:05:17,422
- Ładna sukienka.
- Dzięki.
86
00:05:19,549 --> 00:05:21,885
- Przypomnij mi swoje imię.
- Kate.
87
00:05:22,302 --> 00:05:26,056
- Cześć, Lucien.
- Lucien.
88
00:05:45,992 --> 00:05:46,910
Przepraszam.
89
00:05:47,911 --> 00:05:48,912
Nazwisko?
90
00:05:49,370 --> 00:05:50,413
Beatrice Worth.
91
00:05:53,750 --> 00:05:55,418
Nie ma cię na liście.
92
00:06:04,928 --> 00:06:06,429
Skoczę po drinki.
93
00:06:07,055 --> 00:06:08,264
Ja wybiorę.
94
00:06:09,140 --> 00:06:10,558
Coś pod mdłą osobowość.
95
00:06:11,976 --> 00:06:13,019
Dzięki.
96
00:06:18,650 --> 00:06:20,527
To ci dopiero impreza.
97
00:06:21,486 --> 00:06:23,362
Świetnie dziś wyglądasz.
98
00:06:23,363 --> 00:06:24,906
Wiem, Blaise.
99
00:06:25,406 --> 00:06:27,283
Ja też dobrze wyglądam.
100
00:06:27,909 --> 00:06:29,409
Jak bardzo jesteś pijany?
101
00:06:29,410 --> 00:06:33,790
Możemy porobić okropne rzeczy,
aż będę błagał, byś przestał.
102
00:06:34,666 --> 00:06:37,919
Czyli bardzo czy w ogóle?
103
00:06:39,754 --> 00:06:40,921
Mów, co chcesz,
104
00:06:40,922 --> 00:06:44,341
ale w tej chwili
to już ewolucyjna konieczność.
105
00:06:44,342 --> 00:06:47,302
- Darwinowsko.
- A oto i nasze brakujące ogniwo.
106
00:06:47,303 --> 00:06:48,804
CeCe, skarbie.
107
00:06:48,805 --> 00:06:51,765
- Kandydatka cię szuka.
- Nie miałem pojęcia.
108
00:06:51,766 --> 00:06:53,517
- Pisałam.
- Doprawdy?
109
00:06:53,518 --> 00:06:55,228
Nie raz.
110
00:06:56,980 --> 00:06:58,148
No tak.
111
00:06:59,566 --> 00:07:01,192
Rozmawialiśmy o tym.
112
00:07:06,030 --> 00:07:08,782
Jesteśmy w świetnej formie. Nie uważasz?
113
00:07:08,783 --> 00:07:10,576
Nie. Widziałem cię na basenie.
114
00:07:10,577 --> 00:07:11,910
W doskonałej.
115
00:07:11,911 --> 00:07:14,830
Jeśli zrealizujemy choć część tego,
co przewiduję...
116
00:07:14,831 --> 00:07:17,082
Będziesz jak Dwayne Johnson.
117
00:07:17,083 --> 00:07:19,376
Wedle sondaży prowadzimy 26 punktami.
118
00:07:19,377 --> 00:07:21,670
Wedle fałszywych sondaży.
119
00:07:21,671 --> 00:07:24,298
- Piękno demokracji.
- Prawda?
120
00:07:24,299 --> 00:07:26,258
Zwłaszcza gdy pojmiesz,
121
00:07:26,259 --> 00:07:28,552
jak łatwo jest nakłonić ludzi
122
00:07:28,553 --> 00:07:30,597
do swojej woli.
123
00:07:32,807 --> 00:07:34,225
A to co?
124
00:07:36,186 --> 00:07:37,896
Co Rourke z nią robi?
125
00:07:38,521 --> 00:07:39,688
Jenny Davenport.
126
00:07:39,689 --> 00:07:41,857
Nie startuje przeciwko wam?
127
00:07:41,858 --> 00:07:43,817
Nawet w mieście miało go nie być,
128
00:07:43,818 --> 00:07:46,570
a co dopiero na naszej zwycięskiej fecie
129
00:07:46,571 --> 00:07:48,947
z opozycją pod rękę.
130
00:07:48,948 --> 00:07:51,408
Niezłe zamieszanie, prawda?
131
00:07:51,409 --> 00:07:52,743
Wiedziałeś o tym?
132
00:07:52,744 --> 00:07:55,787
A czy dziki srają w lesie?
133
00:07:55,788 --> 00:07:57,956
Co mnie dziki obchodzą?
134
00:07:57,957 --> 00:07:59,541
Co ja powiem Caroline?
135
00:07:59,542 --> 00:08:02,502
Trzeba umieć wykorzystać system
na swoją korzyść.
136
00:08:02,503 --> 00:08:05,006
A ja zawsze dostaję to, czego chcę.
137
00:08:06,716 --> 00:08:10,135
- Oczywiście, droga siostro.
- Przyrodnia siostro.
138
00:08:10,136 --> 00:08:12,429
Za nadchodzącą władzę, słodka Caroline.
139
00:08:12,430 --> 00:08:14,098
Nie nazywaj mnie tak.
140
00:08:15,725 --> 00:08:17,894
Nie zasłużyłaś jak nikt.
141
00:08:18,811 --> 00:08:20,772
Delta Fi Pi nie ogarną.
142
00:08:22,941 --> 00:08:25,235
Cuchniesz tanim mydłem i desperacją.
143
00:08:25,818 --> 00:08:28,737
- Dymałeś plebs.
- Ktoś tu zazdrości,
144
00:08:28,738 --> 00:08:31,658
bo mu bolca chwilowo brakuje.
145
00:08:32,158 --> 00:08:33,368
Przepraszam.
146
00:08:33,868 --> 00:08:37,163
Wybaczcie, ale mamy mały problem.
147
00:08:37,622 --> 00:08:38,538
Jak mały?
148
00:08:38,539 --> 00:08:41,667
W skali od małego do dużego – duży.
149
00:08:41,668 --> 00:08:43,544
- Mów.
- Rourke tu jest.
150
00:08:44,212 --> 00:08:46,588
Mój chłopak? Świetnie, gdzie?
151
00:08:46,589 --> 00:08:48,090
Nie przyszedł sam.
152
00:08:48,091 --> 00:08:50,384
- Jest z Jenny Davenport.
- Nie.
153
00:08:50,385 --> 00:08:52,928
- Twoją przeciwniczką.
- Zamknij się.
154
00:08:52,929 --> 00:08:54,721
- Przestań gadać.
- Rozumiem.
155
00:08:54,722 --> 00:08:56,640
Nawiążmy dialog,
156
00:08:56,641 --> 00:08:57,849
jakoś to rozwiążemy.
157
00:08:57,850 --> 00:09:00,561
- Może...
- Muszę z nim porozmawiać. Teraz.
158
00:09:01,854 --> 00:09:03,022
Dobrze.
159
00:09:05,566 --> 00:09:07,734
Co to znaczy? Tak realistycznie?
160
00:09:07,735 --> 00:09:09,987
Coś takiego tuż przed wyborami.
161
00:09:09,988 --> 00:09:10,946
Cały Rourke.
162
00:09:10,947 --> 00:09:13,073
To co, koński łeb w łóżku?
163
00:09:13,074 --> 00:09:15,659
Dobra. Hipotetycznie. Zdradza cię?
164
00:09:15,660 --> 00:09:17,286
Zerwaliście? Czy...
165
00:09:17,287 --> 00:09:19,955
Albo pająki. To gorsze niż koński łeb.
166
00:09:19,956 --> 00:09:21,331
Przestań.
167
00:09:21,332 --> 00:09:23,917
Nadal jesteście razem? Alfa Gamma
168
00:09:23,918 --> 00:09:27,296
- wspierają Davenport?
- Wygląda, jakby bał się pająków.
169
00:09:27,297 --> 00:09:28,755
Macho zwykle się boją.
170
00:09:28,756 --> 00:09:30,716
Węże. Bardziej falliczne.
171
00:09:30,717 --> 00:09:33,427
Jeśli zmienią front, będą kłopoty.
172
00:09:33,428 --> 00:09:35,722
- Tu, w River City.
- Zamkniesz się?
173
00:09:36,472 --> 00:09:39,725
Jeśli to nie tylko zdrada,
może być problem.
174
00:09:39,726 --> 00:09:41,268
- Cicho bądź.
- Dlaczego ja?
175
00:09:41,269 --> 00:09:43,228
A on? Nawet nie pomaga.
176
00:09:43,229 --> 00:09:45,023
Zależy, czego potrzebuje.
177
00:09:45,732 --> 00:09:46,732
Wiedziałeś o tym?
178
00:09:46,733 --> 00:09:49,444
Czym w zasadzie jest wiedza?
179
00:09:50,737 --> 00:09:53,489
Otrzęsiny tutaj? To niestosowne!
180
00:10:03,791 --> 00:10:06,293
Będzie mi brakowało nowicjuszy.
181
00:10:06,294 --> 00:10:08,128
Tacy młodzi. Tacy gibcy.
182
00:10:08,129 --> 00:10:09,421
Chętni do tortur.
183
00:10:09,422 --> 00:10:11,215
Dawaj, Scott!
184
00:10:11,382 --> 00:10:12,967
Dalej!
185
00:10:13,509 --> 00:10:15,887
To wygląda na poparcie.
186
00:10:16,554 --> 00:10:17,555
Albo coś gorszego.
187
00:10:18,389 --> 00:10:19,974
W Scotta!
188
00:10:24,145 --> 00:10:25,521
O kurwa.
189
00:10:27,940 --> 00:10:29,442
Boże.
190
00:10:32,612 --> 00:10:34,196
- Scott!
- Przeżyje?
191
00:10:34,197 --> 00:10:36,782
To już katastrofa.
192
00:10:36,783 --> 00:10:37,824
{\an8}OBECNIE
193
00:10:37,825 --> 00:10:41,119
{\an8}Gdzie pan był podczas zeszłorocznego balu?
194
00:10:41,120 --> 00:10:42,747
Nie mogę powiedzieć.
195
00:10:45,249 --> 00:10:48,001
Widziała pani coś nietypowego?
196
00:10:48,002 --> 00:10:49,962
Albo nielegalnego?
197
00:10:50,546 --> 00:10:54,091
Nielegalnego czy odważnego?
198
00:10:54,092 --> 00:10:55,675
Niezgodnego z przepisami.
199
00:10:55,676 --> 00:10:56,885
Potrzebujemy prawnika?
200
00:10:56,886 --> 00:10:58,887
Liczymy na współpracę.
201
00:10:58,888 --> 00:11:02,307
Jeszcze nie wszczęto śledztwa.
202
00:11:02,308 --> 00:11:04,309
To wprowadzanie w błąd.
203
00:11:04,310 --> 00:11:06,186
Panie Powell, proszę.
204
00:11:06,187 --> 00:11:09,940
Chcę tylko wiedzieć, czy widział pan coś,
205
00:11:09,941 --> 00:11:13,820
co mogło przyczynić się
do obrażeń Scotta Russella.
206
00:11:15,113 --> 00:11:16,488
Został ranny?
207
00:11:16,489 --> 00:11:20,076
To okropne dla całej rodziny.
208
00:11:21,202 --> 00:11:22,495
Minęło kilka miesięcy.
209
00:11:23,121 --> 00:11:25,330
Dlaczego nikogo nie ukarano?
210
00:11:25,331 --> 00:11:29,751
Panie kongresmenie, jak mówiłem,
śledztwo jest w toku.
211
00:11:29,752 --> 00:11:33,755
Przesłuchaliśmy uczniów,
ale wie pan, jak to jest.
212
00:11:33,756 --> 00:11:37,342
Wszyscy zasłaniają się
przysięgą milczenia.
213
00:11:37,343 --> 00:11:43,015
Chyba że Scott przypomni sobie...
214
00:11:44,767 --> 00:11:46,227
W porządku.
215
00:11:46,811 --> 00:11:49,479
Panie dziekanie, mój syn ucierpiał.
216
00:11:49,480 --> 00:11:51,106
Proszę ukarać winnych.
217
00:11:51,107 --> 00:11:52,816
To nie problem.
218
00:11:52,817 --> 00:11:57,279
Każde stowarzyszenie
na terenie uczelni zawieszono
219
00:11:57,280 --> 00:12:00,157
do czasu znalezienia sprawcy.
220
00:12:00,158 --> 00:12:03,326
Ze względu na obecność
córki wiceprezydenta
221
00:12:03,327 --> 00:12:04,995
podwoiliśmy ochronę.
222
00:12:04,996 --> 00:12:09,291
Wyznaczyliśmy studentów
do obserwacji kampusu i okolicznych...
223
00:12:09,292 --> 00:12:11,334
Zna pan wartość moich datków.
224
00:12:11,335 --> 00:12:14,296
Znam. Jesteśmy bardzo wdzięczni.
225
00:12:14,297 --> 00:12:19,134
Będziemy mieć wszystkich na oku, obiecuję.
226
00:12:19,135 --> 00:12:22,846
Czy poprze pan ustawę zakazującą otrzęsin?
227
00:12:22,847 --> 00:12:25,599
Jako rodzice współpracujemy
z władzami uczelni.
228
00:12:25,600 --> 00:12:28,518
Mogę powiedzieć, że pracujemy nad tym,
229
00:12:28,519 --> 00:12:32,147
by żaden uczeń
nie został już tak pokrzywdzony.
230
00:12:32,148 --> 00:12:33,148
Dziękuję, tato.
231
00:12:33,149 --> 00:12:34,567
Dziękuję.
232
00:12:38,404 --> 00:12:39,906
Dobrze, mamo.
233
00:12:42,700 --> 00:12:44,826
Nasz ranny wojownik powraca.
234
00:12:44,827 --> 00:12:47,746
Blaise! Dobrze cię widzieć, synu.
235
00:12:47,747 --> 00:12:48,747
Wzajemnie.
236
00:12:48,748 --> 00:12:51,666
Cieszymy się, że masz go pod opieką.
237
00:12:51,667 --> 00:12:54,503
- Od tego są przyjaciele.
- Właśnie.
238
00:12:54,504 --> 00:12:56,379
Ja też cię podziwiam, Scott.
239
00:12:56,380 --> 00:12:59,049
Zawsze był nieustępliwy.
240
00:12:59,050 --> 00:13:00,467
Zapewne po panu.
241
00:13:00,468 --> 00:13:03,762
To kolejny powód,
dla którego chcę dla pana pracować.
242
00:13:03,763 --> 00:13:05,013
Jak już mówiłem,
243
00:13:05,014 --> 00:13:07,432
przyjaciele Scotta są mile widziani.
244
00:13:07,433 --> 00:13:08,683
Dziękuję.
245
00:13:08,684 --> 00:13:10,685
- Kocham cię.
- Jasne, tato.
246
00:13:10,686 --> 00:13:12,021
W porządku.
247
00:13:15,691 --> 00:13:17,068
Chodźmy.
248
00:13:17,652 --> 00:13:19,028
Rozgościsz się.
249
00:13:21,113 --> 00:13:24,574
Rozumiem, że wzmożona ochrona
oznacza wzmożoną kontrolę,
250
00:13:24,575 --> 00:13:26,451
ale my i tak rozkwitniemy.
251
00:13:26,452 --> 00:13:28,912
W przenośni i dosłownie.
252
00:13:28,913 --> 00:13:31,498
W tym roku mamy nową kwiaciarkę.
253
00:13:31,499 --> 00:13:35,210
Mniejsza z kwiatami. Prędzej oddam życie,
254
00:13:35,211 --> 00:13:39,005
niż pozwolę, by Scott Russell
lub cokolwiek innego nam zaszkodziło.
255
00:13:39,006 --> 00:13:40,800
Miejmy nadzieję.
256
00:13:54,564 --> 00:13:56,439
Dramatyzujesz.
257
00:13:56,440 --> 00:13:59,067
Wzięłaś auto, to choć oszczędź mi wykładu.
258
00:13:59,068 --> 00:14:00,485
Jesteś tylko macochą.
259
00:14:00,486 --> 00:14:01,903
No tak.
260
00:14:01,904 --> 00:14:04,073
Twój prawdziwy ojciec
261
00:14:04,740 --> 00:14:06,533
myśli o twojej przyszłości,
262
00:14:06,534 --> 00:14:09,160
bo ty nie umiesz albo nie chcesz.
263
00:14:09,161 --> 00:14:12,790
Miło, że traktuje mnie
jak kolejną inwestycję.
264
00:14:13,291 --> 00:14:16,543
Włożył w ciebie dużo czasu i pieniędzy.
265
00:14:16,544 --> 00:14:18,712
- Dlatego...
- Przypomnij mi.
266
00:14:18,713 --> 00:14:21,631
Co odróżnia dziecko
od funduszu hedgingowego?
267
00:14:21,632 --> 00:14:23,551
Rymuje się z „zawiłość”.
268
00:14:24,594 --> 00:14:26,094
Przestań.
269
00:14:26,095 --> 00:14:27,971
Wiesz, że cię kocha.
270
00:14:27,972 --> 00:14:29,931
Miłość! Właśnie.
271
00:14:29,932 --> 00:14:32,183
Dziękuję. Nie przypomniałbym sobie.
272
00:14:32,184 --> 00:14:34,270
Oboje bardzo cię kochamy.
273
00:14:35,730 --> 00:14:38,231
Widzę, że się starasz, ale to nieco...
274
00:14:38,232 --> 00:14:40,317
Tak, wiem. Jestem twoją macochą.
275
00:14:40,318 --> 00:14:43,695
Ale są rzeczy silniejsze niż więzy krwi.
276
00:14:43,696 --> 00:14:45,740
Zawsze uważałam, że jesteś mój.
277
00:14:47,199 --> 00:14:49,367
Odwiedzisz Caroline, swoją córkę,
278
00:14:49,368 --> 00:14:52,830
czy jedna zasadzka to już limit?
279
00:14:57,752 --> 00:14:59,754
Mam spotkanie w Waszyngtonie.
280
00:15:00,546 --> 00:15:01,630
No dobra.
281
00:15:01,631 --> 00:15:03,966
Pozdrowię ją od ciebie.
282
00:15:18,481 --> 00:15:21,107
Wedle obliczeń wszystko jest idealnie.
283
00:15:21,108 --> 00:15:23,360
Wspaniale, kolejne obliczenia.
284
00:15:23,361 --> 00:15:25,445
W tym przypadku obliczyłam
285
00:15:25,446 --> 00:15:27,614
potencjał kandydatek.
286
00:15:27,615 --> 00:15:31,242
Status rodu, układy,
ogólny poziom atrakcyjności.
287
00:15:31,243 --> 00:15:33,371
Oddzielamy rasowe psy od kundli.
288
00:15:35,122 --> 00:15:38,083
Uwzględniam też możliwości finansowe.
289
00:15:38,084 --> 00:15:41,503
- Co z Annie Grover?
- Córką wiceprezydenta?
290
00:15:41,504 --> 00:15:43,505
- Tą Annie Grover?
- Masz udar
291
00:15:43,506 --> 00:15:45,840
- czy jest jakaś inna?
- Nie, wybacz.
292
00:15:45,841 --> 00:15:48,259
Jej przodkinie były w Sigmie,
293
00:15:48,260 --> 00:15:50,053
na pewno tam trafi.
294
00:15:50,054 --> 00:15:51,763
Poza tym nie jest bogata,
295
00:15:51,764 --> 00:15:54,140
ma ojca w budżetówce.
296
00:15:54,141 --> 00:15:55,934
Są ważniejsze rzeczy niż forsa.
297
00:15:55,935 --> 00:15:57,520
Od kiedy?
298
00:15:58,979 --> 00:16:00,230
Mnie tu nie ma.
299
00:16:00,231 --> 00:16:02,817
Muszę się umyć po trasie.
300
00:16:04,235 --> 00:16:05,485
Tęskniłaś?
301
00:16:05,486 --> 00:16:07,070
Jak za grypą.
302
00:16:07,071 --> 00:16:08,656
Ale agresja.
303
00:16:09,490 --> 00:16:12,992
Nie powinnaś się uczyć czy coś?
304
00:16:12,993 --> 00:16:15,454
- Co takiego?
- Wyjdź.
305
00:16:16,580 --> 00:16:17,581
No tak. Pa.
306
00:16:18,916 --> 00:16:20,667
- Cześć.
- Pa.
307
00:16:20,668 --> 00:16:22,461
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
308
00:16:23,838 --> 00:16:26,589
Jak tam przejażdżka?
309
00:16:26,590 --> 00:16:28,926
Strasznie nudna. I długa.
310
00:16:29,760 --> 00:16:32,429
Powiedz mi, bracie,
co wiesz o Annie Grover?
311
00:16:32,430 --> 00:16:34,472
O córce wiceprezydenta?
312
00:16:34,473 --> 00:16:37,308
Nie, o dziecku Muppetów. Co z wami?
313
00:16:37,309 --> 00:16:39,769
Nic. Nie ma mediów społecznościowych
314
00:16:39,770 --> 00:16:44,149
poza kilkoma przeciętnymi profilami
w Reader's Digest, Good Housekeeping
315
00:16:44,150 --> 00:16:47,194
i jakąś trzecią żenadą,
której sobie nie przypominam.
316
00:16:47,862 --> 00:16:50,238
- Czyli jednak coś.
- No tak.
317
00:16:50,239 --> 00:16:54,493
To chyba najnudniejsza panna,
jakiej miałem przyjemność nie znać.
318
00:16:56,662 --> 00:17:00,040
Może trzeba będzie z nią porozmawiać.
319
00:17:00,958 --> 00:17:02,500
Czego chcesz?
320
00:17:02,501 --> 00:17:05,628
Nie masz ochoty puknąć
córki wiceprezydenta?
321
00:17:05,629 --> 00:17:07,213
Mów.
322
00:17:07,214 --> 00:17:08,631
Dobrze.
323
00:17:08,632 --> 00:17:10,050
Chcę ją mieć.
324
00:17:10,718 --> 00:17:13,721
Z dobrodziejstwem inwentarza.
325
00:17:14,221 --> 00:17:15,305
Wszystko jasne.
326
00:17:15,306 --> 00:17:17,182
Lucien, nie wiem, czy zauważyłeś,
327
00:17:17,183 --> 00:17:19,184
ale mamy w tym roku przerąbane
328
00:17:19,185 --> 00:17:21,227
przez ten cyrk z Russellem.
329
00:17:21,228 --> 00:17:22,937
Nie wiem, o co tyle szumu.
330
00:17:22,938 --> 00:17:27,025
Ta puszka chyba mu coś przestawiła
we łbie, bo zmądrzał.
331
00:17:27,026 --> 00:17:29,444
Wiesz, czego nie zrobią?
332
00:17:29,445 --> 00:17:32,615
Nie rozwiążą stowarzyszenia
córki wiceprezydenta.
333
00:17:33,407 --> 00:17:36,118
Przekonaj ją tak, jak tylko ty potrafisz.
334
00:17:39,955 --> 00:17:40,956
Dobrze.
335
00:17:41,916 --> 00:17:45,127
Powiedzmy, że dotrzymam słowa,
a ona dołączy do Delta Fi.
336
00:17:47,129 --> 00:17:48,339
Co będę z tego miał?
337
00:17:50,090 --> 00:17:52,676
Podziękowania od wdzięcznej siostry
nie wystarczą?
338
00:17:53,761 --> 00:17:55,845
Jak bardzo wdzięcznej?
339
00:17:55,846 --> 00:17:57,348
Dam ci to, czego chcesz.
340
00:17:58,432 --> 00:18:00,518
Zdefiniuj.
341
00:18:03,145 --> 00:18:04,396
Mnie.
342
00:18:05,731 --> 00:18:07,525
Tak, jak zawsze chciałeś.
343
00:18:09,360 --> 00:18:11,153
Na godzinę.
344
00:18:17,535 --> 00:18:19,161
Widzę, że się zgadzasz.
345
00:18:54,947 --> 00:18:57,407
- Annie, zdjęcie!
- Panie wiceprezydencie.
346
00:18:57,408 --> 00:18:59,033
- Tutaj.
- Proszę pana.
347
00:18:59,034 --> 00:19:00,493
Tędy, Annie.
348
00:19:00,494 --> 00:19:03,914
- Tutaj.
- Dziękuję, panie wiceprezydencie.
349
00:19:05,124 --> 00:19:07,584
Panie wiceprezydencie.
350
00:19:07,585 --> 00:19:09,836
- Wezmę inną.
- Świetnie, Annie.
351
00:19:09,837 --> 00:19:12,463
- Obróć się.
- Dość zdjęć.
352
00:19:12,464 --> 00:19:14,174
Annie!
353
00:19:15,009 --> 00:19:16,467
Dobrze cię widzieć.
354
00:19:16,468 --> 00:19:18,803
Jak się czujesz jako studentka?
355
00:19:18,804 --> 00:19:21,473
Jestem podekscytowana. Dziękuję.
356
00:19:26,478 --> 00:19:28,188
- Pani przodem.
- Dziękuję.
357
00:19:35,195 --> 00:19:38,197
OCHRONA KAMPUSU
358
00:19:38,198 --> 00:19:42,036
Musiałam się poświęcić,
żeby odzyskać Caroline.
359
00:19:42,828 --> 00:19:44,120
Zrobiłem swoje.
360
00:19:44,121 --> 00:19:46,873
Popłynąłeś z tą Jenny Davenport.
361
00:19:46,874 --> 00:19:49,167
To było chwilowe zaćmienie.
362
00:19:49,168 --> 00:19:50,586
Chciałem to zakończyć.
363
00:19:51,420 --> 00:19:52,754
Tak myślałem.
364
00:19:52,755 --> 00:19:55,506
Jenny miała mi pomóc to przyspieszyć.
365
00:19:55,507 --> 00:19:57,717
Dymać Jenny, żeby wydymać Caroline.
366
00:19:57,718 --> 00:20:00,887
Nieroztropne, ale poetyckie.
367
00:20:00,888 --> 00:20:02,514
To bez znaczenia.
368
00:20:03,515 --> 00:20:05,433
Jenny już nie ma.
369
00:20:05,434 --> 00:20:06,643
A najważniejsze,
370
00:20:06,644 --> 00:20:08,938
że Caroline je mi z ręki.
371
00:20:09,521 --> 00:20:12,315
Jak koń marchewkę.
372
00:20:12,316 --> 00:20:14,192
Akurat ujeżdża jak nikt.
373
00:20:14,193 --> 00:20:16,612
Wolałem nie wiedzieć.
374
00:20:17,655 --> 00:20:20,448
Wszystko gotowe na dni otwarte.
375
00:20:20,449 --> 00:20:21,783
Podpisz tylko czek.
376
00:20:21,784 --> 00:20:24,620
Na dodatkowe wydatki, gdybyś się martwił.
377
00:20:25,579 --> 00:20:26,746
Nie martwię się.
378
00:20:26,747 --> 00:20:28,998
Nie mieliśmy lepszego organizatora.
379
00:20:28,999 --> 00:20:30,458
Powaga.
380
00:20:30,459 --> 00:20:32,670
Każdy ma swoje miejsce na Ziemi.
381
00:20:35,756 --> 00:20:37,174
Nie pierdol.
382
00:20:38,133 --> 00:20:40,219
- Do usług, Rourke.
- Jasne.
383
00:20:44,556 --> 00:20:46,058
Co tam, Blaise?
384
00:21:06,745 --> 00:21:08,831
Lucien, jestem.
385
00:21:12,710 --> 00:21:16,170
Wpadaj, pobawimy się.
386
00:21:16,171 --> 00:21:18,841
Ja tobie, a ty mnie.
387
00:21:29,226 --> 00:21:30,310
Dzień dobry.
388
00:21:31,478 --> 00:21:32,688
Profesorze Chadwick.
389
00:21:33,564 --> 00:21:36,691
Wybacz to głupie pytanie, ale kim jesteś?
390
00:21:36,692 --> 00:21:38,568
Przepraszam. Celeste Carroway.
391
00:21:38,569 --> 00:21:41,112
Mówią na mnie CeCe, proszę wybrać.
392
00:21:41,113 --> 00:21:42,906
- CeCe?
- Tak.
393
00:21:44,241 --> 00:21:46,826
Jeszcze raz. Kim jesteś?
394
00:21:46,827 --> 00:21:48,829
I czemu grzebiesz w moim biurku?
395
00:21:51,457 --> 00:21:53,458
Jestem CeCe, pańska asystentka.
396
00:21:53,459 --> 00:21:54,625
Nie mam asystentki.
397
00:21:54,626 --> 00:21:56,419
Teraz już pan ma.
398
00:21:56,420 --> 00:21:58,046
Nie sądzę.
399
00:21:58,047 --> 00:22:01,507
Inni wykładowcy tej rangi mają asystentów.
400
00:22:01,508 --> 00:22:02,508
Wiedział pan?
401
00:22:02,509 --> 00:22:04,385
Nie. A ty skąd wiesz?
402
00:22:04,386 --> 00:22:07,180
Studentom brakuje konsultacji z panem.
403
00:22:07,181 --> 00:22:10,558
Gdyby każdy udzielał się
na zajęciach przez 30 sekund,
404
00:22:10,559 --> 00:22:13,352
nie licząc czasu pańskiego wykładu,
405
00:22:13,353 --> 00:22:14,854
wyszłoby 15 minut.
406
00:22:14,855 --> 00:22:16,147
Jesteś w mojej grupie?
407
00:22:16,148 --> 00:22:17,482
Nie, studiuję finanse.
408
00:22:17,483 --> 00:22:18,983
- Fakultet?
- Nie.
409
00:22:18,984 --> 00:22:21,069
- Ale chcesz być asystentką?
- Tak.
410
00:22:21,070 --> 00:22:23,029
Potrzebuję tego.
411
00:22:23,030 --> 00:22:25,406
Miałam iść na staż w wakacje,
412
00:22:25,407 --> 00:22:27,742
- ale zajęłam się czym innym...
- Czym?
413
00:22:27,743 --> 00:22:29,535
Proszę mi nie przerywać,
414
00:22:29,536 --> 00:22:32,497
bo naprawdę się wstydzę.
415
00:22:32,498 --> 00:22:35,583
Miałam załatwiony staż,
416
00:22:35,584 --> 00:22:37,877
ale moja mama się dowiedziała,
417
00:22:37,878 --> 00:22:40,421
że bardzo ceniony chirurg
418
00:22:40,422 --> 00:22:42,215
ma wolny termin na rynoplastykę.
419
00:22:42,216 --> 00:22:45,301
To nie akt desperacji, ale wolny termin
420
00:22:45,302 --> 00:22:47,220
- to wolny termin.
- Nie sądzę...
421
00:22:47,221 --> 00:22:49,931
Niestety miałam powikłania.
422
00:22:49,932 --> 00:22:51,849
Paskudną infekcję zatok.
423
00:22:51,850 --> 00:22:55,812
Nic mi nie jest,
ale przez całe wakacje byłam nieprzytomna.
424
00:22:55,813 --> 00:22:59,440
No i zaczynam ostatni rok
bez żadnego doświadczenia,
425
00:22:59,441 --> 00:23:01,859
za to uzależniona od psikadeł.
426
00:23:01,860 --> 00:23:05,238
Nie wygląda to najlepiej w CV.
427
00:23:05,239 --> 00:23:07,824
Nie wspomniałbym pracodawcy o lekach,
428
00:23:07,825 --> 00:23:10,827
a jednak panu o tym mówię.
429
00:23:10,828 --> 00:23:13,037
Jestem w trudnej sytuacji
430
00:23:13,038 --> 00:23:16,082
i naprawdę potrzebuję tej pracy.
431
00:23:16,083 --> 00:23:19,878
Twój nos wygląda świetnie,
ale asystentka nie jest mi potrzebna.
432
00:23:21,922 --> 00:23:23,756
Profesorze, proszę.
433
00:23:23,757 --> 00:23:25,258
Jeśli mnie pan zatrudni,
434
00:23:25,259 --> 00:23:26,968
- nie pożałuje pan.
- Wstań.
435
00:23:26,969 --> 00:23:29,637
Będzie pan pracował o połowę mniej.
436
00:23:29,638 --> 00:23:32,431
Będę jak pana cień, a szybko się uczę.
437
00:23:32,432 --> 00:23:34,559
Będę pańskim przedłużeniem.
438
00:23:34,560 --> 00:23:37,562
Błagam. Nauczę się oceniać,
439
00:23:37,563 --> 00:23:39,313
pisać i myśleć jak pan.
440
00:23:39,314 --> 00:23:41,733
Dobrze, dostaniesz tę pracę. Tylko wstań.
441
00:23:44,736 --> 00:23:47,239
Nie masz myśleć jak ja.
442
00:23:48,866 --> 00:23:50,742
Masz myśleć samodzielnie.
443
00:23:54,371 --> 00:23:55,372
Dobrze.
444
00:24:04,214 --> 00:24:05,506
Dokąd idziesz?
445
00:24:05,507 --> 00:24:08,552
Wiesz, sprawy, spotkania.
446
00:24:09,094 --> 00:24:11,096
Wpadniesz później?
447
00:24:13,140 --> 00:24:16,977
Jasne.
448
00:24:18,604 --> 00:24:20,021
To ważne.
449
00:24:20,022 --> 00:24:22,023
Jesteś naszym ulubieńcem.
450
00:24:22,024 --> 00:24:24,109
Dobrze, że mogę na tobie polegać.
451
00:24:25,527 --> 00:24:26,737
No pewnie.
452
00:24:28,322 --> 00:24:30,615
Cieszę się, że znów jesteśmy razem.
453
00:24:30,616 --> 00:24:31,866
Ja też.
454
00:24:31,867 --> 00:24:33,702
Gramy do jednej bramki.
455
00:24:34,828 --> 00:24:37,998
Jak superpara. Jak Clintonowie.
456
00:24:39,374 --> 00:24:41,293
Pojebało was?
457
00:24:42,336 --> 00:24:43,795
Wymyślcie coś nowego.
458
00:24:51,011 --> 00:24:53,095
Nie pokazałbym ci tego,
459
00:24:53,096 --> 00:24:56,058
gdybym ci w pełni nie ufał.
460
00:24:56,642 --> 00:24:58,769
Niech to będzie dowód.
461
00:25:00,437 --> 00:25:01,646
Co to takiego?
462
00:25:01,647 --> 00:25:03,273
Nasze mózgi.
463
00:25:05,067 --> 00:25:06,485
Co takiego?
464
00:25:07,778 --> 00:25:09,111
{\an8}To zapiski.
465
00:25:09,112 --> 00:25:12,783
{\an8}Historia bractwa.
Przeszłość, teraźniejszość i przyszłość.
466
00:25:14,534 --> 00:25:17,246
{\an8}To, co jeszcze się nie wydarzyło?
467
00:25:18,914 --> 00:25:20,582
{\an8}Jak by to...
468
00:25:21,458 --> 00:25:22,833
To jak dziennik.
469
00:25:22,834 --> 00:25:24,962
Sterta spisanych historii.
470
00:25:25,837 --> 00:25:27,672
Najlepsze z najlepszych,
471
00:25:27,673 --> 00:25:31,092
najlepsze z najgorszych chwil
w Alfa Gamma.
472
00:25:31,093 --> 00:25:32,386
Super.
473
00:25:33,929 --> 00:25:36,889
Sprawdziłem, czy ktoś dodał wpis o tym,
474
00:25:36,890 --> 00:25:39,267
co spotkało cię na balu.
475
00:25:39,268 --> 00:25:42,436
W ten sposób moglibyśmy ustalić sprawcę.
476
00:25:42,437 --> 00:25:43,772
I go ukarać.
477
00:25:44,523 --> 00:25:48,067
Nieważne, stary. Jest luz.
478
00:25:48,068 --> 00:25:50,653
Przeciwnie, Scott.
479
00:25:50,654 --> 00:25:53,239
Imprezować z tym, kto ci to zrobił?
480
00:25:53,240 --> 00:25:56,492
Ciągle byś sobie o tym przypominał.
481
00:25:56,493 --> 00:25:59,662
Nic nie pamiętam, więc jest spoko.
482
00:25:59,663 --> 00:26:01,247
- Naprawdę?
- Tak.
483
00:26:01,248 --> 00:26:03,457
Nic nie odświeżyło ci pamięci?
484
00:26:03,458 --> 00:26:05,376
Stałem twarzą do ściany
485
00:26:05,377 --> 00:26:07,837
i obudziłem się w szpitalu.
486
00:26:07,838 --> 00:26:10,047
Myślę i myślę,
487
00:26:10,048 --> 00:26:12,551
ale w głowie mam pustkę.
488
00:26:14,386 --> 00:26:16,596
Nic nowego.
489
00:26:18,849 --> 00:26:20,851
Druga runda?
490
00:26:21,727 --> 00:26:23,060
No pewnie.
491
00:26:23,061 --> 00:26:27,982
Ale jeśli podczas dzisiejszego grilla
492
00:26:27,983 --> 00:26:31,320
coś ci się przypomni
albo poczujesz się nieswojo,
493
00:26:32,279 --> 00:26:34,739
przyjdź do mnie, dobrze?
494
00:26:34,740 --> 00:26:36,325
Dobrze.
495
00:26:41,496 --> 00:26:42,538
Tak.
496
00:26:42,539 --> 00:26:46,542
Nie ma cię od 30 minut,
próbuję się zadomowić.
497
00:26:46,543 --> 00:26:49,086
Dam ci znać, jak ruszę.
498
00:26:49,087 --> 00:26:50,588
To urocze, że udajemy,
499
00:26:50,589 --> 00:26:53,258
że jestem dla ciebie i taty tajemnicą.
500
00:26:54,343 --> 00:26:57,136
Wiem, słyszałam to milion razy.
501
00:26:57,137 --> 00:26:58,347
Podobało ci się.
502
00:26:58,847 --> 00:26:59,889
Boże, nie.
503
00:26:59,890 --> 00:27:02,600
Żadnej gadki o ciuchach.
504
00:27:02,601 --> 00:27:04,185
Dobrze.
505
00:27:04,186 --> 00:27:05,561
Też cię kocham. Pa.
506
00:27:05,562 --> 00:27:06,688
Cześć.
507
00:27:08,023 --> 00:27:09,982
- Cześć.
- Rany.
508
00:27:09,983 --> 00:27:12,234
- Spokojnie.
- Nazwisko.
509
00:27:12,235 --> 00:27:15,279
Ręce mogą mi się przydać w pracy.
510
00:27:15,280 --> 00:27:17,740
W porządku, Sandy. To Lucien Belmont.
511
00:27:17,741 --> 00:27:19,826
Poradzę sobie.
512
00:27:23,455 --> 00:27:24,956
Dziękuję.
513
00:27:26,750 --> 00:27:30,294
Z ciekawości.
Skąd myśl, że sobie poradzisz?
514
00:27:30,295 --> 00:27:32,422
Widziałam cię w kościele.
515
00:27:33,131 --> 00:27:35,550
Lubię klęczeć.
516
00:27:36,385 --> 00:27:38,928
Wiem, masz niezłą reputację.
517
00:27:38,929 --> 00:27:40,429
Ty też.
518
00:27:40,430 --> 00:27:41,932
Z pewnością.
519
00:27:43,266 --> 00:27:45,352
Co o mnie słyszałaś?
520
00:27:48,021 --> 00:27:49,855
Umieram z ciekawości.
521
00:27:49,856 --> 00:27:50,898
No dobrze.
522
00:27:50,899 --> 00:27:53,527
Nie licz na seks.
523
00:27:54,486 --> 00:27:56,321
Tego nie wyczytałaś.
524
00:27:56,988 --> 00:27:58,657
To co robisz?
525
00:27:59,366 --> 00:28:00,784
Czekam.
526
00:28:03,787 --> 00:28:06,163
Jesteśmy eleganckie i skromne.
527
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Nie rzucamy się w oczy.
528
00:28:09,042 --> 00:28:12,211
To oznacza dyskretną bieliznę.
529
00:28:12,212 --> 00:28:17,217
Cielista, neutralna,
bez koronki, bez widocznych szwów.
530
00:28:21,138 --> 00:28:24,891
Ubieramy się tak,
by zaimponować przyszłym członkiniom.
531
00:28:27,644 --> 00:28:29,103
Makijaż ma być prosty.
532
00:28:29,104 --> 00:28:32,691
Ale będziemy się pocić,
więc będą poprawki.
533
00:28:33,191 --> 00:28:35,317
Żadnych rozświetlaczy ani brokatu.
534
00:28:35,318 --> 00:28:38,738
Tłustej skóry szukałabym w McDonaldzie.
535
00:28:41,199 --> 00:28:42,533
Znacie swoje cele.
536
00:28:42,534 --> 00:28:44,869
Powitajcie je, zachwycicie, przejmijcie.
537
00:28:44,870 --> 00:28:48,372
Zadbajcie o to,
by poczuły smak tego stowarzyszenia.
538
00:28:48,373 --> 00:28:50,583
Ty. Cel?
539
00:28:50,584 --> 00:28:53,794
Grace Holbrook przez dwa „O”,
wioślarka, poziom krajowy.
540
00:28:53,795 --> 00:28:55,045
A ty?
541
00:28:55,046 --> 00:28:56,130
Cassie Carpenter.
542
00:28:56,131 --> 00:28:57,548
Cassie przez dwa „S”.
543
00:28:57,549 --> 00:29:00,218
Jej mama ma firmę
z wegańską dietą pudełkową.
544
00:29:05,891 --> 00:29:06,891
Brawo.
545
00:29:06,892 --> 00:29:09,186
Zaczynamy punktualnie o piątej.
546
00:29:10,103 --> 00:29:11,563
Do zobaczenia.
547
00:29:12,564 --> 00:29:14,440
Mirando, zaczekaj.
548
00:29:14,441 --> 00:29:15,608
Mam inny stanik.
549
00:29:15,609 --> 00:29:17,902
Musisz kogoś dopisać do listy.
550
00:29:17,903 --> 00:29:19,487
VIP. Annie Grover.
551
00:29:19,488 --> 00:29:22,948
- Córka wiceprezydenta?
- Masz udar?
552
00:29:22,949 --> 00:29:25,367
Nie idzie do Sigmy?
553
00:29:25,368 --> 00:29:26,368
Co z tego?
554
00:29:26,369 --> 00:29:28,287
Będziemy podbierać?
555
00:29:28,288 --> 00:29:31,081
Nie. Jeśli się pojawi,
musimy być przygotowane.
556
00:29:31,082 --> 00:29:32,291
Czy Caroline chce...
557
00:29:32,292 --> 00:29:35,504
Nie chodzi o Caroline, tylko o mnie.
558
00:29:36,171 --> 00:29:37,339
Sio.
559
00:29:44,054 --> 00:29:45,847
Znam drogę do Sigmy.
560
00:29:46,515 --> 00:29:49,183
Nie musisz za mną chodzić. Mam ochronę.
561
00:29:49,184 --> 00:29:50,477
Poznaliśmy się.
562
00:29:50,977 --> 00:29:53,062
Chciałem być dżentelmenem.
563
00:29:53,063 --> 00:29:54,272
No tak.
564
00:29:54,731 --> 00:29:56,607
Myślisz, że mam się za bad boya?
565
00:29:56,608 --> 00:29:58,984
Nie z takim zasobem słów.
566
00:29:58,985 --> 00:30:01,654
Skoro plotki o mnie mają prawdziwe,
567
00:30:01,655 --> 00:30:04,281
to i te o tobie niech będą.
568
00:30:04,282 --> 00:30:06,116
Co teraz?
569
00:30:06,117 --> 00:30:10,120
Nie wiem. Dalej będziesz kopią kopii,
570
00:30:10,121 --> 00:30:13,499
którą media wyprały z indywidualizmu.
571
00:30:13,500 --> 00:30:14,792
No dobrze.
572
00:30:14,793 --> 00:30:17,294
Twój problem to schroniska dla zwierząt.
573
00:30:17,295 --> 00:30:20,422
Jesteś za zabijaniem zwierząt?
Czego chcesz?
574
00:30:20,423 --> 00:30:21,757
Niczego.
575
00:30:21,758 --> 00:30:23,384
Trudno mi w to uwierzyć.
576
00:30:23,385 --> 00:30:25,803
Wierz sobie, w co chcesz.
Wiem, jak to jest,
577
00:30:25,804 --> 00:30:28,681
gdy wszyscy myślą, że cię znają.
578
00:30:28,682 --> 00:30:30,891
Próbujesz mnie uwieść gadką o tym,
579
00:30:30,892 --> 00:30:33,102
że wcale się nie różnimy?
580
00:30:33,103 --> 00:30:37,190
Gdybym chciał cię zerżnąć,
już byśmy to robili.
581
00:30:37,774 --> 00:30:39,775
To nie chcesz?
582
00:30:39,776 --> 00:30:41,777
Przyda ci się przyjaciel.
583
00:30:41,778 --> 00:30:44,114
Albo tobie.
584
00:30:44,906 --> 00:30:46,449
Skoro proponujesz.
585
00:30:50,620 --> 00:30:53,247
Impreza? Lepiej przeszukaj mnie.
586
00:30:53,248 --> 00:30:55,708
Nie ma potrzeby. Wszystko gra.
587
00:30:55,709 --> 00:30:57,084
Miłej nocy.
588
00:30:57,085 --> 00:30:59,170
Zawsze chętny. Do pomocy.
589
00:31:02,465 --> 00:31:03,382
Czysto!
590
00:31:03,383 --> 00:31:04,341
Jest czysto.
591
00:31:04,342 --> 00:31:05,719
Zakurwiście.
592
00:31:06,303 --> 00:31:07,762
Ściechę?
593
00:31:19,107 --> 00:31:21,275
- Scott.
- Cześć.
594
00:31:21,276 --> 00:31:22,901
- Cześć.
- Chcesz?
595
00:31:22,902 --> 00:31:24,153
Nie, dziękuję.
596
00:31:24,154 --> 00:31:25,654
Widziałeś Luciena?
597
00:31:25,655 --> 00:31:29,116
Nie, jem tylko hot dogi.
598
00:31:29,117 --> 00:31:31,910
Pewnie. Smacznego.
599
00:31:31,911 --> 00:31:33,079
Dzięki.
600
00:31:35,123 --> 00:31:36,206
Dowody są?
601
00:31:36,207 --> 00:31:37,792
Zostawiła w domu.
602
00:31:38,376 --> 00:31:40,462
Wiem, kim jesteś. Nie masz 21 lat.
603
00:31:41,212 --> 00:31:43,547
Wierzysz we wszystko, co czytasz w sieci?
604
00:31:43,548 --> 00:31:46,676
Niech to zostanie między nami.
605
00:31:50,555 --> 00:31:52,349
Pozdrowienia dla ojca.
606
00:31:53,975 --> 00:31:55,684
To było żenujące.
607
00:31:55,685 --> 00:31:57,770
Randka z tobą kosztuje. Trudno.
608
00:31:57,771 --> 00:32:00,564
Czasami żałuję, że jestem, kim jestem.
609
00:32:00,565 --> 00:32:03,234
- Kim chcesz być?
- Chciałbyś wiedzieć.
610
00:32:04,152 --> 00:32:05,778
Chcesz mnie uwieść gadką o tym,
611
00:32:05,779 --> 00:32:07,906
że wcale się tak nie różnimy?
612
00:32:08,865 --> 00:32:09,948
Co podać?
613
00:32:09,949 --> 00:32:11,909
Co wypije królowa ciemności?
614
00:32:11,910 --> 00:32:15,704
Peach Julep, French 75,
jakieś mojitowe badziewie?
615
00:32:15,705 --> 00:32:17,832
Dla mnie dirty martini.
616
00:32:19,376 --> 00:32:20,709
Dirty martini dla pani,
617
00:32:20,710 --> 00:32:24,088
a dla mnie
truskawkowe daiquiri z wiśniami.
618
00:32:24,089 --> 00:32:25,840
Dobrze się bawisz?
619
00:32:26,633 --> 00:32:29,886
Nie wszystko jest takie, jakie się wydaje.
620
00:32:40,105 --> 00:32:42,940
Eksperyment z Annie Grover...
621
00:32:42,941 --> 00:32:44,525
Grasz w takim zespole?
622
00:32:44,526 --> 00:32:48,196
Satelity się czają,
ale nikt się z nie skontaktował.
623
00:32:48,655 --> 00:32:50,864
- Satelity?
- Coś jak Google Earth,
624
00:32:50,865 --> 00:32:54,034
ale zamiast satelitów
są ludzie na kampusie.
625
00:32:54,035 --> 00:32:56,704
Niewidoczni. Nie spodziewałabyś się.
626
00:32:56,705 --> 00:32:58,415
Buduję tę sieć od lat.
627
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
Jesteś bardzo dziwna.
628
00:33:01,626 --> 00:33:03,210
Dziękuję.
629
00:33:03,211 --> 00:33:04,712
Dobrze.
630
00:33:04,713 --> 00:33:06,840
Nikt nie może znaleźć Annie.
631
00:33:09,634 --> 00:33:11,177
Nie martwisz się?
632
00:33:12,303 --> 00:33:13,471
A wyglądam?
633
00:33:15,557 --> 00:33:17,058
Jak martini?
634
00:33:21,563 --> 00:33:23,188
Na mnie już pora.
635
00:33:23,189 --> 00:33:26,316
Idziesz wymiotować
czy dołączyć do Sigma Ro Nu?
636
00:33:26,317 --> 00:33:28,403
A to się wyklucza?
637
00:33:31,239 --> 00:33:32,573
Dlaczego Sigma?
638
00:33:32,574 --> 00:33:34,116
Moja mama tam była.
639
00:33:34,117 --> 00:33:36,702
Tak jak jej wszystkie przyjaciółki.
640
00:33:36,703 --> 00:33:38,162
Przeurocze.
641
00:33:38,163 --> 00:33:39,830
Czemu? Jesteś w bractwie.
642
00:33:39,831 --> 00:33:41,540
Tatko pchał mnie do innego.
643
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
Mama do niczego mnie nie zmusza.
644
00:33:43,376 --> 00:33:45,836
To filantropia, budowanie społeczności,
645
00:33:45,837 --> 00:33:48,130
kobieca solidarność, siostrzeństwo.
646
00:33:48,131 --> 00:33:50,048
Nie oczekuję, że zrozumiesz.
647
00:33:50,049 --> 00:33:51,801
Uwierz, kocham siostry.
648
00:33:52,844 --> 00:33:53,886
Ale?
649
00:33:53,887 --> 00:33:54,970
Dlaczego Sigma?
650
00:33:54,971 --> 00:33:59,099
Nie wolno mi kochać rodziców
i chcieć, żeby byli ze mnie dumni?
651
00:33:59,100 --> 00:34:01,603
Nie. To tylko bardzo nowoczesne.
652
00:34:03,188 --> 00:34:04,772
Nie kochasz rodziny?
653
00:34:04,773 --> 00:34:05,939
Jakiej rodziny?
654
00:34:05,940 --> 00:34:07,734
Wychowały cię wilki?
655
00:34:08,568 --> 00:34:10,778
Nie, ale moją matkę jeden zjadł.
656
00:34:10,779 --> 00:34:12,613
To smutne.
657
00:34:12,614 --> 00:34:14,324
Owszem.
658
00:34:16,326 --> 00:34:19,620
- Ty tak na...
- Nie jestem gotowy, by ci mówić
659
00:34:19,621 --> 00:34:22,456
o moczeniu łóżka i lęku przed manekinami.
660
00:34:22,457 --> 00:34:24,708
- Manekiny?
- Przerażają mnie.
661
00:34:24,709 --> 00:34:26,335
Prawda? Są bez wyrazu.
662
00:34:26,336 --> 00:34:28,463
- Nie mogłyby mieć twarzy?
- Właśnie.
663
00:34:31,591 --> 00:34:34,426
Nie chcesz rozmawiać o rodzinie.
664
00:34:34,427 --> 00:34:35,636
To skomplikowane.
665
00:34:35,637 --> 00:34:38,680
Czyli taka rozpieszczona panienka jak ja
666
00:34:38,681 --> 00:34:41,684
- nie zrozumie?
- Przepraszam.
667
00:34:42,227 --> 00:34:43,268
Czy my się znamy?
668
00:34:43,269 --> 00:34:44,686
Nie.
669
00:34:44,687 --> 00:34:47,607
- Na pewno? Bo wyglądasz...
- Na pewno.
670
00:34:52,195 --> 00:34:54,905
A ty?
671
00:34:54,906 --> 00:34:55,989
Co?
672
00:34:55,990 --> 00:34:57,325
Znasz siebie?
673
00:35:15,093 --> 00:35:17,386
Nasza droga ulubienica!
674
00:35:17,387 --> 00:35:19,222
- Tak jest!
- Musimy pogadać.
675
00:35:19,848 --> 00:35:21,056
O czym?
676
00:35:21,057 --> 00:35:23,058
Miałeś wpaść.
677
00:35:23,059 --> 00:35:24,142
No tak.
678
00:35:24,143 --> 00:35:26,228
Słonko, posłuchaj.
679
00:35:26,229 --> 00:35:28,647
- Bo...
- Dość krycia ci tyłka.
680
00:35:28,648 --> 00:35:30,524
Skończyła mi się cierpliwość.
681
00:35:30,525 --> 00:35:33,986
Musisz się przyznać do tego,
co zrobiłeś w zeszłym roku.
682
00:35:33,987 --> 00:35:36,321
Serio? Znowu to samo?
683
00:35:36,322 --> 00:35:38,282
Tyle razy przepraszałem...
684
00:35:38,283 --> 00:35:40,534
Nie mówię o Jenny.
685
00:35:40,535 --> 00:35:42,787
Wyznaj, co zrobiłeś.
686
00:35:44,664 --> 00:35:47,166
Co zrobiłeś Scottowi Russellowi.
687
00:35:58,553 --> 00:36:00,137
Próbowałam cię chronić.
688
00:36:00,138 --> 00:36:02,723
- Wspierałam cię.
- Wiesz, że tak nie było.
689
00:36:02,724 --> 00:36:03,932
Nic nie zrobiłem.
690
00:36:03,933 --> 00:36:06,310
Mózg Scotta i tak nie miał już lekko.
691
00:36:06,311 --> 00:36:07,352
Byłem z Jenny.
692
00:36:07,353 --> 00:36:09,855
Ona jest w Europie
i przypadkiem się mnie boi,
693
00:36:09,856 --> 00:36:11,899
więc raczej nie potwierdzi.
694
00:36:11,900 --> 00:36:14,527
- Żartujesz.
- Rozumiem twój gniew.
695
00:36:15,320 --> 00:36:18,238
Martwisz się o swoją przyszłość,
696
00:36:18,239 --> 00:36:20,449
o staż w Apple'u.
697
00:36:20,450 --> 00:36:22,451
Nie mogę cię dłużej...
698
00:36:22,452 --> 00:36:24,953
Jesteś mściwą i zawistną pizdą.
699
00:36:24,954 --> 00:36:26,955
Mogłem się tego spodziewać.
700
00:36:26,956 --> 00:36:28,540
Zamkną stowarzyszenia.
701
00:36:28,541 --> 00:36:31,836
Setki lat historii i spuścizny
pójdzie na marne.
702
00:36:32,962 --> 00:36:35,965
Nie zniosę więcej bezczynności.
703
00:36:39,385 --> 00:36:41,053
Wiesz, co myślę?
704
00:36:41,054 --> 00:36:43,139
Nic na mnie nie masz.
705
00:36:46,726 --> 00:36:48,393
- Czego?
- To ja, CeCe.
706
00:36:48,394 --> 00:36:50,687
- Wiem.
- No tak.
707
00:36:50,688 --> 00:36:52,106
Przyszli tu.
708
00:36:52,649 --> 00:36:53,565
Kto?
709
00:36:53,566 --> 00:36:55,108
Straż studencka.
710
00:36:55,109 --> 00:36:57,986
- Próbują herbaty.
- Herbaty?
711
00:36:57,987 --> 00:36:59,655
Ktoś musiał donieść.
712
00:36:59,656 --> 00:37:01,615
- Nic nie zrobiłyśmy.
- No dobra.
713
00:37:01,616 --> 00:37:03,575
Co mam robić?
714
00:37:03,576 --> 00:37:05,577
To, o co poproszą. Współpracuj.
715
00:37:05,578 --> 00:37:07,579
Oprowadź ich. Jesteśmy uczciwe.
716
00:37:07,580 --> 00:37:09,289
- Nic do ukrycia.
- Jasne.
717
00:37:09,290 --> 00:37:11,959
A co z...
718
00:37:11,960 --> 00:37:14,378
- Z czym?
- Z dziewczynami z piwnicy.
719
00:37:14,379 --> 00:37:16,380
- To znaczy?
- Dobra.
720
00:37:16,381 --> 00:37:18,548
Powiedzmy, że ktoś tam jest.
721
00:37:18,549 --> 00:37:20,550
Ktoś tam jest.
722
00:37:20,551 --> 00:37:22,010
To nie ma być żart.
723
00:37:22,011 --> 00:37:24,388
W piwnicy są kandydatki.
724
00:37:24,389 --> 00:37:26,306
Co mam z nimi zrobić?
725
00:37:26,307 --> 00:37:28,392
Nie mogę decydować za ciebie.
726
00:37:28,393 --> 00:37:30,978
Zajmij się tym, ufam ci.
727
00:37:30,979 --> 00:37:32,980
- Naprawdę?
- Nie.
728
00:37:32,981 --> 00:37:34,440
Bądź pod telefonem.
729
00:37:36,526 --> 00:37:37,901
Wszyscy wypierdalać.
730
00:37:37,902 --> 00:37:40,905
Nie mieszkasz tu, wypierdalasz.
731
00:37:41,572 --> 00:37:43,782
Co za pokaz dominacji.
732
00:37:43,783 --> 00:37:44,993
Ja pierdolę!
733
00:37:48,329 --> 00:37:50,247
Po co odstawiasz solo występ Stomp?
734
00:37:50,248 --> 00:37:51,666
Ona ma zniknąć.
735
00:37:52,500 --> 00:37:54,292
Znowu się pokłóciliście?
736
00:37:54,293 --> 00:37:55,752
To jebana psychopatka.
737
00:37:55,753 --> 00:37:58,338
- Już tu nie wejdzie.
- Jest ulubienicą.
738
00:37:58,339 --> 00:38:00,173
Chuj, a nie ulubienicą.
739
00:38:00,174 --> 00:38:02,801
Nie chcę więcej widzieć tej suki.
740
00:38:02,802 --> 00:38:05,053
Nie wypada tak mówić o kobietach.
741
00:38:05,054 --> 00:38:07,264
Zrobił się drażliwy, bo chciałam,
742
00:38:07,265 --> 00:38:09,016
żeby się wreszcie przyznał.
743
00:38:09,017 --> 00:38:10,475
To zbliża do Boga.
744
00:38:10,476 --> 00:38:12,728
Smutne, że nadal się wypiera tego,
745
00:38:12,729 --> 00:38:15,939
- co zrobił Scottowi na balu.
- Pojebało ją.
746
00:38:15,940 --> 00:38:18,775
Zmusza nas, żebyśmy go kryli,
747
00:38:18,776 --> 00:38:20,777
gdy grozi nam likwidacja.
748
00:38:20,778 --> 00:38:23,155
Ma rację. Współpracuj,
749
00:38:23,156 --> 00:38:25,158
tak będzie dla ciebie lepiej.
750
00:38:26,617 --> 00:38:27,826
Co, do chuja?
751
00:38:27,827 --> 00:38:29,995
Wszyscy wiedzą, że to nie ja.
752
00:38:29,996 --> 00:38:32,581
Przyznaj się, a może przekonam Russellów,
753
00:38:32,582 --> 00:38:34,375
by wycofali zarzuty.
754
00:38:35,251 --> 00:38:36,501
Serio?
755
00:38:36,502 --> 00:38:38,628
Co ona na ciebie ma?
756
00:38:38,629 --> 00:38:39,963
Widzieliśmy to.
757
00:38:39,964 --> 00:38:41,048
Powiedz prawdę!
758
00:38:41,049 --> 00:38:43,800
Może tym razem użyj słów, Rourke?
759
00:38:43,801 --> 00:38:45,845
Zakłamane fiuty.
760
00:38:46,387 --> 00:38:48,346
Kłamcy. Jeśli mi to zrobicie,
761
00:38:48,347 --> 00:38:51,183
przysięgam, że nie będę milczał.
762
00:38:51,184 --> 00:38:53,268
Mam brudy na was wszystkich.
763
00:38:53,269 --> 00:38:55,353
O co chodzi, Rourke?
764
00:38:55,354 --> 00:38:57,606
Lucien! Chodź, skarbniku.
765
00:38:57,607 --> 00:38:59,358
Lepiej, żebyś miał klucz.
766
00:39:02,820 --> 00:39:04,238
O co chodzi?
767
00:39:05,198 --> 00:39:07,616
To była pełna współpraca.
768
00:39:07,617 --> 00:39:10,285
Ale jako przewodnicząca...
769
00:39:10,286 --> 00:39:11,870
Proszę się odsunąć.
770
00:39:11,871 --> 00:39:14,664
Do pewnych miejsc nie mogę was wpuścić,
771
00:39:14,665 --> 00:39:17,375
ponieważ te są dla nas święte.
772
00:39:17,376 --> 00:39:19,836
- Chcę zobaczyć nakaz.
- Nie trzeba.
773
00:39:19,837 --> 00:39:21,797
Róbcie, co chcecie,
774
00:39:21,798 --> 00:39:23,256
ja się stąd nie ruszę.
775
00:39:23,257 --> 00:39:26,635
Jestem jak święty gaj. To moje sekwoje.
Nie ruszę się stąd.
776
00:39:26,636 --> 00:39:29,388
Jeśli nie chcecie mieć tu strzelaniny...
777
00:39:32,266 --> 00:39:33,433
Dawaj klucz.
778
00:39:33,434 --> 00:39:36,353
Może zapomnijmy o przeszłości
i wracajmy na imprezę?
779
00:39:36,354 --> 00:39:39,023
- Dawaj ten klucz.
- Dobrze.
780
00:39:39,607 --> 00:39:41,484
Skoro tego chcesz.
781
00:39:42,527 --> 00:39:43,945
Pierdol się.
782
00:39:53,746 --> 00:39:54,997
Gdzie to jest?
783
00:39:57,125 --> 00:40:00,544
To naruszenie naszej prywatności.
Złożę skargę.
784
00:40:00,545 --> 00:40:03,421
Przypominam,
że pewne aspekty stowarzyszenia
785
00:40:03,422 --> 00:40:05,006
muszą pozostać poufne.
786
00:40:05,007 --> 00:40:08,426
Znajdują się tam poufne materiały,
787
00:40:08,427 --> 00:40:11,721
w tym listy zaproszonych...
788
00:40:11,722 --> 00:40:13,975
Chwileczkę, czekajcie!
789
00:40:14,142 --> 00:40:15,392
Nie wolno!
790
00:40:15,393 --> 00:40:16,852
No nie!
791
00:40:16,853 --> 00:40:19,187
Cholera jasna, to już nie wolno
792
00:40:19,188 --> 00:40:20,897
trzymać brzydul w piwnicy?
793
00:40:20,898 --> 00:40:23,818
Nie zmuszamy ich do pracy!
794
00:40:26,571 --> 00:40:27,863
Gdzie ta książka?
795
00:40:27,864 --> 00:40:30,824
Widzisz, niestety nie chcę ci pomóc.
796
00:40:30,825 --> 00:40:32,742
- Przyślij ich.
- Wiem, że ją macie.
797
00:40:32,743 --> 00:40:35,162
Chyba nie wiedzą, o czym mówisz.
798
00:40:35,163 --> 00:40:36,454
Gdzie ta książka?
799
00:40:36,455 --> 00:40:37,873
Ta tajna?
800
00:40:37,874 --> 00:40:39,958
Ta, którą byś wykorzystał,
801
00:40:39,959 --> 00:40:42,419
żeby nas pogrążyć? Ta sama?
802
00:40:42,420 --> 00:40:44,379
- Nie możemy powiedzieć.
- No.
803
00:40:44,380 --> 00:40:47,425
Wtedy przestałaby być tajna.
804
00:40:51,846 --> 00:40:54,390
Dalej!
805
00:40:55,183 --> 00:40:57,768
- Jaki brutal. Szok.
- Fakt.
806
00:41:04,483 --> 00:41:06,860
Nic ci to nie przypomina?
807
00:41:06,861 --> 00:41:08,361
- Rourke!
- Na tyle cię stać?
808
00:41:08,362 --> 00:41:09,614
Jazda.
809
00:41:12,867 --> 00:41:15,328
Tak samo było w zeszłym roku.
810
00:41:16,954 --> 00:41:18,080
Dawaj!
811
00:41:18,539 --> 00:41:20,208
Wygląda znajomo.
812
00:41:24,337 --> 00:41:25,463
Ochrona!
813
00:41:26,380 --> 00:41:28,089
Z drogi!
814
00:41:28,090 --> 00:41:30,885
Scott, nie sądzisz, że to mógł być...
815
00:41:35,598 --> 00:41:37,224
To był Rourke!
816
00:41:37,225 --> 00:41:38,642
Rourke rzucił puszką!
817
00:41:38,643 --> 00:41:39,935
Co? Nie!
818
00:41:39,936 --> 00:41:41,269
On mi to zrobił.
819
00:41:41,270 --> 00:41:43,521
Nie. Spójrzcie na niego.
820
00:41:43,522 --> 00:41:45,107
To pieprzony idiota!
821
00:41:45,524 --> 00:41:46,817
Wrobili mnie.
822
00:41:47,944 --> 00:41:50,363
To ona! Wydymała mnie!
823
00:41:51,280 --> 00:41:53,115
Nie dymam frajerów.
824
00:42:04,585 --> 00:42:07,254
Należą ci się gratulacje.
825
00:42:07,255 --> 00:42:09,507
O czym ty mówisz?
826
00:42:10,549 --> 00:42:12,218
Możesz przestać udawać.
827
00:42:13,052 --> 00:42:15,846
Z radością zatańczyliśmy Jezioro łabędzie.
828
00:42:16,555 --> 00:42:18,765
Uwolniłam się od Von Rothbarta.
829
00:42:18,766 --> 00:42:20,600
Dziekan twierdzi,
830
00:42:20,601 --> 00:42:25,940
że śmigamy po cienkim lodzie
na rozgrzanych łyżwach.
831
00:42:26,816 --> 00:42:28,149
Wiem o tym.
832
00:42:28,150 --> 00:42:29,651
Zajmę się tym.
833
00:42:29,652 --> 00:42:32,196
Stąd mój pościg za Annie Grover.
834
00:42:33,281 --> 00:42:34,782
O co tak naprawdę chodzi?
835
00:42:36,033 --> 00:42:37,534
O to, co zawsze.
836
00:42:37,535 --> 00:42:39,537
Władzę. W moich rękach.
837
00:42:40,204 --> 00:42:41,913
Annie Grover ci ją da?
838
00:42:41,914 --> 00:42:43,832
A co, spodobała ci się?
839
00:42:43,833 --> 00:42:45,166
Nie wygłupiaj się.
840
00:42:45,167 --> 00:42:47,253
Jeśli chcesz Annie, dostaniesz ją.
841
00:42:48,504 --> 00:42:50,089
A to będzie znaczyło...
842
00:42:52,717 --> 00:42:55,468
Annie wczoraj nie pojawiła się w Sigmie.
843
00:42:55,469 --> 00:42:57,930
Możemy o nią zawalczyć.
844
00:43:00,433 --> 00:43:03,476
Sądziłam,
że będziecie bardziej zadowoleni.
845
00:43:03,477 --> 00:43:05,354
- No nic.
- Brawo, CeCe.
846
00:43:07,398 --> 00:43:10,817
Mam też złe wieści.
847
00:43:10,818 --> 00:43:13,404
Chociaż nie jest tak źle.
848
00:43:18,117 --> 00:43:20,285
„Ruch studencki wzywa do zakończenia
849
00:43:20,286 --> 00:43:22,537
{\an8}toksycznej kultury stowarzyszeń
850
00:43:22,538 --> 00:43:24,247
{\an8}i przyjrzenia się ich liderom”.
851
00:43:24,248 --> 00:43:26,333
{\an8}Ważne, że mówią.
852
00:43:26,334 --> 00:43:28,084
{\an8}Złe wieści.
853
00:43:28,085 --> 00:43:29,587
Musisz dokończyć robotę.
854
00:43:30,880 --> 00:43:33,132
Tak jest, pani kapitan.
855
00:43:39,472 --> 00:43:42,516
Beatrice Worth?
856
00:43:44,477 --> 00:43:46,811
{\an8}Grecy myślą, że kampus należy do nich.
857
00:43:46,812 --> 00:43:48,898
Niektórzy są okropni.
858
00:44:00,242 --> 00:44:01,535
To Lucien.
859
00:44:03,537 --> 00:44:04,622
Jest tam?
860
00:44:06,457 --> 00:44:08,376
Chyba nie chce gości.
861
00:44:11,629 --> 00:44:14,090
Co muszę wiedzieć?
862
00:44:15,091 --> 00:44:16,509
Po pierwsze...
863
00:44:43,702 --> 00:44:45,662
W tym sezonie...
864
00:44:45,663 --> 00:44:48,581
Annie dołącza, a ja ją pieprzę.
865
00:44:48,582 --> 00:44:51,293
- A potem pieprzę ciebie.
- Tak.
866
00:44:51,669 --> 00:44:53,253
Masz władzę.
867
00:44:53,254 --> 00:44:56,464
Cokolwiek postanowisz,
ludzie będą cię słuchać.
868
00:44:56,465 --> 00:44:58,133
Znajdź kogoś zaufanego.
869
00:44:58,134 --> 00:44:59,718
Jest wyjątkowa.
870
00:45:01,679 --> 00:45:03,138
CeCe, dokąd idziesz?
871
00:45:03,139 --> 00:45:05,057
Na zajęcia. Wrócę później.
872
00:45:05,224 --> 00:45:08,435
Oto Nowe Towarzystwo Polityczne.
Pora wyrównać szanse.
873
00:45:08,436 --> 00:45:10,270
Odzyskamy dom!
874
00:45:10,271 --> 00:45:11,772
Czas się zabawić.
875
00:45:12,731 --> 00:45:15,442
To już dziś. Wieczór prezydencki.
876
00:45:15,443 --> 00:45:17,944
A gdybyś został prezydentem Alfa Gamma?
877
00:45:17,945 --> 00:45:18,903
Co z Brianem?
878
00:45:18,904 --> 00:45:20,989
Dzień dobry, panie prezydencie.
879
00:45:20,990 --> 00:45:23,742
{\an8}Nie zawiedź mnie kolejny raz.
880
00:45:24,243 --> 00:45:25,410
Zajmę się tym.
881
00:45:25,411 --> 00:45:27,078
Masz może gumkę?
882
00:45:27,079 --> 00:45:28,830
Kiepski dobór słów.
883
00:45:28,831 --> 00:45:30,915
- Co to?
- Miały być przekąski.
884
00:45:30,916 --> 00:45:32,667
Koka, nie coca-cola.
885
00:45:32,668 --> 00:45:34,502
Chcielibyśmy zerknąć w papiery.
886
00:45:34,503 --> 00:45:35,629
W toalecie nie ma?
887
00:45:36,380 --> 00:45:37,882
Nawet my mamy granice.
888
00:45:39,633 --> 00:45:42,636
Dobrze wiesz, że między nami ich nie ma.
889
00:45:43,220 --> 00:45:45,222
OKRUTNE INTENCJE
890
00:47:44,216 --> 00:47:46,217
Napisy: Konrad Szabowicz
891
00:47:46,218 --> 00:47:48,304
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski