1
00:00:43,023 --> 00:00:48,653
Vi har väntat på er hela sommaren
och vi är så glada att ni äntligen är här.
2
00:00:51,072 --> 00:00:53,949
D-E-L-T-A F-I
3
00:00:53,950 --> 00:00:57,870
Hej! Hej från Delta Fi
Vi säger hej, hallå
4
00:00:57,871 --> 00:01:00,247
Kom och häng med
Vi är coola, inte de
5
00:01:00,248 --> 00:01:03,501
Nej, nej, nej. Vilka amatörer ni är.
6
00:01:03,502 --> 00:01:06,378
Det är mer än att bara fylla upp dörren.
7
00:01:06,379 --> 00:01:09,465
En av fyra kvinnliga senatorer
var med i studentföreningar.
8
00:01:09,466 --> 00:01:10,800
Visste ni det?
9
00:01:10,801 --> 00:01:14,762
En av fem från representanthuset,
plus Nancy Walton före Walmart.
10
00:01:14,763 --> 00:01:17,640
Och det är tänkt att ni ska
leda in och välkomna
11
00:01:17,641 --> 00:01:19,934
våra potentiella nya medlemmar.
12
00:01:19,935 --> 00:01:22,978
Ni ska locka dem och imponera på dem,
13
00:01:22,979 --> 00:01:24,856
men det här imponerar inte.
14
00:01:25,524 --> 00:01:27,817
Jag blir inte fängslad av det här.
15
00:01:27,818 --> 00:01:30,486
Vet ni vad jag är?
16
00:01:30,487 --> 00:01:32,863
Generad. För hälften av er klappar
17
00:01:32,864 --> 00:01:35,699
i tretakt fast det
uppenbarligen är fyrtakt.
18
00:01:35,700 --> 00:01:37,910
Och varför hör jag fortfarande
19
00:01:37,911 --> 00:01:40,996
Tanyas gälla sopranröst
som en jäkla hundvissla?
20
00:01:40,997 --> 00:01:42,915
Jag har en sned nässkiljevägg.
21
00:01:42,916 --> 00:01:46,836
Vi har alla sneda näsor, Tanya.
Gå ner en oktav eller sluta helt.
22
00:01:46,837 --> 00:01:48,003
Förlåt.
23
00:01:48,004 --> 00:01:49,797
Nej, be inte mig om ursäkt.
24
00:01:49,798 --> 00:01:52,883
Det handlar inte om mig,
utan om en brist på professionalism
25
00:01:52,884 --> 00:01:56,011
som inte funkar när Caroline kommer hit.
26
00:01:56,012 --> 00:01:59,557
För hon är er president.
Och presidentens ord är vår lag.
27
00:01:59,558 --> 00:02:01,476
- CeCe!
- Caroline!
28
00:02:03,603 --> 00:02:05,438
- Tack för skjutsen.
- Självklart.
29
00:02:06,898 --> 00:02:09,776
Presidentens ord är även min lag.
30
00:02:11,945 --> 00:02:14,446
Jag förstår inte. Förlät du Rourke?
31
00:02:14,447 --> 00:02:16,073
Varför har du inte sagt nåt?
32
00:02:16,074 --> 00:02:17,158
Du frågade inte.
33
00:02:18,451 --> 00:02:20,327
Så du och Rourke är ihop igen?
34
00:02:20,328 --> 00:02:23,414
Slutet gott, allting gott.
Jag är president, inte Jenny.
35
00:02:23,415 --> 00:02:27,126
Hon beslutade lägligt nog
att gå sista året i Madrid.
36
00:02:27,127 --> 00:02:31,005
- Eller var det Moldavien?
- Moldavien är väldigt farligt.
37
00:02:31,006 --> 00:02:32,673
Det har jag hört.
38
00:02:32,674 --> 00:02:34,216
Bra. Det är bra då.
39
00:02:34,217 --> 00:02:36,010
Bra för dig och bra för oss.
40
00:02:36,011 --> 00:02:38,596
Ja, det är rackarns bra för alla.
41
00:02:38,597 --> 00:02:40,639
Våra band med Alfa Gamma stärks
42
00:02:40,640 --> 00:02:44,977
och nu när Rourke också är president
är ni ett riktigt power couple.
43
00:02:44,978 --> 00:02:46,353
Som paret Clinton.
44
00:02:46,354 --> 00:02:48,480
Det är ingen komplimang.
45
00:02:48,481 --> 00:02:50,983
- Du skulle vara Bill.
- Ändå.
46
00:02:50,984 --> 00:02:54,320
- Går allt bra?
- Nollningen har officiellt börjat
47
00:02:54,321 --> 00:02:57,698
och vi förväntar oss en lista
med potentiella nya medlemmar.
48
00:02:57,699 --> 00:02:59,658
Och vi har övat på välkomstdag,
49
00:02:59,659 --> 00:03:01,994
konversationsdag och preferensdag.
50
00:03:01,995 --> 00:03:04,204
Vi väljer mellan teman som jag har här
51
00:03:04,205 --> 00:03:05,540
om du vill se.
52
00:03:06,458 --> 00:03:09,376
Och jag ska träna upp välkomsttjejerna.
53
00:03:09,377 --> 00:03:11,086
Oroa dig inte för det.
54
00:03:11,087 --> 00:03:15,466
Den här nollningen, din nollning,
kommer att gå till historien för Delta Fi.
55
00:03:15,467 --> 00:03:16,968
Om det ens blir en nollning.
56
00:03:17,677 --> 00:03:18,802
Ursäkta?
57
00:03:18,803 --> 00:03:20,012
Jag säger bara att
58
00:03:20,013 --> 00:03:21,931
det är konstigt att du är så säker
59
00:03:21,932 --> 00:03:23,599
med tanke på hur det framstår.
60
00:03:23,600 --> 00:03:26,393
Framstår?
Nej, jag tog bort plantagekvällen.
61
00:03:26,394 --> 00:03:28,270
Handlar inte om plantagekvällen.
62
00:03:28,271 --> 00:03:29,688
Är det togakvällen?
63
00:03:29,689 --> 00:03:32,691
Jag tyckte inte att det var
kulturell appropriering.
64
00:03:32,692 --> 00:03:35,236
Om inte grekerna är lättkränkta?
65
00:03:35,820 --> 00:03:37,321
Vänta, vi är grekerna.
66
00:03:37,322 --> 00:03:39,782
Nej, CeCe. Jag syftar på den stora bilden
67
00:03:39,783 --> 00:03:42,743
som hotar nollningen,
men inte togakvällen.
68
00:03:42,744 --> 00:03:45,829
Eller har du helt glömt
förra årets vårbal?
69
00:03:45,830 --> 00:03:47,123
Du har helt rätt.
70
00:03:49,376 --> 00:03:53,672
{\an8}TRE MÅNADER TIDIGARE
71
00:04:01,554 --> 00:04:02,389
Tack.
72
00:04:03,515 --> 00:04:05,684
VÅRBALEN
73
00:04:14,901 --> 00:04:16,903
Tänk att jag sprang på dig här.
74
00:04:17,570 --> 00:04:20,448
Exakt. Inget slår en smitningsolycka.
75
00:04:21,491 --> 00:04:22,491
CeCe
Ring mig
76
00:04:22,492 --> 00:04:23,993
Nån vill prata med dig.
77
00:04:23,994 --> 00:04:25,704
Vad sa vi om att prata?
78
00:04:33,169 --> 00:04:36,840
CeCe
Var är du?
79
00:04:47,892 --> 00:04:49,686
- Det var kul.
- Överraskande nog.
80
00:04:51,271 --> 00:04:52,772
Bra idé, du går ut först.
81
00:04:54,399 --> 00:04:55,442
Det gör jag alltid.
82
00:05:03,700 --> 00:05:04,617
DAMER
83
00:05:15,962 --> 00:05:17,422
- Snygg klänning.
- Tack.
84
00:05:19,549 --> 00:05:21,885
- Vad hette du igen?
- Kate.
85
00:05:22,302 --> 00:05:26,056
- Hej, Lucien.
- Hej, Lucien.
86
00:05:45,992 --> 00:05:46,910
Ursäkta mig.
87
00:05:47,911 --> 00:05:48,912
Namn?
88
00:05:49,370 --> 00:05:50,413
Beatrice Worth.
89
00:05:53,750 --> 00:05:55,418
Du är inte på listan.
90
00:06:04,928 --> 00:06:06,429
Jag hämtar något att dricka.
91
00:06:07,055 --> 00:06:08,264
En krabbklo?
92
00:06:09,140 --> 00:06:10,558
En personlighet kanske?
93
00:06:11,976 --> 00:06:13,019
Tack.
94
00:06:18,650 --> 00:06:20,527
Vilken kräftskiva.
95
00:06:21,486 --> 00:06:23,362
Du ser väldigt fin ut ikväll.
96
00:06:23,363 --> 00:06:24,906
Jag vet, Blaise.
97
00:06:25,406 --> 00:06:27,283
Jag ser också bra ut, förresten.
98
00:06:27,909 --> 00:06:29,409
Hur full är du?
99
00:06:29,410 --> 00:06:33,790
Du kan väl göra hemska närmanden mot mig
tills jag ber dig att fortsätta.
100
00:06:34,666 --> 00:06:37,919
Så... Mycket eller inte alls?
101
00:06:39,754 --> 00:06:40,921
Säg vad du vill,
102
00:06:40,922 --> 00:06:44,341
men vid det här laget är det
en evolutionär nödvändighet.
103
00:06:44,342 --> 00:06:47,302
- Så darwinistiskt.
- Där är vår lilla saknade länk.
104
00:06:47,303 --> 00:06:48,804
CeCe, älskling.
105
00:06:48,805 --> 00:06:51,765
- Kandidaten har letat efter dig.
- Jaså? Hade ingen aning.
106
00:06:51,766 --> 00:06:53,517
- Jag sms:ade dig.
- Gjorde du?
107
00:06:53,518 --> 00:06:55,228
Ja. Mycket.
108
00:06:56,980 --> 00:06:58,148
Det stämmer.
109
00:06:59,566 --> 00:07:01,192
Vi hade ett helt samtal.
110
00:07:06,030 --> 00:07:08,782
Vi har gjort det bra.
Tycker du inte det går bra?
111
00:07:08,783 --> 00:07:10,576
Vet inte. Går det bra?
112
00:07:10,577 --> 00:07:11,910
Riktigt starkt.
113
00:07:11,911 --> 00:07:14,830
Om vi får en bråkdel av vad
jag tror vi får...
114
00:07:14,831 --> 00:07:17,082
Så är du Dwayne "The Rock" Johnson.
115
00:07:17,083 --> 00:07:19,376
Enligt mina siffror leder vi med 26.
116
00:07:19,377 --> 00:07:21,670
Enligt dina falska siffror,
från falskt val.
117
00:07:21,671 --> 00:07:24,298
- Demokrati är vackert, Blaise.
- Eller hur?
118
00:07:24,299 --> 00:07:26,258
Särskilt om man inser hur lätt det är
119
00:07:26,259 --> 00:07:28,552
att få folks demokratiska rättigheter
120
00:07:28,553 --> 00:07:30,597
på sin egen sida.
121
00:07:32,807 --> 00:07:34,225
Vad är det här?
122
00:07:36,186 --> 00:07:37,896
Vad gör Rourke här med henne?
123
00:07:38,521 --> 00:07:39,688
Jenny Davenport.
124
00:07:39,689 --> 00:07:41,857
Ställer hon inte upp mot din tjej?
125
00:07:41,858 --> 00:07:43,817
Han skulle inte ens vara i stan,
126
00:07:43,818 --> 00:07:46,570
än mindre på vår segerfest, och glida runt
127
00:07:46,571 --> 00:07:48,947
som en reklamskylt för motståndaren.
128
00:07:48,948 --> 00:07:51,408
Ni är lite oense, inte sant?
129
00:07:51,409 --> 00:07:52,743
Visste du om det här?
130
00:07:52,744 --> 00:07:55,787
Om min mormor hade hjul,
skulle hon vara en cykel?
131
00:07:55,788 --> 00:07:57,956
Vad? Jag bryr mig inte om din mormor.
132
00:07:57,957 --> 00:07:59,541
Vad säger jag till Caroline?
133
00:07:59,542 --> 00:08:02,502
Det gäller att utnyttja systemet
för att få som vi vill.
134
00:08:02,503 --> 00:08:05,006
Och tro mig, jag får alltid som jag vill.
135
00:08:06,716 --> 00:08:10,135
- Det får du verkligen, kära syster.
- Styvsyster.
136
00:08:10,136 --> 00:08:12,429
För vår nästa president, Sweet Caroline.
137
00:08:12,430 --> 00:08:14,098
Kalla mig inte det.
138
00:08:15,725 --> 00:08:17,894
Kommer inte på nån
som förtjänar det mindre.
139
00:08:18,811 --> 00:08:20,772
Delta Fi Pi fattar inte vad som hände.
140
00:08:22,941 --> 00:08:25,235
Du luktar vanlig tvål och desperation.
141
00:08:25,818 --> 00:08:28,737
- Du har knullat en fattig.
- Nån verkar vara svartsjuk
142
00:08:28,738 --> 00:08:31,658
att inte hennes man är här
och fyller hennes behov.
143
00:08:32,158 --> 00:08:33,368
Ursäkta oss.
144
00:08:33,868 --> 00:08:37,163
Ursäkta att jag avbryter,
men vi har ett litet problem.
145
00:08:37,622 --> 00:08:38,538
Hur litet?
146
00:08:38,539 --> 00:08:41,667
På en skala, snarare betydande än litet.
147
00:08:41,668 --> 00:08:43,544
- Berätta.
- Rourke är här.
148
00:08:44,212 --> 00:08:46,588
Rourke, min pojkvän? Toppen, var är han?
149
00:08:46,589 --> 00:08:48,090
Men han kom inte ensam.
150
00:08:48,091 --> 00:08:50,384
- Han kom med Jenny Davenport.
- Håll tyst.
151
00:08:50,385 --> 00:08:52,928
- Din motståndare.
- Jag sa håll tyst, CeCe.
152
00:08:52,929 --> 00:08:54,721
- Det betyder sluta prata.
- Jag vet.
153
00:08:54,722 --> 00:08:56,640
Men om vi kan ha en öppen dialog
154
00:08:56,641 --> 00:08:57,849
kan vi problemsöka.
155
00:08:57,850 --> 00:09:00,561
- Kanske...
- Jag måste prata med Rourke. Nu.
156
00:09:01,854 --> 00:09:03,022
Okej.
157
00:09:05,566 --> 00:09:07,734
Vad tror du att det betyder? Realistiskt?
158
00:09:07,735 --> 00:09:09,987
Att dra nåt sånt så här nära valet.
159
00:09:09,988 --> 00:09:10,946
Typiskt Rourke.
160
00:09:10,947 --> 00:09:13,073
Vad tror vi? Ett hästhuvud i hans säng?
161
00:09:13,074 --> 00:09:15,659
Okej. Hypotetiskt sett, är han otrogen?
162
00:09:15,660 --> 00:09:17,286
Har ni gjort slut? Eller...
163
00:09:17,287 --> 00:09:19,955
Eller spindlar.
Det är värre än ett hästhuvud.
164
00:09:19,956 --> 00:09:21,331
Sluta, okej?
165
00:09:21,332 --> 00:09:23,917
Eller är ni ihop? Men Alfa Gamma backar
166
00:09:23,918 --> 00:09:27,296
- Jenny Davenport istället för dig nu.
- Han verkar spindelrädd.
167
00:09:27,297 --> 00:09:28,755
Machokillar är ofta det.
168
00:09:28,756 --> 00:09:30,716
Vi kan ta ormar, mer falloslikt.
169
00:09:30,717 --> 00:09:33,427
Om de har ändrat sig kan vi få problem.
170
00:09:33,428 --> 00:09:35,722
- Här i River City.
- Kan du hålla tyst?
171
00:09:36,472 --> 00:09:39,725
Om det är mer än en trohetsfråga
kan det bli problem.
172
00:09:39,726 --> 00:09:41,268
- CeCe, sluta prata.
- Jag?
173
00:09:41,269 --> 00:09:43,228
Han då? Han hjälper inte ens till.
174
00:09:43,229 --> 00:09:45,023
Beror på vad man tycker hjälper.
175
00:09:45,732 --> 00:09:46,732
Visste du?
176
00:09:46,733 --> 00:09:49,444
Vad betyder det ens
att veta nåt nuförtiden?
177
00:09:50,737 --> 00:09:53,489
Nollning här? Så opassande!
178
00:10:03,791 --> 00:10:06,293
Jag saknar den här nollklassen.
179
00:10:06,294 --> 00:10:08,128
Så unga, så smidiga.
180
00:10:08,129 --> 00:10:09,421
Så villiga att torteras.
181
00:10:09,422 --> 00:10:11,215
Träffa Scott!
182
00:10:11,382 --> 00:10:12,967
Kom igen.
183
00:10:13,509 --> 00:10:15,887
Det här känns som ett stöd.
184
00:10:16,554 --> 00:10:17,555
Eller värre.
185
00:10:18,389 --> 00:10:19,974
Träffa Scott!
186
00:10:24,145 --> 00:10:25,521
Fan.
187
00:10:27,940 --> 00:10:29,442
Herregud.
188
00:10:32,612 --> 00:10:34,196
- Scott!
- Klarar han sig?
189
00:10:34,197 --> 00:10:36,782
Det här är en katastrof för mig.
190
00:10:36,783 --> 00:10:37,824
{\an8}NUTID
191
00:10:37,825 --> 00:10:41,119
{\an8}Kan du berätta var du var
under vårbalen förra året?
192
00:10:41,120 --> 00:10:42,747
Med all respekt, nej.
193
00:10:45,249 --> 00:10:48,001
Såg du nåt ovanligt på tillställningen?
194
00:10:48,002 --> 00:10:49,962
Nån olaglig aktivitet?
195
00:10:50,546 --> 00:10:54,091
Olaglig eller sexuell?
196
00:10:54,092 --> 00:10:55,675
Av olaglig natur.
197
00:10:55,676 --> 00:10:56,885
Behöver vi en advokat?
198
00:10:56,886 --> 00:10:58,887
Vi hoppas att ni samarbetar.
199
00:10:58,888 --> 00:11:02,307
Det här är inte
officiellt en juridisk utredning än.
200
00:11:02,308 --> 00:11:04,309
Fel. Stryk det från protokollet.
201
00:11:04,310 --> 00:11:06,186
Mr Powell, snälla.
202
00:11:06,187 --> 00:11:09,940
Jag vill bara veta om du såg nån aktivitet
203
00:11:09,941 --> 00:11:13,820
som kan ha bidragit till Scott Russells
skada förra året.
204
00:11:15,113 --> 00:11:16,488
Blev han skadad?
205
00:11:16,489 --> 00:11:20,076
Det har varit djupt traumatiskt
för hela vår familj.
206
00:11:21,202 --> 00:11:22,495
Det är flera månader sen.
207
00:11:23,121 --> 00:11:25,330
Varför har vi inte
fått se konsekvenser än?
208
00:11:25,331 --> 00:11:29,751
Kongressledamot Russell,
som jag förklarade pågår utredningen.
209
00:11:29,752 --> 00:11:33,755
Vi har intervjuat studenterna,
men du vet hur det är.
210
00:11:33,756 --> 00:11:37,342
De är alla extremt
motvilliga till att tjalla.
211
00:11:37,343 --> 00:11:43,015
Om inte Scott kan minnas...
212
00:11:44,767 --> 00:11:46,227
Det är okej, kompis.
213
00:11:46,811 --> 00:11:49,479
Dekan Sheffield, det här hände min son.
214
00:11:49,480 --> 00:11:51,106
Jag vill se straff mätas ut.
215
00:11:51,107 --> 00:11:52,816
Straff är inte ett problem.
216
00:11:52,817 --> 00:11:57,279
Varje studentförening på campus
står under skyddstillsyn
217
00:11:57,280 --> 00:12:00,157
tills vi kan hitta den ansvariga parten.
218
00:12:00,158 --> 00:12:03,326
Och eftersom
vicepresidentens dotter ska komma,
219
00:12:03,327 --> 00:12:04,995
har vi fördubblat polisen.
220
00:12:04,996 --> 00:12:09,291
Vi har anlitat studentpoliser för att
övervaka på och utanför campus...
221
00:12:09,292 --> 00:12:11,334
Jag har gett mycket till universitet.
222
00:12:11,335 --> 00:12:14,296
Det vet jag. Och vi är extremt tacksamma.
223
00:12:14,297 --> 00:12:19,134
Jag lovar att studenterna vet
att vi håller efter dem hela tiden.
224
00:12:19,135 --> 00:12:22,846
Kommer kongressledamoten att stödja
en lagstiftning mot nollning?
225
00:12:22,847 --> 00:12:25,599
Som föräldrar talar vi direkt
med administrationen.
226
00:12:25,600 --> 00:12:28,518
Men vad jag kan säga är att vi arbetar
227
00:12:28,519 --> 00:12:32,147
för att se till att ingen elev
skadas så här igen.
228
00:12:32,148 --> 00:12:33,148
Tack, pappa.
229
00:12:33,149 --> 00:12:34,567
Tack, sir.
230
00:12:38,404 --> 00:12:39,906
Okej, mamma.
231
00:12:42,700 --> 00:12:44,826
Vår sårade krigare återvänder.
232
00:12:44,827 --> 00:12:47,746
Blaise! Trevligt att se dig.
233
00:12:47,747 --> 00:12:48,747
Detsamma, sir.
234
00:12:48,748 --> 00:12:51,666
Det känns bra att Scott har dig
som tar hand om honom.
235
00:12:51,667 --> 00:12:54,503
- Det är vad bästa vänner är till för.
- Ja. Absolut.
236
00:12:54,504 --> 00:12:56,379
Jag beundrar dig också, Scott.
237
00:12:56,380 --> 00:12:59,049
Han har alltid varit så orubblig.
238
00:12:59,050 --> 00:13:00,467
Det får han nog från er.
239
00:13:00,468 --> 00:13:03,762
Därför ser jag fram emot
att jobba för er efter examen.
240
00:13:03,763 --> 00:13:05,013
Som jag sa i somras,
241
00:13:05,014 --> 00:13:07,432
Scotts vänner har alltid en plats hos mig.
242
00:13:07,433 --> 00:13:08,683
Uppskattar det, sir.
243
00:13:08,684 --> 00:13:10,685
- Kom hit. Jag älskar dig.
- Okej, pappa.
244
00:13:10,686 --> 00:13:12,021
Okej.
245
00:13:15,691 --> 00:13:17,068
Kom igen.
246
00:13:17,652 --> 00:13:19,028
Låt oss få dig på plats.
247
00:13:21,113 --> 00:13:24,574
Jag förstår att den ökade säkerheten
innebär ökad granskning,
248
00:13:24,575 --> 00:13:26,451
men vi kommer inte att sloka.
249
00:13:26,452 --> 00:13:28,912
Vi slokar varken bildligt
eller bokstavligt.
250
00:13:28,913 --> 00:13:31,498
Som du ser jobbar vi
med en ny florist i år.
251
00:13:31,499 --> 00:13:35,210
Men förutom blommorna,
skulle jag hellre ge mitt liv
252
00:13:35,211 --> 00:13:39,005
än att låta Scott Russell eller
nåt annat orsaka problem med imagen.
253
00:13:39,006 --> 00:13:40,800
Man kan bara hoppas.
254
00:13:54,564 --> 00:13:56,439
Du är väldigt melodramatisk.
255
00:13:56,440 --> 00:13:59,067
Du tar min bil, låt bli att mästra.
256
00:13:59,068 --> 00:14:00,485
Du är inte min äkta mor.
257
00:14:00,486 --> 00:14:01,903
Okej.
258
00:14:01,904 --> 00:14:04,073
Din äkta far
259
00:14:04,740 --> 00:14:06,533
tänker på din framtid,
260
00:14:06,534 --> 00:14:09,160
för du kan inte
eller verkar inte vilja göra det.
261
00:14:09,161 --> 00:14:12,790
Jag blir behandlad som en av
hans investeringar. Det är trevligt.
262
00:14:13,291 --> 00:14:16,543
Han har lagt mycket tid och pengar på dig.
263
00:14:16,544 --> 00:14:18,712
- Ergo...
- Jag önskar att jag kunde minnas
264
00:14:18,713 --> 00:14:21,631
vad som skiljer uppfostran
från att bygga en hedgefond.
265
00:14:21,632 --> 00:14:23,551
Rimmar på "smälek" kanske?
266
00:14:24,594 --> 00:14:26,094
Kom igen.
267
00:14:26,095 --> 00:14:27,971
Du vet att han älskar dig.
268
00:14:27,972 --> 00:14:29,931
"Kärlek"! Just det.
269
00:14:29,932 --> 00:14:32,183
Tack. Jag hade tänkt på det hela dagen.
270
00:14:32,184 --> 00:14:34,270
Vi älskar dig båda väldigt mycket.
271
00:14:35,730 --> 00:14:38,231
Claudia, jag vet att du försöker,
men det är...
272
00:14:38,232 --> 00:14:40,317
Ja, jag vet. Jag är din styvmor.
273
00:14:40,318 --> 00:14:43,695
Men vissa saker är tjockare
än blod, Lucien och...
274
00:14:43,696 --> 00:14:45,740
Jag har alltid sett dig som lite min.
275
00:14:47,199 --> 00:14:49,367
Ska du besöka Caroline,
din riktiga dotter,
276
00:14:49,368 --> 00:14:52,830
medan du är här? Eller är
en styvföräldrakupp din gräns?
277
00:14:57,752 --> 00:14:59,754
Jag har ett lunchmöte i DC.
278
00:15:00,546 --> 00:15:01,630
Okej.
279
00:15:01,631 --> 00:15:03,966
Jag får väl hälsa henne då.
280
00:15:18,481 --> 00:15:21,107
Imponerande statistik enligt formeln.
281
00:15:21,108 --> 00:15:23,360
Bra. Ännu en formel.
282
00:15:23,361 --> 00:15:25,445
Jag kom på ett sätt att beräkna
283
00:15:25,446 --> 00:15:27,614
PNM-värdet baserat på olika värden.
284
00:15:27,615 --> 00:15:31,242
Barn till alumner, inflytelserika
kontakter, allmän attraktionsnivå.
285
00:15:31,243 --> 00:15:33,371
Håll hundarna i kenneln, om du fattar?
286
00:15:35,122 --> 00:15:38,083
Och ekonomisk ställning
för donationspotential.
287
00:15:38,084 --> 00:15:41,503
- Var är Annie Grover?
- Menar du vicepresidentens dotter?
288
00:15:41,504 --> 00:15:43,505
Tappades du bakom en vagn som liten
289
00:15:43,506 --> 00:15:45,840
- eller finns det fler Annie Grover?
- Nej.
290
00:15:45,841 --> 00:15:48,259
Jag uteslöt henne. Hon har rötter i Sigma,
291
00:15:48,260 --> 00:15:50,053
så hon går säkert med där.
292
00:15:50,054 --> 00:15:51,763
Dessutom är hon inte ens rik,
293
00:15:51,764 --> 00:15:54,140
för hennes pappa har en statlig lön.
294
00:15:54,141 --> 00:15:55,934
Det finns mer än pengar.
295
00:15:55,935 --> 00:15:57,520
Sen när?
296
00:15:58,979 --> 00:16:00,230
Bry dig inte om mig.
297
00:16:00,231 --> 00:16:02,817
Jag kände mig bara smutsig från bilresan.
298
00:16:04,235 --> 00:16:05,485
Har du saknat mig?
299
00:16:05,486 --> 00:16:07,070
Som ett hål i huvudet.
300
00:16:07,071 --> 00:16:08,656
Så fientlig du är.
301
00:16:09,490 --> 00:16:12,992
Har du inte nån vag
arbetsstudieuppgift att göra?
302
00:16:12,993 --> 00:16:15,454
- Vad?
- Gå nu.
303
00:16:16,580 --> 00:16:17,581
Okej, hej då.
304
00:16:18,916 --> 00:16:20,667
- Hej då.
- Hej då.
305
00:16:20,668 --> 00:16:22,461
- Älskar dig.
- Jag älskar dig med.
306
00:16:23,838 --> 00:16:26,589
Så... Var bilresan hit trevlig?
307
00:16:26,590 --> 00:16:28,926
Den var hemskt tråkig faktiskt. Och lång.
308
00:16:29,760 --> 00:16:32,429
Min bror, vad vet du om Annie Grover?
309
00:16:32,430 --> 00:16:34,472
Annie Grover? Vicepresidentens dotter?
310
00:16:34,473 --> 00:16:37,308
Nej, Mupp-bebisen.
Vad är det för fel på alla?
311
00:16:37,309 --> 00:16:39,769
Hur ska jag veta det?
Hon har inte sociala media
312
00:16:39,770 --> 00:16:44,149
och förutom några mediokra profiler
i Reader's Digest, Good Housekeeping,
313
00:16:44,150 --> 00:16:47,194
och en tredje tidning
som jag inte minns, vet jag inget.
314
00:16:47,862 --> 00:16:50,238
- Det låter inte som ingenting.
- Jo, det är det.
315
00:16:50,239 --> 00:16:54,493
Och hon är den mest banala tjejen
jag nånsin haft nöjet att inte känna.
316
00:16:56,662 --> 00:17:00,040
Kanske vore det bra
med en trevlig, banal tjej.
317
00:17:00,958 --> 00:17:02,500
Vad menar du? Vad vill du?
318
00:17:02,501 --> 00:17:05,628
Säg inte att du inte vill
få vicepresidentens dotter i säng.
319
00:17:05,629 --> 00:17:07,213
Ut med det.
320
00:17:07,214 --> 00:17:08,631
Okej.
321
00:17:08,632 --> 00:17:10,050
Jag vill ha henne.
322
00:17:10,718 --> 00:17:13,721
Jag vill ha henne helt och hållet.
323
00:17:14,221 --> 00:17:15,305
Där har vi det.
324
00:17:15,306 --> 00:17:17,182
Lucien, du kanske inte har märkt
325
00:17:17,183 --> 00:17:19,184
att vi riskerar mycket i år
326
00:17:19,185 --> 00:17:21,227
för det tråkiga med Scott Russell.
327
00:17:21,228 --> 00:17:22,937
Jag fattar inte vad grejen är.
328
00:17:22,938 --> 00:17:27,025
Jag tror att ölburken skakade loss nåt
där uppe och han är smartare nu.
329
00:17:27,026 --> 00:17:29,444
Men vet du vad de inte tänker göra?
330
00:17:29,445 --> 00:17:32,615
Sparka ut
vicepresidentens dotters studentförening.
331
00:17:33,407 --> 00:17:36,118
Du måste övertyga henne
på det sätt som bara du kan.
332
00:17:39,955 --> 00:17:40,956
Okej.
333
00:17:41,916 --> 00:17:45,127
Ponera att jag lyckas
få henne till Delta Fi åt dig.
334
00:17:47,129 --> 00:17:48,339
Vad får jag ut av det?
335
00:17:50,090 --> 00:17:52,676
Räcker inte en tacksam systers
tack längre?
336
00:17:53,761 --> 00:17:55,845
Hur tacksam pratar vi här?
337
00:17:55,846 --> 00:17:57,348
Jag ger dig vad du vill ha.
338
00:17:58,432 --> 00:18:00,518
Varav den ordagranna lydelsen är...
339
00:18:03,145 --> 00:18:04,396
Mig.
340
00:18:05,731 --> 00:18:07,525
Som du alltid har velat.
341
00:18:09,360 --> 00:18:11,153
I upp till en timme.
342
00:18:17,535 --> 00:18:19,161
Jag tar det som ett ja.
343
00:18:54,947 --> 00:18:57,407
- Annie, får vi ta en bild?
- Välkomna.
344
00:18:57,408 --> 00:18:59,033
- Här borta.
- Vicepresidenten.
345
00:18:59,034 --> 00:19:00,493
Titta hitåt, Annie.
346
00:19:00,494 --> 00:19:03,914
- Här borta, vicepresidenten.
- Här borta. Tack, vicepresidenten.
347
00:19:05,124 --> 00:19:07,584
Vicepresidenten. Titta hitåt, tack.
348
00:19:07,585 --> 00:19:09,836
- Vet inte, jag tar en till.
- Perfekt, Annie.
349
00:19:09,837 --> 00:19:12,463
- Titta hitåt, Annie.
- Det räcker med foton.
350
00:19:12,464 --> 00:19:14,174
Annie!
351
00:19:15,009 --> 00:19:16,467
Kul att se dig.
352
00:19:16,468 --> 00:19:18,803
Annie, hur känns det att börja på college?
353
00:19:18,804 --> 00:19:21,473
Det ska bli roligt. Tack.
354
00:19:26,478 --> 00:19:28,188
- Stig på.
- Tack.
355
00:19:35,195 --> 00:19:38,197
ELEVOFFICER
356
00:19:38,198 --> 00:19:42,036
Och jag var tvungen att ställa upp
för att få tillbaka Caroline.
357
00:19:42,828 --> 00:19:44,120
Jag gjorde det jag måste.
358
00:19:44,121 --> 00:19:46,873
Det där med Jenny Davenport var otippat.
359
00:19:46,874 --> 00:19:49,167
En tillfällig brist på omdöme.
360
00:19:49,168 --> 00:19:50,586
Jag ville bort.
361
00:19:51,420 --> 00:19:52,754
Jag trodde jag ville bort.
362
00:19:52,755 --> 00:19:55,506
Och Jenny verkade kunna skynda på det.
363
00:19:55,507 --> 00:19:57,717
Knulla Jenny för att jävlas med Caroline.
364
00:19:57,718 --> 00:20:00,887
Oklokt, men jag erkänner
att det är något poetiskt med det.
365
00:20:00,888 --> 00:20:02,514
Det spelar ingen roll.
366
00:20:03,515 --> 00:20:05,433
Jenny är ute ur bilden.
367
00:20:05,434 --> 00:20:06,643
Och det viktiga är
368
00:20:06,644 --> 00:20:08,938
att Caroline nu äter ur min hand.
369
00:20:09,521 --> 00:20:12,315
Som en Clydesdale-häst med morot.
370
00:20:12,316 --> 00:20:14,192
Rider som en också. Om du förstår?
371
00:20:14,193 --> 00:20:16,612
Jag önskar att jag inte fattade.
372
00:20:17,655 --> 00:20:20,448
Vi är redo för öppet hus imorgon.
373
00:20:20,449 --> 00:20:21,783
Skriv bara på checken
374
00:20:21,784 --> 00:20:24,620
för att täcka extra utgifter,
ifall du var orolig.
375
00:20:25,579 --> 00:20:26,746
Jag är inte orolig.
376
00:20:26,747 --> 00:20:28,998
Du är vår bästa festansvariga nånsin.
377
00:20:28,999 --> 00:20:30,458
På riktigt.
378
00:20:30,459 --> 00:20:32,670
De tjänar också som bara står och väntar.
379
00:20:35,756 --> 00:20:37,174
Okej, din tönt.
380
00:20:38,133 --> 00:20:40,219
- Ett rent nöje, Rourke.
- Ja.
381
00:20:44,556 --> 00:20:46,058
Läget, Blaise?
382
00:21:06,745 --> 00:21:08,831
Lucien, jag har den.
383
00:21:12,710 --> 00:21:16,170
Kom hit så kan vi leka.
384
00:21:16,171 --> 00:21:18,841
Jag visar dig min om du visar mig din.
385
00:21:29,226 --> 00:21:30,310
Hej?
386
00:21:31,478 --> 00:21:32,688
Hej, professor Chadwick.
387
00:21:33,564 --> 00:21:36,691
Ursäkta min dumma fråga, men vem är du?
388
00:21:36,692 --> 00:21:38,568
Förlåt, jag är Celeste Carroway.
389
00:21:38,569 --> 00:21:41,112
Man kallar mig CeCe,
men jag lystrar till båda.
390
00:21:41,113 --> 00:21:42,906
- CeCe?
- Ja.
391
00:21:44,241 --> 00:21:46,826
Ursäkta, men en gång till, vem är du?
392
00:21:46,827 --> 00:21:48,829
Varför går du igenom mitt skrivbord?
393
00:21:51,457 --> 00:21:53,458
Jag är CeCe, din assistent.
394
00:21:53,459 --> 00:21:54,625
Jag har ingen.
395
00:21:54,626 --> 00:21:56,419
Du hade ingen. Men nu har du en.
396
00:21:56,420 --> 00:21:58,046
Nej, jag har ingen assistent.
397
00:21:58,047 --> 00:22:01,507
Du är den enda läraren
med över 100 elever utan assistent.
398
00:22:01,508 --> 00:22:02,508
Visste du det?
399
00:22:02,509 --> 00:22:04,385
Nej, men varför gör du det?
400
00:22:04,386 --> 00:22:07,180
Jag är orolig att du inte
har tid med eleverna.
401
00:22:07,181 --> 00:22:10,558
Om alla elever deltog i varje lektion
i bara 30 sekunder,
402
00:22:10,559 --> 00:22:13,352
inte inräknat tiden som föreläsningen tar,
403
00:22:13,353 --> 00:22:14,854
går du över med 15 minuter.
404
00:22:14,855 --> 00:22:16,147
Har du gått min kurs?
405
00:22:16,148 --> 00:22:17,482
Nej, jag går ekonomi.
406
00:22:17,483 --> 00:22:18,983
- Med politik?
- Nej.
407
00:22:18,984 --> 00:22:21,069
- Men du vill bli min assistent?
- Ja.
408
00:22:21,070 --> 00:22:23,029
Ärligt talat? Jag behöver det här.
409
00:22:23,030 --> 00:22:25,406
Jag skulle ha en praktikplats i somras,
410
00:22:25,407 --> 00:22:27,742
- men jag blev upptagen...
- Med vad?
411
00:22:27,743 --> 00:22:29,535
Snälla, avbryt mig inte,
412
00:22:29,536 --> 00:22:32,497
jag vill säga det här,
det är lite pinsamt.
413
00:22:32,498 --> 00:22:35,583
Hur som helst, jag hade
en praktikplats på gång,
414
00:22:35,584 --> 00:22:37,877
men jag fick höra, eller,
min mor fick höra
415
00:22:37,878 --> 00:22:40,421
att en eftertraktad kirurg
fick en tid ledig
416
00:22:40,422 --> 00:22:42,215
i sista stund för en näsoperation.
417
00:22:42,216 --> 00:22:45,301
Det var inget desperat,
men när det finns en tid,
418
00:22:45,302 --> 00:22:47,220
- finns det en tid.
- Jag tror inte...
419
00:22:47,221 --> 00:22:49,931
Återhämtningen var svårare än förväntat.
420
00:22:49,932 --> 00:22:51,849
En otäck bihåleinfektion.
421
00:22:51,850 --> 00:22:55,812
Oroa dig inte, jag mår bra nu,
men jag var ur spel hela lovet.
422
00:22:55,813 --> 00:22:59,440
Så nu är jag inne på sista året
utan arbetserfarenhet,
423
00:22:59,441 --> 00:23:01,859
och ärligt talat,
lite beroende av nässpray.
424
00:23:01,860 --> 00:23:05,238
Vilket inte ser bra ut på
ett CV för forskarutbildningen.
425
00:23:05,239 --> 00:23:07,824
Jag skulle inte nämna nässpray
på en jobbintervju,
426
00:23:07,825 --> 00:23:10,827
men vem vet,
för nu nämner jag ju det för dig.
427
00:23:10,828 --> 00:23:13,037
Som du ser är jag i trångmål,
428
00:23:13,038 --> 00:23:16,082
och faktum är att jag
verkligen behöver jobbet.
429
00:23:16,083 --> 00:23:19,878
Din näsa ser bra ut,
men jag behöver ändå ingen assistent.
430
00:23:21,922 --> 00:23:23,756
- Professor Chadwick...
- Du...
431
00:23:23,757 --> 00:23:25,258
Om du tar an mig ska du inte
432
00:23:25,259 --> 00:23:26,968
- ångra dig.
- Res dig upp.
433
00:23:26,969 --> 00:23:29,637
Jag lovar att halvera din arbetsbörda.
434
00:23:29,638 --> 00:23:32,431
Jag skuggar dig.
Jag är observant och lär mig snabbt.
435
00:23:32,432 --> 00:23:34,559
Jag kan bli en förlängning av dig.
436
00:23:34,560 --> 00:23:37,562
Ge mig en chans.
Jag kan lära mig att betygsätta som du,
437
00:23:37,563 --> 00:23:39,313
skriva som du, tänka som du.
438
00:23:39,314 --> 00:23:41,733
Okej, du får jobbet. Kan du resa dig upp?
439
00:23:44,736 --> 00:23:47,239
Och... jag vill inte
att du tänker som jag.
440
00:23:48,866 --> 00:23:50,742
Du ska tänka som du tänker.
441
00:23:54,371 --> 00:23:55,372
Okej.
442
00:24:04,214 --> 00:24:05,506
Vart ska du?
443
00:24:05,507 --> 00:24:08,552
Du vet, saker att se, folk att vara med.
444
00:24:09,094 --> 00:24:11,096
Du kommer väl förbi senare?
445
00:24:13,140 --> 00:24:16,977
Visst, jag kommer förbi.
446
00:24:18,604 --> 00:24:20,021
Det är viktigt.
447
00:24:20,022 --> 00:24:22,023
Du är vår hus-sötnos.
448
00:24:22,024 --> 00:24:24,109
Jag är glad att jag kan lita på dig.
449
00:24:25,527 --> 00:24:26,737
Absolut.
450
00:24:28,322 --> 00:24:30,615
Jag är så glad att vi är tillsammans igen.
451
00:24:30,616 --> 00:24:31,866
Jag också.
452
00:24:31,867 --> 00:24:33,702
Vi är en enad front, du och jag.
453
00:24:34,828 --> 00:24:37,998
Ja, ett riktigt power couple.
Som paret Clinton.
454
00:24:39,374 --> 00:24:41,293
Vad är det för fel på er?
455
00:24:42,336 --> 00:24:43,795
Hitta en ny referens.
456
00:24:51,011 --> 00:24:53,095
Jag hade inte visat det här för dig
457
00:24:53,096 --> 00:24:56,058
om jag inte litade helt och hållet på dig.
458
00:24:56,642 --> 00:24:58,769
Se det här som ett exempel på det.
459
00:25:00,437 --> 00:25:01,646
Vad är det?
460
00:25:01,647 --> 00:25:03,273
Våra hjärnor.
461
00:25:05,067 --> 00:25:06,485
Vad?
462
00:25:07,778 --> 00:25:09,111
{\an8}Det är en uppteckning.
463
00:25:09,112 --> 00:25:12,783
{\an8}En våra bröders skriftliga historia,
dåtid, nutid och framtid.
464
00:25:14,534 --> 00:25:17,246
{\an8}Som framtiden?
Som det som inte har hänt än?
465
00:25:18,914 --> 00:25:20,582
{\an8}Hur ska jag förklara...
466
00:25:21,458 --> 00:25:22,833
Det är som en loggbok.
467
00:25:22,834 --> 00:25:24,962
En massa nedtecknade historier.
468
00:25:25,837 --> 00:25:27,672
Ett samlingsalbum av det bästa
469
00:25:27,673 --> 00:25:31,092
och sämsta uppträdande
av alla i Alfa Gamma.
470
00:25:31,093 --> 00:25:32,386
Coolt.
471
00:25:33,929 --> 00:25:36,889
Jag kollade om nån hade lagt
till en redogörelse för
472
00:25:36,890 --> 00:25:39,267
vad som hände dig på balen.
Det fanns inget,
473
00:25:39,268 --> 00:25:42,436
men om det fanns,
skulle vi få veta vem som gjorde det.
474
00:25:42,437 --> 00:25:43,772
Utkräva hämnd.
475
00:25:44,523 --> 00:25:48,067
Det spelar ingen roll. Så allt är bra.
476
00:25:48,068 --> 00:25:50,653
Jo. Det spelar roll, Scott.
477
00:25:50,654 --> 00:25:53,239
Du ska inte behöva festa
med den som gjorde det.
478
00:25:53,240 --> 00:25:56,492
Ständigt bli påmind
om det där traumat, bara...
479
00:25:56,493 --> 00:25:59,662
Nej, jag minns ingenting, så det är lugnt.
480
00:25:59,663 --> 00:26:01,247
- Verkligen? Fortfarande?
- Ja.
481
00:26:01,248 --> 00:26:03,457
Inget som retat minnet? Inte minsta lilla?
482
00:26:03,458 --> 00:26:05,376
Nix. Det sista jag minns är
483
00:26:05,377 --> 00:26:07,837
att jag stod mot väggen, sen på sjukhuset.
484
00:26:07,838 --> 00:26:10,047
Jag tänker och tänker, men...
485
00:26:10,048 --> 00:26:12,551
Inget här uppe. Det är helt tomt.
486
00:26:14,386 --> 00:26:16,596
Inte för att det är nåt nytt.
487
00:26:18,849 --> 00:26:20,851
Vill du göra om det?
488
00:26:21,727 --> 00:26:23,060
Självklart.
489
00:26:23,061 --> 00:26:27,982
Men om du minns nåt
under grillningen idag,
490
00:26:27,983 --> 00:26:31,320
eller om du känner dig det minsta obekväm,
491
00:26:32,279 --> 00:26:34,739
så hittar du mig, okej?
492
00:26:34,740 --> 00:26:36,325
Okej.
493
00:26:41,496 --> 00:26:42,538
Ja.
494
00:26:42,539 --> 00:26:46,542
Jag är så hemmastadd jag kan bli
på de 30 minuter sen du åkte.
495
00:26:46,543 --> 00:26:49,086
Jag säger till när jag är på väg.
496
00:26:49,087 --> 00:26:50,588
Men gulligt att vi låtsas
497
00:26:50,589 --> 00:26:53,258
att allt jag gör är ett mysterium
för dig och pappa.
498
00:26:54,343 --> 00:26:57,136
Ja, jag vet, du har sagt det
en miljon gånger.
499
00:26:57,137 --> 00:26:58,347
Ja, du gillade det.
500
00:26:58,847 --> 00:26:59,889
Herregud. Okej, nej.
501
00:26:59,890 --> 00:27:02,600
Jag tänker inte prata om
vad jag har på mig.
502
00:27:02,601 --> 00:27:04,185
Okej.
503
00:27:04,186 --> 00:27:05,561
Älskar dig med. Hej då.
504
00:27:05,562 --> 00:27:06,688
Hej.
505
00:27:08,023 --> 00:27:09,982
- Hej.
- Oj.
506
00:27:09,983 --> 00:27:12,234
- Lugn.
- Identifiera dig.
507
00:27:12,235 --> 00:27:15,279
Jag kan behöva mina armar
för min lovande karriär.
508
00:27:15,280 --> 00:27:17,740
Det är okej, Sandy. Det är Lucien Belmont.
509
00:27:17,741 --> 00:27:19,826
Släpp honom. Jag tar hand om honom.
510
00:27:23,455 --> 00:27:24,956
Tack.
511
00:27:26,750 --> 00:27:30,294
Av ren nyfikenhet, vad får dig
att tro att du kan hantera mig?
512
00:27:30,295 --> 00:27:32,422
Jag såg dig i kyrkan.
513
00:27:33,131 --> 00:27:35,550
Jo. Jag gillar att stå på knä.
514
00:27:36,385 --> 00:27:38,928
Jag vet, du har ett rykte om dig.
515
00:27:38,929 --> 00:27:40,429
Det har du också.
516
00:27:40,430 --> 00:27:41,932
Det har jag säkert.
517
00:27:43,266 --> 00:27:45,352
Vad har du hört om mig?
518
00:27:48,021 --> 00:27:49,855
Vad? Jag vill så gärna veta.
519
00:27:49,856 --> 00:27:50,898
Okej.
520
00:27:50,899 --> 00:27:53,527
Jag tänker inte ha sex med dig.
521
00:27:54,486 --> 00:27:56,321
Det kan inte stå i min akt.
522
00:27:56,988 --> 00:27:58,657
Vad gör du?
523
00:27:59,366 --> 00:28:00,784
Väntar.
524
00:28:03,787 --> 00:28:06,163
Vi är eleganta, vi är blygsamma.
525
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Vi gör inget storslaget eller pråligt.
526
00:28:09,042 --> 00:28:12,211
Det betyder diskreta underkläder.
527
00:28:12,212 --> 00:28:17,217
Hudfärgade, neutrala,
inga spetsar, inga synliga sömmar.
528
00:28:21,138 --> 00:28:24,891
Kom ihåg, vi klär oss för att
imponera på våra framtida Deltas.
529
00:28:27,644 --> 00:28:29,103
Sminket ska vara enkelt.
530
00:28:29,104 --> 00:28:32,691
Men vi kommer att svettas en del,
så ni får applicera igen.
531
00:28:33,191 --> 00:28:35,317
Jag vill inte ha glans eller glitter.
532
00:28:35,318 --> 00:28:38,738
Om jag vill se flottiga trynen
finns de bland McDonald's personal.
533
00:28:41,199 --> 00:28:42,533
Ni kan era måltavlor.
534
00:28:42,534 --> 00:28:44,869
Hälsa på dem, imponera på dem, led dem.
535
00:28:44,870 --> 00:28:48,372
Men se till att de vill ha oss så mycket
att de kan smaka det.
536
00:28:48,373 --> 00:28:50,583
Du. Vem är din måltavla?
537
00:28:50,584 --> 00:28:53,794
Grace Holbrook, rodd-laget,
redan division ett.
538
00:28:53,795 --> 00:28:55,045
Du?
539
00:28:55,046 --> 00:28:56,130
Cassie Carpenter.
540
00:28:56,131 --> 00:28:57,548
Cassie som i "kastrull".
541
00:28:57,549 --> 00:29:00,218
Mamma äger en fin vegansk restaurang.
542
00:29:05,891 --> 00:29:06,891
Bra.
543
00:29:06,892 --> 00:29:09,186
Uppropet är klockan fem!
544
00:29:10,103 --> 00:29:11,563
Vi ses på välkomnandet.
545
00:29:12,564 --> 00:29:14,440
Miranda, vänta lite.
546
00:29:14,441 --> 00:29:15,608
Jag har en behå till.
547
00:29:15,609 --> 00:29:17,902
Inte det.
Du ska lägga till en på din lista.
548
00:29:17,903 --> 00:29:19,487
En VIP, Annie Grover.
549
00:29:19,488 --> 00:29:22,948
- Vicepresidentens dotter?
- Tappades du bakom en vagn som barn?
550
00:29:22,949 --> 00:29:25,367
Nej. Är hon inte tilltänkt hos Sigma?
551
00:29:25,368 --> 00:29:26,368
Och?
552
00:29:26,369 --> 00:29:28,287
Ska vi verkligen stjäla alumnbarn?
553
00:29:28,288 --> 00:29:31,081
Vi stjäl inte.
Dyker hon upp måste vi vara redo.
554
00:29:31,082 --> 00:29:32,291
Tycker Caroline...
555
00:29:32,292 --> 00:29:35,504
Det handlar inte om vad Caroline tycker,
utan vad jag tycker.
556
00:29:36,171 --> 00:29:37,339
Spring iväg.
557
00:29:44,054 --> 00:29:45,847
Jag vet vägen till Sigma.
558
00:29:46,515 --> 00:29:49,183
Du behöver inte gå med mig.
Jag har livvakter.
559
00:29:49,184 --> 00:29:50,477
Vi har träffats.
560
00:29:50,977 --> 00:29:53,062
Jag försökte bara vara en gentleman.
561
00:29:53,063 --> 00:29:54,272
Visst.
562
00:29:54,731 --> 00:29:56,607
Tror du att jag vill vara stygg?
563
00:29:56,608 --> 00:29:58,984
En riktig stygging skulle inte bry sig.
564
00:29:58,985 --> 00:30:01,654
Om du ska låtsas
att det du har hört om mig är sant,
565
00:30:01,655 --> 00:30:04,281
så måste jag nog göra detsamma om dig.
566
00:30:04,282 --> 00:30:06,116
Vad ska jag göra då?
567
00:30:06,117 --> 00:30:10,120
Jag vet inte, jag antar att
du fortsätter vara den söta tjejen
568
00:30:10,121 --> 00:30:13,499
som nån politisk publicist
har utplånat all individualitet ur.
569
00:30:13,500 --> 00:30:14,792
Okej.
570
00:30:14,793 --> 00:30:17,294
Allvarligt, din stora fråga
är att rädda djur.
571
00:30:17,295 --> 00:30:20,422
Och du är för att döda djur?
Vad vill du mig?
572
00:30:20,423 --> 00:30:21,757
Inget.
573
00:30:21,758 --> 00:30:23,384
Det har jag svårt att tro.
574
00:30:23,385 --> 00:30:25,803
Tro vad du vill. Jag vet hur det är när
575
00:30:25,804 --> 00:30:28,681
alla har en förutfattad mening
om vem du är.
576
00:30:28,682 --> 00:30:30,891
Är det nu du försöker förföra mig
577
00:30:30,892 --> 00:30:33,102
med "vi är inte så olika"-snacket?
578
00:30:33,103 --> 00:30:37,190
Tro mig, om jag ville ligga med dig,
skulle vi ligga redan.
579
00:30:37,774 --> 00:30:39,775
Så du vill inte ligga med mig?
580
00:30:39,776 --> 00:30:41,777
Jag tänkte att du kunde behöva en vän.
581
00:30:41,778 --> 00:30:44,114
Det kanske är du som kan behöva en vän.
582
00:30:44,906 --> 00:30:46,449
Eftersom du erbjöd dig.
583
00:30:50,620 --> 00:30:53,247
Glöm festen, inspektera mig istället.
584
00:30:53,248 --> 00:30:55,708
Behövs inte. Allt verkar stå rätt till.
585
00:30:55,709 --> 00:30:57,084
Ha en fin kväll!
586
00:30:57,085 --> 00:30:59,170
Jag gör som ni säger, konstapeln!
587
00:31:02,465 --> 00:31:03,382
Klart!
588
00:31:03,383 --> 00:31:04,341
Vi är godkända.
589
00:31:04,342 --> 00:31:05,719
Ja, för fan!
590
00:31:06,303 --> 00:31:07,762
Vill du ha en lina?
591
00:31:19,107 --> 00:31:21,275
- Scott?
- Hej!
592
00:31:21,276 --> 00:31:22,901
- Hej.
- Vill du ha?
593
00:31:22,902 --> 00:31:24,153
Nej, det är bra.
594
00:31:24,154 --> 00:31:25,654
Har du sett Lucien?
595
00:31:25,655 --> 00:31:29,116
Nej, jag har bara ätit varmkorv här.
596
00:31:29,117 --> 00:31:31,910
Ja, det ser så ut. Väl bekomme.
597
00:31:31,911 --> 00:31:33,078
Tack.
598
00:31:33,079 --> 00:31:34,539
HUNDEN & JÄGAREN
599
00:31:35,123 --> 00:31:36,206
Får jag se leg?
600
00:31:36,207 --> 00:31:37,792
Hon glömde det hemma.
601
00:31:38,376 --> 00:31:40,462
Jag vet vem du är, du är inte 21.
602
00:31:41,212 --> 00:31:43,547
Tror du på allt du läser på nätet?
603
00:31:43,548 --> 00:31:46,676
Vi kan väl säga
att vi håller det mellan vänner.
604
00:31:50,555 --> 00:31:52,349
Hälsa din far att jag är ett fan.
605
00:31:53,975 --> 00:31:55,684
Det var pinsamt.
606
00:31:55,685 --> 00:31:57,770
Du är ingen billig dejt. Inga problem.
607
00:31:57,771 --> 00:32:00,564
Ibland önskar jag
att jag inte var den jag är.
608
00:32:00,565 --> 00:32:03,234
- Vem vill du vara?
- Det vill du bra gärna veta, va?
609
00:32:04,152 --> 00:32:05,778
Försöker du förföra mig
610
00:32:05,779 --> 00:32:07,906
med "Vi är inte så olika"-snacket?
611
00:32:08,865 --> 00:32:09,948
Vad vill ni ha?
612
00:32:09,949 --> 00:32:11,909
Nå, Mörkrets drottning, vad önskas?
613
00:32:11,910 --> 00:32:15,704
Peach Julep? French 75,
en saftig mojito eller nåt?
614
00:32:15,705 --> 00:32:17,832
Jag tar en Dirty Martini.
615
00:32:19,376 --> 00:32:20,709
Damen tar en Dirty Martini
616
00:32:20,710 --> 00:32:24,088
och jag tar en jordgubbsdaiquiri
med extra körsbär om det går.
617
00:32:24,089 --> 00:32:25,840
Har du roligt?
618
00:32:26,633 --> 00:32:29,886
Jag vill bara visa
att allt inte alltid är som det verkar.
619
00:32:40,105 --> 00:32:42,940
Annie Grover-experimentet...
620
00:32:42,941 --> 00:32:44,525
Är det ett band du bildar?
621
00:32:44,526 --> 00:32:48,196
Mitt satellitfolk är ute och letar,
men ingen har fått kontakt.
622
00:32:48,655 --> 00:32:50,864
- "Satellitfolk"?
- Det är som Google Earth,
623
00:32:50,865 --> 00:32:54,034
men istället för flygfoton
är det folk runt campus.
624
00:32:54,035 --> 00:32:56,704
Personer under radarn.
Såna man aldrig märker.
625
00:32:56,705 --> 00:32:58,415
Jag har ett nätverk sen åratal.
626
00:33:00,125 --> 00:33:01,625
Du är en konstig person.
627
00:33:01,626 --> 00:33:03,210
Tack.
628
00:33:03,211 --> 00:33:04,712
Okej.
629
00:33:04,713 --> 00:33:06,840
Poängen är att ingen kan hitta Annie.
630
00:33:09,634 --> 00:33:11,177
Är du inte orolig?
631
00:33:12,303 --> 00:33:13,471
Ser jag orolig ut?
632
00:33:15,557 --> 00:33:17,058
Hur smakar din martini?
633
00:33:21,563 --> 00:33:23,188
Okej, jag borde gå.
634
00:33:23,189 --> 00:33:26,316
För att kräkas,
eller till välkomnandet på Sigma Rho Nu?
635
00:33:26,317 --> 00:33:28,403
Utesluter de varandra?
636
00:33:31,239 --> 00:33:32,573
Så varför Sigma?
637
00:33:32,574 --> 00:33:34,116
Min mamma älskade Sigma,
638
00:33:34,117 --> 00:33:36,702
och några av hennes
närmaste vänner är därifrån.
639
00:33:36,703 --> 00:33:38,162
Så gulligt.
640
00:33:38,163 --> 00:33:39,830
Du är ju med i ett broderskap.
641
00:33:39,831 --> 00:33:41,540
Inte som pappa tvingat in mig i.
642
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
Mamma tvingar mig inte till nåt.
643
00:33:43,376 --> 00:33:45,836
Det är filantropiskt, gemenskapsbyggande,
644
00:33:45,837 --> 00:33:48,130
kvinnor som stöttar kvinnor, systerskap.
645
00:33:48,131 --> 00:33:50,048
Du behöver inte förstå.
646
00:33:50,049 --> 00:33:51,801
Tro mig, jag älskar systrar.
647
00:33:52,844 --> 00:33:53,886
Men?
648
00:33:53,887 --> 00:33:54,970
Varför Sigma?
649
00:33:54,971 --> 00:33:59,099
Är det ett brott att älska mina föräldrar
och vilja göra dem stolta över mig?
650
00:33:59,100 --> 00:34:01,603
Nej, bara väldigt modernt.
651
00:34:03,188 --> 00:34:04,772
Älskar du inte din familj?
652
00:34:04,773 --> 00:34:05,939
Vilken familj?
653
00:34:05,940 --> 00:34:07,734
Så du uppfostrades av vargar?
654
00:34:08,568 --> 00:34:10,778
Nej, men min mamma blev uppäten av en.
655
00:34:10,779 --> 00:34:12,613
Det var sorgligt.
656
00:34:12,614 --> 00:34:14,324
Ja, det var det.
657
00:34:16,326 --> 00:34:19,620
- Vänta, är du...
- Jag är inte redo att öppna mig
658
00:34:19,621 --> 00:34:22,456
om sängvätning som barn
och rädsla för skyltdockor.
659
00:34:22,457 --> 00:34:24,708
- Skyltdockor?
- De är läskiga.
660
00:34:24,709 --> 00:34:26,335
Eller hur? De är uttryckslösa.
661
00:34:26,336 --> 00:34:28,463
- Man kan väl ge dem ansikten?
- Precis.
662
00:34:31,591 --> 00:34:34,426
Du vill inte prata om din familj.
663
00:34:34,427 --> 00:34:35,636
Det är komplicerat.
664
00:34:35,637 --> 00:34:38,680
Okej. Och du tror inte lilla fröken
Chasing Liberty
665
00:34:38,681 --> 00:34:41,684
- kan förstå komplicerat?
- Ursäkta mig.
666
00:34:42,227 --> 00:34:43,268
Känner jag dig?
667
00:34:43,269 --> 00:34:44,686
Nej.
668
00:34:44,687 --> 00:34:47,607
- Säkert? Du ser verkligen...
- Du känner mig inte.
669
00:34:52,195 --> 00:34:54,905
Så... gör du det?
670
00:34:54,906 --> 00:34:55,989
Vad?
671
00:34:55,990 --> 00:34:57,325
Känner du dig själv?
672
00:35:15,093 --> 00:35:17,386
Titta vem som är här!
Vår Alfa Gamma-sötnos!
673
00:35:17,387 --> 00:35:19,222
- Ja!
- Vi måste prata!
674
00:35:19,848 --> 00:35:21,056
Prata om vad?
675
00:35:21,057 --> 00:35:23,058
Du skulle ju komma förbi.
676
00:35:23,059 --> 00:35:24,142
Okej.
677
00:35:24,143 --> 00:35:26,228
Caroline, älskling, hör på.
678
00:35:26,229 --> 00:35:28,647
- Jag...
- Tyvärr har jag skyddat dig nog.
679
00:35:28,648 --> 00:35:30,524
Jag har slut på tålamod.
680
00:35:30,525 --> 00:35:33,986
Som jag ser det, måste du
erkänna vad du gjorde förra året.
681
00:35:33,987 --> 00:35:36,321
Jaså? Ska vi gå igenom allt det här igen?
682
00:35:36,322 --> 00:35:38,282
Har du inte plågat mig nog...
683
00:35:38,283 --> 00:35:40,534
Jag pratar inte om Jenny.
684
00:35:40,535 --> 00:35:42,787
Jag vill att du erkänner vad du gjorde.
685
00:35:44,664 --> 00:35:47,166
Vad du gjorde mot Scott Russell.
686
00:35:58,553 --> 00:36:00,137
Jag försökte skydda dig.
687
00:36:00,138 --> 00:36:02,723
Du vet att det inte är vad som hände.
688
00:36:02,724 --> 00:36:03,932
Jag gjorde inget.
689
00:36:03,933 --> 00:36:06,310
Scott kan inte mista fler hjärnceller.
690
00:36:06,311 --> 00:36:07,352
Jag var med Jenny.
691
00:36:07,353 --> 00:36:09,855
Som är i Europa
och passande nog rädd för mig,
692
00:36:09,856 --> 00:36:11,899
så lycka till med att få kontakt.
693
00:36:11,900 --> 00:36:14,527
- Du menar inte allvar.
- Jag vet att du är upprörd.
694
00:36:15,320 --> 00:36:18,238
Du är orolig för vad det betyder
för dig, din framtid,
695
00:36:18,239 --> 00:36:20,449
din enkla praktikplats på Apple.
696
00:36:20,450 --> 00:36:22,451
Tyvärr kan jag inte längre vara del...
697
00:36:22,452 --> 00:36:24,953
Du är en hämndlysten,
svartsjuk liten fitta.
698
00:36:24,954 --> 00:36:26,955
Jag borde ha vetat vad du skulle göra.
699
00:36:26,956 --> 00:36:28,540
Vi kan förlora våra grupper.
700
00:36:28,541 --> 00:36:31,836
Hundratals år av historia,
alumner, rakt i sjön.
701
00:36:32,962 --> 00:36:35,965
Jag tror inte att jag kan
se på i tystnad längre.
702
00:36:39,385 --> 00:36:41,053
Vet du vad jag tror?
703
00:36:41,054 --> 00:36:43,139
Jag tror inte att du har nåt på mig.
704
00:36:46,726 --> 00:36:48,393
- Vad?
- Det är CeCe.
705
00:36:48,394 --> 00:36:50,687
- Jag vet.
- Just det.
706
00:36:50,688 --> 00:36:52,106
Hon är här.
707
00:36:52,649 --> 00:36:53,565
Vem då?
708
00:36:53,566 --> 00:36:55,108
En studentkontrollant.
709
00:36:55,109 --> 00:36:57,986
- De provsmakar teet.
- Provsmakar teet?
710
00:36:57,987 --> 00:36:59,655
Nån måste ha anmält oss.
711
00:36:59,656 --> 00:37:01,615
- Vi har inte gjort nåt, CeCe.
- Okej.
712
00:37:01,616 --> 00:37:03,575
Men... Vad ska jag göra?
713
00:37:03,576 --> 00:37:05,577
Gör som de säger. Samarbeta fullt ut.
714
00:37:05,578 --> 00:37:07,579
Ge dem en rundtur. Vi är helt öppna.
715
00:37:07,580 --> 00:37:09,289
- Vi har inget att dölja.
- Precis.
716
00:37:09,290 --> 00:37:11,959
Men du vet...
717
00:37:11,960 --> 00:37:14,378
- Vad?
- Källartjejerna.
718
00:37:14,379 --> 00:37:16,380
- Vad är en "källartjej"?
- Okej.
719
00:37:16,381 --> 00:37:18,548
Ponera att det finns ett par i källaren.
720
00:37:18,549 --> 00:37:20,550
Vi har ett par alumnbarn i källaren.
721
00:37:20,551 --> 00:37:22,010
Det är inte ett skämt.
722
00:37:22,011 --> 00:37:24,388
Det finns några alumnbarn i källaren.
723
00:37:24,389 --> 00:37:26,306
Hjälp mig. Vad gör jag med dem?
724
00:37:26,307 --> 00:37:28,392
Jag kan inte ta alla dina beslut, CeCe.
725
00:37:28,393 --> 00:37:30,978
Ta bara hand om det. Jag litar på dig.
726
00:37:30,979 --> 00:37:32,980
- Gör du?
- Nej.
727
00:37:32,981 --> 00:37:34,440
Håll telefonen nära dig.
728
00:37:36,526 --> 00:37:37,901
Ut, allihop.
729
00:37:37,902 --> 00:37:40,905
Om ni inte bor här vill jag inte se er.
730
00:37:41,572 --> 00:37:43,782
Okej, bra sätt att visa dominans.
731
00:37:43,783 --> 00:37:44,993
Fan!
732
00:37:48,329 --> 00:37:50,247
Varför enmansversionen av Stomp?
733
00:37:50,248 --> 00:37:51,666
Jag vill ha bort henne!
734
00:37:52,500 --> 00:37:54,292
Bråkar du och Caroline igen?
735
00:37:54,293 --> 00:37:55,752
Hon är en jävla psykopat.
736
00:37:55,753 --> 00:37:58,338
- Hon ska bannlysas från huset.
- Hon är hus-sötnos.
737
00:37:58,339 --> 00:38:00,173
Hon är ingen jävla sötnos.
738
00:38:00,174 --> 00:38:02,801
Jag vill aldrig se den jävla bitchen igen.
739
00:38:02,802 --> 00:38:05,053
Du borde inte prata så om kvinnor.
740
00:38:05,054 --> 00:38:07,264
Han är lite känslig för jag försökte
741
00:38:07,265 --> 00:38:09,016
få honom att äntligen erkänna.
742
00:38:09,017 --> 00:38:10,475
Att erkänna är gudomligt.
743
00:38:10,476 --> 00:38:12,728
Det är sorgligt att han ännu förnekar
744
00:38:12,729 --> 00:38:15,939
- vad han gjorde mot Scott på vårbalen.
- Hon är galen.
745
00:38:15,940 --> 00:38:18,775
Tvingar oss alla att göra
den här löjliga nedtystningen,
746
00:38:18,776 --> 00:38:20,777
medan vi lider under skyddstillsyn?
747
00:38:20,778 --> 00:38:23,155
Hon har en poäng. Om ni två samarbetar
748
00:38:23,156 --> 00:38:25,158
kan det sluta ännu enklare för er.
749
00:38:26,617 --> 00:38:27,826
Vad fan?
750
00:38:27,827 --> 00:38:29,995
Alla vet att jag inte gjort Scott nåt.
751
00:38:29,996 --> 00:38:32,581
Erkänn, så kanske jag kan få hans familj
752
00:38:32,582 --> 00:38:34,375
att släppa anklagelserna.
753
00:38:35,251 --> 00:38:36,501
Jaså?
754
00:38:36,502 --> 00:38:38,628
Vad har hon på dig?
755
00:38:38,629 --> 00:38:39,963
Vi såg dig göra det.
756
00:38:39,964 --> 00:38:41,048
Säg sanningen!
757
00:38:41,049 --> 00:38:43,800
Du kanske borde använda ord
den här gången, Rourke?
758
00:38:43,801 --> 00:38:45,845
Era jävla lögnare!
759
00:38:46,387 --> 00:38:48,346
Ni ljuger! Gör ni så här mot mig,
760
00:38:48,347 --> 00:38:51,183
försöker krossa mig,
svär jag att inte hålla tyst.
761
00:38:51,184 --> 00:38:53,268
Okej, jag har nåt på er alla.
762
00:38:53,269 --> 00:38:55,353
Vad handlar det här om, Rourke?
763
00:38:55,354 --> 00:38:57,606
Lucien! Kom, kassören.
764
00:38:57,607 --> 00:38:59,358
Bäst att du har din jävla nyckel.
765
00:39:02,820 --> 00:39:04,238
Vad händer?
766
00:39:05,198 --> 00:39:07,616
Vi har varit uppriktiga hela processen,
767
00:39:07,617 --> 00:39:10,285
men ni måste respektera min auktoritet...
768
00:39:10,286 --> 00:39:11,870
Vänligen kliv åt sidan.
769
00:39:11,871 --> 00:39:14,664
Det finns några ställen
jag inte kan ge tillträde till
770
00:39:14,665 --> 00:39:17,375
då de är heliga för vår förening.
Om ni vill dit,
771
00:39:17,376 --> 00:39:19,836
- behöver ni husrannsakningsorder.
- Behövs inte.
772
00:39:19,837 --> 00:39:21,797
Säg vad du tänker göra, damen,
773
00:39:21,798 --> 00:39:23,256
för jag stannar här.
774
00:39:23,257 --> 00:39:26,635
Det här är min Silkwood, min Redwood.
Jag rör mig inte!
775
00:39:26,636 --> 00:39:29,388
För all del,
om ni vill ha ännu en skolskjutning...
776
00:39:32,266 --> 00:39:33,433
Ge mig nyckeln.
777
00:39:33,434 --> 00:39:36,353
Vi kan väl glömma det förflutna
och återgå till festen?
778
00:39:36,354 --> 00:39:39,023
- Ge mig den jävla nyckeln, Lucien.
- Okej.
779
00:39:39,607 --> 00:39:41,484
Om du verkligen är säker.
780
00:39:42,527 --> 00:39:43,945
Dra åt helvete.
781
00:39:53,746 --> 00:39:54,997
Var är den?
782
00:39:57,125 --> 00:40:00,544
Det här är en kränkning av vårt privatliv,
och jag ska anmäla er.
783
00:40:00,545 --> 00:40:03,421
Återigen, det finns
vissa aspekter av systerskapet
784
00:40:03,422 --> 00:40:05,006
som ska förbli konfidentiella,
785
00:40:05,007 --> 00:40:08,426
och dessa tjejer har tillgång
till mycket känsligt material,
786
00:40:08,427 --> 00:40:11,721
inklusive mottagarlistan
av våra inbjudningskort... Oj!
787
00:40:11,722 --> 00:40:13,975
Oj! Vänta! Stanna!
788
00:40:14,142 --> 00:40:15,392
Vi ska inte ner dit!
789
00:40:15,393 --> 00:40:16,852
Kom igen!
790
00:40:16,853 --> 00:40:19,187
För guds skull, sen när är det olagligt
791
00:40:19,188 --> 00:40:20,897
att ha fula tjejer i källaren?
792
00:40:20,898 --> 00:40:23,818
Ärligt talat så driver vi
ingen sweatshop här!
793
00:40:26,571 --> 00:40:27,863
Var fan är boken?
794
00:40:27,864 --> 00:40:30,824
Jag skulle gärna hjälpa dig,
men jag vill egentligen inte.
795
00:40:30,825 --> 00:40:32,742
- Skicka dem.
- Jag vet att ni har den.
796
00:40:32,743 --> 00:40:35,162
De verkar inte veta vad du pratar om.
797
00:40:35,163 --> 00:40:36,454
Var fan är boken?
798
00:40:36,455 --> 00:40:37,873
Menar du vår hemliga bok?
799
00:40:37,874 --> 00:40:39,958
Den du kan använda för att beskylla oss
800
00:40:39,959 --> 00:40:42,419
för olika hemska saker. Den hemliga boken?
801
00:40:42,420 --> 00:40:44,379
- Vi kan bara inte säga det.
- Nej.
802
00:40:44,380 --> 00:40:47,425
Det skulle förstöra syftet
med att den är hemlig.
803
00:40:51,846 --> 00:40:54,390
Kom igen då!
804
00:40:55,183 --> 00:40:57,768
- Rourke är våldsam. Så hemskt.
- Ja, det är han.
805
00:41:04,483 --> 00:41:06,860
Hoppas att det inte påminner dig om nåt.
806
00:41:06,861 --> 00:41:08,361
- Rourke!
- Är det allt du har?
807
00:41:08,362 --> 00:41:09,614
Kom igen.
808
00:41:12,867 --> 00:41:15,328
Det är precis som
det som hände förra året.
809
00:41:16,954 --> 00:41:18,080
Kom igen då!
810
00:41:18,539 --> 00:41:20,208
Det är så bekant.
811
00:41:24,337 --> 00:41:25,463
Campuspolisen!
812
00:41:26,380 --> 00:41:28,089
Ur vägen!
813
00:41:28,090 --> 00:41:30,885
Scott, du tror inte
att det kunde ha varit...
814
00:41:35,598 --> 00:41:37,224
Det var Rourke!
815
00:41:37,225 --> 00:41:38,642
Rourke kastade ölburken!
816
00:41:38,643 --> 00:41:39,935
Vad? Nej!
817
00:41:39,936 --> 00:41:41,269
Han gjorde det i fjol.
818
00:41:41,270 --> 00:41:43,521
Nej. Nej, titta på honom.
819
00:41:43,522 --> 00:41:45,107
Han är en jävla idiot!
820
00:41:45,524 --> 00:41:46,817
De lurade mig.
821
00:41:47,944 --> 00:41:50,363
Det var hon! Hon lurade mig!
822
00:41:51,280 --> 00:41:53,115
Jag lurar inte nollor.
823
00:42:04,585 --> 00:42:07,254
Jag tror att ett grattis är på sin plats.
824
00:42:07,255 --> 00:42:09,507
Vad pratar du om?
825
00:42:10,549 --> 00:42:12,218
Du kan sluta uppträda, Caroline.
826
00:42:13,052 --> 00:42:15,846
Vi var alla glada
att spela med i din lilla Svansjön.
827
00:42:16,555 --> 00:42:18,765
Och jag är fri
från Von Rothbart för alltid.
828
00:42:18,766 --> 00:42:20,600
Men enligt dekan Sheffield
829
00:42:20,601 --> 00:42:25,940
är vi fortfarande på tunn is
med väldigt varma skridskor.
830
00:42:26,816 --> 00:42:28,149
Jag vet det.
831
00:42:28,150 --> 00:42:29,651
Och jag hanterar det.
832
00:42:29,652 --> 00:42:32,196
Därav min fortsatta jakt på Annie Grover.
833
00:42:33,281 --> 00:42:34,782
Vad handlar det om egentligen?
834
00:42:36,033 --> 00:42:37,534
Det som allt handlar om.
835
00:42:37,535 --> 00:42:39,537
Makt. Nämligen att jag har den.
836
00:42:40,204 --> 00:42:41,913
Och Annie Grover ska ge dig det?
837
00:42:41,914 --> 00:42:43,832
Vad? Gillar du Annie Grover?
838
00:42:43,833 --> 00:42:45,166
Var inte dum.
839
00:42:45,167 --> 00:42:47,253
Om du vill ha Annie, får du henne.
840
00:42:48,504 --> 00:42:50,089
Men det skulle betyda...
841
00:42:52,717 --> 00:42:55,468
På tal om Annie
så dök hon inte upp på Sigma igår.
842
00:42:55,469 --> 00:42:57,930
Så hennes medlemskap är lovligt byte.
843
00:43:00,433 --> 00:43:03,476
Förlåt, jag trodde
att ni skulle bli märkbart gladare.
844
00:43:03,477 --> 00:43:05,354
- Det är okej.
- Bra gjort, CeCe.
845
00:43:07,398 --> 00:43:10,817
Okej, men det finns också dåliga nyheter.
846
00:43:10,818 --> 00:43:13,404
Men det inte så illa som det verkar.
847
00:43:18,117 --> 00:43:20,285
"Studentkriget.
Campusrörelsen kräver
848
00:43:20,286 --> 00:43:22,537
{\an8}ett slut på pennalismen
i studentföreningar.
849
00:43:22,538 --> 00:43:24,247
{\an8}Och en granskning av ledarna."
850
00:43:24,248 --> 00:43:26,333
{\an8}Det finns ingen dålig publicitet.
851
00:43:26,334 --> 00:43:28,084
{\an8}Bara dåliga nyheter.
852
00:43:28,085 --> 00:43:29,587
Du måste avsluta jobbet.
853
00:43:30,880 --> 00:43:33,132
Ska ske, kapten.
854
00:43:39,472 --> 00:43:42,516
Så, Beatrice Worth?
855
00:43:44,477 --> 00:43:46,811
{\an8}Studentföreningarna tror
att de äger campus.
856
00:43:46,812 --> 00:43:48,898
Och vissa är värre än andra.
857
00:44:00,242 --> 00:44:01,535
Det är Lucien.
858
00:44:03,537 --> 00:44:04,622
Är hon där inne?
859
00:44:06,457 --> 00:44:08,376
Antar att hon inte tar emot besökare.
860
00:44:11,629 --> 00:44:14,090
Vad behöver jag veta?
861
00:44:15,091 --> 00:44:16,509
För det första...
862
00:44:43,702 --> 00:44:45,662
Den här säsongen...
863
00:44:45,663 --> 00:44:48,581
Så Annie deltar i nollningen,
och jag knullar henne.
864
00:44:48,582 --> 00:44:51,293
- Och sen får jag knulla dig.
- Ja.
865
00:44:51,669 --> 00:44:53,253
Du är i en maktposition.
866
00:44:53,254 --> 00:44:56,464
Vad du än bestämmer,
kommer folk att lyssna.
867
00:44:56,465 --> 00:44:58,133
Försök hitta nån du litar på.
868
00:44:58,134 --> 00:44:59,717
Hon är ganska speciell.
869
00:44:59,718 --> 00:45:00,928
Okej.
870
00:45:01,679 --> 00:45:03,138
CeCe, vart ska du?
871
00:45:03,139 --> 00:45:05,057
Till skolan. Jag är tillbaka senare.
872
00:45:05,224 --> 00:45:08,435
Det här är Nya politiska partiet.
Dags att jämna ut spelplanen.
873
00:45:08,436 --> 00:45:10,270
- Återta huset!
- Återta huset!
874
00:45:10,271 --> 00:45:11,772
Nu kommer den roliga delen.
875
00:45:12,731 --> 00:45:15,442
Ikväll smäller det, CeCe.
Presidentkvällen.
876
00:45:15,443 --> 00:45:17,944
Tänk om du var president för Alfa Gamma.
877
00:45:17,945 --> 00:45:18,903
Brian då?
878
00:45:18,904 --> 00:45:20,989
Hej, mr president.
879
00:45:20,990 --> 00:45:23,742
{\an8}Jag vill inte bli besviken på dig igen.
880
00:45:24,243 --> 00:45:25,410
Jag hanterar det.
881
00:45:25,411 --> 00:45:27,078
Kan du gnugga bort det här?
882
00:45:27,079 --> 00:45:28,830
Inget bra sätt att säga det på.
883
00:45:28,831 --> 00:45:30,915
- Vad är det här?
- Du bad om läsk.
884
00:45:30,916 --> 00:45:32,667
Inte den sortens "kola".
885
00:45:32,668 --> 00:45:34,502
Vi ska titta på era register.
886
00:45:34,503 --> 00:45:35,629
Vi använder Spotify.
887
00:45:36,380 --> 00:45:37,882
Det finns gränser.
888
00:45:39,633 --> 00:45:42,636
Du vet mycket väl att det inte finns
gränser mellan oss två.
889
00:47:44,216 --> 00:47:46,217
Undertexter: Ika Eriksson
890
00:47:46,218 --> 00:47:48,304
Kreativ ledare
William Duckett