1
00:00:05,965 --> 00:00:07,799
Viděli jste...
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,300
- Jasně.
- Ahoj, všichni!
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,928
Udělejte prostor, procházíme!
Máme tu vítězku loterie.
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,471
Ty seš ale.
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,640
- Ty se nebavíš?
- Je to kvůli tobě.
6
00:00:15,641 --> 00:00:16,766
Dobře.
7
00:00:16,767 --> 00:00:20,520
Je ten profesor
důležitější než tvoje sesterstvo?
8
00:00:20,521 --> 00:00:22,605
Scott by měl bejt
příští prezident Alfa gamy.
9
00:00:22,606 --> 00:00:24,816
- Budeš muset vynechat.
- Co to kurva je?
10
00:00:24,817 --> 00:00:27,902
Myslím, že tenhle problém
vyřeší jedině ženskej dotyk.
11
00:00:27,903 --> 00:00:30,947
Myslím, že je správný odstoupit.
12
00:00:30,948 --> 00:00:32,950
Alfa gamo. Do toho!
13
00:00:33,743 --> 00:00:35,076
No, pojďte dál.
14
00:00:35,077 --> 00:00:37,412
Počkat, takže to celé je
jen osobní vendeta?
15
00:00:37,413 --> 00:00:39,164
Je čistý zlo.
16
00:00:39,165 --> 00:00:41,249
Nedovolím ti, abys mi tohle dělala!
17
00:00:41,250 --> 00:00:42,376
Ještě šampaňské?
18
00:00:47,423 --> 00:00:53,387
VELMI NEBEZPEČNÉ ZNÁMOSTI
19
00:01:17,036 --> 00:01:20,873
BUDOVA TOURVELOVÉ
UNIVERZITA MANCHESTER
20
00:02:31,652 --> 00:02:35,406
{\an8}ROZHOVOR S HOSTUJÍCÍ SPISOVATELKOU
DOKTORKOU DEIRDRE – J*BAT TRAUMA
21
00:02:36,282 --> 00:02:38,784
Myslela jsem, že chceš jebat mý trauma.
22
00:02:47,710 --> 00:02:48,918
Kam to jdeš?
23
00:02:48,919 --> 00:02:50,712
Caroline. Tady jsi.
24
00:02:50,713 --> 00:02:52,547
- Myslela jsem, že jsi...
- Venku?
25
00:02:52,548 --> 00:02:53,632
Ne.
26
00:02:54,508 --> 00:02:57,261
- Tak kams šla?
- Nikam. Mám informace.
27
00:03:00,472 --> 00:03:01,973
- CeCe?
- Jo?
28
00:03:01,974 --> 00:03:04,893
- Chceš mi tu informaci říct?
- Jo. Chtěla jsem ti říct,
29
00:03:04,894 --> 00:03:07,353
že v nebi bude dneska asi celkem plno.
30
00:03:07,354 --> 00:03:10,148
Ne že by někdo umřel nebo něco,
mluvím o tý akci.
31
00:03:10,149 --> 00:03:12,525
Díky Scottovu článku a Annieině návštěvě
32
00:03:12,526 --> 00:03:14,652
to vypadá, že se nám konečně daří.
33
00:03:14,653 --> 00:03:16,404
Zaplavují nás odpovědi na pozvánky,
34
00:03:16,405 --> 00:03:19,199
takže všechno jde fakt hladce.
35
00:03:19,909 --> 00:03:22,076
- Takže to máme.
- To rozhodně jo.
36
00:03:22,077 --> 00:03:24,204
- Dobře.
- Ano. Dobře.
37
00:03:26,624 --> 00:03:31,377
Jen kdybychom náhodou potřebovaly
objasnit, jaké „to“ obě myslíme...
38
00:03:31,378 --> 00:03:32,921
Annieinu odpověď.
39
00:03:32,922 --> 00:03:36,884
Tak ne, to vlastně nemáme.
40
00:03:42,139 --> 00:03:43,681
Zařídíš ji?
41
00:03:43,682 --> 00:03:44,641
Dobře.
42
00:03:44,642 --> 00:03:46,851
Chtěla jsem tě informovat,
až budu vše vědět,
43
00:03:46,852 --> 00:03:48,770
ale podle mejch satelitů
44
00:03:48,771 --> 00:03:50,730
- tvůj nevlastní bratr Lucien...
- Znám jeho jméno.
45
00:03:50,731 --> 00:03:54,067
Údajně se ráno plížil
z Annieina pokoje. Brzo ráno.
46
00:03:54,068 --> 00:03:56,445
A to bylo
po tom jejich laškování na večírku.
47
00:03:56,904 --> 00:03:59,197
Vážně budeme používat slovo „laškování“?
48
00:03:59,198 --> 00:04:01,491
- Muckání.
- Vzdaluješ se tomu.
49
00:04:01,492 --> 00:04:03,034
Ať tomu chceš říkat jakkoliv,
50
00:04:03,035 --> 00:04:05,161
statisticky vzato
není Lucien až tak spolehlivej,
51
00:04:05,162 --> 00:04:07,246
co se týče muckání a tak.
52
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
A nechtěla bych, aby jeho činy
53
00:04:08,874 --> 00:04:11,543
zničily náš významný pokrok
s Annie Groverovou.
54
00:04:15,047 --> 00:04:17,174
Dobře. To je všechno.
55
00:04:18,801 --> 00:04:20,593
- Kam jdeš?
- Do školy.
56
00:04:20,594 --> 00:04:22,763
Ale pak se vrátím na nebe.
57
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
Je moje oblíbený.
58
00:04:34,608 --> 00:04:38,612
{\an8}LUCIEN
KDE JSI?
59
00:05:06,765 --> 00:05:08,474
DELTA FÍ PÍ VÁS ZVE DO NEBE
60
00:05:08,475 --> 00:05:10,269
NA INTIMNÍ NOC PŘÁTELSTVÍ A SESTERSTVÍ.
61
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Ahoj.
62
00:05:25,367 --> 00:05:27,578
Odešel ráno. Brzy.
63
00:05:29,204 --> 00:05:31,206
Nic se nestalo. Jen...
64
00:05:33,917 --> 00:05:35,586
- Dobře.
- Dobře.
65
00:05:37,463 --> 00:05:39,590
Jen jsme se, víš, dívali na Akta X.
66
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
A pak jsme usnuli.
67
00:05:45,345 --> 00:05:46,430
Skvělé.
68
00:05:47,306 --> 00:05:48,307
Jo.
69
00:05:50,267 --> 00:05:52,352
Proč myslíš, že odešel tak brzy?
70
00:05:55,939 --> 00:05:57,149
O tom vážně nic nevím.
71
00:05:58,692 --> 00:06:00,194
Jasně. Zapomeň na to. Pardon.
72
00:06:01,737 --> 00:06:06,325
Já jen...
Myslíš, že mu mám napsat nebo něco?
73
00:06:06,867 --> 00:06:09,745
O tom by sis možná
měla promluvit s kamarádkou?
74
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
Dobře. Máš... Jo. Jasně.
75
00:06:18,295 --> 00:06:20,005
Co ta holka s ofinou?
76
00:06:20,839 --> 00:06:22,633
Jo, máš pravdu. Jo.
77
00:06:23,884 --> 00:06:27,136
Díky za ochranu.
78
00:06:27,137 --> 00:06:28,347
Díky.
79
00:06:39,108 --> 00:06:40,233
Co to děláš?
80
00:06:40,234 --> 00:06:42,820
Tuhle hru hrát nemáš.
81
00:06:45,030 --> 00:06:46,198
Luciene.
82
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
Mahjong.
83
00:06:51,537 --> 00:06:53,579
Všichni jsou z tebe napjatý.
84
00:06:53,580 --> 00:06:55,373
Buď se posaď, nebo odejdi.
85
00:06:55,374 --> 00:06:57,835
Zdá se, že dneska ráno jsi byl
na kampusu všude.
86
00:06:59,086 --> 00:07:00,420
Nikdo nemá rád žalobníčky.
87
00:07:01,421 --> 00:07:03,881
Tak takhle trávíš svůj čas?
88
00:07:03,882 --> 00:07:05,466
Poker s ilegály?
89
00:07:05,467 --> 00:07:08,678
Caroline, prosím,
jsou to mí přátelé a je to mahjong.
90
00:07:08,679 --> 00:07:10,180
Nemluví anglicky.
91
00:07:11,265 --> 00:07:14,684
A promiň, že mě zajímá,
jak do toho zapadá Annie Groverová.
92
00:07:14,685 --> 00:07:17,396
No, začla mě nudit. Unavovat.
93
00:07:18,522 --> 00:07:19,648
Takže to vzdáváš?
94
00:07:20,274 --> 00:07:25,070
Nevzdávám, jen si dávám pauzu na něco,
co mě stimuluje.
95
00:07:27,990 --> 00:07:30,283
Nepřihlásila se.
Ještě jsi mi ji nezajistil.
96
00:07:30,284 --> 00:07:31,576
Pořád máš práci.
97
00:07:31,577 --> 00:07:32,786
Věř mi, bude to brnkačka.
98
00:07:34,538 --> 00:07:37,416
Snad to máš vypočítaný
a nesabotuješ sám sebe jako obvykle.
99
00:07:38,083 --> 00:07:39,918
Teď mě začínáš nudit ty.
100
00:07:40,711 --> 00:07:42,587
To si musím všechno udělat sama?
101
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
Jako fakt.
Salát v Mexiku je spolehlivější.
102
00:07:49,803 --> 00:07:51,221
To je ale kunda.
103
00:08:02,649 --> 00:08:04,026
Myslela jsem, že mi neseš jídlo.
104
00:08:04,610 --> 00:08:05,903
- Co chceš?
- Nic.
105
00:08:07,738 --> 00:08:08,989
Ta ofina ti sluší.
106
00:08:10,741 --> 00:08:14,035
Na hodině francouzské kinematografie
pouštěli U konce s dechem, tak...
107
00:08:14,036 --> 00:08:16,747
Vypadá dobře. Francouzsky.
108
00:08:18,790 --> 00:08:21,500
- Co opravdu chceš?
- Nic, vážně.
109
00:08:21,501 --> 00:08:23,878
Jen... Chtěla jsem zjistit, jak ti je.
110
00:08:23,879 --> 00:08:26,882
Popovídat si, víš?
111
00:08:28,175 --> 00:08:29,508
Popovídat?
112
00:08:29,509 --> 00:08:32,261
Jo, myslela jsem,
že spolu strávíme nějakej čas.
113
00:08:32,262 --> 00:08:35,724
Myslíš, že po tom,
co se stalo, s tebou chci trávit čas?
114
00:08:37,684 --> 00:08:41,020
- Beatrice, promiň. Já...
- Ne. To nedělej.
115
00:08:41,021 --> 00:08:43,856
Neomlouvej se, nesnaž se se mnou mluvit,
116
00:08:43,857 --> 00:08:45,858
nedělej, že jsi moje kamarádka.
117
00:08:45,859 --> 00:08:49,112
Otočila ses zády
ke svejm principům a mě to ponížilo.
118
00:08:49,863 --> 00:08:51,281
A jsem zničená.
119
00:08:52,824 --> 00:08:55,534
Takže mě omluv.
A ještě ke všemu se mi
120
00:08:55,535 --> 00:08:58,872
zpozdila donáška jídla,
protože mi nemůžou sehnat poslíčka.
121
00:09:05,504 --> 00:09:06,963
Paráda, brácho.
122
00:09:06,964 --> 00:09:08,881
Ty z toho máš radost?
123
00:09:08,882 --> 00:09:12,134
Jo. Je celkem velkej.
124
00:09:12,135 --> 00:09:15,513
Nemyslím, že ten kokot má bejt nutně tvůj.
125
00:09:15,514 --> 00:09:18,015
Jasně. Je na mým obličeji, tak...
126
00:09:18,016 --> 00:09:21,560
To je. Jasně nasměrovanej na tvou pusu.
127
00:09:21,561 --> 00:09:25,064
Takže tím říkaj, že jím ptáky?
128
00:09:25,065 --> 00:09:27,149
To zní jako bezpečná interpretace.
129
00:09:27,150 --> 00:09:29,277
Nebo že jsem gay nebo tak něco?
130
00:09:29,278 --> 00:09:30,528
Tak něco.
131
00:09:30,529 --> 00:09:33,240
To je hnusný. Proč by to někdo dělal?
132
00:09:36,702 --> 00:09:38,536
Nevím. Asi jen žárlí.
133
00:09:38,537 --> 00:09:40,621
Načmárali péro. O nic nejde.
134
00:09:40,622 --> 00:09:43,124
Viděls ho. Je velkej, tak...
135
00:09:43,125 --> 00:09:45,501
Jo, je to velký péro, ale o nic nejde.
136
00:09:45,502 --> 00:09:47,962
Je to bratrstvo. Kluci jsou prostě kluci.
137
00:09:47,963 --> 00:09:49,255
Nemám rád kluky.
138
00:09:49,256 --> 00:09:51,466
Jo, tos dal jasně najevo.
139
00:09:53,343 --> 00:09:57,096
Myslíš, že bys mi na to mohl podat gumu?
140
00:09:57,097 --> 00:09:59,056
Tos neřekl zrovna šťastně.
141
00:09:59,057 --> 00:10:01,517
Hele, seženu nějakej čistič a vyčistím to.
142
00:10:01,518 --> 00:10:02,602
Díky.
143
00:10:08,525 --> 00:10:11,153
Čau.
144
00:10:11,695 --> 00:10:12,778
Vyčisti tu malůvku,
145
00:10:12,779 --> 00:10:15,032
nebo všichni uviděj tu tvou malou fixu.
146
00:10:19,619 --> 00:10:23,248
Tahle na hovno situace začíná bejt šílená.
147
00:10:29,963 --> 00:10:31,547
Vzhled je důležitý.
148
00:10:31,548 --> 00:10:34,425
Udělala jsem k přednášce
na tento týden a pár dalším
149
00:10:34,426 --> 00:10:35,718
powerpointovou prezentaci.
150
00:10:35,719 --> 00:10:37,887
Našla jsem bezva fotky
Mussoliniho v Mnichově.
151
00:10:37,888 --> 00:10:39,848
Díky. Pak se na to podívám.
152
00:10:40,640 --> 00:10:42,475
Dobře, chápu. Tak jo.
153
00:10:42,476 --> 00:10:45,436
Minulý týden jsem nepřišla
na hodinu a zklamala vás. Chápu.
154
00:10:45,437 --> 00:10:46,645
O čem to mluvíte?
155
00:10:46,646 --> 00:10:49,648
Bylo mi ctí pro vás pracovat.
I když krátce.
156
00:10:49,649 --> 00:10:52,276
- Asi jste špatně pochopila...
- Nemusíte mě šetřit.
157
00:10:52,277 --> 00:10:54,737
Už jsem si tohle zažila.
158
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
CeCe, nemáte padáka. Nevyhazuju vás.
159
00:10:59,618 --> 00:11:02,204
No, tak proč se tak zlobíte?
160
00:11:02,704 --> 00:11:04,039
To se vás netýká.
161
00:11:05,874 --> 00:11:06,958
Dobře.
162
00:11:08,960 --> 00:11:11,587
Můžeme vám koupit kytku.
163
00:11:11,588 --> 00:11:13,339
Nebo je to kvůli vitaminu D.
164
00:11:13,340 --> 00:11:16,342
Studie pořád melou,
že vitamin D tohle, vitamin D tamto.
165
00:11:16,343 --> 00:11:18,094
Osobně myslím, že je to podvod...
166
00:11:18,095 --> 00:11:19,262
Jde o mou exmanželku.
167
00:11:20,222 --> 00:11:21,848
- Vy jste byl ženatý?
- Ano.
168
00:11:22,808 --> 00:11:26,645
Bude tady na kampusu předčítat
a její jméno je všude.
169
00:11:29,648 --> 00:11:34,194
Počkat. Vy jste byl ženatý
s tou „Jebat trauma“ dámou?
170
00:11:46,748 --> 00:11:47,833
Hned se cítím líp.
171
00:11:50,710 --> 00:11:51,877
Je jich spousta.
172
00:11:51,878 --> 00:11:53,212
LUCIEN – DNES V 9:37
ČAU, KAM JSI ŠEL?
173
00:11:53,213 --> 00:11:54,588
DNES V 11:42 – ASI JSI ODEŠEL
DNES VE 12:50 – LUCIENE?
174
00:11:54,589 --> 00:11:56,007
DNES VE 13:37
ŽIJEŠ? LOL
175
00:12:03,306 --> 00:12:05,057
Caroline? Ahoj.
176
00:12:05,058 --> 00:12:08,019
Nerada ruším. Jdu tě zkontrolovat.
177
00:12:09,104 --> 00:12:10,020
Kvůli čemu?
178
00:12:10,021 --> 00:12:12,565
Nedostaly jsme tvou odpověď
na naši pozvánku do nebe.
179
00:12:12,566 --> 00:12:14,024
Rády bychom tě tam viděly.
180
00:12:14,025 --> 00:12:16,653
Jo. Pardon. Jsem dneska rozlítaná.
181
00:12:17,446 --> 00:12:20,322
Těžko se mi tu zabydluje.
182
00:12:20,323 --> 00:12:23,827
Snažím se přijít na to,
jak to tu všechno funguje.
183
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
Naprosto pochopitelný.
184
00:12:27,164 --> 00:12:28,665
Na prvák si vzpomínám.
185
00:12:29,499 --> 00:12:32,251
Všechno bylo nový a děsivý.
186
00:12:32,252 --> 00:12:34,086
Neměla jsem nikoho,
kdo by se mnou soucítil.
187
00:12:34,087 --> 00:12:35,922
Ano. Přesně tak.
188
00:12:38,884 --> 00:12:39,885
Roztomilý.
189
00:12:40,886 --> 00:12:42,179
Mám ráda psy.
190
00:12:42,762 --> 00:12:45,097
Vlastně to bylo v nebi, kdy jsem v prváku
191
00:12:45,098 --> 00:12:47,392
konečně našla sestry z Delta fí.
192
00:12:48,185 --> 00:12:52,022
Byla jsem ráda,
že mám konečně holky na pokec.
193
00:12:52,606 --> 00:12:55,400
Jo, to zní pěkně.
194
00:12:56,401 --> 00:12:57,651
Takže se tam uvidíme?
195
00:12:57,652 --> 00:12:59,028
Budu tam.
196
00:12:59,029 --> 00:13:01,405
Skvělé. Budeš v mým kruhu.
197
00:13:01,406 --> 00:13:02,406
Dobře.
198
00:13:02,407 --> 00:13:03,616
Bude to sranda.
199
00:13:03,617 --> 00:13:04,784
Nemůžu se dočkat.
200
00:13:12,542 --> 00:13:14,084
J*BAT TRAUMA – JAK ROZBÍT VZORCE
A ČELO POSTELE – DAWSONOVÁ, PH.D.
201
00:13:14,085 --> 00:13:16,296
Vzpomínky jsou víc než zachovaná minulost.
202
00:13:17,172 --> 00:13:20,550
Každá vteřina na nás zanechá stopu.
203
00:13:22,594 --> 00:13:27,307
Takže je přirozené, že bolest bolí víc.
204
00:13:28,308 --> 00:13:32,062
Trauma na nás zanechává
nesmazatelné stopy.
205
00:13:33,647 --> 00:13:36,316
Když otevřeme svá těla novým vstupům,
206
00:13:37,275 --> 00:13:40,028
dáme si příležitost se uzdravit.
207
00:13:41,488 --> 00:13:44,782
Skrze sex najde tělo nový rytmus.
208
00:13:44,783 --> 00:13:48,410
Takže se nesmíme bát oddat naší touze,
209
00:13:48,411 --> 00:13:50,871
ať je sebevíc ostudná nebo tabu.
210
00:13:50,872 --> 00:13:54,167
Protože konfrontovat nepříjemné
211
00:13:54,876 --> 00:13:58,755
znamená chopit se kontroly
skrze zranitelnost.
212
00:13:59,506 --> 00:14:01,925
Vyšukat trauma z hlavy.
213
00:14:10,392 --> 00:14:12,435
Tak jo. Uvidíme se pak.
214
00:14:13,436 --> 00:14:16,438
- Scotte! Ahoj!
- Annie Groverová. Čau.
215
00:14:16,439 --> 00:14:18,065
Ráda tě zase vidím.
216
00:14:18,066 --> 00:14:20,150
Jo. Bavila ses na párty Delta fí?
217
00:14:20,151 --> 00:14:21,944
- Jo. Byla to sranda.
- Dobře.
218
00:14:21,945 --> 00:14:24,697
Máma mě prudí, ať si vysokou užiju.
219
00:14:24,698 --> 00:14:27,157
Ráda jsem poznala nový lidi.
220
00:14:27,158 --> 00:14:28,909
Jo. Tví bratři se zdají cool.
221
00:14:28,910 --> 00:14:30,077
Jak to myslíš?
222
00:14:30,078 --> 00:14:32,162
- Nijak, proč?
- To nic.
223
00:14:32,163 --> 00:14:34,248
Jen mi přišli milí.
224
00:14:34,249 --> 00:14:36,625
Jo, jeden den jsou milí
225
00:14:36,626 --> 00:14:39,295
a druhej ti k obličeji malujou péra.
226
00:14:39,296 --> 00:14:40,380
Prosím?
227
00:14:41,881 --> 00:14:43,966
To je jedno. Musím do školy,
228
00:14:43,967 --> 00:14:46,802
ale měla by ses u nás
večer stavit a pobýt.
229
00:14:46,803 --> 00:14:48,555
Po tom náboru Delta fí.
230
00:14:49,889 --> 00:14:51,223
Jo, možná.
231
00:14:51,224 --> 00:14:52,975
- Dobře. Uvidíme se pak.
- Díky.
232
00:14:52,976 --> 00:14:54,185
Fajn, čau.
233
00:14:58,481 --> 00:15:00,482
Ráda vám dám víc referencí,
234
00:15:00,483 --> 00:15:03,736
jestli chcete
do světa BDSM proniknout hlouběji.
235
00:15:03,737 --> 00:15:04,987
Dobře, skvělé.
236
00:15:04,988 --> 00:15:09,618
Tak jo. Myslím,
že máme čas na ještě jeden dotaz.
237
00:15:11,536 --> 00:15:13,913
Vy s tím párátkem.
238
00:15:15,415 --> 00:15:17,125
Jen ze zvědavosti...
239
00:15:18,960 --> 00:15:21,963
Jak poznáte,
že jste si vyšukala trauma z hlavy?
240
00:15:23,673 --> 00:15:28,344
Protože můžu volně rozdávat
a přijímat potěšení jakkoliv chci,
241
00:15:28,345 --> 00:15:29,929
s kýmkoliv chci.
242
00:15:34,476 --> 00:15:37,729
Po autogramiádě
to můžeme probrat podrobněji.
243
00:15:39,189 --> 00:15:41,399
Tak, jsme u konce.
244
00:16:23,483 --> 00:16:25,442
- Jdeme.
- CeCe tu není.
245
00:16:25,443 --> 00:16:27,861
Bez ní asi nemůžeme začít.
Je předsedkyně náboru.
246
00:16:27,862 --> 00:16:30,448
Má zpoždění. Začínáme.
Není to operace mozku.
247
00:16:33,159 --> 00:16:34,827
Víš, co se děje?
248
00:16:34,828 --> 00:16:36,412
Ne. Vůbec ne. Ty?
249
00:16:36,413 --> 00:16:37,497
Ne.
250
00:17:23,460 --> 00:17:24,544
Vítejte v nebi.
251
00:17:25,378 --> 00:17:26,504
Díky.
252
00:17:27,964 --> 00:17:30,174
- Vítej v nebi.
- Díky.
253
00:17:30,175 --> 00:17:31,801
Mám radost, žes přišla.
254
00:17:34,846 --> 00:17:36,847
Páni. Vypadá to úžasně.
255
00:17:36,848 --> 00:17:38,266
- Ahoj, Annie.
- Ahoj.
256
00:17:40,518 --> 00:17:41,727
Moc se omlouvám, Caroline.
257
00:17:41,728 --> 00:17:43,353
Nechala jsem se unést. Ale jsem tu...
258
00:17:43,354 --> 00:17:45,147
Neboj, CeCe. O všechno je postaráno.
259
00:17:45,148 --> 00:17:47,274
„Postaráno?“ Jak to myslíš?
260
00:17:47,275 --> 00:17:48,901
Můžeš to vynechat.
261
00:17:48,902 --> 00:17:52,571
- Počkej, jen musím...
- Co kdybys šla dělat něco do školy?
262
00:17:52,572 --> 00:17:53,656
Jdeme, dámy.
263
00:17:56,576 --> 00:17:58,410
Ale v mým pokoji je zpovědnice.
264
00:17:58,411 --> 00:18:00,079
Kam mám asi tak jít?
265
00:18:13,009 --> 00:18:17,095
Jen myslím, že adoptovat nakonec
všechny ty psy je trochu šílený.
266
00:18:17,096 --> 00:18:19,056
Je to spousta psů, 101.
267
00:18:19,057 --> 00:18:21,266
Nevím. Nepřijde mi to moc realistický.
268
00:18:21,267 --> 00:18:22,935
Nechápej mě špatně. Ten film se mi líbí.
269
00:18:22,936 --> 00:18:25,896
Jen mi přijde,
že mít tolik psů je trochu šílený.
270
00:18:25,897 --> 00:18:27,816
Tys teď někdy koukal na 101 dalmatinů?
271
00:18:28,775 --> 00:18:30,610
Ne. Proč je tu pořád to péro?
272
00:18:35,865 --> 00:18:39,327
Čus... Oni se na mě koukaj?
273
00:18:40,078 --> 00:18:42,330
Zdá se, že se soustředí na hru.
274
00:18:44,249 --> 00:18:47,125
Ne. Jsem si jistej,
že tamten se mi teď smál.
275
00:18:47,126 --> 00:18:48,168
Seš paranoidní.
276
00:18:48,169 --> 00:18:50,337
Nemůžu si ani po tréninku sníst hot dog.
277
00:18:50,338 --> 00:18:52,965
No, musíš uznat,
že hot dog je slušná narážka.
278
00:18:52,966 --> 00:18:56,261
Je to hot dog. Proteiny.
Proteinů se nevzdám, Blaisei.
279
00:18:57,595 --> 00:19:00,305
Hele, vole,
táta přijede na víkend s rodiči,
280
00:19:00,306 --> 00:19:03,434
takže musíme toho,
kdo dělá tyhle gayoviny, zastavit.
281
00:19:07,730 --> 00:19:09,398
Proč se koukáš na Blandsmana?
282
00:19:09,399 --> 00:19:10,315
Nekoukám.
283
00:19:10,316 --> 00:19:13,151
On se kouká na tebe, vole.
Vy se koukáte na mě?
284
00:19:13,152 --> 00:19:14,236
Jen mě napadlo,
285
00:19:14,237 --> 00:19:16,738
že je možná trochu
zahořklej z toho prezidentství.
286
00:19:16,739 --> 00:19:19,324
Ne, Blandsman je dobrák.
287
00:19:19,325 --> 00:19:21,535
Nechtěl jsem ti to říkat, Scotte,
288
00:19:21,536 --> 00:19:23,787
ale Blandsman není dobrák.
289
00:19:23,788 --> 00:19:26,708
Je neřízená střela a nemůžeme mu věřit.
290
00:19:27,208 --> 00:19:29,209
Proto jsem nechtěl, aby byl prezident.
291
00:19:29,210 --> 00:19:31,545
Hele, prohodím s ním pár slov, jo?
292
00:19:31,546 --> 00:19:33,840
Víš co? Taky mám pár slov.
293
00:19:35,300 --> 00:19:36,884
Ani kurva jednu. Ani kurva...
294
00:19:36,885 --> 00:19:38,553
- Čau, Blandsmane.
- Čau.
295
00:19:40,346 --> 00:19:44,142
Jen jsem chtěl říct, že...
296
00:19:47,812 --> 00:19:48,980
Kdo je teď za buzíka?
297
00:19:50,273 --> 00:19:51,149
Vole, seš v pohodě?
298
00:19:51,774 --> 00:19:53,026
Co to kurva bylo, vole?
299
00:19:57,530 --> 00:19:59,489
- Vidělas...
- Já vím.
300
00:19:59,490 --> 00:20:00,867
Vítejte v nebi.
301
00:20:01,993 --> 00:20:04,621
Dnešní večer je výjimečnej,
protože jste výjimečné vy.
302
00:20:09,667 --> 00:20:12,420
Chceme vás poznat... skutečně poznat...
303
00:20:13,254 --> 00:20:16,424
protože věříme,
že byste mohly být naši další nováčci.
304
00:20:20,303 --> 00:20:23,096
Podělíme se o naši posvátnou součást.
305
00:20:23,097 --> 00:20:27,685
Tento kruh... tento dům...
je bezpečné místo.
306
00:20:28,770 --> 00:20:31,856
Ať se tu řekne cokoliv,
vzájemně se podpoříme.
307
00:20:32,523 --> 00:20:34,609
Nic, co se tu řekne, se nebude soudit...
308
00:20:35,234 --> 00:20:37,362
a nic se nebude opakovat.
309
00:20:40,990 --> 00:20:42,617
Tohle je sesterstvo.
310
00:20:46,454 --> 00:20:47,455
CeCe?
311
00:20:48,122 --> 00:20:50,248
Zdravím, profesore Chadwicku.
Co tu děláte?
312
00:20:50,249 --> 00:20:51,793
Co tu děláte vy?
313
00:20:54,671 --> 00:20:55,879
Přišla jsem pozdě na nebe,
314
00:20:55,880 --> 00:20:58,256
tak mě vykoply a nemám kam jít.
315
00:20:58,257 --> 00:20:59,633
To je nějaká metafora?
316
00:20:59,634 --> 00:21:02,010
Ne, je to moje oblíbená náborová akce.
317
00:21:02,011 --> 00:21:04,304
V mém sesterstvu to pořádáme každý rok.
318
00:21:04,305 --> 00:21:07,225
Je to intimní noc sesterství a přátelství.
319
00:21:08,351 --> 00:21:09,811
A vy jste přišla pozdě, protože...
320
00:21:12,313 --> 00:21:13,564
Viděl jsem vás tam.
321
00:21:15,233 --> 00:21:17,443
Jo, já vás taky.
322
00:21:18,194 --> 00:21:19,112
Proč jste tam šla?
323
00:21:20,363 --> 00:21:21,656
Nikdy jsem nebyla vdaná.
324
00:21:23,032 --> 00:21:25,159
Je velmi atraktivní.
325
00:21:25,952 --> 00:21:27,494
Proto jste tam šel vy?
326
00:21:27,495 --> 00:21:29,580
Chtěl jsem ji podpořit...
327
00:21:30,331 --> 00:21:32,666
protože jsem myslel, že je to tak správně.
328
00:21:32,667 --> 00:21:37,171
A neviděl jsem ji,
co mě opustila a napsala o tom bestseller.
329
00:21:38,297 --> 00:21:41,342
Jo, já vím. Jsem uprostřed třetí kapitoly.
330
00:21:48,391 --> 00:21:49,392
Přidám se k vám.
331
00:21:50,393 --> 00:21:51,436
Jasně.
332
00:21:53,813 --> 00:21:56,024
Skvělé.
333
00:22:01,487 --> 00:22:03,239
Pokud se některá budete cítit nesvá...
334
00:22:03,948 --> 00:22:05,490
můžete odejít.
335
00:22:05,491 --> 00:22:06,784
Já začnu.
336
00:22:17,045 --> 00:22:19,297
Možná vás to všechny překvapí, ale...
337
00:22:20,006 --> 00:22:22,050
vždycky jsem nebyla taková, jaká jsem teď.
338
00:22:23,009 --> 00:22:25,261
V dospívání jsem byla zoufale nejistá.
339
00:22:26,429 --> 00:22:27,889
Přišla jsem si jako zklamání.
340
00:22:28,639 --> 00:22:30,975
Pro mou matku... vlastně pro všechny...
341
00:22:32,643 --> 00:22:33,936
kromě Adriana.
342
00:22:35,396 --> 00:22:37,022
To byl můj trenér tenisu.
343
00:22:37,023 --> 00:22:38,524
Muž v bílým tenisovým trikotu...
344
00:22:39,609 --> 00:22:40,777
umíte si to představit.
345
00:22:43,362 --> 00:22:45,531
Ale nešlo jen o to, že byl nádhernej...
346
00:22:47,116 --> 00:22:49,452
Taky jsem s ním mohla mluvit.
347
00:22:51,829 --> 00:22:55,040
Jednou po tréninku
si mě vzal do kanceláře.
348
00:22:55,041 --> 00:22:57,376
Měl v rohu místnosti gauč.
349
00:22:58,461 --> 00:23:01,213
Najednou jsem věděla, co se bude dít dál.
350
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Políbil mě...
351
00:23:04,467 --> 00:23:05,927
A bylo to...
352
00:23:09,055 --> 00:23:11,766
Chtěla jsem to už tak dlouho.
353
00:23:13,267 --> 00:23:16,270
Hned nato jsme měli sex.
354
00:23:17,855 --> 00:23:19,232
Bylo to moje poprvé...
355
00:23:21,317 --> 00:23:24,445
Vzpomínám si, jak jsem se
na něj dívala... Byl tak dokonalej.
356
00:23:32,286 --> 00:23:33,913
Až do další lekce.
357
00:23:36,624 --> 00:23:38,167
To jsem měla novýho trenéra.
358
00:23:39,168 --> 00:23:42,380
Myslela jsem, že se o nás někdo dověděl,
nebo ho kvůli mně vyhodili.
359
00:23:45,216 --> 00:23:47,718
Nakonec to bylo mnohem horší,
než jsem myslela.
360
00:23:53,474 --> 00:23:55,309
Ukázalo se, že mě vůbec neměl rád.
361
00:23:56,352 --> 00:23:57,436
Skončil...
362
00:23:59,355 --> 00:24:01,691
protože mě už nikdy nechtěl vidět.
363
00:24:02,650 --> 00:24:05,903
Sex se mnou měl jen proto,
že mu moje matka zaplatila.
364
00:24:07,029 --> 00:24:08,281
Proboha.
365
00:24:11,826 --> 00:24:13,577
Chtěla mi zvýšit sebevědomí,
366
00:24:13,578 --> 00:24:16,080
protože jsem jí řekla,
že mě žádnej kluk nemá rád.
367
00:24:22,044 --> 00:24:24,297
Myslela, že se snaží pomoct, ale...
368
00:24:27,842 --> 00:24:30,344
Jak můžete po něčem takovým někomu věřit?
369
00:24:34,223 --> 00:24:35,224
Ne.
370
00:24:38,436 --> 00:24:43,065
Proto... jsem za Deltu fí tak vděčná...
371
00:24:45,568 --> 00:24:46,652
A za vás všechny.
372
00:25:04,921 --> 00:25:06,547
Vojeď mě, taťko.
373
00:25:08,341 --> 00:25:09,717
Jsem tak sexy.
374
00:25:10,384 --> 00:25:11,551
Nechceš se podívat?
375
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
Byl jsem u toho, ne?
376
00:25:14,096 --> 00:25:15,556
Tak proč si to natáčíš?
377
00:25:16,307 --> 00:25:18,391
Neřekl jsem,
že se na to nepodívám pozdějc.
378
00:25:18,392 --> 00:25:19,893
Líbilo se ti to vůbec?
379
00:25:19,894 --> 00:25:24,815
Jestli se ptáš, jestli jsem se udělal...
Můžeme vylovit důkaz.
380
00:25:25,983 --> 00:25:28,401
Jestli jsi z mé práce něco pobral,
381
00:25:28,402 --> 00:25:31,446
tak víš, že sex není jen o tom se udělat.
382
00:25:31,447 --> 00:25:33,073
Je o... objevování.
383
00:25:33,074 --> 00:25:37,161
O tom být přítomen a vnímat okamžik.
384
00:25:39,580 --> 00:25:40,830
K něčemu se musím přiznat.
385
00:25:40,831 --> 00:25:42,999
Jediná tvoje práce, kterou znám,
386
00:25:43,000 --> 00:25:44,126
je teď na mým telefonu.
387
00:25:46,087 --> 00:25:49,882
Doufal jsem v nějakou
bezvýznamnou nahou zábavu.
388
00:25:50,466 --> 00:25:52,592
Nestojím o terapii zdarma
389
00:25:52,593 --> 00:25:54,594
od doktorky Vyjebat z hlavy bolest.
390
00:25:54,595 --> 00:25:56,471
Kdo řekl, že je to zadarmo?
391
00:25:56,472 --> 00:25:58,181
Takže teď mě šukáš za peníze?
392
00:25:58,182 --> 00:26:01,852
Jediné, co jsi možná šukal,
byla ta kamera.
393
00:26:02,561 --> 00:26:04,020
Teď ponižuješ moje libůstky?
394
00:26:04,021 --> 00:26:05,439
Ne. Tohle...
395
00:26:06,732 --> 00:26:07,942
To není libůstka.
396
00:26:09,694 --> 00:26:10,695
Je to strach.
397
00:26:11,696 --> 00:26:15,949
A je zjevné... že se bojíš být viděn...
398
00:26:15,950 --> 00:26:17,827
tím, s kým zrovna jsi.
399
00:26:18,661 --> 00:26:20,079
Opravdového spojení...
400
00:26:25,459 --> 00:26:28,629
Pardon, doktorko, ale...
tohle mě začíná nudit.
401
00:26:30,339 --> 00:26:33,676
Vsadím se, že to říkáš pokaždé,
když se někdo pokusí přiblížit.
402
00:26:34,385 --> 00:26:37,887
Jo. A je to... utíkáš.
403
00:26:37,888 --> 00:26:41,809
Ne, ve skutečnosti jdu velmi...
normálním tempem.
404
00:27:01,954 --> 00:27:03,956
Byly to ty nejhorší Vánoce.
405
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
Nezkoušejte 23andMe.
406
00:27:19,388 --> 00:27:22,016
Nemyslím, že mám moc co říct.
407
00:27:26,729 --> 00:27:27,688
Dobře.
408
00:27:30,941 --> 00:27:32,193
Mám svý rodiče ráda.
409
00:27:32,818 --> 00:27:36,280
A nemám sourozence,
takže mě nikdo nikdy nezmlátil.
410
00:27:38,783 --> 00:27:41,827
- Měli jsme jídlo a vodu...
- Můžeš mluvit o čemkoliv.
411
00:27:47,333 --> 00:27:48,751
Jsem panna...
412
00:27:50,336 --> 00:27:52,630
to je možná trochu trapný.
413
00:27:53,798 --> 00:27:57,176
Nemáš se vůbec za co stydět.
414
00:28:02,181 --> 00:28:03,182
Já...
415
00:28:04,809 --> 00:28:06,142
Já nevím.
416
00:28:06,143 --> 00:28:09,020
Možná je to kvůli tátově práci
417
00:28:09,021 --> 00:28:10,606
nebo jak jsem vyrostla...
418
00:28:11,399 --> 00:28:12,483
ale...
419
00:28:13,442 --> 00:28:16,445
myslím, že neumím mluvit s lidmi.
420
00:28:17,780 --> 00:28:21,450
Možná jen neumím navázat vztah...
421
00:28:23,119 --> 00:28:26,455
nebo někoho přimět mě mít skutečně rád.
422
00:28:29,083 --> 00:28:32,545
Je mi 18 let
a nikdo mě nikdy ani nepolíbil.
423
00:28:33,629 --> 00:28:37,091
A až se to konečně stane,
asi to bude poznat...
424
00:28:37,758 --> 00:28:41,220
Protože v tom budu tak mizerná.
425
00:28:44,723 --> 00:28:46,225
Možná jsem jen rozbitá.
426
00:29:26,474 --> 00:29:27,683
Jsi dokonalá.
427
00:29:46,410 --> 00:29:48,244
Lidi s památníčky. Jsou to zrůdy.
428
00:29:48,245 --> 00:29:50,788
A je to brána k horším zločinům,
jako je vyšívání.
429
00:29:50,789 --> 00:29:51,998
Vyšívání?
430
00:29:51,999 --> 00:29:54,626
Pletení, háčkování,
polštářky s příslovími...
431
00:29:54,627 --> 00:29:55,919
Veškerý polštáře s nápisy.
432
00:29:55,920 --> 00:29:57,171
Vyšívání.
433
00:29:58,005 --> 00:29:59,672
Lidi, co mluví během filmů.
434
00:29:59,673 --> 00:30:01,217
- To nesnáším.
- Já taky.
435
00:30:02,718 --> 00:30:05,178
- Trenéři delfínů.
- Hele, to už je hodně konkrétní.
436
00:30:05,179 --> 00:30:06,221
Přijdou mi perverzní.
437
00:30:06,222 --> 00:30:07,931
Slyšel jste o Margaret Lovattové?
438
00:30:07,932 --> 00:30:09,015
- O kom?
- Fajn.
439
00:30:09,016 --> 00:30:11,893
Byla součástí jednoho projektu NASA.
Učila delfíny komunikovat.
440
00:30:11,894 --> 00:30:15,063
- Víte, co se stalo?
- Začala s nimi mít sex?
441
00:30:15,064 --> 00:30:16,981
Žádná penetrace, jen rukou.
442
00:30:16,982 --> 00:30:19,108
Dá se to najít na internetu.
443
00:30:19,109 --> 00:30:20,860
Takže všichni trenéři delfínů do gulagu?
444
00:30:20,861 --> 00:30:23,488
Je to moje falešná diktatura.
Co řeknu, platí.
445
00:30:23,489 --> 00:30:24,532
Tak jo.
446
00:30:26,492 --> 00:30:28,701
- Milujete ji?
- Trenérku delfínů Margaret?
447
00:30:28,702 --> 00:30:29,787
Ne, doktorku Deirdre.
448
00:30:29,912 --> 00:30:30,828
Sakra...
449
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Je sebevědomá, inteligentní, nádherná.
450
00:30:33,290 --> 00:30:34,666
Já bych ji pořád milovala.
451
00:30:34,667 --> 00:30:36,876
Od chvíle, kdy jsem tam přišla,
452
00:30:36,877 --> 00:30:38,545
byli všichni jako uhranutí.
453
00:30:38,546 --> 00:30:40,547
Upřímně, už k ní nic necítím.
454
00:30:40,548 --> 00:30:42,675
- Prostě ne.
- Byla úžasná!
455
00:30:43,425 --> 00:30:44,842
Nikdy taková nebudu.
456
00:30:44,843 --> 00:30:46,136
Díky bohu.
457
00:30:46,845 --> 00:30:48,305
Jsem rád, že nejste jako ona.
458
00:30:53,644 --> 00:30:55,812
To mu musí zavřít klapačku, co?
459
00:30:55,813 --> 00:30:57,856
Pokud to situaci nezhoršilo.
460
00:31:00,067 --> 00:31:01,402
Co jsem měl dělat?
461
00:31:01,944 --> 00:31:04,529
Tak jo. Nesmíme ty fámy podporovat.
462
00:31:04,530 --> 00:31:06,114
Jak to myslíš? Nejsou to fámy.
463
00:31:06,115 --> 00:31:07,365
Jsou to lži.
464
00:31:07,366 --> 00:31:09,617
Blaisei, za pár tejdnů přijede táta.
465
00:31:09,618 --> 00:31:11,787
Nesmí kluky slyšet mluvit o gayích.
466
00:31:12,454 --> 00:31:15,665
Fajn. Zprávy mají krátkou životnost.
467
00:31:15,666 --> 00:31:18,585
- Všichni na to zapomenou.
- Do zpráv se to dostat nesmí.
468
00:31:18,586 --> 00:31:20,253
Do zpráv se to nedostane.
469
00:31:20,254 --> 00:31:23,006
Nikdo u nás ve městě nikdy nebyl gay.
Nejsem gay.
470
00:31:23,007 --> 00:31:26,884
Tak bysme možná spolu
měli trávit míň času, než táta přijede.
471
00:31:26,885 --> 00:31:29,095
Ať naše přátelství někdo špatně nepochopí.
472
00:31:29,096 --> 00:31:30,763
Nijak špatně to pochopit nejde.
473
00:31:30,764 --> 00:31:34,560
Jsme nejlepší kámoši.
Blbneme jako... jako bráchové.
474
00:31:37,354 --> 00:31:38,522
Jo.
475
00:31:40,149 --> 00:31:43,068
Všichni tady mají na tabuli body.
476
00:31:43,694 --> 00:31:44,695
S holkama.
477
00:31:45,529 --> 00:31:48,949
Všichni něco udělali kromě... tebe.
478
00:31:49,491 --> 00:31:50,908
Jo, protože je respektuju.
479
00:31:50,909 --> 00:31:54,038
Fajn. Můžeš je respektovat, ale...
480
00:31:55,039 --> 00:31:59,125
možná by pomohlo ty zvěsti umlčet,
kdyby ses trochu zapojil.
481
00:31:59,126 --> 00:32:00,418
Trochu se pobavil.
482
00:32:00,419 --> 00:32:01,919
Určitě se ti někdo líbí...
483
00:32:01,920 --> 00:32:05,882
Holka, se kterou bys rád mluvil...
484
00:32:05,883 --> 00:32:07,426
Se kterou seš v pohodě.
485
00:32:09,053 --> 00:32:11,305
Jo. Holky miluju.
486
00:32:12,473 --> 00:32:13,474
Caroline?
487
00:32:14,516 --> 00:32:16,392
Annie. Bavila ses dneska?
488
00:32:16,393 --> 00:32:19,687
Jo. Mělas pravdu.
Přesně to jsem potřebovala. Díky.
489
00:32:19,688 --> 00:32:21,981
Za nic. To, o co ses podělila, mě dojalo.
490
00:32:21,982 --> 00:32:25,234
Vlastně jsem se tě chtěla na něco zeptat.
491
00:32:25,235 --> 00:32:26,403
Jistě.
492
00:32:27,821 --> 00:32:29,823
Jde o tvýho bratra.
493
00:32:30,491 --> 00:32:31,908
Neprovedl něco, že ne?
494
00:32:31,909 --> 00:32:33,994
Ne. Nic špatnýho. Jenom...
495
00:32:34,995 --> 00:32:38,498
Byli jsme spolu na rande a byla to sranda.
496
00:32:38,499 --> 00:32:41,835
Myslela jsem, že z toho možná něco bude.
497
00:32:42,670 --> 00:32:45,881
A pak ode mě uprostřed noci odešel.
498
00:32:46,548 --> 00:32:48,883
- To je mi tak líto.
- Udělala jsem něco špatně?
499
00:32:48,884 --> 00:32:51,969
Ne. Poslouchej, co se Luciena týče,
nikdy se neobviňuj.
500
00:32:51,970 --> 00:32:54,598
I když umí bejt okouzlující a zábavnej...
501
00:32:55,432 --> 00:32:56,767
je taky rozbitej.
502
00:32:57,393 --> 00:32:58,476
- Jasně.
- Jo.
503
00:32:58,477 --> 00:32:59,937
Všichni jsme rozbití.
504
00:33:01,355 --> 00:33:04,607
Taky o něj vlastně nemám zájem.
505
00:33:04,608 --> 00:33:07,194
Řekni mi, prosím,
jestli to není přes čáru,
506
00:33:08,862 --> 00:33:10,322
ale z toho, cos předtím řekla...
507
00:33:11,115 --> 00:33:13,282
možná ti přijde,
že se s lidmi neumíš spojit,
508
00:33:13,283 --> 00:33:16,704
protože se snažíš spojit
se špatnými lidmi.
509
00:33:18,288 --> 00:33:19,330
To je možný.
510
00:33:19,331 --> 00:33:20,790
Hele, kdybych to mohla vrátit,
511
00:33:20,791 --> 00:33:24,085
rozhodně bych o panenství nepřišla tak,
jak jsem to udělala.
512
00:33:24,086 --> 00:33:26,212
Nemusíš někoho milovat,
513
00:33:26,213 --> 00:33:28,465
ale možná si zkus najít někoho milýho.
514
00:33:29,174 --> 00:33:30,384
Někoho, komu důvěřuješ.
515
00:33:32,970 --> 00:33:35,096
Máš pravdu. Díky.
516
00:33:35,097 --> 00:33:39,350
Jsem tu pro tebe.
Ať jde o cokoliv. Kdykoliv.
517
00:33:39,351 --> 00:33:40,436
Dobře.
518
00:33:41,729 --> 00:33:42,813
A Annie?
519
00:33:43,564 --> 00:33:44,815
Nejsi rozbitá.
520
00:33:54,783 --> 00:33:56,285
Dobře. No...
521
00:33:57,286 --> 00:33:59,996
Musím jít. Fajn...
522
00:33:59,997 --> 00:34:01,457
Nezapomeňte si knihu.
523
00:34:03,667 --> 00:34:06,169
Víte co? Jebu na tu knížku.
524
00:34:06,170 --> 00:34:08,296
- Jebat ji.
- Jo.
525
00:34:08,297 --> 00:34:11,340
A víte co? Jebu na nebe a diktatury.
526
00:34:11,341 --> 00:34:12,717
Jebat přednášky v osm ráno.
527
00:34:12,718 --> 00:34:14,093
Jo. Jebat vitamin D.
528
00:34:14,094 --> 00:34:15,803
- Jebat exmanželky.
- Jebat Blandsmana.
529
00:34:15,804 --> 00:34:18,514
- Koho?
- To je jedno. Je to... Nikdo.
530
00:34:18,515 --> 00:34:20,141
Tak jebat stará zlomená srdce.
531
00:34:20,142 --> 00:34:21,434
Jo, jebat je!
532
00:34:21,435 --> 00:34:25,481
A hlavně jebat mou mámu za to,
že zaplatila trenéra tenisu, aby mě ojel.
533
00:34:30,194 --> 00:34:33,613
Proboha. To bylo divný.
Omlouvám se. To jsem říct nechtěla.
534
00:34:33,614 --> 00:34:37,617
- Ne, mrzí mě, že se vám to stalo.
- Ne. Vážně... O nic nejde.
535
00:34:37,618 --> 00:34:40,411
- Zní to, jako by o něco šlo.
- Ne, byla jsem na terapii a tak.
536
00:34:40,412 --> 00:34:44,123
Myslím na to, protože to
tajemství obvykle sdílím v nebi,
537
00:34:44,124 --> 00:34:47,836
což nakonec možná není
moje nejoblíbenější sesterská akce.
538
00:34:48,545 --> 00:34:50,296
Dobře, tak jebat to.
539
00:34:50,297 --> 00:34:52,174
Jo, jebat to.
540
00:35:13,487 --> 00:35:14,571
Čau.
541
00:35:16,031 --> 00:35:18,200
Přinesu něco k pití...
542
00:35:18,784 --> 00:35:20,451
V pohodě, díky.
543
00:35:20,452 --> 00:35:21,953
Tady máš.
544
00:35:21,954 --> 00:35:25,415
Z jednoho jsem pil, ale nevím z kterýho.
545
00:35:25,958 --> 00:35:27,333
- Mně to nevadí.
- Pecka.
546
00:35:27,334 --> 00:35:29,710
Nemůžu na to přestat myslet.
547
00:35:29,711 --> 00:35:31,671
Jo, dobře. Je to spousta psů.
548
00:35:31,672 --> 00:35:34,340
Jak může člověk...
Teda, on to není člověk.
549
00:35:34,341 --> 00:35:36,051
Jak to oplodnili?
550
00:35:36,176 --> 00:35:37,636
Jsme si teda kvit?
551
00:35:38,303 --> 00:35:39,887
- Přísaháš, žes to smazal?
- Smazal.
552
00:35:39,888 --> 00:35:41,681
- Úplně?
- Úplně smazaný.
553
00:35:41,682 --> 00:35:44,184
- Protože to můžu načmárat znova.
- Je to smazaný.
554
00:35:56,196 --> 00:35:58,156
Jo, jasně. Vezmi si ho.
555
00:35:59,908 --> 00:36:02,077
Vidím, žes konečně Scottovi
vyndal péro z pusy.
556
00:36:03,871 --> 00:36:04,871
Jo.
557
00:36:04,872 --> 00:36:06,998
Počkat, tys v útulku pracovala, že?
558
00:36:06,999 --> 00:36:11,294
Je tak rozsáhlá adopce vůbec možná?
559
00:36:11,295 --> 00:36:14,839
Já... Já ti vlastně nevím.
Musela bych se na to podívat.
560
00:36:14,840 --> 00:36:17,341
Chápu, že je to animák, jenom...
561
00:36:17,342 --> 00:36:20,052
Aspoň by to mohlo dávat smysl, víš?
562
00:36:20,053 --> 00:36:21,471
Ne, souhlasím.
563
00:36:22,931 --> 00:36:25,267
Proti gustu žádnej dišputát.
564
00:36:27,269 --> 00:36:28,729
Tos vystih.
565
00:36:41,199 --> 00:36:42,491
{\an8}Příště uvidíte...
566
00:36:42,492 --> 00:36:45,494
{\an8}- Cejtíš ten mrazivej vzduch?
- Ano, blíží se matčin příjezd.
567
00:36:45,495 --> 00:36:48,414
Seš prezidentem poprvý.
Musíš na všechny zapůsobit.
568
00:36:48,415 --> 00:36:49,999
Chci, aby se tvůj táta bavil.
569
00:36:50,000 --> 00:36:53,419
Zrovna se dívám
na hrůznej seznam symptomů.
570
00:36:53,420 --> 00:36:54,420
Sakra.
571
00:36:54,421 --> 00:36:57,173
Mám radost, že se k nám
s matkou přidáte na večeři.
572
00:36:57,174 --> 00:36:59,759
Máma chce dneska
na večeři se Scottovými rodiči.
573
00:36:59,760 --> 00:37:02,511
- Říkala jsi, že je to tutovka.
- Zařídím to.
574
00:37:02,512 --> 00:37:04,013
Chci něco přiznat.
575
00:37:04,014 --> 00:37:05,974
- Tvoje máma je píča.
- Jo, já vím.
576
00:38:52,914 --> 00:38:54,915
Překlad titulků: Jan Šauer
577
00:38:54,916 --> 00:38:57,002
Kreativní dohled
Jakub Ženíšek