1
00:00:06,027 --> 00:00:07,445
Vorige keer...
2
00:00:07,446 --> 00:00:09,947
Waar is Annie Grover?
De vicepresidents dochter.
3
00:00:09,948 --> 00:00:12,867
Stel dat ik lever
en zorg dat ze Delta Phi wordt.
4
00:00:12,868 --> 00:00:15,661
- Wat zit er voor mij in?
- Ik geef je wat je wilt. Mij.
5
00:00:15,662 --> 00:00:18,748
Dus je gaat Caroline,
je echte dochter, bezoeken?
6
00:00:18,749 --> 00:00:20,708
Ik weet het. Ik ben je stiefmoeder.
7
00:00:20,709 --> 00:00:22,626
Ik heb je altijd als van mij gezien.
8
00:00:22,627 --> 00:00:25,297
Hoi, professor Chadwick.
Ik ben CeCe, uw assistent.
9
00:00:30,218 --> 00:00:33,012
We voelen ons veel beter
nu Scott jou heeft.
10
00:00:33,013 --> 00:00:34,514
We zijn beste vrienden.
11
00:00:36,475 --> 00:00:40,979
{\an8}De Grieken denken dat dit hun campus is.
Sommigen zijn erger dan anderen.
12
00:02:22,998 --> 00:02:26,251
{\an8}PRESIDENTENAVOND 1991 - CLAUDIA MERTEUIL
13
00:02:46,771 --> 00:02:48,272
Goedemorgen.
14
00:02:48,273 --> 00:02:50,774
Vandaag stemmen we welke potentiële leden
15
00:02:50,775 --> 00:02:54,571
een uitnodiging zullen ontvangen
voor de presidentenavond.
16
00:02:55,280 --> 00:02:56,281
Laten we beginnen.
17
00:03:02,913 --> 00:03:03,914
Ga je gang.
18
00:03:04,998 --> 00:03:07,708
Lucy Fontaine. Vader bezit autodealers.
19
00:03:07,709 --> 00:03:11,004
1,73 meter, 63,5 kg, paardrijdster.
20
00:03:16,760 --> 00:03:17,886
Verrassend.
21
00:03:18,845 --> 00:03:19,846
Volgende.
22
00:03:21,514 --> 00:03:22,515
Celerie Chase.
23
00:03:24,017 --> 00:03:25,185
Mama met hedgefonds.
24
00:03:26,227 --> 00:03:28,146
Is 110 miljoen dollar waard.
25
00:03:30,106 --> 00:03:33,276
Diepe band, algehele uitstraling, zeven.
26
00:03:33,985 --> 00:03:35,319
Hoe graag wil je het?
27
00:03:35,320 --> 00:03:37,906
Jou? Zo graag.
28
00:03:40,158 --> 00:03:42,035
Este Holmstrom.
29
00:03:44,079 --> 00:03:45,580
Ze heeft chlamydia.
30
00:03:48,249 --> 00:03:49,834
Laurie Sanders.
31
00:03:53,254 --> 00:03:54,464
Emily McHugh.
32
00:03:57,133 --> 00:03:58,384
Lily Yang.
33
00:03:58,385 --> 00:04:00,761
Ouders hebben een jacht.
Draagt veel parfum.
34
00:04:00,762 --> 00:04:02,889
Algehele uitstraling, vijf.
35
00:04:05,266 --> 00:04:06,601
Woke.
36
00:04:09,396 --> 00:04:11,855
Kilty Winslet. Uitstraling, zeven.
37
00:04:11,856 --> 00:04:14,650
Erica Larner. Had iets met David Dogen.
38
00:04:14,651 --> 00:04:16,652
April Park, waarde 300.000 dollar.
39
00:04:16,653 --> 00:04:18,988
Eliza Clark, vliegt alleen privé.
40
00:04:18,989 --> 00:04:19,906
Terry Hailey.
41
00:04:24,119 --> 00:04:26,328
Camille Gottswald, 1,65 meter.
42
00:04:26,329 --> 00:04:28,414
Negenenvijftig kilo. Trustfonds-baby.
43
00:04:28,415 --> 00:04:29,791
Bezit een Banksy.
44
00:04:30,625 --> 00:04:33,712
Doe je een goed woordje?
45
00:04:35,630 --> 00:04:36,589
Volgende.
46
00:04:39,009 --> 00:04:40,385
Annie Grover.
47
00:04:41,678 --> 00:04:44,263
We kunnen haar niet uitnodigen.
Ze kwam niet...
48
00:04:44,264 --> 00:04:45,682
Ze is uitgenodigd.
49
00:04:54,441 --> 00:04:55,441
Wat zei je?
50
00:04:55,442 --> 00:04:58,027
We zijn hier vandaag om het harde werk,
51
00:04:58,028 --> 00:05:00,279
de toewijding en het doorzettingsvermogen
52
00:05:00,280 --> 00:05:03,407
van elke aanwezige scholier te erkennen.
53
00:05:03,408 --> 00:05:06,577
Over onderwijs gesproken,
hoe gaat het tot nu toe?
54
00:05:06,578 --> 00:05:10,414
- Mam.
- Ik heb dit eerder gehoord.
55
00:05:10,415 --> 00:05:12,374
En zeker aan alle medewerkers.
56
00:05:12,375 --> 00:05:13,918
Vertel het me.
57
00:05:15,003 --> 00:05:18,797
Je hebt vast gehoord dat ik niet
naar Sigma's welkomstdiner ben gegaan.
58
00:05:18,798 --> 00:05:20,632
Het spijt me.
59
00:05:20,633 --> 00:05:22,384
Denk je dat ik kwaad ben?
60
00:05:22,385 --> 00:05:23,802
Nee, ik...
61
00:05:23,803 --> 00:05:26,722
Ik weet dat je het wilde delen
en ik ben niet gegaan.
62
00:05:26,723 --> 00:05:28,807
- Dus...
- Nou en?
63
00:05:28,808 --> 00:05:31,643
Ik vond het leuk en goed
om vrienden te maken.
64
00:05:31,644 --> 00:05:32,729
Dat is alles.
65
00:05:33,938 --> 00:05:37,024
Zolang je jezelf maar blootstelt
en nieuwe dingen probeert.
66
00:05:37,025 --> 00:05:38,984
Daarom ga je naar de universiteit.
67
00:05:38,985 --> 00:05:40,944
Dat heb ik gedaan.
68
00:05:40,945 --> 00:05:42,822
Ik heb veel nieuwe mensen ontmoet.
69
00:05:43,323 --> 00:05:45,032
- Aangenaam.
- Natuurlijk.
70
00:05:45,033 --> 00:05:46,742
Knappe mensen?
71
00:05:46,743 --> 00:05:48,036
Gewoon mensen.
72
00:05:49,537 --> 00:05:51,498
Zullen we?
73
00:05:53,249 --> 00:05:56,085
Ik maak je woedend omdat ik om je geef.
74
00:05:56,086 --> 00:05:58,921
Wat je ook doet...
75
00:05:58,922 --> 00:06:03,425
Ik wil dat je hier rekening mee houdt.
76
00:06:03,426 --> 00:06:05,427
Het is lastig om te vergeten.
77
00:06:05,428 --> 00:06:08,931
Ja, arme schat.
We hebben allemaal medelijden met je.
78
00:06:08,932 --> 00:06:10,265
Goed. Dat zou moeten.
79
00:06:10,266 --> 00:06:11,601
- Hoi, Annie.
- Hoi.
80
00:06:12,393 --> 00:06:15,562
Je hebt een machtspositie, Annie.
81
00:06:15,563 --> 00:06:17,272
- Dat betekent dat...
- Hoi.
82
00:06:17,273 --> 00:06:21,443
...mensen zullen letten
op je beslissingen.
83
00:06:21,444 --> 00:06:22,945
- Goed gedaan.
- Zeg je
84
00:06:22,946 --> 00:06:25,197
dat ik niet bij de schietclub mag?
85
00:06:25,198 --> 00:06:27,783
Zolang ze maar achtergrondcontroles doen.
86
00:06:27,784 --> 00:06:29,284
Mag ik een gezinsfoto,
87
00:06:29,285 --> 00:06:31,079
- vicepresident?
- Hier, Clarissa.
88
00:06:31,329 --> 00:06:34,082
- Mooie speech.
- Mijn lieftallige vrouw en dochter.
89
00:06:35,291 --> 00:06:38,294
PRESIDENTENAVOND
90
00:06:40,672 --> 00:06:42,548
Spannend, hè?
91
00:06:42,549 --> 00:06:44,967
Hooggespannen verwachtingen. De energie.
92
00:06:44,968 --> 00:06:47,261
Zoals bij de zevende inning.
93
00:06:47,262 --> 00:06:48,929
Waar heb je het nu over?
94
00:06:48,930 --> 00:06:51,390
Ik denk dat het een honkbalmetafoor is.
95
00:06:51,391 --> 00:06:52,724
Hou je van honkbal?
96
00:06:52,725 --> 00:06:54,227
Nee.
97
00:06:56,396 --> 00:06:57,438
Sorry.
98
00:06:58,022 --> 00:07:01,400
Vanavond is het zover, CeCe.
Presidentenavond. Mijn avond.
99
00:07:01,401 --> 00:07:03,485
Ik heb er echt zin in.
100
00:07:03,486 --> 00:07:06,613
Dat probeerde ik te illustreren
met dat honkbalding.
101
00:07:06,614 --> 00:07:08,949
Ik heb ons behoed voor de straf
102
00:07:08,950 --> 00:07:10,868
om ons vanavond te bezorgen.
103
00:07:10,869 --> 00:07:13,245
Dit is het bepalende moment
van een president.
104
00:07:13,246 --> 00:07:15,873
Het moet perfect gaan.
Dit is mijn nalatenschap.
105
00:07:15,874 --> 00:07:17,583
Absoluut. Ik begrijp je.
106
00:07:17,584 --> 00:07:20,002
Daarom worden uitnodigingen bezorgd.
107
00:07:20,003 --> 00:07:21,503
Het feest wordt geregeld.
108
00:07:21,504 --> 00:07:23,255
En de gierige zusters hebben
109
00:07:23,256 --> 00:07:25,216
onderhandeld over haar en make-up.
110
00:07:25,842 --> 00:07:28,260
- Gierig?
- Ik bedoelde niet joods.
111
00:07:28,261 --> 00:07:31,096
- Dat dacht ik ook niet.
- Oké, mooi.
112
00:07:31,097 --> 00:07:34,141
Ik twijfelde niet over woorden,
maar beoordelingsvermogen.
113
00:07:34,142 --> 00:07:35,809
De laatste keer was
114
00:07:35,810 --> 00:07:38,812
de spraybruining zo donker
dat we op lijsten belandden.
115
00:07:38,813 --> 00:07:40,898
- Dat gebeurt niet meer.
- Geen fouten.
116
00:07:40,899 --> 00:07:43,358
Sorry, ik beloof dat het soepel verloopt.
117
00:07:43,359 --> 00:07:46,612
Geen steen onaangeroerd.
Geen 'I' zonder puntje.
118
00:07:46,613 --> 00:07:47,863
- Geen 'T'...
- Genoeg.
119
00:07:47,864 --> 00:07:50,199
Sorry, ik heb je toespraak verbeterd.
120
00:07:50,200 --> 00:07:51,950
Ik ben een beetje... Geen zorgen.
121
00:07:51,951 --> 00:07:54,494
Ik voeg wat flair
en smaak toe aan de taal.
122
00:07:54,495 --> 00:07:56,121
Ik hou niet van smaak.
123
00:07:56,122 --> 00:07:58,123
De focusgroep houdt van smaak.
124
00:07:58,124 --> 00:07:59,791
- Focusgroep?
- Voor je toespraak.
125
00:07:59,792 --> 00:08:01,960
Ik moet zeggen, het ging heel goed.
126
00:08:01,961 --> 00:08:04,922
Ik heb het over 80
tot 85 procent positieve reacties.
127
00:08:04,923 --> 00:08:07,925
Dat klinkt niet zo indrukwekkend
als je denkt.
128
00:08:07,926 --> 00:08:09,801
Geloof me, dat is het wel.
129
00:08:09,802 --> 00:08:12,137
Ik heb een Kappa Nu-kladje
130
00:08:12,138 --> 00:08:14,723
en het is alsof een aap het heeft getypt.
131
00:08:14,724 --> 00:08:17,142
Ik weet niet wat ze daar doen.
132
00:08:17,143 --> 00:08:19,937
De scores zijn nog hoger
als we je foto laten zien.
133
00:08:19,938 --> 00:08:22,481
Ze reageren goed op je gezicht.
Je hebt geluk.
134
00:08:22,482 --> 00:08:25,025
Ik hoorde dat ik een gezicht
voor de radio had,
135
00:08:25,026 --> 00:08:29,197
maar dat was voor de neusoperatie...
136
00:08:29,864 --> 00:08:31,908
Moeder, waarom dit genoegen?
137
00:08:32,533 --> 00:08:35,203
Caroline, wat is er mis met jou?
138
00:08:38,998 --> 00:08:40,666
Je moet specifieker zijn.
139
00:08:40,667 --> 00:08:43,961
Ik ben net gebeld
door Rourke Reynolds' vader.
140
00:08:43,962 --> 00:08:46,922
Hij was nevenschade,
maar het heeft ons gered.
141
00:08:46,923 --> 00:08:47,965
Jouw vereniging.
142
00:08:47,966 --> 00:08:51,385
Rourke's vader
en de helft van zijn kiesdistrict
143
00:08:51,386 --> 00:08:53,345
hebben zich teruggetrokken
144
00:08:53,346 --> 00:08:56,015
uit het grootste evenement van PAC
van dit jaar.
145
00:08:57,725 --> 00:08:59,602
Ik deed wat moest gebeuren.
146
00:09:00,478 --> 00:09:01,687
Ik dacht...
147
00:09:01,688 --> 00:09:03,105
Nee, je dacht niet na.
148
00:09:03,106 --> 00:09:05,399
Nu beïnvloed je mijn professionele leven.
149
00:09:05,400 --> 00:09:07,610
Oké, maar ik heb een plan.
150
00:09:08,361 --> 00:09:11,405
Mam, ik ga dit oplossen. Oké?
151
00:09:11,406 --> 00:09:12,781
Ik krijg Annie Grover.
152
00:09:12,782 --> 00:09:14,867
Is dat niet beter dan Rourke Reynolds?
153
00:09:15,493 --> 00:09:18,121
Ik wil niet weer teleurgesteld in je zijn.
154
00:09:46,232 --> 00:09:47,567
CeCe?
155
00:09:57,076 --> 00:09:59,202
Ik ben blij dat we weer contact hebben.
156
00:09:59,203 --> 00:10:01,288
Je was mijn favoriete kampeerder.
157
00:10:01,289 --> 00:10:02,497
Echt?
158
00:10:02,498 --> 00:10:04,792
Zelfs na dat douchegordijn?
159
00:10:05,877 --> 00:10:07,878
Zeg het niet tegen de begeleiders,
160
00:10:07,879 --> 00:10:09,880
maar ik vond dat erg grappig.
161
00:10:09,881 --> 00:10:11,673
Bedankt, dat was de bedoeling.
162
00:10:11,674 --> 00:10:12,841
Dat was het ook.
163
00:10:12,842 --> 00:10:15,344
Daarom ben ik blij
dat we weer contact hebben
164
00:10:15,345 --> 00:10:18,597
en ik je de juiste mensen
help te vinden. Dat is belangrijk.
165
00:10:18,598 --> 00:10:21,975
Eén verkeerde beweging
en je wordt een van de gezichten van meth.
166
00:10:21,976 --> 00:10:23,435
Nee, ik meen het.
167
00:10:23,436 --> 00:10:26,563
Het kan echt je vier jaar
hier maken of breken.
168
00:10:26,564 --> 00:10:28,940
Dit is groter dan de kleurenoorlog.
169
00:10:28,941 --> 00:10:31,652
De universiteit is kamp keer een miljoen.
170
00:10:32,945 --> 00:10:35,155
Dus je meent het echt. Ik ben...
171
00:10:35,156 --> 00:10:38,492
Ik leek veel op jou als eerstejaars.
172
00:10:38,493 --> 00:10:43,038
Ik dacht dat ik precies wist
wat ik kon of wie ik moest zijn.
173
00:10:43,039 --> 00:10:45,540
Ik heb geen idee van die dingen...
174
00:10:45,541 --> 00:10:47,459
Toen gebeurde er iets geweldigs
175
00:10:47,460 --> 00:10:50,671
en maakte ik me geen zorgen meer
over dat allemaal...
176
00:10:50,797 --> 00:10:53,590
Ik begon na te denken
over waar ik echt in geloofde.
177
00:10:53,591 --> 00:10:55,801
Waar ik thuishoorde.
178
00:10:55,802 --> 00:10:58,388
En toen vond ik mijn slag mensen.
179
00:10:59,055 --> 00:11:00,555
Mensen zoals wij.
180
00:11:00,556 --> 00:11:03,642
Wij? Op welke manier precies?
181
00:11:03,643 --> 00:11:05,019
Je zult het zien.
182
00:11:05,853 --> 00:11:08,605
- Het is geen gefixeerde constructie, Ella.
- Het is tijd.
183
00:11:08,606 --> 00:11:12,067
Als samenleving hebben we
het zo gekwantificeerd.
184
00:11:12,068 --> 00:11:14,945
Dat maakt het een sociale constructie,
geen gefixeerde.
185
00:11:14,946 --> 00:11:17,697
- En Ethiopië?
- Wat is er met Ethiopië?
186
00:11:17,698 --> 00:11:18,824
Acht jaar verschil.
187
00:11:18,825 --> 00:11:20,826
Een andere kalender, 13 maanden.
188
00:11:20,827 --> 00:11:22,328
Middernacht is om 6.00 uur.
189
00:11:24,288 --> 00:11:25,372
Hoi.
190
00:11:25,373 --> 00:11:27,165
Iedereen, dit is Annie.
191
00:11:27,166 --> 00:11:29,709
Annie, de Nieuwe Politieke Vereniging.
192
00:11:29,710 --> 00:11:31,420
We verwelkomen iedereen.
193
00:11:31,421 --> 00:11:33,296
Iemand cool die het begrijpt.
194
00:11:33,297 --> 00:11:36,591
Geen idee of ik dat allemaal snap,
maar ik snap andere dingen.
195
00:11:36,592 --> 00:11:38,051
Hoi, Annie. Aangenaam.
196
00:11:38,052 --> 00:11:40,054
- Hoi, aangenaam.
- Hoi.
197
00:11:40,721 --> 00:11:42,848
Ik ben geen fan van je vaders politiek.
198
00:11:42,849 --> 00:11:44,225
- Oké.
- Ry.
199
00:11:45,476 --> 00:11:47,352
Ik wilde net zeggen dat hoewel
200
00:11:47,353 --> 00:11:49,813
ik geen fan ben van je vaders standpunten,
201
00:11:49,814 --> 00:11:52,858
ik je als eigen persoon zie
met je eigen mening.
202
00:11:52,859 --> 00:11:53,984
Dat ben ik.
203
00:11:53,985 --> 00:11:57,488
Tenzij de tweeling die ik
heb geabsorbeerd weer verschijnt.
204
00:11:58,948 --> 00:12:00,198
- Wat?
- Niks.
205
00:12:00,199 --> 00:12:02,577
Dat was een aflevering van House.
206
00:12:06,122 --> 00:12:07,456
Ik heb eigen ideeën
207
00:12:07,457 --> 00:12:09,709
en probeer ze samen te brengen.
208
00:12:10,918 --> 00:12:13,128
- Ik kijk ernaar uit om ze te horen.
- Bedankt.
209
00:12:13,129 --> 00:12:15,297
Maar mijn punt was dat tijd een...
210
00:12:15,298 --> 00:12:17,424
Het maakt niet uit.
211
00:12:17,425 --> 00:12:19,469
Hebben jullie mijn artikel gelezen?
212
00:12:28,311 --> 00:12:29,687
Lucien?
213
00:12:34,192 --> 00:12:35,526
Ja, lieverd.
214
00:12:36,819 --> 00:12:38,446
Lucien, ik wil dat je...
215
00:12:39,572 --> 00:12:41,991
Als dat de drie muske-queers niet zijn.
216
00:12:42,617 --> 00:12:44,118
Dat is belerend.
217
00:12:45,453 --> 00:12:47,413
Kleinerend? Denigrerend?
218
00:12:48,331 --> 00:12:49,665
Ik denk allebei.
219
00:12:53,044 --> 00:12:54,836
Duwen, niet trekken.
220
00:12:54,837 --> 00:12:56,047
Wat doet hij?
221
00:13:01,594 --> 00:13:03,011
Wat wil je, Caroline?
222
00:13:03,012 --> 00:13:05,222
- Het is presidentenavond.
- Dat weten we.
223
00:13:05,223 --> 00:13:07,891
Dan weet je dat ik
een goede partner nodig heb.
224
00:13:07,892 --> 00:13:10,310
De juiste vertegenwoordiger
van onze broeders.
225
00:13:10,311 --> 00:13:13,438
Nee, je kunt niet zomaar
Alpha Gamma inzetten.
226
00:13:13,439 --> 00:13:15,983
Het is Lucien. Hij moet een date meenemen.
227
00:13:17,235 --> 00:13:20,570
Lucien is niet bepaald campagnemateriaal.
228
00:13:20,571 --> 00:13:23,490
- Een smeercampagne misschien.
- Ik respecteer het.
229
00:13:23,491 --> 00:13:26,618
Ik blink uit in het smeren.
230
00:13:26,619 --> 00:13:29,287
Lucien, genoeg. Je staat vanavond naast me
231
00:13:29,288 --> 00:13:32,123
met je date, want dat maakt me gelukkig.
232
00:13:32,124 --> 00:13:36,586
Het maakt niet alleen mij gelukkig,
maar ook sommige alumni.
233
00:13:36,587 --> 00:13:38,255
Het is mijn avond.
234
00:13:38,256 --> 00:13:39,965
Daarna kies je wie je wilt
235
00:13:39,966 --> 00:13:41,800
- voor je verkiezing.
- Blandsman.
236
00:13:41,801 --> 00:13:44,469
Het maakt niet uit
of er 50 verkiezingen zijn.
237
00:13:44,470 --> 00:13:46,429
Lucien zou een precedent scheppen.
238
00:13:46,430 --> 00:13:48,974
Het kan me niet schelen. Het is Lucien.
239
00:13:48,975 --> 00:13:50,934
Einde discussie. Kom, CeCe.
240
00:13:50,935 --> 00:13:52,353
CeCe is er niet.
241
00:13:53,396 --> 00:13:54,855
Dat klopt.
242
00:13:57,650 --> 00:14:00,777
Ik heb een paar vragen over de syllabus.
243
00:14:00,778 --> 00:14:02,070
Ja? Wat is ermee?
244
00:14:02,071 --> 00:14:03,530
Het gekozen materiaal.
245
00:14:03,531 --> 00:14:06,199
Vindt u het niet een beetje eenzijdig?
246
00:14:06,200 --> 00:14:08,368
De klas heet 'Fascisme toen en nu'.
247
00:14:08,369 --> 00:14:10,620
- Dat laat niet veel ruimte...
- Juist.
248
00:14:10,621 --> 00:14:13,541
- ...voor verschillende standpunten.
- Oké, maar...
249
00:14:15,376 --> 00:14:18,420
- Laat maar. Het is stom.
- Nee. Wat?
250
00:14:18,421 --> 00:14:21,798
Mijn vader noemde mijn moeder een fascist.
251
00:14:21,799 --> 00:14:24,134
Als het hem niet beviel wat ze vroeg.
252
00:14:24,135 --> 00:14:25,677
- Zijn ze nog getrouwd?
- Ja.
253
00:14:25,678 --> 00:14:27,554
Maar het zette me aan het denken.
254
00:14:27,555 --> 00:14:30,473
Over hoe we over ze praten,
over wat ze echt wilden.
255
00:14:30,474 --> 00:14:33,518
Wat als we in het beste
van mensen geloven?
256
00:14:33,519 --> 00:14:35,104
Het beste in fascisten?
257
00:14:37,106 --> 00:14:39,399
Het is tijd om een leider te kiezen.
258
00:14:39,400 --> 00:14:40,900
Er zijn drie kandidaten.
259
00:14:40,901 --> 00:14:45,989
Kandidaat A heeft twee minnaressen,
is een kettingroker, klokt martini's weg.
260
00:14:45,990 --> 00:14:49,367
Kandidaat B is al twee keer
uit zijn functie gezet
261
00:14:49,368 --> 00:14:51,161
en drinkt een fles per dag.
262
00:14:51,162 --> 00:14:52,579
Kandidaat C is een held.
263
00:14:52,580 --> 00:14:55,749
Vegetariër, rookt niet,
heeft nooit een vrouw verlaten.
264
00:14:55,750 --> 00:14:59,045
Je hebt net FDR,
Churchill en Hitler beschreven.
265
00:14:59,754 --> 00:15:01,087
Oudste truc uit het boek.
266
00:15:01,088 --> 00:15:03,632
Wat wilde je zeggen
met dit gedachte-experiment?
267
00:15:03,633 --> 00:15:05,675
Hitler was de juiste man voor de klus?
268
00:15:05,676 --> 00:15:08,511
Soms is het makkelijker
het juiste antwoord te weten
269
00:15:08,512 --> 00:15:10,347
als je de uitkomst al weet.
270
00:15:10,348 --> 00:15:11,973
Wat zegt dit over fascisme...
271
00:15:11,974 --> 00:15:14,893
Ze zeggen dat cynici
teleurgestelde romantici zijn.
272
00:15:14,894 --> 00:15:18,813
Wat als fascisten
machtsbeluste filantropen zijn?
273
00:15:18,814 --> 00:15:20,148
Voorzichtig.
274
00:15:20,149 --> 00:15:22,984
Iemand zal al dat optimisme misbruiken.
275
00:15:22,985 --> 00:15:26,614
Het is wat genuanceerder
dan uw syllabus suggereert.
276
00:15:27,448 --> 00:15:28,741
Je bent verbazingwekkend.
277
00:15:29,992 --> 00:15:31,201
- Sorry.
- Nee.
278
00:15:31,202 --> 00:15:33,663
Dat is niet slecht.
279
00:15:35,998 --> 00:15:37,540
Je maakt een fout.
280
00:15:37,541 --> 00:15:40,377
- Praten we er nog over?
- Lucien is de verkeerde.
281
00:15:40,378 --> 00:15:42,420
Je hebt iemand anders in gedachten.
282
00:15:42,421 --> 00:15:44,632
- Laat me raden.
- Het moet Scott zijn.
283
00:15:45,883 --> 00:15:46,841
Juist.
284
00:15:46,842 --> 00:15:49,511
Dus jij wilt de man achter de man zijn.
285
00:15:49,512 --> 00:15:51,137
Ik heb er veel over nagedacht.
286
00:15:51,138 --> 00:15:53,390
Heb je Beatrice Worths artikel gelezen?
287
00:15:53,391 --> 00:15:55,350
We staan op een cultureel kruispunt.
288
00:15:55,351 --> 00:15:57,560
Mensen op de campus, in het algemeen,
289
00:15:57,561 --> 00:15:59,521
zijn niet dol op de Grieken.
290
00:15:59,522 --> 00:16:01,106
- Dat is onzin.
- Misschien,
291
00:16:01,107 --> 00:16:03,525
maar er vindt een verandering plaats
292
00:16:03,526 --> 00:16:05,110
en die moeten we voor zijn.
293
00:16:05,111 --> 00:16:08,321
En je komt serieus met Scott Russell
als het antwoord?
294
00:16:08,322 --> 00:16:10,407
Ik luisterde met dat Rourke-gedoe.
295
00:16:10,408 --> 00:16:12,492
- Ik heb je geholpen.
- Graag gedaan.
296
00:16:12,493 --> 00:16:13,910
Nu is er een opening
297
00:16:13,911 --> 00:16:16,287
en Rourke was enigszins belangrijk.
298
00:16:16,288 --> 00:16:18,707
Rourke was knap en van goede komaf.
299
00:16:18,708 --> 00:16:21,876
Hij had een invloedssfeer
tot buiten deze muren.
300
00:16:21,877 --> 00:16:24,337
Doe wat je wilt, privé,
maar vergeet niet dat
301
00:16:24,338 --> 00:16:27,382
hij een domme zoon is
van een conservatief Congreslid.
302
00:16:27,383 --> 00:16:28,967
Ik heb Scott niet nodig.
303
00:16:28,968 --> 00:16:30,885
Ik heb Rourke niet nodig.
304
00:16:30,886 --> 00:16:34,932
Geloof me, ik heb iemand met oneindig
meer cachet dan beiden bij elkaar.
305
00:16:35,891 --> 00:16:38,184
Ja, wie? Lucien?
306
00:16:38,185 --> 00:16:40,687
Nee. Lucien heeft niks.
307
00:16:40,688 --> 00:16:42,606
Ik heb het over Annie Grover.
308
00:16:45,192 --> 00:16:48,236
Denk je echt dat je Annie Grover krijgt?
309
00:16:48,237 --> 00:16:49,780
Ja.
310
00:16:50,865 --> 00:16:53,284
- Als dat waar is...
- Dat is zo.
311
00:16:54,452 --> 00:16:56,119
Dan hoop ik dat je gelijk hebt.
312
00:16:56,120 --> 00:16:57,496
Dat heb ik altijd.
313
00:17:21,645 --> 00:17:23,814
Kom op.
314
00:17:24,940 --> 00:17:26,691
Caroline, we hebben een probleem.
315
00:17:26,692 --> 00:17:28,568
Ik weet niet wat je niet snapt.
316
00:17:28,569 --> 00:17:29,944
Ik ben het eens met je,
317
00:17:29,945 --> 00:17:32,071
maar je kunt het racisme benadrukken.
318
00:17:32,072 --> 00:17:34,908
Ja, maar dat was niet per se mijn verhaal.
319
00:17:34,909 --> 00:17:38,244
Ik heb alles heel goed samengevat.
320
00:17:38,245 --> 00:17:42,332
Ik heb buitensluiting, elitisme,
binair en heteronormatief.
321
00:17:42,333 --> 00:17:44,334
Dat zijn alle buzzwoorden.
322
00:17:44,335 --> 00:17:47,212
- Doodt het individualiteit?
- Veel meer dan dat.
323
00:17:47,213 --> 00:17:49,839
Ik hoor dat de feestjes leuk zouden zijn.
324
00:17:49,840 --> 00:17:51,674
Maar niet zonder principes.
325
00:17:51,675 --> 00:17:53,927
- Natuurlijk.
- Vertrouw ons, Annie.
326
00:17:53,928 --> 00:17:55,678
De Grieken zijn vreselijk.
327
00:17:55,679 --> 00:17:57,472
Jullie hebben vast gelijk.
328
00:17:57,473 --> 00:17:59,224
- Ze lijken intens.
- Intens?
329
00:17:59,225 --> 00:18:00,308
Het is een sekte.
330
00:18:00,309 --> 00:18:03,561
Privilege dat privilege voortbrengt
en de deur voor meer opent.
331
00:18:03,562 --> 00:18:05,855
Daarom maken we nu het speelveld gelijk.
332
00:18:05,856 --> 00:18:08,566
We slaan toe terwijl ze
nog steeds kwetsbaar zijn.
333
00:18:08,567 --> 00:18:10,860
- Wat bedoel je?
- Het artikel was goed.
334
00:18:10,861 --> 00:18:13,530
Maar het bestuur zal nooit iets doen.
335
00:18:13,531 --> 00:18:15,031
Kijk naar Scott Russell.
336
00:18:15,032 --> 00:18:17,033
Papa wordt kwaad en Rourke verbannen.
337
00:18:17,034 --> 00:18:19,744
- Ze laten de rest gaan.
- Wat gaan jullie doen?
338
00:18:19,745 --> 00:18:21,704
- Hongerstaking.
- Een sit-in.
339
00:18:21,705 --> 00:18:25,083
Het kan het bestuur niks schelen.
Het is hetzelfde.
340
00:18:25,084 --> 00:18:27,336
Niks werkt zonder echte publiciteit.
341
00:18:27,837 --> 00:18:28,837
Echte publiciteit?
342
00:18:28,838 --> 00:18:31,047
We kunnen dit aan mijn oom geven.
343
00:18:31,048 --> 00:18:33,675
Hij is redacteur bij Time Magazine.
344
00:18:33,676 --> 00:18:34,968
Time Magazine?
345
00:18:34,969 --> 00:18:36,637
Heb jij een oom?
346
00:18:38,806 --> 00:18:43,227
Als hij interesse heeft,
kan dit nationaal nieuws worden.
347
00:18:54,071 --> 00:18:55,698
Wat doe je in deze kamer?
348
00:18:58,659 --> 00:18:59,951
Winkelen.
349
00:18:59,952 --> 00:19:02,412
Ik dacht dat je Annie Grover zou brengen?
350
00:19:02,413 --> 00:19:04,789
Annie heeft een zachte hand nodig.
351
00:19:04,790 --> 00:19:08,418
Prima. Make love, not war.
Maar doe het snel,
352
00:19:08,419 --> 00:19:11,170
want ze wordt ingepalmd door lesbiennes.
353
00:19:11,171 --> 00:19:12,463
Echt?
354
00:19:12,464 --> 00:19:14,465
Verkent ze haar seksualiteit?
355
00:19:14,466 --> 00:19:15,800
Met Beatrice Worth?
356
00:19:15,801 --> 00:19:18,928
- Beatrice is niet lesbisch.
- Je hebt haar geneukt.
357
00:19:18,929 --> 00:19:21,264
Door haar te naaien,
heb je mij ook genaaid.
358
00:19:21,265 --> 00:19:23,893
Dat zou ik me herinneren.
359
00:19:24,643 --> 00:19:26,270
Rustig, ik regel dit wel.
360
00:19:27,605 --> 00:19:31,149
Gratis advies, zeg nooit tegen
een vrouw dat ze moet kalmeren.
361
00:19:31,150 --> 00:19:33,109
Ik weet niet of je dit kunt,
362
00:19:33,110 --> 00:19:35,361
want je beseft niet dat je vanavond
363
00:19:35,362 --> 00:19:37,196
naast me moet staan
364
00:19:37,197 --> 00:19:39,073
met Annie ernaast.
365
00:19:39,074 --> 00:19:42,368
Is Annie jouw oplossing
voor ons en onze lieve mama?
366
00:19:42,369 --> 00:19:43,995
De vicepresidents dochter.
367
00:19:43,996 --> 00:19:47,917
Zij is de 500 kilo blauwvintonijn
om de visjes te vervangen.
368
00:19:48,417 --> 00:19:49,919
Zijn wij de visjes?
369
00:19:51,253 --> 00:19:53,254
Rourke is het visje.
370
00:19:53,255 --> 00:19:56,382
Ben ik de visser?
371
00:19:56,383 --> 00:19:59,135
- Wat maakt dat je moeder?
- Dat maakt niet uit.
372
00:19:59,136 --> 00:20:00,887
Stel me niet teleur.
373
00:20:00,888 --> 00:20:02,680
- De visboer?
- Vergeet de vis.
374
00:20:02,681 --> 00:20:05,308
Jij begon met die metafoor.
Ik wil alleen helpen.
375
00:20:05,309 --> 00:20:06,517
We hebben Annie nodig.
376
00:20:06,518 --> 00:20:09,271
Alleen zij geeft ons de nodige veiligheid.
377
00:20:10,022 --> 00:20:11,857
- Ik kreeg ons vrij.
- Met mijn hulp.
378
00:20:12,775 --> 00:20:13,776
Je hinderde niet.
379
00:20:14,401 --> 00:20:16,194
Annie Grover is de sleutel.
380
00:20:16,195 --> 00:20:18,655
Zij is wat Delta Phi
weer op de been brengt.
381
00:20:18,656 --> 00:20:22,451
Dus jij moet haar voor me binnenhalen.
Begrijp je dat?
382
00:20:23,160 --> 00:20:24,453
Even kijken.
383
00:20:25,287 --> 00:20:27,205
Ik hoor hoe dit jou beïnvloedt.
384
00:20:27,206 --> 00:20:29,707
Je vereniging, je reputatie.
385
00:20:29,708 --> 00:20:32,752
Ik heb gehoord wat er gebeurt
als dit me niet lukt.
386
00:20:32,753 --> 00:20:35,506
Wat ik niet hoor,
is hoe dit mij beïnvloedt.
387
00:20:38,634 --> 00:20:41,428
Ik heb gezegd dat ik haar wil.
388
00:20:42,262 --> 00:20:43,931
En jij ging akkoord.
389
00:20:44,640 --> 00:20:47,059
Dus tot je haar helemaal hebt
390
00:20:47,893 --> 00:20:50,104
op elke manier die ik wil,
391
00:20:51,939 --> 00:20:54,692
krijg je je beloning niet.
392
00:20:56,527 --> 00:20:58,529
Heldert dat dingen op?
393
00:21:02,241 --> 00:21:04,493
Zij doet de introductie en ik neuk haar.
394
00:21:05,911 --> 00:21:07,246
En dan
395
00:21:08,914 --> 00:21:11,291
mag ik jou neuken.
396
00:21:12,084 --> 00:21:13,419
Ja.
397
00:21:14,128 --> 00:21:15,796
En anders
398
00:21:16,547 --> 00:21:18,172
zullen er consequenties zijn.
399
00:21:18,173 --> 00:21:19,757
Er zijn nu consequenties.
400
00:21:19,758 --> 00:21:21,342
Jij kunt niet alle lol hebben.
401
00:21:21,343 --> 00:21:23,137
Oké, wat is het?
402
00:21:25,097 --> 00:21:26,597
Ik krijg je auto.
403
00:21:26,598 --> 00:21:29,517
De auto die ik momenteel
niet in mijn bezit heb?
404
00:21:29,518 --> 00:21:31,020
Die ja.
405
00:21:40,654 --> 00:21:42,448
Fijn zaken met je te doen.
406
00:21:46,869 --> 00:21:48,704
Dat zal het zijn.
407
00:22:03,552 --> 00:22:04,970
Ik heb een gunst nodig.
408
00:22:18,692 --> 00:22:20,694
- Alsjeblieft.
- Bedankt.
409
00:22:23,447 --> 00:22:26,157
Suikervrij veroorzaakt kanker, nietwaar?
410
00:22:26,158 --> 00:22:27,742
Bij ratten. Zie ik er zo uit?
411
00:22:27,743 --> 00:22:29,660
Grappig dat je dat zegt.
412
00:22:29,661 --> 00:22:31,370
Wat wil je, Lucien?
413
00:22:31,371 --> 00:22:33,581
Sorry zeggen omdat ik niet heb gebeld.
414
00:22:33,582 --> 00:22:35,041
Waar heb je het over?
415
00:22:35,042 --> 00:22:39,129
Na die avond samen heb ik nooit gebeld.
Je bent vast van streek.
416
00:22:40,047 --> 00:22:42,048
Is dat mijn trui?
417
00:22:42,049 --> 00:22:44,675
Ik ben een eikel,
maar ik zeg nu sorry, oké?
418
00:22:44,676 --> 00:22:45,593
En?
419
00:22:45,594 --> 00:22:48,012
Je hebt je artikel. Je hebt je wraak.
420
00:22:48,013 --> 00:22:50,765
Ik weet dat je
met Annie Grover hebt gepraat.
421
00:22:50,766 --> 00:22:54,603
Denk je dat ik ga vertellen
dat we middelmatige seks hebben gehad?
422
00:22:55,813 --> 00:22:57,480
Misschien mag ze je niet.
423
00:22:57,481 --> 00:22:58,940
Zoals de meeste mensen.
424
00:22:58,941 --> 00:23:01,359
Dat is kwetsend na onze tijd samen.
425
00:23:01,360 --> 00:23:02,902
Waarom praat je nog?
426
00:23:02,903 --> 00:23:04,862
Wat heb je tegen Annie gezegd?
427
00:23:04,863 --> 00:23:07,657
Ik praat niet over jou.
Ik denk niet aan jou.
428
00:23:07,658 --> 00:23:09,826
- Dus...
- Doe je dat niet?
429
00:23:09,827 --> 00:23:12,453
Op de lijst met dingen
waar ik niks om geef,
430
00:23:12,454 --> 00:23:14,622
staan jij en dit gesprek bovenaan.
431
00:23:14,623 --> 00:23:16,375
Hou je erbuiten, oké?
432
00:23:17,501 --> 00:23:18,836
Geweldig.
433
00:23:23,465 --> 00:23:26,759
Hebben we nieuws
over Annie Grover en de lesbiennes?
434
00:23:26,760 --> 00:23:29,555
Nog niet, maar mijn satellietmensen
zitten erop. Open.
435
00:23:31,390 --> 00:23:33,474
- Wat is dit?
- Doe maar dicht.
436
00:23:33,475 --> 00:23:35,059
Volgt de aanwijzingen goed.
437
00:23:35,060 --> 00:23:36,477
Nieuw huisliefje.
438
00:23:36,478 --> 00:23:38,646
We hebben geen nieuw huisliefje nodig.
439
00:23:38,647 --> 00:23:41,566
Het is traditie.
We moeten een huisliefje hebben.
440
00:23:41,567 --> 00:23:43,901
Rourke is weg, Lucien is president,
441
00:23:43,902 --> 00:23:46,070
maar hij is je broer.
442
00:23:46,071 --> 00:23:47,738
- Niet echt.
- Maar toch.
443
00:23:47,739 --> 00:23:50,658
Dat stiefbroer-gedoe roept meer vragen op,
444
00:23:50,659 --> 00:23:51,993
los van porno.
445
00:23:51,994 --> 00:23:55,079
Porno boeit me niet.
We hebben belangrijkere dingen.
446
00:23:55,080 --> 00:23:56,247
Ik hoef geen liefje.
447
00:23:56,248 --> 00:23:58,082
Deze jongens zijn de besten.
448
00:23:58,083 --> 00:24:01,043
Ik heb ze beoordeeld
op uiterlijk, sympathie en fokken.
449
00:24:01,044 --> 00:24:02,503
Het is presidentenavond.
450
00:24:02,504 --> 00:24:04,672
Het is zo belangrijk.
451
00:24:04,673 --> 00:24:06,090
Ik probeer te helpen.
452
00:24:06,091 --> 00:24:08,217
Een single is nooit president geweest.
453
00:24:08,218 --> 00:24:10,970
Behalve Buchanan, maar hij had King.
454
00:24:10,971 --> 00:24:12,305
- Wie?
- James Buchanan.
455
00:24:12,306 --> 00:24:14,390
Vijftiende president, had geen vrouw.
456
00:24:14,391 --> 00:24:17,476
Iedereen wist dat zijn vriend,
William King, meer was.
457
00:24:17,477 --> 00:24:18,728
Wie is iedereen?
458
00:24:18,729 --> 00:24:22,190
Historici, mensen, geen idee.
Wist jij van William King?
459
00:24:22,191 --> 00:24:24,442
Ik geef niks om Buchanan, King of liefjes.
460
00:24:24,443 --> 00:24:26,986
Je moet me niet betwisten.
Ik hoef geen coach.
461
00:24:26,987 --> 00:24:29,113
Ik beslis hier. Jij voert het uit.
462
00:24:29,114 --> 00:24:31,908
- Sorry, ik dacht...
- Nee, je hoeft niet na te denken.
463
00:24:31,909 --> 00:24:34,328
Want je bent er niet zo goed in.
464
00:24:44,338 --> 00:24:47,006
Doe je echt een etalagepop?
465
00:24:47,007 --> 00:24:48,550
Oké, ik hou van uitdagingen.
466
00:25:30,467 --> 00:25:33,053
{\an8}PRESIDENTENAVOND
467
00:26:26,940 --> 00:26:28,859
Goedenavond, meneer de president.
468
00:26:38,493 --> 00:26:39,995
Waar ga je heen?
469
00:26:44,082 --> 00:26:45,709
Zak in de stront.
470
00:26:47,336 --> 00:26:48,337
Wauw, meiden.
471
00:26:50,005 --> 00:26:51,048
Ja, echt leuk.
472
00:26:51,757 --> 00:26:53,592
Hoi, leuk je te zien.
473
00:26:54,509 --> 00:26:56,302
Hoi, wat een mooie jurk.
474
00:26:56,303 --> 00:26:58,138
- Jeetje.
- Ze is zo knap.
475
00:26:58,263 --> 00:26:59,680
- Echt.
- Hé, Caroline.
476
00:26:59,681 --> 00:27:01,849
- Hoi.
- Je ziet er prachtig uit.
477
00:27:01,850 --> 00:27:03,768
- Bedankt.
- Je haar glanst zo.
478
00:27:03,769 --> 00:27:05,519
Is dat een keratinebehandeling?
479
00:27:05,520 --> 00:27:06,979
- Nee, natuurlijk.
- Hé.
480
00:27:06,980 --> 00:27:09,398
Echt. Sorry.
481
00:27:09,399 --> 00:27:10,691
- Leuk je te zien.
- Hoi.
482
00:27:10,692 --> 00:27:12,234
- Caroline.
- Hoi.
483
00:27:12,235 --> 00:27:14,904
Mijn tante was een Delta Phi in Miami.
484
00:27:14,905 --> 00:27:17,531
- Miami.
- Bezit een club. Voorjaarsvakantie.
485
00:27:17,532 --> 00:27:19,700
Miami. We houden hier van diepe banden.
486
00:27:19,701 --> 00:27:22,245
- Ik ook.
- Bedankt voor je komst.
487
00:27:23,330 --> 00:27:26,375
Ze is een 6,5 volgens de formule,
488
00:27:27,709 --> 00:27:29,627
maar Miami kan het waard zijn.
489
00:27:29,628 --> 00:27:32,464
- Oké. Hoi.
- Twee, alsjeblieft.
490
00:27:34,174 --> 00:27:35,591
- Hé, Caroline.
- Hoi.
491
00:27:35,592 --> 00:27:38,552
Ik wilde hallo zeggen.
Ik ben bevriend met je broer.
492
00:27:38,553 --> 00:27:40,179
Vast een erg goede vriend.
493
00:27:40,180 --> 00:27:41,807
Heeft hij het over mij gehad?
494
00:27:42,933 --> 00:27:44,935
Hij praat veel.
495
00:27:46,728 --> 00:27:49,106
- Geniet van het feest.
- Bedankt.
496
00:27:54,403 --> 00:27:55,403
Hoi.
497
00:27:55,404 --> 00:27:57,822
We hebben nog geen president,
498
00:27:57,823 --> 00:28:02,910
dus jullie zijn de enige nieuwelingen
die er een mogen kiezen.
499
00:28:02,911 --> 00:28:05,579
Vertegenwoordiging is belangrijk.
500
00:28:05,580 --> 00:28:08,290
Het is de manier van de toekomst.
501
00:28:08,291 --> 00:28:10,167
Iedereen begint al zonder mij.
502
00:28:10,168 --> 00:28:12,211
- Brian Blandsman, ik was de VP.
- Oké.
503
00:28:12,212 --> 00:28:13,546
Ik sta op dat bord.
504
00:28:13,547 --> 00:28:15,131
Brian Blandsman, de VP.
505
00:28:15,132 --> 00:28:16,465
Vicepresident.
506
00:28:16,466 --> 00:28:18,801
- Hé.
- Noem me Julia Louis-Dreyfus,
507
00:28:18,802 --> 00:28:21,137
want ik ben de Veep. Ooit gezien?
508
00:28:21,138 --> 00:28:22,680
- Ja, Veep.
- Ieder verdient
509
00:28:22,681 --> 00:28:25,641
gehoord te worden.
De enige eerlijke manier.
510
00:28:25,642 --> 00:28:27,518
Het is je burgerplicht.
511
00:28:27,519 --> 00:28:29,354
Democratie in actie.
512
00:28:30,063 --> 00:28:32,774
Wat is spannender dan dat?
513
00:28:35,735 --> 00:28:36,986
Heel goed, man.
514
00:28:36,987 --> 00:28:39,864
Goed gedaan. Goed je te zien.
515
00:28:39,865 --> 00:28:41,575
Goed je te zien.
516
00:28:45,078 --> 00:28:46,537
Heb je Lucien gezien?
517
00:28:46,538 --> 00:28:48,497
Ik heb een Invisalign ingeslikt.
518
00:28:48,498 --> 00:28:51,709
- Hoe dan?
- Geen idee, maar ik heb er nu maar één.
519
00:28:51,710 --> 00:28:53,502
De onderkant.
520
00:28:53,503 --> 00:28:56,088
Je moet iets voor me doen, oké?
521
00:28:56,089 --> 00:28:59,300
Ik zou het toch merken
als ik een Invisalign had ingeslikt?
522
00:28:59,301 --> 00:29:00,551
Ja, waarschijnlijk.
523
00:29:00,552 --> 00:29:02,720
Je moet de boel in de gaten houden
524
00:29:02,721 --> 00:29:04,472
terwijl ik Lucien ga zoeken.
525
00:29:04,473 --> 00:29:06,807
Misschien ligt hij in het toilet.
526
00:29:06,808 --> 00:29:09,143
Doe je het uit op het toilet?
527
00:29:09,144 --> 00:29:11,687
Ja, maar soms, dus dat is vreemd.
528
00:29:11,688 --> 00:29:13,064
Oké, wat... Laat maar.
529
00:29:13,690 --> 00:29:16,109
Denk je dat iemand hem heeft gestolen?
530
00:29:17,819 --> 00:29:20,071
Hij is naar je mond gevormd.
531
00:29:20,739 --> 00:29:22,781
Ja. Dus?
532
00:29:22,782 --> 00:29:24,241
Waarom zou iemand...
533
00:29:24,242 --> 00:29:26,869
Aangenaam, ik ben Brian Blandsman.
534
00:29:26,870 --> 00:29:29,413
Ik sta vast boven aan het stembiljet.
535
00:29:29,414 --> 00:29:31,040
Oké, concentreer je.
536
00:29:31,041 --> 00:29:33,042
Ik geef jou hier de leiding.
537
00:29:33,043 --> 00:29:34,836
Kun je dat aan?
538
00:29:34,961 --> 00:29:36,837
Ik ben zo terug.
539
00:29:36,838 --> 00:29:40,091
Gewoon lachen, knikken.
Zwaai een paar keer, oké?
540
00:29:44,095 --> 00:29:46,431
- Hoi.
- Hoe gaat het?
541
00:29:58,401 --> 00:29:59,569
Hoi.
542
00:30:00,403 --> 00:30:01,529
Hoi.
543
00:30:01,530 --> 00:30:03,573
Ik heb iets voor je.
544
00:30:04,866 --> 00:30:06,367
Een cadeau?
545
00:30:06,368 --> 00:30:09,161
Hoefde ik alleen je berichtjes
niet te beantwoorden?
546
00:30:09,162 --> 00:30:12,082
Wat kan ik zeggen? Ik word graag gestraft.
547
00:30:14,251 --> 00:30:15,876
Cassidy Featherstone.
548
00:30:15,877 --> 00:30:17,836
Voor als je iemand anders wilt zijn.
549
00:30:17,837 --> 00:30:19,797
Een cowgirl-stripper?
550
00:30:19,798 --> 00:30:21,299
Vind je het leuk?
551
00:30:22,259 --> 00:30:23,968
Het is nuttig.
552
00:30:23,969 --> 00:30:25,637
En creatief.
553
00:30:28,848 --> 00:30:30,599
Bloedt er iemand dood?
554
00:30:30,600 --> 00:30:32,686
Vast wel ergens.
555
00:30:33,645 --> 00:30:36,064
Bedankt voor het cadeau.
556
00:30:36,982 --> 00:30:39,775
Ik weet niet wat er is gebeurd, maar...
557
00:30:39,776 --> 00:30:44,155
Ik heb me vermaakt gisteravond
en dacht dat jij dat ook deed.
558
00:30:45,782 --> 00:30:48,784
Ik ga. Ik moet mijn vriendin sms'en.
559
00:30:48,785 --> 00:30:51,788
Ik weet niet wat je tussen toen
en nu hebt gehoord.
560
00:30:52,455 --> 00:30:54,331
Het was waarschijnlijk slecht.
561
00:30:54,332 --> 00:30:56,001
Erger, of waar.
562
00:30:57,961 --> 00:31:00,546
Ik heb andere
positieve eigenschappen, oké?
563
00:31:00,547 --> 00:31:03,299
- Moet ik dat geloven?
- Ik heb nog niet gelogen.
564
00:31:03,300 --> 00:31:06,010
Hoe moet ik dat weten?
Je bent er vast goed in.
565
00:31:06,011 --> 00:31:07,596
Dat is positief.
566
00:31:08,888 --> 00:31:09,931
Dat is het niet.
567
00:31:11,057 --> 00:31:12,975
Zoals ik het zie,
568
00:31:12,976 --> 00:31:15,854
heb je de deur nog
niet helemaal gesloten voor me.
569
00:31:17,147 --> 00:31:19,231
Ik vertrouw je niet.
570
00:31:19,232 --> 00:31:21,025
Dat vraag ik ook niet.
571
00:31:21,026 --> 00:31:22,943
Ik vraag je om dat niet te doen.
572
00:31:22,944 --> 00:31:24,612
Niet.
573
00:31:24,613 --> 00:31:26,780
Nu ben ik gewoon in de war.
574
00:31:26,781 --> 00:31:29,033
Geef je me nog een kans?
575
00:31:29,034 --> 00:31:31,077
Om wat te doen?
576
00:31:32,329 --> 00:31:34,079
Wat je wilt.
577
00:31:34,080 --> 00:31:35,582
Presidentenavond?
578
00:31:37,959 --> 00:31:40,378
Of wat je vriendin wil doen.
579
00:31:43,882 --> 00:31:46,217
En doe jij dat dan met mij?
580
00:31:53,850 --> 00:31:55,476
Wil je dat niet veranderen?
581
00:31:55,477 --> 00:31:56,810
- Welk deel?
- Daar.
582
00:31:56,811 --> 00:31:58,771
Het is prima. Wat is er mis mee?
583
00:31:58,772 --> 00:32:01,398
- Niks, een bungelende...
- Ik vind bungelen leuk.
584
00:32:01,399 --> 00:32:04,861
- Oké, en dit?
- Nee.
585
00:32:06,363 --> 00:32:08,031
De verloren zoon keert terug.
586
00:32:09,407 --> 00:32:11,784
- Is Lucien...
- Nog steeds vermist.
587
00:32:11,785 --> 00:32:14,120
Interessant genoeg is er een nieuwsploeg.
588
00:32:14,537 --> 00:32:15,704
Een nieuwsploeg?
589
00:32:15,705 --> 00:32:17,164
Dus je wist het niet.
590
00:32:17,165 --> 00:32:20,125
Ik dacht dat je
positieve publiciteit wilde.
591
00:32:20,126 --> 00:32:23,170
- Niemand kijkt het nieuws.
- Sommige mensen wel.
592
00:32:23,171 --> 00:32:25,005
Waar heb je die nieuwsploeg gezien?
593
00:32:25,006 --> 00:32:27,842
Ze liepen langzaam maar dreigend verderop.
594
00:32:28,927 --> 00:32:30,929
- Dat is interessant.
- Dat dacht ik ook.
595
00:32:32,013 --> 00:32:34,098
CeCe?
596
00:32:34,099 --> 00:32:37,309
Denk je dat dit te maken heeft
met Scotts ontgroening?
597
00:32:37,310 --> 00:32:39,437
CeCe? Zeg het eens.
598
00:32:41,189 --> 00:32:44,316
Ben je nu de grote Amerikaanse roman
aan het schrijven
599
00:32:44,317 --> 00:32:46,820
of heb je belangrijke informatie voor ons?
600
00:32:52,367 --> 00:32:55,202
Het gebeurt.
Annie Grover komt nu hierheen.
601
00:32:55,203 --> 00:32:56,412
Volgens wie?
602
00:32:56,413 --> 00:32:57,871
Mijn satellietmensen.
603
00:32:57,872 --> 00:33:00,249
- Satellietmensen?
- Laat maar.
604
00:33:00,250 --> 00:33:03,336
Je moet je klaarmaken.
Als ze komt, moeten we nu beginnen.
605
00:33:04,546 --> 00:33:07,965
Je hebt geen mooie woorden meer
over Lucien en mijn keuzes.
606
00:33:07,966 --> 00:33:09,091
Voorlopig.
607
00:33:09,092 --> 00:33:11,468
Phalaris verbrandde zijn critici
608
00:33:11,469 --> 00:33:13,388
in een uitgeholde bronzen stier.
609
00:33:14,639 --> 00:33:17,684
Phalaris werd ook
levend verbrand in die stier.
610
00:33:19,269 --> 00:33:20,395
Idioot.
611
00:33:21,479 --> 00:33:22,814
CeCe.
612
00:33:49,382 --> 00:33:50,841
Goedenavond, allemaal.
613
00:33:50,842 --> 00:33:52,468
Goedenavond, Delta Phi.
614
00:33:52,469 --> 00:33:54,721
Goedenavond voor de hele rij.
615
00:33:55,430 --> 00:34:00,435
Vanavond, zoals jullie weten of zouden
moeten weten, is presidentenavond.
616
00:34:02,437 --> 00:34:04,730
Een avond waarop we onze deuren openen
617
00:34:04,731 --> 00:34:06,940
om de nieuwelingen te verwelkomen.
618
00:34:06,941 --> 00:34:10,194
Maar ook, en nog belangrijker,
619
00:34:10,195 --> 00:34:13,864
luidt vanavond een nieuw tijdperk
van leiderschap in.
620
00:34:13,865 --> 00:34:15,783
Ik ben Caroline Merteuil
621
00:34:15,784 --> 00:34:18,953
en ik ben vereerd
om president te zijn, Delta Phi.
622
00:34:26,211 --> 00:34:28,212
Sinds onze oprichting in 1875,
623
00:34:28,213 --> 00:34:32,007
15 jaar nadat ons land
werd verwoest door verdeeldheid,
624
00:34:32,008 --> 00:34:35,719
zagen de vrouwen van Manchester College
625
00:34:35,720 --> 00:34:38,097
dat een verdeeld huis niet blijft staan.
626
00:34:38,765 --> 00:34:42,476
Uit die verdeeldheid
kwamen deze vrouwen samen.
627
00:34:42,477 --> 00:34:46,147
Om elkaar te steunen,
elkaar vooruit te helpen.
628
00:34:48,274 --> 00:34:51,151
Om samen te vechten voor onze rechten.
629
00:34:51,152 --> 00:34:53,029
We moeten deze vrouwen...
630
00:34:54,072 --> 00:34:57,242
Het Griekse leven moet verdwijnen.
631
00:35:00,203 --> 00:35:01,787
Deze vrouwen herinneren.
632
00:35:01,788 --> 00:35:03,705
Vrouwen die zo hard vochten...
633
00:35:03,706 --> 00:35:06,834
- Waar gaan jullie heen?
- ...tegen felle tegenstand
634
00:35:06,835 --> 00:35:10,170
en zoveel opofferden
voor een betere toekomst.
635
00:35:10,171 --> 00:35:12,840
Het Griekse leven moet verdwijnen.
636
00:35:12,841 --> 00:35:14,717
Zamel geld in om goed te doen.
637
00:35:15,718 --> 00:35:17,427
HET GRIEKSE LEVEN MOET VERDWIJNEN
638
00:35:17,428 --> 00:35:20,764
Delta Phi heeft altijd
de gemeenschap gepromoot en gesteund.
639
00:35:20,765 --> 00:35:23,976
We zullen de vrouwen
van Manchester College blijven steunen.
640
00:35:23,977 --> 00:35:28,021
Het is discriminerend.
641
00:35:28,022 --> 00:35:29,940
En het is gewelddadig.
642
00:35:29,941 --> 00:35:31,483
Racist.
643
00:35:31,484 --> 00:35:34,570
We blijven vechten
om de verwachtingen te tarten.
644
00:35:34,571 --> 00:35:36,697
- Om sterker te zijn...
- Racist.
645
00:35:36,698 --> 00:35:40,200
...en ons te verenigen tegen degenen
die ons willen verdelen
646
00:35:40,201 --> 00:35:42,327
- en ondermijnen...
- Doneer geld.
647
00:35:42,328 --> 00:35:44,956
...en al het goede wat we hebben bereikt.
648
00:35:45,582 --> 00:35:48,751
Het Griekse leven moet verdwijnen.
649
00:36:05,184 --> 00:36:07,644
Jullie denken misschien dat je macht hebt.
650
00:36:07,645 --> 00:36:10,230
Jullie denken
dat je ons kunt uitschakelen.
651
00:36:10,231 --> 00:36:15,028
Maar weet dat we hier zullen zijn.
652
00:36:15,904 --> 00:36:18,031
Ik zal hier zijn
653
00:36:18,907 --> 00:36:21,117
tot het doek valt.
654
00:36:50,313 --> 00:36:51,730
De volgende keer...
655
00:36:51,731 --> 00:36:55,692
Wij zijn Delta Phi. We zijn trots.
We moeten trots blijven.
656
00:36:55,693 --> 00:36:56,777
'GEEN GRIEKEN MEER'
657
00:36:56,778 --> 00:36:59,404
Men wil dat afnemen.
We laten ons niet ontmoedigen.
658
00:36:59,405 --> 00:37:02,408
Een pony is altijd leuk.
Ik berijd ze graag.
659
00:37:03,910 --> 00:37:07,830
Ik wilde persoonlijk
een cadeautje bezorgen.
660
00:37:08,373 --> 00:37:10,123
Weet je wat nog sexyer is?
661
00:37:10,124 --> 00:37:13,168
Als je president van Alpha Gamma zou zijn.
662
00:37:13,169 --> 00:37:14,503
Wil je een duik nemen?
663
00:37:14,504 --> 00:37:17,214
- We hebben niks mee.
- Dat houdt me niet tegen.
664
00:37:17,215 --> 00:37:20,342
Als je me wilt naaien, naai me dan niet.
665
00:37:20,343 --> 00:37:22,178
Dit is het leuke gedeelte.
666
00:39:09,619 --> 00:39:11,620
Vertaling: Ronald van der Linden
667
00:39:11,621 --> 00:39:13,706
Creatief Supervisor
Maaike van der Heijden