1 00:00:43,023 --> 00:00:48,653 Vi har väntat på er hela sommaren och vi är så glada att ni äntligen är här. 2 00:00:51,072 --> 00:00:53,949 D-E-L-T-A F-I 3 00:00:53,950 --> 00:00:57,870 Hej! Hej från Delta Fi Vi säger hej, hallå 4 00:00:57,871 --> 00:01:00,247 Kom och häng med Vi är coola, inte de 5 00:01:00,248 --> 00:01:03,501 Nej, nej, nej. Vilka amatörer ni är. 6 00:01:03,502 --> 00:01:06,378 Det är mer än att bara fylla upp dörren. 7 00:01:06,379 --> 00:01:09,465 En av fyra kvinnliga senatorer var med i studentföreningar. 8 00:01:09,466 --> 00:01:10,800 Visste ni det? 9 00:01:10,801 --> 00:01:14,762 En av fem från representanthuset, plus Nancy Walton före Walmart. 10 00:01:14,763 --> 00:01:17,640 Och det är tänkt att ni ska leda in och välkomna 11 00:01:17,641 --> 00:01:19,934 våra potentiella nya medlemmar. 12 00:01:19,935 --> 00:01:22,978 Ni ska locka dem och imponera på dem, 13 00:01:22,979 --> 00:01:24,856 men det här imponerar inte. 14 00:01:25,524 --> 00:01:27,817 Jag blir inte fängslad av det här. 15 00:01:27,818 --> 00:01:30,486 Vet ni vad jag är? 16 00:01:30,487 --> 00:01:32,863 Generad. För hälften av er klappar 17 00:01:32,864 --> 00:01:35,699 i tretakt fast det uppenbarligen är fyrtakt. 18 00:01:35,700 --> 00:01:37,910 Och varför hör jag fortfarande 19 00:01:37,911 --> 00:01:40,996 Tanyas gälla sopranröst som en jäkla hundvissla? 20 00:01:40,997 --> 00:01:42,915 Jag har en sned nässkiljevägg. 21 00:01:42,916 --> 00:01:46,836 Vi har alla sneda näsor, Tanya. Gå ner en oktav eller sluta helt. 22 00:01:46,837 --> 00:01:48,003 Förlåt. 23 00:01:48,004 --> 00:01:49,797 Nej, be inte mig om ursäkt. 24 00:01:49,798 --> 00:01:52,883 Det handlar inte om mig, utan om en brist på professionalism 25 00:01:52,884 --> 00:01:56,011 som inte funkar när Caroline kommer hit. 26 00:01:56,012 --> 00:01:59,557 För hon är er president. Och presidentens ord är vår lag. 27 00:01:59,558 --> 00:02:01,476 - CeCe! - Caroline! 28 00:02:03,603 --> 00:02:05,438 - Tack för skjutsen. - Självklart. 29 00:02:06,898 --> 00:02:09,776 Presidentens ord är även min lag. 30 00:02:11,945 --> 00:02:14,446 Jag förstår inte. Förlät du Rourke? 31 00:02:14,447 --> 00:02:16,073 Varför har du inte sagt nåt? 32 00:02:16,074 --> 00:02:17,158 Du frågade inte. 33 00:02:18,451 --> 00:02:20,327 Så du och Rourke är ihop igen? 34 00:02:20,328 --> 00:02:23,414 Slutet gott, allting gott. Jag är president, inte Jenny. 35 00:02:23,415 --> 00:02:27,126 Hon beslutade lägligt nog att gå sista året i Madrid. 36 00:02:27,127 --> 00:02:31,005 - Eller var det Moldavien? - Moldavien är väldigt farligt. 37 00:02:31,006 --> 00:02:32,673 Det har jag hört. 38 00:02:32,674 --> 00:02:34,216 Bra. Det är bra då. 39 00:02:34,217 --> 00:02:36,010 Bra för dig och bra för oss. 40 00:02:36,011 --> 00:02:38,596 Ja, det är rackarns bra för alla. 41 00:02:38,597 --> 00:02:40,639 Våra band med Alfa Gamma stärks 42 00:02:40,640 --> 00:02:44,977 och nu när Rourke också är president är ni ett riktigt power couple. 43 00:02:44,978 --> 00:02:46,353 Som paret Clinton. 44 00:02:46,354 --> 00:02:48,480 Det är ingen komplimang. 45 00:02:48,481 --> 00:02:50,983 - Du skulle vara Bill. - Ändå. 46 00:02:50,984 --> 00:02:54,320 - Går allt bra? - Nollningen har officiellt börjat 47 00:02:54,321 --> 00:02:57,698 och vi förväntar oss en lista med potentiella nya medlemmar. 48 00:02:57,699 --> 00:02:59,658 Och vi har övat på välkomstdag, 49 00:02:59,659 --> 00:03:01,994 konversationsdag och preferensdag. 50 00:03:01,995 --> 00:03:04,204 Vi väljer mellan teman som jag har här 51 00:03:04,205 --> 00:03:05,540 om du vill se. 52 00:03:06,458 --> 00:03:09,376 Och jag ska träna upp välkomsttjejerna. 53 00:03:09,377 --> 00:03:11,086 Oroa dig inte för det. 54 00:03:11,087 --> 00:03:15,466 Den här nollningen, din nollning, kommer att gå till historien för Delta Fi. 55 00:03:15,467 --> 00:03:16,968 Om det ens blir en nollning. 56 00:03:17,677 --> 00:03:18,802 Ursäkta? 57 00:03:18,803 --> 00:03:20,012 Jag säger bara att 58 00:03:20,013 --> 00:03:21,931 det är konstigt att du är så säker 59 00:03:21,932 --> 00:03:23,599 med tanke på hur det framstår. 60 00:03:23,600 --> 00:03:26,393 Framstår? Nej, jag tog bort plantagekvällen. 61 00:03:26,394 --> 00:03:28,270 Handlar inte om plantagekvällen. 62 00:03:28,271 --> 00:03:29,688 Är det togakvällen? 63 00:03:29,689 --> 00:03:32,691 Jag tyckte inte att det var kulturell appropriering. 64 00:03:32,692 --> 00:03:35,236 Om inte grekerna är lättkränkta? 65 00:03:35,820 --> 00:03:37,321 Vänta, vi är grekerna. 66 00:03:37,322 --> 00:03:39,782 Nej, CeCe. Jag syftar på den stora bilden 67 00:03:39,783 --> 00:03:42,743 som hotar nollningen, men inte togakvällen. 68 00:03:42,744 --> 00:03:45,829 Eller har du helt glömt förra årets vårbal? 69 00:03:45,830 --> 00:03:47,123 Du har helt rätt. 70 00:03:49,376 --> 00:03:53,672 {\an8}TRE MÅNADER TIDIGARE 71 00:04:01,554 --> 00:04:02,389 Tack. 72 00:04:03,515 --> 00:04:05,684 VÅRBALEN 73 00:04:14,901 --> 00:04:16,903 Tänk att jag sprang på dig här. 74 00:04:17,570 --> 00:04:20,448 Exakt. Inget slår en smitningsolycka. 75 00:04:21,491 --> 00:04:22,491 CeCe Ring mig 76 00:04:22,492 --> 00:04:23,993 Nån vill prata med dig. 77 00:04:23,994 --> 00:04:25,704 Vad sa vi om att prata? 78 00:04:33,169 --> 00:04:36,840 CeCe Var är du? 79 00:04:47,892 --> 00:04:49,686 - Det var kul. - Överraskande nog. 80 00:04:51,271 --> 00:04:52,772 Bra idé, du går ut först. 81 00:04:54,399 --> 00:04:55,442 Det gör jag alltid. 82 00:05:03,700 --> 00:05:04,617 DAMER 83 00:05:15,962 --> 00:05:17,422 - Snygg klänning. - Tack. 84 00:05:19,549 --> 00:05:21,885 - Vad hette du igen? - Kate. 85 00:05:22,302 --> 00:05:26,056 - Hej, Lucien. - Hej, Lucien. 86 00:05:45,992 --> 00:05:46,910 Ursäkta mig. 87 00:05:47,911 --> 00:05:48,912 Namn? 88 00:05:49,370 --> 00:05:50,413 Beatrice Worth. 89 00:05:53,750 --> 00:05:55,418 Du är inte på listan. 90 00:06:04,928 --> 00:06:06,429 Jag hämtar något att dricka. 91 00:06:07,055 --> 00:06:08,264 En krabbklo? 92 00:06:09,140 --> 00:06:10,558 En personlighet kanske? 93 00:06:11,976 --> 00:06:13,019 Tack. 94 00:06:18,650 --> 00:06:20,527 Vilken kräftskiva. 95 00:06:21,486 --> 00:06:23,362 Du ser väldigt fin ut ikväll. 96 00:06:23,363 --> 00:06:24,906 Jag vet, Blaise. 97 00:06:25,406 --> 00:06:27,283 Jag ser också bra ut, förresten. 98 00:06:27,909 --> 00:06:29,409 Hur full är du? 99 00:06:29,410 --> 00:06:33,790 Du kan väl göra hemska närmanden mot mig tills jag ber dig att fortsätta. 100 00:06:34,666 --> 00:06:37,919 Så... Mycket eller inte alls? 101 00:06:39,754 --> 00:06:40,921 Säg vad du vill, 102 00:06:40,922 --> 00:06:44,341 men vid det här laget är det en evolutionär nödvändighet. 103 00:06:44,342 --> 00:06:47,302 - Så darwinistiskt. - Där är vår lilla saknade länk. 104 00:06:47,303 --> 00:06:48,804 CeCe, älskling. 105 00:06:48,805 --> 00:06:51,765 - Kandidaten har letat efter dig. - Jaså? Hade ingen aning. 106 00:06:51,766 --> 00:06:53,517 - Jag sms:ade dig. - Gjorde du? 107 00:06:53,518 --> 00:06:55,228 Ja. Mycket. 108 00:06:56,980 --> 00:06:58,148 Det stämmer. 109 00:06:59,566 --> 00:07:01,192 Vi hade ett helt samtal. 110 00:07:06,030 --> 00:07:08,782 Vi har gjort det bra. Tycker du inte det går bra? 111 00:07:08,783 --> 00:07:10,576 Vet inte. Går det bra? 112 00:07:10,577 --> 00:07:11,910 Riktigt starkt. 113 00:07:11,911 --> 00:07:14,830 Om vi får en bråkdel av vad jag tror vi får... 114 00:07:14,831 --> 00:07:17,082 Så är du Dwayne "The Rock" Johnson. 115 00:07:17,083 --> 00:07:19,376 Enligt mina siffror leder vi med 26. 116 00:07:19,377 --> 00:07:21,670 Enligt dina falska siffror, från falskt val. 117 00:07:21,671 --> 00:07:24,298 - Demokrati är vackert, Blaise. - Eller hur? 118 00:07:24,299 --> 00:07:26,258 Särskilt om man inser hur lätt det är 119 00:07:26,259 --> 00:07:28,552 att få folks demokratiska rättigheter 120 00:07:28,553 --> 00:07:30,597 på sin egen sida. 121 00:07:32,807 --> 00:07:34,225 Vad är det här? 122 00:07:36,186 --> 00:07:37,896 Vad gör Rourke här med henne? 123 00:07:38,521 --> 00:07:39,688 Jenny Davenport. 124 00:07:39,689 --> 00:07:41,857 Ställer hon inte upp mot din tjej? 125 00:07:41,858 --> 00:07:43,817 Han skulle inte ens vara i stan, 126 00:07:43,818 --> 00:07:46,570 än mindre på vår segerfest, och glida runt 127 00:07:46,571 --> 00:07:48,947 som en reklamskylt för motståndaren. 128 00:07:48,948 --> 00:07:51,408 Ni är lite oense, inte sant? 129 00:07:51,409 --> 00:07:52,743 Visste du om det här? 130 00:07:52,744 --> 00:07:55,787 Om min mormor hade hjul, skulle hon vara en cykel? 131 00:07:55,788 --> 00:07:57,956 Vad? Jag bryr mig inte om din mormor. 132 00:07:57,957 --> 00:07:59,541 Vad säger jag till Caroline? 133 00:07:59,542 --> 00:08:02,502 Det gäller att utnyttja systemet för att få som vi vill. 134 00:08:02,503 --> 00:08:05,006 Och tro mig, jag får alltid som jag vill. 135 00:08:06,716 --> 00:08:10,135 - Det får du verkligen, kära syster. - Styvsyster. 136 00:08:10,136 --> 00:08:12,429 För vår nästa president, Sweet Caroline. 137 00:08:12,430 --> 00:08:14,098 Kalla mig inte det. 138 00:08:15,725 --> 00:08:17,894 Kommer inte på nån som förtjänar det mindre. 139 00:08:18,811 --> 00:08:20,772 Delta Fi Pi fattar inte vad som hände. 140 00:08:22,941 --> 00:08:25,235 Du luktar vanlig tvål och desperation. 141 00:08:25,818 --> 00:08:28,737 - Du har knullat en fattig. - Nån verkar vara svartsjuk 142 00:08:28,738 --> 00:08:31,658 att inte hennes man är här och fyller hennes behov. 143 00:08:32,158 --> 00:08:33,368 Ursäkta oss. 144 00:08:33,868 --> 00:08:37,163 Ursäkta att jag avbryter, men vi har ett litet problem. 145 00:08:37,622 --> 00:08:38,538 Hur litet? 146 00:08:38,539 --> 00:08:41,667 På en skala, snarare betydande än litet. 147 00:08:41,668 --> 00:08:43,544 - Berätta. - Rourke är här. 148 00:08:44,212 --> 00:08:46,588 Rourke, min pojkvän? Toppen, var är han? 149 00:08:46,589 --> 00:08:48,090 Men han kom inte ensam. 150 00:08:48,091 --> 00:08:50,384 - Han kom med Jenny Davenport. - Håll tyst. 151 00:08:50,385 --> 00:08:52,928 - Din motståndare. - Jag sa håll tyst, CeCe. 152 00:08:52,929 --> 00:08:54,721 - Det betyder sluta prata. - Jag vet. 153 00:08:54,722 --> 00:08:56,640 Men om vi kan ha en öppen dialog 154 00:08:56,641 --> 00:08:57,849 kan vi problemsöka. 155 00:08:57,850 --> 00:09:00,561 - Kanske... - Jag måste prata med Rourke. Nu. 156 00:09:01,854 --> 00:09:03,022 Okej. 157 00:09:05,566 --> 00:09:07,734 Vad tror du att det betyder? Realistiskt? 158 00:09:07,735 --> 00:09:09,987 Att dra nåt sånt så här nära valet. 159 00:09:09,988 --> 00:09:10,946 Typiskt Rourke. 160 00:09:10,947 --> 00:09:13,073 Vad tror vi? Ett hästhuvud i hans säng? 161 00:09:13,074 --> 00:09:15,659 Okej. Hypotetiskt sett, är han otrogen? 162 00:09:15,660 --> 00:09:17,286 Har ni gjort slut? Eller... 163 00:09:17,287 --> 00:09:19,955 Eller spindlar. Det är värre än ett hästhuvud. 164 00:09:19,956 --> 00:09:21,331 Sluta, okej? 165 00:09:21,332 --> 00:09:23,917 Eller är ni ihop? Men Alfa Gamma backar 166 00:09:23,918 --> 00:09:27,296 - Jenny Davenport istället för dig nu. - Han verkar spindelrädd. 167 00:09:27,297 --> 00:09:28,755 Machokillar är ofta det. 168 00:09:28,756 --> 00:09:30,716 Vi kan ta ormar, mer falloslikt. 169 00:09:30,717 --> 00:09:33,427 Om de har ändrat sig kan vi få problem. 170 00:09:33,428 --> 00:09:35,722 - Här i River City. - Kan du hålla tyst? 171 00:09:36,472 --> 00:09:39,725 Om det är mer än en trohetsfråga kan det bli problem. 172 00:09:39,726 --> 00:09:41,268 - CeCe, sluta prata. - Jag? 173 00:09:41,269 --> 00:09:43,228 Han då? Han hjälper inte ens till. 174 00:09:43,229 --> 00:09:45,023 Beror på vad man tycker hjälper. 175 00:09:45,732 --> 00:09:46,732 Visste du? 176 00:09:46,733 --> 00:09:49,444 Vad betyder det ens att veta nåt nuförtiden? 177 00:09:50,737 --> 00:09:53,489 Nollning här? Så opassande! 178 00:10:03,791 --> 00:10:06,293 Jag saknar den här nollklassen. 179 00:10:06,294 --> 00:10:08,128 Så unga, så smidiga. 180 00:10:08,129 --> 00:10:09,421 Så villiga att torteras. 181 00:10:09,422 --> 00:10:11,215 Träffa Scott! 182 00:10:11,382 --> 00:10:12,967 Kom igen. 183 00:10:13,509 --> 00:10:15,887 Det här känns som ett stöd. 184 00:10:16,554 --> 00:10:17,555 Eller värre. 185 00:10:18,389 --> 00:10:19,974 Träffa Scott! 186 00:10:24,145 --> 00:10:25,521 Fan. 187 00:10:27,940 --> 00:10:29,442 Herregud. 188 00:10:32,612 --> 00:10:34,196 - Scott! - Klarar han sig? 189 00:10:34,197 --> 00:10:36,782 Det här är en katastrof för mig. 190 00:10:36,783 --> 00:10:37,824 {\an8}NUTID 191 00:10:37,825 --> 00:10:41,119 {\an8}Kan du berätta var du var under vårbalen förra året? 192 00:10:41,120 --> 00:10:42,747 Med all respekt, nej. 193 00:10:45,249 --> 00:10:48,001 Såg du nåt ovanligt på tillställningen? 194 00:10:48,002 --> 00:10:49,962 Nån olaglig aktivitet? 195 00:10:50,546 --> 00:10:54,091 Olaglig eller sexuell? 196 00:10:54,092 --> 00:10:55,675 Av olaglig natur. 197 00:10:55,676 --> 00:10:56,885 Behöver vi en advokat? 198 00:10:56,886 --> 00:10:58,887 Vi hoppas att ni samarbetar. 199 00:10:58,888 --> 00:11:02,307 Det här är inte officiellt en juridisk utredning än. 200 00:11:02,308 --> 00:11:04,309 Fel. Stryk det från protokollet. 201 00:11:04,310 --> 00:11:06,186 Mr Powell, snälla. 202 00:11:06,187 --> 00:11:09,940 Jag vill bara veta om du såg nån aktivitet 203 00:11:09,941 --> 00:11:13,820 som kan ha bidragit till Scott Russells skada förra året. 204 00:11:15,113 --> 00:11:16,488 Blev han skadad? 205 00:11:16,489 --> 00:11:20,076 Det har varit djupt traumatiskt för hela vår familj. 206 00:11:21,202 --> 00:11:22,495 Det är flera månader sen. 207 00:11:23,121 --> 00:11:25,330 Varför har vi inte fått se konsekvenser än? 208 00:11:25,331 --> 00:11:29,751 Kongressledamot Russell, som jag förklarade pågår utredningen. 209 00:11:29,752 --> 00:11:33,755 Vi har intervjuat studenterna, men du vet hur det är. 210 00:11:33,756 --> 00:11:37,342 De är alla extremt motvilliga till att tjalla. 211 00:11:37,343 --> 00:11:43,015 Om inte Scott kan minnas... 212 00:11:44,767 --> 00:11:46,227 Det är okej, kompis. 213 00:11:46,811 --> 00:11:49,479 Dekan Sheffield, det här hände min son. 214 00:11:49,480 --> 00:11:51,106 Jag vill se straff mätas ut. 215 00:11:51,107 --> 00:11:52,816 Straff är inte ett problem. 216 00:11:52,817 --> 00:11:57,279 Varje studentförening på campus står under skyddstillsyn 217 00:11:57,280 --> 00:12:00,157 tills vi kan hitta den ansvariga parten. 218 00:12:00,158 --> 00:12:03,326 Och eftersom vicepresidentens dotter ska komma, 219 00:12:03,327 --> 00:12:04,995 har vi fördubblat polisen. 220 00:12:04,996 --> 00:12:09,291 Vi har anlitat studentpoliser för att övervaka på och utanför campus... 221 00:12:09,292 --> 00:12:11,334 Jag har gett mycket till universitet. 222 00:12:11,335 --> 00:12:14,296 Det vet jag. Och vi är extremt tacksamma. 223 00:12:14,297 --> 00:12:19,134 Jag lovar att studenterna vet att vi håller efter dem hela tiden. 224 00:12:19,135 --> 00:12:22,846 Kommer kongressledamoten att stödja en lagstiftning mot nollning? 225 00:12:22,847 --> 00:12:25,599 Som föräldrar talar vi direkt med administrationen. 226 00:12:25,600 --> 00:12:28,518 Men vad jag kan säga är att vi arbetar 227 00:12:28,519 --> 00:12:32,147 för att se till att ingen elev skadas så här igen. 228 00:12:32,148 --> 00:12:33,148 Tack, pappa. 229 00:12:33,149 --> 00:12:34,567 Tack, sir. 230 00:12:38,404 --> 00:12:39,906 Okej, mamma. 231 00:12:42,700 --> 00:12:44,826 Vår sårade krigare återvänder. 232 00:12:44,827 --> 00:12:47,746 Blaise! Trevligt att se dig. 233 00:12:47,747 --> 00:12:48,747 Detsamma, sir. 234 00:12:48,748 --> 00:12:51,666 Det känns bra att Scott har dig som tar hand om honom. 235 00:12:51,667 --> 00:12:54,503 - Det är vad bästa vänner är till för. - Ja. Absolut. 236 00:12:54,504 --> 00:12:56,379 Jag beundrar dig också, Scott. 237 00:12:56,380 --> 00:12:59,049 Han har alltid varit så orubblig. 238 00:12:59,050 --> 00:13:00,467 Det får han nog från er. 239 00:13:00,468 --> 00:13:03,762 Därför ser jag fram emot att jobba för er efter examen. 240 00:13:03,763 --> 00:13:05,013 Som jag sa i somras, 241 00:13:05,014 --> 00:13:07,432 Scotts vänner har alltid en plats hos mig. 242 00:13:07,433 --> 00:13:08,683 Uppskattar det, sir. 243 00:13:08,684 --> 00:13:10,685 - Kom hit. Jag älskar dig. - Okej, pappa. 244 00:13:10,686 --> 00:13:12,021 Okej. 245 00:13:15,691 --> 00:13:17,068 Kom igen. 246 00:13:17,652 --> 00:13:19,028 Låt oss få dig på plats. 247 00:13:21,113 --> 00:13:24,574 Jag förstår att den ökade säkerheten innebär ökad granskning, 248 00:13:24,575 --> 00:13:26,451 men vi kommer inte att sloka. 249 00:13:26,452 --> 00:13:28,912 Vi slokar varken bildligt eller bokstavligt. 250 00:13:28,913 --> 00:13:31,498 Som du ser jobbar vi med en ny florist i år. 251 00:13:31,499 --> 00:13:35,210 Men förutom blommorna, skulle jag hellre ge mitt liv 252 00:13:35,211 --> 00:13:39,005 än att låta Scott Russell eller nåt annat orsaka problem med imagen. 253 00:13:39,006 --> 00:13:40,800 Man kan bara hoppas. 254 00:13:54,564 --> 00:13:56,439 Du är väldigt melodramatisk. 255 00:13:56,440 --> 00:13:59,067 Du tar min bil, låt bli att mästra. 256 00:13:59,068 --> 00:14:00,485 Du är inte min äkta mor. 257 00:14:00,486 --> 00:14:01,903 Okej. 258 00:14:01,904 --> 00:14:04,073 Din äkta far 259 00:14:04,740 --> 00:14:06,533 tänker på din framtid, 260 00:14:06,534 --> 00:14:09,160 för du kan inte eller verkar inte vilja göra det. 261 00:14:09,161 --> 00:14:12,790 Jag blir behandlad som en av hans investeringar. Det är trevligt. 262 00:14:13,291 --> 00:14:16,543 Han har lagt mycket tid och pengar på dig. 263 00:14:16,544 --> 00:14:18,712 - Ergo... - Jag önskar att jag kunde minnas 264 00:14:18,713 --> 00:14:21,631 vad som skiljer uppfostran från att bygga en hedgefond. 265 00:14:21,632 --> 00:14:23,551 Rimmar på "smälek" kanske? 266 00:14:24,594 --> 00:14:26,094 Kom igen. 267 00:14:26,095 --> 00:14:27,971 Du vet att han älskar dig. 268 00:14:27,972 --> 00:14:29,931 "Kärlek"! Just det. 269 00:14:29,932 --> 00:14:32,183 Tack. Jag hade tänkt på det hela dagen. 270 00:14:32,184 --> 00:14:34,270 Vi älskar dig båda väldigt mycket. 271 00:14:35,730 --> 00:14:38,231 Claudia, jag vet att du försöker, men det är... 272 00:14:38,232 --> 00:14:40,317 Ja, jag vet. Jag är din styvmor. 273 00:14:40,318 --> 00:14:43,695 Men vissa saker är tjockare än blod, Lucien och... 274 00:14:43,696 --> 00:14:45,740 Jag har alltid sett dig som lite min. 275 00:14:47,199 --> 00:14:49,367 Ska du besöka Caroline, din riktiga dotter, 276 00:14:49,368 --> 00:14:52,830 medan du är här? Eller är en styvföräldrakupp din gräns? 277 00:14:57,752 --> 00:14:59,754 Jag har ett lunchmöte i DC. 278 00:15:00,546 --> 00:15:01,630 Okej. 279 00:15:01,631 --> 00:15:03,966 Jag får väl hälsa henne då. 280 00:15:18,481 --> 00:15:21,107 Imponerande statistik enligt formeln. 281 00:15:21,108 --> 00:15:23,360 Bra. Ännu en formel. 282 00:15:23,361 --> 00:15:25,445 Jag kom på ett sätt att beräkna 283 00:15:25,446 --> 00:15:27,614 PNM-värdet baserat på olika värden. 284 00:15:27,615 --> 00:15:31,242 Barn till alumner, inflytelserika kontakter, allmän attraktionsnivå. 285 00:15:31,243 --> 00:15:33,371 Håll hundarna i kenneln, om du fattar? 286 00:15:35,122 --> 00:15:38,083 Och ekonomisk ställning för donationspotential. 287 00:15:38,084 --> 00:15:41,503 - Var är Annie Grover? - Menar du vicepresidentens dotter? 288 00:15:41,504 --> 00:15:43,505 Tappades du bakom en vagn som liten 289 00:15:43,506 --> 00:15:45,840 - eller finns det fler Annie Grover? - Nej. 290 00:15:45,841 --> 00:15:48,259 Jag uteslöt henne. Hon har rötter i Sigma, 291 00:15:48,260 --> 00:15:50,053 så hon går säkert med där. 292 00:15:50,054 --> 00:15:51,763 Dessutom är hon inte ens rik, 293 00:15:51,764 --> 00:15:54,140 för hennes pappa har en statlig lön. 294 00:15:54,141 --> 00:15:55,934 Det finns mer än pengar. 295 00:15:55,935 --> 00:15:57,520 Sen när? 296 00:15:58,979 --> 00:16:00,230 Bry dig inte om mig. 297 00:16:00,231 --> 00:16:02,817 Jag kände mig bara smutsig från bilresan. 298 00:16:04,235 --> 00:16:05,485 Har du saknat mig? 299 00:16:05,486 --> 00:16:07,070 Som ett hål i huvudet. 300 00:16:07,071 --> 00:16:08,656 Så fientlig du är. 301 00:16:09,490 --> 00:16:12,992 Har du inte nån vag arbetsstudieuppgift att göra? 302 00:16:12,993 --> 00:16:15,454 - Vad? - Gå nu. 303 00:16:16,580 --> 00:16:17,581 Okej, hej då. 304 00:16:18,916 --> 00:16:20,667 - Hej då. - Hej då. 305 00:16:20,668 --> 00:16:22,461 - Älskar dig. - Jag älskar dig med. 306 00:16:23,838 --> 00:16:26,589 Så... Var bilresan hit trevlig? 307 00:16:26,590 --> 00:16:28,926 Den var hemskt tråkig faktiskt. Och lång. 308 00:16:29,760 --> 00:16:32,429 Min bror, vad vet du om Annie Grover? 309 00:16:32,430 --> 00:16:34,472 Annie Grover? Vicepresidentens dotter? 310 00:16:34,473 --> 00:16:37,308 Nej, Mupp-bebisen. Vad är det för fel på alla? 311 00:16:37,309 --> 00:16:39,769 Hur ska jag veta det? Hon har inte sociala media 312 00:16:39,770 --> 00:16:44,149 och förutom några mediokra profiler i Reader's Digest, Good Housekeeping, 313 00:16:44,150 --> 00:16:47,194 och en tredje tidning som jag inte minns, vet jag inget. 314 00:16:47,862 --> 00:16:50,238 - Det låter inte som ingenting. - Jo, det är det. 315 00:16:50,239 --> 00:16:54,493 Och hon är den mest banala tjejen jag nånsin haft nöjet att inte känna. 316 00:16:56,662 --> 00:17:00,040 Kanske vore det bra med en trevlig, banal tjej. 317 00:17:00,958 --> 00:17:02,500 Vad menar du? Vad vill du? 318 00:17:02,501 --> 00:17:05,628 Säg inte att du inte vill få vicepresidentens dotter i säng. 319 00:17:05,629 --> 00:17:07,213 Ut med det. 320 00:17:07,214 --> 00:17:08,631 Okej. 321 00:17:08,632 --> 00:17:10,050 Jag vill ha henne. 322 00:17:10,718 --> 00:17:13,721 Jag vill ha henne helt och hållet. 323 00:17:14,221 --> 00:17:15,305 Där har vi det. 324 00:17:15,306 --> 00:17:17,182 Lucien, du kanske inte har märkt 325 00:17:17,183 --> 00:17:19,184 att vi riskerar mycket i år 326 00:17:19,185 --> 00:17:21,227 för det tråkiga med Scott Russell. 327 00:17:21,228 --> 00:17:22,937 Jag fattar inte vad grejen är. 328 00:17:22,938 --> 00:17:27,025 Jag tror att ölburken skakade loss nåt där uppe och han är smartare nu. 329 00:17:27,026 --> 00:17:29,444 Men vet du vad de inte tänker göra? 330 00:17:29,445 --> 00:17:32,615 Sparka ut vicepresidentens dotters studentförening. 331 00:17:33,407 --> 00:17:36,118 Du måste övertyga henne på det sätt som bara du kan. 332 00:17:39,955 --> 00:17:40,956 Okej. 333 00:17:41,916 --> 00:17:45,127 Ponera att jag lyckas få henne till Delta Fi åt dig. 334 00:17:47,129 --> 00:17:48,339 Vad får jag ut av det? 335 00:17:50,090 --> 00:17:52,676 Räcker inte en tacksam systers tack längre? 336 00:17:53,761 --> 00:17:55,845 Hur tacksam pratar vi här? 337 00:17:55,846 --> 00:17:57,348 Jag ger dig vad du vill ha. 338 00:17:58,432 --> 00:18:00,518 Varav den ordagranna lydelsen är... 339 00:18:03,145 --> 00:18:04,396 Mig. 340 00:18:05,731 --> 00:18:07,525 Som du alltid har velat. 341 00:18:09,360 --> 00:18:11,153 I upp till en timme. 342 00:18:17,535 --> 00:18:19,161 Jag tar det som ett ja. 343 00:18:54,947 --> 00:18:57,407 - Annie, får vi ta en bild? - Välkomna. 344 00:18:57,408 --> 00:18:59,033 - Här borta. - Vicepresidenten. 345 00:18:59,034 --> 00:19:00,493 Titta hitåt, Annie. 346 00:19:00,494 --> 00:19:03,914 - Här borta, vicepresidenten. - Här borta. Tack, vicepresidenten. 347 00:19:05,124 --> 00:19:07,584 Vicepresidenten. Titta hitåt, tack. 348 00:19:07,585 --> 00:19:09,836 - Vet inte, jag tar en till. - Perfekt, Annie. 349 00:19:09,837 --> 00:19:12,463 - Titta hitåt, Annie. - Det räcker med foton. 350 00:19:12,464 --> 00:19:14,174 Annie! 351 00:19:15,009 --> 00:19:16,467 Kul att se dig. 352 00:19:16,468 --> 00:19:18,803 Annie, hur känns det att börja på college? 353 00:19:18,804 --> 00:19:21,473 Det ska bli roligt. Tack. 354 00:19:26,478 --> 00:19:28,188 - Stig på. - Tack. 355 00:19:35,195 --> 00:19:38,197 ELEVOFFICER 356 00:19:38,198 --> 00:19:42,036 Och jag var tvungen att ställa upp för att få tillbaka Caroline. 357 00:19:42,828 --> 00:19:44,120 Jag gjorde det jag måste. 358 00:19:44,121 --> 00:19:46,873 Det där med Jenny Davenport var otippat. 359 00:19:46,874 --> 00:19:49,167 En tillfällig brist på omdöme. 360 00:19:49,168 --> 00:19:50,586 Jag ville bort. 361 00:19:51,420 --> 00:19:52,754 Jag trodde jag ville bort. 362 00:19:52,755 --> 00:19:55,506 Och Jenny verkade kunna skynda på det. 363 00:19:55,507 --> 00:19:57,717 Knulla Jenny för att jävlas med Caroline. 364 00:19:57,718 --> 00:20:00,887 Oklokt, men jag erkänner att det är något poetiskt med det. 365 00:20:00,888 --> 00:20:02,514 Det spelar ingen roll. 366 00:20:03,515 --> 00:20:05,433 Jenny är ute ur bilden. 367 00:20:05,434 --> 00:20:06,643 Och det viktiga är 368 00:20:06,644 --> 00:20:08,938 att Caroline nu äter ur min hand. 369 00:20:09,521 --> 00:20:12,315 Som en Clydesdale-häst med morot. 370 00:20:12,316 --> 00:20:14,192 Rider som en också. Om du förstår? 371 00:20:14,193 --> 00:20:16,612 Jag önskar att jag inte fattade. 372 00:20:17,655 --> 00:20:20,448 Vi är redo för öppet hus imorgon. 373 00:20:20,449 --> 00:20:21,783 Skriv bara på checken 374 00:20:21,784 --> 00:20:24,620 för att täcka extra utgifter, ifall du var orolig. 375 00:20:25,579 --> 00:20:26,746 Jag är inte orolig. 376 00:20:26,747 --> 00:20:28,998 Du är vår bästa festansvariga nånsin. 377 00:20:28,999 --> 00:20:30,458 På riktigt. 378 00:20:30,459 --> 00:20:32,670 De tjänar också som bara står och väntar. 379 00:20:35,756 --> 00:20:37,174 Okej, din tönt. 380 00:20:38,133 --> 00:20:40,219 - Ett rent nöje, Rourke. - Ja. 381 00:20:44,556 --> 00:20:46,058 Läget, Blaise? 382 00:21:06,745 --> 00:21:08,831 Lucien, jag har den. 383 00:21:12,710 --> 00:21:16,170 Kom hit så kan vi leka. 384 00:21:16,171 --> 00:21:18,841 Jag visar dig min om du visar mig din. 385 00:21:29,226 --> 00:21:30,310 Hej? 386 00:21:31,478 --> 00:21:32,688 Hej, professor Chadwick. 387 00:21:33,564 --> 00:21:36,691 Ursäkta min dumma fråga, men vem är du? 388 00:21:36,692 --> 00:21:38,568 Förlåt, jag är Celeste Carroway. 389 00:21:38,569 --> 00:21:41,112 Man kallar mig CeCe, men jag lystrar till båda. 390 00:21:41,113 --> 00:21:42,906 - CeCe? - Ja. 391 00:21:44,241 --> 00:21:46,826 Ursäkta, men en gång till, vem är du? 392 00:21:46,827 --> 00:21:48,829 Varför går du igenom mitt skrivbord? 393 00:21:51,457 --> 00:21:53,458 Jag är CeCe, din assistent. 394 00:21:53,459 --> 00:21:54,625 Jag har ingen. 395 00:21:54,626 --> 00:21:56,419 Du hade ingen. Men nu har du en. 396 00:21:56,420 --> 00:21:58,046 Nej, jag har ingen assistent. 397 00:21:58,047 --> 00:22:01,507 Du är den enda läraren med över 100 elever utan assistent. 398 00:22:01,508 --> 00:22:02,508 Visste du det? 399 00:22:02,509 --> 00:22:04,385 Nej, men varför gör du det? 400 00:22:04,386 --> 00:22:07,180 Jag är orolig att du inte har tid med eleverna. 401 00:22:07,181 --> 00:22:10,558 Om alla elever deltog i varje lektion i bara 30 sekunder, 402 00:22:10,559 --> 00:22:13,352 inte inräknat tiden som föreläsningen tar, 403 00:22:13,353 --> 00:22:14,854 går du över med 15 minuter. 404 00:22:14,855 --> 00:22:16,147 Har du gått min kurs? 405 00:22:16,148 --> 00:22:17,482 Nej, jag går ekonomi. 406 00:22:17,483 --> 00:22:18,983 - Med politik? - Nej. 407 00:22:18,984 --> 00:22:21,069 - Men du vill bli min assistent? - Ja. 408 00:22:21,070 --> 00:22:23,029 Ärligt talat? Jag behöver det här. 409 00:22:23,030 --> 00:22:25,406 Jag skulle ha en praktikplats i somras, 410 00:22:25,407 --> 00:22:27,742 - men jag blev upptagen... - Med vad? 411 00:22:27,743 --> 00:22:29,535 Snälla, avbryt mig inte, 412 00:22:29,536 --> 00:22:32,497 jag vill säga det här, det är lite pinsamt. 413 00:22:32,498 --> 00:22:35,583 Hur som helst, jag hade en praktikplats på gång, 414 00:22:35,584 --> 00:22:37,877 men jag fick höra, eller, min mor fick höra 415 00:22:37,878 --> 00:22:40,421 att en eftertraktad kirurg fick en tid ledig 416 00:22:40,422 --> 00:22:42,215 i sista stund för en näsoperation. 417 00:22:42,216 --> 00:22:45,301 Det var inget desperat, men när det finns en tid, 418 00:22:45,302 --> 00:22:47,220 - finns det en tid. - Jag tror inte... 419 00:22:47,221 --> 00:22:49,931 Återhämtningen var svårare än förväntat. 420 00:22:49,932 --> 00:22:51,849 En otäck bihåleinfektion. 421 00:22:51,850 --> 00:22:55,812 Oroa dig inte, jag mår bra nu, men jag var ur spel hela lovet. 422 00:22:55,813 --> 00:22:59,440 Så nu är jag inne på sista året utan arbetserfarenhet, 423 00:22:59,441 --> 00:23:01,859 och ärligt talat, lite beroende av nässpray. 424 00:23:01,860 --> 00:23:05,238 Vilket inte ser bra ut på ett CV för forskarutbildningen. 425 00:23:05,239 --> 00:23:07,824 Jag skulle inte nämna nässpray på en jobbintervju, 426 00:23:07,825 --> 00:23:10,827 men vem vet, för nu nämner jag ju det för dig. 427 00:23:10,828 --> 00:23:13,037 Som du ser är jag i trångmål, 428 00:23:13,038 --> 00:23:16,082 och faktum är att jag verkligen behöver jobbet. 429 00:23:16,083 --> 00:23:19,878 Din näsa ser bra ut, men jag behöver ändå ingen assistent. 430 00:23:21,922 --> 00:23:23,756 - Professor Chadwick... - Du... 431 00:23:23,757 --> 00:23:25,258 Om du tar an mig ska du inte 432 00:23:25,259 --> 00:23:26,968 - ångra dig. - Res dig upp. 433 00:23:26,969 --> 00:23:29,637 Jag lovar att halvera din arbetsbörda. 434 00:23:29,638 --> 00:23:32,431 Jag skuggar dig. Jag är observant och lär mig snabbt. 435 00:23:32,432 --> 00:23:34,559 Jag kan bli en förlängning av dig. 436 00:23:34,560 --> 00:23:37,562 Ge mig en chans. Jag kan lära mig att betygsätta som du, 437 00:23:37,563 --> 00:23:39,313 skriva som du, tänka som du. 438 00:23:39,314 --> 00:23:41,733 Okej, du får jobbet. Kan du resa dig upp? 439 00:23:44,736 --> 00:23:47,239 Och... jag vill inte att du tänker som jag. 440 00:23:48,866 --> 00:23:50,742 Du ska tänka som du tänker. 441 00:23:54,371 --> 00:23:55,372 Okej. 442 00:24:04,214 --> 00:24:05,506 Vart ska du? 443 00:24:05,507 --> 00:24:08,552 Du vet, saker att se, folk att vara med. 444 00:24:09,094 --> 00:24:11,096 Du kommer väl förbi senare? 445 00:24:13,140 --> 00:24:16,977 Visst, jag kommer förbi. 446 00:24:18,604 --> 00:24:20,021 Det är viktigt. 447 00:24:20,022 --> 00:24:22,023 Du är vår hus-sötnos. 448 00:24:22,024 --> 00:24:24,109 Jag är glad att jag kan lita på dig. 449 00:24:25,527 --> 00:24:26,737 Absolut. 450 00:24:28,322 --> 00:24:30,615 Jag är så glad att vi är tillsammans igen. 451 00:24:30,616 --> 00:24:31,866 Jag också. 452 00:24:31,867 --> 00:24:33,702 Vi är en enad front, du och jag. 453 00:24:34,828 --> 00:24:37,998 Ja, ett riktigt power couple. Som paret Clinton. 454 00:24:39,374 --> 00:24:41,293 Vad är det för fel på er? 455 00:24:42,336 --> 00:24:43,795 Hitta en ny referens. 456 00:24:51,011 --> 00:24:53,095 Jag hade inte visat det här för dig 457 00:24:53,096 --> 00:24:56,058 om jag inte litade helt och hållet på dig. 458 00:24:56,642 --> 00:24:58,769 Se det här som ett exempel på det. 459 00:25:00,437 --> 00:25:01,646 Vad är det? 460 00:25:01,647 --> 00:25:03,273 Våra hjärnor. 461 00:25:05,067 --> 00:25:06,485 Vad? 462 00:25:07,778 --> 00:25:09,111 {\an8}Det är en uppteckning. 463 00:25:09,112 --> 00:25:12,783 {\an8}En våra bröders skriftliga historia, dåtid, nutid och framtid. 464 00:25:14,534 --> 00:25:17,246 {\an8}Som framtiden? Som det som inte har hänt än? 465 00:25:18,914 --> 00:25:20,582 {\an8}Hur ska jag förklara... 466 00:25:21,458 --> 00:25:22,833 Det är som en loggbok. 467 00:25:22,834 --> 00:25:24,962 En massa nedtecknade historier. 468 00:25:25,837 --> 00:25:27,672 Ett samlingsalbum av det bästa 469 00:25:27,673 --> 00:25:31,092 och sämsta uppträdande av alla i Alfa Gamma. 470 00:25:31,093 --> 00:25:32,386 Coolt. 471 00:25:33,929 --> 00:25:36,889 Jag kollade om nån hade lagt till en redogörelse för 472 00:25:36,890 --> 00:25:39,267 vad som hände dig på balen. Det fanns inget, 473 00:25:39,268 --> 00:25:42,436 men om det fanns, skulle vi få veta vem som gjorde det. 474 00:25:42,437 --> 00:25:43,772 Utkräva hämnd. 475 00:25:44,523 --> 00:25:48,067 Det spelar ingen roll. Så allt är bra. 476 00:25:48,068 --> 00:25:50,653 Jo. Det spelar roll, Scott. 477 00:25:50,654 --> 00:25:53,239 Du ska inte behöva festa med den som gjorde det. 478 00:25:53,240 --> 00:25:56,492 Ständigt bli påmind om det där traumat, bara... 479 00:25:56,493 --> 00:25:59,662 Nej, jag minns ingenting, så det är lugnt. 480 00:25:59,663 --> 00:26:01,247 - Verkligen? Fortfarande? - Ja. 481 00:26:01,248 --> 00:26:03,457 Inget som retat minnet? Inte minsta lilla? 482 00:26:03,458 --> 00:26:05,376 Nix. Det sista jag minns är 483 00:26:05,377 --> 00:26:07,837 att jag stod mot väggen, sen på sjukhuset. 484 00:26:07,838 --> 00:26:10,047 Jag tänker och tänker, men... 485 00:26:10,048 --> 00:26:12,551 Inget här uppe. Det är helt tomt. 486 00:26:14,386 --> 00:26:16,596 Inte för att det är nåt nytt. 487 00:26:18,849 --> 00:26:20,851 Vill du göra om det? 488 00:26:21,727 --> 00:26:23,060 Självklart. 489 00:26:23,061 --> 00:26:27,982 Men om du minns nåt under grillningen idag, 490 00:26:27,983 --> 00:26:31,320 eller om du känner dig det minsta obekväm, 491 00:26:32,279 --> 00:26:34,739 så hittar du mig, okej? 492 00:26:34,740 --> 00:26:36,325 Okej. 493 00:26:41,496 --> 00:26:42,538 Ja. 494 00:26:42,539 --> 00:26:46,542 Jag är så hemmastadd jag kan bli på de 30 minuter sen du åkte. 495 00:26:46,543 --> 00:26:49,086 Jag säger till när jag är på väg. 496 00:26:49,087 --> 00:26:50,588 Men gulligt att vi låtsas 497 00:26:50,589 --> 00:26:53,258 att allt jag gör är ett mysterium för dig och pappa. 498 00:26:54,343 --> 00:26:57,136 Ja, jag vet, du har sagt det en miljon gånger. 499 00:26:57,137 --> 00:26:58,347 Ja, du gillade det. 500 00:26:58,847 --> 00:26:59,889 Herregud. Okej, nej. 501 00:26:59,890 --> 00:27:02,600 Jag tänker inte prata om vad jag har på mig. 502 00:27:02,601 --> 00:27:04,185 Okej. 503 00:27:04,186 --> 00:27:05,561 Älskar dig med. Hej då. 504 00:27:05,562 --> 00:27:06,688 Hej. 505 00:27:08,023 --> 00:27:09,982 - Hej. - Oj. 506 00:27:09,983 --> 00:27:12,234 - Lugn. - Identifiera dig. 507 00:27:12,235 --> 00:27:15,279 Jag kan behöva mina armar för min lovande karriär. 508 00:27:15,280 --> 00:27:17,740 Det är okej, Sandy. Det är Lucien Belmont. 509 00:27:17,741 --> 00:27:19,826 Släpp honom. Jag tar hand om honom. 510 00:27:23,455 --> 00:27:24,956 Tack. 511 00:27:26,750 --> 00:27:30,294 Av ren nyfikenhet, vad får dig att tro att du kan hantera mig? 512 00:27:30,295 --> 00:27:32,422 Jag såg dig i kyrkan. 513 00:27:33,131 --> 00:27:35,550 Jo. Jag gillar att stå på knä. 514 00:27:36,385 --> 00:27:38,928 Jag vet, du har ett rykte om dig. 515 00:27:38,929 --> 00:27:40,429 Det har du också. 516 00:27:40,430 --> 00:27:41,932 Det har jag säkert. 517 00:27:43,266 --> 00:27:45,352 Vad har du hört om mig? 518 00:27:48,021 --> 00:27:49,855 Vad? Jag vill så gärna veta. 519 00:27:49,856 --> 00:27:50,898 Okej. 520 00:27:50,899 --> 00:27:53,527 Jag tänker inte ha sex med dig. 521 00:27:54,486 --> 00:27:56,321 Det kan inte stå i min akt. 522 00:27:56,988 --> 00:27:58,657 Vad gör du? 523 00:27:59,366 --> 00:28:00,784 Väntar. 524 00:28:03,787 --> 00:28:06,163 Vi är eleganta, vi är blygsamma. 525 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Vi gör inget storslaget eller pråligt. 526 00:28:09,042 --> 00:28:12,211 Det betyder diskreta underkläder. 527 00:28:12,212 --> 00:28:17,217 Hudfärgade, neutrala, inga spetsar, inga synliga sömmar. 528 00:28:21,138 --> 00:28:24,891 Kom ihåg, vi klär oss för att imponera på våra framtida Deltas. 529 00:28:27,644 --> 00:28:29,103 Sminket ska vara enkelt. 530 00:28:29,104 --> 00:28:32,691 Men vi kommer att svettas en del, så ni får applicera igen. 531 00:28:33,191 --> 00:28:35,317 Jag vill inte ha glans eller glitter. 532 00:28:35,318 --> 00:28:38,738 Om jag vill se flottiga trynen finns de bland McDonald's personal. 533 00:28:41,199 --> 00:28:42,533 Ni kan era måltavlor. 534 00:28:42,534 --> 00:28:44,869 Hälsa på dem, imponera på dem, led dem. 535 00:28:44,870 --> 00:28:48,372 Men se till att de vill ha oss så mycket att de kan smaka det. 536 00:28:48,373 --> 00:28:50,583 Du. Vem är din måltavla? 537 00:28:50,584 --> 00:28:53,794 Grace Holbrook, rodd-laget, redan division ett. 538 00:28:53,795 --> 00:28:55,045 Du? 539 00:28:55,046 --> 00:28:56,130 Cassie Carpenter. 540 00:28:56,131 --> 00:28:57,548 Cassie som i "kastrull". 541 00:28:57,549 --> 00:29:00,218 Mamma äger en fin vegansk restaurang. 542 00:29:05,891 --> 00:29:06,891 Bra. 543 00:29:06,892 --> 00:29:09,186 Uppropet är klockan fem! 544 00:29:10,103 --> 00:29:11,563 Vi ses på välkomnandet. 545 00:29:12,564 --> 00:29:14,440 Miranda, vänta lite. 546 00:29:14,441 --> 00:29:15,608 Jag har en behå till. 547 00:29:15,609 --> 00:29:17,902 Inte det. Du ska lägga till en på din lista. 548 00:29:17,903 --> 00:29:19,487 En VIP, Annie Grover. 549 00:29:19,488 --> 00:29:22,948 - Vicepresidentens dotter? - Tappades du bakom en vagn som barn? 550 00:29:22,949 --> 00:29:25,367 Nej. Är hon inte tilltänkt hos Sigma? 551 00:29:25,368 --> 00:29:26,368 Och? 552 00:29:26,369 --> 00:29:28,287 Ska vi verkligen stjäla alumnbarn? 553 00:29:28,288 --> 00:29:31,081 Vi stjäl inte. Dyker hon upp måste vi vara redo. 554 00:29:31,082 --> 00:29:32,291 Tycker Caroline... 555 00:29:32,292 --> 00:29:35,504 Det handlar inte om vad Caroline tycker, utan vad jag tycker. 556 00:29:36,171 --> 00:29:37,339 Spring iväg. 557 00:29:44,054 --> 00:29:45,847 Jag vet vägen till Sigma. 558 00:29:46,515 --> 00:29:49,183 Du behöver inte gå med mig. Jag har livvakter. 559 00:29:49,184 --> 00:29:50,477 Vi har träffats. 560 00:29:50,977 --> 00:29:53,062 Jag försökte bara vara en gentleman. 561 00:29:53,063 --> 00:29:54,272 Visst. 562 00:29:54,731 --> 00:29:56,607 Tror du att jag vill vara stygg? 563 00:29:56,608 --> 00:29:58,984 En riktig stygging skulle inte bry sig. 564 00:29:58,985 --> 00:30:01,654 Om du ska låtsas att det du har hört om mig är sant, 565 00:30:01,655 --> 00:30:04,281 så måste jag nog göra detsamma om dig. 566 00:30:04,282 --> 00:30:06,116 Vad ska jag göra då? 567 00:30:06,117 --> 00:30:10,120 Jag vet inte, jag antar att du fortsätter vara den söta tjejen 568 00:30:10,121 --> 00:30:13,499 som nån politisk publicist har utplånat all individualitet ur. 569 00:30:13,500 --> 00:30:14,792 Okej. 570 00:30:14,793 --> 00:30:17,294 Allvarligt, din stora fråga är att rädda djur. 571 00:30:17,295 --> 00:30:20,422 Och du är för att döda djur? Vad vill du mig? 572 00:30:20,423 --> 00:30:21,757 Inget. 573 00:30:21,758 --> 00:30:23,384 Det har jag svårt att tro. 574 00:30:23,385 --> 00:30:25,803 Tro vad du vill. Jag vet hur det är när 575 00:30:25,804 --> 00:30:28,681 alla har en förutfattad mening om vem du är. 576 00:30:28,682 --> 00:30:30,891 Är det nu du försöker förföra mig 577 00:30:30,892 --> 00:30:33,102 med "vi är inte så olika"-snacket? 578 00:30:33,103 --> 00:30:37,190 Tro mig, om jag ville ligga med dig, skulle vi ligga redan. 579 00:30:37,774 --> 00:30:39,775 Så du vill inte ligga med mig? 580 00:30:39,776 --> 00:30:41,777 Jag tänkte att du kunde behöva en vän. 581 00:30:41,778 --> 00:30:44,114 Det kanske är du som kan behöva en vän. 582 00:30:44,906 --> 00:30:46,449 Eftersom du erbjöd dig. 583 00:30:50,620 --> 00:30:53,247 Glöm festen, inspektera mig istället. 584 00:30:53,248 --> 00:30:55,708 Behövs inte. Allt verkar stå rätt till. 585 00:30:55,709 --> 00:30:57,084 Ha en fin kväll! 586 00:30:57,085 --> 00:30:59,170 Jag gör som ni säger, konstapeln! 587 00:31:02,465 --> 00:31:03,382 Klart! 588 00:31:03,383 --> 00:31:04,341 Vi är godkända. 589 00:31:04,342 --> 00:31:05,719 Ja, för fan! 590 00:31:06,303 --> 00:31:07,762 Vill du ha en lina? 591 00:31:19,107 --> 00:31:21,275 - Scott? - Hej! 592 00:31:21,276 --> 00:31:22,901 - Hej. - Vill du ha? 593 00:31:22,902 --> 00:31:24,153 Nej, det är bra. 594 00:31:24,154 --> 00:31:25,654 Har du sett Lucien? 595 00:31:25,655 --> 00:31:29,116 Nej, jag har bara ätit varmkorv här. 596 00:31:29,117 --> 00:31:31,910 Ja, det ser så ut. Väl bekomme. 597 00:31:31,911 --> 00:31:33,078 Tack. 598 00:31:33,079 --> 00:31:34,539 HUNDEN & JÄGAREN 599 00:31:35,123 --> 00:31:36,206 Får jag se leg? 600 00:31:36,207 --> 00:31:37,792 Hon glömde det hemma. 601 00:31:38,376 --> 00:31:40,462 Jag vet vem du är, du är inte 21. 602 00:31:41,212 --> 00:31:43,547 Tror du på allt du läser på nätet? 603 00:31:43,548 --> 00:31:46,676 Vi kan väl säga att vi håller det mellan vänner. 604 00:31:50,555 --> 00:31:52,349 Hälsa din far att jag är ett fan. 605 00:31:53,975 --> 00:31:55,684 Det var pinsamt. 606 00:31:55,685 --> 00:31:57,770 Du är ingen billig dejt. Inga problem. 607 00:31:57,771 --> 00:32:00,564 Ibland önskar jag att jag inte var den jag är. 608 00:32:00,565 --> 00:32:03,234 - Vem vill du vara? - Det vill du bra gärna veta, va? 609 00:32:04,152 --> 00:32:05,778 Försöker du förföra mig 610 00:32:05,779 --> 00:32:07,906 med "Vi är inte så olika"-snacket? 611 00:32:08,865 --> 00:32:09,948 Vad vill ni ha? 612 00:32:09,949 --> 00:32:11,909 Nå, Mörkrets drottning, vad önskas? 613 00:32:11,910 --> 00:32:15,704 Peach Julep? French 75, en saftig mojito eller nåt? 614 00:32:15,705 --> 00:32:17,832 Jag tar en Dirty Martini. 615 00:32:19,376 --> 00:32:20,709 Damen tar en Dirty Martini 616 00:32:20,710 --> 00:32:24,088 och jag tar en jordgubbsdaiquiri med extra körsbär om det går. 617 00:32:24,089 --> 00:32:25,840 Har du roligt? 618 00:32:26,633 --> 00:32:29,886 Jag vill bara visa att allt inte alltid är som det verkar. 619 00:32:40,105 --> 00:32:42,940 Annie Grover-experimentet... 620 00:32:42,941 --> 00:32:44,525 Är det ett band du bildar? 621 00:32:44,526 --> 00:32:48,196 Mitt satellitfolk är ute och letar, men ingen har fått kontakt. 622 00:32:48,655 --> 00:32:50,864 - "Satellitfolk"? - Det är som Google Earth, 623 00:32:50,865 --> 00:32:54,034 men istället för flygfoton är det folk runt campus. 624 00:32:54,035 --> 00:32:56,704 Personer under radarn. Såna man aldrig märker. 625 00:32:56,705 --> 00:32:58,415 Jag har ett nätverk sen åratal. 626 00:33:00,125 --> 00:33:01,625 Du är en konstig person. 627 00:33:01,626 --> 00:33:03,210 Tack. 628 00:33:03,211 --> 00:33:04,712 Okej. 629 00:33:04,713 --> 00:33:06,840 Poängen är att ingen kan hitta Annie. 630 00:33:09,634 --> 00:33:11,177 Är du inte orolig? 631 00:33:12,303 --> 00:33:13,471 Ser jag orolig ut? 632 00:33:15,557 --> 00:33:17,058 Hur smakar din martini? 633 00:33:21,563 --> 00:33:23,188 Okej, jag borde gå. 634 00:33:23,189 --> 00:33:26,316 För att kräkas, eller till välkomnandet på Sigma Rho Nu? 635 00:33:26,317 --> 00:33:28,403 Utesluter de varandra? 636 00:33:31,239 --> 00:33:32,573 Så varför Sigma? 637 00:33:32,574 --> 00:33:34,116 Min mamma älskade Sigma, 638 00:33:34,117 --> 00:33:36,702 och några av hennes närmaste vänner är därifrån. 639 00:33:36,703 --> 00:33:38,162 Så gulligt. 640 00:33:38,163 --> 00:33:39,830 Du är ju med i ett broderskap. 641 00:33:39,831 --> 00:33:41,540 Inte som pappa tvingat in mig i. 642 00:33:41,541 --> 00:33:43,375 Mamma tvingar mig inte till nåt. 643 00:33:43,376 --> 00:33:45,836 Det är filantropiskt, gemenskapsbyggande, 644 00:33:45,837 --> 00:33:48,130 kvinnor som stöttar kvinnor, systerskap. 645 00:33:48,131 --> 00:33:50,048 Du behöver inte förstå. 646 00:33:50,049 --> 00:33:51,801 Tro mig, jag älskar systrar. 647 00:33:52,844 --> 00:33:53,886 Men? 648 00:33:53,887 --> 00:33:54,970 Varför Sigma? 649 00:33:54,971 --> 00:33:59,099 Är det ett brott att älska mina föräldrar och vilja göra dem stolta över mig? 650 00:33:59,100 --> 00:34:01,603 Nej, bara väldigt modernt. 651 00:34:03,188 --> 00:34:04,772 Älskar du inte din familj? 652 00:34:04,773 --> 00:34:05,939 Vilken familj? 653 00:34:05,940 --> 00:34:07,734 Så du uppfostrades av vargar? 654 00:34:08,568 --> 00:34:10,778 Nej, men min mamma blev uppäten av en. 655 00:34:10,779 --> 00:34:12,613 Det var sorgligt. 656 00:34:12,614 --> 00:34:14,324 Ja, det var det. 657 00:34:16,326 --> 00:34:19,620 - Vänta, är du... - Jag är inte redo att öppna mig 658 00:34:19,621 --> 00:34:22,456 om sängvätning som barn och rädsla för skyltdockor. 659 00:34:22,457 --> 00:34:24,708 - Skyltdockor? - De är läskiga. 660 00:34:24,709 --> 00:34:26,335 Eller hur? De är uttryckslösa. 661 00:34:26,336 --> 00:34:28,463 - Man kan väl ge dem ansikten? - Precis. 662 00:34:31,591 --> 00:34:34,426 Du vill inte prata om din familj. 663 00:34:34,427 --> 00:34:35,636 Det är komplicerat. 664 00:34:35,637 --> 00:34:38,680 Okej. Och du tror inte lilla fröken Chasing Liberty 665 00:34:38,681 --> 00:34:41,684 - kan förstå komplicerat? - Ursäkta mig. 666 00:34:42,227 --> 00:34:43,268 Känner jag dig? 667 00:34:43,269 --> 00:34:44,686 Nej. 668 00:34:44,687 --> 00:34:47,607 - Säkert? Du ser verkligen... - Du känner mig inte. 669 00:34:52,195 --> 00:34:54,905 Så... gör du det? 670 00:34:54,906 --> 00:34:55,989 Vad? 671 00:34:55,990 --> 00:34:57,325 Känner du dig själv? 672 00:35:15,093 --> 00:35:17,386 Titta vem som är här! Vår Alfa Gamma-sötnos! 673 00:35:17,387 --> 00:35:19,222 - Ja! - Vi måste prata! 674 00:35:19,848 --> 00:35:21,056 Prata om vad? 675 00:35:21,057 --> 00:35:23,058 Du skulle ju komma förbi. 676 00:35:23,059 --> 00:35:24,142 Okej. 677 00:35:24,143 --> 00:35:26,228 Caroline, älskling, hör på. 678 00:35:26,229 --> 00:35:28,647 - Jag... - Tyvärr har jag skyddat dig nog. 679 00:35:28,648 --> 00:35:30,524 Jag har slut på tålamod. 680 00:35:30,525 --> 00:35:33,986 Som jag ser det, måste du erkänna vad du gjorde förra året. 681 00:35:33,987 --> 00:35:36,321 Jaså? Ska vi gå igenom allt det här igen? 682 00:35:36,322 --> 00:35:38,282 Har du inte plågat mig nog... 683 00:35:38,283 --> 00:35:40,534 Jag pratar inte om Jenny. 684 00:35:40,535 --> 00:35:42,787 Jag vill att du erkänner vad du gjorde. 685 00:35:44,664 --> 00:35:47,166 Vad du gjorde mot Scott Russell. 686 00:35:58,553 --> 00:36:00,137 Jag försökte skydda dig. 687 00:36:00,138 --> 00:36:02,723 Du vet att det inte är vad som hände. 688 00:36:02,724 --> 00:36:03,932 Jag gjorde inget. 689 00:36:03,933 --> 00:36:06,310 Scott kan inte mista fler hjärnceller. 690 00:36:06,311 --> 00:36:07,352 Jag var med Jenny. 691 00:36:07,353 --> 00:36:09,855 Som är i Europa och passande nog rädd för mig, 692 00:36:09,856 --> 00:36:11,899 så lycka till med att få kontakt. 693 00:36:11,900 --> 00:36:14,527 - Du menar inte allvar. - Jag vet att du är upprörd. 694 00:36:15,320 --> 00:36:18,238 Du är orolig för vad det betyder för dig, din framtid, 695 00:36:18,239 --> 00:36:20,449 din enkla praktikplats på Apple. 696 00:36:20,450 --> 00:36:22,451 Tyvärr kan jag inte längre vara del... 697 00:36:22,452 --> 00:36:24,953 Du är en hämndlysten, svartsjuk liten fitta. 698 00:36:24,954 --> 00:36:26,955 Jag borde ha vetat vad du skulle göra. 699 00:36:26,956 --> 00:36:28,540 Vi kan förlora våra grupper. 700 00:36:28,541 --> 00:36:31,836 Hundratals år av historia, alumner, rakt i sjön. 701 00:36:32,962 --> 00:36:35,965 Jag tror inte att jag kan se på i tystnad längre. 702 00:36:39,385 --> 00:36:41,053 Vet du vad jag tror? 703 00:36:41,054 --> 00:36:43,139 Jag tror inte att du har nåt på mig. 704 00:36:46,726 --> 00:36:48,393 - Vad? - Det är CeCe. 705 00:36:48,394 --> 00:36:50,687 - Jag vet. - Just det. 706 00:36:50,688 --> 00:36:52,106 Hon är här. 707 00:36:52,649 --> 00:36:53,565 Vem då? 708 00:36:53,566 --> 00:36:55,108 En studentkontrollant. 709 00:36:55,109 --> 00:36:57,986 - De provsmakar teet. - Provsmakar teet? 710 00:36:57,987 --> 00:36:59,655 Nån måste ha anmält oss. 711 00:36:59,656 --> 00:37:01,615 - Vi har inte gjort nåt, CeCe. - Okej. 712 00:37:01,616 --> 00:37:03,575 Men... Vad ska jag göra? 713 00:37:03,576 --> 00:37:05,577 Gör som de säger. Samarbeta fullt ut. 714 00:37:05,578 --> 00:37:07,579 Ge dem en rundtur. Vi är helt öppna. 715 00:37:07,580 --> 00:37:09,289 - Vi har inget att dölja. - Precis. 716 00:37:09,290 --> 00:37:11,959 Men du vet... 717 00:37:11,960 --> 00:37:14,378 - Vad? - Källartjejerna. 718 00:37:14,379 --> 00:37:16,380 - Vad är en "källartjej"? - Okej. 719 00:37:16,381 --> 00:37:18,548 Ponera att det finns ett par i källaren. 720 00:37:18,549 --> 00:37:20,550 Vi har ett par alumnbarn i källaren. 721 00:37:20,551 --> 00:37:22,010 Det är inte ett skämt. 722 00:37:22,011 --> 00:37:24,388 Det finns några alumnbarn i källaren. 723 00:37:24,389 --> 00:37:26,306 Hjälp mig. Vad gör jag med dem? 724 00:37:26,307 --> 00:37:28,392 Jag kan inte ta alla dina beslut, CeCe. 725 00:37:28,393 --> 00:37:30,978 Ta bara hand om det. Jag litar på dig. 726 00:37:30,979 --> 00:37:32,980 - Gör du? - Nej. 727 00:37:32,981 --> 00:37:34,440 Håll telefonen nära dig. 728 00:37:36,526 --> 00:37:37,901 Ut, allihop. 729 00:37:37,902 --> 00:37:40,905 Om ni inte bor här vill jag inte se er. 730 00:37:41,572 --> 00:37:43,782 Okej, bra sätt att visa dominans. 731 00:37:43,783 --> 00:37:44,993 Fan! 732 00:37:48,329 --> 00:37:50,247 Varför enmansversionen av Stomp? 733 00:37:50,248 --> 00:37:51,666 Jag vill ha bort henne! 734 00:37:52,500 --> 00:37:54,292 Bråkar du och Caroline igen? 735 00:37:54,293 --> 00:37:55,752 Hon är en jävla psykopat. 736 00:37:55,753 --> 00:37:58,338 - Hon ska bannlysas från huset. - Hon är hus-sötnos. 737 00:37:58,339 --> 00:38:00,173 Hon är ingen jävla sötnos. 738 00:38:00,174 --> 00:38:02,801 Jag vill aldrig se den jävla bitchen igen. 739 00:38:02,802 --> 00:38:05,053 Du borde inte prata så om kvinnor. 740 00:38:05,054 --> 00:38:07,264 Han är lite känslig för jag försökte 741 00:38:07,265 --> 00:38:09,016 få honom att äntligen erkänna. 742 00:38:09,017 --> 00:38:10,475 Att erkänna är gudomligt. 743 00:38:10,476 --> 00:38:12,728 Det är sorgligt att han ännu förnekar 744 00:38:12,729 --> 00:38:15,939 - vad han gjorde mot Scott på vårbalen. - Hon är galen. 745 00:38:15,940 --> 00:38:18,775 Tvingar oss alla att göra den här löjliga nedtystningen, 746 00:38:18,776 --> 00:38:20,777 medan vi lider under skyddstillsyn? 747 00:38:20,778 --> 00:38:23,155 Hon har en poäng. Om ni två samarbetar 748 00:38:23,156 --> 00:38:25,158 kan det sluta ännu enklare för er. 749 00:38:26,617 --> 00:38:27,826 Vad fan? 750 00:38:27,827 --> 00:38:29,995 Alla vet att jag inte gjort Scott nåt. 751 00:38:29,996 --> 00:38:32,581 Erkänn, så kanske jag kan få hans familj 752 00:38:32,582 --> 00:38:34,375 att släppa anklagelserna. 753 00:38:35,251 --> 00:38:36,501 Jaså? 754 00:38:36,502 --> 00:38:38,628 Vad har hon på dig? 755 00:38:38,629 --> 00:38:39,963 Vi såg dig göra det. 756 00:38:39,964 --> 00:38:41,048 Säg sanningen! 757 00:38:41,049 --> 00:38:43,800 Du kanske borde använda ord den här gången, Rourke? 758 00:38:43,801 --> 00:38:45,845 Era jävla lögnare! 759 00:38:46,387 --> 00:38:48,346 Ni ljuger! Gör ni så här mot mig, 760 00:38:48,347 --> 00:38:51,183 försöker krossa mig, svär jag att inte hålla tyst. 761 00:38:51,184 --> 00:38:53,268 Okej, jag har nåt på er alla. 762 00:38:53,269 --> 00:38:55,353 Vad handlar det här om, Rourke? 763 00:38:55,354 --> 00:38:57,606 Lucien! Kom, kassören. 764 00:38:57,607 --> 00:38:59,358 Bäst att du har din jävla nyckel. 765 00:39:02,820 --> 00:39:04,238 Vad händer? 766 00:39:05,198 --> 00:39:07,616 Vi har varit uppriktiga hela processen, 767 00:39:07,617 --> 00:39:10,285 men ni måste respektera min auktoritet... 768 00:39:10,286 --> 00:39:11,870 Vänligen kliv åt sidan. 769 00:39:11,871 --> 00:39:14,664 Det finns några ställen jag inte kan ge tillträde till 770 00:39:14,665 --> 00:39:17,375 då de är heliga för vår förening. Om ni vill dit, 771 00:39:17,376 --> 00:39:19,836 - behöver ni husrannsakningsorder. - Behövs inte. 772 00:39:19,837 --> 00:39:21,797 Säg vad du tänker göra, damen, 773 00:39:21,798 --> 00:39:23,256 för jag stannar här. 774 00:39:23,257 --> 00:39:26,635 Det här är min Silkwood, min Redwood. Jag rör mig inte! 775 00:39:26,636 --> 00:39:29,388 För all del, om ni vill ha ännu en skolskjutning... 776 00:39:32,266 --> 00:39:33,433 Ge mig nyckeln. 777 00:39:33,434 --> 00:39:36,353 Vi kan väl glömma det förflutna och återgå till festen? 778 00:39:36,354 --> 00:39:39,023 - Ge mig den jävla nyckeln, Lucien. - Okej. 779 00:39:39,607 --> 00:39:41,484 Om du verkligen är säker. 780 00:39:42,527 --> 00:39:43,945 Dra åt helvete. 781 00:39:53,746 --> 00:39:54,997 Var är den? 782 00:39:57,125 --> 00:40:00,544 Det här är en kränkning av vårt privatliv, och jag ska anmäla er. 783 00:40:00,545 --> 00:40:03,421 Återigen, det finns vissa aspekter av systerskapet 784 00:40:03,422 --> 00:40:05,006 som ska förbli konfidentiella, 785 00:40:05,007 --> 00:40:08,426 och dessa tjejer har tillgång till mycket känsligt material, 786 00:40:08,427 --> 00:40:11,721 inklusive mottagarlistan av våra inbjudningskort... Oj! 787 00:40:11,722 --> 00:40:13,975 Oj! Vänta! Stanna! 788 00:40:14,142 --> 00:40:15,392 Vi ska inte ner dit! 789 00:40:15,393 --> 00:40:16,852 Kom igen! 790 00:40:16,853 --> 00:40:19,187 För guds skull, sen när är det olagligt 791 00:40:19,188 --> 00:40:20,897 att ha fula tjejer i källaren? 792 00:40:20,898 --> 00:40:23,818 Ärligt talat så driver vi ingen sweatshop här! 793 00:40:26,571 --> 00:40:27,863 Var fan är boken? 794 00:40:27,864 --> 00:40:30,824 Jag skulle gärna hjälpa dig, men jag vill egentligen inte. 795 00:40:30,825 --> 00:40:32,742 - Skicka dem. - Jag vet att ni har den. 796 00:40:32,743 --> 00:40:35,162 De verkar inte veta vad du pratar om. 797 00:40:35,163 --> 00:40:36,454 Var fan är boken? 798 00:40:36,455 --> 00:40:37,873 Menar du vår hemliga bok? 799 00:40:37,874 --> 00:40:39,958 Den du kan använda för att beskylla oss 800 00:40:39,959 --> 00:40:42,419 för olika hemska saker. Den hemliga boken? 801 00:40:42,420 --> 00:40:44,379 - Vi kan bara inte säga det. - Nej. 802 00:40:44,380 --> 00:40:47,425 Det skulle förstöra syftet med att den är hemlig. 803 00:40:51,846 --> 00:40:54,390 Kom igen då! 804 00:40:55,183 --> 00:40:57,768 - Rourke är våldsam. Så hemskt. - Ja, det är han. 805 00:41:04,483 --> 00:41:06,860 Hoppas att det inte påminner dig om nåt. 806 00:41:06,861 --> 00:41:08,361 - Rourke! - Är det allt du har? 807 00:41:08,362 --> 00:41:09,614 Kom igen. 808 00:41:12,867 --> 00:41:15,328 Det är precis som det som hände förra året. 809 00:41:16,954 --> 00:41:18,080 Kom igen då! 810 00:41:18,539 --> 00:41:20,208 Det är så bekant. 811 00:41:24,337 --> 00:41:25,463 Campuspolisen! 812 00:41:26,380 --> 00:41:28,089 Ur vägen! 813 00:41:28,090 --> 00:41:30,885 Scott, du tror inte att det kunde ha varit... 814 00:41:35,598 --> 00:41:37,224 Det var Rourke! 815 00:41:37,225 --> 00:41:38,642 Rourke kastade ölburken! 816 00:41:38,643 --> 00:41:39,935 Vad? Nej! 817 00:41:39,936 --> 00:41:41,269 Han gjorde det i fjol. 818 00:41:41,270 --> 00:41:43,521 Nej. Nej, titta på honom. 819 00:41:43,522 --> 00:41:45,107 Han är en jävla idiot! 820 00:41:45,524 --> 00:41:46,817 De lurade mig. 821 00:41:47,944 --> 00:41:50,363 Det var hon! Hon lurade mig! 822 00:41:51,280 --> 00:41:53,115 Jag lurar inte nollor. 823 00:42:04,585 --> 00:42:07,254 Jag tror att ett grattis är på sin plats. 824 00:42:07,255 --> 00:42:09,507 Vad pratar du om? 825 00:42:10,549 --> 00:42:12,218 Du kan sluta uppträda, Caroline. 826 00:42:13,052 --> 00:42:15,846 Vi var alla glada att spela med i din lilla Svansjön. 827 00:42:16,555 --> 00:42:18,765 Och jag är fri från Von Rothbart för alltid. 828 00:42:18,766 --> 00:42:20,600 Men enligt dekan Sheffield 829 00:42:20,601 --> 00:42:25,940 är vi fortfarande på tunn is med väldigt varma skridskor. 830 00:42:26,816 --> 00:42:28,149 Jag vet det. 831 00:42:28,150 --> 00:42:29,651 Och jag hanterar det. 832 00:42:29,652 --> 00:42:32,196 Därav min fortsatta jakt på Annie Grover. 833 00:42:33,281 --> 00:42:34,782 Vad handlar det om egentligen? 834 00:42:36,033 --> 00:42:37,534 Det som allt handlar om. 835 00:42:37,535 --> 00:42:39,537 Makt. Nämligen att jag har den. 836 00:42:40,204 --> 00:42:41,913 Och Annie Grover ska ge dig det? 837 00:42:41,914 --> 00:42:43,832 Vad? Gillar du Annie Grover? 838 00:42:43,833 --> 00:42:45,166 Var inte dum. 839 00:42:45,167 --> 00:42:47,253 Om du vill ha Annie, får du henne. 840 00:42:48,504 --> 00:42:50,089 Men det skulle betyda... 841 00:42:52,717 --> 00:42:55,468 På tal om Annie så dök hon inte upp på Sigma igår. 842 00:42:55,469 --> 00:42:57,930 Så hennes medlemskap är lovligt byte. 843 00:43:00,433 --> 00:43:03,476 Förlåt, jag trodde att ni skulle bli märkbart gladare. 844 00:43:03,477 --> 00:43:05,354 - Det är okej. - Bra gjort, CeCe. 845 00:43:07,398 --> 00:43:10,817 Okej, men det finns också dåliga nyheter. 846 00:43:10,818 --> 00:43:13,404 Men det inte så illa som det verkar. 847 00:43:18,117 --> 00:43:20,285 "Studentkriget. Campusrörelsen kräver 848 00:43:20,286 --> 00:43:22,537 {\an8}ett slut på pennalismen i studentföreningar. 849 00:43:22,538 --> 00:43:24,247 {\an8}Och en granskning av ledarna." 850 00:43:24,248 --> 00:43:26,333 {\an8}Det finns ingen dålig publicitet. 851 00:43:26,334 --> 00:43:28,084 {\an8}Bara dåliga nyheter. 852 00:43:28,085 --> 00:43:29,587 Du måste avsluta jobbet. 853 00:43:30,880 --> 00:43:33,132 Ska ske, kapten. 854 00:43:39,472 --> 00:43:42,516 Så, Beatrice Worth? 855 00:43:44,477 --> 00:43:46,811 {\an8}Studentföreningarna tror att de äger campus. 856 00:43:46,812 --> 00:43:48,898 Och vissa är värre än andra. 857 00:44:00,242 --> 00:44:01,535 Det är Lucien. 858 00:44:03,537 --> 00:44:04,622 Är hon där inne? 859 00:44:06,457 --> 00:44:08,376 Antar att hon inte tar emot besökare. 860 00:44:11,629 --> 00:44:14,090 Vad behöver jag veta? 861 00:44:15,091 --> 00:44:16,509 För det första... 862 00:44:43,702 --> 00:44:45,662 Den här säsongen... 863 00:44:45,663 --> 00:44:48,581 Så Annie deltar i nollningen, och jag knullar henne. 864 00:44:48,582 --> 00:44:51,293 - Och sen får jag knulla dig. - Ja. 865 00:44:51,669 --> 00:44:53,253 Du är i en maktposition. 866 00:44:53,254 --> 00:44:56,464 Vad du än bestämmer, kommer folk att lyssna. 867 00:44:56,465 --> 00:44:58,133 Försök hitta nån du litar på. 868 00:44:58,134 --> 00:44:59,717 Hon är ganska speciell. 869 00:44:59,718 --> 00:45:00,928 Okej. 870 00:45:01,679 --> 00:45:03,138 CeCe, vart ska du? 871 00:45:03,139 --> 00:45:05,057 Till skolan. Jag är tillbaka senare. 872 00:45:05,224 --> 00:45:08,435 Det här är Nya politiska partiet. Dags att jämna ut spelplanen. 873 00:45:08,436 --> 00:45:10,270 - Återta huset! - Återta huset! 874 00:45:10,271 --> 00:45:11,772 Nu kommer den roliga delen. 875 00:45:12,731 --> 00:45:15,442 Ikväll smäller det, CeCe. Presidentkvällen. 876 00:45:15,443 --> 00:45:17,944 Tänk om du var president för Alfa Gamma. 877 00:45:17,945 --> 00:45:18,903 Brian då? 878 00:45:18,904 --> 00:45:20,989 Hej, mr president. 879 00:45:20,990 --> 00:45:23,742 {\an8}Jag vill inte bli besviken på dig igen. 880 00:45:24,243 --> 00:45:25,410 Jag hanterar det. 881 00:45:25,411 --> 00:45:27,078 Kan du gnugga bort det här? 882 00:45:27,079 --> 00:45:28,830 Inget bra sätt att säga det på. 883 00:45:28,831 --> 00:45:30,915 - Vad är det här? - Du bad om läsk. 884 00:45:30,916 --> 00:45:32,667 Inte den sortens "kola". 885 00:45:32,668 --> 00:45:34,502 Vi ska titta på era register. 886 00:45:34,503 --> 00:45:35,629 Vi använder Spotify. 887 00:45:36,380 --> 00:45:37,882 Det finns gränser. 888 00:45:39,633 --> 00:45:42,636 Du vet mycket väl att det inte finns gränser mellan oss två. 889 00:47:44,216 --> 00:47:46,217 Undertexter: Ika Eriksson 890 00:47:46,218 --> 00:47:48,304 Kreativ ledare William Duckett