1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 前情提要... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,801 {\an8}今晚是主席之夜 我们需要安妮 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,679 她是副总统的女儿 我需要你帮我拿下她 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,390 我没听到这些对我的影响 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,100 {\an8}希腊姐妹会认为这个校园属于她们 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,561 所以是时候创造公平的竞争环境了 7 00:00:19,562 --> 00:00:20,770 我们必须抢在前面 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,189 可你给出的答案 就是斯科特拉塞尔吗? 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,691 我是布莱恩布兰德曼 是副主席 10 00:00:24,692 --> 00:00:27,652 可以叫我茱莉亚路易斯德雷弗斯 因为我是副主席 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,654 我不想再对你失望了 12 00:00:29,655 --> 00:00:32,198 但我有个计划 妈妈 我去拉安妮格罗弗入会 13 00:00:32,199 --> 00:00:33,825 大家晚上好 14 00:00:33,826 --> 00:00:36,202 ...吼吼 必须杜绝“希腊式生活”的坏风气! 15 00:00:36,203 --> 00:00:39,080 嘿嘿吼吼 必须杜绝“希腊式生活”的坏风气! 16 00:00:39,081 --> 00:00:40,249 嘿... 17 00:00:42,001 --> 00:00:47,965 危险性游戏 18 00:01:02,480 --> 00:01:03,647 强奸 19 00:01:05,483 --> 00:01:06,650 给和平一个机会 20 00:01:12,072 --> 00:01:18,037 德尔塔斐 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,128 “去年的那桩欺凌事件给一名学生 22 00:01:27,129 --> 00:01:29,923 “拉塞尔议员读二年级的儿子 斯科特造成了终身伤害” 23 00:01:29,924 --> 00:01:32,509 拜托!好像他是门萨俱乐部的似的 24 00:01:32,510 --> 00:01:34,469 这篇没什么可看的 好吧 这里... 25 00:01:34,470 --> 00:01:37,555 “抗议活动 是在德尔塔斐姐妹会据点外面进行的 26 00:01:37,556 --> 00:01:40,475 “带队的是格罗弗副总统的女儿 27 00:01:40,476 --> 00:01:42,811 “曼彻斯特学院的大一新生 安妮 28 00:01:42,812 --> 00:01:44,604 “由于政府高官子女的参与 29 00:01:44,605 --> 00:01:46,648 ”这或许最终会帮助 反希腊式生活运动 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,859 “获得他们一直所需的动力...” 31 00:01:50,110 --> 00:01:51,821 该死 有照片 32 00:01:53,447 --> 00:01:55,573 说实话 我觉得这只是角度问题 33 00:01:55,574 --> 00:01:56,908 我是说 看看这个取景 34 00:01:56,909 --> 00:01:59,077 他们把所有抗议者都拍了进去 35 00:01:59,078 --> 00:02:01,371 反正又没人相信媒体 36 00:02:01,372 --> 00:02:04,874 - 这是假新闻 就是这样 - 是的 西西 我们当时都在场 37 00:02:04,875 --> 00:02:05,960 是的 38 00:02:07,086 --> 00:02:08,712 看 那个是你 39 00:02:09,588 --> 00:02:10,923 还有你的粗脚踝 40 00:02:13,092 --> 00:02:15,134 我们家有痛风病史 41 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 试试少吃点盐 42 00:02:18,347 --> 00:02:21,474 好吧 不过下面这件事 我真的想不出其他说辞了 43 00:02:21,475 --> 00:02:26,187 但由于那次抗议 今晚的回复率 44 00:02:26,188 --> 00:02:28,314 比我们平时预期的要低38% 45 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 但不用担心 46 00:02:29,400 --> 00:02:31,568 我有一些关于损害控制的好主意 47 00:02:31,569 --> 00:02:32,653 我已经处理了 48 00:02:33,404 --> 00:02:34,738 好吧 我只是觉得... 49 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 好的 50 00:02:43,664 --> 00:02:45,666 想留名青史 那就自己争取 51 00:02:49,461 --> 00:02:51,672 我们以这句话为箴言是有原因的 52 00:02:52,590 --> 00:02:56,968 因为我们都被选中 去维护和光耀这一丰富而传奇的传统 53 00:02:56,969 --> 00:02:58,345 我们是德尔塔斐姐妹会 54 00:02:59,263 --> 00:03:00,347 我们骄傲 55 00:03:01,265 --> 00:03:02,473 我们必须保持骄傲 56 00:03:02,474 --> 00:03:05,227 总有人想从我们这里夺走它 57 00:03:06,645 --> 00:03:08,229 但我们不能气馁 58 00:03:08,230 --> 00:03:11,024 他们的敌意和愤怒 59 00:03:11,025 --> 00:03:15,446 只会提醒我们 我们真正有多强大 60 00:03:18,240 --> 00:03:19,450 我们必须坚持到底 61 00:03:20,242 --> 00:03:23,245 在今晚的香槟社交活动上 以及之后所有的活动上都要如此 62 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 一晚并不能决定我们的成败 63 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 一篇文章 一个故事也不能 64 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 我们才是故事的主角 65 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 我们一直都是 66 00:03:43,349 --> 00:03:44,892 以后也永远都会是 67 00:03:56,445 --> 00:03:57,987 《弗吉尼亚先驱报》 “杜绝希腊式生活” 68 00:03:57,988 --> 00:03:59,822 反希腊式生活抗议 让姐妹会岌岌可危 69 00:03:59,823 --> 00:04:02,618 {\an8}这对我们来说非常好 70 00:04:03,243 --> 00:04:06,204 我是说对我们的事业而言 真的没有比这更好的了 71 00:04:06,205 --> 00:04:08,498 相比她们 我们完全占了上风 72 00:04:08,499 --> 00:04:09,708 看看这个 73 00:04:10,501 --> 00:04:12,585 - 我们完全盖过了她们 - 是的 我们赢了 74 00:04:12,586 --> 00:04:14,587 我们征用了整晚 75 00:04:14,588 --> 00:04:17,006 - 这个压膜了吗? - 我们没有征用她们 76 00:04:17,007 --> 00:04:19,050 能被征用的是船 不是人 77 00:04:19,051 --> 00:04:20,802 - 你给人留下好印象 - 没错 78 00:04:20,803 --> 00:04:22,887 她们绝对...被惊艳到了 79 00:04:22,888 --> 00:04:24,263 是吧? 80 00:04:24,264 --> 00:04:25,473 另外 我有压膜机 81 00:04:25,474 --> 00:04:27,725 - 我不需要去联邦快递那种地方 - 好的 82 00:04:27,726 --> 00:04:29,477 另外 我觉得这是张很棒的照片 83 00:04:29,478 --> 00:04:32,314 看看啊 说真的 我们看上去很漂亮 84 00:04:33,399 --> 00:04:34,608 不过 卡罗琳就不是了 85 00:04:35,901 --> 00:04:37,527 你觉得我应该留刘海吗? 86 00:04:37,528 --> 00:04:39,530 我一直觉得留刘海是个好主意 87 00:04:40,864 --> 00:04:42,366 那不是问你的 88 00:04:42,908 --> 00:04:44,742 问题?还是求助? 89 00:04:44,743 --> 00:04:46,537 你问了 我答了 90 00:04:47,246 --> 00:04:49,415 没什么比好看的刘海更棒了 91 00:04:50,040 --> 00:04:51,833 我还有事要做 92 00:04:51,834 --> 00:04:53,835 那我们回头研讨会上见 93 00:04:53,836 --> 00:04:55,211 - 好的 - 等不及了 94 00:04:55,212 --> 00:04:56,421 随你便 95 00:04:56,422 --> 00:04:58,424 - 行了 爱你 - 我也爱你 96 00:04:59,675 --> 00:05:01,552 所以 研讨会... 97 00:05:02,636 --> 00:05:04,262 听上去很“吸引”人 98 00:05:04,263 --> 00:05:06,305 我觉得就是大家一起聚聚 99 00:05:06,306 --> 00:05:08,307 但她说过这是一次真正的胜利庆祝会 100 00:05:08,308 --> 00:05:09,767 或者什么的 我不知道 101 00:05:09,768 --> 00:05:11,477 你看起来“很”兴奋 102 00:05:11,478 --> 00:05:13,021 不是看起来 是我确实很兴奋 103 00:05:13,022 --> 00:05:15,356 你有什么特别的想法吗? 104 00:05:15,357 --> 00:05:17,358 我完全吵不过这些人 105 00:05:17,359 --> 00:05:18,776 什么人?这些人吗? 106 00:05:18,777 --> 00:05:19,737 不 是这些 107 00:05:20,863 --> 00:05:24,282 天啊 这篇文章的评论... 简直疯了 108 00:05:24,283 --> 00:05:25,534 互联网吗? 109 00:05:26,160 --> 00:05:27,326 我现在没开玩笑 110 00:05:27,327 --> 00:05:29,287 我开始觉得这不是个好主意 111 00:05:29,288 --> 00:05:32,331 这本来应该是件好事 可现在大家恨我 112 00:05:32,332 --> 00:05:34,625 我觉得说“恨”未免严重了 113 00:05:34,626 --> 00:05:37,086 他们以前攻击我妈 因为她以前是西格玛姐妹会的 114 00:05:37,087 --> 00:05:38,046 可现在 他们攻击我 115 00:05:38,047 --> 00:05:40,673 进而攻击她 因为她曾是西格玛姐妹会的 就像... 116 00:05:40,674 --> 00:05:45,554 你瞧 “说是母亲情结几乎站不住脚 官二代 小贱人” 117 00:05:46,221 --> 00:05:48,890 你真的在意 内布拉斯卡州的莎拉怎么想吗? 118 00:05:48,891 --> 00:05:50,349 我在乎所有人的想法 119 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 - 好吧 知道我怎么想吗? - 不知道 120 00:05:52,227 --> 00:05:54,687 我觉得你只需要别去管它 121 00:05:54,688 --> 00:05:56,314 什么?这就是你的重要建议吗? 122 00:05:56,315 --> 00:05:58,608 他们都是白痴 而且会继续做白痴的 123 00:05:58,609 --> 00:06:02,028 所以你才会还未有所行动 你太在意他人的想法了 124 00:06:02,029 --> 00:06:03,196 我有所行动 125 00:06:03,197 --> 00:06:05,031 你才参加了一次抗议 126 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 你需要放松下来 找点乐子 127 00:06:09,578 --> 00:06:10,662 我不喜欢乐子 128 00:06:11,747 --> 00:06:14,500 好吧...这样才对嘛! 129 00:06:20,255 --> 00:06:21,756 这不是卡罗琳梅黛嘛 130 00:06:21,757 --> 00:06:23,758 那个大难不死的女孩 来送死 131 00:06:23,759 --> 00:06:25,344 太没新意了吧 132 00:06:27,596 --> 00:06:28,846 你想干什么? 133 00:06:28,847 --> 00:06:31,599 - 我做了个决定 - 应该很不错 134 00:06:31,600 --> 00:06:34,268 斯科特应该当阿尔法伽马的下任主席 135 00:06:34,269 --> 00:06:35,603 他的经历很适合 136 00:06:35,604 --> 00:06:37,480 是吗?还真是 137 00:06:37,481 --> 00:06:40,525 我开始意识到 那次欺凌给他造成的不幸伤害 138 00:06:40,526 --> 00:06:42,527 确实让他获得了威望 139 00:06:42,528 --> 00:06:44,445 没错 勉强可以这么说吧 140 00:06:44,446 --> 00:06:48,117 而且细想一下 他的出身确实...优秀 141 00:06:48,867 --> 00:06:51,369 一位高官子女 142 00:06:51,370 --> 00:06:53,955 我承认他有某种邻家男孩的特质 143 00:06:53,956 --> 00:06:57,584 和一种内在的善良 那在有些人看来 很有吸引力 虽然我不这么认为 144 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 非常引人注目 145 00:07:00,045 --> 00:07:02,506 我只是觉得他现在对我们有用 146 00:07:03,132 --> 00:07:06,509 好吧 你说的这些 确实值得我好好考虑一下 147 00:07:06,510 --> 00:07:09,220 这些凭我一个人是总结不出来的 148 00:07:09,221 --> 00:07:11,430 - 绝对地 - 我要怎么跳过这部分? 149 00:07:11,431 --> 00:07:13,934 很简单 我只想听你说出来 150 00:07:15,602 --> 00:07:17,896 - 你说得对 -“你说得对...” 151 00:07:18,605 --> 00:07:20,731 你说得对 布莱斯 152 00:07:20,732 --> 00:07:22,609 非常感谢你把它说出来 153 00:07:23,569 --> 00:07:25,820 既然你这样好好地提出要求 154 00:07:25,821 --> 00:07:28,948 我会做必要的动作 确保这事能完成 155 00:07:28,949 --> 00:07:30,617 “动作“是什么意思? 156 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 - 是指布兰德曼 - 布兰德曼是什么? 157 00:07:33,162 --> 00:07:36,038 他其实是个人 名字叫布兰德曼 是个无名小卒 158 00:07:36,039 --> 00:07:37,583 布兰德曼? 159 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 布莱恩布兰德曼 160 00:07:39,793 --> 00:07:42,588 是洛克的副主席 目前唯一在竞选的人 161 00:07:43,172 --> 00:07:45,631 斯科特稳赢 以压倒性的优势 162 00:07:45,632 --> 00:07:46,842 就这么定了 163 00:07:54,725 --> 00:07:56,601 下午好 这里是副总统夫人办公室 164 00:07:56,602 --> 00:07:58,019 嗨 我是安妮 165 00:07:58,020 --> 00:07:59,145 我妈在吗? 166 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 很不巧 她被人找走了 167 00:08:02,524 --> 00:08:04,735 有很多问题要解决 168 00:08:05,694 --> 00:08:06,652 是啊 当然了 169 00:08:06,653 --> 00:08:09,238 我相信事情很快就会平静下来 170 00:08:09,239 --> 00:08:10,823 我会告诉她你打过电话来 171 00:08:10,824 --> 00:08:11,741 好的 谢谢 172 00:08:11,742 --> 00:08:13,784 我以前是卡帕姐妹会的 173 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 她们有些是我见过的最忠心的女人 174 00:08:16,288 --> 00:08:17,706 是啊 肯定的 175 00:08:18,165 --> 00:08:19,916 但你会告诉她我打过电话来吧? 176 00:08:19,917 --> 00:08:21,709 我会告诉她你打过电话来的 177 00:08:21,710 --> 00:08:23,003 好的 178 00:08:29,134 --> 00:08:30,343 你挺忙的嘛 179 00:08:30,344 --> 00:08:31,886 是吗?谁说的? 180 00:08:31,887 --> 00:08:34,347 比如《弗吉尼亚先驱报》上的 你的照片 181 00:08:34,348 --> 00:08:36,600 也许是亲爱的母亲大人给你打电话了 182 00:08:40,354 --> 00:08:41,813 沉默就等于默认 183 00:08:42,940 --> 00:08:44,815 你觉得我更该穿珠宝色调的衣服吗? 184 00:08:44,816 --> 00:08:46,484 你是要新人新气象吗? 185 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 也许吧 也许我只是在尝试 186 00:08:51,198 --> 00:08:52,616 我正在尝试这种风格 187 00:08:53,659 --> 00:08:56,160 我想你我都知道我不介意时尚品味 188 00:08:56,161 --> 00:08:59,748 可太浮华并且妨碍到我就不好了 189 00:09:00,707 --> 00:09:03,042 我们不是在说我的那些毛衣吧? 190 00:09:03,043 --> 00:09:05,086 - 你觉得自己在干什么? - 换衣服啊 191 00:09:05,087 --> 00:09:07,506 我想请你跟我解释一下你的思路 192 00:09:08,090 --> 00:09:09,548 你想知道什么? 193 00:09:09,549 --> 00:09:13,177 我想知道你的叛逆行为就到那样为止 是一次表演 194 00:09:13,178 --> 00:09:15,179 我一直对演戏都没什么兴趣 195 00:09:15,180 --> 00:09:16,472 要守规则 卢西恩 196 00:09:16,473 --> 00:09:18,976 我还以为你爱我是因为我的叛逆 197 00:09:21,061 --> 00:09:22,144 好吧 198 00:09:22,145 --> 00:09:24,439 你就继续喊“狼来了”吧 199 00:09:24,982 --> 00:09:27,233 我提醒你一下 如果你不给我我想要的 200 00:09:27,234 --> 00:09:29,319 会有什么后果 201 00:09:31,238 --> 00:09:35,033 如果想上我 最好别惹我 202 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 我得走了 203 00:09:54,428 --> 00:09:55,803 妈呀... 204 00:09:55,804 --> 00:09:57,848 天啊 太爽了 205 00:10:00,559 --> 00:10:01,934 - 你喜欢吗? - 喜欢 206 00:10:01,935 --> 00:10:03,936 知道什么会让它更性感吗? 207 00:10:03,937 --> 00:10:06,148 - 要我插根手指进去吗? - 不 208 00:10:07,065 --> 00:10:10,485 我只是在想看一个有权势的人 跪在地上给我吹箫有多性感 209 00:10:11,903 --> 00:10:14,656 - 像这样强力吗? - 不 不是那样的 210 00:10:15,449 --> 00:10:17,075 我是说... 211 00:10:18,368 --> 00:10:20,286 有权势的人 212 00:10:20,287 --> 00:10:22,788 比如...一位主席 213 00:10:22,789 --> 00:10:26,376 比如如果你当选阿尔法伽马的主席 214 00:10:28,962 --> 00:10:30,129 那布莱恩呢? 215 00:10:30,130 --> 00:10:31,547 布兰德曼?他怎么了? 216 00:10:31,548 --> 00:10:34,800 他真的是个好人 而且我觉得... 我觉得他真的很想当主席 217 00:10:34,801 --> 00:10:39,221 好吧 有这个可能 但我们现在需要更多 218 00:10:39,222 --> 00:10:40,932 我们需要你 219 00:10:41,641 --> 00:10:43,726 你是个天生的领袖 是你的天性 220 00:10:43,727 --> 00:10:46,812 你难道不想跟随你爸的脚步吗? 221 00:10:46,813 --> 00:10:48,272 当然想了 222 00:10:48,273 --> 00:10:51,025 - 很好 那就这么定了 - 但我不能这样对布莱恩 223 00:10:51,026 --> 00:10:52,360 布兰德曼不重要 224 00:10:52,361 --> 00:10:54,236 跟他竞选我会觉得过意不去 225 00:10:54,237 --> 00:10:55,946 他真的很想当选 226 00:10:55,947 --> 00:10:57,406 好吧 是的 但是... 227 00:10:57,407 --> 00:10:58,950 而你... 228 00:10:59,201 --> 00:11:03,080 你不会希望我 做任何让我不舒服的事吧? 229 00:11:18,053 --> 00:11:20,137 你得再加一杆了 布兰德曼 230 00:11:20,138 --> 00:11:23,349 - 你踩到我的球了 - 我指的是选举 231 00:11:23,350 --> 00:11:25,601 - 没门 - 有门 232 00:11:25,602 --> 00:11:27,395 等等 你在说什么? 233 00:11:27,396 --> 00:11:31,024 我是说让你放弃竞选主席 234 00:11:31,858 --> 00:11:34,026 好吧 那是不可能的 老兄 235 00:11:34,027 --> 00:11:37,196 不管你是否同意 你都得放弃竞选 236 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 这... 237 00:11:39,366 --> 00:11:40,699 搞什么? 238 00:11:40,700 --> 00:11:42,201 老兄 我等了好久了 239 00:11:42,202 --> 00:11:45,246 我在洛克手底下忍气吞声了两年 240 00:11:45,247 --> 00:11:47,665 我们感谢你的耐心 真的 241 00:11:47,666 --> 00:11:50,418 但我们需要挑选最合适的人 来做这份工作 242 00:11:50,419 --> 00:11:53,754 而且要知道最近有很多争议 243 00:11:53,755 --> 00:11:54,839 我们需要一位... 244 00:11:54,840 --> 00:11:59,427 该怎么说呢 这次这位主席 要更上得了台面 245 00:11:59,428 --> 00:12:02,179 好吧 这又不是比谁的屌大 246 00:12:02,180 --> 00:12:04,098 这是我应得的 你知道的 247 00:12:04,099 --> 00:12:07,393 我说的是脸 不是屌 而且我的观点依然成立 248 00:12:07,394 --> 00:12:10,187 好吧 听着 慈善义工我做得最多 249 00:12:10,188 --> 00:12:12,398 代驾我干得最多 250 00:12:12,399 --> 00:12:14,066 我开的可是特斯拉 老兄! 251 00:12:14,067 --> 00:12:16,193 知道有多少人 在我的特斯拉里吐过吗? 252 00:12:16,194 --> 00:12:18,113 - 我会说很多 - 很多 253 00:12:19,614 --> 00:12:21,032 很多人 254 00:12:22,451 --> 00:12:24,285 现在 我要我他妈的回报 255 00:12:24,286 --> 00:12:27,288 - 你说的回报是指... - 所有东西 256 00:12:27,289 --> 00:12:31,333 头衔、权力、姑娘 257 00:12:31,334 --> 00:12:32,751 这可不是许愿 258 00:12:32,752 --> 00:12:35,504 你不能就这样颐指气使地 晃着大屌走到我面前 259 00:12:35,505 --> 00:12:37,007 夺走我的竞选机会 260 00:12:38,633 --> 00:12:41,219 暂且不论你对我老二大小的痴迷 261 00:12:42,053 --> 00:12:43,930 这事现在由不得你了 262 00:12:45,265 --> 00:12:47,100 祝你打小推杆打得开心 263 00:12:50,228 --> 00:12:53,105 如果给你惹了麻烦 我很抱歉 264 00:12:53,106 --> 00:12:55,609 有空给我回个电话 行了 再见 265 00:12:59,821 --> 00:13:00,863 发生什么事了? 266 00:13:00,864 --> 00:13:03,575 我之前给你留下了非常具体的指示 267 00:13:04,618 --> 00:13:06,828 你能安静点吗?大家都在学习呢 268 00:13:08,163 --> 00:13:10,915 对不起 269 00:13:10,916 --> 00:13:12,375 - 对不起! - 哦 我的天啊 270 00:13:13,126 --> 00:13:15,628 - 我是想以身作则 - 作什么则?怎么当个混蛋吗? 271 00:13:15,629 --> 00:13:17,463 - 不在乎的艺术 - 好吧 272 00:13:17,464 --> 00:13:19,548 可我什么都在乎 273 00:13:19,549 --> 00:13:22,260 所以 我要跟一位记者谈谈 274 00:13:22,928 --> 00:13:24,553 我可以把这整件事说清楚 275 00:13:24,554 --> 00:13:26,472 - 这主意糟透了 - 才不会 276 00:13:26,473 --> 00:13:29,600 - 你打算说什么? - 什么意思?要说的显而易见 277 00:13:29,601 --> 00:13:30,852 跟我讲讲 格罗弗小姐 278 00:13:31,811 --> 00:13:33,812 如果你相信希腊式生活 279 00:13:33,813 --> 00:13:36,106 是阶级主义、种族主义、性别主义 以及各种“主义” 280 00:13:36,107 --> 00:13:38,985 那你如何替你的母亲辩护? 她本人就是姐妹会的 281 00:13:40,946 --> 00:13:42,363 我在等一个答案 282 00:13:42,364 --> 00:13:44,073 - 批判机构... - 好的... 283 00:13:44,074 --> 00:13:46,534 ...跟评判隶属于那些机构的人员不同 284 00:13:46,535 --> 00:13:47,952 但你恰恰就是那么做的 285 00:13:47,953 --> 00:13:50,913 而且这些人正是你所反对的 286 00:13:50,914 --> 00:13:52,831 - 不 我并不反对... - 反对谁? 287 00:13:52,832 --> 00:13:55,292 有些事... 288 00:13:55,293 --> 00:13:56,544 哪些事? 289 00:13:56,545 --> 00:14:00,005 - 有某些人和原则... - 什么样的人和原则? 290 00:14:00,006 --> 00:14:01,840 我反对的是某些原则 291 00:14:01,841 --> 00:14:03,884 跟姐妹会和兄弟会有关的吗? 292 00:14:03,885 --> 00:14:05,553 - 是的 - 你母亲就是姐妹会的 293 00:14:05,554 --> 00:14:08,472 不 但她是 可她没有... 294 00:14:08,473 --> 00:14:09,890 她是吗? 295 00:14:09,891 --> 00:14:11,141 不是... 296 00:14:11,142 --> 00:14:12,686 不是所有姐妹会都是不好的! 297 00:14:13,436 --> 00:14:15,104 - 不是所有男人都是坏男人! - 别说了 298 00:14:15,105 --> 00:14:16,522 - 不是所有男人! - 我的天! 299 00:14:16,523 --> 00:14:18,191 - 不是所有男人! - 闭嘴! 300 00:14:19,609 --> 00:14:20,735 对不起! 301 00:14:21,653 --> 00:14:22,862 你刚才的表现堪称灾难 302 00:14:23,738 --> 00:14:25,156 我的天啊 我完蛋了 303 00:14:25,699 --> 00:14:28,368 我该怎么办? 我已经和那个记者约好了 304 00:14:31,454 --> 00:14:34,791 我会帮你的 但首先 我需要你给我一个机会 305 00:14:35,917 --> 00:14:40,045 好吧 假设说我同意 你接下来要说的疯狂举动 然后呢? 306 00:14:40,046 --> 00:14:42,590 那我就让那个记者去找别人 307 00:14:42,591 --> 00:14:44,050 我刚好找到了这么个人 308 00:14:45,468 --> 00:14:46,803 我们走吧! 309 00:14:55,478 --> 00:14:57,980 喂?对 是我 310 00:14:57,981 --> 00:14:59,816 上面说用梳子... 311 00:15:01,192 --> 00:15:04,278 如果可以 其实我们今晚有所安排 312 00:15:04,279 --> 00:15:05,946 是的 那就太好了 313 00:15:05,947 --> 00:15:07,115 我会的 314 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 好的 到时候见 315 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 非常感谢 好的 再见 316 00:15:13,496 --> 00:15:15,080 是《曼彻斯特日报》的记者打来的 317 00:15:15,081 --> 00:15:17,082 他们想今晚派人来跟踪报道 318 00:15:17,083 --> 00:15:18,876 我参加新政治社团研讨会的事 319 00:15:18,877 --> 00:15:21,587 天啊 太棒了! 320 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 太好了! 321 00:15:29,095 --> 00:15:30,263 碧翠丝... 322 00:15:31,056 --> 00:15:33,432 - 嘿 怎么了? - ...你干什么了? 323 00:15:33,433 --> 00:15:35,602 我不...什么叫我干什么了? 324 00:15:40,690 --> 00:15:41,900 我会再剪短一点 325 00:15:42,567 --> 00:15:44,569 - 那样能行 - 好的 326 00:15:45,445 --> 00:15:46,445 剪刀 327 00:15:46,446 --> 00:15:50,032 按照既定计划 阿尔法伽马的男生 从晚上七点整开始轮流过来 328 00:15:50,033 --> 00:15:53,077 我们可以让他们穿着燕尾服 端着鱼子酱和香槟为来宾服务 329 00:15:53,078 --> 00:15:54,578 最晚到8点结束 330 00:15:54,579 --> 00:15:57,081 一个小时都让他们穿着燕尾服 端着托盘吗? 331 00:15:57,082 --> 00:15:59,208 - 你想要一个半小时... - 那甜点杯呢? 332 00:15:59,209 --> 00:16:00,918 不 拜托 甜点杯之前的数量就不够 333 00:16:00,919 --> 00:16:03,796 不过现在看来 我觉得那个已经不成问题了 334 00:16:03,797 --> 00:16:06,173 - 要我给他们回电话吗? - 不用 335 00:16:06,174 --> 00:16:09,259 或许最好少准备点玻璃器皿 336 00:16:09,260 --> 00:16:12,971 那样也许显得露面的潜在新会员 没有...那么少 337 00:16:12,972 --> 00:16:15,307 我们是学校园里最排外的姐妹会 338 00:16:15,308 --> 00:16:17,393 这种排外性让我们有吸引力 339 00:16:17,394 --> 00:16:19,186 今晚就是要提醒她们这一点 340 00:16:19,187 --> 00:16:21,939 成为我们的一员意味着 就有了任何值得进入的大门的钥匙 341 00:16:21,940 --> 00:16:24,692 - 我现在不担心人数 西西 - 对 当然了 342 00:16:24,693 --> 00:16:28,612 - 但回复率还是... - 女士们 我带来了前线消息 343 00:16:28,613 --> 00:16:31,115 前线消息?又发生袭击了吗? 344 00:16:31,116 --> 00:16:33,033 你不会不让兄弟会的男生们参加吧? 345 00:16:33,034 --> 00:16:34,910 那可是今晚社交活动的亮点 346 00:16:34,911 --> 00:16:37,579 潜在新会员等的就是有魅力 又有教养的大学男生 347 00:16:37,580 --> 00:16:39,998 我们需要这个亮点 我们有燕尾服 鱼子酱 348 00:16:39,999 --> 00:16:41,291 我们有太多的高脚玻璃杯了 349 00:16:41,292 --> 00:16:42,710 有什么最新消息? 350 00:16:42,711 --> 00:16:44,420 是关于布兰德曼的 351 00:16:44,421 --> 00:16:45,504 布兰德曼是什么? 352 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 他拒绝退出竞选 353 00:16:48,216 --> 00:16:50,134 我记得你之前说这事不成问题 354 00:16:50,135 --> 00:16:52,429 恐怕这次需要额外的策略 355 00:16:53,012 --> 00:16:54,597 那你为什么不上策略? 356 00:16:55,181 --> 00:16:58,434 我认为这个问题只能靠女人来解决 357 00:16:58,435 --> 00:16:59,977 只有我不明白你们在说什么吗? 358 00:16:59,978 --> 00:17:03,731 要女生出马才行 我查过兄弟日志了 他四年来只记录了两个女孩 359 00:17:03,732 --> 00:17:06,066 我试着追踪那些记录 并确认了一些 360 00:17:06,067 --> 00:17:08,652 关于他老二大小的传言 可是... 361 00:17:08,653 --> 00:17:10,487 - 我不需要听背景故事 - 好的 362 00:17:10,488 --> 00:17:14,325 我需要你的帮忙来曝光 他的...“短处” 363 00:17:16,619 --> 00:17:17,953 - 跟西西协调 - 太好了 364 00:17:17,954 --> 00:17:20,497 我其实该去查德威克教授的办公室了 365 00:17:20,498 --> 00:17:21,623 - 查德威克? - 是的 366 00:17:21,624 --> 00:17:22,916 我一直在给他当助教 367 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 - 别去了 我在上他上午10点的课 - 是吗? 368 00:17:25,128 --> 00:17:27,588 我的徒弟上那堂课 简直是浪费时间 369 00:17:27,589 --> 00:17:29,173 真的吗?我倒是觉得他... 370 00:17:29,174 --> 00:17:32,760 西西 你是觉得某个无聊教授 比姐妹情谊更重要吗? 371 00:17:32,761 --> 00:17:36,555 不 你可以相信我 我保证不会让你失望 372 00:17:36,556 --> 00:17:38,725 - 跟西西协调 - 好的 373 00:17:39,934 --> 00:17:42,979 - 布兰德曼 布匹的布... - 这是什么? 374 00:17:45,398 --> 00:17:47,441 我不知道还真有苦艾酒 375 00:17:47,442 --> 00:17:49,736 我以为它是非法的 或者只在欧洲销售 376 00:17:50,820 --> 00:17:52,279 放购物车里吧 377 00:17:52,280 --> 00:17:53,614 你试过吗? 378 00:17:53,615 --> 00:17:54,823 我任何东西都会尝试两次 379 00:17:54,824 --> 00:17:56,283 我觉得那句话不是这么说的 380 00:17:56,284 --> 00:17:57,368 好吧 是我说的 381 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 - 这些呢? - 买吧 382 00:17:59,537 --> 00:18:01,580 - 这些是全部吗? - 是的 383 00:18:01,581 --> 00:18:04,249 顺便再买两张刮刮乐 384 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 两张刮刮乐 385 00:18:05,251 --> 00:18:06,669 这位女士付钱 386 00:18:08,755 --> 00:18:10,715 那看来要我来付了 387 00:18:11,382 --> 00:18:12,675 身份证? 388 00:18:14,803 --> 00:18:15,804 好的 389 00:18:26,147 --> 00:18:27,232 卡西迪费瑟斯通? 390 00:18:27,899 --> 00:18:29,484 - 先生 我... - 副总统的女儿? 391 00:18:32,570 --> 00:18:34,364 妈呀 卡西迪 你是他们碰到过的最像的一个 392 00:18:37,242 --> 00:18:38,867 - 她长得像 - 她什么? 393 00:18:38,868 --> 00:18:39,828 是替身 394 00:18:40,411 --> 00:18:41,996 是给那些... 395 00:18:42,789 --> 00:18:44,791 高层人士准备的 确有其事 396 00:18:45,542 --> 00:18:46,542 看过电影《戴夫》吗? 397 00:18:46,543 --> 00:18:48,126 看过 凯文克莱恩演... 398 00:18:48,127 --> 00:18:49,920 没错 是根据真实故事改编的 399 00:18:49,921 --> 00:18:51,797 好吧 这我还真没想到 400 00:18:51,798 --> 00:18:54,132 你觉得副总统的女儿... 401 00:18:54,133 --> 00:18:55,217 妈妈 手机来电 402 00:18:55,218 --> 00:18:56,510 ...恕我冒犯 403 00:18:56,511 --> 00:18:58,679 但你觉得她会来这种地方吗? 404 00:18:58,680 --> 00:19:00,097 所以 你说的是真话 405 00:19:00,098 --> 00:19:01,765 绝对是真话 406 00:19:01,766 --> 00:19:03,433 我为副总统一家效力... 407 00:19:03,434 --> 00:19:06,728 天啊 感觉好久好久了 408 00:19:06,729 --> 00:19:08,230 你跟他女儿看上去几乎一模一样 409 00:19:08,231 --> 00:19:10,941 最好是这样 我为此还整了容呢 410 00:19:10,942 --> 00:19:12,818 - 妈呀! - 是吧 411 00:19:12,819 --> 00:19:14,987 但这不算什么 我小腿还做了拉伸手术 412 00:19:14,988 --> 00:19:16,738 用了很长时间才恢复好 413 00:19:16,739 --> 00:19:18,574 但安妮格罗弗个子很高 414 00:19:18,575 --> 00:19:20,826 所以 卡西迪费瑟斯通个子也得高 415 00:19:20,827 --> 00:19:23,287 你做这些 他们付你多少钱? 416 00:19:23,288 --> 00:19:26,624 报酬非常高 好的替身可是很难找的 417 00:19:27,959 --> 00:19:30,169 是啊 她很特别 418 00:19:35,425 --> 00:19:36,800 大家让让! 419 00:19:36,801 --> 00:19:38,343 我们刮彩票中了 420 00:19:38,344 --> 00:19:41,054 你真令人难以置信 我也是 421 00:19:41,055 --> 00:19:44,182 没什么难以置信的 因为你中了强力球彩票! 422 00:19:44,183 --> 00:19:45,559 她中了超级百万彩票! 423 00:19:45,560 --> 00:19:47,895 那个收银员没没收卡西迪的身份证 是我们走运 424 00:19:47,896 --> 00:19:49,605 我喜欢你给他看伤疤的那个举动 425 00:19:49,606 --> 00:19:50,564 - 很可爱 - 是吗? 426 00:19:50,565 --> 00:19:51,773 - 是的 - 谢谢你 427 00:19:51,774 --> 00:19:53,317 我十岁时被狗咬了 428 00:19:53,318 --> 00:19:55,403 被狗咬了 却还为它们而战 429 00:19:55,987 --> 00:19:57,906 这是真正能激励所有人的事 430 00:19:58,781 --> 00:20:01,700 - 也许激励不了卡西迪 但是... - 嘿 我喜欢卡西迪 431 00:20:01,701 --> 00:20:05,120 她很有趣 知道吗? 原来她曾经离家出走过 432 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 带着铺盖卷和围巾那些东西吗? 433 00:20:08,750 --> 00:20:11,668 不 她又不是30年代的流浪汉 434 00:20:11,669 --> 00:20:13,379 - 可你明白我的意思 - 是吗? 435 00:20:14,464 --> 00:20:15,923 好吧 还有什么? 436 00:20:15,924 --> 00:20:18,592 好吧 她一开始是个演员 437 00:20:18,593 --> 00:20:20,510 - 不意外 - 没能在那行干出名堂 438 00:20:20,511 --> 00:20:21,887 - 谢了 兄弟! - 是吗? 439 00:20:21,888 --> 00:20:24,473 是的 所以 她不得不接受 440 00:20:24,474 --> 00:20:27,184 在同性恋色情片行业里 441 00:20:27,185 --> 00:20:29,520 从事一份稳定的后台工作 442 00:20:34,943 --> 00:20:36,652 我的天啊 费瑟斯通小姐 443 00:20:36,653 --> 00:20:39,696 也许她就是这么认识黑帮的 444 00:20:39,697 --> 00:20:42,366 说得通 黑帮非常喜欢同性恋色情片 445 00:20:42,367 --> 00:20:43,283 是吗? 446 00:20:43,284 --> 00:20:45,036 是的 你看过《好家伙》吗? 447 00:20:46,120 --> 00:20:47,663 你显然没看过 448 00:20:47,664 --> 00:20:49,456 我的天啊 449 00:20:49,457 --> 00:20:51,291 好吧 所以 她跟黑帮扯上了关系 450 00:20:51,292 --> 00:20:54,586 没错 所以她才不得不做整形手术 451 00:20:54,587 --> 00:20:56,505 接着事情就失控了 452 00:20:56,506 --> 00:20:58,548 你之前说她不是30年代的流浪汉 453 00:20:58,549 --> 00:20:59,467 好吧 454 00:21:00,176 --> 00:21:02,177 - 我怎么想 她就是什么样的 - 好的 455 00:21:02,178 --> 00:21:03,972 那回答我这个问题 456 00:21:05,056 --> 00:21:08,393 你觉得有特勤局的人 跟着卡西迪费瑟斯通吗? 457 00:21:11,729 --> 00:21:13,897 不 我觉得没有 458 00:21:13,898 --> 00:21:15,942 - 卢西恩! - 她跑了 459 00:21:19,529 --> 00:21:20,530 快点 460 00:21:31,165 --> 00:21:32,541 - 快来 - 好的 461 00:21:32,542 --> 00:21:35,419 欢迎来到我们优秀的大学校长的陋居 462 00:21:35,420 --> 00:21:37,129 好吧 为什么要来这? 463 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 你玩得不开心吗? 464 00:21:39,173 --> 00:21:40,174 一点也不 465 00:21:40,758 --> 00:21:41,759 骗子 466 00:21:42,427 --> 00:21:43,636 这是跟你学的 467 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 好吧 468 00:22:01,779 --> 00:22:04,532 - 嘿 - 你好啊 主席先生 469 00:22:05,324 --> 00:22:07,367 我只是想亲自送一份 470 00:22:07,368 --> 00:22:11,664 来自德尔塔斐姐妹会 姐妹们的祝贺礼物 471 00:22:13,041 --> 00:22:14,041 好的 472 00:22:14,042 --> 00:22:15,585 好极了 好的 473 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 进来吧 474 00:22:32,810 --> 00:22:34,019 - 好的 - 你喜欢吗? 475 00:22:34,020 --> 00:22:35,438 是的 我他妈的喜欢 476 00:22:36,522 --> 00:22:38,273 - 我想要 - 你有多想要? 477 00:22:38,274 --> 00:22:40,860 - 我想要 - 好棒 478 00:22:44,238 --> 00:22:45,323 好棒... 479 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 我的天啊 480 00:22:52,997 --> 00:22:54,289 还好吗?还是... 481 00:22:54,290 --> 00:22:56,334 我失陪一下 好吗? 482 00:22:57,210 --> 00:22:58,211 好的 483 00:23:10,473 --> 00:23:11,473 真快啊 484 00:23:11,474 --> 00:23:12,682 你错了 485 00:23:12,683 --> 00:23:14,101 他老二不小 486 00:23:14,102 --> 00:23:16,228 但他确实似乎对此很敏感 487 00:23:16,229 --> 00:23:17,145 真的吗? 488 00:23:17,146 --> 00:23:20,440 如果说眼见为实 而且我也不是阅鸟无数 489 00:23:20,441 --> 00:23:24,069 但告诉你 我现在亲眼看到了 所以相信我 490 00:23:24,070 --> 00:23:26,863 好吧 那你只需要即兴发挥 491 00:23:26,864 --> 00:23:28,323 什么叫“即兴发挥”? 492 00:23:28,324 --> 00:23:31,077 你要我怎么做? 我又不能就这么走了 493 00:23:32,411 --> 00:23:33,746 对吧? 494 00:23:35,790 --> 00:23:37,416 不 你不能 495 00:23:39,085 --> 00:23:40,169 搞定就是了 496 00:23:42,004 --> 00:23:42,838 但怎么搞定? 497 00:23:42,839 --> 00:23:45,007 我不知道 西西 想想办法 498 00:23:56,310 --> 00:23:58,311 嘿 怎么了? 499 00:23:58,312 --> 00:23:59,396 嘿 500 00:23:59,397 --> 00:24:00,480 你还好吗 还是... 501 00:24:00,481 --> 00:24:01,566 我没事 502 00:24:04,610 --> 00:24:05,611 你需要... 503 00:24:10,241 --> 00:24:11,951 你体验过冰活儿吗? 504 00:24:12,618 --> 00:24:13,578 什么? 505 00:24:18,666 --> 00:24:21,127 等等...你...好吧 506 00:24:25,923 --> 00:24:27,091 好吧 感觉真棒 507 00:24:31,554 --> 00:24:32,638 想游个泳吗? 508 00:24:34,182 --> 00:24:35,473 我们没有泳衣 509 00:24:35,474 --> 00:24:36,726 这对我来说向来不是个问题 510 00:24:38,186 --> 00:24:39,437 不了 511 00:24:40,313 --> 00:24:41,689 如果有人回来怎么办? 512 00:24:42,690 --> 00:24:44,774 我们现在已经非法入户了 513 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 - 别了... - 我们还是享受一下吧 514 00:24:47,612 --> 00:24:50,238 不 我们得走了 我还要去参加碧翠丝的研讨会 515 00:24:50,239 --> 00:24:53,951 凯茜不喜欢研讨会 她更想和我一起游泳 所以... 516 00:24:54,577 --> 00:24:56,745 你知道卡西迪是个编出来的人吧? 517 00:24:56,746 --> 00:24:57,997 你想把她关起来吗? 518 00:24:58,664 --> 00:25:00,124 因为我觉得那样她会难过的 519 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 你这么想吗? 520 00:25:04,921 --> 00:25:06,171 是的 我想是的 521 00:25:06,172 --> 00:25:07,506 - 是吗?真的? - 真的 522 00:25:18,517 --> 00:25:20,937 你完蛋了! 523 00:26:00,351 --> 00:26:02,186 搞什么?那是... 524 00:26:03,521 --> 00:26:04,522 等等 那些是... 525 00:26:06,732 --> 00:26:07,733 你怎么会... 526 00:26:10,987 --> 00:26:12,196 你这个混蛋 527 00:26:13,322 --> 00:26:14,739 这是你自找的 528 00:26:14,740 --> 00:26:15,908 等等...怎么... 529 00:26:16,742 --> 00:26:18,451 那个看上去怎么是那样的? 530 00:26:18,452 --> 00:26:19,537 它不是... 531 00:26:20,579 --> 00:26:22,331 你肯定喜欢很棒的冰活儿 532 00:26:25,918 --> 00:26:27,336 但它没那么小 533 00:26:28,129 --> 00:26:31,715 是啊 但看上去就是很小 534 00:26:31,716 --> 00:26:33,758 再加上四年里只上过两个女孩? 535 00:26:33,759 --> 00:26:36,303 我觉得你可不会想让这事传开 536 00:26:36,304 --> 00:26:38,347 这可能会造成很大伤害 537 00:26:40,308 --> 00:26:41,558 没人会相信的 538 00:26:41,559 --> 00:26:44,061 嘿 你不会愿意冒这个险的 539 00:26:45,354 --> 00:26:46,355 但女孩子们之间会八卦 540 00:26:52,194 --> 00:26:53,404 退出竞选吧 541 00:26:54,447 --> 00:26:57,324 那样不但这些照片会消失 542 00:26:57,325 --> 00:27:01,162 我还会让德尔塔斐的所有姐妹们 对外夸赞... 543 00:27:03,414 --> 00:27:04,582 你的性能力 544 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 然后我心想 545 00:27:13,883 --> 00:27:16,427 “我既然喜欢当副主席 干吗要放弃呢?” 546 00:27:19,347 --> 00:27:22,265 我认为正确的做法 唯一的选择 547 00:27:22,266 --> 00:27:27,188 就是退出主席竞选 这样我们就可以欢迎新领袖了 548 00:27:29,065 --> 00:27:32,484 在这个充满不确定的时期 我们需要有人引领 549 00:27:32,485 --> 00:27:33,569 而且... 550 00:27:34,195 --> 00:27:38,824 我认为这个人 就应该是我们的斯科特拉塞尔 551 00:27:40,743 --> 00:27:42,827 - 哇哦 - 他为什么要这么做? 552 00:27:42,828 --> 00:27:45,580 因为他知道我们都知道的事 你是最适合这个职位的 553 00:27:45,581 --> 00:27:47,832 - 好吧 - 上台来 斯科特 快来 554 00:27:47,833 --> 00:27:49,585 让我们为斯科蒂鼓掌! 555 00:27:51,212 --> 00:27:53,004 - 好的 谢谢 伙计 - 祝你好运 556 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 布莱恩布兰德曼 各位 557 00:27:56,133 --> 00:27:58,968 好的 各位 这真令人意外 558 00:27:58,969 --> 00:28:01,263 太不可思议了 各位 559 00:28:01,931 --> 00:28:03,391 好吧 我想... 560 00:28:05,476 --> 00:28:07,561 哇 太难以置信了 561 00:28:09,647 --> 00:28:11,232 我想我该说 562 00:28:12,066 --> 00:28:15,777 我很荣幸也很幸运 当选成为你们的代表 563 00:28:15,778 --> 00:28:18,905 这样我们就能反抗那些 攻击我们价值观的人 564 00:28:18,906 --> 00:28:22,493 这样我们才能最终团结起来 取得那些我知道 565 00:28:23,494 --> 00:28:25,788 我们有能力取得的成就 所以... 566 00:28:28,624 --> 00:28:30,584 阿尔法伽马 加油! 567 00:28:32,002 --> 00:28:33,003 加油! 568 00:28:36,173 --> 00:28:37,841 好的 好棒! 569 00:28:37,842 --> 00:28:40,928 新政治社团 570 00:28:42,304 --> 00:28:44,764 我一直都个性十足 571 00:28:44,765 --> 00:28:47,767 我个人一直都不理解 宣誓入会有何好处 572 00:28:47,768 --> 00:28:50,312 我是说我绝不会 参与这么令人不快的事 573 00:28:51,689 --> 00:28:54,023 这对社会和环境是个威胁 574 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 他们制造出的废物简直太可怕了 575 00:28:56,694 --> 00:28:59,029 所以我才会不惜一切发起这场运动 576 00:29:02,700 --> 00:29:05,869 所以才会有这么多重要的参与者 比如副总统的女儿 577 00:29:05,870 --> 00:29:07,704 安妮格罗弗 578 00:29:07,705 --> 00:29:10,165 你想见见她吗? 她是我最好的朋友之一 579 00:29:10,166 --> 00:29:12,084 那真是太好了 580 00:29:13,210 --> 00:29:14,253 好吧 581 00:29:17,173 --> 00:29:19,300 - 安妮呢? - 去洗手间了 582 00:29:20,426 --> 00:29:21,510 我们去喝一杯 583 00:29:22,595 --> 00:29:24,179 你和那名记者的交流似乎不太顺利 584 00:29:24,180 --> 00:29:25,347 很顺利 585 00:29:26,140 --> 00:29:27,348 很顺利 好吗? 586 00:29:27,349 --> 00:29:28,975 我不需要你的意见 587 00:29:28,976 --> 00:29:30,269 我甚至不希望你出现在这里 588 00:29:30,895 --> 00:29:31,896 好吧 589 00:29:32,354 --> 00:29:34,482 等着瞧吧 我又要发表演讲了 590 00:29:35,024 --> 00:29:38,443 听着 虽然我很喜欢你的声音 591 00:29:38,444 --> 00:29:41,696 但我觉得上次你的行动效果更好 592 00:29:41,697 --> 00:29:42,781 行动? 593 00:29:44,158 --> 00:29:45,242 就说说而已 594 00:30:33,207 --> 00:30:34,416 我们可以做煎蛋卷 595 00:30:35,417 --> 00:30:37,627 - 什么? - 明天 用吃剩下的鱼子酱 596 00:30:37,628 --> 00:30:38,920 我们可以做煎蛋卷 597 00:30:38,921 --> 00:30:40,631 鸡蛋和鱼子酱搭配很好吃 598 00:30:40,798 --> 00:30:43,049 暑假时我看了很多集《赤足天使》 599 00:30:43,050 --> 00:30:44,969 在我手术康复期间... 600 00:30:50,182 --> 00:30:51,600 这个其实还挺好吃的 601 00:30:52,476 --> 00:30:53,811 盖住了那玩意的味道 602 00:30:54,728 --> 00:30:56,564 有点像口腔清新剂 603 00:30:57,565 --> 00:30:58,941 你在说什么呢? 604 00:30:59,984 --> 00:31:02,987 开个玩笑 因为之前 我嘴里有不那么美味的东西 605 00:31:03,529 --> 00:31:05,281 - 还挺好笑 - 我想也是 606 00:31:06,240 --> 00:31:08,199 人看上去有点少 你不觉得吗? 607 00:31:08,200 --> 00:31:09,784 情况看上去不太好 608 00:31:09,785 --> 00:31:11,494 - 好笑 - 我想也是 609 00:31:11,495 --> 00:31:14,038 可惜我的努力都白费了 610 00:31:14,039 --> 00:31:16,124 我打造出了完美的主席形象... 611 00:31:16,125 --> 00:31:18,626 严格来说 那是我的功劳 因为是我做了那件事 612 00:31:18,627 --> 00:31:22,339 如果没人来这里看 那个就毫无意义了 613 00:31:25,509 --> 00:31:26,718 少动嘴皮子!多行动! 614 00:31:26,719 --> 00:31:28,136 收回那座房子! 615 00:31:28,137 --> 00:31:30,471 收回房子! 616 00:31:30,472 --> 00:31:33,641 我觉得这不是个好主意 之前发生了那么多事 617 00:31:33,642 --> 00:31:36,352 - 立刻废除希腊式生活! - 谁在乎?很好玩 618 00:31:36,353 --> 00:31:41,024 收回房子! 619 00:31:41,025 --> 00:31:42,942 喊啊 收回房子! 620 00:31:42,943 --> 00:31:44,193 收回房子! 621 00:31:44,194 --> 00:31:46,738 这栋房子的钱是我们出的! 622 00:31:46,739 --> 00:31:48,656 她们长期滥用这栋房子 623 00:31:48,657 --> 00:31:52,368 来推行虐待行为、阶级主义 624 00:31:52,369 --> 00:31:54,538 种族主义和厌女观! 625 00:31:55,122 --> 00:31:59,167 她们却胆敢告诉我们说 我们不能进? 626 00:31:59,168 --> 00:32:04,130 现在到我们了! 是时候夺回属于我们的东西了! 627 00:32:04,131 --> 00:32:06,842 收回房子! 628 00:32:10,304 --> 00:32:11,388 请进 629 00:32:12,056 --> 00:32:13,389 别拘束 630 00:32:13,390 --> 00:32:16,768 我们有香槟和鱼子酱 631 00:32:16,769 --> 00:32:19,480 是的...我不咬人 632 00:32:20,314 --> 00:32:22,732 - 你们要去哪?不 等等... - 我们去看看吧 633 00:32:22,733 --> 00:32:24,318 欢迎所有人 634 00:32:25,611 --> 00:32:27,071 包括你 碧翠丝 635 00:32:47,633 --> 00:32:49,927 看到那些司康饼了吗?你该研究下 636 00:32:51,762 --> 00:32:53,596 - 谢谢你能来 - 不客气 637 00:32:53,597 --> 00:32:57,017 卡罗琳 这位是安妮 安妮 这是我的继妹 卡罗琳 638 00:32:59,395 --> 00:33:00,395 我等会儿回来 639 00:33:00,396 --> 00:33:02,481 我很高兴今晚在这里见到你 640 00:33:03,148 --> 00:33:04,983 是啊 很高兴终于见到你了 641 00:33:05,609 --> 00:33:06,944 你不必那么做 642 00:33:07,528 --> 00:33:08,528 假意迎合我 643 00:33:08,529 --> 00:33:10,988 我知道你从碧翠丝那儿听说了一些事 644 00:33:10,989 --> 00:33:12,408 我希望我们能重新开始 645 00:33:22,793 --> 00:33:24,001 小姐?打扰了 646 00:33:24,002 --> 00:33:26,838 我可以给您一份餐具吗? 或餐巾纸? 647 00:33:26,839 --> 00:33:29,340 - 你用手时... - 拜托 别管她们 西西 648 00:33:29,341 --> 00:33:31,467 但这个房间里有很多 轻易就能接触到的贵重物品 649 00:33:31,468 --> 00:33:33,261 我们需要留心 650 00:33:33,262 --> 00:33:35,972 别紧张 乔弗里德 卡罗琳知道自己在做什么 651 00:33:35,973 --> 00:33:39,142 所以 就今晚一晚 试着做个正常人 652 00:33:39,143 --> 00:33:41,603 - 我有时候真的很讨厌你 - 我也是 653 00:33:46,650 --> 00:33:49,736 我从我亲爱的继兄那里 听说过很多关于你的好话 654 00:33:49,737 --> 00:33:52,238 - 从卢西恩那里吗? - 可他一般讲不出什么好话 655 00:33:52,239 --> 00:33:53,824 所以 想象一下我有多惊讶 656 00:33:54,908 --> 00:33:56,367 好好享受派对 657 00:33:56,368 --> 00:33:57,786 谢谢 658 00:34:02,708 --> 00:34:04,876 - 嗨 斯科特! - 你妈告诉我你会来 659 00:34:04,877 --> 00:34:06,544 - 难以置信 - 是吧? 660 00:34:06,545 --> 00:34:09,464 布莱恩?你好吗? 661 00:34:09,465 --> 00:34:12,468 我听说你退选了 真是太可惜了 662 00:34:13,802 --> 00:34:17,221 像这样的派对 每位会员可能要花几百美元 663 00:34:17,222 --> 00:34:19,599 那么 是用会费支付? 还是我们付钱? 664 00:34:19,600 --> 00:34:21,184 你说呢 665 00:34:21,185 --> 00:34:23,895 - 我不... - 而且不只是派对 666 00:34:23,896 --> 00:34:25,521 钱会到高层手里 667 00:34:25,522 --> 00:34:27,440 不管怎样 抱歉 那个... 668 00:34:27,441 --> 00:34:29,442 - 我觉得是高三那年 - 对 669 00:34:29,443 --> 00:34:30,651 你坐在前排 670 00:34:30,652 --> 00:34:32,153 我不太记得了 671 00:34:32,154 --> 00:34:34,614 我记得 我花了很多时间 看你的后脑勺 672 00:34:34,615 --> 00:34:36,866 - 这太怪了 别这么说 - 对不起 673 00:34:36,867 --> 00:34:39,203 - 你想...这边 - 好 674 00:34:43,165 --> 00:34:45,917 至少 要我们所有人 来为这些付钱不公平 675 00:34:45,918 --> 00:34:48,377 而且只有少数学生能真正享受这些 676 00:34:48,378 --> 00:34:50,713 欢迎你随时来享受 碧翠丝 677 00:34:50,714 --> 00:34:51,924 就像现在这样 678 00:34:52,633 --> 00:34:55,052 我是卡罗琳梅黛 德尔塔斐姐妹会的主席 679 00:34:55,969 --> 00:34:57,929 顺便一提 我喜欢你的刘海 是新弄的吗? 680 00:34:57,930 --> 00:34:59,932 我不记得你在去年招新会时有刘海 681 00:35:02,059 --> 00:35:03,519 你去年参加了招新会吗? 682 00:35:04,770 --> 00:35:06,229 我那是为了探取消息 683 00:35:06,230 --> 00:35:09,273 我加入只是为了渗透到内部 684 00:35:09,274 --> 00:35:10,566 连续三年都来了 685 00:35:10,567 --> 00:35:13,152 等等 所以你搞这些 只是出于对拒绝了你三次的 686 00:35:13,153 --> 00:35:15,655 这个系统的个人报复 687 00:35:15,656 --> 00:35:18,700 我只是想揭露他们这些人人品有多差 688 00:35:19,326 --> 00:35:22,162 以羞辱我们所有人为乐 689 00:35:23,080 --> 00:35:24,747 也许我们该放下手里的酒 690 00:35:24,748 --> 00:35:26,374 找个私密的地方... 691 00:35:26,375 --> 00:35:28,543 知道吗 这就是他们的手段 好吗? 692 00:35:28,544 --> 00:35:30,169 这就是她的手段 693 00:35:30,170 --> 00:35:33,840 她表现得好像自己什么都没做 可她现在就在做! 694 00:35:33,841 --> 00:35:36,092 好吧 要不要我们派人 开车送你回去? 695 00:35:36,093 --> 00:35:37,970 看吧?她很邪恶 696 00:35:39,555 --> 00:35:41,390 她极其邪恶 697 00:35:49,398 --> 00:35:50,398 我受够了 698 00:35:50,399 --> 00:35:53,193 我不会让你这么做的 我不会让你这样对我的! 699 00:35:53,902 --> 00:35:55,112 我们走 各位!来吧! 700 00:35:57,656 --> 00:35:58,949 安妮 来吧 我们走 701 00:36:02,911 --> 00:36:04,246 对不起 我... 702 00:36:04,788 --> 00:36:06,915 我想再多待一会儿 703 00:36:09,668 --> 00:36:10,711 跟他一起吗? 704 00:36:12,379 --> 00:36:14,131 我...我这会儿很开心 705 00:36:15,507 --> 00:36:16,508 好吧 706 00:36:17,593 --> 00:36:19,261 知道吗?你这是在自掘坟墓 707 00:36:21,179 --> 00:36:22,264 再见 708 00:36:24,850 --> 00:36:26,475 - 还要香槟吗? - 好的 709 00:36:26,476 --> 00:36:27,643 没问题 710 00:36:27,644 --> 00:36:30,730 格罗弗小姐 这是否意味着 你对希腊式生活的立场改变了? 711 00:36:30,731 --> 00:36:32,816 不 我不...我不知道 712 00:36:33,567 --> 00:36:34,568 你不知道? 713 00:36:35,110 --> 00:36:36,903 不 我现在不知道 自己在任何事上的立场 714 00:36:36,904 --> 00:36:38,779 - 这... - 你见过新任阿尔法伽马主席 715 00:36:38,780 --> 00:36:40,865 - 斯科特拉塞尔了吗? - 你好 716 00:36:40,866 --> 00:36:42,366 - 嗨 - 他本人就是去年 717 00:36:42,367 --> 00:36:44,327 一起欺凌事件的受害者 718 00:36:44,328 --> 00:36:46,996 谢天谢地 肇事者 719 00:36:46,997 --> 00:36:50,124 被我们称为“罪魁祸首”的人 被开除了 720 00:36:50,125 --> 00:36:52,960 - 所以 从受害者到胜利者? - 不 721 00:36:52,961 --> 00:36:54,087 我叫斯科特 722 00:36:55,631 --> 00:36:59,884 斯科特愿意确保在今年和未来多年里 阿尔法伽马兄弟会的 723 00:36:59,885 --> 00:37:01,970 正直和兄弟般的团结精神 得以传承并发扬光大 724 00:37:06,433 --> 00:37:07,725 那是因为那甚至都不是... 725 00:37:07,726 --> 00:37:09,602 嗨 我是西西 我想知道 726 00:37:09,603 --> 00:37:13,106 你是否愿意留下联系信息以参加 德尔塔斐姐妹会后续的招新活动? 727 00:37:14,983 --> 00:37:16,401 当然 那太好了 728 00:37:17,819 --> 00:37:21,280 在安妮之后 我们欢迎所有人报名 729 00:37:21,281 --> 00:37:23,200 - 请进 - 我马上回来 730 00:37:23,867 --> 00:37:25,285 你可以在安妮之后报名 731 00:37:26,244 --> 00:37:27,245 谢谢 732 00:37:29,039 --> 00:37:31,040 这是敬你的 主席先生 733 00:37:31,041 --> 00:37:32,626 我真想马上就告诉我爸 734 00:37:35,128 --> 00:37:36,963 恭喜你 卡罗琳 735 00:37:36,964 --> 00:37:40,466 谢谢 我就知道 安排那个记者是个好主意 736 00:37:40,467 --> 00:37:41,759 我让她去采访碧翠丝 737 00:37:41,760 --> 00:37:43,970 比你让她去采访安妮的计划效果更好 738 00:37:43,971 --> 00:37:46,722 不管怎样 我们都做了需要做的事 739 00:37:46,723 --> 00:37:49,059 让所有人来了这儿 还羞辱了对手 740 00:37:54,439 --> 00:37:57,359 既然现在事情如你所愿了 741 00:37:58,402 --> 00:37:59,820 安妮来了德尔塔斐总部 742 00:38:01,363 --> 00:38:02,489 我要让你... 743 00:38:05,117 --> 00:38:07,077 在我想让你在的地方 744 00:38:08,996 --> 00:38:11,580 你还有未完成的部分 745 00:38:11,581 --> 00:38:13,375 所以 我们说的不是招新会? 746 00:38:13,959 --> 00:38:15,251 没想到你会这么严格 747 00:38:15,252 --> 00:38:17,004 你知道我有多严格 748 00:38:22,092 --> 00:38:23,093 好吧 749 00:38:24,219 --> 00:38:25,679 现在有趣的部分要开始了 750 00:38:34,646 --> 00:38:36,230 那次演讲真是太精彩了 751 00:38:36,231 --> 00:38:39,735 我听过我爸在竞选活动上 做过上百次演讲 所以... 752 00:38:41,153 --> 00:38:42,279 你非常出色 753 00:39:19,441 --> 00:39:20,816 下集剧情... 754 00:39:20,817 --> 00:39:22,109 - 你结过婚? - 是的 755 00:39:22,110 --> 00:39:23,861 她正在校园里召开一场读书会 756 00:39:23,862 --> 00:39:26,990 我们一定不能害怕屈从于自己的欲望 757 00:39:27,783 --> 00:39:29,617 无论它有多羞耻或禁忌 758 00:39:29,618 --> 00:39:31,827 你能帮我把这个擦掉吗? 759 00:39:31,828 --> 00:39:32,912 我不是同性恋 760 00:39:32,913 --> 00:39:34,747 也许少花点时间在一起 761 00:39:34,748 --> 00:39:36,916 她还没有宣誓入会 你还得加把劲 762 00:39:36,917 --> 00:39:38,584 相信我 小事一桩 763 00:39:38,585 --> 00:39:40,377 所有事都需要我亲力亲为吗? 764 00:39:40,378 --> 00:39:41,670 欢迎来到天堂 765 00:39:41,671 --> 00:39:44,173 所有人都将分享自己神圣的一部分 766 00:39:44,174 --> 00:39:45,299 我们想了解你们 767 00:39:45,300 --> 00:39:47,344 也许试着找个好人 768 00:39:48,136 --> 00:39:49,387 一个你信任的人 769 00:41:28,778 --> 00:41:30,779 字幕翻译:杨婕 770 00:41:30,780 --> 00:41:32,866 创意监督 肖雪