1
00:00:06,027 --> 00:00:07,445
Στα προηγούμενα...
2
00:00:07,446 --> 00:00:09,947
Πού είναι η Άννι Γκρόβερ;
Κόρη του Αντιπροέδρου.
3
00:00:09,948 --> 00:00:12,867
Πες ότι την καταφέρνω
και μπαίνει στη Δέλτα Φι.
4
00:00:12,868 --> 00:00:15,661
- Εγώ τι κερδίζω;
- Θα σου δώσω αυτό που θες. Εμένα.
5
00:00:15,662 --> 00:00:18,748
Θα πας να δεις την Καρολάιν,
την κόρη σου, όσο είσαι εδώ;
6
00:00:18,749 --> 00:00:20,708
Ναι, ξέρω, είμαι απλώς η μητριά σου.
7
00:00:20,709 --> 00:00:22,626
Πάντα σε θεωρούσα κάπως δικό μου.
8
00:00:22,627 --> 00:00:25,297
Καθηγητά Τσάντγουικ.
Είμαι η Σίσι, η βοηθός σας.
9
00:00:30,218 --> 00:00:33,012
Είμαστε ήσυχοι ξέροντας
ότι προσέχεις εσύ τον Σκοτ.
10
00:00:33,013 --> 00:00:34,514
Γι' αυτό είναι οι κολλητοί.
11
00:00:36,475 --> 00:00:40,979
{\an8}Οι αδελφότητες το θεωρούν χωράφι τους εδώ.
Κάποιες είναι χειρότερες από άλλες.
12
00:00:46,777 --> 00:00:52,741
ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
13
00:02:22,998 --> 00:02:26,251
{\an8}ΒΡΑΔΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 1991
ΚΛΟΝΤΙΑ ΜΕΡΤΕΪΓ
14
00:02:46,771 --> 00:02:48,272
Καλημέρα.
15
00:02:48,273 --> 00:02:50,774
Η σημερινή ψηφοφορία είναι
για τα πιθανά νέα μέλη
16
00:02:50,775 --> 00:02:54,571
που θα λάβουν προσκλήσεις για
τη Βραδιά Προέδρου της Δέλτα Φι Πι, απόψε.
17
00:02:55,280 --> 00:02:56,281
Ας ξεκινήσουμε.
18
00:03:02,913 --> 00:03:03,914
Προχωράμε.
19
00:03:04,998 --> 00:03:07,708
Λούσι Φοντέιν.
Μπαμπάς με αντιπροσωπείες αυτοκινήτων.
20
00:03:07,709 --> 00:03:11,004
Ύψος 1,72, 63 κιλά, ιππέας.
21
00:03:16,760 --> 00:03:17,886
Αναπάντεχο.
22
00:03:18,845 --> 00:03:19,846
Επόμενη.
23
00:03:21,514 --> 00:03:22,515
Σέλερι Τσέις.
24
00:03:24,017 --> 00:03:25,185
Μαμά με hedge fund.
25
00:03:26,227 --> 00:03:28,146
Αξίας 110 εκατομμυρίων.
26
00:03:30,106 --> 00:03:33,276
Κληρονομιά, εμφάνιση, εφτά.
27
00:03:33,985 --> 00:03:35,319
Πόσο το θες;
28
00:03:35,320 --> 00:03:37,906
Εσένα; Πολύ.
29
00:03:40,158 --> 00:03:42,035
Έστι Χόλμστρομ.
30
00:03:44,079 --> 00:03:45,580
Έχει χλαμύδια.
31
00:03:48,249 --> 00:03:49,834
Λόρι Σάντερς.
32
00:03:53,254 --> 00:03:54,464
Έμιλι ΜακΧιού.
33
00:03:57,133 --> 00:03:58,384
Λίλι Γιανγκ.
34
00:03:58,385 --> 00:04:00,761
Οι γονείς της έχουν γιοτ.
Αρωματίζεται πολύ.
35
00:04:00,762 --> 00:04:02,889
Εμφάνιση, πέντε.
36
00:04:05,266 --> 00:04:06,601
Πολύ woke.
37
00:04:09,396 --> 00:04:11,855
Κίλτι Γουίνσλετ. Εμφάνιση, εφτά.
38
00:04:11,856 --> 00:04:14,650
Έρικα Λάρνερ.
Τα έφτιαξε με τον Ντέιβιντ Ντόγκεν.
39
00:04:14,651 --> 00:04:16,652
Έιπριλ Παρκ, περιουσία 300.000.
40
00:04:16,653 --> 00:04:18,988
Ελάιζα Κλαρκ, πετάει μόνο με ιδιωτικά.
41
00:04:18,989 --> 00:04:19,906
Τέρι Χέιλι.
42
00:04:24,119 --> 00:04:26,328
Καμίλ Γκότσγουαλντ, ύψος 1,65.
43
00:04:26,329 --> 00:04:28,414
58 κιλά. Με αποταμιευτικό λογαριασμό.
44
00:04:28,415 --> 00:04:29,791
Έχει ένα Μπάνκσι.
45
00:04:30,625 --> 00:04:33,712
Θα πεις μια καλή κουβέντα;
46
00:04:35,630 --> 00:04:36,589
Επόμενη.
47
00:04:39,009 --> 00:04:40,385
Άννι Γκρόβερ.
48
00:04:41,678 --> 00:04:44,263
Δεν νομίζω ότι μπορούμε
να την καλέσουμε. Δεν ήρθε...
49
00:04:44,264 --> 00:04:45,682
Είναι καλεσμένη.
50
00:04:46,558 --> 00:04:47,809
Εντάξει.
51
00:04:54,441 --> 00:04:55,441
Τι έλεγες;
52
00:04:55,442 --> 00:04:58,027
Είμαστε εδώ για να αναγνωρίσουμε
τη σκληρή δουλειά,
53
00:04:58,028 --> 00:05:00,279
την αφοσίωση, την επιμονή
54
00:05:00,280 --> 00:05:03,407
κάθε φοιτητή που είναι εδώ σήμερα.
55
00:05:03,408 --> 00:05:06,577
Πώς πάει η εκπαίδευση μέχρι τώρα;
56
00:05:06,578 --> 00:05:10,414
- Μαμά.
- Το έχω ξανακούσει αυτό.
57
00:05:10,415 --> 00:05:12,374
Και σε όλη τη σχολή.
58
00:05:12,375 --> 00:05:13,918
Πες μου, λοιπόν.
59
00:05:15,003 --> 00:05:18,797
Μαντεύω πως έμαθες ότι δεν πήγα
στο δείπνο υποδοχής της Σίγμα.
60
00:05:18,798 --> 00:05:20,632
Συγγνώμη.
61
00:05:20,633 --> 00:05:22,384
Πιστεύεις ότι με ταράζει;
62
00:05:22,385 --> 00:05:23,802
Όχι. Απλώς...
63
00:05:23,803 --> 00:05:26,722
Είναι κάτι που ήθελες
να μοιραστείς, και δεν πήγα.
64
00:05:26,723 --> 00:05:28,807
- Οπότε...
- Οπότε τι;
65
00:05:28,808 --> 00:05:31,643
Εγώ το λάτρευα. Και έτσι θα κάνεις φίλους.
66
00:05:31,644 --> 00:05:32,729
Αυτό είναι όλο.
67
00:05:33,938 --> 00:05:37,024
Αρκεί να βγαίνεις
και να δοκιμάζεις νέα πράγματα.
68
00:05:37,025 --> 00:05:38,984
Αυτό είναι να σπουδάζεις.
69
00:05:38,985 --> 00:05:40,944
Αυτό κάνω.
70
00:05:40,945 --> 00:05:42,822
Έχω γνωρίσει πολλούς.
71
00:05:43,323 --> 00:05:45,032
- Χαίρω πολύ.
- Φυσικά.
72
00:05:45,033 --> 00:05:46,742
Χαριτωμένους;
73
00:05:46,743 --> 00:05:48,036
Απλώς ανθρώπους.
74
00:05:49,537 --> 00:05:51,498
- Πάμε;
- Ναι.
75
00:05:53,249 --> 00:05:56,085
Εξοργίζομαι γιατί ενδιαφέρομαι.
76
00:05:56,086 --> 00:05:58,921
Απλώς, ό,τι κι αν κάνεις...
77
00:05:58,922 --> 00:06:03,425
θέλω να θυμάσαι
να τα λαμβάνεις όλα αυτά υπόψη σου.
78
00:06:03,426 --> 00:06:05,427
Πίστεψέ με, δεν ξεχνιούνται εύκολα.
79
00:06:05,428 --> 00:06:08,931
Ναι, καημενούλα μου. Όλοι σε λυπόμαστε.
80
00:06:08,932 --> 00:06:10,265
Και έτσι πρέπει.
81
00:06:10,266 --> 00:06:11,601
- Γεια σου, Άννι.
- Γεια.
82
00:06:12,393 --> 00:06:15,562
Απλώς λέω ότι είσαι σε θέση ισχύος, Άννι.
83
00:06:15,563 --> 00:06:17,272
- Κι αυτό σημαίνει...
- Γεια.
84
00:06:17,273 --> 00:06:21,443
...πως ό,τι κι αν αποφασίσεις,
ο κόσμος θα σε προσέξει.
85
00:06:21,444 --> 00:06:22,945
- Μπράβο, κύριε.
- Δηλαδή λες
86
00:06:22,946 --> 00:06:25,197
ότι δεν μπορώ να μπω
στην ομάδα σκοποβολής;
87
00:06:25,198 --> 00:06:27,783
Αρκεί να κάνουν έρευνα παρελθόντος.
88
00:06:27,784 --> 00:06:29,284
Μια οικογενειακή φωτογραφία,
89
00:06:29,285 --> 00:06:31,079
- κύριε Αντιπρόεδρε;
- Εδώ, Κλαρίσα.
90
00:06:31,329 --> 00:06:34,082
- Εκπληκτικός λόγος.
- Η υπέροχη γυναίκα μου και κόρη μου.
91
00:06:35,291 --> 00:06:38,294
ΒΡΑΔΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΥ
92
00:06:40,672 --> 00:06:42,548
Δεν είναι συναρπαστικό;
93
00:06:42,549 --> 00:06:44,967
Η προσδοκία στον αέρα. Η ενέργεια.
94
00:06:44,968 --> 00:06:47,261
Όπως η έβδομη περίοδος
ενός αγώνα μπέιζμπολ.
95
00:06:47,262 --> 00:06:48,929
Τι λες τώρα;
96
00:06:48,930 --> 00:06:51,390
Δεν ξέρω. Είναι μεταφορά του μπέιζμπολ.
97
00:06:51,391 --> 00:06:52,724
Σ' αρέσει το μπέιζμπολ;
98
00:06:52,725 --> 00:06:54,227
Όχι.
99
00:06:55,061 --> 00:06:56,311
Εντάξει.
100
00:06:56,312 --> 00:06:57,438
Συγγνώμη.
101
00:06:58,022 --> 00:07:01,400
Απόψε θα γίνει, Σίσι.
Η Βραδιά Προέδρου. Η δική μου βραδιά.
102
00:07:01,401 --> 00:07:03,485
Το ξέρω. Ανυπομονώ τρομερά.
103
00:07:03,486 --> 00:07:06,613
Αυτό ήθελα να δείξω με το μπέιζμπολ.
104
00:07:06,614 --> 00:07:08,949
Μας έσωσα, μας έβγαλα από την επιτήρηση,
105
00:07:08,950 --> 00:07:10,868
κι όλα αυτά για να γίνει το αποψινό.
106
00:07:10,869 --> 00:07:13,245
Είναι καθοριστική στιγμή για την προεδρία.
107
00:07:13,246 --> 00:07:15,873
Θέλω να είναι τέλεια.
Αυτό θα αφήσω πίσω μου.
108
00:07:15,874 --> 00:07:17,583
Απολύτως. Σε καταλαβαίνω.
109
00:07:17,584 --> 00:07:20,002
Κι έτσι, θα σταλούν οι προσκλήσεις.
110
00:07:20,003 --> 00:07:21,503
Το πάρτι οργανώνεται.
111
00:07:21,504 --> 00:07:23,255
Έβαλα κάποιες τσιγκούνες
112
00:07:23,256 --> 00:07:25,216
να παζαρέψουν για μαλλιά και μακιγιάζ.
113
00:07:25,842 --> 00:07:28,260
- Τσιγκούνες;
- Δεν εννοούσα Εβραίες.
114
00:07:28,261 --> 00:07:31,096
- Το κατάλαβα.
- Εντάξει. Ωραία.
115
00:07:31,097 --> 00:07:34,141
Δεν αμφισβήτησα την επιλογή λέξεών σου,
αλλά την κρίση σου.
116
00:07:34,142 --> 00:07:35,809
Τις προάλλες που επέλεξες τα φτηνά,
117
00:07:35,810 --> 00:07:38,812
καταλήξαμε με σπρέι μαυρίσματος
που μας έκαναν σαν σεσημασμένες.
118
00:07:38,813 --> 00:07:40,898
- Δεν θα ξαναγίνει.
- Τέρμα τα λάθη, Σίσι.
119
00:07:40,899 --> 00:07:43,358
Συγγνώμη. Υπόσχομαι πως όλα θα πάνε καλά.
120
00:07:43,359 --> 00:07:46,612
Δεν θα μείνει καμία πέτρα αγύριστη,
δεν θα μου ξεφύγει τίποτα.
121
00:07:46,613 --> 00:07:47,863
- Όλα θα...
- Φτάνει.
122
00:07:47,864 --> 00:07:50,199
Συγγνώμη. Απλώς ρυθμίζω την ομιλία σου.
123
00:07:50,200 --> 00:07:51,950
Είμαι λίγο... Μην ανησυχείς.
124
00:07:51,951 --> 00:07:54,494
Προσθέτω μόνο λίγη γεύση στη γλώσσα.
125
00:07:54,495 --> 00:07:56,121
Δεν μ' αρέσει η γεύση.
126
00:07:56,122 --> 00:07:58,123
Αρέσει στην ομάδα έρευνας.
127
00:07:58,124 --> 00:07:59,791
- Σε ποια;
- Για την ομιλία σου.
128
00:07:59,792 --> 00:08:01,960
Πάει πολύ καλά.
129
00:08:01,961 --> 00:08:04,922
Μιλάμε για 80 με 85%
ποσοστά θετικής αντίδρασης.
130
00:08:04,923 --> 00:08:07,925
Δεν ακούγεται
τόσο εντυπωσιακό όσο νομίζεις, Σίσι.
131
00:08:07,926 --> 00:08:09,801
Πίστεψέ με, είναι.
132
00:08:09,802 --> 00:08:12,137
Έπεσε στα χέρια μου
μια ομιλία της Κάππα Νι
133
00:08:12,138 --> 00:08:14,723
κι είναι λες και την έγραψε μαϊμού.
134
00:08:14,724 --> 00:08:17,142
Ειλικρινά, δεν ξέρω τι κάνουν εκεί.
135
00:08:17,143 --> 00:08:19,937
Θα ανεβούν τα ποσοστά
όταν δείξουμε τη φωτογραφία σου.
136
00:08:19,938 --> 00:08:22,481
Αρέσεις στον κόσμο. Είσαι τυχερή.
137
00:08:22,482 --> 00:08:25,025
Εμένα μου έλεγαν
ότι έχω πρόσωπο για ραδιόφωνο.
138
00:08:25,026 --> 00:08:29,197
Όμως αυτό ήταν πριν από τη ρινοπλαστική.
139
00:08:29,864 --> 00:08:31,908
Μητέρα, σε τι οφείλω την τιμή;
140
00:08:32,533 --> 00:08:35,203
Καρολάιν, τι έχεις πάθει;
141
00:08:38,998 --> 00:08:40,666
Γίνε πιο συγκεκριμένη.
142
00:08:40,667 --> 00:08:43,961
Μόλις με πήρε τηλέφωνο
ο πατέρας του Ρουρκ Ρέινολντς.
143
00:08:43,962 --> 00:08:46,922
Εντάξει. Ίσως να ήταν
παράπλευρη απώλεια, αλλά μας έσωσε.
144
00:08:46,923 --> 00:08:47,965
Την αδελφότητά σου.
145
00:08:47,966 --> 00:08:51,385
Ο πατέρας του Ρουρκ
και η μισή του εκλογική περιφέρεια
146
00:08:51,386 --> 00:08:53,345
μόλις αποσύρθηκαν
147
00:08:53,346 --> 00:08:56,015
από τη μεγαλύτερη
δικομματική εκδήλωση της χρονιάς.
148
00:08:57,725 --> 00:08:59,602
Ναι, αλλά έκανα αυτό που έπρεπε.
149
00:09:00,478 --> 00:09:01,687
Απλώς, σκέφτηκα...
150
00:09:01,688 --> 00:09:03,105
Όχι, δεν σκέφτηκες.
151
00:09:03,106 --> 00:09:05,399
Και τώρα έπληξες τα επαγγελματικά μου.
152
00:09:05,400 --> 00:09:07,610
Εντάξει, αλλά έχω ένα σχέδιο.
153
00:09:08,361 --> 00:09:11,405
Μαμά, θα το διορθώσω αυτό. Εντάξει;
154
00:09:11,406 --> 00:09:12,781
Θα πάρω την Άννι Γκρόβερ.
155
00:09:12,782 --> 00:09:14,867
Δεν είναι καλύτερο αυτό απ' τον Ρουρκ;
156
00:09:15,493 --> 00:09:18,121
Δεν θέλω να με απογοητεύσεις πάλι.
157
00:09:46,232 --> 00:09:47,567
Σίσι;
158
00:09:57,076 --> 00:09:59,202
Χαίρομαι πολύ που ξαναβρεθήκαμε.
159
00:09:59,203 --> 00:10:01,288
Ήσουν η αγαπημένη μου κατασκηνώτρια.
160
00:10:01,289 --> 00:10:02,497
Αλήθεια;
161
00:10:02,498 --> 00:10:04,792
Ακόμα και μετά την κουρτίνα του ντους;
162
00:10:05,877 --> 00:10:07,878
Μην το πεις στους άλλους συμβούλους,
163
00:10:07,879 --> 00:10:09,880
αλλά το βρήκα πολύ αστείο.
164
00:10:09,881 --> 00:10:11,673
Ευχαριστώ. Αυτό ήθελα.
165
00:10:11,674 --> 00:10:12,841
Και ήταν.
166
00:10:12,842 --> 00:10:15,344
Γι' αυτό χαίρομαι που σε ξαναβρίσκω τώρα
167
00:10:15,345 --> 00:10:18,597
για να σε βοηθήσω να βρεις
τους κατάλληλους ανθρώπους.
168
00:10:18,598 --> 00:10:21,975
Με μία λάθος κίνηση, θα καταλήξεις
στην ομάδα κατά των ναρκωτικών.
169
00:10:21,976 --> 00:10:23,435
Το εννοώ.
170
00:10:23,436 --> 00:10:26,563
Είναι καθοριστικό
για την τετραετή σου φοίτηση εδώ.
171
00:10:26,564 --> 00:10:28,940
Πιο σημαντικό
κι απ' τον πόλεμο με τα χρώματα.
172
00:10:28,941 --> 00:10:31,652
Το πανεπιστήμιο είναι
όπως η κατασκήνωση επί χίλια.
173
00:10:32,945 --> 00:10:35,155
Ναι. Οπότε σοβαρολογείς.
174
00:10:35,156 --> 00:10:38,492
Ξέρεις, ήμουν πολύ σαν εσένα
στο πρώτο έτος.
175
00:10:38,493 --> 00:10:43,038
Νόμιζα ότι ήξερα ακριβώς τι μπορώ να κάνω
ή ποια πρέπει να είμαι.
176
00:10:43,039 --> 00:10:45,540
Τουναντίον, δεν έχω ιδέα...
177
00:10:45,541 --> 00:10:47,459
Και μετά έγινε κάτι εκπληκτικό,
178
00:10:47,460 --> 00:10:50,671
και έπαψα να ανησυχώ για τα πρέπει.
179
00:10:50,797 --> 00:10:53,590
Άρχισα να σκέφτομαι τι πιστεύω στην ουσία.
180
00:10:53,591 --> 00:10:55,801
Ξέρεις, πού ανήκω.
181
00:10:55,802 --> 00:10:58,388
Κι έτσι μπόρεσα τελικά
να βρω τους ανθρώπους μου.
182
00:10:59,055 --> 00:11:00,555
Ανθρώπους σαν εμάς.
183
00:11:00,556 --> 00:11:03,642
Εμάς; Με ποιο τρόπο ακριβώς;
184
00:11:03,643 --> 00:11:05,019
Θα δεις.
185
00:11:05,853 --> 00:11:08,605
- Δεν είναι στημένο κατασκεύασμα, Έλλα.
- Είναι η ώρα.
186
00:11:08,606 --> 00:11:12,067
Εμείς ως κοινότητα συμφωνήσαμε
να το ποσοτικοποιήσουμε έτσι.
187
00:11:12,068 --> 00:11:14,945
Είναι κοινωνικό κατασκεύασμα, όχι στημένο.
188
00:11:14,946 --> 00:11:17,697
- Και η Αιθιοπία;
- Τι μ' αυτήν;
189
00:11:17,698 --> 00:11:18,824
Είναι πολύ πίσω.
190
00:11:18,825 --> 00:11:20,826
Έχουν άλλο ημερολόγιο, 13 μήνες.
191
00:11:20,827 --> 00:11:22,328
Τα μεσάνυχτα είναι στις 6.
192
00:11:24,288 --> 00:11:25,372
Γεια.
193
00:11:25,373 --> 00:11:27,165
Παιδιά, από εδώ η Άννι.
194
00:11:27,166 --> 00:11:29,709
Άννι, αυτή είναι η Νέα Πολιτική Κοινότητα.
195
00:11:29,710 --> 00:11:31,420
Είναι καλοδεχούμενοι όλοι.
196
00:11:31,421 --> 00:11:33,296
Επιτέλους κάποιος που καταλαβαίνει.
197
00:11:33,297 --> 00:11:36,591
Δεν ξέρω αν τα καταλαβαίνω όλα αυτά,
όμως καταλαβαίνω άλλα.
198
00:11:36,592 --> 00:11:38,051
Γεια σου, Άννι, χαίρω πολύ.
199
00:11:38,052 --> 00:11:40,054
- Γεια. Κι εγώ.
- Γεια.
200
00:11:40,721 --> 00:11:42,848
Δεν μου αρέσει η πολιτική του μπαμπά σου.
201
00:11:42,849 --> 00:11:44,225
- Εντάξει.
- Ράι.
202
00:11:45,476 --> 00:11:47,352
Θα έλεγα ότι ακόμα
203
00:11:47,353 --> 00:11:49,813
κι αν δεν τρελαίνομαι για τις θέσεις του,
204
00:11:49,814 --> 00:11:52,858
σέβομαι που έχεις δικές σου απόψεις.
205
00:11:52,859 --> 00:11:53,984
Πράγματι έχω.
206
00:11:53,985 --> 00:11:57,488
Εκτός κι αν εμφανιστεί πάλι η δίδυμη
που απορρόφησα ενδομήτρια.
207
00:11:58,948 --> 00:12:00,198
- Τι;
- Τίποτα.
208
00:12:00,199 --> 00:12:02,577
Ήταν ένα επεισόδιο του House.
209
00:12:06,122 --> 00:12:07,456
Έχω δικές μου απόψεις.
210
00:12:07,457 --> 00:12:09,709
Απλώς προσπαθώ να τις συγκροτήσω τώρα.
211
00:12:10,918 --> 00:12:13,128
- Ανυπομονώ να τις ακούσω.
- Ευχαριστώ.
212
00:12:13,129 --> 00:12:15,297
Αυτό που ήθελα να πω είναι ότι ο χρόνος...
213
00:12:15,298 --> 00:12:17,424
Δεν έχει σημασία.
214
00:12:17,425 --> 00:12:19,468
Διαβάσατε όλοι το άρθρο μου;
215
00:12:19,469 --> 00:12:21,012
Ναι.
216
00:12:28,311 --> 00:12:29,687
Λούσιεν;
217
00:12:31,939 --> 00:12:33,149
Λούσιεν;
218
00:12:34,192 --> 00:12:35,526
Ναι, καλή μου.
219
00:12:36,819 --> 00:12:38,446
Λούσιεν, θέλω να...
220
00:12:39,572 --> 00:12:41,991
Βρε, βρε, Οι Τρεις Αδερφές.
221
00:12:42,617 --> 00:12:44,118
Είναι μειοδοτικό αυτό.
222
00:12:45,453 --> 00:12:47,413
Μειωτικό; Υποτιμητικό;
223
00:12:48,331 --> 00:12:49,665
Είναι και τα δύο.
224
00:12:53,044 --> 00:12:54,836
Σπρώξε, μην τραβάς.
225
00:12:54,837 --> 00:12:56,047
Τι κάνει;
226
00:13:01,594 --> 00:13:03,011
Τι θες, Καρολάιν;
227
00:13:03,012 --> 00:13:05,222
- Είναι η Βραδιά Προέδρου.
- Το ξέρουμε.
228
00:13:05,223 --> 00:13:07,891
Άρα θα ξέρεις ότι χρειάζομαι γερό ομόλογο.
229
00:13:07,892 --> 00:13:10,310
Αντιπρόσωπο της αντρικής αδελφότητας.
230
00:13:10,311 --> 00:13:13,438
Όχι. Δεν μπορείς να έρχεσαι
να παίρνεις μέλη της Άλφα Γάμμα.
231
00:13:13,439 --> 00:13:15,982
Θα είναι ο Λούσιεν.
Πρέπει να φέρει συνοδό.
232
00:13:15,983 --> 00:13:17,150
Εντάξει.
233
00:13:17,151 --> 00:13:20,570
Χωρίς παρεξήγηση, ο Λούσιεν
δεν είναι κατάλληλος για καμπάνια.
234
00:13:20,571 --> 00:13:23,490
- Ίσως για συκοφαντική καμπάνια.
- Σέβομαι την ασέβεια.
235
00:13:23,491 --> 00:13:26,618
Μου αρέσει η συκοφαντία,
είμαι άριστος σ' αυτήν.
236
00:13:26,619 --> 00:13:29,287
Λούσιεν, αρκετά.
Θα είσαι εκεί απόψε δίπλα μου
237
00:13:29,288 --> 00:13:32,123
με τη συνοδό σου,
γιατί αυτό θα με χαροποιήσει.
238
00:13:32,124 --> 00:13:36,586
Όχι μόνο εμένα, αλλά θα χαροποιήσει
και μερικούς απόφοιτους.
239
00:13:36,587 --> 00:13:38,255
Είναι η βραδιά μου.
240
00:13:38,256 --> 00:13:39,965
Μετά απ' αυτό είσαι ελεύθερος
241
00:13:39,966 --> 00:13:41,800
- για την εκλογή σου.
- Ο Μπλάντσμαν.
242
00:13:41,801 --> 00:13:44,469
Δεν έχει σημασία αν κάνεις 50 εκλογές.
243
00:13:44,470 --> 00:13:46,429
Δημιουργείται προηγούμενο.
244
00:13:46,430 --> 00:13:48,974
Δεν έχεις ιδέα πόσο αδιαφορώ.
Θα έρθει ο Λούσιεν.
245
00:13:48,975 --> 00:13:50,934
Τέλος συζήτησης. Πάμε, Σίσι.
246
00:13:50,935 --> 00:13:52,353
Δεν είναι εδώ η Σίσι.
247
00:13:53,396 --> 00:13:54,855
Σωστά.
248
00:13:57,650 --> 00:14:00,777
Έχω μερικές ερωτήσεις για την ύλη.
249
00:14:00,778 --> 00:14:02,070
Ναι; Τι;
250
00:14:02,071 --> 00:14:03,530
Οι αναλύσεις που επιλέξατε.
251
00:14:03,531 --> 00:14:06,199
Δεν νομίζετε...
Φαίνονται κάπως μονόπλευρες.
252
00:14:06,200 --> 00:14:08,368
Λέγεται "Ο φασισμός τότε και τώρα".
253
00:14:08,369 --> 00:14:10,620
- Το θέμα δεν αφήνει περιθώριο...
- Μάλιστα.
254
00:14:10,621 --> 00:14:13,541
- ...για πολλές απόψεις.
- Φυσικά, αλλά...
255
00:14:15,376 --> 00:14:18,420
- Ξεχάστε το. Είναι χαζό.
- Όχι. Τι;
256
00:14:18,421 --> 00:14:21,798
Ο πατέρας μου αποκαλούσε
τη μητέρα μου φασίστρια.
257
00:14:21,799 --> 00:14:24,134
Όποτε δεν του άρεσε αυτό που του ζητούσε.
258
00:14:24,135 --> 00:14:25,677
- Είναι ακόμα μαζί;
- Ναι.
259
00:14:25,678 --> 00:14:27,554
Αλλά μ' έβαλε σε σκέψεις.
260
00:14:27,555 --> 00:14:30,473
Το πώς μιλάμε για τους φασίστες,
το τι ήθελαν πραγματικά.
261
00:14:30,474 --> 00:14:33,518
Κι αν επιλέγαμε να πιστέψουμε
το καλύτερο για τους άλλους;
262
00:14:33,519 --> 00:14:35,104
Το καλύτερο για τους φασίστες;
263
00:14:37,106 --> 00:14:39,399
Λοιπόν, είναι ώρα να εκλέξουμε αρχηγό.
264
00:14:39,400 --> 00:14:40,900
Υπάρχουν τρεις υποψήφιοι.
265
00:14:40,901 --> 00:14:45,989
Ο πρώτος έχει δύο ερωμένες,
καπνίζει μανιωδώς και πίνει μαρτίνι.
266
00:14:45,990 --> 00:14:49,367
Ο δεύτερος υποψήφιος απολύθηκε
όχι μία, αλλά δύο φορές,
267
00:14:49,368 --> 00:14:51,161
και πίνει ένα μπουκάλι κάθε νύχτα.
268
00:14:51,162 --> 00:14:52,579
Τέλος, ένας ήρωας πολέμου.
269
00:14:52,580 --> 00:14:55,749
Χορτοφάγος, δεν καπνίζει,
δεν απάτησε ποτέ στη ζωή του.
270
00:14:55,750 --> 00:14:59,045
Μόλις περιέγραψες τον Ρούζβελτ,
τον Τσόρτσιλ και τον Χίτλερ.
271
00:14:59,754 --> 00:15:01,087
Το πιο παλιό κόλπο.
272
00:15:01,088 --> 00:15:03,632
Τι ήθελες να πεις μ' αυτό το πείραμα;
273
00:15:03,633 --> 00:15:05,675
Ότι ο Χίτλερ ήταν ο κατάλληλος;
274
00:15:05,676 --> 00:15:08,511
Όχι, απλώς μερικές φορές
ξέρεις τη σωστή απάντηση
275
00:15:08,512 --> 00:15:10,347
όταν ξέρεις ήδη το αποτέλεσμα.
276
00:15:10,348 --> 00:15:11,973
Πώς σχετίζεται με τον φασισμό;
277
00:15:11,974 --> 00:15:14,893
Λένε ότι οι κυνικοί είναι
απλώς απογοητευμένοι ρομαντικοί.
278
00:15:14,894 --> 00:15:18,813
Μήπως, τότε, οι φασίστες είναι
φιλάνθρωποι που διψούν για εξουσία;
279
00:15:18,814 --> 00:15:20,148
Πρόσεχε.
280
00:15:20,149 --> 00:15:22,984
Με τέτοια αισιοδοξία,
κάποιος θα σε εκμεταλλευτεί.
281
00:15:22,985 --> 00:15:26,614
Απλώς λέω ότι είναι πιο λεπτή η διαφορά
απ' ό,τι υπαινίσσεται η ύλη.
282
00:15:27,448 --> 00:15:28,741
Είσαι εκπληκτική.
283
00:15:29,992 --> 00:15:31,201
- Συγγνώμη.
- Όχι, όχι.
284
00:15:31,202 --> 00:15:33,663
Δεν είναι κακό αυτό.
285
00:15:35,998 --> 00:15:37,540
Κάνεις λάθος.
286
00:15:37,541 --> 00:15:40,377
- Ακόμα μιλάμε για αυτό;
- Ο Λούσιεν δεν κάνει.
287
00:15:40,378 --> 00:15:42,420
Άρα έχεις κάποιον άλλον κατά νου;
288
00:15:42,421 --> 00:15:44,632
- Να μαντέψω.
- Προτείνω τον Σκοτ.
289
00:15:45,883 --> 00:15:46,841
Μάλιστα.
290
00:15:46,842 --> 00:15:49,511
Δηλαδή θέλεις να είσαι
ο άντρας πίσω από τον άντρα.
291
00:15:49,512 --> 00:15:51,137
Το έχω σκεφτεί αρκετά.
292
00:15:51,138 --> 00:15:53,390
Δεν ξέρω αν διάβασες το άρθρο της Γουόρθ,
293
00:15:53,391 --> 00:15:55,350
αλλά είμαστε σε σταυροδρόμι.
294
00:15:55,351 --> 00:15:57,560
Οι φοιτητές, ο κόσμος γενικά,
295
00:15:57,561 --> 00:15:59,521
δεν τρελαίνονται για τις αδελφότητες.
296
00:15:59,522 --> 00:16:01,106
- Είναι μαλακία το άρθρο.
- Ίσως,
297
00:16:01,107 --> 00:16:03,525
αλλά είτε σ' αρέσει είτε όχι,
γίνεται αλλαγή
298
00:16:03,526 --> 00:16:05,110
και πρέπει να ετοιμαστούμε.
299
00:16:05,111 --> 00:16:08,321
Και η απάντησή σου σ' αυτό
είναι ο Σκοτ Ράσελ;
300
00:16:08,322 --> 00:16:10,407
Σε άκουσα με την υπόθεση Ρουρκ.
301
00:16:10,408 --> 00:16:12,492
- Σε βοήθησα.
- Παρακαλώ, παρεμπιπτόντως.
302
00:16:12,493 --> 00:16:13,910
Μα αυτό μας άφησε ένα άνοιγμα,
303
00:16:13,911 --> 00:16:16,287
και παραδέξου ότι ο Ρουρκ ήταν σημαντικός.
304
00:16:16,288 --> 00:16:18,707
Ο Ρουρκ ήταν
ένα συμμετρικό πρόσωπο από τζάκι.
305
00:16:18,708 --> 00:16:21,876
Που είχε σφαίρα επιρροής
πέρα απ' αυτούς τους τοίχους.
306
00:16:21,877 --> 00:16:24,337
Βάλ' τον όπου θες ιδιωτικά,
αλλά μην ξεχνάς
307
00:16:24,338 --> 00:16:27,382
ότι είναι πνευματικά αμφίβολος γιος
συντηρητικού βουλευτή.
308
00:16:27,383 --> 00:16:28,967
Δεν χρειάζομαι τον Σκοτ Ράσελ.
309
00:16:28,968 --> 00:16:30,885
Δεν χρειάζομαι τον Ρουρκ Ρέινολντς.
310
00:16:30,886 --> 00:16:34,932
Έχω κάποιον με πολύ περισσότερο κύρος
απ' τους δυο τους.
311
00:16:35,891 --> 00:16:38,184
Ναι, ποιον; Τον Λούσιεν;
312
00:16:38,185 --> 00:16:40,687
Όχι. Ο Λούσιεν δεν έχει τίποτα.
313
00:16:40,688 --> 00:16:42,606
Μιλάω για την Άννι Γκρόβερ.
314
00:16:45,192 --> 00:16:48,236
Πιστεύεις πραγματικά
ότι θα πάρεις την Άννι Γκρόβερ;
315
00:16:48,237 --> 00:16:49,780
Ναι, το πιστεύω.
316
00:16:50,865 --> 00:16:53,284
- Αν ισχύει αυτό...
- Ισχύει.
317
00:16:54,452 --> 00:16:56,119
Ελπίζω να έχεις δίκιο.
318
00:16:56,120 --> 00:16:57,496
Πάντα έχω δίκιο.
319
00:17:21,645 --> 00:17:23,814
Έλα, έλα.
320
00:17:24,940 --> 00:17:26,691
Καρολάιν, έχουμε ένα πρόβλημα.
321
00:17:26,692 --> 00:17:28,568
Δεν ξέρω τι δεν καταλαβαίνεις.
322
00:17:28,569 --> 00:17:29,944
Συμφωνώ μαζί σου. Απλώς
323
00:17:29,945 --> 00:17:32,071
ήθελε πιο δυνατό χτύπημα ο ρατσισμός.
324
00:17:32,072 --> 00:17:34,908
Ναι, αλλά δεν ήταν απαραίτητα το θέμα μου.
325
00:17:34,909 --> 00:17:38,244
Εξάλλου, τα πήγα πολύ καλά
στο να τα αναφέρω όλα.
326
00:17:38,245 --> 00:17:42,332
Έβαλα αποκλεισμό. Ταξικές προκαταλήψεις,
δυαδικότητα, ετεροκανονικότητα.
327
00:17:42,333 --> 00:17:44,334
Είναι όλες λέξεις κλειδιά.
328
00:17:44,335 --> 00:17:47,212
- Είπες ότι σκοτώνει την ατομικότητα;
- Σκοτώνει κι άλλα.
329
00:17:47,213 --> 00:17:49,839
Δεν ξέρω. Τα πάρτι πρέπει να είναι ωραία.
330
00:17:49,840 --> 00:17:51,674
Μας αρέσουν τα ωραία. Μα με αρχές.
331
00:17:51,675 --> 00:17:53,927
- Φυσικά.
- Πίστεψέ μας, Άννι.
332
00:17:53,928 --> 00:17:55,678
Οι αδελφότητες είναι φρικτές.
333
00:17:55,679 --> 00:17:57,472
Ναι, μάλλον έχετε δίκιο.
334
00:17:57,473 --> 00:17:59,224
- Φαίνεται κάπως έντονο.
- Έντονο;
335
00:17:59,225 --> 00:18:00,308
Είναι σαν αίρεση.
336
00:18:00,309 --> 00:18:03,561
Τα προνόμια φέρνουν προνόμια
και ανοίγουν την πόρτα σε προνόμια.
337
00:18:03,562 --> 00:18:05,855
Γι' αυτό είναι ώρα
να εξισώσουμε τους όρους.
338
00:18:05,856 --> 00:18:08,566
Να χτυπήσουμε όσο είναι ακόμα ευάλωτοι.
339
00:18:08,567 --> 00:18:10,860
- Τι εννοείς;
- Το άρθρο ήταν καλό.
340
00:18:10,861 --> 00:18:13,530
Αλλά η διοίκηση δεν θα κάνει τίποτα.
341
00:18:13,531 --> 00:18:15,031
Δείτε την υπόθεση Σκοτ Ράσελ.
342
00:18:15,032 --> 00:18:17,033
Αποβάλλουν τον Ρουρκ.
343
00:18:17,034 --> 00:18:19,744
- Κι αφήνουν τους υπόλοιπους.
- Τι θα κάνετε, λοιπόν;
344
00:18:19,745 --> 00:18:21,704
- Απεργία πείνας.
- Καθιστική διαμαρτυρία.
345
00:18:21,705 --> 00:18:25,083
Δεν την ενδιαφέρει τη διοίκηση.
Το ίδιο τους κάνει.
346
00:18:25,084 --> 00:18:27,336
Τίποτα δεν πιάνει χωρίς διαφήμιση.
347
00:18:27,837 --> 00:18:28,837
Διαφήμιση;
348
00:18:28,838 --> 00:18:31,047
Να στείλουμε το θέμα στον θείο μου.
349
00:18:31,048 --> 00:18:33,675
Είναι συντάκτης στο περιοδικό Time.
350
00:18:33,676 --> 00:18:34,968
Στο περιοδικό Time;
351
00:18:34,969 --> 00:18:36,637
Έχεις θείο εσύ;
352
00:18:38,806 --> 00:18:43,227
Αν ενδιαφερθεί αυτός,
θα βγει στα εθνικά νέα.
353
00:18:54,071 --> 00:18:55,698
Τι κάνεις εδώ μέσα;
354
00:18:58,659 --> 00:18:59,951
Ψωνίζω.
355
00:18:59,952 --> 00:19:02,412
Δεν έπρεπε να μου φέρεις την Άννι Γκρόβερ;
356
00:19:02,413 --> 00:19:04,789
Η Άννι θέλει με το μαλακό.
Όχι με εκφοβισμό.
357
00:19:04,790 --> 00:19:08,418
Καλά. Κάνε έρωτα, όχι πόλεμο.
Αλλά κάν' το γρήγορα,
358
00:19:08,419 --> 00:19:11,170
γιατί φαίνεται ότι τη χαϊδεύει
μια αγέλη από λεσβίες.
359
00:19:11,171 --> 00:19:12,463
Αλήθεια;
360
00:19:12,464 --> 00:19:14,465
Ίσως εξερευνά τη σεξουαλικότητά της.
361
00:19:14,466 --> 00:19:15,800
Με την Μπίατρις Γουόρθ;
362
00:19:15,801 --> 00:19:18,928
- Δεν νομίζω ότι είναι λεσβία η Μπίατρις.
- Ναι, την πήδηξες.
363
00:19:18,929 --> 00:19:21,264
Αλλά έτσι πήδηξες κι εμένα.
364
00:19:21,265 --> 00:19:23,893
- Θα το θυμόμουν αυτό.
- Εντάξει.
365
00:19:24,643 --> 00:19:26,270
Ηρέμησε. Το χειρίζομαι.
366
00:19:27,605 --> 00:19:31,149
Μια μικρή συμβουλή.
Μη λες ποτέ σε μια γυναίκα να ηρεμήσει.
367
00:19:31,150 --> 00:19:33,109
Και δεν ξέρω αν το χειρίζεσαι,
368
00:19:33,110 --> 00:19:35,361
γιατί δεν καταλαβαίνεις ότι σε χρειάζομαι
369
00:19:35,362 --> 00:19:37,196
δίπλα μου απόψε,
370
00:19:37,197 --> 00:19:39,073
και την Άννι δίπλα σου.
371
00:19:39,074 --> 00:19:42,368
Δηλαδή η Άννι είναι η λύση για όλους μας;
372
00:19:42,369 --> 00:19:43,995
Είναι η κόρη του Αντιπροέδρου.
373
00:19:43,996 --> 00:19:47,917
Είναι ο ερυθρός τόνος 500 κιλών
που θα αντικαταστήσει μια χαζο-γλώσσα.
374
00:19:48,417 --> 00:19:49,919
Και ποιος είναι η γλώσσα;
375
00:19:51,253 --> 00:19:53,254
Ο Ρουρκ. Ο Ρουρκ είναι η γλώσσα.
376
00:19:53,255 --> 00:19:56,382
Κι εγώ είμαι ο ψαράς;
377
00:19:56,383 --> 00:19:59,135
- Η μαμά σου τι είναι;
- Δεν έχει σημασία.
378
00:19:59,136 --> 00:20:00,887
Μη με απογοητεύσεις.
379
00:20:00,888 --> 00:20:02,680
- Ο ιχθυοπώλης;
- Ξέχνα τα κωλοψάρια.
380
00:20:02,681 --> 00:20:05,308
Συγγνώμη. Εσύ ξεκίνησες μ' αυτά,
να βοηθήσω θέλω.
381
00:20:05,309 --> 00:20:06,517
Χρειαζόμαστε την Άννι.
382
00:20:06,518 --> 00:20:09,271
Μόνο αυτή μας δίνει
την ασφάλεια που χρειαζόμαστε.
383
00:20:10,022 --> 00:20:11,857
- Μας έσωσα, αλλά...
- Βοήθησα.
384
00:20:12,775 --> 00:20:13,776
Δεν μας εμπόδισες.
385
00:20:14,401 --> 00:20:16,194
Μα η Άννι Γκρόβερ είναι το κλειδί.
386
00:20:16,195 --> 00:20:18,655
Αυτή θα ξαναδώσει κύρος στη Δέλτα Φι.
387
00:20:18,656 --> 00:20:22,451
Γι' αυτό θέλω να τη φέρεις.
Το καταλαβαίνεις;
388
00:20:23,160 --> 00:20:24,453
Θα δω αν μπορώ.
389
00:20:25,287 --> 00:20:27,205
Ακούω πώς σε επηρεάζει εσένα αυτό.
390
00:20:27,206 --> 00:20:29,707
Τον οίκο σου, τη φήμη σου.
391
00:20:29,708 --> 00:20:32,752
Και άκουσα τι θα γίνει αν δεν τα καταφέρω.
392
00:20:32,753 --> 00:20:35,506
Αυτό που δεν ακούω
είναι πώς επηρεάζει εμένα.
393
00:20:38,634 --> 00:20:41,428
Σου είπα ότι τη θέλω.
394
00:20:42,262 --> 00:20:43,931
Και συμφώνησες.
395
00:20:44,640 --> 00:20:47,059
Οπότε, μέχρι να τη φέρεις,
396
00:20:47,893 --> 00:20:50,104
με κάθε τρόπο που θέλω,
397
00:20:51,939 --> 00:20:54,692
δεν θα λάβεις την ανταμοιβή σου.
398
00:20:56,527 --> 00:20:58,529
Σ' το ξεκαθάρισα αρκετά;
399
00:21:02,241 --> 00:21:04,493
Άρα έρχεται και την πηδάω.
400
00:21:05,911 --> 00:21:07,246
Και μετά...
401
00:21:08,914 --> 00:21:11,291
μπορώ να πηδήξω εσένα.
402
00:21:12,084 --> 00:21:13,419
Ναι.
403
00:21:14,128 --> 00:21:15,796
Κι αν δεν το κάνεις,
404
00:21:16,547 --> 00:21:18,172
θα υπάρξουν συνέπειες.
405
00:21:18,173 --> 00:21:19,757
Υπάρχουν και τώρα συνέπειες.
406
00:21:19,758 --> 00:21:21,342
Δεν θα διασκεδάζεις μόνο εσύ.
407
00:21:21,343 --> 00:21:23,137
Εντάξει. Τι είναι, λοιπόν;
408
00:21:25,097 --> 00:21:26,597
Παίρνω το αμάξι σου.
409
00:21:26,598 --> 00:21:29,517
Αυτό που δεν έχω στην κατοχή μου;
410
00:21:29,518 --> 00:21:31,020
Το ίδιο και το αυτό.
411
00:21:36,900 --> 00:21:38,318
Εντάξει.
412
00:21:40,654 --> 00:21:42,448
Χαρά μου που συνεργαζόμαστε.
413
00:21:46,869 --> 00:21:48,704
Θα είναι.
414
00:22:03,552 --> 00:22:04,970
Έλα, θέλω μια χάρη.
415
00:22:18,692 --> 00:22:20,694
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
416
00:22:23,447 --> 00:22:26,157
Λένε πως ό,τι είναι χωρίς ζάχαρη
προκαλεί καρκίνο.
417
00:22:26,158 --> 00:22:27,742
Στα ποντίκια. Ποντίκι είμαι;
418
00:22:27,743 --> 00:22:29,660
Αστείο που το αναφέρεις.
419
00:22:29,661 --> 00:22:31,370
Τι θες, Λούσιεν;
420
00:22:31,371 --> 00:22:33,581
Ήθελα να πω συγγνώμη που δεν τηλεφώνησα.
421
00:22:33,582 --> 00:22:35,041
Για ποιο πράγμα μιλάς;
422
00:22:35,042 --> 00:22:39,129
Μετά τη νύχτα μας μαζί, δεν τηλεφώνησα.
Θα έχεις θυμώσει.
423
00:22:40,047 --> 00:22:42,048
Το πουλόβερ μου είναι αυτό;
424
00:22:42,049 --> 00:22:44,675
Ξέρω ότι είμαι μαλάκας,
αλλά σου ζητώ συγγνώμη.
425
00:22:44,676 --> 00:22:45,593
Και;
426
00:22:45,594 --> 00:22:48,012
Έγραψες το άρθρο σου,
πήρες την εκδίκησή σου.
427
00:22:48,013 --> 00:22:50,765
Τέρμα οι μαλακίες.
Ξέρω ότι μιλάς με την Άννι Γκρόβερ.
428
00:22:50,766 --> 00:22:54,603
Λες να βγαίνω και να λέω
ότι κάναμε μέτριο σεξ;
429
00:22:55,813 --> 00:22:57,480
Ίσως απλώς να μη σε γουστάρει.
430
00:22:57,481 --> 00:22:58,940
Όπως οι περισσότεροι.
431
00:22:58,941 --> 00:23:01,359
Με πληγώνεις μετά από όσα μοιραστήκαμε.
432
00:23:01,360 --> 00:23:02,902
Γιατί μου μιλάς ακόμα;
433
00:23:02,903 --> 00:23:04,862
Θέλω να μάθω τι είπες στην Άννι.
434
00:23:04,863 --> 00:23:07,657
Και πάλι, δεν μιλάω για σένα.
Δεν σε σκέφτομαι.
435
00:23:07,658 --> 00:23:09,826
- Οπότε...
- Αλήθεια;
436
00:23:09,827 --> 00:23:12,453
Στη λίστα των πραγμάτων
για τα οποία δεν με νοιάζει
437
00:23:12,454 --> 00:23:14,622
εσύ και αυτή η συζήτηση είστε στην αρχή.
438
00:23:14,623 --> 00:23:16,375
Μην ανακατεύεσαι, εντάξει;
439
00:23:17,501 --> 00:23:18,836
Τέλεια.
440
00:23:23,465 --> 00:23:26,759
Σίσι, έχουμε κάνα νέο
για την Άννι Γκρόβερ και τις λεσβίες;
441
00:23:26,760 --> 00:23:29,555
Όχι ακόμα, αλλά οι δορυφόροι μου
το φροντίζουν. Άνοιξε.
442
00:23:31,390 --> 00:23:33,474
- Τι είναι όλα αυτά;
- Κλείσε τώρα.
443
00:23:33,475 --> 00:23:35,059
Ακολουθεί καλά τις οδηγίες.
444
00:23:35,060 --> 00:23:36,477
Νέα μασκότ.
445
00:23:36,478 --> 00:23:38,646
Δεν χρειαζόμαστε νέα μασκότ.
446
00:23:38,647 --> 00:23:41,566
Τι εννοείς; Είναι παράδοση.
Χρειαζόμαστε συνοδό.
447
00:23:41,567 --> 00:23:43,901
Ο Ρουρκ έφυγε, ο Λούσιεν τον αντικαθιστά,
448
00:23:43,902 --> 00:23:46,070
αλλά είναι αδερφός σου.
449
00:23:46,071 --> 00:23:47,738
- Όχι εξ αίματος.
- Και πάλι.
450
00:23:47,739 --> 00:23:50,658
Η σχέση μεταξύ σας
δημιουργεί περισσότερα ερωτήματα,
451
00:23:50,659 --> 00:23:51,993
εκτός κοινότητας πορνό.
452
00:23:51,994 --> 00:23:55,079
Δεν με νοιάζει τι πορνό σ' αρέσει,
έχουμε άλλα να λύσουμε.
453
00:23:55,080 --> 00:23:56,247
Δεν χρειάζομαι συνοδό.
454
00:23:56,248 --> 00:23:58,082
Αυτοί εδώ είναι οι καλύτεροι.
455
00:23:58,083 --> 00:24:01,043
Τους διάλεξα για την εμφάνιση,
την ανατροφή, την ευελιξία.
456
00:24:01,044 --> 00:24:02,503
Είναι η βραδιά μου, Σίσι.
457
00:24:02,504 --> 00:24:04,672
Νόμιζα πως ήξερες πόσο σημαντική είναι.
458
00:24:04,673 --> 00:24:06,090
Το ξέρω. Να βοηθήσω θέλω.
459
00:24:06,091 --> 00:24:08,217
Δεν υπήρξε ποτέ πρόεδρος μόνος.
460
00:24:08,218 --> 00:24:10,970
Εκτός απ' τον Μπιουκάναν,
αλλά είχε τον Κινγκ.
461
00:24:10,971 --> 00:24:12,305
- Ποιος;
- Ο Μπιουκάναν.
462
00:24:12,306 --> 00:24:14,390
Ο 15ος Πρόεδρος των ΗΠΑ. Δεν είχε σύζυγο.
463
00:24:14,391 --> 00:24:17,476
Είχε τον Γουίλιαμ Κινγκ.
Όλοι ξέρουν ότι δεν ήταν μόνο φίλοι.
464
00:24:17,477 --> 00:24:18,728
Όλοι; Ποιοι όλοι;
465
00:24:18,729 --> 00:24:22,190
Ιστορικοί. Άνθρωποι. Δεν ξέρω.
Εσύ ήξερες για τον Γουίλιαμ Κινγκ;
466
00:24:22,191 --> 00:24:24,442
Δεν με νοιάζει ο Μπιουκάναν ή ο Κινγκ.
467
00:24:24,443 --> 00:24:26,986
Μη με αμφισβητείς,
δεν θέλω άλλον επιτελάρχη.
468
00:24:26,987 --> 00:24:29,113
Εγώ αποφασίζω εδώ. Εσύ εκτελείς.
469
00:24:29,114 --> 00:24:31,908
- Συγγνώμη. Απλώς σκέφτηκα...
- Δεν θέλω να σκέφτεσαι.
470
00:24:31,909 --> 00:24:34,328
Ειλικρινά, δεν είσαι πολύ καλή σ' αυτό.
471
00:24:44,338 --> 00:24:47,006
ΣΟΒΑΡΑ ΤΩΡΑ ΜΟΥ ΚΑΝΕΙΣ
ΤΗΝ ΚΟΥΚΛΑ ΒΙΤΡΙΝΑΣ;
472
00:24:47,007 --> 00:24:48,550
ΚΑΛΑ, ΔΕΧΟΜΑΙ ΤΗΝ ΠΡΟΚΛΗΣΗ.
473
00:25:30,467 --> 00:25:33,053
{\an8}ΒΡΑΔΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΥ
474
00:26:26,940 --> 00:26:28,859
Καλησπέρα, κύριε πρόεδρε.
475
00:26:38,493 --> 00:26:39,995
Πού πας;
476
00:26:44,082 --> 00:26:45,709
Στείλ' το!
477
00:26:47,336 --> 00:26:48,337
Πω πω, κορίτσια.
478
00:26:50,005 --> 00:26:51,048
Ναι, μ' αρέσει πολύ.
479
00:26:51,757 --> 00:26:53,592
Γεια, χαίρομαι που σε βλέπω.
480
00:26:54,509 --> 00:26:56,302
Γεια, τέλειο το φόρεμα.
481
00:26:56,303 --> 00:26:58,138
- Θεέ μου.
- Είναι τόσο όμορφη.
482
00:26:58,263 --> 00:26:59,680
- Το ξέρω.
- Καρολάιν.
483
00:26:59,681 --> 00:27:01,849
- Γεια.
- Είσαι εκπληκτική.
484
00:27:01,850 --> 00:27:03,768
- Ευχαριστώ.
- Τα μαλλιά σου λάμπουν.
485
00:27:03,769 --> 00:27:05,519
Κάνεις θεραπεία κερατίνης;
486
00:27:05,520 --> 00:27:06,979
- Φυσικά είναι.
- Καρολάιν.
487
00:27:06,980 --> 00:27:09,398
Συγγνώμη.
488
00:27:09,399 --> 00:27:10,691
- Χάρηκα.
- Γεια.
489
00:27:10,692 --> 00:27:12,234
- Καρολάιν.
- Γεια.
490
00:27:12,235 --> 00:27:14,904
Η θεία μου ήταν Δέλτα Φι στο Μαϊάμι.
491
00:27:14,905 --> 00:27:17,531
- Στο Μαϊάμι.
- Έχει κλαμπ. Σκέψου τις διακοπές.
492
00:27:17,532 --> 00:27:19,700
Μαϊάμι! Μας αρέσουν τα μέλη εκεί.
493
00:27:19,701 --> 00:27:22,245
- Κι εμένα, εντελώς.
- Ευχαριστώ που ήρθες.
494
00:27:23,330 --> 00:27:26,375
Βαθμολογία 6,5 σύμφωνα με τη φόρμουλα,
495
00:27:27,709 --> 00:27:29,627
αλλά η επαφή στο Μαϊάμι αξίζει.
496
00:27:29,628 --> 00:27:32,464
- Καλά λοιπόν. Γεια.
- Δύο, παρακαλώ.
497
00:27:34,174 --> 00:27:35,591
- Γεια, Καρολάιν.
- Γεια σου.
498
00:27:35,592 --> 00:27:38,552
Ήθελα να σε χαιρετήσω,
είμαι φίλη του αδερφού σου.
499
00:27:38,553 --> 00:27:40,179
Σίγουρα πολύ καλή φίλη.
500
00:27:40,180 --> 00:27:41,807
Με έχει αναφέρει δηλαδή;
501
00:27:42,933 --> 00:27:44,935
Μιλάει πολύ.
502
00:27:46,728 --> 00:27:49,106
- Καλά να περάσεις.
- Ευχαριστώ.
503
00:27:54,403 --> 00:27:55,403
Γεια.
504
00:27:55,404 --> 00:27:57,822
Δεν έχουμε πρόεδρο ακόμα,
505
00:27:57,823 --> 00:28:02,910
οπότε θα είστε τα μόνα υποψήφια μέλη
που θα επιλέξουν αντιπρόσωπο.
506
00:28:02,911 --> 00:28:05,579
Και όπως λένε, η αντιπροσώπευση μετράει.
507
00:28:05,580 --> 00:28:08,290
Είναι ο τρόπος του μέλλοντος.
508
00:28:08,291 --> 00:28:10,167
Ξεκινήσατε όλοι χωρίς εμένα.
509
00:28:10,168 --> 00:28:12,211
Μπράιαν Μπλάντσμαν. Ήμουν αντιπρόεδρος.
510
00:28:12,212 --> 00:28:13,546
Είμαι στον πίνακα.
511
00:28:13,547 --> 00:28:15,131
Μπλάντσμαν, αντιπρόεδρος.
512
00:28:15,132 --> 00:28:16,465
- Αντιπρόεδρος.
- Γεια.
513
00:28:16,466 --> 00:28:18,801
Μπορείτε να με λένε
Τζούλια Λούις-Ντρέιφους
514
00:28:18,802 --> 00:28:21,137
γιατί είμαι ο Veep.
Την έχετε δει τη σειρά;
515
00:28:21,138 --> 00:28:22,680
- Ναι.
- Κάθε αδερφός αξίζει
516
00:28:22,681 --> 00:28:25,641
να ακουστεί η φωνή του.
Είναι ο μόνος δίκαιος τρόπος.
517
00:28:25,642 --> 00:28:27,518
Είναι το πολιτικό σας καθήκον.
518
00:28:27,519 --> 00:28:29,354
Δημοκρατία στην πράξη.
519
00:28:30,063 --> 00:28:32,774
Και, αγόρια, τι πιο συναρπαστικό απ' αυτό;
520
00:28:33,900 --> 00:28:35,651
Ναι!
521
00:28:35,652 --> 00:28:36,986
- Πολύ καλό, φίλε.
- Ναι.
522
00:28:36,987 --> 00:28:39,864
Μπράβο. Χαίρομαι που σε βλέπω.
523
00:28:39,865 --> 00:28:41,575
Χαίρομαι που σε βλέπω.
524
00:28:45,078 --> 00:28:46,537
Σκοτ! Είδες τον Λούσιεν;
525
00:28:46,538 --> 00:28:48,497
Νομίζω ότι κατάπια τα σιδεράκια μου.
526
00:28:48,498 --> 00:28:51,709
- Μα πώς;
- Δεν ξέρω, αλλά έχω μόνο ένα τώρα.
527
00:28:51,710 --> 00:28:53,502
Και είναι το κάτω μέρος.
528
00:28:53,503 --> 00:28:56,088
Θέλω να μου κάνεις μια χάρη, εντάξει;
529
00:28:56,089 --> 00:28:59,300
Μα δεν θα το καταλάβαινα
αν κατάπινα σιδεράκια;
530
00:28:59,301 --> 00:29:00,551
Ναι. Εννοώ, μάλλον.
531
00:29:00,552 --> 00:29:02,720
Θέλω να έχεις τον νου σου τι γίνεται εδώ
532
00:29:02,721 --> 00:29:04,472
όσο εγώ θα ψάχνω τον Λούσιεν.
533
00:29:04,473 --> 00:29:06,807
- Ίσως να τα άφησα στο μπάνιο.
- Εντάξει.
534
00:29:06,808 --> 00:29:09,143
Βγάζεις τα σιδεράκια σου στο μπάνιο;
535
00:29:09,144 --> 00:29:11,687
Ναι, αλλά όχι πάντα. Είναι περίεργο.
536
00:29:11,688 --> 00:29:13,064
Καλά, τι... Ξέχνα το.
537
00:29:13,690 --> 00:29:16,109
Λες να τα έκλεψε κανείς;
538
00:29:17,819 --> 00:29:20,071
Είναι φτιαγμένα για το στόμα σου.
539
00:29:20,739 --> 00:29:22,781
Ναι. Και;
540
00:29:22,782 --> 00:29:24,241
Γιατί να κλέψει κάποιος...
541
00:29:24,242 --> 00:29:26,869
Γεια, χαίρω πολύ.
Είμαι ο Μπράιαν Μπλάντσμαν.
542
00:29:26,870 --> 00:29:29,413
Θα είμαι ο πρώτος στο ψηφοδέλτιο μάλλον.
543
00:29:29,414 --> 00:29:31,040
Λοιπόν, συγκεντρώσου.
544
00:29:31,041 --> 00:29:33,042
Θα σ' αφήσω υπεύθυνο εδώ.
545
00:29:33,043 --> 00:29:34,836
Μπορείς να το χειριστείς;
546
00:29:34,961 --> 00:29:36,837
Επιστρέφω σ' ένα λεπτό.
547
00:29:36,838 --> 00:29:40,090
Απλώς χαμογέλα, γνέφε.
Κούνα και λίγο το χέρι.
548
00:29:40,091 --> 00:29:41,468
Εντάξει.
549
00:29:44,095 --> 00:29:46,431
- Γεια.
- Πώς πάει;
550
00:29:58,401 --> 00:29:59,569
Γεια.
551
00:30:00,403 --> 00:30:01,529
Γεια.
552
00:30:01,530 --> 00:30:03,573
Έχω κάτι για σένα.
553
00:30:04,866 --> 00:30:06,367
Ένα δώρο;
554
00:30:06,368 --> 00:30:09,161
Και αρκεί που δεν απάντησα
στα μηνύματά σου;
555
00:30:09,162 --> 00:30:12,082
Τι να πω; Μου αρέσει η τιμωρία.
556
00:30:14,251 --> 00:30:15,876
Κάσιντι Φέδερστοουν.
557
00:30:15,877 --> 00:30:17,836
Αν τυχόν θες να γίνεις κάποια άλλη.
558
00:30:17,837 --> 00:30:19,797
Μια καουμπόισσα στριπτιζέζ;
559
00:30:19,798 --> 00:30:21,299
Σ' αρέσει;
560
00:30:22,259 --> 00:30:23,968
Είναι χρήσιμο.
561
00:30:23,969 --> 00:30:25,637
Και δημιουργικό.
562
00:30:28,848 --> 00:30:30,599
Αιμορραγεί κάποιος κάπου;
563
00:30:30,600 --> 00:30:32,686
Κάποιος κάπου μάλλον. Ναι.
564
00:30:33,645 --> 00:30:36,064
Ευχαριστώ για το δώρο.
565
00:30:36,982 --> 00:30:39,775
Δεν ξέρω τι έγινε εδώ,
566
00:30:39,776 --> 00:30:44,154
αλλά πέρασα καλά τις προάλλες
και ήλπιζα το ίδιο κι εσύ.
567
00:30:44,155 --> 00:30:45,698
Εντάξει.
568
00:30:45,699 --> 00:30:48,784
Φεύγω τώρα.
Πρέπει να στείλω ένα μήνυμα στη φίλη μου.
569
00:30:48,785 --> 00:30:51,788
Δεν ξέρω τι έμαθες από τότε.
570
00:30:52,455 --> 00:30:54,331
Μάλλον ήταν άσχημο.
571
00:30:54,332 --> 00:30:56,001
Χειρότερα, ή αληθινό.
572
00:30:57,961 --> 00:31:00,546
Μα έχω άλλα θετικά χαρακτηριστικά.
573
00:31:00,547 --> 00:31:03,299
- Θες να το πιστέψω;
- Δεν σου έχω πει ψέματα ακόμα.
574
00:31:03,300 --> 00:31:06,010
Πώς να το ξέρω;
Μάλλον είσαι πολύ καλός σ' αυτό.
575
00:31:06,011 --> 00:31:07,596
Είναι θετικό αυτό.
576
00:31:08,888 --> 00:31:09,931
Όχι, δεν είναι.
577
00:31:11,057 --> 00:31:12,975
Έτσι όπως το βλέπω εγώ,
578
00:31:12,976 --> 00:31:15,854
δεν μου έχεις κλείσει τελείως
την πόρτα ακόμα.
579
00:31:17,147 --> 00:31:19,231
Λούσιεν, δεν σε εμπιστεύομαι.
580
00:31:19,232 --> 00:31:21,025
Δεν σ' το ζητάω.
581
00:31:21,026 --> 00:31:22,943
Σου ζητάω να μη με εμπιστευτείς.
582
00:31:22,944 --> 00:31:24,612
Να μη με εμπιστευτείς.
583
00:31:24,613 --> 00:31:26,780
Και τώρα μπερδεύτηκα.
584
00:31:26,781 --> 00:31:29,033
Θα μου δώσεις άλλη μία ευκαιρία;
585
00:31:29,034 --> 00:31:31,077
Για ποιο πράγμα;
586
00:31:32,329 --> 00:31:34,079
Για ό,τι θες.
587
00:31:34,080 --> 00:31:35,582
Για τη Βραδιά Προέδρου;
588
00:31:37,959 --> 00:31:40,378
Ή ό,τι θέλει να κάνει η φίλη σου.
589
00:31:43,882 --> 00:31:46,217
Θα το κάνεις μαζί μου;
590
00:31:53,850 --> 00:31:55,476
Δεν θες να το αλλάξεις αυτό;
591
00:31:55,477 --> 00:31:56,810
- Ποιο;
- Αυτό εδώ.
592
00:31:56,811 --> 00:31:58,771
Καλό είναι. Τι έχει;
593
00:31:58,772 --> 00:32:01,398
- Τίποτα. Απλώς κρέμεται...
- Μ' αρέσει να κρέμεται.
594
00:32:01,399 --> 00:32:04,861
- Εντάξει. Κι αυτό;
- Όχι.
595
00:32:06,363 --> 00:32:08,031
Η επιστροφή του άσωτου υιού.
596
00:32:09,407 --> 00:32:11,784
- Ο Λούσιεν...
- Ακόμα αγνοείται.
597
00:32:11,785 --> 00:32:14,120
Παραδόξως, έχει εμφανιστεί
συνεργείο ειδήσεων.
598
00:32:14,537 --> 00:32:15,704
Συνεργείο ειδήσεων;
599
00:32:15,705 --> 00:32:17,164
Άρα δεν το ξέρατε.
600
00:32:17,165 --> 00:32:20,125
Νόμιζα ότι ήταν μέρος του σχεδίου σας
για θετική προβολή.
601
00:32:20,126 --> 00:32:23,170
- Κανείς δεν βλέπει ειδήσεις.
- Κάποιοι τις βλέπουν.
602
00:32:23,171 --> 00:32:25,005
Πού είδες αυτό το συνεργείο;
603
00:32:25,006 --> 00:32:27,842
Κινείται αργά αλλά απειλητικά προς τα εδώ.
604
00:32:28,927 --> 00:32:30,929
- Ενδιαφέρον αυτό.
- Αυτό είπα κι εγώ.
605
00:32:32,013 --> 00:32:34,098
- Σίσι;
- Ναι.
606
00:32:34,099 --> 00:32:37,309
Πιστεύεις ότι έχει σχέση
με τα καψόνια του Σκοτ;
607
00:32:37,310 --> 00:32:39,437
Σίσι; Θα μου πεις;
608
00:32:41,189 --> 00:32:44,316
Επέλεξες αυτήν τη στιγμή
για να γράψεις το βιβλίο σου
609
00:32:44,317 --> 00:32:46,820
ή μήπως έχεις
καμιά ενδιαφέρουσα πληροφορία;
610
00:32:52,367 --> 00:32:55,202
Συμβαίνει. Η Άννι Γκρόβερ
έρχεται προς τα εδώ.
611
00:32:55,203 --> 00:32:56,412
Ποιος το λέει;
612
00:32:56,413 --> 00:32:57,871
Οι δορυφόροι μου.
613
00:32:57,872 --> 00:33:00,249
- Δορυφόροι;
- Μην το ψάχνεις καλύτερα.
614
00:33:00,250 --> 00:33:03,336
Ετοιμάσου. Αν έρχεται,
πρέπει να ξεκινήσουμε τώρα.
615
00:33:04,546 --> 00:33:07,965
Ξαφνικά ξέμεινες από ωραία λόγια
για τον Λούσιεν και τις επιλογές μου.
616
00:33:07,966 --> 00:33:09,091
Μέχρι τώρα.
617
00:33:09,092 --> 00:33:11,468
Ξέρεις, ο Φάλαρις
έκαιγε τους επικριτές του
618
00:33:11,469 --> 00:33:13,388
μέσα σ' έναν κούφιο χάλκινο ταύρο.
619
00:33:14,639 --> 00:33:17,684
Αν θυμάμαι καλά,
κάηκε και ο Φάλαρις μέσα στον ταύρο.
620
00:33:19,269 --> 00:33:20,395
Ηλίθιε.
621
00:33:21,479 --> 00:33:22,814
Σίσι!
622
00:33:49,382 --> 00:33:50,841
Καλησπέρα σε όλους.
623
00:33:50,842 --> 00:33:52,468
Καλησπέρα, Δέλτα Φι.
624
00:33:52,469 --> 00:33:54,721
Καλησπέρα σε όλη τη σειρά.
625
00:33:55,430 --> 00:34:00,435
Απόψε, όπως ξέρετε όλοι, ή όπως
έπρεπε να ξέρετε, είναι η Βραδιά Προέδρου.
626
00:34:02,437 --> 00:34:04,730
Μια βραδιά όπου ανοίγουμε τις πόρτες μας
627
00:34:04,731 --> 00:34:06,940
για να υποδεχτούμε υποψήφια νέα μέλη.
628
00:34:06,941 --> 00:34:10,194
Αλλά επίσης, και ίσως κυρίως,
629
00:34:10,195 --> 00:34:13,864
απόψε είναι η βραδιά της αναγγελίας
μιας νέας εποχής ηγεσίας.
630
00:34:13,865 --> 00:34:15,783
Λέγομαι Καρολάιν Μερτέιγ,
631
00:34:15,784 --> 00:34:18,953
και είναι τιμή μου να είμαι
η πρόεδρός σας στη Δέλτα Φι.
632
00:34:26,211 --> 00:34:28,212
Από την ίδρυσή μας το 1875,
633
00:34:28,213 --> 00:34:32,007
μόλις 15 χρόνια μετά την καταστροφή
της χώρας μας απ' τον διχασμό,
634
00:34:32,008 --> 00:34:35,719
οι γυναίκες του πανεπιστημίου Μάντσεστερ
κατάλαβαν τι έμαθε η Αμερική.
635
00:34:35,720 --> 00:34:38,097
Πως ένας διχασμένος οίκος δεν ευημερεί.
636
00:34:38,765 --> 00:34:42,476
Έτσι, μέσα απ' τον διχασμό,
αυτές οι γυναίκες ενώθηκαν.
637
00:34:42,477 --> 00:34:46,147
Για να στηρίξουν η μία την άλλη,
για να ανεβάσουν η μία την άλλη.
638
00:34:48,274 --> 00:34:51,151
Για να παλέψουν μαζί
για τα δικαιώματά μας.
639
00:34:51,152 --> 00:34:53,029
Πρέπει να τις θυμόμαστε...
640
00:34:54,072 --> 00:35:00,118
Αυτό ήταν, τέλος. Έξω οι αδελφότητες!
641
00:35:00,119 --> 00:35:01,787
Πρέπει να τις θυμόμαστε.
642
00:35:01,788 --> 00:35:03,705
Γυναίκες που πάλεψαν...
643
00:35:03,706 --> 00:35:06,834
- Δεν τελείωσε. Πού πάτε;
- ...ενάντια σε σκληρό ανταγωνισμό,
644
00:35:06,835 --> 00:35:10,170
και θυσίασαν τόσα πολλά
για ένα καλύτερο μέλλον για εμάς.
645
00:35:10,171 --> 00:35:12,840
Αυτό ήταν, τέλος. Έξω οι αδελφότητες!
646
00:35:12,841 --> 00:35:14,716
Μαζέψτε λεφτά για κάτι καλό!
647
00:35:14,717 --> 00:35:15,634
ΣΤΟΠ ΣΕ ΒΙΑΣΜΟΥΣ
648
00:35:15,635 --> 00:35:17,427
ΤΑ ΚΑΨΟΝΙΑ ΣΚΟΤΩΝΟΥΝ
649
00:35:17,428 --> 00:35:20,764
Η Δέλτα Φι προωθούσε πάντα
μια κουλτούρα κοινότητας, υποστήριξης.
650
00:35:20,765 --> 00:35:23,976
Συνεχίζουμε να δίνουμε δύναμη
στις γυναίκες του Μάντσεστερ.
651
00:35:23,977 --> 00:35:28,021
Έχει ταξικές προκαταλήψεις και αποκλείει!
652
00:35:28,022 --> 00:35:29,940
Είναι και βίαιο!
653
00:35:29,941 --> 00:35:31,483
Ρατσίστρια!
654
00:35:31,484 --> 00:35:34,570
Θα συνεχίσουμε να παλεύουμε
για να αψηφήσουμε τις προσδοκίες.
655
00:35:34,571 --> 00:35:36,697
- Για περισσότερη δύναμη...
- Ρατσίστρια!
656
00:35:36,698 --> 00:35:40,200
Για να ενώσουμε τον οίκο
ενάντια σε όσους θέλουν να μας χωρίσουν,
657
00:35:40,201 --> 00:35:42,327
- να μας υπονομεύσουν.
- Λεφτά για δωρεές!
658
00:35:42,328 --> 00:35:44,956
Εμάς και τα καλά
που έχουμε πετύχει στη Δέλτα Φι.
659
00:35:45,582 --> 00:35:51,963
Αυτό ήταν, τέλος. Έξω οι αδελφότητες!
660
00:35:55,383 --> 00:36:01,848
Αυτό ήταν, τέλος. Έξω οι αδελφότητες!
661
00:36:05,184 --> 00:36:07,644
Νομίζετε ότι έχετε δύναμη.
662
00:36:07,645 --> 00:36:10,230
Νομίζετε ότι μπορείτε να μας ρίξετε.
663
00:36:10,231 --> 00:36:15,028
Αλλά να ξέρετε, θα είμαστε εδώ.
664
00:36:15,904 --> 00:36:18,031
Εγώ θα είμαι εδώ,
665
00:36:18,907 --> 00:36:21,117
μέχρι να κλείσει η αυλαία, διάβολε.
666
00:36:50,313 --> 00:36:51,730
Στα επόμενα...
667
00:36:51,731 --> 00:36:55,692
Είμαστε Δέλτα Φι. Είμαστε περήφανες.
Πρέπει να παραμείνουμε περήφανες.
668
00:36:55,693 --> 00:36:56,777
"ΟΧΙ ΣΤΙΣ ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΕΣ"
669
00:36:56,778 --> 00:36:59,404
Κάποιοι δεν το θέλουν.
Να μην αποθαρρυνθούμε.
670
00:36:59,405 --> 00:37:02,408
Οι αφέλειες είναι πάντα καλή ιδέα.
Είναι ό,τι καλύτερο.
671
00:37:03,910 --> 00:37:07,830
Ήθελα να σου παραδώσω αυτοπροσώπως
ένα δώρο για συγχαρητήρια.
672
00:37:08,373 --> 00:37:10,123
Ξέρεις τι θα ήταν ακόμα πιο σέξι;
673
00:37:10,124 --> 00:37:13,168
Αν ήσουν πρόεδρος της Άλφα Γάμμα.
674
00:37:13,169 --> 00:37:14,503
Θα κάνεις μια βουτιά;
675
00:37:14,504 --> 00:37:17,214
- Δεν έχουμε μαγιό.
- Δεν με εμπόδισε ποτέ αυτό.
676
00:37:17,215 --> 00:37:20,342
Αν θες να με πηδήξεις,
μην τολμήσεις να με γαμήσεις.
677
00:37:20,343 --> 00:37:22,178
Τώρα ξεκινάει η διασκέδαση.
678
00:39:09,619 --> 00:39:11,620
Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό
679
00:39:11,621 --> 00:39:13,706
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου