1 00:00:05,965 --> 00:00:07,799 Viděli jste... 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,300 - Jasně. - Ahoj, všichni! 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,928 Udělejte prostor, procházíme! Máme tu vítězku loterie. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,471 Ty seš ale. 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,640 - Ty se nebavíš? - Je to kvůli tobě. 6 00:00:15,641 --> 00:00:16,766 Dobře. 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,520 Je ten profesor důležitější než tvoje sesterstvo? 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,605 Scott by měl bejt příští prezident Alfa gamy. 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,816 - Budeš muset vynechat. - Co to kurva je? 10 00:00:24,817 --> 00:00:27,902 Myslím, že tenhle problém vyřeší jedině ženskej dotyk. 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,947 Myslím, že je správný odstoupit. 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,950 Alfa gamo. Do toho! 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,076 No, pojďte dál. 14 00:00:35,077 --> 00:00:37,412 Počkat, takže to celé je jen osobní vendeta? 15 00:00:37,413 --> 00:00:39,164 Je čistý zlo. 16 00:00:39,165 --> 00:00:41,249 Nedovolím ti, abys mi tohle dělala! 17 00:00:41,250 --> 00:00:42,376 Ještě šampaňské? 18 00:00:47,423 --> 00:00:53,387 VELMI NEBEZPEČNÉ ZNÁMOSTI 19 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 BUDOVA TOURVELOVÉ UNIVERZITA MANCHESTER 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,406 {\an8}ROZHOVOR S HOSTUJÍCÍ SPISOVATELKOU DOKTORKOU DEIRDRE – J*BAT TRAUMA 21 00:02:36,282 --> 00:02:38,784 Myslela jsem, že chceš jebat mý trauma. 22 00:02:47,710 --> 00:02:48,918 Kam to jdeš? 23 00:02:48,919 --> 00:02:50,712 Caroline. Tady jsi. 24 00:02:50,713 --> 00:02:52,547 - Myslela jsem, že jsi... - Venku? 25 00:02:52,548 --> 00:02:53,632 Ne. 26 00:02:54,508 --> 00:02:57,261 - Tak kams šla? - Nikam. Mám informace. 27 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 - CeCe? - Jo? 28 00:03:01,974 --> 00:03:04,893 - Chceš mi tu informaci říct? - Jo. Chtěla jsem ti říct, 29 00:03:04,894 --> 00:03:07,353 že v nebi bude dneska asi celkem plno. 30 00:03:07,354 --> 00:03:10,148 Ne že by někdo umřel nebo něco, mluvím o tý akci. 31 00:03:10,149 --> 00:03:12,525 Díky Scottovu článku a Annieině návštěvě 32 00:03:12,526 --> 00:03:14,652 to vypadá, že se nám konečně daří. 33 00:03:14,653 --> 00:03:16,404 Zaplavují nás odpovědi na pozvánky, 34 00:03:16,405 --> 00:03:19,199 takže všechno jde fakt hladce. 35 00:03:19,909 --> 00:03:22,076 - Takže to máme. - To rozhodně jo. 36 00:03:22,077 --> 00:03:24,204 - Dobře. - Ano. Dobře. 37 00:03:26,624 --> 00:03:31,377 Jen kdybychom náhodou potřebovaly objasnit, jaké „to“ obě myslíme... 38 00:03:31,378 --> 00:03:32,921 Annieinu odpověď. 39 00:03:32,922 --> 00:03:36,884 Tak ne, to vlastně nemáme. 40 00:03:42,139 --> 00:03:43,681 Zařídíš ji? 41 00:03:43,682 --> 00:03:44,641 Dobře. 42 00:03:44,642 --> 00:03:46,851 Chtěla jsem tě informovat, až budu vše vědět, 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,770 ale podle mejch satelitů 44 00:03:48,771 --> 00:03:50,730 - tvůj nevlastní bratr Lucien... - Znám jeho jméno. 45 00:03:50,731 --> 00:03:54,067 Údajně se ráno plížil z Annieina pokoje. Brzo ráno. 46 00:03:54,068 --> 00:03:56,445 A to bylo po tom jejich laškování na večírku. 47 00:03:56,904 --> 00:03:59,197 Vážně budeme používat slovo „laškování“? 48 00:03:59,198 --> 00:04:01,491 - Muckání. - Vzdaluješ se tomu. 49 00:04:01,492 --> 00:04:03,034 Ať tomu chceš říkat jakkoliv, 50 00:04:03,035 --> 00:04:05,161 statisticky vzato není Lucien až tak spolehlivej, 51 00:04:05,162 --> 00:04:07,246 co se týče muckání a tak. 52 00:04:07,247 --> 00:04:08,873 A nechtěla bych, aby jeho činy 53 00:04:08,874 --> 00:04:11,543 zničily náš významný pokrok s Annie Groverovou. 54 00:04:15,047 --> 00:04:17,174 Dobře. To je všechno. 55 00:04:18,801 --> 00:04:20,593 - Kam jdeš? - Do školy. 56 00:04:20,594 --> 00:04:22,763 Ale pak se vrátím na nebe. 57 00:04:23,305 --> 00:04:24,306 Je moje oblíbený. 58 00:04:34,608 --> 00:04:38,612 {\an8}LUCIEN KDE JSI? 59 00:05:06,765 --> 00:05:08,474 DELTA FÍ PÍ VÁS ZVE DO NEBE 60 00:05:08,475 --> 00:05:10,269 NA INTIMNÍ NOC PŘÁTELSTVÍ A SESTERSTVÍ. 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 Ahoj. 62 00:05:25,367 --> 00:05:27,578 Odešel ráno. Brzy. 63 00:05:29,204 --> 00:05:31,206 Nic se nestalo. Jen... 64 00:05:33,917 --> 00:05:35,586 - Dobře. - Dobře. 65 00:05:37,463 --> 00:05:39,590 Jen jsme se, víš, dívali na Akta X. 66 00:05:40,924 --> 00:05:42,384 A pak jsme usnuli. 67 00:05:45,345 --> 00:05:46,430 Skvělé. 68 00:05:47,306 --> 00:05:48,307 Jo. 69 00:05:50,267 --> 00:05:52,352 Proč myslíš, že odešel tak brzy? 70 00:05:55,939 --> 00:05:57,149 O tom vážně nic nevím. 71 00:05:58,692 --> 00:06:00,194 Jasně. Zapomeň na to. Pardon. 72 00:06:01,737 --> 00:06:06,325 Já jen... Myslíš, že mu mám napsat nebo něco? 73 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 O tom by sis možná měla promluvit s kamarádkou? 74 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 Dobře. Máš... Jo. Jasně. 75 00:06:18,295 --> 00:06:20,005 Co ta holka s ofinou? 76 00:06:20,839 --> 00:06:22,633 Jo, máš pravdu. Jo. 77 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 Díky za ochranu. 78 00:06:27,137 --> 00:06:28,347 Díky. 79 00:06:39,108 --> 00:06:40,233 Co to děláš? 80 00:06:40,234 --> 00:06:42,820 Tuhle hru hrát nemáš. 81 00:06:45,030 --> 00:06:46,198 Luciene. 82 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 Mahjong. 83 00:06:51,537 --> 00:06:53,579 Všichni jsou z tebe napjatý. 84 00:06:53,580 --> 00:06:55,373 Buď se posaď, nebo odejdi. 85 00:06:55,374 --> 00:06:57,835 Zdá se, že dneska ráno jsi byl na kampusu všude. 86 00:06:59,086 --> 00:07:00,420 Nikdo nemá rád žalobníčky. 87 00:07:01,421 --> 00:07:03,881 Tak takhle trávíš svůj čas? 88 00:07:03,882 --> 00:07:05,466 Poker s ilegály? 89 00:07:05,467 --> 00:07:08,678 Caroline, prosím, jsou to mí přátelé a je to mahjong. 90 00:07:08,679 --> 00:07:10,180 Nemluví anglicky. 91 00:07:11,265 --> 00:07:14,684 A promiň, že mě zajímá, jak do toho zapadá Annie Groverová. 92 00:07:14,685 --> 00:07:17,396 No, začla mě nudit. Unavovat. 93 00:07:18,522 --> 00:07:19,648 Takže to vzdáváš? 94 00:07:20,274 --> 00:07:25,070 Nevzdávám, jen si dávám pauzu na něco, co mě stimuluje. 95 00:07:27,990 --> 00:07:30,283 Nepřihlásila se. Ještě jsi mi ji nezajistil. 96 00:07:30,284 --> 00:07:31,576 Pořád máš práci. 97 00:07:31,577 --> 00:07:32,786 Věř mi, bude to brnkačka. 98 00:07:34,538 --> 00:07:37,416 Snad to máš vypočítaný a nesabotuješ sám sebe jako obvykle. 99 00:07:38,083 --> 00:07:39,918 Teď mě začínáš nudit ty. 100 00:07:40,711 --> 00:07:42,587 To si musím všechno udělat sama? 101 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Jako fakt. Salát v Mexiku je spolehlivější. 102 00:07:49,803 --> 00:07:51,221 To je ale kunda. 103 00:08:02,649 --> 00:08:04,026 Myslela jsem, že mi neseš jídlo. 104 00:08:04,610 --> 00:08:05,903 - Co chceš? - Nic. 105 00:08:07,738 --> 00:08:08,989 Ta ofina ti sluší. 106 00:08:10,741 --> 00:08:14,035 Na hodině francouzské kinematografie pouštěli U konce s dechem, tak... 107 00:08:14,036 --> 00:08:16,747 Vypadá dobře. Francouzsky. 108 00:08:18,790 --> 00:08:21,500 - Co opravdu chceš? - Nic, vážně. 109 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 Jen... Chtěla jsem zjistit, jak ti je. 110 00:08:23,879 --> 00:08:26,882 Popovídat si, víš? 111 00:08:28,175 --> 00:08:29,508 Popovídat? 112 00:08:29,509 --> 00:08:32,261 Jo, myslela jsem, že spolu strávíme nějakej čas. 113 00:08:32,262 --> 00:08:35,724 Myslíš, že po tom, co se stalo, s tebou chci trávit čas? 114 00:08:37,684 --> 00:08:41,020 - Beatrice, promiň. Já... - Ne. To nedělej. 115 00:08:41,021 --> 00:08:43,856 Neomlouvej se, nesnaž se se mnou mluvit, 116 00:08:43,857 --> 00:08:45,858 nedělej, že jsi moje kamarádka. 117 00:08:45,859 --> 00:08:49,112 Otočila ses zády ke svejm principům a mě to ponížilo. 118 00:08:49,863 --> 00:08:51,281 A jsem zničená. 119 00:08:52,824 --> 00:08:55,534 Takže mě omluv. A ještě ke všemu se mi 120 00:08:55,535 --> 00:08:58,872 zpozdila donáška jídla, protože mi nemůžou sehnat poslíčka. 121 00:09:05,504 --> 00:09:06,963 Paráda, brácho. 122 00:09:06,964 --> 00:09:08,881 Ty z toho máš radost? 123 00:09:08,882 --> 00:09:12,134 Jo. Je celkem velkej. 124 00:09:12,135 --> 00:09:15,513 Nemyslím, že ten kokot má bejt nutně tvůj. 125 00:09:15,514 --> 00:09:18,015 Jasně. Je na mým obličeji, tak... 126 00:09:18,016 --> 00:09:21,560 To je. Jasně nasměrovanej na tvou pusu. 127 00:09:21,561 --> 00:09:25,064 Takže tím říkaj, že jím ptáky? 128 00:09:25,065 --> 00:09:27,149 To zní jako bezpečná interpretace. 129 00:09:27,150 --> 00:09:29,277 Nebo že jsem gay nebo tak něco? 130 00:09:29,278 --> 00:09:30,528 Tak něco. 131 00:09:30,529 --> 00:09:33,240 To je hnusný. Proč by to někdo dělal? 132 00:09:36,702 --> 00:09:38,536 Nevím. Asi jen žárlí. 133 00:09:38,537 --> 00:09:40,621 Načmárali péro. O nic nejde. 134 00:09:40,622 --> 00:09:43,124 Viděls ho. Je velkej, tak... 135 00:09:43,125 --> 00:09:45,501 Jo, je to velký péro, ale o nic nejde. 136 00:09:45,502 --> 00:09:47,962 Je to bratrstvo. Kluci jsou prostě kluci. 137 00:09:47,963 --> 00:09:49,255 Nemám rád kluky. 138 00:09:49,256 --> 00:09:51,466 Jo, tos dal jasně najevo. 139 00:09:53,343 --> 00:09:57,096 Myslíš, že bys mi na to mohl podat gumu? 140 00:09:57,097 --> 00:09:59,056 Tos neřekl zrovna šťastně. 141 00:09:59,057 --> 00:10:01,517 Hele, seženu nějakej čistič a vyčistím to. 142 00:10:01,518 --> 00:10:02,602 Díky. 143 00:10:08,525 --> 00:10:11,153 Čau. 144 00:10:11,695 --> 00:10:12,778 Vyčisti tu malůvku, 145 00:10:12,779 --> 00:10:15,032 nebo všichni uviděj tu tvou malou fixu. 146 00:10:19,619 --> 00:10:23,248 Tahle na hovno situace začíná bejt šílená. 147 00:10:29,963 --> 00:10:31,547 Vzhled je důležitý. 148 00:10:31,548 --> 00:10:34,425 Udělala jsem k přednášce na tento týden a pár dalším 149 00:10:34,426 --> 00:10:35,718 powerpointovou prezentaci. 150 00:10:35,719 --> 00:10:37,887 Našla jsem bezva fotky Mussoliniho v Mnichově. 151 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 Díky. Pak se na to podívám. 152 00:10:40,640 --> 00:10:42,475 Dobře, chápu. Tak jo. 153 00:10:42,476 --> 00:10:45,436 Minulý týden jsem nepřišla na hodinu a zklamala vás. Chápu. 154 00:10:45,437 --> 00:10:46,645 O čem to mluvíte? 155 00:10:46,646 --> 00:10:49,648 Bylo mi ctí pro vás pracovat. I když krátce. 156 00:10:49,649 --> 00:10:52,276 - Asi jste špatně pochopila... - Nemusíte mě šetřit. 157 00:10:52,277 --> 00:10:54,737 Už jsem si tohle zažila. 158 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 CeCe, nemáte padáka. Nevyhazuju vás. 159 00:10:59,618 --> 00:11:02,204 No, tak proč se tak zlobíte? 160 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 To se vás netýká. 161 00:11:05,874 --> 00:11:06,958 Dobře. 162 00:11:08,960 --> 00:11:11,587 Můžeme vám koupit kytku. 163 00:11:11,588 --> 00:11:13,339 Nebo je to kvůli vitaminu D. 164 00:11:13,340 --> 00:11:16,342 Studie pořád melou, že vitamin D tohle, vitamin D tamto. 165 00:11:16,343 --> 00:11:18,094 Osobně myslím, že je to podvod... 166 00:11:18,095 --> 00:11:19,262 Jde o mou exmanželku. 167 00:11:20,222 --> 00:11:21,848 - Vy jste byl ženatý? - Ano. 168 00:11:22,808 --> 00:11:26,645 Bude tady na kampusu předčítat a její jméno je všude. 169 00:11:29,648 --> 00:11:34,194 Počkat. Vy jste byl ženatý s tou „Jebat trauma“ dámou? 170 00:11:46,748 --> 00:11:47,833 Hned se cítím líp. 171 00:11:50,710 --> 00:11:51,877 Je jich spousta. 172 00:11:51,878 --> 00:11:53,212 LUCIEN – DNES V 9:37 ČAU, KAM JSI ŠEL? 173 00:11:53,213 --> 00:11:54,588 DNES V 11:42 – ASI JSI ODEŠEL DNES VE 12:50 – LUCIENE? 174 00:11:54,589 --> 00:11:56,007 DNES VE 13:37 ŽIJEŠ? LOL 175 00:12:03,306 --> 00:12:05,057 Caroline? Ahoj. 176 00:12:05,058 --> 00:12:08,019 Nerada ruším. Jdu tě zkontrolovat. 177 00:12:09,104 --> 00:12:10,020 Kvůli čemu? 178 00:12:10,021 --> 00:12:12,565 Nedostaly jsme tvou odpověď na naši pozvánku do nebe. 179 00:12:12,566 --> 00:12:14,024 Rády bychom tě tam viděly. 180 00:12:14,025 --> 00:12:16,653 Jo. Pardon. Jsem dneska rozlítaná. 181 00:12:17,446 --> 00:12:20,322 Těžko se mi tu zabydluje. 182 00:12:20,323 --> 00:12:23,827 Snažím se přijít na to, jak to tu všechno funguje. 183 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 Naprosto pochopitelný. 184 00:12:27,164 --> 00:12:28,665 Na prvák si vzpomínám. 185 00:12:29,499 --> 00:12:32,251 Všechno bylo nový a děsivý. 186 00:12:32,252 --> 00:12:34,086 Neměla jsem nikoho, kdo by se mnou soucítil. 187 00:12:34,087 --> 00:12:35,922 Ano. Přesně tak. 188 00:12:38,884 --> 00:12:39,885 Roztomilý. 189 00:12:40,886 --> 00:12:42,179 Mám ráda psy. 190 00:12:42,762 --> 00:12:45,097 Vlastně to bylo v nebi, kdy jsem v prváku 191 00:12:45,098 --> 00:12:47,392 konečně našla sestry z Delta fí. 192 00:12:48,185 --> 00:12:52,022 Byla jsem ráda, že mám konečně holky na pokec. 193 00:12:52,606 --> 00:12:55,400 Jo, to zní pěkně. 194 00:12:56,401 --> 00:12:57,651 Takže se tam uvidíme? 195 00:12:57,652 --> 00:12:59,028 Budu tam. 196 00:12:59,029 --> 00:13:01,405 Skvělé. Budeš v mým kruhu. 197 00:13:01,406 --> 00:13:02,406 Dobře. 198 00:13:02,407 --> 00:13:03,616 Bude to sranda. 199 00:13:03,617 --> 00:13:04,784 Nemůžu se dočkat. 200 00:13:12,542 --> 00:13:14,084 J*BAT TRAUMA – JAK ROZBÍT VZORCE A ČELO POSTELE – DAWSONOVÁ, PH.D. 201 00:13:14,085 --> 00:13:16,296 Vzpomínky jsou víc než zachovaná minulost. 202 00:13:17,172 --> 00:13:20,550 Každá vteřina na nás zanechá stopu. 203 00:13:22,594 --> 00:13:27,307 Takže je přirozené, že bolest bolí víc. 204 00:13:28,308 --> 00:13:32,062 Trauma na nás zanechává nesmazatelné stopy. 205 00:13:33,647 --> 00:13:36,316 Když otevřeme svá těla novým vstupům, 206 00:13:37,275 --> 00:13:40,028 dáme si příležitost se uzdravit. 207 00:13:41,488 --> 00:13:44,782 Skrze sex najde tělo nový rytmus. 208 00:13:44,783 --> 00:13:48,410 Takže se nesmíme bát oddat naší touze, 209 00:13:48,411 --> 00:13:50,871 ať je sebevíc ostudná nebo tabu. 210 00:13:50,872 --> 00:13:54,167 Protože konfrontovat nepříjemné 211 00:13:54,876 --> 00:13:58,755 znamená chopit se kontroly skrze zranitelnost. 212 00:13:59,506 --> 00:14:01,925 Vyšukat trauma z hlavy. 213 00:14:10,392 --> 00:14:12,435 Tak jo. Uvidíme se pak. 214 00:14:13,436 --> 00:14:16,438 - Scotte! Ahoj! - Annie Groverová. Čau. 215 00:14:16,439 --> 00:14:18,065 Ráda tě zase vidím. 216 00:14:18,066 --> 00:14:20,150 Jo. Bavila ses na párty Delta fí? 217 00:14:20,151 --> 00:14:21,944 - Jo. Byla to sranda. - Dobře. 218 00:14:21,945 --> 00:14:24,697 Máma mě prudí, ať si vysokou užiju. 219 00:14:24,698 --> 00:14:27,157 Ráda jsem poznala nový lidi. 220 00:14:27,158 --> 00:14:28,909 Jo. Tví bratři se zdají cool. 221 00:14:28,910 --> 00:14:30,077 Jak to myslíš? 222 00:14:30,078 --> 00:14:32,162 - Nijak, proč? - To nic. 223 00:14:32,163 --> 00:14:34,248 Jen mi přišli milí. 224 00:14:34,249 --> 00:14:36,625 Jo, jeden den jsou milí 225 00:14:36,626 --> 00:14:39,295 a druhej ti k obličeji malujou péra. 226 00:14:39,296 --> 00:14:40,380 Prosím? 227 00:14:41,881 --> 00:14:43,966 To je jedno. Musím do školy, 228 00:14:43,967 --> 00:14:46,802 ale měla by ses u nás večer stavit a pobýt. 229 00:14:46,803 --> 00:14:48,555 Po tom náboru Delta fí. 230 00:14:49,889 --> 00:14:51,223 Jo, možná. 231 00:14:51,224 --> 00:14:52,975 - Dobře. Uvidíme se pak. - Díky. 232 00:14:52,976 --> 00:14:54,185 Fajn, čau. 233 00:14:58,481 --> 00:15:00,482 Ráda vám dám víc referencí, 234 00:15:00,483 --> 00:15:03,736 jestli chcete do světa BDSM proniknout hlouběji. 235 00:15:03,737 --> 00:15:04,987 Dobře, skvělé. 236 00:15:04,988 --> 00:15:09,618 Tak jo. Myslím, že máme čas na ještě jeden dotaz. 237 00:15:11,536 --> 00:15:13,913 Vy s tím párátkem. 238 00:15:15,415 --> 00:15:17,125 Jen ze zvědavosti... 239 00:15:18,960 --> 00:15:21,963 Jak poznáte, že jste si vyšukala trauma z hlavy? 240 00:15:23,673 --> 00:15:28,344 Protože můžu volně rozdávat a přijímat potěšení jakkoliv chci, 241 00:15:28,345 --> 00:15:29,929 s kýmkoliv chci. 242 00:15:34,476 --> 00:15:37,729 Po autogramiádě to můžeme probrat podrobněji. 243 00:15:39,189 --> 00:15:41,399 Tak, jsme u konce. 244 00:16:23,483 --> 00:16:25,442 - Jdeme. - CeCe tu není. 245 00:16:25,443 --> 00:16:27,861 Bez ní asi nemůžeme začít. Je předsedkyně náboru. 246 00:16:27,862 --> 00:16:30,448 Má zpoždění. Začínáme. Není to operace mozku. 247 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 Víš, co se děje? 248 00:16:34,828 --> 00:16:36,412 Ne. Vůbec ne. Ty? 249 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Ne. 250 00:17:23,460 --> 00:17:24,544 Vítejte v nebi. 251 00:17:25,378 --> 00:17:26,504 Díky. 252 00:17:27,964 --> 00:17:30,174 - Vítej v nebi. - Díky. 253 00:17:30,175 --> 00:17:31,801 Mám radost, žes přišla. 254 00:17:34,846 --> 00:17:36,847 Páni. Vypadá to úžasně. 255 00:17:36,848 --> 00:17:38,266 - Ahoj, Annie. - Ahoj. 256 00:17:40,518 --> 00:17:41,727 Moc se omlouvám, Caroline. 257 00:17:41,728 --> 00:17:43,353 Nechala jsem se unést. Ale jsem tu... 258 00:17:43,354 --> 00:17:45,147 Neboj, CeCe. O všechno je postaráno. 259 00:17:45,148 --> 00:17:47,274 „Postaráno?“ Jak to myslíš? 260 00:17:47,275 --> 00:17:48,901 Můžeš to vynechat. 261 00:17:48,902 --> 00:17:52,571 - Počkej, jen musím... - Co kdybys šla dělat něco do školy? 262 00:17:52,572 --> 00:17:53,656 Jdeme, dámy. 263 00:17:56,576 --> 00:17:58,410 Ale v mým pokoji je zpovědnice. 264 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 Kam mám asi tak jít? 265 00:18:13,009 --> 00:18:17,095 Jen myslím, že adoptovat nakonec všechny ty psy je trochu šílený. 266 00:18:17,096 --> 00:18:19,056 Je to spousta psů, 101. 267 00:18:19,057 --> 00:18:21,266 Nevím. Nepřijde mi to moc realistický. 268 00:18:21,267 --> 00:18:22,935 Nechápej mě špatně. Ten film se mi líbí. 269 00:18:22,936 --> 00:18:25,896 Jen mi přijde, že mít tolik psů je trochu šílený. 270 00:18:25,897 --> 00:18:27,816 Tys teď někdy koukal na 101 dalmatinů? 271 00:18:28,775 --> 00:18:30,610 Ne. Proč je tu pořád to péro? 272 00:18:35,865 --> 00:18:39,327 Čus... Oni se na mě koukaj? 273 00:18:40,078 --> 00:18:42,330 Zdá se, že se soustředí na hru. 274 00:18:44,249 --> 00:18:47,125 Ne. Jsem si jistej, že tamten se mi teď smál. 275 00:18:47,126 --> 00:18:48,168 Seš paranoidní. 276 00:18:48,169 --> 00:18:50,337 Nemůžu si ani po tréninku sníst hot dog. 277 00:18:50,338 --> 00:18:52,965 No, musíš uznat, že hot dog je slušná narážka. 278 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 Je to hot dog. Proteiny. Proteinů se nevzdám, Blaisei. 279 00:18:57,595 --> 00:19:00,305 Hele, vole, táta přijede na víkend s rodiči, 280 00:19:00,306 --> 00:19:03,434 takže musíme toho, kdo dělá tyhle gayoviny, zastavit. 281 00:19:07,730 --> 00:19:09,398 Proč se koukáš na Blandsmana? 282 00:19:09,399 --> 00:19:10,315 Nekoukám. 283 00:19:10,316 --> 00:19:13,151 On se kouká na tebe, vole. Vy se koukáte na mě? 284 00:19:13,152 --> 00:19:14,236 Jen mě napadlo, 285 00:19:14,237 --> 00:19:16,738 že je možná trochu zahořklej z toho prezidentství. 286 00:19:16,739 --> 00:19:19,324 Ne, Blandsman je dobrák. 287 00:19:19,325 --> 00:19:21,535 Nechtěl jsem ti to říkat, Scotte, 288 00:19:21,536 --> 00:19:23,787 ale Blandsman není dobrák. 289 00:19:23,788 --> 00:19:26,708 Je neřízená střela a nemůžeme mu věřit. 290 00:19:27,208 --> 00:19:29,209 Proto jsem nechtěl, aby byl prezident. 291 00:19:29,210 --> 00:19:31,545 Hele, prohodím s ním pár slov, jo? 292 00:19:31,546 --> 00:19:33,840 Víš co? Taky mám pár slov. 293 00:19:35,300 --> 00:19:36,884 Ani kurva jednu. Ani kurva... 294 00:19:36,885 --> 00:19:38,553 - Čau, Blandsmane. - Čau. 295 00:19:40,346 --> 00:19:44,142 Jen jsem chtěl říct, že... 296 00:19:47,812 --> 00:19:48,980 Kdo je teď za buzíka? 297 00:19:50,273 --> 00:19:51,149 Vole, seš v pohodě? 298 00:19:51,774 --> 00:19:53,026 Co to kurva bylo, vole? 299 00:19:57,530 --> 00:19:59,489 - Vidělas... - Já vím. 300 00:19:59,490 --> 00:20:00,867 Vítejte v nebi. 301 00:20:01,993 --> 00:20:04,621 Dnešní večer je výjimečnej, protože jste výjimečné vy. 302 00:20:09,667 --> 00:20:12,420 Chceme vás poznat... skutečně poznat... 303 00:20:13,254 --> 00:20:16,424 protože věříme, že byste mohly být naši další nováčci. 304 00:20:20,303 --> 00:20:23,096 Podělíme se o naši posvátnou součást. 305 00:20:23,097 --> 00:20:27,685 Tento kruh... tento dům... je bezpečné místo. 306 00:20:28,770 --> 00:20:31,856 Ať se tu řekne cokoliv, vzájemně se podpoříme. 307 00:20:32,523 --> 00:20:34,609 Nic, co se tu řekne, se nebude soudit... 308 00:20:35,234 --> 00:20:37,362 a nic se nebude opakovat. 309 00:20:40,990 --> 00:20:42,617 Tohle je sesterstvo. 310 00:20:46,454 --> 00:20:47,455 CeCe? 311 00:20:48,122 --> 00:20:50,248 Zdravím, profesore Chadwicku. Co tu děláte? 312 00:20:50,249 --> 00:20:51,793 Co tu děláte vy? 313 00:20:54,671 --> 00:20:55,879 Přišla jsem pozdě na nebe, 314 00:20:55,880 --> 00:20:58,256 tak mě vykoply a nemám kam jít. 315 00:20:58,257 --> 00:20:59,633 To je nějaká metafora? 316 00:20:59,634 --> 00:21:02,010 Ne, je to moje oblíbená náborová akce. 317 00:21:02,011 --> 00:21:04,304 V mém sesterstvu to pořádáme každý rok. 318 00:21:04,305 --> 00:21:07,225 Je to intimní noc sesterství a přátelství. 319 00:21:08,351 --> 00:21:09,811 A vy jste přišla pozdě, protože... 320 00:21:12,313 --> 00:21:13,564 Viděl jsem vás tam. 321 00:21:15,233 --> 00:21:17,443 Jo, já vás taky. 322 00:21:18,194 --> 00:21:19,112 Proč jste tam šla? 323 00:21:20,363 --> 00:21:21,656 Nikdy jsem nebyla vdaná. 324 00:21:23,032 --> 00:21:25,159 Je velmi atraktivní. 325 00:21:25,952 --> 00:21:27,494 Proto jste tam šel vy? 326 00:21:27,495 --> 00:21:29,580 Chtěl jsem ji podpořit... 327 00:21:30,331 --> 00:21:32,666 protože jsem myslel, že je to tak správně. 328 00:21:32,667 --> 00:21:37,171 A neviděl jsem ji, co mě opustila a napsala o tom bestseller. 329 00:21:38,297 --> 00:21:41,342 Jo, já vím. Jsem uprostřed třetí kapitoly. 330 00:21:48,391 --> 00:21:49,392 Přidám se k vám. 331 00:21:50,393 --> 00:21:51,436 Jasně. 332 00:21:53,813 --> 00:21:56,024 Skvělé. 333 00:22:01,487 --> 00:22:03,239 Pokud se některá budete cítit nesvá... 334 00:22:03,948 --> 00:22:05,490 můžete odejít. 335 00:22:05,491 --> 00:22:06,784 Já začnu. 336 00:22:17,045 --> 00:22:19,297 Možná vás to všechny překvapí, ale... 337 00:22:20,006 --> 00:22:22,050 vždycky jsem nebyla taková, jaká jsem teď. 338 00:22:23,009 --> 00:22:25,261 V dospívání jsem byla zoufale nejistá. 339 00:22:26,429 --> 00:22:27,889 Přišla jsem si jako zklamání. 340 00:22:28,639 --> 00:22:30,975 Pro mou matku... vlastně pro všechny... 341 00:22:32,643 --> 00:22:33,936 kromě Adriana. 342 00:22:35,396 --> 00:22:37,022 To byl můj trenér tenisu. 343 00:22:37,023 --> 00:22:38,524 Muž v bílým tenisovým trikotu... 344 00:22:39,609 --> 00:22:40,777 umíte si to představit. 345 00:22:43,362 --> 00:22:45,531 Ale nešlo jen o to, že byl nádhernej... 346 00:22:47,116 --> 00:22:49,452 Taky jsem s ním mohla mluvit. 347 00:22:51,829 --> 00:22:55,040 Jednou po tréninku si mě vzal do kanceláře. 348 00:22:55,041 --> 00:22:57,376 Měl v rohu místnosti gauč. 349 00:22:58,461 --> 00:23:01,213 Najednou jsem věděla, co se bude dít dál. 350 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Políbil mě... 351 00:23:04,467 --> 00:23:05,927 A bylo to... 352 00:23:09,055 --> 00:23:11,766 Chtěla jsem to už tak dlouho. 353 00:23:13,267 --> 00:23:16,270 Hned nato jsme měli sex. 354 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 Bylo to moje poprvé... 355 00:23:21,317 --> 00:23:24,445 Vzpomínám si, jak jsem se na něj dívala... Byl tak dokonalej. 356 00:23:32,286 --> 00:23:33,913 Až do další lekce. 357 00:23:36,624 --> 00:23:38,167 To jsem měla novýho trenéra. 358 00:23:39,168 --> 00:23:42,380 Myslela jsem, že se o nás někdo dověděl, nebo ho kvůli mně vyhodili. 359 00:23:45,216 --> 00:23:47,718 Nakonec to bylo mnohem horší, než jsem myslela. 360 00:23:53,474 --> 00:23:55,309 Ukázalo se, že mě vůbec neměl rád. 361 00:23:56,352 --> 00:23:57,436 Skončil... 362 00:23:59,355 --> 00:24:01,691 protože mě už nikdy nechtěl vidět. 363 00:24:02,650 --> 00:24:05,903 Sex se mnou měl jen proto, že mu moje matka zaplatila. 364 00:24:07,029 --> 00:24:08,281 Proboha. 365 00:24:11,826 --> 00:24:13,577 Chtěla mi zvýšit sebevědomí, 366 00:24:13,578 --> 00:24:16,080 protože jsem jí řekla, že mě žádnej kluk nemá rád. 367 00:24:22,044 --> 00:24:24,297 Myslela, že se snaží pomoct, ale... 368 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 Jak můžete po něčem takovým někomu věřit? 369 00:24:34,223 --> 00:24:35,224 Ne. 370 00:24:38,436 --> 00:24:43,065 Proto... jsem za Deltu fí tak vděčná... 371 00:24:45,568 --> 00:24:46,652 A za vás všechny. 372 00:25:04,921 --> 00:25:06,547 Vojeď mě, taťko. 373 00:25:08,341 --> 00:25:09,717 Jsem tak sexy. 374 00:25:10,384 --> 00:25:11,551 Nechceš se podívat? 375 00:25:11,552 --> 00:25:12,845 Byl jsem u toho, ne? 376 00:25:14,096 --> 00:25:15,556 Tak proč si to natáčíš? 377 00:25:16,307 --> 00:25:18,391 Neřekl jsem, že se na to nepodívám pozdějc. 378 00:25:18,392 --> 00:25:19,893 Líbilo se ti to vůbec? 379 00:25:19,894 --> 00:25:24,815 Jestli se ptáš, jestli jsem se udělal... Můžeme vylovit důkaz. 380 00:25:25,983 --> 00:25:28,401 Jestli jsi z mé práce něco pobral, 381 00:25:28,402 --> 00:25:31,446 tak víš, že sex není jen o tom se udělat. 382 00:25:31,447 --> 00:25:33,073 Je o... objevování. 383 00:25:33,074 --> 00:25:37,161 O tom být přítomen a vnímat okamžik. 384 00:25:39,580 --> 00:25:40,830 K něčemu se musím přiznat. 385 00:25:40,831 --> 00:25:42,999 Jediná tvoje práce, kterou znám, 386 00:25:43,000 --> 00:25:44,126 je teď na mým telefonu. 387 00:25:46,087 --> 00:25:49,882 Doufal jsem v nějakou bezvýznamnou nahou zábavu. 388 00:25:50,466 --> 00:25:52,592 Nestojím o terapii zdarma 389 00:25:52,593 --> 00:25:54,594 od doktorky Vyjebat z hlavy bolest. 390 00:25:54,595 --> 00:25:56,471 Kdo řekl, že je to zadarmo? 391 00:25:56,472 --> 00:25:58,181 Takže teď mě šukáš za peníze? 392 00:25:58,182 --> 00:26:01,852 Jediné, co jsi možná šukal, byla ta kamera. 393 00:26:02,561 --> 00:26:04,020 Teď ponižuješ moje libůstky? 394 00:26:04,021 --> 00:26:05,439 Ne. Tohle... 395 00:26:06,732 --> 00:26:07,942 To není libůstka. 396 00:26:09,694 --> 00:26:10,695 Je to strach. 397 00:26:11,696 --> 00:26:15,949 A je zjevné... že se bojíš být viděn... 398 00:26:15,950 --> 00:26:17,827 tím, s kým zrovna jsi. 399 00:26:18,661 --> 00:26:20,079 Opravdového spojení... 400 00:26:25,459 --> 00:26:28,629 Pardon, doktorko, ale... tohle mě začíná nudit. 401 00:26:30,339 --> 00:26:33,676 Vsadím se, že to říkáš pokaždé, když se někdo pokusí přiblížit. 402 00:26:34,385 --> 00:26:37,887 Jo. A je to... utíkáš. 403 00:26:37,888 --> 00:26:41,809 Ne, ve skutečnosti jdu velmi... normálním tempem. 404 00:27:01,954 --> 00:27:03,956 Byly to ty nejhorší Vánoce. 405 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 Nezkoušejte 23andMe. 406 00:27:19,388 --> 00:27:22,016 Nemyslím, že mám moc co říct. 407 00:27:26,729 --> 00:27:27,688 Dobře. 408 00:27:30,941 --> 00:27:32,193 Mám svý rodiče ráda. 409 00:27:32,818 --> 00:27:36,280 A nemám sourozence, takže mě nikdo nikdy nezmlátil. 410 00:27:38,783 --> 00:27:41,827 - Měli jsme jídlo a vodu... - Můžeš mluvit o čemkoliv. 411 00:27:47,333 --> 00:27:48,751 Jsem panna... 412 00:27:50,336 --> 00:27:52,630 to je možná trochu trapný. 413 00:27:53,798 --> 00:27:57,176 Nemáš se vůbec za co stydět. 414 00:28:02,181 --> 00:28:03,182 Já... 415 00:28:04,809 --> 00:28:06,142 Já nevím. 416 00:28:06,143 --> 00:28:09,020 Možná je to kvůli tátově práci 417 00:28:09,021 --> 00:28:10,606 nebo jak jsem vyrostla... 418 00:28:11,399 --> 00:28:12,483 ale... 419 00:28:13,442 --> 00:28:16,445 myslím, že neumím mluvit s lidmi. 420 00:28:17,780 --> 00:28:21,450 Možná jen neumím navázat vztah... 421 00:28:23,119 --> 00:28:26,455 nebo někoho přimět mě mít skutečně rád. 422 00:28:29,083 --> 00:28:32,545 Je mi 18 let a nikdo mě nikdy ani nepolíbil. 423 00:28:33,629 --> 00:28:37,091 A až se to konečně stane, asi to bude poznat... 424 00:28:37,758 --> 00:28:41,220 Protože v tom budu tak mizerná. 425 00:28:44,723 --> 00:28:46,225 Možná jsem jen rozbitá. 426 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Jsi dokonalá. 427 00:29:46,410 --> 00:29:48,244 Lidi s památníčky. Jsou to zrůdy. 428 00:29:48,245 --> 00:29:50,788 A je to brána k horším zločinům, jako je vyšívání. 429 00:29:50,789 --> 00:29:51,998 Vyšívání? 430 00:29:51,999 --> 00:29:54,626 Pletení, háčkování, polštářky s příslovími... 431 00:29:54,627 --> 00:29:55,919 Veškerý polštáře s nápisy. 432 00:29:55,920 --> 00:29:57,171 Vyšívání. 433 00:29:58,005 --> 00:29:59,672 Lidi, co mluví během filmů. 434 00:29:59,673 --> 00:30:01,217 - To nesnáším. - Já taky. 435 00:30:02,718 --> 00:30:05,178 - Trenéři delfínů. - Hele, to už je hodně konkrétní. 436 00:30:05,179 --> 00:30:06,221 Přijdou mi perverzní. 437 00:30:06,222 --> 00:30:07,931 Slyšel jste o Margaret Lovattové? 438 00:30:07,932 --> 00:30:09,015 - O kom? - Fajn. 439 00:30:09,016 --> 00:30:11,893 Byla součástí jednoho projektu NASA. Učila delfíny komunikovat. 440 00:30:11,894 --> 00:30:15,063 - Víte, co se stalo? - Začala s nimi mít sex? 441 00:30:15,064 --> 00:30:16,981 Žádná penetrace, jen rukou. 442 00:30:16,982 --> 00:30:19,108 Dá se to najít na internetu. 443 00:30:19,109 --> 00:30:20,860 Takže všichni trenéři delfínů do gulagu? 444 00:30:20,861 --> 00:30:23,488 Je to moje falešná diktatura. Co řeknu, platí. 445 00:30:23,489 --> 00:30:24,532 Tak jo. 446 00:30:26,492 --> 00:30:28,701 - Milujete ji? - Trenérku delfínů Margaret? 447 00:30:28,702 --> 00:30:29,787 Ne, doktorku Deirdre. 448 00:30:29,912 --> 00:30:30,828 Sakra... 449 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Je sebevědomá, inteligentní, nádherná. 450 00:30:33,290 --> 00:30:34,666 Já bych ji pořád milovala. 451 00:30:34,667 --> 00:30:36,876 Od chvíle, kdy jsem tam přišla, 452 00:30:36,877 --> 00:30:38,545 byli všichni jako uhranutí. 453 00:30:38,546 --> 00:30:40,547 Upřímně, už k ní nic necítím. 454 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 - Prostě ne. - Byla úžasná! 455 00:30:43,425 --> 00:30:44,842 Nikdy taková nebudu. 456 00:30:44,843 --> 00:30:46,136 Díky bohu. 457 00:30:46,845 --> 00:30:48,305 Jsem rád, že nejste jako ona. 458 00:30:53,644 --> 00:30:55,812 To mu musí zavřít klapačku, co? 459 00:30:55,813 --> 00:30:57,856 Pokud to situaci nezhoršilo. 460 00:31:00,067 --> 00:31:01,402 Co jsem měl dělat? 461 00:31:01,944 --> 00:31:04,529 Tak jo. Nesmíme ty fámy podporovat. 462 00:31:04,530 --> 00:31:06,114 Jak to myslíš? Nejsou to fámy. 463 00:31:06,115 --> 00:31:07,365 Jsou to lži. 464 00:31:07,366 --> 00:31:09,617 Blaisei, za pár tejdnů přijede táta. 465 00:31:09,618 --> 00:31:11,787 Nesmí kluky slyšet mluvit o gayích. 466 00:31:12,454 --> 00:31:15,665 Fajn. Zprávy mají krátkou životnost. 467 00:31:15,666 --> 00:31:18,585 - Všichni na to zapomenou. - Do zpráv se to dostat nesmí. 468 00:31:18,586 --> 00:31:20,253 Do zpráv se to nedostane. 469 00:31:20,254 --> 00:31:23,006 Nikdo u nás ve městě nikdy nebyl gay. Nejsem gay. 470 00:31:23,007 --> 00:31:26,884 Tak bysme možná spolu měli trávit míň času, než táta přijede. 471 00:31:26,885 --> 00:31:29,095 Ať naše přátelství někdo špatně nepochopí. 472 00:31:29,096 --> 00:31:30,763 Nijak špatně to pochopit nejde. 473 00:31:30,764 --> 00:31:34,560 Jsme nejlepší kámoši. Blbneme jako... jako bráchové. 474 00:31:37,354 --> 00:31:38,522 Jo. 475 00:31:40,149 --> 00:31:43,068 Všichni tady mají na tabuli body. 476 00:31:43,694 --> 00:31:44,695 S holkama. 477 00:31:45,529 --> 00:31:48,949 Všichni něco udělali kromě... tebe. 478 00:31:49,491 --> 00:31:50,908 Jo, protože je respektuju. 479 00:31:50,909 --> 00:31:54,038 Fajn. Můžeš je respektovat, ale... 480 00:31:55,039 --> 00:31:59,125 možná by pomohlo ty zvěsti umlčet, kdyby ses trochu zapojil. 481 00:31:59,126 --> 00:32:00,418 Trochu se pobavil. 482 00:32:00,419 --> 00:32:01,919 Určitě se ti někdo líbí... 483 00:32:01,920 --> 00:32:05,882 Holka, se kterou bys rád mluvil... 484 00:32:05,883 --> 00:32:07,426 Se kterou seš v pohodě. 485 00:32:09,053 --> 00:32:11,305 Jo. Holky miluju. 486 00:32:12,473 --> 00:32:13,474 Caroline? 487 00:32:14,516 --> 00:32:16,392 Annie. Bavila ses dneska? 488 00:32:16,393 --> 00:32:19,687 Jo. Mělas pravdu. Přesně to jsem potřebovala. Díky. 489 00:32:19,688 --> 00:32:21,981 Za nic. To, o co ses podělila, mě dojalo. 490 00:32:21,982 --> 00:32:25,234 Vlastně jsem se tě chtěla na něco zeptat. 491 00:32:25,235 --> 00:32:26,403 Jistě. 492 00:32:27,821 --> 00:32:29,823 Jde o tvýho bratra. 493 00:32:30,491 --> 00:32:31,908 Neprovedl něco, že ne? 494 00:32:31,909 --> 00:32:33,994 Ne. Nic špatnýho. Jenom... 495 00:32:34,995 --> 00:32:38,498 Byli jsme spolu na rande a byla to sranda. 496 00:32:38,499 --> 00:32:41,835 Myslela jsem, že z toho možná něco bude. 497 00:32:42,670 --> 00:32:45,881 A pak ode mě uprostřed noci odešel. 498 00:32:46,548 --> 00:32:48,883 - To je mi tak líto. - Udělala jsem něco špatně? 499 00:32:48,884 --> 00:32:51,969 Ne. Poslouchej, co se Luciena týče, nikdy se neobviňuj. 500 00:32:51,970 --> 00:32:54,598 I když umí bejt okouzlující a zábavnej... 501 00:32:55,432 --> 00:32:56,767 je taky rozbitej. 502 00:32:57,393 --> 00:32:58,476 - Jasně. - Jo. 503 00:32:58,477 --> 00:32:59,937 Všichni jsme rozbití. 504 00:33:01,355 --> 00:33:04,607 Taky o něj vlastně nemám zájem. 505 00:33:04,608 --> 00:33:07,194 Řekni mi, prosím, jestli to není přes čáru, 506 00:33:08,862 --> 00:33:10,322 ale z toho, cos předtím řekla... 507 00:33:11,115 --> 00:33:13,282 možná ti přijde, že se s lidmi neumíš spojit, 508 00:33:13,283 --> 00:33:16,704 protože se snažíš spojit se špatnými lidmi. 509 00:33:18,288 --> 00:33:19,330 To je možný. 510 00:33:19,331 --> 00:33:20,790 Hele, kdybych to mohla vrátit, 511 00:33:20,791 --> 00:33:24,085 rozhodně bych o panenství nepřišla tak, jak jsem to udělala. 512 00:33:24,086 --> 00:33:26,212 Nemusíš někoho milovat, 513 00:33:26,213 --> 00:33:28,465 ale možná si zkus najít někoho milýho. 514 00:33:29,174 --> 00:33:30,384 Někoho, komu důvěřuješ. 515 00:33:32,970 --> 00:33:35,096 Máš pravdu. Díky. 516 00:33:35,097 --> 00:33:39,350 Jsem tu pro tebe. Ať jde o cokoliv. Kdykoliv. 517 00:33:39,351 --> 00:33:40,436 Dobře. 518 00:33:41,729 --> 00:33:42,813 A Annie? 519 00:33:43,564 --> 00:33:44,815 Nejsi rozbitá. 520 00:33:54,783 --> 00:33:56,285 Dobře. No... 521 00:33:57,286 --> 00:33:59,996 Musím jít. Fajn... 522 00:33:59,997 --> 00:34:01,457 Nezapomeňte si knihu. 523 00:34:03,667 --> 00:34:06,169 Víte co? Jebu na tu knížku. 524 00:34:06,170 --> 00:34:08,296 - Jebat ji. - Jo. 525 00:34:08,297 --> 00:34:11,340 A víte co? Jebu na nebe a diktatury. 526 00:34:11,341 --> 00:34:12,717 Jebat přednášky v osm ráno. 527 00:34:12,718 --> 00:34:14,093 Jo. Jebat vitamin D. 528 00:34:14,094 --> 00:34:15,803 - Jebat exmanželky. - Jebat Blandsmana. 529 00:34:15,804 --> 00:34:18,514 - Koho? - To je jedno. Je to... Nikdo. 530 00:34:18,515 --> 00:34:20,141 Tak jebat stará zlomená srdce. 531 00:34:20,142 --> 00:34:21,434 Jo, jebat je! 532 00:34:21,435 --> 00:34:25,481 A hlavně jebat mou mámu za to, že zaplatila trenéra tenisu, aby mě ojel. 533 00:34:30,194 --> 00:34:33,613 Proboha. To bylo divný. Omlouvám se. To jsem říct nechtěla. 534 00:34:33,614 --> 00:34:37,617 - Ne, mrzí mě, že se vám to stalo. - Ne. Vážně... O nic nejde. 535 00:34:37,618 --> 00:34:40,411 - Zní to, jako by o něco šlo. - Ne, byla jsem na terapii a tak. 536 00:34:40,412 --> 00:34:44,123 Myslím na to, protože to tajemství obvykle sdílím v nebi, 537 00:34:44,124 --> 00:34:47,836 což nakonec možná není moje nejoblíbenější sesterská akce. 538 00:34:48,545 --> 00:34:50,296 Dobře, tak jebat to. 539 00:34:50,297 --> 00:34:52,174 Jo, jebat to. 540 00:35:13,487 --> 00:35:14,571 Čau. 541 00:35:16,031 --> 00:35:18,200 Přinesu něco k pití... 542 00:35:18,784 --> 00:35:20,451 V pohodě, díky. 543 00:35:20,452 --> 00:35:21,953 Tady máš. 544 00:35:21,954 --> 00:35:25,415 Z jednoho jsem pil, ale nevím z kterýho. 545 00:35:25,958 --> 00:35:27,333 - Mně to nevadí. - Pecka. 546 00:35:27,334 --> 00:35:29,710 Nemůžu na to přestat myslet. 547 00:35:29,711 --> 00:35:31,671 Jo, dobře. Je to spousta psů. 548 00:35:31,672 --> 00:35:34,340 Jak může člověk... Teda, on to není člověk. 549 00:35:34,341 --> 00:35:36,051 Jak to oplodnili? 550 00:35:36,176 --> 00:35:37,636 Jsme si teda kvit? 551 00:35:38,303 --> 00:35:39,887 - Přísaháš, žes to smazal? - Smazal. 552 00:35:39,888 --> 00:35:41,681 - Úplně? - Úplně smazaný. 553 00:35:41,682 --> 00:35:44,184 - Protože to můžu načmárat znova. - Je to smazaný. 554 00:35:56,196 --> 00:35:58,156 Jo, jasně. Vezmi si ho. 555 00:35:59,908 --> 00:36:02,077 Vidím, žes konečně Scottovi vyndal péro z pusy. 556 00:36:03,871 --> 00:36:04,871 Jo. 557 00:36:04,872 --> 00:36:06,998 Počkat, tys v útulku pracovala, že? 558 00:36:06,999 --> 00:36:11,294 Je tak rozsáhlá adopce vůbec možná? 559 00:36:11,295 --> 00:36:14,839 Já... Já ti vlastně nevím. Musela bych se na to podívat. 560 00:36:14,840 --> 00:36:17,341 Chápu, že je to animák, jenom... 561 00:36:17,342 --> 00:36:20,052 Aspoň by to mohlo dávat smysl, víš? 562 00:36:20,053 --> 00:36:21,471 Ne, souhlasím. 563 00:36:22,931 --> 00:36:25,267 Proti gustu žádnej dišputát. 564 00:36:27,269 --> 00:36:28,729 Tos vystih. 565 00:36:41,199 --> 00:36:42,491 {\an8}Příště uvidíte... 566 00:36:42,492 --> 00:36:45,494 {\an8}- Cejtíš ten mrazivej vzduch? - Ano, blíží se matčin příjezd. 567 00:36:45,495 --> 00:36:48,414 Seš prezidentem poprvý. Musíš na všechny zapůsobit. 568 00:36:48,415 --> 00:36:49,999 Chci, aby se tvůj táta bavil. 569 00:36:50,000 --> 00:36:53,419 Zrovna se dívám na hrůznej seznam symptomů. 570 00:36:53,420 --> 00:36:54,420 Sakra. 571 00:36:54,421 --> 00:36:57,173 Mám radost, že se k nám s matkou přidáte na večeři. 572 00:36:57,174 --> 00:36:59,759 Máma chce dneska na večeři se Scottovými rodiči. 573 00:36:59,760 --> 00:37:02,511 - Říkala jsi, že je to tutovka. - Zařídím to. 574 00:37:02,512 --> 00:37:04,013 Chci něco přiznat. 575 00:37:04,014 --> 00:37:05,974 - Tvoje máma je píča. - Jo, já vím. 576 00:38:52,914 --> 00:38:54,915 Překlad titulků: Jan Šauer 577 00:38:54,916 --> 00:38:57,002 Kreativní dohled Jakub Ženíšek