1 00:00:06,027 --> 00:00:07,445 Vorige keer... 2 00:00:07,446 --> 00:00:09,947 Waar is Annie Grover? De vicepresidents dochter. 3 00:00:09,948 --> 00:00:12,867 Stel dat ik lever en zorg dat ze Delta Phi wordt. 4 00:00:12,868 --> 00:00:15,661 - Wat zit er voor mij in? - Ik geef je wat je wilt. Mij. 5 00:00:15,662 --> 00:00:18,748 Dus je gaat Caroline, je echte dochter, bezoeken? 6 00:00:18,749 --> 00:00:20,708 Ik weet het. Ik ben je stiefmoeder. 7 00:00:20,709 --> 00:00:22,626 Ik heb je altijd als van mij gezien. 8 00:00:22,627 --> 00:00:25,297 Hoi, professor Chadwick. Ik ben CeCe, uw assistent. 9 00:00:30,218 --> 00:00:33,012 We voelen ons veel beter nu Scott jou heeft. 10 00:00:33,013 --> 00:00:34,514 We zijn beste vrienden. 11 00:00:36,475 --> 00:00:40,979 {\an8}De Grieken denken dat dit hun campus is. Sommigen zijn erger dan anderen. 12 00:02:22,998 --> 00:02:26,251 {\an8}PRESIDENTENAVOND 1991 - CLAUDIA MERTEUIL 13 00:02:46,771 --> 00:02:48,272 Goedemorgen. 14 00:02:48,273 --> 00:02:50,774 Vandaag stemmen we welke potentiële leden 15 00:02:50,775 --> 00:02:54,571 een uitnodiging zullen ontvangen voor de presidentenavond. 16 00:02:55,280 --> 00:02:56,281 Laten we beginnen. 17 00:03:02,913 --> 00:03:03,914 Ga je gang. 18 00:03:04,998 --> 00:03:07,708 Lucy Fontaine. Vader bezit autodealers. 19 00:03:07,709 --> 00:03:11,004 1,73 meter, 63,5 kg, paardrijdster. 20 00:03:16,760 --> 00:03:17,886 Verrassend. 21 00:03:18,845 --> 00:03:19,846 Volgende. 22 00:03:21,514 --> 00:03:22,515 Celerie Chase. 23 00:03:24,017 --> 00:03:25,185 Mama met hedgefonds. 24 00:03:26,227 --> 00:03:28,146 Is 110 miljoen dollar waard. 25 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 Diepe band, algehele uitstraling, zeven. 26 00:03:33,985 --> 00:03:35,319 Hoe graag wil je het? 27 00:03:35,320 --> 00:03:37,906 Jou? Zo graag. 28 00:03:40,158 --> 00:03:42,035 Este Holmstrom. 29 00:03:44,079 --> 00:03:45,580 Ze heeft chlamydia. 30 00:03:48,249 --> 00:03:49,834 Laurie Sanders. 31 00:03:53,254 --> 00:03:54,464 Emily McHugh. 32 00:03:57,133 --> 00:03:58,384 Lily Yang. 33 00:03:58,385 --> 00:04:00,761 Ouders hebben een jacht. Draagt veel parfum. 34 00:04:00,762 --> 00:04:02,889 Algehele uitstraling, vijf. 35 00:04:05,266 --> 00:04:06,601 Woke. 36 00:04:09,396 --> 00:04:11,855 Kilty Winslet. Uitstraling, zeven. 37 00:04:11,856 --> 00:04:14,650 Erica Larner. Had iets met David Dogen. 38 00:04:14,651 --> 00:04:16,652 April Park, waarde 300.000 dollar. 39 00:04:16,653 --> 00:04:18,988 Eliza Clark, vliegt alleen privé. 40 00:04:18,989 --> 00:04:19,906 Terry Hailey. 41 00:04:24,119 --> 00:04:26,328 Camille Gottswald, 1,65 meter. 42 00:04:26,329 --> 00:04:28,414 Negenenvijftig kilo. Trustfonds-baby. 43 00:04:28,415 --> 00:04:29,791 Bezit een Banksy. 44 00:04:30,625 --> 00:04:33,712 Doe je een goed woordje? 45 00:04:35,630 --> 00:04:36,589 Volgende. 46 00:04:39,009 --> 00:04:40,385 Annie Grover. 47 00:04:41,678 --> 00:04:44,263 We kunnen haar niet uitnodigen. Ze kwam niet... 48 00:04:44,264 --> 00:04:45,682 Ze is uitgenodigd. 49 00:04:54,441 --> 00:04:55,441 Wat zei je? 50 00:04:55,442 --> 00:04:58,027 We zijn hier vandaag om het harde werk, 51 00:04:58,028 --> 00:05:00,279 de toewijding en het doorzettingsvermogen 52 00:05:00,280 --> 00:05:03,407 van elke aanwezige scholier te erkennen. 53 00:05:03,408 --> 00:05:06,577 Over onderwijs gesproken, hoe gaat het tot nu toe? 54 00:05:06,578 --> 00:05:10,414 - Mam. - Ik heb dit eerder gehoord. 55 00:05:10,415 --> 00:05:12,374 En zeker aan alle medewerkers. 56 00:05:12,375 --> 00:05:13,918 Vertel het me. 57 00:05:15,003 --> 00:05:18,797 Je hebt vast gehoord dat ik niet naar Sigma's welkomstdiner ben gegaan. 58 00:05:18,798 --> 00:05:20,632 Het spijt me. 59 00:05:20,633 --> 00:05:22,384 Denk je dat ik kwaad ben? 60 00:05:22,385 --> 00:05:23,802 Nee, ik... 61 00:05:23,803 --> 00:05:26,722 Ik weet dat je het wilde delen en ik ben niet gegaan. 62 00:05:26,723 --> 00:05:28,807 - Dus... - Nou en? 63 00:05:28,808 --> 00:05:31,643 Ik vond het leuk en goed om vrienden te maken. 64 00:05:31,644 --> 00:05:32,729 Dat is alles. 65 00:05:33,938 --> 00:05:37,024 Zolang je jezelf maar blootstelt en nieuwe dingen probeert. 66 00:05:37,025 --> 00:05:38,984 Daarom ga je naar de universiteit. 67 00:05:38,985 --> 00:05:40,944 Dat heb ik gedaan. 68 00:05:40,945 --> 00:05:42,822 Ik heb veel nieuwe mensen ontmoet. 69 00:05:43,323 --> 00:05:45,032 - Aangenaam. - Natuurlijk. 70 00:05:45,033 --> 00:05:46,742 Knappe mensen? 71 00:05:46,743 --> 00:05:48,036 Gewoon mensen. 72 00:05:49,537 --> 00:05:51,498 Zullen we? 73 00:05:53,249 --> 00:05:56,085 Ik maak je woedend omdat ik om je geef. 74 00:05:56,086 --> 00:05:58,921 Wat je ook doet... 75 00:05:58,922 --> 00:06:03,425 Ik wil dat je hier rekening mee houdt. 76 00:06:03,426 --> 00:06:05,427 Het is lastig om te vergeten. 77 00:06:05,428 --> 00:06:08,931 Ja, arme schat. We hebben allemaal medelijden met je. 78 00:06:08,932 --> 00:06:10,265 Goed. Dat zou moeten. 79 00:06:10,266 --> 00:06:11,601 - Hoi, Annie. - Hoi. 80 00:06:12,393 --> 00:06:15,562 Je hebt een machtspositie, Annie. 81 00:06:15,563 --> 00:06:17,272 - Dat betekent dat... - Hoi. 82 00:06:17,273 --> 00:06:21,443 ...mensen zullen letten op je beslissingen. 83 00:06:21,444 --> 00:06:22,945 - Goed gedaan. - Zeg je 84 00:06:22,946 --> 00:06:25,197 dat ik niet bij de schietclub mag? 85 00:06:25,198 --> 00:06:27,783 Zolang ze maar achtergrondcontroles doen. 86 00:06:27,784 --> 00:06:29,284 Mag ik een gezinsfoto, 87 00:06:29,285 --> 00:06:31,079 - vicepresident? - Hier, Clarissa. 88 00:06:31,329 --> 00:06:34,082 - Mooie speech. - Mijn lieftallige vrouw en dochter. 89 00:06:35,291 --> 00:06:38,294 PRESIDENTENAVOND 90 00:06:40,672 --> 00:06:42,548 Spannend, hè? 91 00:06:42,549 --> 00:06:44,967 Hooggespannen verwachtingen. De energie. 92 00:06:44,968 --> 00:06:47,261 Zoals bij de zevende inning. 93 00:06:47,262 --> 00:06:48,929 Waar heb je het nu over? 94 00:06:48,930 --> 00:06:51,390 Ik denk dat het een honkbalmetafoor is. 95 00:06:51,391 --> 00:06:52,724 Hou je van honkbal? 96 00:06:52,725 --> 00:06:54,227 Nee. 97 00:06:56,396 --> 00:06:57,438 Sorry. 98 00:06:58,022 --> 00:07:01,400 Vanavond is het zover, CeCe. Presidentenavond. Mijn avond. 99 00:07:01,401 --> 00:07:03,485 Ik heb er echt zin in. 100 00:07:03,486 --> 00:07:06,613 Dat probeerde ik te illustreren met dat honkbalding. 101 00:07:06,614 --> 00:07:08,949 Ik heb ons behoed voor de straf 102 00:07:08,950 --> 00:07:10,868 om ons vanavond te bezorgen. 103 00:07:10,869 --> 00:07:13,245 Dit is het bepalende moment van een president. 104 00:07:13,246 --> 00:07:15,873 Het moet perfect gaan. Dit is mijn nalatenschap. 105 00:07:15,874 --> 00:07:17,583 Absoluut. Ik begrijp je. 106 00:07:17,584 --> 00:07:20,002 Daarom worden uitnodigingen bezorgd. 107 00:07:20,003 --> 00:07:21,503 Het feest wordt geregeld. 108 00:07:21,504 --> 00:07:23,255 En de gierige zusters hebben 109 00:07:23,256 --> 00:07:25,216 onderhandeld over haar en make-up. 110 00:07:25,842 --> 00:07:28,260 - Gierig? - Ik bedoelde niet joods. 111 00:07:28,261 --> 00:07:31,096 - Dat dacht ik ook niet. - Oké, mooi. 112 00:07:31,097 --> 00:07:34,141 Ik twijfelde niet over woorden, maar beoordelingsvermogen. 113 00:07:34,142 --> 00:07:35,809 De laatste keer was 114 00:07:35,810 --> 00:07:38,812 de spraybruining zo donker dat we op lijsten belandden. 115 00:07:38,813 --> 00:07:40,898 - Dat gebeurt niet meer. - Geen fouten. 116 00:07:40,899 --> 00:07:43,358 Sorry, ik beloof dat het soepel verloopt. 117 00:07:43,359 --> 00:07:46,612 Geen steen onaangeroerd. Geen 'I' zonder puntje. 118 00:07:46,613 --> 00:07:47,863 - Geen 'T'... - Genoeg. 119 00:07:47,864 --> 00:07:50,199 Sorry, ik heb je toespraak verbeterd. 120 00:07:50,200 --> 00:07:51,950 Ik ben een beetje... Geen zorgen. 121 00:07:51,951 --> 00:07:54,494 Ik voeg wat flair en smaak toe aan de taal. 122 00:07:54,495 --> 00:07:56,121 Ik hou niet van smaak. 123 00:07:56,122 --> 00:07:58,123 De focusgroep houdt van smaak. 124 00:07:58,124 --> 00:07:59,791 - Focusgroep? - Voor je toespraak. 125 00:07:59,792 --> 00:08:01,960 Ik moet zeggen, het ging heel goed. 126 00:08:01,961 --> 00:08:04,922 Ik heb het over 80 tot 85 procent positieve reacties. 127 00:08:04,923 --> 00:08:07,925 Dat klinkt niet zo indrukwekkend als je denkt. 128 00:08:07,926 --> 00:08:09,801 Geloof me, dat is het wel. 129 00:08:09,802 --> 00:08:12,137 Ik heb een Kappa Nu-kladje 130 00:08:12,138 --> 00:08:14,723 en het is alsof een aap het heeft getypt. 131 00:08:14,724 --> 00:08:17,142 Ik weet niet wat ze daar doen. 132 00:08:17,143 --> 00:08:19,937 De scores zijn nog hoger als we je foto laten zien. 133 00:08:19,938 --> 00:08:22,481 Ze reageren goed op je gezicht. Je hebt geluk. 134 00:08:22,482 --> 00:08:25,025 Ik hoorde dat ik een gezicht voor de radio had, 135 00:08:25,026 --> 00:08:29,197 maar dat was voor de neusoperatie... 136 00:08:29,864 --> 00:08:31,908 Moeder, waarom dit genoegen? 137 00:08:32,533 --> 00:08:35,203 Caroline, wat is er mis met jou? 138 00:08:38,998 --> 00:08:40,666 Je moet specifieker zijn. 139 00:08:40,667 --> 00:08:43,961 Ik ben net gebeld door Rourke Reynolds' vader. 140 00:08:43,962 --> 00:08:46,922 Hij was nevenschade, maar het heeft ons gered. 141 00:08:46,923 --> 00:08:47,965 Jouw vereniging. 142 00:08:47,966 --> 00:08:51,385 Rourke's vader en de helft van zijn kiesdistrict 143 00:08:51,386 --> 00:08:53,345 hebben zich teruggetrokken 144 00:08:53,346 --> 00:08:56,015 uit het grootste evenement van PAC van dit jaar. 145 00:08:57,725 --> 00:08:59,602 Ik deed wat moest gebeuren. 146 00:09:00,478 --> 00:09:01,687 Ik dacht... 147 00:09:01,688 --> 00:09:03,105 Nee, je dacht niet na. 148 00:09:03,106 --> 00:09:05,399 Nu beïnvloed je mijn professionele leven. 149 00:09:05,400 --> 00:09:07,610 Oké, maar ik heb een plan. 150 00:09:08,361 --> 00:09:11,405 Mam, ik ga dit oplossen. Oké? 151 00:09:11,406 --> 00:09:12,781 Ik krijg Annie Grover. 152 00:09:12,782 --> 00:09:14,867 Is dat niet beter dan Rourke Reynolds? 153 00:09:15,493 --> 00:09:18,121 Ik wil niet weer teleurgesteld in je zijn. 154 00:09:46,232 --> 00:09:47,567 CeCe? 155 00:09:57,076 --> 00:09:59,202 Ik ben blij dat we weer contact hebben. 156 00:09:59,203 --> 00:10:01,288 Je was mijn favoriete kampeerder. 157 00:10:01,289 --> 00:10:02,497 Echt? 158 00:10:02,498 --> 00:10:04,792 Zelfs na dat douchegordijn? 159 00:10:05,877 --> 00:10:07,878 Zeg het niet tegen de begeleiders, 160 00:10:07,879 --> 00:10:09,880 maar ik vond dat erg grappig. 161 00:10:09,881 --> 00:10:11,673 Bedankt, dat was de bedoeling. 162 00:10:11,674 --> 00:10:12,841 Dat was het ook. 163 00:10:12,842 --> 00:10:15,344 Daarom ben ik blij dat we weer contact hebben 164 00:10:15,345 --> 00:10:18,597 en ik je de juiste mensen help te vinden. Dat is belangrijk. 165 00:10:18,598 --> 00:10:21,975 Eén verkeerde beweging en je wordt een van de gezichten van meth. 166 00:10:21,976 --> 00:10:23,435 Nee, ik meen het. 167 00:10:23,436 --> 00:10:26,563 Het kan echt je vier jaar hier maken of breken. 168 00:10:26,564 --> 00:10:28,940 Dit is groter dan de kleurenoorlog. 169 00:10:28,941 --> 00:10:31,652 De universiteit is kamp keer een miljoen. 170 00:10:32,945 --> 00:10:35,155 Dus je meent het echt. Ik ben... 171 00:10:35,156 --> 00:10:38,492 Ik leek veel op jou als eerstejaars. 172 00:10:38,493 --> 00:10:43,038 Ik dacht dat ik precies wist wat ik kon of wie ik moest zijn. 173 00:10:43,039 --> 00:10:45,540 Ik heb geen idee van die dingen... 174 00:10:45,541 --> 00:10:47,459 Toen gebeurde er iets geweldigs 175 00:10:47,460 --> 00:10:50,671 en maakte ik me geen zorgen meer over dat allemaal... 176 00:10:50,797 --> 00:10:53,590 Ik begon na te denken over waar ik echt in geloofde. 177 00:10:53,591 --> 00:10:55,801 Waar ik thuishoorde. 178 00:10:55,802 --> 00:10:58,388 En toen vond ik mijn slag mensen. 179 00:10:59,055 --> 00:11:00,555 Mensen zoals wij. 180 00:11:00,556 --> 00:11:03,642 Wij? Op welke manier precies? 181 00:11:03,643 --> 00:11:05,019 Je zult het zien. 182 00:11:05,853 --> 00:11:08,605 - Het is geen gefixeerde constructie, Ella. - Het is tijd. 183 00:11:08,606 --> 00:11:12,067 Als samenleving hebben we het zo gekwantificeerd. 184 00:11:12,068 --> 00:11:14,945 Dat maakt het een sociale constructie, geen gefixeerde. 185 00:11:14,946 --> 00:11:17,697 - En Ethiopië? - Wat is er met Ethiopië? 186 00:11:17,698 --> 00:11:18,824 Acht jaar verschil. 187 00:11:18,825 --> 00:11:20,826 Een andere kalender, 13 maanden. 188 00:11:20,827 --> 00:11:22,328 Middernacht is om 6.00 uur. 189 00:11:24,288 --> 00:11:25,372 Hoi. 190 00:11:25,373 --> 00:11:27,165 Iedereen, dit is Annie. 191 00:11:27,166 --> 00:11:29,709 Annie, de Nieuwe Politieke Vereniging. 192 00:11:29,710 --> 00:11:31,420 We verwelkomen iedereen. 193 00:11:31,421 --> 00:11:33,296 Iemand cool die het begrijpt. 194 00:11:33,297 --> 00:11:36,591 Geen idee of ik dat allemaal snap, maar ik snap andere dingen. 195 00:11:36,592 --> 00:11:38,051 Hoi, Annie. Aangenaam. 196 00:11:38,052 --> 00:11:40,054 - Hoi, aangenaam. - Hoi. 197 00:11:40,721 --> 00:11:42,848 Ik ben geen fan van je vaders politiek. 198 00:11:42,849 --> 00:11:44,225 - Oké. - Ry. 199 00:11:45,476 --> 00:11:47,352 Ik wilde net zeggen dat hoewel 200 00:11:47,353 --> 00:11:49,813 ik geen fan ben van je vaders standpunten, 201 00:11:49,814 --> 00:11:52,858 ik je als eigen persoon zie met je eigen mening. 202 00:11:52,859 --> 00:11:53,984 Dat ben ik. 203 00:11:53,985 --> 00:11:57,488 Tenzij de tweeling die ik heb geabsorbeerd weer verschijnt. 204 00:11:58,948 --> 00:12:00,198 - Wat? - Niks. 205 00:12:00,199 --> 00:12:02,577 Dat was een aflevering van House. 206 00:12:06,122 --> 00:12:07,456 Ik heb eigen ideeën 207 00:12:07,457 --> 00:12:09,709 en probeer ze samen te brengen. 208 00:12:10,918 --> 00:12:13,128 - Ik kijk ernaar uit om ze te horen. - Bedankt. 209 00:12:13,129 --> 00:12:15,297 Maar mijn punt was dat tijd een... 210 00:12:15,298 --> 00:12:17,424 Het maakt niet uit. 211 00:12:17,425 --> 00:12:19,469 Hebben jullie mijn artikel gelezen? 212 00:12:28,311 --> 00:12:29,687 Lucien? 213 00:12:34,192 --> 00:12:35,526 Ja, lieverd. 214 00:12:36,819 --> 00:12:38,446 Lucien, ik wil dat je... 215 00:12:39,572 --> 00:12:41,991 Als dat de drie muske-queers niet zijn. 216 00:12:42,617 --> 00:12:44,118 Dat is belerend. 217 00:12:45,453 --> 00:12:47,413 Kleinerend? Denigrerend? 218 00:12:48,331 --> 00:12:49,665 Ik denk allebei. 219 00:12:53,044 --> 00:12:54,836 Duwen, niet trekken. 220 00:12:54,837 --> 00:12:56,047 Wat doet hij? 221 00:13:01,594 --> 00:13:03,011 Wat wil je, Caroline? 222 00:13:03,012 --> 00:13:05,222 - Het is presidentenavond. - Dat weten we. 223 00:13:05,223 --> 00:13:07,891 Dan weet je dat ik een goede partner nodig heb. 224 00:13:07,892 --> 00:13:10,310 De juiste vertegenwoordiger van onze broeders. 225 00:13:10,311 --> 00:13:13,438 Nee, je kunt niet zomaar Alpha Gamma inzetten. 226 00:13:13,439 --> 00:13:15,983 Het is Lucien. Hij moet een date meenemen. 227 00:13:17,235 --> 00:13:20,570 Lucien is niet bepaald campagnemateriaal. 228 00:13:20,571 --> 00:13:23,490 - Een smeercampagne misschien. - Ik respecteer het. 229 00:13:23,491 --> 00:13:26,618 Ik blink uit in het smeren. 230 00:13:26,619 --> 00:13:29,287 Lucien, genoeg. Je staat vanavond naast me 231 00:13:29,288 --> 00:13:32,123 met je date, want dat maakt me gelukkig. 232 00:13:32,124 --> 00:13:36,586 Het maakt niet alleen mij gelukkig, maar ook sommige alumni. 233 00:13:36,587 --> 00:13:38,255 Het is mijn avond. 234 00:13:38,256 --> 00:13:39,965 Daarna kies je wie je wilt 235 00:13:39,966 --> 00:13:41,800 - voor je verkiezing. - Blandsman. 236 00:13:41,801 --> 00:13:44,469 Het maakt niet uit of er 50 verkiezingen zijn. 237 00:13:44,470 --> 00:13:46,429 Lucien zou een precedent scheppen. 238 00:13:46,430 --> 00:13:48,974 Het kan me niet schelen. Het is Lucien. 239 00:13:48,975 --> 00:13:50,934 Einde discussie. Kom, CeCe. 240 00:13:50,935 --> 00:13:52,353 CeCe is er niet. 241 00:13:53,396 --> 00:13:54,855 Dat klopt. 242 00:13:57,650 --> 00:14:00,777 Ik heb een paar vragen over de syllabus. 243 00:14:00,778 --> 00:14:02,070 Ja? Wat is ermee? 244 00:14:02,071 --> 00:14:03,530 Het gekozen materiaal. 245 00:14:03,531 --> 00:14:06,199 Vindt u het niet een beetje eenzijdig? 246 00:14:06,200 --> 00:14:08,368 De klas heet 'Fascisme toen en nu'. 247 00:14:08,369 --> 00:14:10,620 - Dat laat niet veel ruimte... - Juist. 248 00:14:10,621 --> 00:14:13,541 - ...voor verschillende standpunten. - Oké, maar... 249 00:14:15,376 --> 00:14:18,420 - Laat maar. Het is stom. - Nee. Wat? 250 00:14:18,421 --> 00:14:21,798 Mijn vader noemde mijn moeder een fascist. 251 00:14:21,799 --> 00:14:24,134 Als het hem niet beviel wat ze vroeg. 252 00:14:24,135 --> 00:14:25,677 - Zijn ze nog getrouwd? - Ja. 253 00:14:25,678 --> 00:14:27,554 Maar het zette me aan het denken. 254 00:14:27,555 --> 00:14:30,473 Over hoe we over ze praten, over wat ze echt wilden. 255 00:14:30,474 --> 00:14:33,518 Wat als we in het beste van mensen geloven? 256 00:14:33,519 --> 00:14:35,104 Het beste in fascisten? 257 00:14:37,106 --> 00:14:39,399 Het is tijd om een leider te kiezen. 258 00:14:39,400 --> 00:14:40,900 Er zijn drie kandidaten. 259 00:14:40,901 --> 00:14:45,989 Kandidaat A heeft twee minnaressen, is een kettingroker, klokt martini's weg. 260 00:14:45,990 --> 00:14:49,367 Kandidaat B is al twee keer uit zijn functie gezet 261 00:14:49,368 --> 00:14:51,161 en drinkt een fles per dag. 262 00:14:51,162 --> 00:14:52,579 Kandidaat C is een held. 263 00:14:52,580 --> 00:14:55,749 Vegetariër, rookt niet, heeft nooit een vrouw verlaten. 264 00:14:55,750 --> 00:14:59,045 Je hebt net FDR, Churchill en Hitler beschreven. 265 00:14:59,754 --> 00:15:01,087 Oudste truc uit het boek. 266 00:15:01,088 --> 00:15:03,632 Wat wilde je zeggen met dit gedachte-experiment? 267 00:15:03,633 --> 00:15:05,675 Hitler was de juiste man voor de klus? 268 00:15:05,676 --> 00:15:08,511 Soms is het makkelijker het juiste antwoord te weten 269 00:15:08,512 --> 00:15:10,347 als je de uitkomst al weet. 270 00:15:10,348 --> 00:15:11,973 Wat zegt dit over fascisme... 271 00:15:11,974 --> 00:15:14,893 Ze zeggen dat cynici teleurgestelde romantici zijn. 272 00:15:14,894 --> 00:15:18,813 Wat als fascisten machtsbeluste filantropen zijn? 273 00:15:18,814 --> 00:15:20,148 Voorzichtig. 274 00:15:20,149 --> 00:15:22,984 Iemand zal al dat optimisme misbruiken. 275 00:15:22,985 --> 00:15:26,614 Het is wat genuanceerder dan uw syllabus suggereert. 276 00:15:27,448 --> 00:15:28,741 Je bent verbazingwekkend. 277 00:15:29,992 --> 00:15:31,201 - Sorry. - Nee. 278 00:15:31,202 --> 00:15:33,663 Dat is niet slecht. 279 00:15:35,998 --> 00:15:37,540 Je maakt een fout. 280 00:15:37,541 --> 00:15:40,377 - Praten we er nog over? - Lucien is de verkeerde. 281 00:15:40,378 --> 00:15:42,420 Je hebt iemand anders in gedachten. 282 00:15:42,421 --> 00:15:44,632 - Laat me raden. - Het moet Scott zijn. 283 00:15:45,883 --> 00:15:46,841 Juist. 284 00:15:46,842 --> 00:15:49,511 Dus jij wilt de man achter de man zijn. 285 00:15:49,512 --> 00:15:51,137 Ik heb er veel over nagedacht. 286 00:15:51,138 --> 00:15:53,390 Heb je Beatrice Worths artikel gelezen? 287 00:15:53,391 --> 00:15:55,350 We staan op een cultureel kruispunt. 288 00:15:55,351 --> 00:15:57,560 Mensen op de campus, in het algemeen, 289 00:15:57,561 --> 00:15:59,521 zijn niet dol op de Grieken. 290 00:15:59,522 --> 00:16:01,106 - Dat is onzin. - Misschien, 291 00:16:01,107 --> 00:16:03,525 maar er vindt een verandering plaats 292 00:16:03,526 --> 00:16:05,110 en die moeten we voor zijn. 293 00:16:05,111 --> 00:16:08,321 En je komt serieus met Scott Russell als het antwoord? 294 00:16:08,322 --> 00:16:10,407 Ik luisterde met dat Rourke-gedoe. 295 00:16:10,408 --> 00:16:12,492 - Ik heb je geholpen. - Graag gedaan. 296 00:16:12,493 --> 00:16:13,910 Nu is er een opening 297 00:16:13,911 --> 00:16:16,287 en Rourke was enigszins belangrijk. 298 00:16:16,288 --> 00:16:18,707 Rourke was knap en van goede komaf. 299 00:16:18,708 --> 00:16:21,876 Hij had een invloedssfeer tot buiten deze muren. 300 00:16:21,877 --> 00:16:24,337 Doe wat je wilt, privé, maar vergeet niet dat 301 00:16:24,338 --> 00:16:27,382 hij een domme zoon is van een conservatief Congreslid. 302 00:16:27,383 --> 00:16:28,967 Ik heb Scott niet nodig. 303 00:16:28,968 --> 00:16:30,885 Ik heb Rourke niet nodig. 304 00:16:30,886 --> 00:16:34,932 Geloof me, ik heb iemand met oneindig meer cachet dan beiden bij elkaar. 305 00:16:35,891 --> 00:16:38,184 Ja, wie? Lucien? 306 00:16:38,185 --> 00:16:40,687 Nee. Lucien heeft niks. 307 00:16:40,688 --> 00:16:42,606 Ik heb het over Annie Grover. 308 00:16:45,192 --> 00:16:48,236 Denk je echt dat je Annie Grover krijgt? 309 00:16:48,237 --> 00:16:49,780 Ja. 310 00:16:50,865 --> 00:16:53,284 - Als dat waar is... - Dat is zo. 311 00:16:54,452 --> 00:16:56,119 Dan hoop ik dat je gelijk hebt. 312 00:16:56,120 --> 00:16:57,496 Dat heb ik altijd. 313 00:17:21,645 --> 00:17:23,814 Kom op. 314 00:17:24,940 --> 00:17:26,691 Caroline, we hebben een probleem. 315 00:17:26,692 --> 00:17:28,568 Ik weet niet wat je niet snapt. 316 00:17:28,569 --> 00:17:29,944 Ik ben het eens met je, 317 00:17:29,945 --> 00:17:32,071 maar je kunt het racisme benadrukken. 318 00:17:32,072 --> 00:17:34,908 Ja, maar dat was niet per se mijn verhaal. 319 00:17:34,909 --> 00:17:38,244 Ik heb alles heel goed samengevat. 320 00:17:38,245 --> 00:17:42,332 Ik heb buitensluiting, elitisme, binair en heteronormatief. 321 00:17:42,333 --> 00:17:44,334 Dat zijn alle buzzwoorden. 322 00:17:44,335 --> 00:17:47,212 - Doodt het individualiteit? - Veel meer dan dat. 323 00:17:47,213 --> 00:17:49,839 Ik hoor dat de feestjes leuk zouden zijn. 324 00:17:49,840 --> 00:17:51,674 Maar niet zonder principes. 325 00:17:51,675 --> 00:17:53,927 - Natuurlijk. - Vertrouw ons, Annie. 326 00:17:53,928 --> 00:17:55,678 De Grieken zijn vreselijk. 327 00:17:55,679 --> 00:17:57,472 Jullie hebben vast gelijk. 328 00:17:57,473 --> 00:17:59,224 - Ze lijken intens. - Intens? 329 00:17:59,225 --> 00:18:00,308 Het is een sekte. 330 00:18:00,309 --> 00:18:03,561 Privilege dat privilege voortbrengt en de deur voor meer opent. 331 00:18:03,562 --> 00:18:05,855 Daarom maken we nu het speelveld gelijk. 332 00:18:05,856 --> 00:18:08,566 We slaan toe terwijl ze nog steeds kwetsbaar zijn. 333 00:18:08,567 --> 00:18:10,860 - Wat bedoel je? - Het artikel was goed. 334 00:18:10,861 --> 00:18:13,530 Maar het bestuur zal nooit iets doen. 335 00:18:13,531 --> 00:18:15,031 Kijk naar Scott Russell. 336 00:18:15,032 --> 00:18:17,033 Papa wordt kwaad en Rourke verbannen. 337 00:18:17,034 --> 00:18:19,744 - Ze laten de rest gaan. - Wat gaan jullie doen? 338 00:18:19,745 --> 00:18:21,704 - Hongerstaking. - Een sit-in. 339 00:18:21,705 --> 00:18:25,083 Het kan het bestuur niks schelen. Het is hetzelfde. 340 00:18:25,084 --> 00:18:27,336 Niks werkt zonder echte publiciteit. 341 00:18:27,837 --> 00:18:28,837 Echte publiciteit? 342 00:18:28,838 --> 00:18:31,047 We kunnen dit aan mijn oom geven. 343 00:18:31,048 --> 00:18:33,675 Hij is redacteur bij Time Magazine. 344 00:18:33,676 --> 00:18:34,968 Time Magazine? 345 00:18:34,969 --> 00:18:36,637 Heb jij een oom? 346 00:18:38,806 --> 00:18:43,227 Als hij interesse heeft, kan dit nationaal nieuws worden. 347 00:18:54,071 --> 00:18:55,698 Wat doe je in deze kamer? 348 00:18:58,659 --> 00:18:59,951 Winkelen. 349 00:18:59,952 --> 00:19:02,412 Ik dacht dat je Annie Grover zou brengen? 350 00:19:02,413 --> 00:19:04,789 Annie heeft een zachte hand nodig. 351 00:19:04,790 --> 00:19:08,418 Prima. Make love, not war. Maar doe het snel, 352 00:19:08,419 --> 00:19:11,170 want ze wordt ingepalmd door lesbiennes. 353 00:19:11,171 --> 00:19:12,463 Echt? 354 00:19:12,464 --> 00:19:14,465 Verkent ze haar seksualiteit? 355 00:19:14,466 --> 00:19:15,800 Met Beatrice Worth? 356 00:19:15,801 --> 00:19:18,928 - Beatrice is niet lesbisch. - Je hebt haar geneukt. 357 00:19:18,929 --> 00:19:21,264 Door haar te naaien, heb je mij ook genaaid. 358 00:19:21,265 --> 00:19:23,893 Dat zou ik me herinneren. 359 00:19:24,643 --> 00:19:26,270 Rustig, ik regel dit wel. 360 00:19:27,605 --> 00:19:31,149 Gratis advies, zeg nooit tegen een vrouw dat ze moet kalmeren. 361 00:19:31,150 --> 00:19:33,109 Ik weet niet of je dit kunt, 362 00:19:33,110 --> 00:19:35,361 want je beseft niet dat je vanavond 363 00:19:35,362 --> 00:19:37,196 naast me moet staan 364 00:19:37,197 --> 00:19:39,073 met Annie ernaast. 365 00:19:39,074 --> 00:19:42,368 Is Annie jouw oplossing voor ons en onze lieve mama? 366 00:19:42,369 --> 00:19:43,995 De vicepresidents dochter. 367 00:19:43,996 --> 00:19:47,917 Zij is de 500 kilo blauwvintonijn om de visjes te vervangen. 368 00:19:48,417 --> 00:19:49,919 Zijn wij de visjes? 369 00:19:51,253 --> 00:19:53,254 Rourke is het visje. 370 00:19:53,255 --> 00:19:56,382 Ben ik de visser? 371 00:19:56,383 --> 00:19:59,135 - Wat maakt dat je moeder? - Dat maakt niet uit. 372 00:19:59,136 --> 00:20:00,887 Stel me niet teleur. 373 00:20:00,888 --> 00:20:02,680 - De visboer? - Vergeet de vis. 374 00:20:02,681 --> 00:20:05,308 Jij begon met die metafoor. Ik wil alleen helpen. 375 00:20:05,309 --> 00:20:06,517 We hebben Annie nodig. 376 00:20:06,518 --> 00:20:09,271 Alleen zij geeft ons de nodige veiligheid. 377 00:20:10,022 --> 00:20:11,857 - Ik kreeg ons vrij. - Met mijn hulp. 378 00:20:12,775 --> 00:20:13,776 Je hinderde niet. 379 00:20:14,401 --> 00:20:16,194 Annie Grover is de sleutel. 380 00:20:16,195 --> 00:20:18,655 Zij is wat Delta Phi weer op de been brengt. 381 00:20:18,656 --> 00:20:22,451 Dus jij moet haar voor me binnenhalen. Begrijp je dat? 382 00:20:23,160 --> 00:20:24,453 Even kijken. 383 00:20:25,287 --> 00:20:27,205 Ik hoor hoe dit jou beïnvloedt. 384 00:20:27,206 --> 00:20:29,707 Je vereniging, je reputatie. 385 00:20:29,708 --> 00:20:32,752 Ik heb gehoord wat er gebeurt als dit me niet lukt. 386 00:20:32,753 --> 00:20:35,506 Wat ik niet hoor, is hoe dit mij beïnvloedt. 387 00:20:38,634 --> 00:20:41,428 Ik heb gezegd dat ik haar wil. 388 00:20:42,262 --> 00:20:43,931 En jij ging akkoord. 389 00:20:44,640 --> 00:20:47,059 Dus tot je haar helemaal hebt 390 00:20:47,893 --> 00:20:50,104 op elke manier die ik wil, 391 00:20:51,939 --> 00:20:54,692 krijg je je beloning niet. 392 00:20:56,527 --> 00:20:58,529 Heldert dat dingen op? 393 00:21:02,241 --> 00:21:04,493 Zij doet de introductie en ik neuk haar. 394 00:21:05,911 --> 00:21:07,246 En dan 395 00:21:08,914 --> 00:21:11,291 mag ik jou neuken. 396 00:21:12,084 --> 00:21:13,419 Ja. 397 00:21:14,128 --> 00:21:15,796 En anders 398 00:21:16,547 --> 00:21:18,172 zullen er consequenties zijn. 399 00:21:18,173 --> 00:21:19,757 Er zijn nu consequenties. 400 00:21:19,758 --> 00:21:21,342 Jij kunt niet alle lol hebben. 401 00:21:21,343 --> 00:21:23,137 Oké, wat is het? 402 00:21:25,097 --> 00:21:26,597 Ik krijg je auto. 403 00:21:26,598 --> 00:21:29,517 De auto die ik momenteel niet in mijn bezit heb? 404 00:21:29,518 --> 00:21:31,020 Die ja. 405 00:21:40,654 --> 00:21:42,448 Fijn zaken met je te doen. 406 00:21:46,869 --> 00:21:48,704 Dat zal het zijn. 407 00:22:03,552 --> 00:22:04,970 Ik heb een gunst nodig. 408 00:22:18,692 --> 00:22:20,694 - Alsjeblieft. - Bedankt. 409 00:22:23,447 --> 00:22:26,157 Suikervrij veroorzaakt kanker, nietwaar? 410 00:22:26,158 --> 00:22:27,742 Bij ratten. Zie ik er zo uit? 411 00:22:27,743 --> 00:22:29,660 Grappig dat je dat zegt. 412 00:22:29,661 --> 00:22:31,370 Wat wil je, Lucien? 413 00:22:31,371 --> 00:22:33,581 Sorry zeggen omdat ik niet heb gebeld. 414 00:22:33,582 --> 00:22:35,041 Waar heb je het over? 415 00:22:35,042 --> 00:22:39,129 Na die avond samen heb ik nooit gebeld. Je bent vast van streek. 416 00:22:40,047 --> 00:22:42,048 Is dat mijn trui? 417 00:22:42,049 --> 00:22:44,675 Ik ben een eikel, maar ik zeg nu sorry, oké? 418 00:22:44,676 --> 00:22:45,593 En? 419 00:22:45,594 --> 00:22:48,012 Je hebt je artikel. Je hebt je wraak. 420 00:22:48,013 --> 00:22:50,765 Ik weet dat je met Annie Grover hebt gepraat. 421 00:22:50,766 --> 00:22:54,603 Denk je dat ik ga vertellen dat we middelmatige seks hebben gehad? 422 00:22:55,813 --> 00:22:57,480 Misschien mag ze je niet. 423 00:22:57,481 --> 00:22:58,940 Zoals de meeste mensen. 424 00:22:58,941 --> 00:23:01,359 Dat is kwetsend na onze tijd samen. 425 00:23:01,360 --> 00:23:02,902 Waarom praat je nog? 426 00:23:02,903 --> 00:23:04,862 Wat heb je tegen Annie gezegd? 427 00:23:04,863 --> 00:23:07,657 Ik praat niet over jou. Ik denk niet aan jou. 428 00:23:07,658 --> 00:23:09,826 - Dus... - Doe je dat niet? 429 00:23:09,827 --> 00:23:12,453 Op de lijst met dingen waar ik niks om geef, 430 00:23:12,454 --> 00:23:14,622 staan jij en dit gesprek bovenaan. 431 00:23:14,623 --> 00:23:16,375 Hou je erbuiten, oké? 432 00:23:17,501 --> 00:23:18,836 Geweldig. 433 00:23:23,465 --> 00:23:26,759 Hebben we nieuws over Annie Grover en de lesbiennes? 434 00:23:26,760 --> 00:23:29,555 Nog niet, maar mijn satellietmensen zitten erop. Open. 435 00:23:31,390 --> 00:23:33,474 - Wat is dit? - Doe maar dicht. 436 00:23:33,475 --> 00:23:35,059 Volgt de aanwijzingen goed. 437 00:23:35,060 --> 00:23:36,477 Nieuw huisliefje. 438 00:23:36,478 --> 00:23:38,646 We hebben geen nieuw huisliefje nodig. 439 00:23:38,647 --> 00:23:41,566 Het is traditie. We moeten een huisliefje hebben. 440 00:23:41,567 --> 00:23:43,901 Rourke is weg, Lucien is president, 441 00:23:43,902 --> 00:23:46,070 maar hij is je broer. 442 00:23:46,071 --> 00:23:47,738 - Niet echt. - Maar toch. 443 00:23:47,739 --> 00:23:50,658 Dat stiefbroer-gedoe roept meer vragen op, 444 00:23:50,659 --> 00:23:51,993 los van porno. 445 00:23:51,994 --> 00:23:55,079 Porno boeit me niet. We hebben belangrijkere dingen. 446 00:23:55,080 --> 00:23:56,247 Ik hoef geen liefje. 447 00:23:56,248 --> 00:23:58,082 Deze jongens zijn de besten. 448 00:23:58,083 --> 00:24:01,043 Ik heb ze beoordeeld op uiterlijk, sympathie en fokken. 449 00:24:01,044 --> 00:24:02,503 Het is presidentenavond. 450 00:24:02,504 --> 00:24:04,672 Het is zo belangrijk. 451 00:24:04,673 --> 00:24:06,090 Ik probeer te helpen. 452 00:24:06,091 --> 00:24:08,217 Een single is nooit president geweest. 453 00:24:08,218 --> 00:24:10,970 Behalve Buchanan, maar hij had King. 454 00:24:10,971 --> 00:24:12,305 - Wie? - James Buchanan. 455 00:24:12,306 --> 00:24:14,390 Vijftiende president, had geen vrouw. 456 00:24:14,391 --> 00:24:17,476 Iedereen wist dat zijn vriend, William King, meer was. 457 00:24:17,477 --> 00:24:18,728 Wie is iedereen? 458 00:24:18,729 --> 00:24:22,190 Historici, mensen, geen idee. Wist jij van William King? 459 00:24:22,191 --> 00:24:24,442 Ik geef niks om Buchanan, King of liefjes. 460 00:24:24,443 --> 00:24:26,986 Je moet me niet betwisten. Ik hoef geen coach. 461 00:24:26,987 --> 00:24:29,113 Ik beslis hier. Jij voert het uit. 462 00:24:29,114 --> 00:24:31,908 - Sorry, ik dacht... - Nee, je hoeft niet na te denken. 463 00:24:31,909 --> 00:24:34,328 Want je bent er niet zo goed in. 464 00:24:44,338 --> 00:24:47,006 Doe je echt een etalagepop? 465 00:24:47,007 --> 00:24:48,550 Oké, ik hou van uitdagingen. 466 00:25:30,467 --> 00:25:33,053 {\an8}PRESIDENTENAVOND 467 00:26:26,940 --> 00:26:28,859 Goedenavond, meneer de president. 468 00:26:38,493 --> 00:26:39,995 Waar ga je heen? 469 00:26:44,082 --> 00:26:45,709 Zak in de stront. 470 00:26:47,336 --> 00:26:48,337 Wauw, meiden. 471 00:26:50,005 --> 00:26:51,048 Ja, echt leuk. 472 00:26:51,757 --> 00:26:53,592 Hoi, leuk je te zien. 473 00:26:54,509 --> 00:26:56,302 Hoi, wat een mooie jurk. 474 00:26:56,303 --> 00:26:58,138 - Jeetje. - Ze is zo knap. 475 00:26:58,263 --> 00:26:59,680 - Echt. - Hé, Caroline. 476 00:26:59,681 --> 00:27:01,849 - Hoi. - Je ziet er prachtig uit. 477 00:27:01,850 --> 00:27:03,768 - Bedankt. - Je haar glanst zo. 478 00:27:03,769 --> 00:27:05,519 Is dat een keratinebehandeling? 479 00:27:05,520 --> 00:27:06,979 - Nee, natuurlijk. - Hé. 480 00:27:06,980 --> 00:27:09,398 Echt. Sorry. 481 00:27:09,399 --> 00:27:10,691 - Leuk je te zien. - Hoi. 482 00:27:10,692 --> 00:27:12,234 - Caroline. - Hoi. 483 00:27:12,235 --> 00:27:14,904 Mijn tante was een Delta Phi in Miami. 484 00:27:14,905 --> 00:27:17,531 - Miami. - Bezit een club. Voorjaarsvakantie. 485 00:27:17,532 --> 00:27:19,700 Miami. We houden hier van diepe banden. 486 00:27:19,701 --> 00:27:22,245 - Ik ook. - Bedankt voor je komst. 487 00:27:23,330 --> 00:27:26,375 Ze is een 6,5 volgens de formule, 488 00:27:27,709 --> 00:27:29,627 maar Miami kan het waard zijn. 489 00:27:29,628 --> 00:27:32,464 - Oké. Hoi. - Twee, alsjeblieft. 490 00:27:34,174 --> 00:27:35,591 - Hé, Caroline. - Hoi. 491 00:27:35,592 --> 00:27:38,552 Ik wilde hallo zeggen. Ik ben bevriend met je broer. 492 00:27:38,553 --> 00:27:40,179 Vast een erg goede vriend. 493 00:27:40,180 --> 00:27:41,807 Heeft hij het over mij gehad? 494 00:27:42,933 --> 00:27:44,935 Hij praat veel. 495 00:27:46,728 --> 00:27:49,106 - Geniet van het feest. - Bedankt. 496 00:27:54,403 --> 00:27:55,403 Hoi. 497 00:27:55,404 --> 00:27:57,822 We hebben nog geen president, 498 00:27:57,823 --> 00:28:02,910 dus jullie zijn de enige nieuwelingen die er een mogen kiezen. 499 00:28:02,911 --> 00:28:05,579 Vertegenwoordiging is belangrijk. 500 00:28:05,580 --> 00:28:08,290 Het is de manier van de toekomst. 501 00:28:08,291 --> 00:28:10,167 Iedereen begint al zonder mij. 502 00:28:10,168 --> 00:28:12,211 - Brian Blandsman, ik was de VP. - Oké. 503 00:28:12,212 --> 00:28:13,546 Ik sta op dat bord. 504 00:28:13,547 --> 00:28:15,131 Brian Blandsman, de VP. 505 00:28:15,132 --> 00:28:16,465 Vicepresident. 506 00:28:16,466 --> 00:28:18,801 - Hé. - Noem me Julia Louis-Dreyfus, 507 00:28:18,802 --> 00:28:21,137 want ik ben de Veep. Ooit gezien? 508 00:28:21,138 --> 00:28:22,680 - Ja, Veep. - Ieder verdient 509 00:28:22,681 --> 00:28:25,641 gehoord te worden. De enige eerlijke manier. 510 00:28:25,642 --> 00:28:27,518 Het is je burgerplicht. 511 00:28:27,519 --> 00:28:29,354 Democratie in actie. 512 00:28:30,063 --> 00:28:32,774 Wat is spannender dan dat? 513 00:28:35,735 --> 00:28:36,986 Heel goed, man. 514 00:28:36,987 --> 00:28:39,864 Goed gedaan. Goed je te zien. 515 00:28:39,865 --> 00:28:41,575 Goed je te zien. 516 00:28:45,078 --> 00:28:46,537 Heb je Lucien gezien? 517 00:28:46,538 --> 00:28:48,497 Ik heb een Invisalign ingeslikt. 518 00:28:48,498 --> 00:28:51,709 - Hoe dan? - Geen idee, maar ik heb er nu maar één. 519 00:28:51,710 --> 00:28:53,502 De onderkant. 520 00:28:53,503 --> 00:28:56,088 Je moet iets voor me doen, oké? 521 00:28:56,089 --> 00:28:59,300 Ik zou het toch merken als ik een Invisalign had ingeslikt? 522 00:28:59,301 --> 00:29:00,551 Ja, waarschijnlijk. 523 00:29:00,552 --> 00:29:02,720 Je moet de boel in de gaten houden 524 00:29:02,721 --> 00:29:04,472 terwijl ik Lucien ga zoeken. 525 00:29:04,473 --> 00:29:06,807 Misschien ligt hij in het toilet. 526 00:29:06,808 --> 00:29:09,143 Doe je het uit op het toilet? 527 00:29:09,144 --> 00:29:11,687 Ja, maar soms, dus dat is vreemd. 528 00:29:11,688 --> 00:29:13,064 Oké, wat... Laat maar. 529 00:29:13,690 --> 00:29:16,109 Denk je dat iemand hem heeft gestolen? 530 00:29:17,819 --> 00:29:20,071 Hij is naar je mond gevormd. 531 00:29:20,739 --> 00:29:22,781 Ja. Dus? 532 00:29:22,782 --> 00:29:24,241 Waarom zou iemand... 533 00:29:24,242 --> 00:29:26,869 Aangenaam, ik ben Brian Blandsman. 534 00:29:26,870 --> 00:29:29,413 Ik sta vast boven aan het stembiljet. 535 00:29:29,414 --> 00:29:31,040 Oké, concentreer je. 536 00:29:31,041 --> 00:29:33,042 Ik geef jou hier de leiding. 537 00:29:33,043 --> 00:29:34,836 Kun je dat aan? 538 00:29:34,961 --> 00:29:36,837 Ik ben zo terug. 539 00:29:36,838 --> 00:29:40,091 Gewoon lachen, knikken. Zwaai een paar keer, oké? 540 00:29:44,095 --> 00:29:46,431 - Hoi. - Hoe gaat het? 541 00:29:58,401 --> 00:29:59,569 Hoi. 542 00:30:00,403 --> 00:30:01,529 Hoi. 543 00:30:01,530 --> 00:30:03,573 Ik heb iets voor je. 544 00:30:04,866 --> 00:30:06,367 Een cadeau? 545 00:30:06,368 --> 00:30:09,161 Hoefde ik alleen je berichtjes niet te beantwoorden? 546 00:30:09,162 --> 00:30:12,082 Wat kan ik zeggen? Ik word graag gestraft. 547 00:30:14,251 --> 00:30:15,876 Cassidy Featherstone. 548 00:30:15,877 --> 00:30:17,836 Voor als je iemand anders wilt zijn. 549 00:30:17,837 --> 00:30:19,797 Een cowgirl-stripper? 550 00:30:19,798 --> 00:30:21,299 Vind je het leuk? 551 00:30:22,259 --> 00:30:23,968 Het is nuttig. 552 00:30:23,969 --> 00:30:25,637 En creatief. 553 00:30:28,848 --> 00:30:30,599 Bloedt er iemand dood? 554 00:30:30,600 --> 00:30:32,686 Vast wel ergens. 555 00:30:33,645 --> 00:30:36,064 Bedankt voor het cadeau. 556 00:30:36,982 --> 00:30:39,775 Ik weet niet wat er is gebeurd, maar... 557 00:30:39,776 --> 00:30:44,155 Ik heb me vermaakt gisteravond en dacht dat jij dat ook deed. 558 00:30:45,782 --> 00:30:48,784 Ik ga. Ik moet mijn vriendin sms'en. 559 00:30:48,785 --> 00:30:51,788 Ik weet niet wat je tussen toen en nu hebt gehoord. 560 00:30:52,455 --> 00:30:54,331 Het was waarschijnlijk slecht. 561 00:30:54,332 --> 00:30:56,001 Erger, of waar. 562 00:30:57,961 --> 00:31:00,546 Ik heb andere positieve eigenschappen, oké? 563 00:31:00,547 --> 00:31:03,299 - Moet ik dat geloven? - Ik heb nog niet gelogen. 564 00:31:03,300 --> 00:31:06,010 Hoe moet ik dat weten? Je bent er vast goed in. 565 00:31:06,011 --> 00:31:07,596 Dat is positief. 566 00:31:08,888 --> 00:31:09,931 Dat is het niet. 567 00:31:11,057 --> 00:31:12,975 Zoals ik het zie, 568 00:31:12,976 --> 00:31:15,854 heb je de deur nog niet helemaal gesloten voor me. 569 00:31:17,147 --> 00:31:19,231 Ik vertrouw je niet. 570 00:31:19,232 --> 00:31:21,025 Dat vraag ik ook niet. 571 00:31:21,026 --> 00:31:22,943 Ik vraag je om dat niet te doen. 572 00:31:22,944 --> 00:31:24,612 Niet. 573 00:31:24,613 --> 00:31:26,780 Nu ben ik gewoon in de war. 574 00:31:26,781 --> 00:31:29,033 Geef je me nog een kans? 575 00:31:29,034 --> 00:31:31,077 Om wat te doen? 576 00:31:32,329 --> 00:31:34,079 Wat je wilt. 577 00:31:34,080 --> 00:31:35,582 Presidentenavond? 578 00:31:37,959 --> 00:31:40,378 Of wat je vriendin wil doen. 579 00:31:43,882 --> 00:31:46,217 En doe jij dat dan met mij? 580 00:31:53,850 --> 00:31:55,476 Wil je dat niet veranderen? 581 00:31:55,477 --> 00:31:56,810 - Welk deel? - Daar. 582 00:31:56,811 --> 00:31:58,771 Het is prima. Wat is er mis mee? 583 00:31:58,772 --> 00:32:01,398 - Niks, een bungelende... - Ik vind bungelen leuk. 584 00:32:01,399 --> 00:32:04,861 - Oké, en dit? - Nee. 585 00:32:06,363 --> 00:32:08,031 De verloren zoon keert terug. 586 00:32:09,407 --> 00:32:11,784 - Is Lucien... - Nog steeds vermist. 587 00:32:11,785 --> 00:32:14,120 Interessant genoeg is er een nieuwsploeg. 588 00:32:14,537 --> 00:32:15,704 Een nieuwsploeg? 589 00:32:15,705 --> 00:32:17,164 Dus je wist het niet. 590 00:32:17,165 --> 00:32:20,125 Ik dacht dat je positieve publiciteit wilde. 591 00:32:20,126 --> 00:32:23,170 - Niemand kijkt het nieuws. - Sommige mensen wel. 592 00:32:23,171 --> 00:32:25,005 Waar heb je die nieuwsploeg gezien? 593 00:32:25,006 --> 00:32:27,842 Ze liepen langzaam maar dreigend verderop. 594 00:32:28,927 --> 00:32:30,929 - Dat is interessant. - Dat dacht ik ook. 595 00:32:32,013 --> 00:32:34,098 CeCe? 596 00:32:34,099 --> 00:32:37,309 Denk je dat dit te maken heeft met Scotts ontgroening? 597 00:32:37,310 --> 00:32:39,437 CeCe? Zeg het eens. 598 00:32:41,189 --> 00:32:44,316 Ben je nu de grote Amerikaanse roman aan het schrijven 599 00:32:44,317 --> 00:32:46,820 of heb je belangrijke informatie voor ons? 600 00:32:52,367 --> 00:32:55,202 Het gebeurt. Annie Grover komt nu hierheen. 601 00:32:55,203 --> 00:32:56,412 Volgens wie? 602 00:32:56,413 --> 00:32:57,871 Mijn satellietmensen. 603 00:32:57,872 --> 00:33:00,249 - Satellietmensen? - Laat maar. 604 00:33:00,250 --> 00:33:03,336 Je moet je klaarmaken. Als ze komt, moeten we nu beginnen. 605 00:33:04,546 --> 00:33:07,965 Je hebt geen mooie woorden meer over Lucien en mijn keuzes. 606 00:33:07,966 --> 00:33:09,091 Voorlopig. 607 00:33:09,092 --> 00:33:11,468 Phalaris verbrandde zijn critici 608 00:33:11,469 --> 00:33:13,388 in een uitgeholde bronzen stier. 609 00:33:14,639 --> 00:33:17,684 Phalaris werd ook levend verbrand in die stier. 610 00:33:19,269 --> 00:33:20,395 Idioot. 611 00:33:21,479 --> 00:33:22,814 CeCe. 612 00:33:49,382 --> 00:33:50,841 Goedenavond, allemaal. 613 00:33:50,842 --> 00:33:52,468 Goedenavond, Delta Phi. 614 00:33:52,469 --> 00:33:54,721 Goedenavond voor de hele rij. 615 00:33:55,430 --> 00:34:00,435 Vanavond, zoals jullie weten of zouden moeten weten, is presidentenavond. 616 00:34:02,437 --> 00:34:04,730 Een avond waarop we onze deuren openen 617 00:34:04,731 --> 00:34:06,940 om de nieuwelingen te verwelkomen. 618 00:34:06,941 --> 00:34:10,194 Maar ook, en nog belangrijker, 619 00:34:10,195 --> 00:34:13,864 luidt vanavond een nieuw tijdperk van leiderschap in. 620 00:34:13,865 --> 00:34:15,783 Ik ben Caroline Merteuil 621 00:34:15,784 --> 00:34:18,953 en ik ben vereerd om president te zijn, Delta Phi. 622 00:34:26,211 --> 00:34:28,212 Sinds onze oprichting in 1875, 623 00:34:28,213 --> 00:34:32,007 15 jaar nadat ons land werd verwoest door verdeeldheid, 624 00:34:32,008 --> 00:34:35,719 zagen de vrouwen van Manchester College 625 00:34:35,720 --> 00:34:38,097 dat een verdeeld huis niet blijft staan. 626 00:34:38,765 --> 00:34:42,476 Uit die verdeeldheid kwamen deze vrouwen samen. 627 00:34:42,477 --> 00:34:46,147 Om elkaar te steunen, elkaar vooruit te helpen. 628 00:34:48,274 --> 00:34:51,151 Om samen te vechten voor onze rechten. 629 00:34:51,152 --> 00:34:53,029 We moeten deze vrouwen... 630 00:34:54,072 --> 00:34:57,242 Het Griekse leven moet verdwijnen. 631 00:35:00,203 --> 00:35:01,787 Deze vrouwen herinneren. 632 00:35:01,788 --> 00:35:03,705 Vrouwen die zo hard vochten... 633 00:35:03,706 --> 00:35:06,834 - Waar gaan jullie heen? - ...tegen felle tegenstand 634 00:35:06,835 --> 00:35:10,170 en zoveel opofferden voor een betere toekomst. 635 00:35:10,171 --> 00:35:12,840 Het Griekse leven moet verdwijnen. 636 00:35:12,841 --> 00:35:14,717 Zamel geld in om goed te doen. 637 00:35:15,718 --> 00:35:17,427 HET GRIEKSE LEVEN MOET VERDWIJNEN 638 00:35:17,428 --> 00:35:20,764 Delta Phi heeft altijd de gemeenschap gepromoot en gesteund. 639 00:35:20,765 --> 00:35:23,976 We zullen de vrouwen van Manchester College blijven steunen. 640 00:35:23,977 --> 00:35:28,021 Het is discriminerend. 641 00:35:28,022 --> 00:35:29,940 En het is gewelddadig. 642 00:35:29,941 --> 00:35:31,483 Racist. 643 00:35:31,484 --> 00:35:34,570 We blijven vechten om de verwachtingen te tarten. 644 00:35:34,571 --> 00:35:36,697 - Om sterker te zijn... - Racist. 645 00:35:36,698 --> 00:35:40,200 ...en ons te verenigen tegen degenen die ons willen verdelen 646 00:35:40,201 --> 00:35:42,327 - en ondermijnen... - Doneer geld. 647 00:35:42,328 --> 00:35:44,956 ...en al het goede wat we hebben bereikt. 648 00:35:45,582 --> 00:35:48,751 Het Griekse leven moet verdwijnen. 649 00:36:05,184 --> 00:36:07,644 Jullie denken misschien dat je macht hebt. 650 00:36:07,645 --> 00:36:10,230 Jullie denken dat je ons kunt uitschakelen. 651 00:36:10,231 --> 00:36:15,028 Maar weet dat we hier zullen zijn. 652 00:36:15,904 --> 00:36:18,031 Ik zal hier zijn 653 00:36:18,907 --> 00:36:21,117 tot het doek valt. 654 00:36:50,313 --> 00:36:51,730 De volgende keer... 655 00:36:51,731 --> 00:36:55,692 Wij zijn Delta Phi. We zijn trots. We moeten trots blijven. 656 00:36:55,693 --> 00:36:56,777 'GEEN GRIEKEN MEER' 657 00:36:56,778 --> 00:36:59,404 Men wil dat afnemen. We laten ons niet ontmoedigen. 658 00:36:59,405 --> 00:37:02,408 Een pony is altijd leuk. Ik berijd ze graag. 659 00:37:03,910 --> 00:37:07,830 Ik wilde persoonlijk een cadeautje bezorgen. 660 00:37:08,373 --> 00:37:10,123 Weet je wat nog sexyer is? 661 00:37:10,124 --> 00:37:13,168 Als je president van Alpha Gamma zou zijn. 662 00:37:13,169 --> 00:37:14,503 Wil je een duik nemen? 663 00:37:14,504 --> 00:37:17,214 - We hebben niks mee. - Dat houdt me niet tegen. 664 00:37:17,215 --> 00:37:20,342 Als je me wilt naaien, naai me dan niet. 665 00:37:20,343 --> 00:37:22,178 Dit is het leuke gedeelte. 666 00:39:09,619 --> 00:39:11,620 Vertaling: Ronald van der Linden 667 00:39:11,621 --> 00:39:13,706 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden