1 00:00:06,027 --> 00:00:07,445 Στα προηγούμενα... 2 00:00:07,446 --> 00:00:09,947 Πού είναι η Άννι Γκρόβερ; Κόρη του Αντιπροέδρου. 3 00:00:09,948 --> 00:00:12,867 Πες ότι την καταφέρνω και μπαίνει στη Δέλτα Φι. 4 00:00:12,868 --> 00:00:15,661 - Εγώ τι κερδίζω; - Θα σου δώσω αυτό που θες. Εμένα. 5 00:00:15,662 --> 00:00:18,748 Θα πας να δεις την Καρολάιν, την κόρη σου, όσο είσαι εδώ; 6 00:00:18,749 --> 00:00:20,708 Ναι, ξέρω, είμαι απλώς η μητριά σου. 7 00:00:20,709 --> 00:00:22,626 Πάντα σε θεωρούσα κάπως δικό μου. 8 00:00:22,627 --> 00:00:25,297 Καθηγητά Τσάντγουικ. Είμαι η Σίσι, η βοηθός σας. 9 00:00:30,218 --> 00:00:33,012 Είμαστε ήσυχοι ξέροντας ότι προσέχεις εσύ τον Σκοτ. 10 00:00:33,013 --> 00:00:34,514 Γι' αυτό είναι οι κολλητοί. 11 00:00:36,475 --> 00:00:40,979 {\an8}Οι αδελφότητες το θεωρούν χωράφι τους εδώ. Κάποιες είναι χειρότερες από άλλες. 12 00:00:46,777 --> 00:00:52,741 ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ 13 00:02:22,998 --> 00:02:26,251 {\an8}ΒΡΑΔΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 1991 ΚΛΟΝΤΙΑ ΜΕΡΤΕΪΓ 14 00:02:46,771 --> 00:02:48,272 Καλημέρα. 15 00:02:48,273 --> 00:02:50,774 Η σημερινή ψηφοφορία είναι για τα πιθανά νέα μέλη 16 00:02:50,775 --> 00:02:54,571 που θα λάβουν προσκλήσεις για τη Βραδιά Προέδρου της Δέλτα Φι Πι, απόψε. 17 00:02:55,280 --> 00:02:56,281 Ας ξεκινήσουμε. 18 00:03:02,913 --> 00:03:03,914 Προχωράμε. 19 00:03:04,998 --> 00:03:07,708 Λούσι Φοντέιν. Μπαμπάς με αντιπροσωπείες αυτοκινήτων. 20 00:03:07,709 --> 00:03:11,004 Ύψος 1,72, 63 κιλά, ιππέας. 21 00:03:16,760 --> 00:03:17,886 Αναπάντεχο. 22 00:03:18,845 --> 00:03:19,846 Επόμενη. 23 00:03:21,514 --> 00:03:22,515 Σέλερι Τσέις. 24 00:03:24,017 --> 00:03:25,185 Μαμά με hedge fund. 25 00:03:26,227 --> 00:03:28,146 Αξίας 110 εκατομμυρίων. 26 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 Κληρονομιά, εμφάνιση, εφτά. 27 00:03:33,985 --> 00:03:35,319 Πόσο το θες; 28 00:03:35,320 --> 00:03:37,906 Εσένα; Πολύ. 29 00:03:40,158 --> 00:03:42,035 Έστι Χόλμστρομ. 30 00:03:44,079 --> 00:03:45,580 Έχει χλαμύδια. 31 00:03:48,249 --> 00:03:49,834 Λόρι Σάντερς. 32 00:03:53,254 --> 00:03:54,464 Έμιλι ΜακΧιού. 33 00:03:57,133 --> 00:03:58,384 Λίλι Γιανγκ. 34 00:03:58,385 --> 00:04:00,761 Οι γονείς της έχουν γιοτ. Αρωματίζεται πολύ. 35 00:04:00,762 --> 00:04:02,889 Εμφάνιση, πέντε. 36 00:04:05,266 --> 00:04:06,601 Πολύ woke. 37 00:04:09,396 --> 00:04:11,855 Κίλτι Γουίνσλετ. Εμφάνιση, εφτά. 38 00:04:11,856 --> 00:04:14,650 Έρικα Λάρνερ. Τα έφτιαξε με τον Ντέιβιντ Ντόγκεν. 39 00:04:14,651 --> 00:04:16,652 Έιπριλ Παρκ, περιουσία 300.000. 40 00:04:16,653 --> 00:04:18,988 Ελάιζα Κλαρκ, πετάει μόνο με ιδιωτικά. 41 00:04:18,989 --> 00:04:19,906 Τέρι Χέιλι. 42 00:04:24,119 --> 00:04:26,328 Καμίλ Γκότσγουαλντ, ύψος 1,65. 43 00:04:26,329 --> 00:04:28,414 58 κιλά. Με αποταμιευτικό λογαριασμό. 44 00:04:28,415 --> 00:04:29,791 Έχει ένα Μπάνκσι. 45 00:04:30,625 --> 00:04:33,712 Θα πεις μια καλή κουβέντα; 46 00:04:35,630 --> 00:04:36,589 Επόμενη. 47 00:04:39,009 --> 00:04:40,385 Άννι Γκρόβερ. 48 00:04:41,678 --> 00:04:44,263 Δεν νομίζω ότι μπορούμε να την καλέσουμε. Δεν ήρθε... 49 00:04:44,264 --> 00:04:45,682 Είναι καλεσμένη. 50 00:04:46,558 --> 00:04:47,809 Εντάξει. 51 00:04:54,441 --> 00:04:55,441 Τι έλεγες; 52 00:04:55,442 --> 00:04:58,027 Είμαστε εδώ για να αναγνωρίσουμε τη σκληρή δουλειά, 53 00:04:58,028 --> 00:05:00,279 την αφοσίωση, την επιμονή 54 00:05:00,280 --> 00:05:03,407 κάθε φοιτητή που είναι εδώ σήμερα. 55 00:05:03,408 --> 00:05:06,577 Πώς πάει η εκπαίδευση μέχρι τώρα; 56 00:05:06,578 --> 00:05:10,414 - Μαμά. - Το έχω ξανακούσει αυτό. 57 00:05:10,415 --> 00:05:12,374 Και σε όλη τη σχολή. 58 00:05:12,375 --> 00:05:13,918 Πες μου, λοιπόν. 59 00:05:15,003 --> 00:05:18,797 Μαντεύω πως έμαθες ότι δεν πήγα στο δείπνο υποδοχής της Σίγμα. 60 00:05:18,798 --> 00:05:20,632 Συγγνώμη. 61 00:05:20,633 --> 00:05:22,384 Πιστεύεις ότι με ταράζει; 62 00:05:22,385 --> 00:05:23,802 Όχι. Απλώς... 63 00:05:23,803 --> 00:05:26,722 Είναι κάτι που ήθελες να μοιραστείς, και δεν πήγα. 64 00:05:26,723 --> 00:05:28,807 - Οπότε... - Οπότε τι; 65 00:05:28,808 --> 00:05:31,643 Εγώ το λάτρευα. Και έτσι θα κάνεις φίλους. 66 00:05:31,644 --> 00:05:32,729 Αυτό είναι όλο. 67 00:05:33,938 --> 00:05:37,024 Αρκεί να βγαίνεις και να δοκιμάζεις νέα πράγματα. 68 00:05:37,025 --> 00:05:38,984 Αυτό είναι να σπουδάζεις. 69 00:05:38,985 --> 00:05:40,944 Αυτό κάνω. 70 00:05:40,945 --> 00:05:42,822 Έχω γνωρίσει πολλούς. 71 00:05:43,323 --> 00:05:45,032 - Χαίρω πολύ. - Φυσικά. 72 00:05:45,033 --> 00:05:46,742 Χαριτωμένους; 73 00:05:46,743 --> 00:05:48,036 Απλώς ανθρώπους. 74 00:05:49,537 --> 00:05:51,498 - Πάμε; - Ναι. 75 00:05:53,249 --> 00:05:56,085 Εξοργίζομαι γιατί ενδιαφέρομαι. 76 00:05:56,086 --> 00:05:58,921 Απλώς, ό,τι κι αν κάνεις... 77 00:05:58,922 --> 00:06:03,425 θέλω να θυμάσαι να τα λαμβάνεις όλα αυτά υπόψη σου. 78 00:06:03,426 --> 00:06:05,427 Πίστεψέ με, δεν ξεχνιούνται εύκολα. 79 00:06:05,428 --> 00:06:08,931 Ναι, καημενούλα μου. Όλοι σε λυπόμαστε. 80 00:06:08,932 --> 00:06:10,265 Και έτσι πρέπει. 81 00:06:10,266 --> 00:06:11,601 - Γεια σου, Άννι. - Γεια. 82 00:06:12,393 --> 00:06:15,562 Απλώς λέω ότι είσαι σε θέση ισχύος, Άννι. 83 00:06:15,563 --> 00:06:17,272 - Κι αυτό σημαίνει... - Γεια. 84 00:06:17,273 --> 00:06:21,443 ...πως ό,τι κι αν αποφασίσεις, ο κόσμος θα σε προσέξει. 85 00:06:21,444 --> 00:06:22,945 - Μπράβο, κύριε. - Δηλαδή λες 86 00:06:22,946 --> 00:06:25,197 ότι δεν μπορώ να μπω στην ομάδα σκοποβολής; 87 00:06:25,198 --> 00:06:27,783 Αρκεί να κάνουν έρευνα παρελθόντος. 88 00:06:27,784 --> 00:06:29,284 Μια οικογενειακή φωτογραφία, 89 00:06:29,285 --> 00:06:31,079 - κύριε Αντιπρόεδρε; - Εδώ, Κλαρίσα. 90 00:06:31,329 --> 00:06:34,082 - Εκπληκτικός λόγος. - Η υπέροχη γυναίκα μου και κόρη μου. 91 00:06:35,291 --> 00:06:38,294 ΒΡΑΔΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 92 00:06:40,672 --> 00:06:42,548 Δεν είναι συναρπαστικό; 93 00:06:42,549 --> 00:06:44,967 Η προσδοκία στον αέρα. Η ενέργεια. 94 00:06:44,968 --> 00:06:47,261 Όπως η έβδομη περίοδος ενός αγώνα μπέιζμπολ. 95 00:06:47,262 --> 00:06:48,929 Τι λες τώρα; 96 00:06:48,930 --> 00:06:51,390 Δεν ξέρω. Είναι μεταφορά του μπέιζμπολ. 97 00:06:51,391 --> 00:06:52,724 Σ' αρέσει το μπέιζμπολ; 98 00:06:52,725 --> 00:06:54,227 Όχι. 99 00:06:55,061 --> 00:06:56,311 Εντάξει. 100 00:06:56,312 --> 00:06:57,438 Συγγνώμη. 101 00:06:58,022 --> 00:07:01,400 Απόψε θα γίνει, Σίσι. Η Βραδιά Προέδρου. Η δική μου βραδιά. 102 00:07:01,401 --> 00:07:03,485 Το ξέρω. Ανυπομονώ τρομερά. 103 00:07:03,486 --> 00:07:06,613 Αυτό ήθελα να δείξω με το μπέιζμπολ. 104 00:07:06,614 --> 00:07:08,949 Μας έσωσα, μας έβγαλα από την επιτήρηση, 105 00:07:08,950 --> 00:07:10,868 κι όλα αυτά για να γίνει το αποψινό. 106 00:07:10,869 --> 00:07:13,245 Είναι καθοριστική στιγμή για την προεδρία. 107 00:07:13,246 --> 00:07:15,873 Θέλω να είναι τέλεια. Αυτό θα αφήσω πίσω μου. 108 00:07:15,874 --> 00:07:17,583 Απολύτως. Σε καταλαβαίνω. 109 00:07:17,584 --> 00:07:20,002 Κι έτσι, θα σταλούν οι προσκλήσεις. 110 00:07:20,003 --> 00:07:21,503 Το πάρτι οργανώνεται. 111 00:07:21,504 --> 00:07:23,255 Έβαλα κάποιες τσιγκούνες 112 00:07:23,256 --> 00:07:25,216 να παζαρέψουν για μαλλιά και μακιγιάζ. 113 00:07:25,842 --> 00:07:28,260 - Τσιγκούνες; - Δεν εννοούσα Εβραίες. 114 00:07:28,261 --> 00:07:31,096 - Το κατάλαβα. - Εντάξει. Ωραία. 115 00:07:31,097 --> 00:07:34,141 Δεν αμφισβήτησα την επιλογή λέξεών σου, αλλά την κρίση σου. 116 00:07:34,142 --> 00:07:35,809 Τις προάλλες που επέλεξες τα φτηνά, 117 00:07:35,810 --> 00:07:38,812 καταλήξαμε με σπρέι μαυρίσματος που μας έκαναν σαν σεσημασμένες. 118 00:07:38,813 --> 00:07:40,898 - Δεν θα ξαναγίνει. - Τέρμα τα λάθη, Σίσι. 119 00:07:40,899 --> 00:07:43,358 Συγγνώμη. Υπόσχομαι πως όλα θα πάνε καλά. 120 00:07:43,359 --> 00:07:46,612 Δεν θα μείνει καμία πέτρα αγύριστη, δεν θα μου ξεφύγει τίποτα. 121 00:07:46,613 --> 00:07:47,863 - Όλα θα... - Φτάνει. 122 00:07:47,864 --> 00:07:50,199 Συγγνώμη. Απλώς ρυθμίζω την ομιλία σου. 123 00:07:50,200 --> 00:07:51,950 Είμαι λίγο... Μην ανησυχείς. 124 00:07:51,951 --> 00:07:54,494 Προσθέτω μόνο λίγη γεύση στη γλώσσα. 125 00:07:54,495 --> 00:07:56,121 Δεν μ' αρέσει η γεύση. 126 00:07:56,122 --> 00:07:58,123 Αρέσει στην ομάδα έρευνας. 127 00:07:58,124 --> 00:07:59,791 - Σε ποια; - Για την ομιλία σου. 128 00:07:59,792 --> 00:08:01,960 Πάει πολύ καλά. 129 00:08:01,961 --> 00:08:04,922 Μιλάμε για 80 με 85% ποσοστά θετικής αντίδρασης. 130 00:08:04,923 --> 00:08:07,925 Δεν ακούγεται τόσο εντυπωσιακό όσο νομίζεις, Σίσι. 131 00:08:07,926 --> 00:08:09,801 Πίστεψέ με, είναι. 132 00:08:09,802 --> 00:08:12,137 Έπεσε στα χέρια μου μια ομιλία της Κάππα Νι 133 00:08:12,138 --> 00:08:14,723 κι είναι λες και την έγραψε μαϊμού. 134 00:08:14,724 --> 00:08:17,142 Ειλικρινά, δεν ξέρω τι κάνουν εκεί. 135 00:08:17,143 --> 00:08:19,937 Θα ανεβούν τα ποσοστά όταν δείξουμε τη φωτογραφία σου. 136 00:08:19,938 --> 00:08:22,481 Αρέσεις στον κόσμο. Είσαι τυχερή. 137 00:08:22,482 --> 00:08:25,025 Εμένα μου έλεγαν ότι έχω πρόσωπο για ραδιόφωνο. 138 00:08:25,026 --> 00:08:29,197 Όμως αυτό ήταν πριν από τη ρινοπλαστική. 139 00:08:29,864 --> 00:08:31,908 Μητέρα, σε τι οφείλω την τιμή; 140 00:08:32,533 --> 00:08:35,203 Καρολάιν, τι έχεις πάθει; 141 00:08:38,998 --> 00:08:40,666 Γίνε πιο συγκεκριμένη. 142 00:08:40,667 --> 00:08:43,961 Μόλις με πήρε τηλέφωνο ο πατέρας του Ρουρκ Ρέινολντς. 143 00:08:43,962 --> 00:08:46,922 Εντάξει. Ίσως να ήταν παράπλευρη απώλεια, αλλά μας έσωσε. 144 00:08:46,923 --> 00:08:47,965 Την αδελφότητά σου. 145 00:08:47,966 --> 00:08:51,385 Ο πατέρας του Ρουρκ και η μισή του εκλογική περιφέρεια 146 00:08:51,386 --> 00:08:53,345 μόλις αποσύρθηκαν 147 00:08:53,346 --> 00:08:56,015 από τη μεγαλύτερη δικομματική εκδήλωση της χρονιάς. 148 00:08:57,725 --> 00:08:59,602 Ναι, αλλά έκανα αυτό που έπρεπε. 149 00:09:00,478 --> 00:09:01,687 Απλώς, σκέφτηκα... 150 00:09:01,688 --> 00:09:03,105 Όχι, δεν σκέφτηκες. 151 00:09:03,106 --> 00:09:05,399 Και τώρα έπληξες τα επαγγελματικά μου. 152 00:09:05,400 --> 00:09:07,610 Εντάξει, αλλά έχω ένα σχέδιο. 153 00:09:08,361 --> 00:09:11,405 Μαμά, θα το διορθώσω αυτό. Εντάξει; 154 00:09:11,406 --> 00:09:12,781 Θα πάρω την Άννι Γκρόβερ. 155 00:09:12,782 --> 00:09:14,867 Δεν είναι καλύτερο αυτό απ' τον Ρουρκ; 156 00:09:15,493 --> 00:09:18,121 Δεν θέλω να με απογοητεύσεις πάλι. 157 00:09:46,232 --> 00:09:47,567 Σίσι; 158 00:09:57,076 --> 00:09:59,202 Χαίρομαι πολύ που ξαναβρεθήκαμε. 159 00:09:59,203 --> 00:10:01,288 Ήσουν η αγαπημένη μου κατασκηνώτρια. 160 00:10:01,289 --> 00:10:02,497 Αλήθεια; 161 00:10:02,498 --> 00:10:04,792 Ακόμα και μετά την κουρτίνα του ντους; 162 00:10:05,877 --> 00:10:07,878 Μην το πεις στους άλλους συμβούλους, 163 00:10:07,879 --> 00:10:09,880 αλλά το βρήκα πολύ αστείο. 164 00:10:09,881 --> 00:10:11,673 Ευχαριστώ. Αυτό ήθελα. 165 00:10:11,674 --> 00:10:12,841 Και ήταν. 166 00:10:12,842 --> 00:10:15,344 Γι' αυτό χαίρομαι που σε ξαναβρίσκω τώρα 167 00:10:15,345 --> 00:10:18,597 για να σε βοηθήσω να βρεις τους κατάλληλους ανθρώπους. 168 00:10:18,598 --> 00:10:21,975 Με μία λάθος κίνηση, θα καταλήξεις στην ομάδα κατά των ναρκωτικών. 169 00:10:21,976 --> 00:10:23,435 Το εννοώ. 170 00:10:23,436 --> 00:10:26,563 Είναι καθοριστικό για την τετραετή σου φοίτηση εδώ. 171 00:10:26,564 --> 00:10:28,940 Πιο σημαντικό κι απ' τον πόλεμο με τα χρώματα. 172 00:10:28,941 --> 00:10:31,652 Το πανεπιστήμιο είναι όπως η κατασκήνωση επί χίλια. 173 00:10:32,945 --> 00:10:35,155 Ναι. Οπότε σοβαρολογείς. 174 00:10:35,156 --> 00:10:38,492 Ξέρεις, ήμουν πολύ σαν εσένα στο πρώτο έτος. 175 00:10:38,493 --> 00:10:43,038 Νόμιζα ότι ήξερα ακριβώς τι μπορώ να κάνω ή ποια πρέπει να είμαι. 176 00:10:43,039 --> 00:10:45,540 Τουναντίον, δεν έχω ιδέα... 177 00:10:45,541 --> 00:10:47,459 Και μετά έγινε κάτι εκπληκτικό, 178 00:10:47,460 --> 00:10:50,671 και έπαψα να ανησυχώ για τα πρέπει. 179 00:10:50,797 --> 00:10:53,590 Άρχισα να σκέφτομαι τι πιστεύω στην ουσία. 180 00:10:53,591 --> 00:10:55,801 Ξέρεις, πού ανήκω. 181 00:10:55,802 --> 00:10:58,388 Κι έτσι μπόρεσα τελικά να βρω τους ανθρώπους μου. 182 00:10:59,055 --> 00:11:00,555 Ανθρώπους σαν εμάς. 183 00:11:00,556 --> 00:11:03,642 Εμάς; Με ποιο τρόπο ακριβώς; 184 00:11:03,643 --> 00:11:05,019 Θα δεις. 185 00:11:05,853 --> 00:11:08,605 - Δεν είναι στημένο κατασκεύασμα, Έλλα. - Είναι η ώρα. 186 00:11:08,606 --> 00:11:12,067 Εμείς ως κοινότητα συμφωνήσαμε να το ποσοτικοποιήσουμε έτσι. 187 00:11:12,068 --> 00:11:14,945 Είναι κοινωνικό κατασκεύασμα, όχι στημένο. 188 00:11:14,946 --> 00:11:17,697 - Και η Αιθιοπία; - Τι μ' αυτήν; 189 00:11:17,698 --> 00:11:18,824 Είναι πολύ πίσω. 190 00:11:18,825 --> 00:11:20,826 Έχουν άλλο ημερολόγιο, 13 μήνες. 191 00:11:20,827 --> 00:11:22,328 Τα μεσάνυχτα είναι στις 6. 192 00:11:24,288 --> 00:11:25,372 Γεια. 193 00:11:25,373 --> 00:11:27,165 Παιδιά, από εδώ η Άννι. 194 00:11:27,166 --> 00:11:29,709 Άννι, αυτή είναι η Νέα Πολιτική Κοινότητα. 195 00:11:29,710 --> 00:11:31,420 Είναι καλοδεχούμενοι όλοι. 196 00:11:31,421 --> 00:11:33,296 Επιτέλους κάποιος που καταλαβαίνει. 197 00:11:33,297 --> 00:11:36,591 Δεν ξέρω αν τα καταλαβαίνω όλα αυτά, όμως καταλαβαίνω άλλα. 198 00:11:36,592 --> 00:11:38,051 Γεια σου, Άννι, χαίρω πολύ. 199 00:11:38,052 --> 00:11:40,054 - Γεια. Κι εγώ. - Γεια. 200 00:11:40,721 --> 00:11:42,848 Δεν μου αρέσει η πολιτική του μπαμπά σου. 201 00:11:42,849 --> 00:11:44,225 - Εντάξει. - Ράι. 202 00:11:45,476 --> 00:11:47,352 Θα έλεγα ότι ακόμα 203 00:11:47,353 --> 00:11:49,813 κι αν δεν τρελαίνομαι για τις θέσεις του, 204 00:11:49,814 --> 00:11:52,858 σέβομαι που έχεις δικές σου απόψεις. 205 00:11:52,859 --> 00:11:53,984 Πράγματι έχω. 206 00:11:53,985 --> 00:11:57,488 Εκτός κι αν εμφανιστεί πάλι η δίδυμη που απορρόφησα ενδομήτρια. 207 00:11:58,948 --> 00:12:00,198 - Τι; - Τίποτα. 208 00:12:00,199 --> 00:12:02,577 Ήταν ένα επεισόδιο του House. 209 00:12:06,122 --> 00:12:07,456 Έχω δικές μου απόψεις. 210 00:12:07,457 --> 00:12:09,709 Απλώς προσπαθώ να τις συγκροτήσω τώρα. 211 00:12:10,918 --> 00:12:13,128 - Ανυπομονώ να τις ακούσω. - Ευχαριστώ. 212 00:12:13,129 --> 00:12:15,297 Αυτό που ήθελα να πω είναι ότι ο χρόνος... 213 00:12:15,298 --> 00:12:17,424 Δεν έχει σημασία. 214 00:12:17,425 --> 00:12:19,468 Διαβάσατε όλοι το άρθρο μου; 215 00:12:19,469 --> 00:12:21,012 Ναι. 216 00:12:28,311 --> 00:12:29,687 Λούσιεν; 217 00:12:31,939 --> 00:12:33,149 Λούσιεν; 218 00:12:34,192 --> 00:12:35,526 Ναι, καλή μου. 219 00:12:36,819 --> 00:12:38,446 Λούσιεν, θέλω να... 220 00:12:39,572 --> 00:12:41,991 Βρε, βρε, Οι Τρεις Αδερφές. 221 00:12:42,617 --> 00:12:44,118 Είναι μειοδοτικό αυτό. 222 00:12:45,453 --> 00:12:47,413 Μειωτικό; Υποτιμητικό; 223 00:12:48,331 --> 00:12:49,665 Είναι και τα δύο. 224 00:12:53,044 --> 00:12:54,836 Σπρώξε, μην τραβάς. 225 00:12:54,837 --> 00:12:56,047 Τι κάνει; 226 00:13:01,594 --> 00:13:03,011 Τι θες, Καρολάιν; 227 00:13:03,012 --> 00:13:05,222 - Είναι η Βραδιά Προέδρου. - Το ξέρουμε. 228 00:13:05,223 --> 00:13:07,891 Άρα θα ξέρεις ότι χρειάζομαι γερό ομόλογο. 229 00:13:07,892 --> 00:13:10,310 Αντιπρόσωπο της αντρικής αδελφότητας. 230 00:13:10,311 --> 00:13:13,438 Όχι. Δεν μπορείς να έρχεσαι να παίρνεις μέλη της Άλφα Γάμμα. 231 00:13:13,439 --> 00:13:15,982 Θα είναι ο Λούσιεν. Πρέπει να φέρει συνοδό. 232 00:13:15,983 --> 00:13:17,150 Εντάξει. 233 00:13:17,151 --> 00:13:20,570 Χωρίς παρεξήγηση, ο Λούσιεν δεν είναι κατάλληλος για καμπάνια. 234 00:13:20,571 --> 00:13:23,490 - Ίσως για συκοφαντική καμπάνια. - Σέβομαι την ασέβεια. 235 00:13:23,491 --> 00:13:26,618 Μου αρέσει η συκοφαντία, είμαι άριστος σ' αυτήν. 236 00:13:26,619 --> 00:13:29,287 Λούσιεν, αρκετά. Θα είσαι εκεί απόψε δίπλα μου 237 00:13:29,288 --> 00:13:32,123 με τη συνοδό σου, γιατί αυτό θα με χαροποιήσει. 238 00:13:32,124 --> 00:13:36,586 Όχι μόνο εμένα, αλλά θα χαροποιήσει και μερικούς απόφοιτους. 239 00:13:36,587 --> 00:13:38,255 Είναι η βραδιά μου. 240 00:13:38,256 --> 00:13:39,965 Μετά απ' αυτό είσαι ελεύθερος 241 00:13:39,966 --> 00:13:41,800 - για την εκλογή σου. - Ο Μπλάντσμαν. 242 00:13:41,801 --> 00:13:44,469 Δεν έχει σημασία αν κάνεις 50 εκλογές. 243 00:13:44,470 --> 00:13:46,429 Δημιουργείται προηγούμενο. 244 00:13:46,430 --> 00:13:48,974 Δεν έχεις ιδέα πόσο αδιαφορώ. Θα έρθει ο Λούσιεν. 245 00:13:48,975 --> 00:13:50,934 Τέλος συζήτησης. Πάμε, Σίσι. 246 00:13:50,935 --> 00:13:52,353 Δεν είναι εδώ η Σίσι. 247 00:13:53,396 --> 00:13:54,855 Σωστά. 248 00:13:57,650 --> 00:14:00,777 Έχω μερικές ερωτήσεις για την ύλη. 249 00:14:00,778 --> 00:14:02,070 Ναι; Τι; 250 00:14:02,071 --> 00:14:03,530 Οι αναλύσεις που επιλέξατε. 251 00:14:03,531 --> 00:14:06,199 Δεν νομίζετε... Φαίνονται κάπως μονόπλευρες. 252 00:14:06,200 --> 00:14:08,368 Λέγεται "Ο φασισμός τότε και τώρα". 253 00:14:08,369 --> 00:14:10,620 - Το θέμα δεν αφήνει περιθώριο... - Μάλιστα. 254 00:14:10,621 --> 00:14:13,541 - ...για πολλές απόψεις. - Φυσικά, αλλά... 255 00:14:15,376 --> 00:14:18,420 - Ξεχάστε το. Είναι χαζό. - Όχι. Τι; 256 00:14:18,421 --> 00:14:21,798 Ο πατέρας μου αποκαλούσε τη μητέρα μου φασίστρια. 257 00:14:21,799 --> 00:14:24,134 Όποτε δεν του άρεσε αυτό που του ζητούσε. 258 00:14:24,135 --> 00:14:25,677 - Είναι ακόμα μαζί; - Ναι. 259 00:14:25,678 --> 00:14:27,554 Αλλά μ' έβαλε σε σκέψεις. 260 00:14:27,555 --> 00:14:30,473 Το πώς μιλάμε για τους φασίστες, το τι ήθελαν πραγματικά. 261 00:14:30,474 --> 00:14:33,518 Κι αν επιλέγαμε να πιστέψουμε το καλύτερο για τους άλλους; 262 00:14:33,519 --> 00:14:35,104 Το καλύτερο για τους φασίστες; 263 00:14:37,106 --> 00:14:39,399 Λοιπόν, είναι ώρα να εκλέξουμε αρχηγό. 264 00:14:39,400 --> 00:14:40,900 Υπάρχουν τρεις υποψήφιοι. 265 00:14:40,901 --> 00:14:45,989 Ο πρώτος έχει δύο ερωμένες, καπνίζει μανιωδώς και πίνει μαρτίνι. 266 00:14:45,990 --> 00:14:49,367 Ο δεύτερος υποψήφιος απολύθηκε όχι μία, αλλά δύο φορές, 267 00:14:49,368 --> 00:14:51,161 και πίνει ένα μπουκάλι κάθε νύχτα. 268 00:14:51,162 --> 00:14:52,579 Τέλος, ένας ήρωας πολέμου. 269 00:14:52,580 --> 00:14:55,749 Χορτοφάγος, δεν καπνίζει, δεν απάτησε ποτέ στη ζωή του. 270 00:14:55,750 --> 00:14:59,045 Μόλις περιέγραψες τον Ρούζβελτ, τον Τσόρτσιλ και τον Χίτλερ. 271 00:14:59,754 --> 00:15:01,087 Το πιο παλιό κόλπο. 272 00:15:01,088 --> 00:15:03,632 Τι ήθελες να πεις μ' αυτό το πείραμα; 273 00:15:03,633 --> 00:15:05,675 Ότι ο Χίτλερ ήταν ο κατάλληλος; 274 00:15:05,676 --> 00:15:08,511 Όχι, απλώς μερικές φορές ξέρεις τη σωστή απάντηση 275 00:15:08,512 --> 00:15:10,347 όταν ξέρεις ήδη το αποτέλεσμα. 276 00:15:10,348 --> 00:15:11,973 Πώς σχετίζεται με τον φασισμό; 277 00:15:11,974 --> 00:15:14,893 Λένε ότι οι κυνικοί είναι απλώς απογοητευμένοι ρομαντικοί. 278 00:15:14,894 --> 00:15:18,813 Μήπως, τότε, οι φασίστες είναι φιλάνθρωποι που διψούν για εξουσία; 279 00:15:18,814 --> 00:15:20,148 Πρόσεχε. 280 00:15:20,149 --> 00:15:22,984 Με τέτοια αισιοδοξία, κάποιος θα σε εκμεταλλευτεί. 281 00:15:22,985 --> 00:15:26,614 Απλώς λέω ότι είναι πιο λεπτή η διαφορά απ' ό,τι υπαινίσσεται η ύλη. 282 00:15:27,448 --> 00:15:28,741 Είσαι εκπληκτική. 283 00:15:29,992 --> 00:15:31,201 - Συγγνώμη. - Όχι, όχι. 284 00:15:31,202 --> 00:15:33,663 Δεν είναι κακό αυτό. 285 00:15:35,998 --> 00:15:37,540 Κάνεις λάθος. 286 00:15:37,541 --> 00:15:40,377 - Ακόμα μιλάμε για αυτό; - Ο Λούσιεν δεν κάνει. 287 00:15:40,378 --> 00:15:42,420 Άρα έχεις κάποιον άλλον κατά νου; 288 00:15:42,421 --> 00:15:44,632 - Να μαντέψω. - Προτείνω τον Σκοτ. 289 00:15:45,883 --> 00:15:46,841 Μάλιστα. 290 00:15:46,842 --> 00:15:49,511 Δηλαδή θέλεις να είσαι ο άντρας πίσω από τον άντρα. 291 00:15:49,512 --> 00:15:51,137 Το έχω σκεφτεί αρκετά. 292 00:15:51,138 --> 00:15:53,390 Δεν ξέρω αν διάβασες το άρθρο της Γουόρθ, 293 00:15:53,391 --> 00:15:55,350 αλλά είμαστε σε σταυροδρόμι. 294 00:15:55,351 --> 00:15:57,560 Οι φοιτητές, ο κόσμος γενικά, 295 00:15:57,561 --> 00:15:59,521 δεν τρελαίνονται για τις αδελφότητες. 296 00:15:59,522 --> 00:16:01,106 - Είναι μαλακία το άρθρο. - Ίσως, 297 00:16:01,107 --> 00:16:03,525 αλλά είτε σ' αρέσει είτε όχι, γίνεται αλλαγή 298 00:16:03,526 --> 00:16:05,110 και πρέπει να ετοιμαστούμε. 299 00:16:05,111 --> 00:16:08,321 Και η απάντησή σου σ' αυτό είναι ο Σκοτ Ράσελ; 300 00:16:08,322 --> 00:16:10,407 Σε άκουσα με την υπόθεση Ρουρκ. 301 00:16:10,408 --> 00:16:12,492 - Σε βοήθησα. - Παρακαλώ, παρεμπιπτόντως. 302 00:16:12,493 --> 00:16:13,910 Μα αυτό μας άφησε ένα άνοιγμα, 303 00:16:13,911 --> 00:16:16,287 και παραδέξου ότι ο Ρουρκ ήταν σημαντικός. 304 00:16:16,288 --> 00:16:18,707 Ο Ρουρκ ήταν ένα συμμετρικό πρόσωπο από τζάκι. 305 00:16:18,708 --> 00:16:21,876 Που είχε σφαίρα επιρροής πέρα απ' αυτούς τους τοίχους. 306 00:16:21,877 --> 00:16:24,337 Βάλ' τον όπου θες ιδιωτικά, αλλά μην ξεχνάς 307 00:16:24,338 --> 00:16:27,382 ότι είναι πνευματικά αμφίβολος γιος συντηρητικού βουλευτή. 308 00:16:27,383 --> 00:16:28,967 Δεν χρειάζομαι τον Σκοτ Ράσελ. 309 00:16:28,968 --> 00:16:30,885 Δεν χρειάζομαι τον Ρουρκ Ρέινολντς. 310 00:16:30,886 --> 00:16:34,932 Έχω κάποιον με πολύ περισσότερο κύρος απ' τους δυο τους. 311 00:16:35,891 --> 00:16:38,184 Ναι, ποιον; Τον Λούσιεν; 312 00:16:38,185 --> 00:16:40,687 Όχι. Ο Λούσιεν δεν έχει τίποτα. 313 00:16:40,688 --> 00:16:42,606 Μιλάω για την Άννι Γκρόβερ. 314 00:16:45,192 --> 00:16:48,236 Πιστεύεις πραγματικά ότι θα πάρεις την Άννι Γκρόβερ; 315 00:16:48,237 --> 00:16:49,780 Ναι, το πιστεύω. 316 00:16:50,865 --> 00:16:53,284 - Αν ισχύει αυτό... - Ισχύει. 317 00:16:54,452 --> 00:16:56,119 Ελπίζω να έχεις δίκιο. 318 00:16:56,120 --> 00:16:57,496 Πάντα έχω δίκιο. 319 00:17:21,645 --> 00:17:23,814 Έλα, έλα. 320 00:17:24,940 --> 00:17:26,691 Καρολάιν, έχουμε ένα πρόβλημα. 321 00:17:26,692 --> 00:17:28,568 Δεν ξέρω τι δεν καταλαβαίνεις. 322 00:17:28,569 --> 00:17:29,944 Συμφωνώ μαζί σου. Απλώς 323 00:17:29,945 --> 00:17:32,071 ήθελε πιο δυνατό χτύπημα ο ρατσισμός. 324 00:17:32,072 --> 00:17:34,908 Ναι, αλλά δεν ήταν απαραίτητα το θέμα μου. 325 00:17:34,909 --> 00:17:38,244 Εξάλλου, τα πήγα πολύ καλά στο να τα αναφέρω όλα. 326 00:17:38,245 --> 00:17:42,332 Έβαλα αποκλεισμό. Ταξικές προκαταλήψεις, δυαδικότητα, ετεροκανονικότητα. 327 00:17:42,333 --> 00:17:44,334 Είναι όλες λέξεις κλειδιά. 328 00:17:44,335 --> 00:17:47,212 - Είπες ότι σκοτώνει την ατομικότητα; - Σκοτώνει κι άλλα. 329 00:17:47,213 --> 00:17:49,839 Δεν ξέρω. Τα πάρτι πρέπει να είναι ωραία. 330 00:17:49,840 --> 00:17:51,674 Μας αρέσουν τα ωραία. Μα με αρχές. 331 00:17:51,675 --> 00:17:53,927 - Φυσικά. - Πίστεψέ μας, Άννι. 332 00:17:53,928 --> 00:17:55,678 Οι αδελφότητες είναι φρικτές. 333 00:17:55,679 --> 00:17:57,472 Ναι, μάλλον έχετε δίκιο. 334 00:17:57,473 --> 00:17:59,224 - Φαίνεται κάπως έντονο. - Έντονο; 335 00:17:59,225 --> 00:18:00,308 Είναι σαν αίρεση. 336 00:18:00,309 --> 00:18:03,561 Τα προνόμια φέρνουν προνόμια και ανοίγουν την πόρτα σε προνόμια. 337 00:18:03,562 --> 00:18:05,855 Γι' αυτό είναι ώρα να εξισώσουμε τους όρους. 338 00:18:05,856 --> 00:18:08,566 Να χτυπήσουμε όσο είναι ακόμα ευάλωτοι. 339 00:18:08,567 --> 00:18:10,860 - Τι εννοείς; - Το άρθρο ήταν καλό. 340 00:18:10,861 --> 00:18:13,530 Αλλά η διοίκηση δεν θα κάνει τίποτα. 341 00:18:13,531 --> 00:18:15,031 Δείτε την υπόθεση Σκοτ Ράσελ. 342 00:18:15,032 --> 00:18:17,033 Αποβάλλουν τον Ρουρκ. 343 00:18:17,034 --> 00:18:19,744 - Κι αφήνουν τους υπόλοιπους. - Τι θα κάνετε, λοιπόν; 344 00:18:19,745 --> 00:18:21,704 - Απεργία πείνας. - Καθιστική διαμαρτυρία. 345 00:18:21,705 --> 00:18:25,083 Δεν την ενδιαφέρει τη διοίκηση. Το ίδιο τους κάνει. 346 00:18:25,084 --> 00:18:27,336 Τίποτα δεν πιάνει χωρίς διαφήμιση. 347 00:18:27,837 --> 00:18:28,837 Διαφήμιση; 348 00:18:28,838 --> 00:18:31,047 Να στείλουμε το θέμα στον θείο μου. 349 00:18:31,048 --> 00:18:33,675 Είναι συντάκτης στο περιοδικό Time. 350 00:18:33,676 --> 00:18:34,968 Στο περιοδικό Time; 351 00:18:34,969 --> 00:18:36,637 Έχεις θείο εσύ; 352 00:18:38,806 --> 00:18:43,227 Αν ενδιαφερθεί αυτός, θα βγει στα εθνικά νέα. 353 00:18:54,071 --> 00:18:55,698 Τι κάνεις εδώ μέσα; 354 00:18:58,659 --> 00:18:59,951 Ψωνίζω. 355 00:18:59,952 --> 00:19:02,412 Δεν έπρεπε να μου φέρεις την Άννι Γκρόβερ; 356 00:19:02,413 --> 00:19:04,789 Η Άννι θέλει με το μαλακό. Όχι με εκφοβισμό. 357 00:19:04,790 --> 00:19:08,418 Καλά. Κάνε έρωτα, όχι πόλεμο. Αλλά κάν' το γρήγορα, 358 00:19:08,419 --> 00:19:11,170 γιατί φαίνεται ότι τη χαϊδεύει μια αγέλη από λεσβίες. 359 00:19:11,171 --> 00:19:12,463 Αλήθεια; 360 00:19:12,464 --> 00:19:14,465 Ίσως εξερευνά τη σεξουαλικότητά της. 361 00:19:14,466 --> 00:19:15,800 Με την Μπίατρις Γουόρθ; 362 00:19:15,801 --> 00:19:18,928 - Δεν νομίζω ότι είναι λεσβία η Μπίατρις. - Ναι, την πήδηξες. 363 00:19:18,929 --> 00:19:21,264 Αλλά έτσι πήδηξες κι εμένα. 364 00:19:21,265 --> 00:19:23,893 - Θα το θυμόμουν αυτό. - Εντάξει. 365 00:19:24,643 --> 00:19:26,270 Ηρέμησε. Το χειρίζομαι. 366 00:19:27,605 --> 00:19:31,149 Μια μικρή συμβουλή. Μη λες ποτέ σε μια γυναίκα να ηρεμήσει. 367 00:19:31,150 --> 00:19:33,109 Και δεν ξέρω αν το χειρίζεσαι, 368 00:19:33,110 --> 00:19:35,361 γιατί δεν καταλαβαίνεις ότι σε χρειάζομαι 369 00:19:35,362 --> 00:19:37,196 δίπλα μου απόψε, 370 00:19:37,197 --> 00:19:39,073 και την Άννι δίπλα σου. 371 00:19:39,074 --> 00:19:42,368 Δηλαδή η Άννι είναι η λύση για όλους μας; 372 00:19:42,369 --> 00:19:43,995 Είναι η κόρη του Αντιπροέδρου. 373 00:19:43,996 --> 00:19:47,917 Είναι ο ερυθρός τόνος 500 κιλών που θα αντικαταστήσει μια χαζο-γλώσσα. 374 00:19:48,417 --> 00:19:49,919 Και ποιος είναι η γλώσσα; 375 00:19:51,253 --> 00:19:53,254 Ο Ρουρκ. Ο Ρουρκ είναι η γλώσσα. 376 00:19:53,255 --> 00:19:56,382 Κι εγώ είμαι ο ψαράς; 377 00:19:56,383 --> 00:19:59,135 - Η μαμά σου τι είναι; - Δεν έχει σημασία. 378 00:19:59,136 --> 00:20:00,887 Μη με απογοητεύσεις. 379 00:20:00,888 --> 00:20:02,680 - Ο ιχθυοπώλης; - Ξέχνα τα κωλοψάρια. 380 00:20:02,681 --> 00:20:05,308 Συγγνώμη. Εσύ ξεκίνησες μ' αυτά, να βοηθήσω θέλω. 381 00:20:05,309 --> 00:20:06,517 Χρειαζόμαστε την Άννι. 382 00:20:06,518 --> 00:20:09,271 Μόνο αυτή μας δίνει την ασφάλεια που χρειαζόμαστε. 383 00:20:10,022 --> 00:20:11,857 - Μας έσωσα, αλλά... - Βοήθησα. 384 00:20:12,775 --> 00:20:13,776 Δεν μας εμπόδισες. 385 00:20:14,401 --> 00:20:16,194 Μα η Άννι Γκρόβερ είναι το κλειδί. 386 00:20:16,195 --> 00:20:18,655 Αυτή θα ξαναδώσει κύρος στη Δέλτα Φι. 387 00:20:18,656 --> 00:20:22,451 Γι' αυτό θέλω να τη φέρεις. Το καταλαβαίνεις; 388 00:20:23,160 --> 00:20:24,453 Θα δω αν μπορώ. 389 00:20:25,287 --> 00:20:27,205 Ακούω πώς σε επηρεάζει εσένα αυτό. 390 00:20:27,206 --> 00:20:29,707 Τον οίκο σου, τη φήμη σου. 391 00:20:29,708 --> 00:20:32,752 Και άκουσα τι θα γίνει αν δεν τα καταφέρω. 392 00:20:32,753 --> 00:20:35,506 Αυτό που δεν ακούω είναι πώς επηρεάζει εμένα. 393 00:20:38,634 --> 00:20:41,428 Σου είπα ότι τη θέλω. 394 00:20:42,262 --> 00:20:43,931 Και συμφώνησες. 395 00:20:44,640 --> 00:20:47,059 Οπότε, μέχρι να τη φέρεις, 396 00:20:47,893 --> 00:20:50,104 με κάθε τρόπο που θέλω, 397 00:20:51,939 --> 00:20:54,692 δεν θα λάβεις την ανταμοιβή σου. 398 00:20:56,527 --> 00:20:58,529 Σ' το ξεκαθάρισα αρκετά; 399 00:21:02,241 --> 00:21:04,493 Άρα έρχεται και την πηδάω. 400 00:21:05,911 --> 00:21:07,246 Και μετά... 401 00:21:08,914 --> 00:21:11,291 μπορώ να πηδήξω εσένα. 402 00:21:12,084 --> 00:21:13,419 Ναι. 403 00:21:14,128 --> 00:21:15,796 Κι αν δεν το κάνεις, 404 00:21:16,547 --> 00:21:18,172 θα υπάρξουν συνέπειες. 405 00:21:18,173 --> 00:21:19,757 Υπάρχουν και τώρα συνέπειες. 406 00:21:19,758 --> 00:21:21,342 Δεν θα διασκεδάζεις μόνο εσύ. 407 00:21:21,343 --> 00:21:23,137 Εντάξει. Τι είναι, λοιπόν; 408 00:21:25,097 --> 00:21:26,597 Παίρνω το αμάξι σου. 409 00:21:26,598 --> 00:21:29,517 Αυτό που δεν έχω στην κατοχή μου; 410 00:21:29,518 --> 00:21:31,020 Το ίδιο και το αυτό. 411 00:21:36,900 --> 00:21:38,318 Εντάξει. 412 00:21:40,654 --> 00:21:42,448 Χαρά μου που συνεργαζόμαστε. 413 00:21:46,869 --> 00:21:48,704 Θα είναι. 414 00:22:03,552 --> 00:22:04,970 Έλα, θέλω μια χάρη. 415 00:22:18,692 --> 00:22:20,694 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 416 00:22:23,447 --> 00:22:26,157 Λένε πως ό,τι είναι χωρίς ζάχαρη προκαλεί καρκίνο. 417 00:22:26,158 --> 00:22:27,742 Στα ποντίκια. Ποντίκι είμαι; 418 00:22:27,743 --> 00:22:29,660 Αστείο που το αναφέρεις. 419 00:22:29,661 --> 00:22:31,370 Τι θες, Λούσιεν; 420 00:22:31,371 --> 00:22:33,581 Ήθελα να πω συγγνώμη που δεν τηλεφώνησα. 421 00:22:33,582 --> 00:22:35,041 Για ποιο πράγμα μιλάς; 422 00:22:35,042 --> 00:22:39,129 Μετά τη νύχτα μας μαζί, δεν τηλεφώνησα. Θα έχεις θυμώσει. 423 00:22:40,047 --> 00:22:42,048 Το πουλόβερ μου είναι αυτό; 424 00:22:42,049 --> 00:22:44,675 Ξέρω ότι είμαι μαλάκας, αλλά σου ζητώ συγγνώμη. 425 00:22:44,676 --> 00:22:45,593 Και; 426 00:22:45,594 --> 00:22:48,012 Έγραψες το άρθρο σου, πήρες την εκδίκησή σου. 427 00:22:48,013 --> 00:22:50,765 Τέρμα οι μαλακίες. Ξέρω ότι μιλάς με την Άννι Γκρόβερ. 428 00:22:50,766 --> 00:22:54,603 Λες να βγαίνω και να λέω ότι κάναμε μέτριο σεξ; 429 00:22:55,813 --> 00:22:57,480 Ίσως απλώς να μη σε γουστάρει. 430 00:22:57,481 --> 00:22:58,940 Όπως οι περισσότεροι. 431 00:22:58,941 --> 00:23:01,359 Με πληγώνεις μετά από όσα μοιραστήκαμε. 432 00:23:01,360 --> 00:23:02,902 Γιατί μου μιλάς ακόμα; 433 00:23:02,903 --> 00:23:04,862 Θέλω να μάθω τι είπες στην Άννι. 434 00:23:04,863 --> 00:23:07,657 Και πάλι, δεν μιλάω για σένα. Δεν σε σκέφτομαι. 435 00:23:07,658 --> 00:23:09,826 - Οπότε... - Αλήθεια; 436 00:23:09,827 --> 00:23:12,453 Στη λίστα των πραγμάτων για τα οποία δεν με νοιάζει 437 00:23:12,454 --> 00:23:14,622 εσύ και αυτή η συζήτηση είστε στην αρχή. 438 00:23:14,623 --> 00:23:16,375 Μην ανακατεύεσαι, εντάξει; 439 00:23:17,501 --> 00:23:18,836 Τέλεια. 440 00:23:23,465 --> 00:23:26,759 Σίσι, έχουμε κάνα νέο για την Άννι Γκρόβερ και τις λεσβίες; 441 00:23:26,760 --> 00:23:29,555 Όχι ακόμα, αλλά οι δορυφόροι μου το φροντίζουν. Άνοιξε. 442 00:23:31,390 --> 00:23:33,474 - Τι είναι όλα αυτά; - Κλείσε τώρα. 443 00:23:33,475 --> 00:23:35,059 Ακολουθεί καλά τις οδηγίες. 444 00:23:35,060 --> 00:23:36,477 Νέα μασκότ. 445 00:23:36,478 --> 00:23:38,646 Δεν χρειαζόμαστε νέα μασκότ. 446 00:23:38,647 --> 00:23:41,566 Τι εννοείς; Είναι παράδοση. Χρειαζόμαστε συνοδό. 447 00:23:41,567 --> 00:23:43,901 Ο Ρουρκ έφυγε, ο Λούσιεν τον αντικαθιστά, 448 00:23:43,902 --> 00:23:46,070 αλλά είναι αδερφός σου. 449 00:23:46,071 --> 00:23:47,738 - Όχι εξ αίματος. - Και πάλι. 450 00:23:47,739 --> 00:23:50,658 Η σχέση μεταξύ σας δημιουργεί περισσότερα ερωτήματα, 451 00:23:50,659 --> 00:23:51,993 εκτός κοινότητας πορνό. 452 00:23:51,994 --> 00:23:55,079 Δεν με νοιάζει τι πορνό σ' αρέσει, έχουμε άλλα να λύσουμε. 453 00:23:55,080 --> 00:23:56,247 Δεν χρειάζομαι συνοδό. 454 00:23:56,248 --> 00:23:58,082 Αυτοί εδώ είναι οι καλύτεροι. 455 00:23:58,083 --> 00:24:01,043 Τους διάλεξα για την εμφάνιση, την ανατροφή, την ευελιξία. 456 00:24:01,044 --> 00:24:02,503 Είναι η βραδιά μου, Σίσι. 457 00:24:02,504 --> 00:24:04,672 Νόμιζα πως ήξερες πόσο σημαντική είναι. 458 00:24:04,673 --> 00:24:06,090 Το ξέρω. Να βοηθήσω θέλω. 459 00:24:06,091 --> 00:24:08,217 Δεν υπήρξε ποτέ πρόεδρος μόνος. 460 00:24:08,218 --> 00:24:10,970 Εκτός απ' τον Μπιουκάναν, αλλά είχε τον Κινγκ. 461 00:24:10,971 --> 00:24:12,305 - Ποιος; - Ο Μπιουκάναν. 462 00:24:12,306 --> 00:24:14,390 Ο 15ος Πρόεδρος των ΗΠΑ. Δεν είχε σύζυγο. 463 00:24:14,391 --> 00:24:17,476 Είχε τον Γουίλιαμ Κινγκ. Όλοι ξέρουν ότι δεν ήταν μόνο φίλοι. 464 00:24:17,477 --> 00:24:18,728 Όλοι; Ποιοι όλοι; 465 00:24:18,729 --> 00:24:22,190 Ιστορικοί. Άνθρωποι. Δεν ξέρω. Εσύ ήξερες για τον Γουίλιαμ Κινγκ; 466 00:24:22,191 --> 00:24:24,442 Δεν με νοιάζει ο Μπιουκάναν ή ο Κινγκ. 467 00:24:24,443 --> 00:24:26,986 Μη με αμφισβητείς, δεν θέλω άλλον επιτελάρχη. 468 00:24:26,987 --> 00:24:29,113 Εγώ αποφασίζω εδώ. Εσύ εκτελείς. 469 00:24:29,114 --> 00:24:31,908 - Συγγνώμη. Απλώς σκέφτηκα... - Δεν θέλω να σκέφτεσαι. 470 00:24:31,909 --> 00:24:34,328 Ειλικρινά, δεν είσαι πολύ καλή σ' αυτό. 471 00:24:44,338 --> 00:24:47,006 ΣΟΒΑΡΑ ΤΩΡΑ ΜΟΥ ΚΑΝΕΙΣ ΤΗΝ ΚΟΥΚΛΑ ΒΙΤΡΙΝΑΣ; 472 00:24:47,007 --> 00:24:48,550 ΚΑΛΑ, ΔΕΧΟΜΑΙ ΤΗΝ ΠΡΟΚΛΗΣΗ. 473 00:25:30,467 --> 00:25:33,053 {\an8}ΒΡΑΔΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 474 00:26:26,940 --> 00:26:28,859 Καλησπέρα, κύριε πρόεδρε. 475 00:26:38,493 --> 00:26:39,995 Πού πας; 476 00:26:44,082 --> 00:26:45,709 Στείλ' το! 477 00:26:47,336 --> 00:26:48,337 Πω πω, κορίτσια. 478 00:26:50,005 --> 00:26:51,048 Ναι, μ' αρέσει πολύ. 479 00:26:51,757 --> 00:26:53,592 Γεια, χαίρομαι που σε βλέπω. 480 00:26:54,509 --> 00:26:56,302 Γεια, τέλειο το φόρεμα. 481 00:26:56,303 --> 00:26:58,138 - Θεέ μου. - Είναι τόσο όμορφη. 482 00:26:58,263 --> 00:26:59,680 - Το ξέρω. - Καρολάιν. 483 00:26:59,681 --> 00:27:01,849 - Γεια. - Είσαι εκπληκτική. 484 00:27:01,850 --> 00:27:03,768 - Ευχαριστώ. - Τα μαλλιά σου λάμπουν. 485 00:27:03,769 --> 00:27:05,519 Κάνεις θεραπεία κερατίνης; 486 00:27:05,520 --> 00:27:06,979 - Φυσικά είναι. - Καρολάιν. 487 00:27:06,980 --> 00:27:09,398 Συγγνώμη. 488 00:27:09,399 --> 00:27:10,691 - Χάρηκα. - Γεια. 489 00:27:10,692 --> 00:27:12,234 - Καρολάιν. - Γεια. 490 00:27:12,235 --> 00:27:14,904 Η θεία μου ήταν Δέλτα Φι στο Μαϊάμι. 491 00:27:14,905 --> 00:27:17,531 - Στο Μαϊάμι. - Έχει κλαμπ. Σκέψου τις διακοπές. 492 00:27:17,532 --> 00:27:19,700 Μαϊάμι! Μας αρέσουν τα μέλη εκεί. 493 00:27:19,701 --> 00:27:22,245 - Κι εμένα, εντελώς. - Ευχαριστώ που ήρθες. 494 00:27:23,330 --> 00:27:26,375 Βαθμολογία 6,5 σύμφωνα με τη φόρμουλα, 495 00:27:27,709 --> 00:27:29,627 αλλά η επαφή στο Μαϊάμι αξίζει. 496 00:27:29,628 --> 00:27:32,464 - Καλά λοιπόν. Γεια. - Δύο, παρακαλώ. 497 00:27:34,174 --> 00:27:35,591 - Γεια, Καρολάιν. - Γεια σου. 498 00:27:35,592 --> 00:27:38,552 Ήθελα να σε χαιρετήσω, είμαι φίλη του αδερφού σου. 499 00:27:38,553 --> 00:27:40,179 Σίγουρα πολύ καλή φίλη. 500 00:27:40,180 --> 00:27:41,807 Με έχει αναφέρει δηλαδή; 501 00:27:42,933 --> 00:27:44,935 Μιλάει πολύ. 502 00:27:46,728 --> 00:27:49,106 - Καλά να περάσεις. - Ευχαριστώ. 503 00:27:54,403 --> 00:27:55,403 Γεια. 504 00:27:55,404 --> 00:27:57,822 Δεν έχουμε πρόεδρο ακόμα, 505 00:27:57,823 --> 00:28:02,910 οπότε θα είστε τα μόνα υποψήφια μέλη που θα επιλέξουν αντιπρόσωπο. 506 00:28:02,911 --> 00:28:05,579 Και όπως λένε, η αντιπροσώπευση μετράει. 507 00:28:05,580 --> 00:28:08,290 Είναι ο τρόπος του μέλλοντος. 508 00:28:08,291 --> 00:28:10,167 Ξεκινήσατε όλοι χωρίς εμένα. 509 00:28:10,168 --> 00:28:12,211 Μπράιαν Μπλάντσμαν. Ήμουν αντιπρόεδρος. 510 00:28:12,212 --> 00:28:13,546 Είμαι στον πίνακα. 511 00:28:13,547 --> 00:28:15,131 Μπλάντσμαν, αντιπρόεδρος. 512 00:28:15,132 --> 00:28:16,465 - Αντιπρόεδρος. - Γεια. 513 00:28:16,466 --> 00:28:18,801 Μπορείτε να με λένε Τζούλια Λούις-Ντρέιφους 514 00:28:18,802 --> 00:28:21,137 γιατί είμαι ο Veep. Την έχετε δει τη σειρά; 515 00:28:21,138 --> 00:28:22,680 - Ναι. - Κάθε αδερφός αξίζει 516 00:28:22,681 --> 00:28:25,641 να ακουστεί η φωνή του. Είναι ο μόνος δίκαιος τρόπος. 517 00:28:25,642 --> 00:28:27,518 Είναι το πολιτικό σας καθήκον. 518 00:28:27,519 --> 00:28:29,354 Δημοκρατία στην πράξη. 519 00:28:30,063 --> 00:28:32,774 Και, αγόρια, τι πιο συναρπαστικό απ' αυτό; 520 00:28:33,900 --> 00:28:35,651 Ναι! 521 00:28:35,652 --> 00:28:36,986 - Πολύ καλό, φίλε. - Ναι. 522 00:28:36,987 --> 00:28:39,864 Μπράβο. Χαίρομαι που σε βλέπω. 523 00:28:39,865 --> 00:28:41,575 Χαίρομαι που σε βλέπω. 524 00:28:45,078 --> 00:28:46,537 Σκοτ! Είδες τον Λούσιεν; 525 00:28:46,538 --> 00:28:48,497 Νομίζω ότι κατάπια τα σιδεράκια μου. 526 00:28:48,498 --> 00:28:51,709 - Μα πώς; - Δεν ξέρω, αλλά έχω μόνο ένα τώρα. 527 00:28:51,710 --> 00:28:53,502 Και είναι το κάτω μέρος. 528 00:28:53,503 --> 00:28:56,088 Θέλω να μου κάνεις μια χάρη, εντάξει; 529 00:28:56,089 --> 00:28:59,300 Μα δεν θα το καταλάβαινα αν κατάπινα σιδεράκια; 530 00:28:59,301 --> 00:29:00,551 Ναι. Εννοώ, μάλλον. 531 00:29:00,552 --> 00:29:02,720 Θέλω να έχεις τον νου σου τι γίνεται εδώ 532 00:29:02,721 --> 00:29:04,472 όσο εγώ θα ψάχνω τον Λούσιεν. 533 00:29:04,473 --> 00:29:06,807 - Ίσως να τα άφησα στο μπάνιο. - Εντάξει. 534 00:29:06,808 --> 00:29:09,143 Βγάζεις τα σιδεράκια σου στο μπάνιο; 535 00:29:09,144 --> 00:29:11,687 Ναι, αλλά όχι πάντα. Είναι περίεργο. 536 00:29:11,688 --> 00:29:13,064 Καλά, τι... Ξέχνα το. 537 00:29:13,690 --> 00:29:16,109 Λες να τα έκλεψε κανείς; 538 00:29:17,819 --> 00:29:20,071 Είναι φτιαγμένα για το στόμα σου. 539 00:29:20,739 --> 00:29:22,781 Ναι. Και; 540 00:29:22,782 --> 00:29:24,241 Γιατί να κλέψει κάποιος... 541 00:29:24,242 --> 00:29:26,869 Γεια, χαίρω πολύ. Είμαι ο Μπράιαν Μπλάντσμαν. 542 00:29:26,870 --> 00:29:29,413 Θα είμαι ο πρώτος στο ψηφοδέλτιο μάλλον. 543 00:29:29,414 --> 00:29:31,040 Λοιπόν, συγκεντρώσου. 544 00:29:31,041 --> 00:29:33,042 Θα σ' αφήσω υπεύθυνο εδώ. 545 00:29:33,043 --> 00:29:34,836 Μπορείς να το χειριστείς; 546 00:29:34,961 --> 00:29:36,837 Επιστρέφω σ' ένα λεπτό. 547 00:29:36,838 --> 00:29:40,090 Απλώς χαμογέλα, γνέφε. Κούνα και λίγο το χέρι. 548 00:29:40,091 --> 00:29:41,468 Εντάξει. 549 00:29:44,095 --> 00:29:46,431 - Γεια. - Πώς πάει; 550 00:29:58,401 --> 00:29:59,569 Γεια. 551 00:30:00,403 --> 00:30:01,529 Γεια. 552 00:30:01,530 --> 00:30:03,573 Έχω κάτι για σένα. 553 00:30:04,866 --> 00:30:06,367 Ένα δώρο; 554 00:30:06,368 --> 00:30:09,161 Και αρκεί που δεν απάντησα στα μηνύματά σου; 555 00:30:09,162 --> 00:30:12,082 Τι να πω; Μου αρέσει η τιμωρία. 556 00:30:14,251 --> 00:30:15,876 Κάσιντι Φέδερστοουν. 557 00:30:15,877 --> 00:30:17,836 Αν τυχόν θες να γίνεις κάποια άλλη. 558 00:30:17,837 --> 00:30:19,797 Μια καουμπόισσα στριπτιζέζ; 559 00:30:19,798 --> 00:30:21,299 Σ' αρέσει; 560 00:30:22,259 --> 00:30:23,968 Είναι χρήσιμο. 561 00:30:23,969 --> 00:30:25,637 Και δημιουργικό. 562 00:30:28,848 --> 00:30:30,599 Αιμορραγεί κάποιος κάπου; 563 00:30:30,600 --> 00:30:32,686 Κάποιος κάπου μάλλον. Ναι. 564 00:30:33,645 --> 00:30:36,064 Ευχαριστώ για το δώρο. 565 00:30:36,982 --> 00:30:39,775 Δεν ξέρω τι έγινε εδώ, 566 00:30:39,776 --> 00:30:44,154 αλλά πέρασα καλά τις προάλλες και ήλπιζα το ίδιο κι εσύ. 567 00:30:44,155 --> 00:30:45,698 Εντάξει. 568 00:30:45,699 --> 00:30:48,784 Φεύγω τώρα. Πρέπει να στείλω ένα μήνυμα στη φίλη μου. 569 00:30:48,785 --> 00:30:51,788 Δεν ξέρω τι έμαθες από τότε. 570 00:30:52,455 --> 00:30:54,331 Μάλλον ήταν άσχημο. 571 00:30:54,332 --> 00:30:56,001 Χειρότερα, ή αληθινό. 572 00:30:57,961 --> 00:31:00,546 Μα έχω άλλα θετικά χαρακτηριστικά. 573 00:31:00,547 --> 00:31:03,299 - Θες να το πιστέψω; - Δεν σου έχω πει ψέματα ακόμα. 574 00:31:03,300 --> 00:31:06,010 Πώς να το ξέρω; Μάλλον είσαι πολύ καλός σ' αυτό. 575 00:31:06,011 --> 00:31:07,596 Είναι θετικό αυτό. 576 00:31:08,888 --> 00:31:09,931 Όχι, δεν είναι. 577 00:31:11,057 --> 00:31:12,975 Έτσι όπως το βλέπω εγώ, 578 00:31:12,976 --> 00:31:15,854 δεν μου έχεις κλείσει τελείως την πόρτα ακόμα. 579 00:31:17,147 --> 00:31:19,231 Λούσιεν, δεν σε εμπιστεύομαι. 580 00:31:19,232 --> 00:31:21,025 Δεν σ' το ζητάω. 581 00:31:21,026 --> 00:31:22,943 Σου ζητάω να μη με εμπιστευτείς. 582 00:31:22,944 --> 00:31:24,612 Να μη με εμπιστευτείς. 583 00:31:24,613 --> 00:31:26,780 Και τώρα μπερδεύτηκα. 584 00:31:26,781 --> 00:31:29,033 Θα μου δώσεις άλλη μία ευκαιρία; 585 00:31:29,034 --> 00:31:31,077 Για ποιο πράγμα; 586 00:31:32,329 --> 00:31:34,079 Για ό,τι θες. 587 00:31:34,080 --> 00:31:35,582 Για τη Βραδιά Προέδρου; 588 00:31:37,959 --> 00:31:40,378 Ή ό,τι θέλει να κάνει η φίλη σου. 589 00:31:43,882 --> 00:31:46,217 Θα το κάνεις μαζί μου; 590 00:31:53,850 --> 00:31:55,476 Δεν θες να το αλλάξεις αυτό; 591 00:31:55,477 --> 00:31:56,810 - Ποιο; - Αυτό εδώ. 592 00:31:56,811 --> 00:31:58,771 Καλό είναι. Τι έχει; 593 00:31:58,772 --> 00:32:01,398 - Τίποτα. Απλώς κρέμεται... - Μ' αρέσει να κρέμεται. 594 00:32:01,399 --> 00:32:04,861 - Εντάξει. Κι αυτό; - Όχι. 595 00:32:06,363 --> 00:32:08,031 Η επιστροφή του άσωτου υιού. 596 00:32:09,407 --> 00:32:11,784 - Ο Λούσιεν... - Ακόμα αγνοείται. 597 00:32:11,785 --> 00:32:14,120 Παραδόξως, έχει εμφανιστεί συνεργείο ειδήσεων. 598 00:32:14,537 --> 00:32:15,704 Συνεργείο ειδήσεων; 599 00:32:15,705 --> 00:32:17,164 Άρα δεν το ξέρατε. 600 00:32:17,165 --> 00:32:20,125 Νόμιζα ότι ήταν μέρος του σχεδίου σας για θετική προβολή. 601 00:32:20,126 --> 00:32:23,170 - Κανείς δεν βλέπει ειδήσεις. - Κάποιοι τις βλέπουν. 602 00:32:23,171 --> 00:32:25,005 Πού είδες αυτό το συνεργείο; 603 00:32:25,006 --> 00:32:27,842 Κινείται αργά αλλά απειλητικά προς τα εδώ. 604 00:32:28,927 --> 00:32:30,929 - Ενδιαφέρον αυτό. - Αυτό είπα κι εγώ. 605 00:32:32,013 --> 00:32:34,098 - Σίσι; - Ναι. 606 00:32:34,099 --> 00:32:37,309 Πιστεύεις ότι έχει σχέση με τα καψόνια του Σκοτ; 607 00:32:37,310 --> 00:32:39,437 Σίσι; Θα μου πεις; 608 00:32:41,189 --> 00:32:44,316 Επέλεξες αυτήν τη στιγμή για να γράψεις το βιβλίο σου 609 00:32:44,317 --> 00:32:46,820 ή μήπως έχεις καμιά ενδιαφέρουσα πληροφορία; 610 00:32:52,367 --> 00:32:55,202 Συμβαίνει. Η Άννι Γκρόβερ έρχεται προς τα εδώ. 611 00:32:55,203 --> 00:32:56,412 Ποιος το λέει; 612 00:32:56,413 --> 00:32:57,871 Οι δορυφόροι μου. 613 00:32:57,872 --> 00:33:00,249 - Δορυφόροι; - Μην το ψάχνεις καλύτερα. 614 00:33:00,250 --> 00:33:03,336 Ετοιμάσου. Αν έρχεται, πρέπει να ξεκινήσουμε τώρα. 615 00:33:04,546 --> 00:33:07,965 Ξαφνικά ξέμεινες από ωραία λόγια για τον Λούσιεν και τις επιλογές μου. 616 00:33:07,966 --> 00:33:09,091 Μέχρι τώρα. 617 00:33:09,092 --> 00:33:11,468 Ξέρεις, ο Φάλαρις έκαιγε τους επικριτές του 618 00:33:11,469 --> 00:33:13,388 μέσα σ' έναν κούφιο χάλκινο ταύρο. 619 00:33:14,639 --> 00:33:17,684 Αν θυμάμαι καλά, κάηκε και ο Φάλαρις μέσα στον ταύρο. 620 00:33:19,269 --> 00:33:20,395 Ηλίθιε. 621 00:33:21,479 --> 00:33:22,814 Σίσι! 622 00:33:49,382 --> 00:33:50,841 Καλησπέρα σε όλους. 623 00:33:50,842 --> 00:33:52,468 Καλησπέρα, Δέλτα Φι. 624 00:33:52,469 --> 00:33:54,721 Καλησπέρα σε όλη τη σειρά. 625 00:33:55,430 --> 00:34:00,435 Απόψε, όπως ξέρετε όλοι, ή όπως έπρεπε να ξέρετε, είναι η Βραδιά Προέδρου. 626 00:34:02,437 --> 00:34:04,730 Μια βραδιά όπου ανοίγουμε τις πόρτες μας 627 00:34:04,731 --> 00:34:06,940 για να υποδεχτούμε υποψήφια νέα μέλη. 628 00:34:06,941 --> 00:34:10,194 Αλλά επίσης, και ίσως κυρίως, 629 00:34:10,195 --> 00:34:13,864 απόψε είναι η βραδιά της αναγγελίας μιας νέας εποχής ηγεσίας. 630 00:34:13,865 --> 00:34:15,783 Λέγομαι Καρολάιν Μερτέιγ, 631 00:34:15,784 --> 00:34:18,953 και είναι τιμή μου να είμαι η πρόεδρός σας στη Δέλτα Φι. 632 00:34:26,211 --> 00:34:28,212 Από την ίδρυσή μας το 1875, 633 00:34:28,213 --> 00:34:32,007 μόλις 15 χρόνια μετά την καταστροφή της χώρας μας απ' τον διχασμό, 634 00:34:32,008 --> 00:34:35,719 οι γυναίκες του πανεπιστημίου Μάντσεστερ κατάλαβαν τι έμαθε η Αμερική. 635 00:34:35,720 --> 00:34:38,097 Πως ένας διχασμένος οίκος δεν ευημερεί. 636 00:34:38,765 --> 00:34:42,476 Έτσι, μέσα απ' τον διχασμό, αυτές οι γυναίκες ενώθηκαν. 637 00:34:42,477 --> 00:34:46,147 Για να στηρίξουν η μία την άλλη, για να ανεβάσουν η μία την άλλη. 638 00:34:48,274 --> 00:34:51,151 Για να παλέψουν μαζί για τα δικαιώματά μας. 639 00:34:51,152 --> 00:34:53,029 Πρέπει να τις θυμόμαστε... 640 00:34:54,072 --> 00:35:00,118 Αυτό ήταν, τέλος. Έξω οι αδελφότητες! 641 00:35:00,119 --> 00:35:01,787 Πρέπει να τις θυμόμαστε. 642 00:35:01,788 --> 00:35:03,705 Γυναίκες που πάλεψαν... 643 00:35:03,706 --> 00:35:06,834 - Δεν τελείωσε. Πού πάτε; - ...ενάντια σε σκληρό ανταγωνισμό, 644 00:35:06,835 --> 00:35:10,170 και θυσίασαν τόσα πολλά για ένα καλύτερο μέλλον για εμάς. 645 00:35:10,171 --> 00:35:12,840 Αυτό ήταν, τέλος. Έξω οι αδελφότητες! 646 00:35:12,841 --> 00:35:14,716 Μαζέψτε λεφτά για κάτι καλό! 647 00:35:14,717 --> 00:35:15,634 ΣΤΟΠ ΣΕ ΒΙΑΣΜΟΥΣ 648 00:35:15,635 --> 00:35:17,427 ΤΑ ΚΑΨΟΝΙΑ ΣΚΟΤΩΝΟΥΝ 649 00:35:17,428 --> 00:35:20,764 Η Δέλτα Φι προωθούσε πάντα μια κουλτούρα κοινότητας, υποστήριξης. 650 00:35:20,765 --> 00:35:23,976 Συνεχίζουμε να δίνουμε δύναμη στις γυναίκες του Μάντσεστερ. 651 00:35:23,977 --> 00:35:28,021 Έχει ταξικές προκαταλήψεις και αποκλείει! 652 00:35:28,022 --> 00:35:29,940 Είναι και βίαιο! 653 00:35:29,941 --> 00:35:31,483 Ρατσίστρια! 654 00:35:31,484 --> 00:35:34,570 Θα συνεχίσουμε να παλεύουμε για να αψηφήσουμε τις προσδοκίες. 655 00:35:34,571 --> 00:35:36,697 - Για περισσότερη δύναμη... - Ρατσίστρια! 656 00:35:36,698 --> 00:35:40,200 Για να ενώσουμε τον οίκο ενάντια σε όσους θέλουν να μας χωρίσουν, 657 00:35:40,201 --> 00:35:42,327 - να μας υπονομεύσουν. - Λεφτά για δωρεές! 658 00:35:42,328 --> 00:35:44,956 Εμάς και τα καλά που έχουμε πετύχει στη Δέλτα Φι. 659 00:35:45,582 --> 00:35:51,963 Αυτό ήταν, τέλος. Έξω οι αδελφότητες! 660 00:35:55,383 --> 00:36:01,848 Αυτό ήταν, τέλος. Έξω οι αδελφότητες! 661 00:36:05,184 --> 00:36:07,644 Νομίζετε ότι έχετε δύναμη. 662 00:36:07,645 --> 00:36:10,230 Νομίζετε ότι μπορείτε να μας ρίξετε. 663 00:36:10,231 --> 00:36:15,028 Αλλά να ξέρετε, θα είμαστε εδώ. 664 00:36:15,904 --> 00:36:18,031 Εγώ θα είμαι εδώ, 665 00:36:18,907 --> 00:36:21,117 μέχρι να κλείσει η αυλαία, διάβολε. 666 00:36:50,313 --> 00:36:51,730 Στα επόμενα... 667 00:36:51,731 --> 00:36:55,692 Είμαστε Δέλτα Φι. Είμαστε περήφανες. Πρέπει να παραμείνουμε περήφανες. 668 00:36:55,693 --> 00:36:56,777 "ΟΧΙ ΣΤΙΣ ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΕΣ" 669 00:36:56,778 --> 00:36:59,404 Κάποιοι δεν το θέλουν. Να μην αποθαρρυνθούμε. 670 00:36:59,405 --> 00:37:02,408 Οι αφέλειες είναι πάντα καλή ιδέα. Είναι ό,τι καλύτερο. 671 00:37:03,910 --> 00:37:07,830 Ήθελα να σου παραδώσω αυτοπροσώπως ένα δώρο για συγχαρητήρια. 672 00:37:08,373 --> 00:37:10,123 Ξέρεις τι θα ήταν ακόμα πιο σέξι; 673 00:37:10,124 --> 00:37:13,168 Αν ήσουν πρόεδρος της Άλφα Γάμμα. 674 00:37:13,169 --> 00:37:14,503 Θα κάνεις μια βουτιά; 675 00:37:14,504 --> 00:37:17,214 - Δεν έχουμε μαγιό. - Δεν με εμπόδισε ποτέ αυτό. 676 00:37:17,215 --> 00:37:20,342 Αν θες να με πηδήξεις, μην τολμήσεις να με γαμήσεις. 677 00:37:20,343 --> 00:37:22,178 Τώρα ξεκινάει η διασκέδαση. 678 00:39:09,619 --> 00:39:11,620 Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό 679 00:39:11,621 --> 00:39:13,706 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου