1 00:00:05,965 --> 00:00:07,799 ‫في الحلقات السابقة...‬ 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,300 ‫- لم لا؟ - انتبهوا!‬ 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,928 ‫أفسحوا الطريق لنعبر. لدينا فائزة باليانصيب.‬ 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,471 ‫لا أصدّق ما حدث.‬ 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,640 ‫- ألا تحظين بالمرح؟ - إنه تأثيرك.‬ 6 00:00:15,641 --> 00:00:16,766 ‫حسناً.‬ 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,520 ‫هل تقصدين أن الأستاذ الممل أهم من مستقبل جمعيتك؟‬ 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,605 ‫يجب أن يكون "سكوت" الرئيس القادم لـ"ألفا غاما".‬ 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,816 ‫- عليك إعادة المحاولة لاحقاً. - ما هذا الهراء؟‬ 10 00:00:24,817 --> 00:00:27,902 ‫أرى أن هذه المشكلة تتطلب لمسة نسائية.‬ 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,947 ‫أرى أن القرار الصائب هو أن أتنحى.‬ 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,950 ‫"ألفا غاما". هيا بنا!‬ 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,076 ‫تفضلوا.‬ 14 00:00:35,077 --> 00:00:37,412 ‫مهلاً، هذه إذاً قضية ثأر شخصيّ.‬ 15 00:00:37,413 --> 00:00:39,164 ‫إنها الشر بعينه.‬ 16 00:00:39,165 --> 00:00:41,249 ‫لن أسمح لك بفعل هذا بي.‬ 17 00:00:41,250 --> 00:00:42,376 ‫المزيد من الشمبانيا؟‬ 18 00:00:47,423 --> 00:00:53,387 ‫"نوايا خبيثة"‬ 19 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 ‫"صالة (تورفيل) جامعة (مانشستر)"‬ 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,406 {\an8}‫"محادثة مع ضيفتنا الكاتبة (د. ديدر) (تحرر من صدماتك)"‬ 21 00:02:36,282 --> 00:02:38,784 ‫ظننت أنك تريد تحريري من صدماتي.‬ 22 00:02:47,710 --> 00:02:48,918 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 23 00:02:48,919 --> 00:02:50,712 ‫"كارولاين". أنت هنا.‬ 24 00:02:50,713 --> 00:02:52,547 ‫- ظننتك... - في الخارج؟‬ 25 00:02:52,548 --> 00:02:53,632 ‫لا.‬ 26 00:02:54,508 --> 00:02:57,261 ‫- إلى أين تذهبين إذاً؟ - لست مغادرة. لديّ معلومات.‬ 27 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 ‫- "سيسي". - نعم.‬ 28 00:03:01,974 --> 00:03:04,893 ‫- هل تودين إخباري بتلك المعلومات؟ - أجل. أردت إخبارك‬ 29 00:03:04,894 --> 00:03:07,353 ‫بأن "النعيم" سيكون مزدحماً الليلة.‬ 30 00:03:07,354 --> 00:03:10,148 ‫لا أقصد أن أحداً سيموت، أتحدث عن الفعالية فحسب.‬ 31 00:03:10,149 --> 00:03:12,525 ‫بفضل مقالة "سكوت" وزيارة "آني"،‬ 32 00:03:12,526 --> 00:03:14,652 ‫يبدو أن الأمور تسير أخيراً في صالحنا.‬ 33 00:03:14,653 --> 00:03:16,404 ‫تصلنا تأكيدات الحضور بأعداد كبيرة،‬ 34 00:03:16,405 --> 00:03:19,199 ‫لذا يسير كل شيء بسلاسة ويسر.‬ 35 00:03:19,909 --> 00:03:22,076 ‫- حصلنا عليه إذاً. - بالتأكيد.‬ 36 00:03:22,077 --> 00:03:24,204 ‫- جيد. - بالفعل.‬ 37 00:03:26,624 --> 00:03:31,377 ‫في سبيل التوضيح والاطمئنان فحسب، نشير كلانا إلى... ‬ 38 00:03:31,378 --> 00:03:32,921 ‫تأكيد "آني".‬ 39 00:03:32,922 --> 00:03:36,884 ‫لا، لم نحصل عليه بعد.‬ 40 00:03:42,139 --> 00:03:43,681 ‫هل ستحصلين عليه؟‬ 41 00:03:43,682 --> 00:03:44,641 ‫حسناً.‬ 42 00:03:44,642 --> 00:03:46,851 ‫كنت سأعلمك بهذا فور حصولي على بقية التفاصيل،‬ 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,770 ‫لكن وفقاً لأقماري الصناعية البشرية،‬ 44 00:03:48,771 --> 00:03:50,730 ‫- أخوك غير الشقيق "لوشين"... - أعرف اسمه.‬ 45 00:03:50,731 --> 00:03:54,067 ‫يُزعم أنه خرج متسللاً من غرفة "آني" في سكن الطالبات صباح اليوم.‬ 46 00:03:54,068 --> 00:03:56,445 ‫وذلك بعد تصرفاتهما المشبوهة في الحفلة.‬ 47 00:03:56,904 --> 00:03:59,197 ‫"تصرفات مشبوهة،" هل هو مصطلح باللهجة المحلية؟‬ 48 00:03:59,198 --> 00:04:01,491 ‫- أقصد الملاطفة بينهما. - تبتعدين أكثر عن المعنى.‬ 49 00:04:01,492 --> 00:04:03,034 ‫مهما أردت تسميتها،‬ 50 00:04:03,035 --> 00:04:05,161 ‫أثبتت الإحصائيات أن "لوشين" لا يُعتمد عليه‬ 51 00:04:05,162 --> 00:04:07,246 ‫فيما يخص الملاطفة وما شابه.‬ 52 00:04:07,247 --> 00:04:08,873 ‫ولا أريد أن يفسد بأفعاله‬ 53 00:04:08,874 --> 00:04:11,543 ‫أيّ تقدّم مهم في مساعينا مع "آني غروفر".‬ 54 00:04:15,047 --> 00:04:17,174 ‫حسناً. هذا كل ما لديّ.‬ 55 00:04:18,801 --> 00:04:20,593 ‫- إلى أين تذهبين؟ - إلى الجامعة.‬ 56 00:04:20,594 --> 00:04:22,763 ‫لكن سأعود لحضور "النعيم".‬ 57 00:04:23,305 --> 00:04:24,306 ‫فعاليتي المفضلة.‬ 58 00:04:34,608 --> 00:04:38,612 {\an8}‫"(لوشين)، أين أنت؟"‬ 59 00:05:06,765 --> 00:05:08,474 ‫"تدعوكم (دلتا فاي باي) لفعالية (النعيم)"‬ 60 00:05:08,475 --> 00:05:10,269 ‫"ليلة حميمة للصداقة والتآخي"‬ 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 ‫مرحباً.‬ 62 00:05:25,367 --> 00:05:27,578 ‫رحل في الصباح الباكر.‬ 63 00:05:29,204 --> 00:05:31,206 ‫لم يحدث شيء. لقد...‬ 64 00:05:33,917 --> 00:05:35,586 ‫- حسناً. - حسناً.‬ 65 00:05:37,463 --> 00:05:39,590 ‫شاهدنا "ذا إكس فايلز" فحسب.‬ 66 00:05:40,924 --> 00:05:42,384 ‫ثم نمنا.‬ 67 00:05:45,345 --> 00:05:46,430 ‫عظيم.‬ 68 00:05:47,306 --> 00:05:48,307 ‫أجل.‬ 69 00:05:50,267 --> 00:05:52,352 ‫لماذا رحل باكراً برأيك؟‬ 70 00:05:55,939 --> 00:05:57,149 ‫هذا خارج نطاق صلاحياتي.‬ 71 00:05:58,692 --> 00:06:00,194 ‫صحيح. آسفة. لا تهتمي.‬ 72 00:06:01,737 --> 00:06:06,325 ‫أردت فقط معرفة إن كان عليّ مراسلته أو الاتصال به؟‬ 73 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 ‫ربما عليك التكلم عن ذلك مع إحدى صديقاتك.‬ 74 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 ‫حسناً. أنت محقة.‬ 75 00:06:18,295 --> 00:06:20,005 ‫ما رأيك أن تكلّمي الفتاة ذات الغرّة؟‬ 76 00:06:20,839 --> 00:06:22,633 ‫أجل. أنت محقة.‬ 77 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 ‫أشكرك على حمايتي.‬ 78 00:06:27,137 --> 00:06:28,347 ‫شكراً لك.‬ 79 00:06:39,108 --> 00:06:40,233 ‫ماذا تفعل؟‬ 80 00:06:40,234 --> 00:06:42,820 ‫هذه ليست اللعبة التي ينبغي لك ممارستها.‬ 81 00:06:45,030 --> 00:06:46,198 ‫"لوشين".‬ 82 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 ‫"ما جونغ".‬ 83 00:06:51,537 --> 00:06:53,579 ‫توترين الجميع بعض الشيء.‬ 84 00:06:53,580 --> 00:06:55,373 ‫فاجلسي أو غادري.‬ 85 00:06:55,374 --> 00:06:57,835 ‫يبدو أنك كنت تتجول في الحرم الجامعي صباحاً.‬ 86 00:06:59,086 --> 00:07:00,420 ‫لا يحب أحد الوشاة.‬ 87 00:07:01,421 --> 00:07:03,881 ‫هل قررت قضاء وقتك بهذه الطريقة؟‬ 88 00:07:03,882 --> 00:07:05,466 ‫بممارسة البوكر مع المهاجرات الجدد؟‬ 89 00:07:05,467 --> 00:07:08,678 ‫لا تقولي ذلك، هؤلاء صديقاتي، وهذه لعبة "ما جونغ".‬ 90 00:07:08,679 --> 00:07:10,180 ‫لا يتحدثن الإنكليزية.‬ 91 00:07:11,265 --> 00:07:14,684 ‫واعذرني إن تساءلت عن موضع "آني غروفر" من كل هذا.‬ 92 00:07:14,685 --> 00:07:17,396 ‫أصبحت مملة ورتيبة حقيقةً.‬ 93 00:07:18,522 --> 00:07:19,648 ‫هل ستنسحب إذاً؟‬ 94 00:07:20,274 --> 00:07:25,070 ‫لم أنسحب، لكنني أستريح بفعل بعض النشاطات المثيرة.‬ 95 00:07:27,990 --> 00:07:30,283 ‫لم تنضم للجمعية. لم تحضرها إليّ.‬ 96 00:07:30,284 --> 00:07:31,576 ‫لم تنه مهمتك بعد.‬ 97 00:07:31,577 --> 00:07:32,786 ‫سيكون سهلاً، صدّقيني.‬ 98 00:07:34,538 --> 00:07:37,416 ‫آمل أن تكون هذه خطوة مدروسة وليست طريقتك المعتادة في إفساد كل شيء.‬ 99 00:07:38,083 --> 00:07:39,918 ‫أصبحت الآن مملة مثلها.‬ 100 00:07:40,711 --> 00:07:42,587 ‫هل عليّ فعل كل شيء بنفسي؟‬ 101 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 ‫طبق سلطة في "المكسيك" مفيد أكثر منك.‬ 102 00:07:49,803 --> 00:07:51,221 ‫يا لها من بغيضة.‬ 103 00:08:02,649 --> 00:08:04,026 ‫ظننت أن طعامي وصل.‬ 104 00:08:04,610 --> 00:08:05,903 ‫- ماذا تريدين؟ - لا شيء.‬ 105 00:08:07,738 --> 00:08:08,989 ‫تعجبني غرّتك.‬ 106 00:08:10,741 --> 00:08:14,035 ‫عُرض فيلم "بريثليس" في حصة الموجة الجديدة من صف السينما فاستوحيتها منه. ‬ 107 00:08:14,036 --> 00:08:16,747 ‫تبدو رائعة، وتمنحك طابعاً فرنسياً.‬ 108 00:08:18,790 --> 00:08:21,500 ‫- ماذا تريدين منّي؟ - لا أريد شيئاً.‬ 109 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 ‫أردت فقط الاطمئنان عليك.‬ 110 00:08:23,879 --> 00:08:26,882 ‫خطر لي أن نتحدث قليلاً.‬ 111 00:08:28,175 --> 00:08:29,508 ‫تريدين التحدث!‬ 112 00:08:29,509 --> 00:08:32,261 ‫أجل، في حال أردت قضاء الوقت معاً.‬ 113 00:08:32,262 --> 00:08:35,724 ‫أتظنين أنني أريد مرافقتك بعد كل ما حدث؟‬ 114 00:08:37,684 --> 00:08:41,020 ‫- آسفة يا "بياتريس"... - لا، لا تفعلي ذلك.‬ 115 00:08:41,021 --> 00:08:43,856 ‫لا تعتذري ولا تحاولي التحدث إليّ،‬ 116 00:08:43,857 --> 00:08:45,858 ‫ولا تتظاهري بأنك صديقتي.‬ 117 00:08:45,859 --> 00:08:49,112 ‫تخليت عن مبادئك، وتعرضت أنا للإذلال.‬ 118 00:08:49,863 --> 00:08:51,281 ‫نفسيتي محطّمة.‬ 119 00:08:52,824 --> 00:08:55,534 ‫اعذريني الآن، فتماشياً مع حياتي التعيسة،‬ 120 00:08:55,535 --> 00:08:58,872 ‫سيتأخر طلبي لعدم وجود عامل توصيل متاح.‬ 121 00:09:05,504 --> 00:09:06,963 ‫هذا رائع.‬ 122 00:09:06,964 --> 00:09:08,881 ‫هل أنت سعيد بذلك؟‬ 123 00:09:08,882 --> 00:09:12,134 ‫أجل، فهو كبير للغاية.‬ 124 00:09:12,135 --> 00:09:15,513 ‫ليس بالضرورة أن تشير هذه الرسمة إلى عضوك الذكري بالذات.‬ 125 00:09:15,514 --> 00:09:18,015 ‫لكنه رُسم على وجهي.‬ 126 00:09:18,016 --> 00:09:21,560 ‫صحيح، وهو موجه بدقة ووضوح نحو فمك.‬ 127 00:09:21,561 --> 00:09:25,064 ‫ما المعنى؟ هل يقصدون أنني أحب ذلك؟‬ 128 00:09:25,065 --> 00:09:27,149 ‫أظنه التفسير المرجح.‬ 129 00:09:27,150 --> 00:09:29,277 ‫هل يقصدون أنني مثليّ مثلاً؟‬ 130 00:09:29,278 --> 00:09:30,528 ‫مثلاً.‬ 131 00:09:30,529 --> 00:09:33,240 ‫هذا مزعج، لم قد يدّعي أحد ذلك؟‬ 132 00:09:36,702 --> 00:09:38,536 ‫لا أعلم. ربما تكون مجرد غيرة.‬ 133 00:09:38,537 --> 00:09:40,621 ‫إنها رسمة عضو ذكريّ، لا تكبّر الأمر.‬ 134 00:09:40,622 --> 00:09:43,124 ‫رأيتها. ويبدو كبيراً بالفعل.‬ 135 00:09:43,125 --> 00:09:45,501 ‫العضو كبير، لكنه أمر صغير.‬ 136 00:09:45,502 --> 00:09:47,962 ‫لا مهرب من التصرفات الصبيانية في دار الأخوية.‬ 137 00:09:47,963 --> 00:09:49,255 ‫لا أحب الصبيان.‬ 138 00:09:49,256 --> 00:09:51,466 ‫أجل، وأوضحت ذلك بما فيه الكفاية.‬ 139 00:09:53,343 --> 00:09:57,096 ‫أيمكنك مساعدتي في حكّه؟‬ 140 00:09:57,097 --> 00:09:59,056 ‫أرى أن تعبيرك غير مناسب.‬ 141 00:09:59,057 --> 00:10:01,517 ‫سأحضر محلول تنظيف وأمسح الرسمة.‬ 142 00:10:01,518 --> 00:10:02,602 ‫أشكرك.‬ 143 00:10:08,525 --> 00:10:09,859 ‫مرحباً.‬ 144 00:10:09,860 --> 00:10:11,153 ‫أهلاً.‬ 145 00:10:11,695 --> 00:10:12,778 ‫امسح رسمتك الصغيرة،‬ 146 00:10:12,779 --> 00:10:15,032 ‫وإلا سيعلم الجميع بسرّك الصغير.‬ 147 00:10:19,619 --> 00:10:23,248 ‫نحن في حالة فوضى مزعجة وعجيبة.‬ 148 00:10:29,963 --> 00:10:31,547 ‫وسائل التعليم المرئية مهمة للغاية.‬ 149 00:10:31,548 --> 00:10:34,425 ‫لذا حضّرت عرضاً تقديمياً لاستخدامه في المحاضرة هذا الأسبوع‬ 150 00:10:34,426 --> 00:10:35,718 ‫وبضعة أسابيع قادمة،‬ 151 00:10:35,719 --> 00:10:37,887 ‫ووجدت صوراً رائعة لـ"موسوليني" في معاهدة "ميونخ".‬ 152 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 ‫أشكرك. سأراها لاحقاً.‬ 153 00:10:40,640 --> 00:10:42,475 ‫حسناً. فهمت.‬ 154 00:10:42,476 --> 00:10:45,436 ‫أدرك أنني خيّبت ظنك بتفويت حصة الأسبوع الفائت.‬ 155 00:10:45,437 --> 00:10:46,645 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 156 00:10:46,646 --> 00:10:49,648 ‫تشرّفت بالعمل معك هذه الفترة بالرغم من قصرها.‬ 157 00:10:49,649 --> 00:10:52,276 ‫- أظنك أسأت فهم... - لا داعي للتلطّف معي.‬ 158 00:10:52,277 --> 00:10:54,737 ‫مررت بهذه التجربة من قبل، وأدرك مسؤوليتي كاملة.‬ 159 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 ‫لم تُطردي يا "سيسي". لن أطردك.‬ 160 00:10:59,618 --> 00:11:02,204 ‫ما سبب انزعاجك إذاً؟‬ 161 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 ‫لا علاقة لذلك بك.‬ 162 00:11:05,874 --> 00:11:06,958 ‫حسناً.‬ 163 00:11:08,960 --> 00:11:11,587 ‫يمكننا أن نحضر لك نبتة.‬ 164 00:11:11,588 --> 00:11:13,339 ‫أو ربما لديك نقص فيتامين دال.‬ 165 00:11:13,340 --> 00:11:16,342 ‫تنصح الدراسات دوماً بالفيتامين دال لمختلف الحالات،‬ 166 00:11:16,343 --> 00:11:18,094 ‫أرى أنه مجرد احتيال...‬ 167 00:11:18,095 --> 00:11:19,262 ‫السبب هو زوجتي السابقة.‬ 168 00:11:20,222 --> 00:11:21,848 ‫- كنت متزوجاً! - أجل.‬ 169 00:11:22,808 --> 00:11:26,645 ‫ستقدّم فعالية قراءة في الجامعة، وأرى اسمها أينما ذهبت.‬ 170 00:11:29,648 --> 00:11:34,194 ‫مهلاً، هل كنت متزوجاً بمؤلفة كتاب "تحرر من صدماتك"؟‬ 171 00:11:46,748 --> 00:11:47,833 ‫أشعر بتحسن الآن.‬ 172 00:11:50,710 --> 00:11:51,877 ‫هناك ملصقات كثيرة.‬ 173 00:11:51,878 --> 00:11:53,212 ‫"(لوشين)، اليوم 9:37 صباحاً مرحباً، إلى أين ذهبت؟"‬ 174 00:11:53,213 --> 00:11:54,588 ‫"اليوم 11:42 صباحاً - يبدو أنك رحلت اليوم 12:50 مساءً - (لوشين)؟"‬ 175 00:11:54,589 --> 00:11:56,007 ‫"اليوم 1:37 مساءً هل أنت على قيد الحياة؟"‬ 176 00:12:03,306 --> 00:12:05,057 ‫"كارولاين". أهلاً.‬ 177 00:12:05,058 --> 00:12:08,019 ‫عذراً لتطفلي. أردت الاطمئنان عليك فحسب.‬ 178 00:12:09,104 --> 00:12:10,020 ‫وما الداعي للقلق؟‬ 179 00:12:10,021 --> 00:12:12,565 ‫لم أتلقّ تأكيدك على حضور فعالية "النعيم" الليلة.‬ 180 00:12:12,566 --> 00:12:14,024 ‫نودّ رؤيتك هناك.‬ 181 00:12:14,025 --> 00:12:16,653 ‫اعذريني. كنت منشغلة طوال اليوم.‬ 182 00:12:17,446 --> 00:12:20,322 ‫ما زلت أجد صعوبة في الاستقرار بصراحة.‬ 183 00:12:20,323 --> 00:12:23,827 ‫أحاول معرفة الطريقة التي تسير بها الأمور هنا.‬ 184 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 ‫أفهمك تماماً.‬ 185 00:12:27,164 --> 00:12:28,665 ‫أتذكر سنتي الجامعية الأولى.‬ 186 00:12:29,499 --> 00:12:32,251 ‫كان كل شيء جديداً ومخيفاً.‬ 187 00:12:32,252 --> 00:12:34,086 ‫شعرت بأنه ليس لديّ أحد لأبوح له.‬ 188 00:12:34,087 --> 00:12:35,922 ‫أجل. هذا شعوري بالضبط.‬ 189 00:12:38,884 --> 00:12:39,885 ‫صورة لطيفة.‬ 190 00:12:40,886 --> 00:12:42,179 ‫أحب الكلاب.‬ 191 00:12:42,762 --> 00:12:45,097 ‫أتذكر أنني حضرت فعالية "النعيم" في سنتي الأولى‬ 192 00:12:45,098 --> 00:12:47,392 ‫والتقيت فيها أخيراً بأخواتي في "دلتا فاي".‬ 193 00:12:48,185 --> 00:12:52,022 ‫أتذكر شعوري بالسعادة حين وجدت فتيات يمكنني التكلم معهن.‬ 194 00:12:52,606 --> 00:12:55,400 ‫أجل، لا بد أنه شعور رائع.‬ 195 00:12:56,401 --> 00:12:57,651 ‫هل سأراك هناك إذاً؟‬ 196 00:12:57,652 --> 00:12:59,028 ‫سأحضر.‬ 197 00:12:59,029 --> 00:13:01,405 ‫عظيم. سأحرص على ضمك لحلقتي.‬ 198 00:13:01,406 --> 00:13:02,406 ‫حسناً.‬ 199 00:13:02,407 --> 00:13:03,616 ‫ستستمتعين كثيراً.‬ 200 00:13:03,617 --> 00:13:04,784 ‫أتوق إلى ذلك.‬ 201 00:13:12,542 --> 00:13:14,084 ‫"(تحرر من صدماتك) - كيف تكسر أنماطك ومعها إطار السرير - دكتوراه من (داوسون)"‬ 202 00:13:14,085 --> 00:13:16,296 ‫ذكرياتنا أكثر من مجرد توثيق للماضي.‬ 203 00:13:17,172 --> 00:13:20,550 ‫تمرّ كل ثانية تاركة بصمتها.‬ 204 00:13:22,594 --> 00:13:27,307 ‫لذا من الطبيعي أن يحفر فينا الألم عميقاً.‬ 205 00:13:28,308 --> 00:13:32,062 ‫تترك فينا الصدمات ندبات لا تُمحى.‬ 206 00:13:33,647 --> 00:13:36,316 ‫حين نضع أجسادنا في تجارب جديدة،‬ 207 00:13:37,275 --> 00:13:40,028 ‫نمنح أنفسنا فرصة الشفاء.‬ 208 00:13:41,488 --> 00:13:44,782 ‫يجد الجسد في الجنس إيقاعاً جديداً.‬ 209 00:13:44,783 --> 00:13:48,410 ‫لذا علينا ألا نخشى الانصياع لرغباتنا،‬ 210 00:13:48,411 --> 00:13:50,871 ‫مهما كانت مخزية ومحرّمة.‬ 211 00:13:50,872 --> 00:13:54,167 ‫لأننا بمواجهة المواقف غير المريحة‬ 212 00:13:54,876 --> 00:13:58,755 ‫نستخدم ضعفنا لتعزيز سيطرتنا.‬ 213 00:13:59,506 --> 00:14:01,925 ‫نتحرر من صدماتنا عبر الجنس.‬ 214 00:14:10,392 --> 00:14:12,435 ‫حسناً، سأراك لاحقاً.‬ 215 00:14:13,436 --> 00:14:16,438 ‫- مرحباً يا "سكوت". - أهلاً يا "آني غروفر".‬ 216 00:14:16,439 --> 00:14:18,065 ‫سعيدة بلقائك ثانيةً.‬ 217 00:14:18,066 --> 00:14:20,150 ‫وأنا كذلك. هل استمتعت في حفلة "دلتا فاي"؟‬ 218 00:14:20,151 --> 00:14:21,944 ‫- أجل. كانت ممتعة. - جيد.‬ 219 00:14:21,945 --> 00:14:24,697 ‫تواصل أمي حثي على خوض التجارب الجامعية.‬ 220 00:14:24,698 --> 00:14:27,157 ‫لذا أسعدني لقاء أشخاص جدد.‬ 221 00:14:27,158 --> 00:14:28,909 ‫رفاقك في الأخوية لطيفون.‬ 222 00:14:28,910 --> 00:14:30,077 ‫ماذا تقصدين؟‬ 223 00:14:30,078 --> 00:14:32,162 ‫- لا شيء. لماذا؟ - لا تهتمي.‬ 224 00:14:32,163 --> 00:14:34,248 ‫أقصد أنهم بدو لطيفين لي.‬ 225 00:14:34,249 --> 00:14:36,625 ‫أجل، عاملوني بلطف بدايةً،‬ 226 00:14:36,626 --> 00:14:39,295 ‫ثم سرعان ما رسموا عضواً ذكرياً على وجهي.‬ 227 00:14:39,296 --> 00:14:40,380 ‫لم أفهم!‬ 228 00:14:41,881 --> 00:14:43,966 ‫لا تهتمي. لديّ حصة دراسية،‬ 229 00:14:43,967 --> 00:14:46,802 ‫لكن زوريني الليلة في وقت لاحق في دار الأخوية،‬ 230 00:14:46,803 --> 00:14:48,555 ‫بعد فعالية "دلتا فاي".‬ 231 00:14:49,889 --> 00:14:51,223 ‫أجل، قد أفعل ذلك.‬ 232 00:14:51,224 --> 00:14:52,975 ‫- حسناً. أراك لاحقاً. - شكراً على الدعوة.‬ 233 00:14:52,976 --> 00:14:54,185 ‫إلى اللقاء.‬ 234 00:14:58,481 --> 00:15:00,482 ‫ويسرني إعطاؤكم مراجع أخرى‬ 235 00:15:00,483 --> 00:15:03,736 ‫إن أردتم التعمق أكثر في عالم الممارسات الجنسية العنيفة.‬ 236 00:15:03,737 --> 00:15:04,987 ‫عظيم.‬ 237 00:15:04,988 --> 00:15:09,618 ‫حسناً إذاً. لدينا متسع من الوقت لسؤال أخير.‬ 238 00:15:11,536 --> 00:15:13,913 ‫أنت، من يحمل عود أسنان.‬ 239 00:15:15,415 --> 00:15:17,125 ‫لديّ سؤال بداعي الفضول.‬ 240 00:15:18,960 --> 00:15:21,963 ‫كيف تعرفين أن الجنس حررك من جميع صدماتك؟‬ 241 00:15:23,673 --> 00:15:28,344 ‫لأنني أستطيع إعطاء المتعة وتلقّيها بأيّ طريقة أريدها،‬ 242 00:15:28,345 --> 00:15:29,929 ‫ومع أيّ شخص أختاره.‬ 243 00:15:34,476 --> 00:15:37,729 ‫يمكننا مواصلة النقاش في حفل التوقيع.‬ 244 00:15:39,189 --> 00:15:41,399 ‫هذا ختام جلستنا.‬ 245 00:16:23,483 --> 00:16:25,442 ‫- هيا بنا. - "سيسي" ليست هنا.‬ 246 00:16:25,443 --> 00:16:27,861 ‫لا يمكننا البدء من دونها، فهي رئيسة مجلس التجنيد.‬ 247 00:16:27,862 --> 00:16:30,448 ‫تأخرت وسنبدأ من دونها. ليست عملية جراحية معقدة.‬ 248 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 ‫أتفهمين ما يحدث؟‬ 249 00:16:34,828 --> 00:16:36,412 ‫إطلاقاً. ماذا عنك؟‬ 250 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 ‫لا.‬ 251 00:17:23,460 --> 00:17:24,544 ‫أهلاً بك في "النعيم".‬ 252 00:17:25,378 --> 00:17:26,504 ‫أشكرك.‬ 253 00:17:27,964 --> 00:17:30,174 ‫- أهلاً بك في "النعيم". - شكراً لك.‬ 254 00:17:30,175 --> 00:17:31,801 ‫يسرني قدومك.‬ 255 00:17:34,846 --> 00:17:36,847 ‫الأجواء رائعة.‬ 256 00:17:36,848 --> 00:17:38,266 ‫- مرحباً يا "آني". - أهلاً.‬ 257 00:17:40,518 --> 00:17:41,727 ‫أنا آسفة جداً.‬ 258 00:17:41,728 --> 00:17:43,353 ‫شُغلت بأمور إضافية، لكنني هنا الآن...‬ 259 00:17:43,354 --> 00:17:45,147 ‫لا تقلقي يا "سيسي". نحن نتولى الأمر.‬ 260 00:17:45,148 --> 00:17:47,274 ‫ماذا تقصدين بذلك؟‬ 261 00:17:47,275 --> 00:17:48,901 ‫لن تشاركي هذه المرة.‬ 262 00:17:48,902 --> 00:17:52,571 ‫- مهلاً، عليّ فقط الذهاب... - ما رأيك بالذهاب لأداء الواجبات الجامعية؟‬ 263 00:17:52,572 --> 00:17:53,656 ‫هيا بنا يا سيدات.‬ 264 00:17:56,576 --> 00:17:58,410 ‫لكن غرفتي تُستخدم للاعترافات،‬ 265 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 ‫إلى أين أذهب الآن؟‬ 266 00:18:13,009 --> 00:18:17,095 ‫أرى أن تبنّي جميع الكلاب في النهاية أمر غير معقول.‬ 267 00:18:17,096 --> 00:18:19,056 ‫فقد كان عدد الكلاب 101.‬ 268 00:18:19,057 --> 00:18:21,266 ‫هذا بعيد عن المنطق برأيي.‬ 269 00:18:21,267 --> 00:18:22,935 ‫لا تسئ فهمي، فأنا أحب الفيلم.‬ 270 00:18:22,936 --> 00:18:25,896 ‫لكن تبنّي كل الكلاب فكرة جنونية.‬ 271 00:18:25,897 --> 00:18:27,816 ‫هل شاهدت للتو فيلم "101 دالميشينز"؟‬ 272 00:18:28,775 --> 00:18:30,610 ‫لا. لم ما زالت الرسمة هنا؟‬ 273 00:18:35,865 --> 00:18:39,327 ‫انتبه، هل ينظران إليّ؟‬ 274 00:18:40,078 --> 00:18:42,330 ‫يبدو أنهما مستغرقان في اللعب.‬ 275 00:18:44,249 --> 00:18:47,125 ‫لا. واثق بأن ذلك الشاب يهزأ بي.‬ 276 00:18:47,126 --> 00:18:48,168 ‫أنت مرتاب فحسب.‬ 277 00:18:48,169 --> 00:18:50,337 ‫لا أستطيع حتى تناول شطيرة هوت دوغ بعد التمرين.‬ 278 00:18:50,338 --> 00:18:52,965 ‫الحقيقة أنها تحمل بعض الإيحاءات.‬ 279 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 ‫الهوت دوغ غنيّ بالبروتين. لن أُحرم من البروتين يا "بلايز".‬ 280 00:18:57,595 --> 00:19:00,305 ‫اسمع، سيزورني أبي في عطلة الأهل،‬ 281 00:19:00,306 --> 00:19:03,434 ‫لذا علينا وضع حد لمن يتعمد الترويج لمثليتي.‬ 282 00:19:07,730 --> 00:19:09,398 ‫لم تنظر إلى "بلاندزمان"؟‬ 283 00:19:09,399 --> 00:19:10,315 ‫لا أفعل ذلك.‬ 284 00:19:10,316 --> 00:19:13,151 ‫تتبادلان النظرات. هل ينظر كلاكما إليّ؟‬ 285 00:19:13,152 --> 00:19:14,236 ‫خطر لي‬ 286 00:19:14,237 --> 00:19:16,738 ‫أنه قد يشعر باستياء لخسارة منصب الرئاسة.‬ 287 00:19:16,739 --> 00:19:19,324 ‫لا، "بلاندزمان" شاب طيب.‬ 288 00:19:19,325 --> 00:19:21,535 ‫لم أرغب في إخبارك بذلك،‬ 289 00:19:21,536 --> 00:19:23,787 ‫لكن "بلاندزمان" ليس طيباً.‬ 290 00:19:23,788 --> 00:19:26,708 ‫إنه أشبه بقنبلة موقوتة ولا نستطيع الوثوق به.‬ 291 00:19:27,208 --> 00:19:29,209 ‫لهذا لم أرغب في توليه الرئاسة.‬ 292 00:19:29,210 --> 00:19:31,545 ‫سأتحدث إليه، اتفقنا؟‬ 293 00:19:31,546 --> 00:19:33,840 ‫انتظر، لديّ أيضاً ما أقوله له.‬ 294 00:19:35,300 --> 00:19:36,884 ‫ولا واحدة. لم تحرز...‬ 295 00:19:36,885 --> 00:19:38,553 ‫- مرحباً يا "بلاندزمان". - أهلاً.‬ 296 00:19:40,346 --> 00:19:44,142 ‫أردت فقط أن أقول لك...‬ 297 00:19:47,812 --> 00:19:48,980 ‫من العاهر الآن؟‬ 298 00:19:50,273 --> 00:19:51,149 ‫هل أنت بخير؟‬ 299 00:19:51,774 --> 00:19:53,026 ‫ما خطبك؟‬ 300 00:19:57,530 --> 00:19:59,489 ‫- هل رأيت... - أعلم.‬ 301 00:19:59,490 --> 00:20:00,867 ‫أهلاً بكن في "النعيم".‬ 302 00:20:01,993 --> 00:20:04,621 ‫الليلة مميزة لأنكن مميزات.‬ 303 00:20:09,667 --> 00:20:12,420 ‫نريد أن نعرفكن على حقيقتكن.‬ 304 00:20:13,254 --> 00:20:16,424 ‫لأنكن مرشحات للانضمام إلى الدفعة الجديدة من المنتسبات.‬ 305 00:20:20,303 --> 00:20:23,096 ‫سنشارك جميعاً جزءاً مقدساً من أنفسنا.‬ 306 00:20:23,097 --> 00:20:27,685 ‫ستجدن في هذه الحلقة وهذا المنزل مساحة آمنة.‬ 307 00:20:28,770 --> 00:20:31,856 ‫بغض النظر عما سيُقال، سنتبادل الدعم بكل الأحوال.‬ 308 00:20:32,523 --> 00:20:34,609 ‫سنتحدث الليلة من دون إطلاق الأحكام.‬ 309 00:20:35,234 --> 00:20:37,362 ‫وسيبقى حديثنا سراً بيننا.‬ 310 00:20:40,990 --> 00:20:42,617 ‫هذا مغزى التآخي.‬ 311 00:20:46,454 --> 00:20:47,455 ‫"سيسي".‬ 312 00:20:48,122 --> 00:20:50,248 ‫أهلاً يا أستاذ "تشادويك". ماذا تفعل هنا؟‬ 313 00:20:50,249 --> 00:20:51,793 ‫سأطرح عليك السؤال نفسه.‬ 314 00:20:54,671 --> 00:20:55,879 ‫تأخرت على "النعيم"،‬ 315 00:20:55,880 --> 00:20:58,256 ‫لذا حُرمت منه ولم أجد مكاناً آخر أذهب إليه.‬ 316 00:20:58,257 --> 00:20:59,633 ‫هل هذه كناية؟‬ 317 00:20:59,634 --> 00:21:02,010 ‫لا، إنها فعالية التجنيد المفضلة لديّ.‬ 318 00:21:02,011 --> 00:21:04,304 ‫نقيمها كل سنة في جمعيتي النسائية "دلتا فاي".‬ 319 00:21:04,305 --> 00:21:07,225 ‫ليلة حميمة للصداقة والتآخي.‬ 320 00:21:08,351 --> 00:21:09,811 ‫وسبب تأخرك...‬ 321 00:21:12,313 --> 00:21:13,564 ‫رأيتك هناك.‬ 322 00:21:15,233 --> 00:21:17,443 ‫رأيتك أيضاً.‬ 323 00:21:18,194 --> 00:21:19,112 ‫لماذا حضرت الجلسة؟‬ 324 00:21:20,363 --> 00:21:21,656 ‫لم أجرّب الزواج بعد.‬ 325 00:21:23,032 --> 00:21:25,159 ‫إنها جذابة للغاية.‬ 326 00:21:25,952 --> 00:21:27,494 ‫ألهذا حضرت؟‬ 327 00:21:27,495 --> 00:21:29,580 ‫حضرت لأُظهر دعمي.‬ 328 00:21:30,331 --> 00:21:32,666 ‫لأن ذلك هو الصواب برأيي.‬ 329 00:21:32,667 --> 00:21:37,171 ‫ولم أرها منذ هجرتني وألّفت أكثر كتبها رواجاً حول ذلك.‬ 330 00:21:38,297 --> 00:21:41,342 ‫أعلم. وصلت إلى منتصف الفصل الثالث.‬ 331 00:21:48,391 --> 00:21:49,392 ‫سأنضم إليك.‬ 332 00:21:50,393 --> 00:21:51,436 ‫على الفور.‬ 333 00:21:53,813 --> 00:21:56,024 ‫عظيم.‬ 334 00:22:01,487 --> 00:22:03,239 ‫إن شعرت أيّ منكن بعدم الراحة...‬ 335 00:22:03,948 --> 00:22:05,490 ‫فيمكنها المغادرة ببساطة.‬ 336 00:22:05,491 --> 00:22:06,784 ‫سأبدأ.‬ 337 00:22:17,045 --> 00:22:19,297 ‫قد تُدهشن بسماع ذلك، لكن...‬ 338 00:22:20,006 --> 00:22:22,050 ‫لم أكن دوماً كما ترينني الآن.‬ 339 00:22:23,009 --> 00:22:25,261 ‫كانت شخصيتي متزعزعة على نحو مؤلم خلال نشأتي.‬ 340 00:22:26,429 --> 00:22:27,889 ‫شعرت بأنني مخيبة للآمال،‬ 341 00:22:28,639 --> 00:22:30,975 ‫بنظر أمي، وبنظر جميع الناس.‬ 342 00:22:32,643 --> 00:22:33,936 ‫باستثناء "أدريان".‬ 343 00:22:35,396 --> 00:22:37,022 ‫كان مدرب التنس خاصتي.‬ 344 00:22:37,023 --> 00:22:38,524 ‫رجل بملابس تنس بيضاء...‬ 345 00:22:39,609 --> 00:22:40,777 ‫يمكنكن تخيّل المشهد.‬ 346 00:22:43,362 --> 00:22:45,531 ‫لكن لم يلفتني جماله فقط،‬ 347 00:22:47,116 --> 00:22:49,452 ‫بل سهولة التكلم معه.‬ 348 00:22:51,829 --> 00:22:55,040 ‫بأيّ حال، بعد أحد التمارين، أخذني معه إلى مكتبه.‬ 349 00:22:55,041 --> 00:22:57,376 ‫كانت لديه أريكة في زاوية الغرفة.‬ 350 00:22:58,461 --> 00:23:01,213 ‫أدركت فجأة ما أنا مقبلة عليه.‬ 351 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 ‫قبّلني...‬ 352 00:23:04,467 --> 00:23:05,927 ‫وكنت...‬ 353 00:23:09,055 --> 00:23:11,766 ‫كنت أتوق لذلك منذ وقت طويل.‬ 354 00:23:13,267 --> 00:23:16,270 ‫ومارسنا بعدها الجنس.‬ 355 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 ‫كانت تلك علاقتي الأولى.‬ 356 00:23:21,317 --> 00:23:24,445 ‫أتذكر إعجابي الشديد به. وكان كل شيء مثالياً.‬ 357 00:23:32,286 --> 00:23:33,913 ‫ثم أتى موعد الدرس التالي.‬ 358 00:23:36,624 --> 00:23:38,167 ‫ففُوجئت بقدوم مدرب جديد.‬ 359 00:23:39,168 --> 00:23:42,380 ‫ظننت أنه كُشف أمرنا، أو أنني عرّضته للطرد بطريقة ما.‬ 360 00:23:45,216 --> 00:23:47,718 ‫لكن الحقيقة كانت أسوأ مما توقعت.‬ 361 00:23:53,474 --> 00:23:55,309 ‫تبيّن أنه لم يُعجب بي قط.‬ 362 00:23:56,352 --> 00:23:57,436 ‫استقال،‬ 363 00:23:59,355 --> 00:24:01,691 ‫لأنه لم يرد رؤيتي مجدداً.‬ 364 00:24:02,650 --> 00:24:05,903 ‫مارس الجنس معي لأن أمي دفعت له لقاء ذلك.‬ 365 00:24:07,029 --> 00:24:08,281 ‫يا للهول.‬ 366 00:24:11,826 --> 00:24:13,577 ‫كانت تحاول تعزيز ثقتي بنفسي‬ 367 00:24:13,578 --> 00:24:16,080 ‫لأنني أخبرتها بأنني لن أعجب شاباً أبداً.‬ 368 00:24:22,044 --> 00:24:24,297 ‫ظنت أنها تساعدني بذلك، لكن...‬ 369 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 ‫كيف يمكن لي الوثوق بأحد بعد هذه التجربة؟‬ 370 00:24:34,223 --> 00:24:35,224 ‫لا.‬ 371 00:24:38,436 --> 00:24:43,065 ‫لذا أنا ممتنة لوجود "دلتا فاي".‬ 372 00:24:45,568 --> 00:24:46,652 ‫وممتنة لوجودكن.‬ 373 00:25:04,921 --> 00:25:06,547 ‫ضاجعني بعنف.‬ 374 00:25:08,341 --> 00:25:09,717 ‫أنا مثيرة للغاية.‬ 375 00:25:10,384 --> 00:25:11,551 ‫ألا تريد مشاهدته؟‬ 376 00:25:11,552 --> 00:25:12,845 ‫أعلم محتواه.‬ 377 00:25:14,096 --> 00:25:15,556 ‫لم صوّرته إذاً؟‬ 378 00:25:16,307 --> 00:25:18,391 ‫لم أقل إنني لن أشاهده لاحقاً.‬ 379 00:25:18,392 --> 00:25:19,893 ‫هل استمتعت على الأقل؟‬ 380 00:25:19,894 --> 00:25:24,815 ‫إن كنت تسألين عن النشوة، فيمكنني دوماً إثبات حدوثها.‬ 381 00:25:25,983 --> 00:25:28,401 ‫إن فهمت شيئاً من أعمالي،‬ 382 00:25:28,402 --> 00:25:31,446 ‫فستعلم أن الجنس لا يتعلق بالنشوة فقط.‬ 383 00:25:31,447 --> 00:25:33,073 ‫هو أن تستكشف،‬ 384 00:25:33,074 --> 00:25:37,161 ‫وتعيش التجربة بكل تفاصيلها.‬ 385 00:25:39,580 --> 00:25:40,830 ‫سأدلي باعتراف.‬ 386 00:25:40,831 --> 00:25:42,999 ‫لا أعرف شيئاً من أعمالك‬ 387 00:25:43,000 --> 00:25:44,126 ‫سوى ذاك المقطع على هاتفي.‬ 388 00:25:46,087 --> 00:25:49,882 ‫أردت فقط متعة عريّ خالية من المعنى.‬ 389 00:25:50,466 --> 00:25:52,592 ‫لم أطلب علاجاً نفسياً مجانياً‬ 390 00:25:52,593 --> 00:25:54,594 ‫مهدى من الطبيبة التي تنصح بالجنس للتحرر.‬ 391 00:25:54,595 --> 00:25:56,471 ‫من قال إنه مجانيّ؟‬ 392 00:25:56,472 --> 00:25:58,181 ‫هل تمارسين الجنس معي مقابل المال؟‬ 393 00:25:58,182 --> 00:26:01,852 ‫إن كنت قد مارست الجنس فقد مارسته مع الكاميرا فقط.‬ 394 00:26:02,561 --> 00:26:04,020 ‫هل تعيّرينني بشهواتي الغريبة؟‬ 395 00:26:04,021 --> 00:26:05,439 ‫لا، فهذه...‬ 396 00:26:06,732 --> 00:26:07,942 ‫ليست شهوة غريبة.‬ 397 00:26:09,694 --> 00:26:10,695 ‫بل خوف.‬ 398 00:26:11,696 --> 00:26:15,949 ‫الأمر واضح. أنت تخشى إظهار حقيقتك‬ 399 00:26:15,950 --> 00:26:17,827 ‫أمام الطرف الآخر.‬ 400 00:26:18,661 --> 00:26:20,079 ‫تخشى التواصل الحقيقي.‬ 401 00:26:25,459 --> 00:26:28,629 ‫اعذريني أيتها الطبيبة، لكن أصبح الحديث مملاً.‬ 402 00:26:30,339 --> 00:26:33,676 ‫لا بد أنك تكرر ذلك كلما حاول أحد التقرب منك.‬ 403 00:26:34,385 --> 00:26:37,887 ‫ها أنت تهرب كما هو متوقع.‬ 404 00:26:37,888 --> 00:26:41,809 ‫لا، بل أمشي بوتيرة طبيعية.‬ 405 00:27:01,954 --> 00:27:03,956 ‫كان أسوأ عيد ميلاد على الإطلاق.‬ 406 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 ‫اسمعن نصيحتي، لا تجرين فحوصاً وراثية.‬ 407 00:27:19,388 --> 00:27:22,016 ‫ليس لديّ كلام كثير.‬ 408 00:27:26,729 --> 00:27:27,688 ‫حسناً.‬ 409 00:27:30,941 --> 00:27:32,193 ‫أحب والديّ.‬ 410 00:27:32,818 --> 00:27:36,280 ‫ليس لديّ إخوة، فلم يضربني أحد قط.‬ 411 00:27:38,783 --> 00:27:41,827 ‫- كان لديّ طعام وماء... - يمكنك التحدث عن أيّ شيء تريدينه.‬ 412 00:27:47,333 --> 00:27:48,751 ‫أنا عذراء.‬ 413 00:27:50,336 --> 00:27:52,630 ‫هذا محرج للغاية.‬ 414 00:27:53,798 --> 00:27:57,176 ‫لا شيء يدعو للحرج.‬ 415 00:28:02,181 --> 00:28:03,182 ‫لا...‬ 416 00:28:04,809 --> 00:28:06,142 ‫لا أعلم.‬ 417 00:28:06,143 --> 00:28:09,020 ‫ربما بسبب منصب أبي،‬ 418 00:28:09,021 --> 00:28:10,606 ‫وأسلوب تربيتي.‬ 419 00:28:11,399 --> 00:28:12,483 ‫لكن...‬ 420 00:28:13,442 --> 00:28:16,445 ‫أظن أنني لا أجيد التحدث إلى الناس.‬ 421 00:28:17,780 --> 00:28:21,450 ‫ربما لا أملك القدرة على التواصل العميق،‬ 422 00:28:23,119 --> 00:28:26,455 ‫أو جذب أحد ليحبني بصدق.‬ 423 00:28:29,083 --> 00:28:32,545 ‫عمري 18 عاماً ولم أحظ بقبلة بعد.‬ 424 00:28:33,629 --> 00:28:37,091 ‫وإن قبّلني أحد فسيعلم أنها تجربتي الأولى،‬ 425 00:28:37,758 --> 00:28:41,220 ‫لأنني أفتقد المهارة كلياً.‬ 426 00:28:44,723 --> 00:28:46,225 ‫أظنني معطوبة فحسب.‬ 427 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 ‫كنت رائعة.‬ 428 00:29:46,410 --> 00:29:48,244 ‫جامعو القصاصات. إنهم غريبو الأطوار.‬ 429 00:29:48,245 --> 00:29:50,788 ‫وتلك بوابة لهوايات أكثر فظاعة مثل التطريز.‬ 430 00:29:50,789 --> 00:29:51,998 ‫التطريز!‬ 431 00:29:51,999 --> 00:29:54,626 ‫الحبك والحياكة، والوسادات المطرزة بأقوال.‬ 432 00:29:54,627 --> 00:29:55,919 ‫كل الوسادات المطرزة بأقوال.‬ 433 00:29:55,920 --> 00:29:57,171 ‫التطريز بالإبرة.‬ 434 00:29:58,005 --> 00:29:59,672 ‫الذين يتحدثون خلال مشاهدة الأفلام.‬ 435 00:29:59,673 --> 00:30:01,217 ‫- أكره تلك العادة. - وأنا أيضاً.‬ 436 00:30:02,718 --> 00:30:05,178 ‫- مدربو الدلافين. - أصبحت اختياراتك مميزة.‬ 437 00:30:05,179 --> 00:30:06,221 ‫يبدو أن جميعهم منحرفون.‬ 438 00:30:06,222 --> 00:30:07,931 ‫هل سمعت بـ"مارغريت لوفات"؟‬ 439 00:30:07,932 --> 00:30:09,015 ‫- من؟ - سأخبرك.‬ 440 00:30:09,016 --> 00:30:11,893 ‫كانت تشارك في مشروع "ناسا" لتعليم التواصل للدلافين.‬ 441 00:30:11,894 --> 00:30:15,063 ‫- وهل تعلم ما آل إليه الأمر؟ - بدأت تمارس الجنس مع الدلافين.‬ 442 00:30:15,064 --> 00:30:16,981 ‫لم يحدث إيلاج، بل مداعبات باليد.‬ 443 00:30:16,982 --> 00:30:19,108 ‫يمكنك القراءة عن ذلك في الإنترنت.‬ 444 00:30:19,109 --> 00:30:20,860 ‫يجب وضع مدربي الدلافين في معسكرات اعتقال.‬ 445 00:30:20,861 --> 00:30:23,488 ‫هذه دولتي الدكتاتورية الخيالية، ويسري حكمي فيها.‬ 446 00:30:23,489 --> 00:30:24,532 ‫لا اعتراض.‬ 447 00:30:26,492 --> 00:30:28,701 ‫- هل تحبها؟ - أتقصدين "مارغريت" مدربة الدلافين؟‬ 448 00:30:28,702 --> 00:30:29,787 ‫لا، الدكتورة "ديودرا".‬ 449 00:30:29,912 --> 00:30:30,828 ‫تباً.‬ 450 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 ‫إنها تنضح بالثقة والذكاء والجمال.‬ 451 00:30:33,290 --> 00:30:34,666 ‫لو كنت مكانك لبقيت أحبها.‬ 452 00:30:34,667 --> 00:30:36,876 ‫بمجرد دخولها حفل توقيع الكتاب،‬ 453 00:30:36,877 --> 00:30:38,545 ‫سُحر الجميع بحضورها.‬ 454 00:30:38,546 --> 00:30:40,547 ‫لم أعد أشعر بشيء تجاهها.‬ 455 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 ‫- هذه الحقيقة. - كانت مذهلة.‬ 456 00:30:43,425 --> 00:30:44,842 ‫لن أصبح مثلها أبداً.‬ 457 00:30:44,843 --> 00:30:46,136 ‫لحسن الحظ.‬ 458 00:30:46,845 --> 00:30:48,305 ‫يسرني أنك لست مثلها.‬ 459 00:30:53,644 --> 00:30:55,812 ‫لا بد أن يخرسه ذلك، صحيح؟‬ 460 00:30:55,813 --> 00:30:57,856 ‫نأمل أنك لم تزد الأمر سوءاً.‬ 461 00:31:00,067 --> 00:31:01,402 ‫ماذا كان يُفترض أن أفعل؟‬ 462 00:31:01,944 --> 00:31:04,529 ‫علينا ألا نغذّي الشائعات.‬ 463 00:31:04,530 --> 00:31:06,114 ‫أيّ شائعات؟ ليست مجرد شائعات.‬ 464 00:31:06,115 --> 00:31:07,365 ‫إنها أكاذيب.‬ 465 00:31:07,366 --> 00:31:09,617 ‫أرجوك، سيزورني والدي بعد عدة أسابيع.‬ 466 00:31:09,618 --> 00:31:11,787 ‫لا ينبغي أن يسمع أيّ أكاذيب عن مثليتي.‬ 467 00:31:12,454 --> 00:31:15,665 ‫حسناً. عمر الأخبار قصير.‬ 468 00:31:15,666 --> 00:31:18,585 ‫- سيُنسى الأمر عما قريب. - لا يمكن أن يُعرض الأمر في الأخبار. ‬ 469 00:31:18,586 --> 00:31:20,253 ‫لن يُعرض في الأخبار.‬ 470 00:31:20,254 --> 00:31:23,006 ‫ليس لدينا مثليون في البلدة. لست مثلياً.‬ 471 00:31:23,007 --> 00:31:26,884 ‫إذاً علينا قضاء وقت أقلّ معاً قبل مجيء والدك.‬ 472 00:31:26,885 --> 00:31:29,095 ‫كي لا يكوّن أحد فكرة خطأ عن صداقتنا.‬ 473 00:31:29,096 --> 00:31:30,763 ‫ليست فكرة خطأ.‬ 474 00:31:30,764 --> 00:31:34,560 ‫نحن صديقان مقربان. نعبث معاً مثل الإخوة.‬ 475 00:31:37,354 --> 00:31:38,522 ‫أجل.‬ 476 00:31:40,149 --> 00:31:43,068 ‫لكل فرد هنا سجلّ علاقات‬ 477 00:31:43,694 --> 00:31:44,695 ‫مع الفتيات.‬ 478 00:31:45,529 --> 00:31:48,949 ‫مارس الجميع علاقات باستثنائك.‬ 479 00:31:49,491 --> 00:31:50,908 ‫صحيح، لأنني شاب مهذب.‬ 480 00:31:50,909 --> 00:31:54,038 ‫ويمكنك الحفاظ على تهذيبك، لكن...‬ 481 00:31:55,039 --> 00:31:59,125 ‫ربما يمكننا القضاء على الشائعات إن خالطت الناس أكثر.‬ 482 00:31:59,126 --> 00:32:00,418 ‫امرح قليلاً.‬ 483 00:32:00,419 --> 00:32:01,919 ‫لا بد من وجود فتاة تعجبك،‬ 484 00:32:01,920 --> 00:32:05,882 ‫فتاة تحب التحدث إليها،‬ 485 00:32:05,883 --> 00:32:07,426 ‫وتشعرك بالراحة.‬ 486 00:32:09,053 --> 00:32:11,305 ‫حسناً. أحب الفتيات.‬ 487 00:32:12,473 --> 00:32:13,474 ‫"كارولاين".‬ 488 00:32:14,516 --> 00:32:16,392 ‫"آني". هل استمتعت الليلة؟‬ 489 00:32:16,393 --> 00:32:19,687 ‫بالتأكيد. كنت محقة، هذا ما احتجت إليه.‬ 490 00:32:19,688 --> 00:32:21,981 ‫يسرني ذلك. تأثرت كثيراً بمشاركتك.‬ 491 00:32:21,982 --> 00:32:25,234 ‫كنت أودّ سؤالك عن شيء ما.‬ 492 00:32:25,235 --> 00:32:26,403 ‫بالطبع.‬ 493 00:32:27,821 --> 00:32:29,823 ‫يتعلق الأمر بأخيك.‬ 494 00:32:30,491 --> 00:32:31,908 ‫هل أزعجك في شيء ما؟‬ 495 00:32:31,909 --> 00:32:33,994 ‫لا، لم يفعل شيئاً خطأ، لكن...‬ 496 00:32:34,995 --> 00:32:38,498 ‫خرجنا في موعد، وكان ممتعاً.‬ 497 00:32:38,499 --> 00:32:41,835 ‫وظننت أن علاقتنا قد تتطور على نحو ما.‬ 498 00:32:42,670 --> 00:32:45,881 ‫ثم غادر غرفتي في منتصف الليل.‬ 499 00:32:46,548 --> 00:32:48,883 ‫- يؤسفني سماع ذلك. - هل يُعقل أنني ارتكبت خطأ؟‬ 500 00:32:48,884 --> 00:32:51,969 ‫لا. إياك أن تلومي نفسك بخصوص "لوشين".‬ 501 00:32:51,970 --> 00:32:54,598 ‫قد يكون مرحاً وفاتناً، لكنه...‬ 502 00:32:55,432 --> 00:32:56,767 ‫مضطرب أيضاً.‬ 503 00:32:57,393 --> 00:32:58,476 ‫- فهمت. - أجل.‬ 504 00:32:58,477 --> 00:32:59,937 ‫جميعنا مضطربون.‬ 505 00:33:01,355 --> 00:33:04,607 ‫كما أنني لست معجبة به أو ما شابه.‬ 506 00:33:04,608 --> 00:33:07,194 ‫لا أقصد تجاوز حدودي، لكن...‬ 507 00:33:08,862 --> 00:33:10,322 ‫بناء على ما قلته سابقاً،‬ 508 00:33:11,115 --> 00:33:13,282 ‫ربما تشعرين بأنك لا تجيدين التواصل مع الآخرين‬ 509 00:33:13,283 --> 00:33:16,704 ‫لأنك تختارين التواصل مع الأشخاص الخطأ.‬ 510 00:33:18,288 --> 00:33:19,330 ‫هذا محتمل.‬ 511 00:33:19,331 --> 00:33:20,790 ‫لو استطعت العودة بالزمن،‬ 512 00:33:20,791 --> 00:33:24,085 ‫لما اخترت أن أفقد عذريتي بتلك الطريقة.‬ 513 00:33:24,086 --> 00:33:26,212 ‫ليس عليك أن تُغرمي بالطرف الآخر،‬ 514 00:33:26,213 --> 00:33:28,465 ‫لكن حاولي أن تجدي شخصاً لطيفاً.‬ 515 00:33:29,174 --> 00:33:30,384 ‫شخص يمكنك الوثوق به.‬ 516 00:33:32,970 --> 00:33:35,096 ‫أنت محقة. شكراً لك.‬ 517 00:33:35,097 --> 00:33:39,350 ‫سأبقى بجانبك. بكل الأحوال، وفي أيّ وقت.‬ 518 00:33:39,351 --> 00:33:40,436 ‫حسناً.‬ 519 00:33:41,729 --> 00:33:42,813 ‫أمر أخير يا "آني".‬ 520 00:33:43,564 --> 00:33:44,815 ‫لست معطوبة.‬ 521 00:33:54,783 --> 00:33:56,285 ‫حسناً إذاً.‬ 522 00:33:57,286 --> 00:33:59,996 ‫سأخرج من هنا.‬ 523 00:33:59,997 --> 00:34:01,457 ‫لا تنسي كتابك.‬ 524 00:34:03,667 --> 00:34:06,169 ‫أتعلم ما يخطر لي؟ تباً لهذا الكتاب.‬ 525 00:34:06,170 --> 00:34:08,296 ‫- تباً له. - أجل.‬ 526 00:34:08,297 --> 00:34:11,340 ‫وتباً أيضاً لـ"النعيم" والدكتاتورية.‬ 527 00:34:11,341 --> 00:34:12,717 ‫تباً لمحاضرات الـ8 صباحاً.‬ 528 00:34:12,718 --> 00:34:14,093 ‫أجل. وتباً لفيتامين دال.‬ 529 00:34:14,094 --> 00:34:15,803 ‫- تباً للزوجات السابقات. - و"بلاندزمان".‬ 530 00:34:15,804 --> 00:34:18,514 ‫- من؟ - لا يهم. إنه شخص تافه.‬ 531 00:34:18,515 --> 00:34:20,141 ‫تباً لكل الخيبات.‬ 532 00:34:20,142 --> 00:34:21,434 ‫أجل، تباً لها.‬ 533 00:34:21,435 --> 00:34:25,481 ‫وتباً لأمي لإعطاء مدرب التنس المال ليمارس الجنس معي.‬ 534 00:34:30,194 --> 00:34:33,613 ‫كان ذلك غريباً للغاية. اعذرني. لم أقصد قول ذلك.‬ 535 00:34:33,614 --> 00:34:37,617 ‫- لا عليك، يؤسفني سماع ذلك. - لا داعي. ليس أمراً مهماً.‬ 536 00:34:37,618 --> 00:34:40,411 ‫- يبدو أمراً مهماً. - لا، فقد خضعت للعلاج النفسي.‬ 537 00:34:40,412 --> 00:34:44,123 ‫تذكرته الآن لأنه السر الذي اعتدت مشاركته في حلقة "النعيم".‬ 538 00:34:44,124 --> 00:34:47,836 ‫وأظن أنها ليست قصتي المفضلة في النهاية.‬ 539 00:34:48,545 --> 00:34:50,296 ‫تباً لها إذاً.‬ 540 00:34:50,297 --> 00:34:52,174 ‫أجل، تباً لها.‬ 541 00:35:13,487 --> 00:35:14,571 ‫مرحباً.‬ 542 00:35:16,031 --> 00:35:18,200 ‫سأحضر بعض المشروبات...‬ 543 00:35:18,784 --> 00:35:20,451 ‫لا داعي. شكراً لك.‬ 544 00:35:20,452 --> 00:35:21,953 ‫تفضّلي.‬ 545 00:35:21,954 --> 00:35:25,415 ‫شربت من إحداها، لكن لا أتذكر أيّها بالضبط.‬ 546 00:35:25,958 --> 00:35:27,333 ‫- لا مشكلة. - جيد.‬ 547 00:35:27,334 --> 00:35:29,710 ‫بأيّ حال، أواصل التفكير فيه.‬ 548 00:35:29,711 --> 00:35:31,671 ‫أفهمك. ذلك عدد كبير من الكلاب.‬ 549 00:35:31,672 --> 00:35:34,340 ‫كيف يستطيع شخص... أعلم أنه ليس شخصاً، لكن...‬ 550 00:35:34,341 --> 00:35:36,051 ‫كيف يجري الحمل؟‬ 551 00:35:36,176 --> 00:35:37,636 ‫هل تعادلنا إذاً؟‬ 552 00:35:38,303 --> 00:35:39,887 ‫- هل تقسم إنها حُذفت؟ - حُذفت.‬ 553 00:35:39,888 --> 00:35:41,681 ‫- حُذفت نهائياً؟ - حُذفت.‬ 554 00:35:41,682 --> 00:35:44,184 ‫- أستطيع رسمه مجدداً. - لقد حُذفت.‬ 555 00:35:56,196 --> 00:35:58,156 ‫بالطبع. اشرب كوبي.‬ 556 00:35:59,908 --> 00:36:02,077 ‫أرى أنك نجحت أخيراً بإبعاد "سكوت" عن الأعضاء الذكرية.‬ 557 00:36:03,871 --> 00:36:04,871 ‫أجل.‬ 558 00:36:04,872 --> 00:36:06,998 ‫كنت تعملين في الملاجئ، أليس كذلك؟‬ 559 00:36:06,999 --> 00:36:11,294 ‫إذاً هل يستطيع شخص أن يتبنى ذلك العدد من الكلاب؟‬ 560 00:36:11,295 --> 00:36:14,839 ‫لا أعلم حقيقةً. عليّ التحقق من ذلك.‬ 561 00:36:14,840 --> 00:36:17,341 ‫أدرك أنها مجرد رسوم متحركة، لكن...‬ 562 00:36:17,342 --> 00:36:20,052 ‫يجب أن تكون منطقية على الأقل.‬ 563 00:36:20,053 --> 00:36:21,471 ‫أتفق معك.‬ 564 00:36:22,931 --> 00:36:25,267 ‫القلب وما يهوى.‬ 565 00:36:27,269 --> 00:36:28,729 ‫تلك هي الحقيقة المؤلمة.‬ 566 00:36:41,199 --> 00:36:42,491 {\an8}‫في الحلقات القادمة...‬ 567 00:36:42,492 --> 00:36:45,494 {\an8}‫- أتشعرين بالقشعريرة؟ - أفهم ما تعنيه، توشك أمي على الوصول. ‬ 568 00:36:45,495 --> 00:36:48,414 ‫هذه الفعالية الأولى تحت رئاستك، وأريد أن تبهر الجميع.‬ 569 00:36:48,415 --> 00:36:49,999 ‫أريد أن يحظى والدك بالمتعة.‬ 570 00:36:50,000 --> 00:36:53,419 ‫تحيق بي الآن تشكيلة أعراض مقلقة.‬ 571 00:36:53,420 --> 00:36:54,420 ‫تباً.‬ 572 00:36:54,421 --> 00:36:57,173 ‫يسعدني أنك ستشاركيننا مع والدتك العشاء.‬ 573 00:36:57,174 --> 00:36:59,759 ‫تريد أمي تناول العشاء الليلة مع عائلة "سكوت".‬ 574 00:36:59,760 --> 00:37:02,511 ‫- أخبرتني أن الأمر محسوم. - سأتمّ المهمة.‬ 575 00:37:02,512 --> 00:37:04,013 ‫سأدلي باعتراف.‬ 576 00:37:04,014 --> 00:37:05,974 ‫- أمك بغيضة. - أعلم ذلك.‬ 577 00:38:52,914 --> 00:38:54,915 ‫ترجمة "N M"‬ 578 00:38:54,916 --> 00:38:57,002 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬