1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Tidligere...
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,801
{\an8}Det er i aften. Vi behøver Annie.
3
00:00:09,802 --> 00:00:12,679
Hun er vicepræsidentens datter.
Få fat i hende.
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,390
Men hvordan berører det her mig?
5
00:00:15,391 --> 00:00:17,100
{\an8}Grækerne tror, de ejer campus.
6
00:00:17,101 --> 00:00:19,561
Lad os ligestille vilkårene.
7
00:00:19,562 --> 00:00:20,770
Vi må være på forkant.
8
00:00:20,771 --> 00:00:23,189
Og du mener, at Scott Russell er svaret?
9
00:00:23,190 --> 00:00:24,691
Brian Blandsman, VP.
10
00:00:24,692 --> 00:00:27,652
Kald mig bare Julia Louis-Dreyfus,
for jeg er Veep.
11
00:00:27,653 --> 00:00:29,654
Du skal ikke skuffe mig igen.
12
00:00:29,655 --> 00:00:32,198
Men jeg har en plan, mor.
Jeg får Annie Grover.
13
00:00:32,199 --> 00:00:33,825
Godaften, alle sammen.
14
00:00:33,826 --> 00:00:36,202
Grækerne skal ud!
15
00:00:36,203 --> 00:00:39,081
Hey, hey, ho, ho!
Grækerne skal ud!
16
00:01:02,480 --> 00:01:03,647
VOLDTÆGT
17
00:01:05,483 --> 00:01:06,650
GIV FRED EN CHANCE
18
00:01:24,710 --> 00:01:27,128
"Efter en optagelseshændelse sidste år,
19
00:01:27,129 --> 00:01:29,923
"hvor kongresmedlems Russells
søn Scott blev skadet."
20
00:01:29,924 --> 00:01:32,509
Bliv dog voksne. Som om han var i Mensa.
21
00:01:32,510 --> 00:01:34,469
De har ingenting. Okay, her...
22
00:01:34,470 --> 00:01:37,555
"Protesten foregik uden for
Delta Phis studenterforeningshus,
23
00:01:37,556 --> 00:01:40,475
"og vicepræsidentens Grovers
datter protesterede også.
24
00:01:40,476 --> 00:01:42,811
"Annie er førsteårsstuderende.
25
00:01:42,812 --> 00:01:44,604
"På grund af den store interesse
26
00:01:44,605 --> 00:01:46,648
"kunne det hjælpe anti-grækerbevægelsen
27
00:01:46,649 --> 00:01:48,859
"med at få det momentum,
de har manglet..."
28
00:01:50,110 --> 00:01:51,821
Fuck, der er billeder.
29
00:01:53,447 --> 00:01:55,573
Jeg tror, det er perspektivet.
30
00:01:55,574 --> 00:01:56,908
Se på indramningen.
31
00:01:56,909 --> 00:01:59,077
De fik alle de protesterende med.
32
00:01:59,078 --> 00:02:01,371
Ingen tror på medierne nu om dage.
33
00:02:01,372 --> 00:02:04,874
- Det er falske nyheder.
- Ja, vi var der alle sammen.
34
00:02:04,875 --> 00:02:05,960
Ja.
35
00:02:07,086 --> 00:02:08,712
Se, der er du.
36
00:02:09,588 --> 00:02:10,923
Og dine tykke ankler.
37
00:02:13,092 --> 00:02:15,134
Vi har gigt i min familie.
38
00:02:15,135 --> 00:02:16,637
Prøv med mindre salt.
39
00:02:18,347 --> 00:02:21,474
Der er kun en måde at sige det på,
40
00:02:21,475 --> 00:02:26,187
for protestdækningsreaktionsraten er
38 % lavere,
41
00:02:26,188 --> 00:02:28,314
end vi normalt forventer.
42
00:02:28,315 --> 00:02:29,399
Men pyt med det,
43
00:02:29,400 --> 00:02:31,568
jeg har ideer til at minimere skaden.
44
00:02:31,569 --> 00:02:32,653
Jeg har styr på det.
45
00:02:33,404 --> 00:02:34,738
Jeg mener bare...
46
00:02:35,614 --> 00:02:36,615
Okay.
47
00:02:43,664 --> 00:02:45,666
Gør dig fortjent til din arv.
48
00:02:49,461 --> 00:02:51,672
Der er en grund til,
at vi efterlever de ord.
49
00:02:52,590 --> 00:02:56,968
For vi er alle blevet valgt til
at opretholde den rige og historiske arv.
50
00:02:56,969 --> 00:02:58,345
Vi er Delta Phi.
51
00:02:59,263 --> 00:03:00,347
Vi er stolte.
52
00:03:01,265 --> 00:03:02,473
Vi må forblive stolte.
53
00:03:02,474 --> 00:03:05,227
Der har altid været folk,
der vil tage det fra os.
54
00:03:06,645 --> 00:03:08,229
Vi må ikke miste modet.
55
00:03:08,230 --> 00:03:11,024
Deres fjendskab og vrede
56
00:03:11,025 --> 00:03:15,446
tjener kun som en påmindelse om,
hvor magtfulde vi i sandhed er.
57
00:03:18,240 --> 00:03:19,450
Vi må holde kursen.
58
00:03:20,242 --> 00:03:23,245
På aftenens champagneevent
og alle, der kommer efter.
59
00:03:31,295 --> 00:03:32,838
En aften definerer os ikke.
60
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
En artikel. En historie.
61
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
Vi er historien.
62
00:03:40,971 --> 00:03:42,598
Det har vi altid været.
63
00:03:43,349 --> 00:03:44,892
Og det vil vi altid være.
64
00:03:56,445 --> 00:03:57,987
"IKKE FLERE GRÆKERE."
65
00:03:57,988 --> 00:03:59,822
ANTI-GRÆKER-PROTEST
UDGØR TRUSSEL
66
00:03:59,823 --> 00:04:02,618
{\an8}Det er rigtig godt for os.
67
00:04:03,243 --> 00:04:06,204
Altså for sagen.
Det kunne ikke være gået bedre.
68
00:04:06,205 --> 00:04:08,498
Vi dominerede dem totalt.
69
00:04:08,499 --> 00:04:09,708
Se på det her.
70
00:04:10,501 --> 00:04:12,585
- Vi tog dem fuldstændig.
- Ja.
71
00:04:12,586 --> 00:04:14,587
Vi styrede hele aftenen.
72
00:04:14,588 --> 00:04:17,006
- Er det lamineret?
- Vi styrede dem ikke.
73
00:04:17,007 --> 00:04:19,050
Man styrer skibe, ikke folk.
74
00:04:19,051 --> 00:04:20,802
- Man præger folk.
- Ja.
75
00:04:20,803 --> 00:04:22,887
Og de blev sørme præget.
76
00:04:22,888 --> 00:04:24,263
Det gjorde de, ikke?
77
00:04:24,264 --> 00:04:25,473
Det var min laminator.
78
00:04:25,474 --> 00:04:27,725
- Jeg var ikke hos FedEx.
- Okay.
79
00:04:27,726 --> 00:04:29,477
Det er et godt billede af os.
80
00:04:29,478 --> 00:04:32,314
Se lige. Vi ser fantastiske ud.
81
00:04:33,399 --> 00:04:34,608
Men ikke Caroline.
82
00:04:35,901 --> 00:04:37,527
Skal jeg få pandehår?
83
00:04:37,528 --> 00:04:39,530
Pandehår er godt.
84
00:04:40,864 --> 00:04:42,366
Jeg spurgte ikke dig.
85
00:04:42,908 --> 00:04:44,742
Spurgte? Eller råb om hjælp?
86
00:04:44,743 --> 00:04:46,537
Du spurgte, jeg svarede.
87
00:04:47,246 --> 00:04:49,415
Der er intet som noget kort og sødt.
88
00:04:50,040 --> 00:04:51,833
Jeg skal arbejde.
89
00:04:51,834 --> 00:04:53,835
Vi ses senere til symposiet.
90
00:04:53,836 --> 00:04:55,211
- Okay.
- Glæder mig.
91
00:04:55,212 --> 00:04:56,421
Ja ja.
92
00:04:56,422 --> 00:04:58,424
- Elsker dig.
- Elsker også dig.
93
00:04:59,675 --> 00:05:01,552
Så symposiet...
94
00:05:02,636 --> 00:05:04,262
Det lyder spændende.
95
00:05:04,263 --> 00:05:06,305
Det er bare folk, der snakker.
96
00:05:06,306 --> 00:05:08,307
Hun sagde, det bliver en sejrsfest
97
00:05:08,308 --> 00:05:09,767
eller noget.
98
00:05:09,768 --> 00:05:11,477
Du virker begejstret.
99
00:05:11,478 --> 00:05:13,021
Det er jeg.
100
00:05:13,022 --> 00:05:15,356
Tænker du på noget specielt?
101
00:05:15,357 --> 00:05:17,358
Jeg kan ikke vinde med de folk.
102
00:05:17,359 --> 00:05:18,776
Hvilke folk? Dem her?
103
00:05:18,777 --> 00:05:19,737
Nej, dem her.
104
00:05:20,863 --> 00:05:24,282
Gud. Kommentarerne til denne artikel er...
De er skøre.
105
00:05:24,283 --> 00:05:25,534
Internettet?
106
00:05:26,160 --> 00:05:27,326
Jeg er alvorlig.
107
00:05:27,327 --> 00:05:29,287
Måske var det ikke en god ide.
108
00:05:29,288 --> 00:05:32,331
Det skulle være noget godt,
og nu hader folk mig.
109
00:05:32,332 --> 00:05:34,625
At hade er et meget stærkt ord.
110
00:05:34,626 --> 00:05:37,086
De går efter min mor,
fordi hun var i Sigma.
111
00:05:37,087 --> 00:05:38,046
Nu går de efter mig,
112
00:05:38,047 --> 00:05:40,673
fordi jeg gik efter hende på grund af det.
113
00:05:40,674 --> 00:05:45,554
"Morproblemer er næppe
et alvorligt problem, lille nepo-bitch."
114
00:05:46,221 --> 00:05:48,890
Bekymrer du dig om,
hvad Sarah fra Nebraska tænker?
115
00:05:48,891 --> 00:05:50,349
Jeg bekymrer mig om alle.
116
00:05:50,350 --> 00:05:52,226
- Ved du, hvad jeg tænker?
- Nej.
117
00:05:52,227 --> 00:05:54,687
At du bare skal glemme det.
118
00:05:54,688 --> 00:05:56,314
Hvad? Er det dit gode råd?
119
00:05:56,315 --> 00:05:58,608
De er idioter. De forbliver idioter.
120
00:05:58,609 --> 00:06:02,028
Derfor gør du ikke noget,
fordi du er bange for folk.
121
00:06:02,029 --> 00:06:03,196
Jeg har gjort ting.
122
00:06:03,197 --> 00:06:05,031
Du har deltaget i én protest.
123
00:06:05,032 --> 00:06:07,743
Du må slappe lidt af og more dig.
124
00:06:09,578 --> 00:06:10,662
Det hader jeg.
125
00:06:11,747 --> 00:06:14,500
Altså... sådan skal det lyde!
126
00:06:20,255 --> 00:06:21,756
Er det ikke Caroline Merteuil?
127
00:06:21,757 --> 00:06:23,758
Pigen, der overlevede, vil nu dø.
128
00:06:23,759 --> 00:06:25,344
Det er ret kedeligt.
129
00:06:27,596 --> 00:06:28,846
Hvad vil du?
130
00:06:28,847 --> 00:06:31,599
- Jeg har taget en beslutning.
- Lad høre.
131
00:06:31,600 --> 00:06:34,268
Scott bør være
den næste Alfa Gamma-præsident.
132
00:06:34,269 --> 00:06:35,603
Han har en god historie.
133
00:06:35,604 --> 00:06:37,480
Ja? Tænk engang.
134
00:06:37,481 --> 00:06:40,525
Jeg har indset, at folk beundrer ham
135
00:06:40,526 --> 00:06:42,527
på grund af den optagelsesskade.
136
00:06:42,528 --> 00:06:44,445
Ja, hvis man kan kalde det det.
137
00:06:44,446 --> 00:06:48,117
Og han har, hvis man kniber øjnene sammen,
en signifikant slægt.
138
00:06:48,867 --> 00:06:51,369
Et højprofileret afkom. Ja.
139
00:06:51,370 --> 00:06:53,955
Og en vis nabodreng-kvalitet
140
00:06:53,956 --> 00:06:57,584
og en iboende godhed,
som nogle, ikke mig, finder tiltrækkende.
141
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
Så overbevisende.
142
00:07:00,045 --> 00:07:02,506
Han kunne være nyttig nu.
143
00:07:03,132 --> 00:07:06,509
Okay. Du har givet mig
meget at tænke over.
144
00:07:06,510 --> 00:07:09,220
Det var jeg
slet ikke selv kommet frem til.
145
00:07:09,221 --> 00:07:11,430
- Nej.
- Kan vi springe over det her?
146
00:07:11,431 --> 00:07:13,934
Det er let. Jeg vil høre dig sige det.
147
00:07:15,602 --> 00:07:17,896
- Du havde ret.
- "Du havde ret..."
148
00:07:18,605 --> 00:07:20,731
Du havde ret, Blaise.
149
00:07:20,732 --> 00:07:22,609
Mange tak for det.
150
00:07:23,569 --> 00:07:25,820
Og fordi du spurgte så pænt,
151
00:07:25,821 --> 00:07:28,948
foretager jeg det nødvendige
og får det til at ske.
152
00:07:28,949 --> 00:07:30,617
Hvad betyder det?
153
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
- Bare Blandsman.
- Hvad er det?
154
00:07:33,162 --> 00:07:36,038
Det er, "hvem" er Blandsman.
En ubetydelig person.
155
00:07:36,039 --> 00:07:37,583
Blandsman?
156
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
Brian Blandsman.
157
00:07:39,793 --> 00:07:42,588
Rourkes VP og den eneste, der stiller op.
158
00:07:43,172 --> 00:07:45,631
Scott vinder garanteret det hele.
159
00:07:45,632 --> 00:07:46,842
Betragt det som gjort.
160
00:07:54,725 --> 00:07:56,601
Goddag. Andendamens kontor.
161
00:07:56,602 --> 00:07:58,019
Hej, det er Annie.
162
00:07:58,020 --> 00:07:59,145
Er min mor der?
163
00:07:59,146 --> 00:08:01,440
Desværre ikke lige nu.
164
00:08:02,524 --> 00:08:04,735
Der er mange brande at slukke, ikke?
165
00:08:05,694 --> 00:08:06,652
Selvfølgelig.
166
00:08:06,653 --> 00:08:09,238
Jeg er sikker på, det snart falder til ro.
167
00:08:09,239 --> 00:08:10,823
Jeg siger, du har ringet.
168
00:08:10,824 --> 00:08:11,741
Okay. Tak.
169
00:08:11,742 --> 00:08:13,784
Ved du godt, at jeg var en Kappa?
170
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
De er de mest loyale kvinder.
171
00:08:16,288 --> 00:08:17,706
Det er jeg sikker på.
172
00:08:18,165 --> 00:08:19,916
Siger du, at jeg har ringet?
173
00:08:19,917 --> 00:08:21,709
Det gør jeg.
174
00:08:21,710 --> 00:08:23,003
Okay.
175
00:08:29,134 --> 00:08:30,343
Du har haft travlt.
176
00:08:30,344 --> 00:08:31,886
Ja? Ifølge hvem?
177
00:08:31,887 --> 00:08:34,347
Dit billede i Virginia Herald.
178
00:08:34,348 --> 00:08:36,600
Eller måske har søde mor ringet.
179
00:08:40,354 --> 00:08:41,813
Intet er værre end tavshed.
180
00:08:42,940 --> 00:08:44,815
Bør jeg gå med stærkere farver?
181
00:08:44,816 --> 00:08:46,484
Et nyt look til en ny dig?
182
00:08:46,485 --> 00:08:49,988
Måske. Eller måske prøver jeg bare ting.
183
00:08:51,198 --> 00:08:52,616
Jeg arbejder på stilen.
184
00:08:53,659 --> 00:08:56,160
Vi ved begge to,
at jeg kan værdsætte stil.
185
00:08:56,161 --> 00:08:59,748
Men ikke, når det er prangende
eller kommer i vejen for mig.
186
00:09:00,707 --> 00:09:03,042
Vi taler ikke om mine sweatre, vel?
187
00:09:03,043 --> 00:09:05,086
- Hvad har du gang i?
- Jeg skifter tøj.
188
00:09:05,087 --> 00:09:07,506
Kunne du gennemgå din tankegang?
189
00:09:08,090 --> 00:09:09,548
Hvad vil du gerne vide?
190
00:09:09,549 --> 00:09:13,177
Jeg vil gerne vide,
at det lille oprørsstykke var skuespil.
191
00:09:13,178 --> 00:09:15,179
Jeg har aldrig elsket teatret.
192
00:09:15,180 --> 00:09:16,472
Følg reglerne.
193
00:09:16,473 --> 00:09:18,976
Jeg troede, du elskede min rebelske natur.
194
00:09:21,061 --> 00:09:22,144
Fint.
195
00:09:22,145 --> 00:09:24,439
Vær drengen, der råbte Attica.
196
00:09:24,982 --> 00:09:27,233
Lad mig minde dig om,
hvad der står på spil,
197
00:09:27,234 --> 00:09:29,319
hvis jeg ikke får det, jeg vil have.
198
00:09:31,238 --> 00:09:35,033
Hvis du vil kneppe mig,
så røvrend mig ikke.
199
00:09:40,205 --> 00:09:41,415
Jeg må gå.
200
00:09:54,428 --> 00:09:55,803
Fuck...
201
00:09:55,804 --> 00:09:57,848
Åh gud, det er så hot.
202
00:10:00,559 --> 00:10:01,934
- Ja, kan du lide det?
- Ja.
203
00:10:01,935 --> 00:10:03,936
Ved du, hvad der ville være bedre?
204
00:10:03,937 --> 00:10:06,148
- Skal jeg stikke en finger ind?
- Nej, nej.
205
00:10:07,065 --> 00:10:10,485
Jeg tænkte bare, hvor hot det er
at se en magtfuld mand på knæ.
206
00:10:11,903 --> 00:10:14,656
- Sådan magtfuld?
- Nej, ikke sådan.
207
00:10:15,449 --> 00:10:17,075
Jeg mener, som en...
208
00:10:18,368 --> 00:10:20,286
Som en magtfuld mand.
209
00:10:20,287 --> 00:10:22,788
Som... en præsident.
210
00:10:22,789 --> 00:10:26,376
Som hvis du var Alfa Gammas præsident.
211
00:10:28,962 --> 00:10:30,129
Hvad med Brian?
212
00:10:30,130 --> 00:10:31,547
Blandsman? Hvad med ham?
213
00:10:31,548 --> 00:10:34,800
Han er en god fyr,
og han ønsker det brændende.
214
00:10:34,801 --> 00:10:39,221
Okay, måske,
men vi har brug for mere end det nu.
215
00:10:39,222 --> 00:10:40,932
Vi har brug for dig.
216
00:10:41,641 --> 00:10:43,726
Du er født som en naturlig leder.
217
00:10:43,727 --> 00:10:46,812
Vil du ikke følge i din fars fodspor?
218
00:10:46,813 --> 00:10:48,272
Jo, selvfølgelig.
219
00:10:48,273 --> 00:10:51,025
- Så er det aftalt.
- Men det gør jeg ikke mod Brian.
220
00:10:51,026 --> 00:10:52,360
Blandsman er ligegyldig.
221
00:10:52,361 --> 00:10:54,236
Jeg vil ikke gå imod ham.
222
00:10:54,237 --> 00:10:55,946
Han ønsker det så brændende.
223
00:10:55,947 --> 00:10:57,406
Okay. Ja, men...
224
00:10:57,407 --> 00:10:58,950
Og du...
225
00:10:59,201 --> 00:11:03,080
Du ønsker vel ikke, at jeg gør noget,
der gør mig utilpas, vel?
226
00:11:18,053 --> 00:11:20,137
Du må prøve en anden gang, Blandsman.
227
00:11:20,138 --> 00:11:23,349
- Du trådte på min bold.
- Jeg mente med valget.
228
00:11:23,350 --> 00:11:25,601
- Nej.
- Jo.
229
00:11:25,602 --> 00:11:27,395
Vent, hvad taler du om?
230
00:11:27,396 --> 00:11:31,024
At du skal opgive at blive præsident.
231
00:11:31,858 --> 00:11:34,026
Jamen det sker ikke, bror.
232
00:11:34,027 --> 00:11:37,196
Det sker, om du vil det eller ej.
233
00:11:37,197 --> 00:11:38,281
Det er...
234
00:11:39,366 --> 00:11:40,699
Hvad fanden?
235
00:11:40,700 --> 00:11:42,201
Jeg har ventet på det her.
236
00:11:42,202 --> 00:11:45,246
I to år har jeg stået model
til lort fra Rourke.
237
00:11:45,247 --> 00:11:47,665
Og vi takker dig for din tålmodighed.
238
00:11:47,666 --> 00:11:50,418
Men vi skal vælge
den rette mand til jobbet.
239
00:11:50,419 --> 00:11:53,754
Og med de nylige kontroverser,
240
00:11:53,755 --> 00:11:54,839
har vi brug for...
241
00:11:54,840 --> 00:11:59,427
...hvordan skal jeg sige det,
et mere præsentabelt ansigt udadtil.
242
00:11:59,428 --> 00:12:02,179
Okay, det er ingen
største-pik-konkurrence.
243
00:12:02,180 --> 00:12:04,098
Jeg har fortjent det. Og det ved du.
244
00:12:04,099 --> 00:12:07,393
Jeg sagde ansigt, ikke pik.
Og min pointe holder.
245
00:12:07,394 --> 00:12:10,187
Okay, jeg har været
den største filantrop, jeg har...
246
00:12:10,188 --> 00:12:12,398
Jeg har været chauffør flest gange.
247
00:12:12,399 --> 00:12:14,066
Jeg har en Tesla!
248
00:12:14,067 --> 00:12:16,193
Og hvor mange har kastet op i den?
249
00:12:16,194 --> 00:12:18,113
- Jeg siger mange.
- Mange.
250
00:12:19,614 --> 00:12:21,032
Mange.
251
00:12:22,451 --> 00:12:24,285
Nu vil jeg have min belønning.
252
00:12:24,286 --> 00:12:27,288
- Og belønningen er...
- Er alt.
253
00:12:27,289 --> 00:12:31,333
Titlen, magten... pigerne.
254
00:12:31,334 --> 00:12:32,751
Det er ingen ønskebrønd.
255
00:12:32,752 --> 00:12:35,504
Du kan ikke bare komme
og svinge med din store pik
256
00:12:35,505 --> 00:12:37,007
og tage det fra mig.
257
00:12:38,633 --> 00:12:41,219
Bortset fra din besættelse
af min pikstørrelsen,
258
00:12:42,053 --> 00:12:43,930
så er det ude af dine hænder.
259
00:12:45,265 --> 00:12:47,100
Mor dig med din lille putter.
260
00:12:50,228 --> 00:12:53,105
Undskyld, hvis jeg skabte
problemer for dig.
261
00:12:53,106 --> 00:12:55,609
Ring til mig, når du kan. Okay, farvel.
262
00:12:59,821 --> 00:13:00,863
Hvad skete der?
263
00:13:00,864 --> 00:13:03,575
Jeg efterlod dig
med meget specifikke instruktioner.
264
00:13:04,618 --> 00:13:06,828
Ti dog stille. Folk prøver at arbejde.
265
00:13:08,163 --> 00:13:10,915
Undskyld. Undskyld.
266
00:13:10,916 --> 00:13:12,375
- Undskyld!
- Du godeste.
267
00:13:13,126 --> 00:13:15,628
- Jeg vil lære dig noget.
- Ved at være en røv?
268
00:13:15,629 --> 00:13:17,463
- Kunsten at være ligeglad.
- Okay.
269
00:13:17,464 --> 00:13:19,548
Jeg bekymrer mig om alt.
270
00:13:19,549 --> 00:13:22,260
Så jeg taler med en journalist.
271
00:13:22,928 --> 00:13:24,553
Og får styr på alt det her.
272
00:13:24,554 --> 00:13:26,472
- En dårlig ide.
- Nej, det er ikke.
273
00:13:26,473 --> 00:13:29,600
- Hvad vil du sige?
- Hvad mener du? Det er tydeligt.
274
00:13:29,601 --> 00:13:30,852
Sig mig, frk. Grover,
275
00:13:31,811 --> 00:13:33,812
hvis du mener, at det græske liv
276
00:13:33,813 --> 00:13:36,106
er klassificerende,
racistisk og sexistisk,
277
00:13:36,107 --> 00:13:38,985
hvordan forsvarer du så din mor?
278
00:13:40,946 --> 00:13:42,363
Jeg venter på et svar.
279
00:13:42,364 --> 00:13:44,073
- Kritik af institutioner...
- Ja.
280
00:13:44,074 --> 00:13:46,534
...er ikke at dømme folk,
der tilhører dem.
281
00:13:46,535 --> 00:13:47,952
Men det gjorde du.
282
00:13:47,953 --> 00:13:50,913
Og dette er de folk, som du går imod.
283
00:13:50,914 --> 00:13:52,831
- Nej, jeg går imod...
- Imod hvem?
284
00:13:52,832 --> 00:13:55,292
Der er visse ting...
285
00:13:55,293 --> 00:13:56,544
Hvilke visse ting?
286
00:13:56,545 --> 00:14:00,005
- Der er visse folk og principper...
- Hvilke folk og principper?
287
00:14:00,006 --> 00:14:01,840
Visse principper, som jeg går imod.
288
00:14:01,841 --> 00:14:03,884
Med hensyn til studenterforeninger?
289
00:14:03,885 --> 00:14:05,553
- Ja.
- Som din mor var i.
290
00:14:05,554 --> 00:14:08,472
Nej. Altså, jeg mener ja,
men hun havde ikke...
291
00:14:08,473 --> 00:14:09,890
Ja?
292
00:14:09,891 --> 00:14:11,141
Ikke...
293
00:14:11,142 --> 00:14:12,686
Ikke alle foreninger er onde!
294
00:14:13,436 --> 00:14:15,104
- Ikke alle mænd!
- Stop.
295
00:14:15,105 --> 00:14:16,522
- Ikke alle mænd!
- Åh gud!
296
00:14:16,523 --> 00:14:18,191
- Ikke alle mænd!
- Hold mund!
297
00:14:19,609 --> 00:14:20,735
Undskyld!
298
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
Det var katastrofalt.
299
00:14:23,738 --> 00:14:25,156
Åh gud, jeg er færdig.
300
00:14:25,699 --> 00:14:28,368
Hvad gør jeg?
Jeg har aftalt møde med en journalist.
301
00:14:31,454 --> 00:14:34,791
Jeg hjælper dig. Men først skal du
give min metode en chance.
302
00:14:35,917 --> 00:14:40,045
Fint. Okay.
Og hvis jeg leger med, hvad så?
303
00:14:40,046 --> 00:14:42,590
Så sender jeg journalisten efter en anden.
304
00:14:42,591 --> 00:14:44,050
Jeg har lige personen.
305
00:14:45,468 --> 00:14:46,803
Kom så!
306
00:14:55,478 --> 00:14:57,980
Hallo? Ja, det er mig.
307
00:14:57,981 --> 00:14:59,816
Der stod, brug en kam...
308
00:15:01,192 --> 00:15:04,278
Vi har noget planlagt
til i aften, hvis det duer?
309
00:15:04,279 --> 00:15:05,946
Ja, det ville være fantastisk.
310
00:15:05,947 --> 00:15:07,115
Det gør jeg.
311
00:15:07,699 --> 00:15:09,826
Okay, vi ses der.
312
00:15:10,619 --> 00:15:12,621
Mange tak. Okay, farvel.
313
00:15:13,496 --> 00:15:15,080
Det var Manchester Daily.
314
00:15:15,081 --> 00:15:17,082
De vil følge mig til symposiet
315
00:15:17,083 --> 00:15:18,876
i Den nye politiske forening.
316
00:15:18,877 --> 00:15:21,587
Åh gud, det er fantastisk!
317
00:15:21,588 --> 00:15:22,881
Fantastisk!
318
00:15:29,095 --> 00:15:30,263
Beatrice...
319
00:15:31,056 --> 00:15:33,432
- Hey, hvad er der?
- ...hvad har du gjort?
320
00:15:33,433 --> 00:15:35,602
Jeg har... Hvad mener du?
321
00:15:40,690 --> 00:15:41,900
Jeg klipper det kortere.
322
00:15:42,567 --> 00:15:44,569
- Det virker. Ja.
- Okay.
323
00:15:45,445 --> 00:15:46,445
Saks.
324
00:15:46,446 --> 00:15:50,032
Vi har Alfa Gamma-drenge
i skiftehold fra kl. 19.00.
325
00:15:50,033 --> 00:15:53,077
Så er de iført smoking
og går rundt med kaviar og champagne
326
00:15:53,078 --> 00:15:54,578
senest kl. 20.00.
327
00:15:54,579 --> 00:15:57,081
En time til at få smoking på
og give dem bakker?
328
00:15:57,082 --> 00:15:59,208
- Skal det være halvanden?
- Hvad med glas?
329
00:15:59,209 --> 00:16:00,918
Nej. Husk, de ikke havde nok.
330
00:16:00,919 --> 00:16:03,796
Det bliver heller ikke
et problem nu efter alt det.
331
00:16:03,797 --> 00:16:06,173
- Skal jeg ringe til dem?
- Nej.
332
00:16:06,174 --> 00:16:09,259
Måske er det bedre med færre glas.
333
00:16:09,260 --> 00:16:12,971
Det kunne få antallet af PNM
til at virke sparsomt.
334
00:16:12,972 --> 00:16:15,307
Vi er den
mest eksklusive studenterforening.
335
00:16:15,308 --> 00:16:17,393
Den eksklusivitet gør os attraktive.
336
00:16:17,394 --> 00:16:19,186
I aften skal minde dem om det.
337
00:16:19,187 --> 00:16:21,939
At være os betyder
at være velkomne magtfulde steder.
338
00:16:21,940 --> 00:16:24,692
- Jeg er ikke bekymret for antallet.
- Nej, okay.
339
00:16:24,693 --> 00:16:28,612
- Men reaktionsraten er stadig...
- De damer, jeg bringer nyt fra fronten.
340
00:16:28,613 --> 00:16:31,115
Fra fronten? Har der været et angreb til?
341
00:16:31,116 --> 00:16:33,033
Du trækker ikke brødre ud, vel?
342
00:16:33,034 --> 00:16:34,910
Det er hele aftenens appeal.
343
00:16:34,911 --> 00:16:37,579
At blive betjent
af tiltrækkende og høflige drenge.
344
00:16:37,580 --> 00:16:39,998
Vi behøver appeal.
Vi har smoking og kaviar.
345
00:16:39,999 --> 00:16:41,291
Vi har for mange glas.
346
00:16:41,292 --> 00:16:42,710
Hvad er opdateringen?
347
00:16:42,711 --> 00:16:44,420
Det handler om Blandsman.
348
00:16:44,421 --> 00:16:45,504
Hvad er det?
349
00:16:45,505 --> 00:16:47,340
Han nægter at trække sig.
350
00:16:48,216 --> 00:16:50,134
Jeg troede, du sagde, det var let.
351
00:16:50,135 --> 00:16:52,429
Jeg er bange for, det kræver finesse.
352
00:16:53,012 --> 00:16:54,597
Så hvorfor finesser du ikke?
353
00:16:55,181 --> 00:16:58,434
Problemet kan vist kun løses af en kvinde.
354
00:16:58,435 --> 00:16:59,977
Er det lidt forvirrende?
355
00:16:59,978 --> 00:17:03,731
Det er piger. Jeg tjekkede bogen.
Han har kun haft to piger på fire år.
356
00:17:03,732 --> 00:17:06,066
Jeg ville finde dem og få noget bekræftet
357
00:17:06,067 --> 00:17:08,652
omkring størrelsen
af hans platform, men...
358
00:17:08,653 --> 00:17:10,487
- Ingen baggrundshistorie, tak.
- Nej.
359
00:17:10,488 --> 00:17:14,325
Jeg skal bruge jeres hjælp
til at udstille hans... mangler.
360
00:17:16,619 --> 00:17:17,953
- Koordiner med CeCe.
- Fint.
361
00:17:17,954 --> 00:17:20,497
Jeg skulle hen til professor Chadwicks...
362
00:17:20,498 --> 00:17:21,623
- Chadwick?
- Ja.
363
00:17:21,624 --> 00:17:22,916
Jeg er hans assistent.
364
00:17:22,917 --> 00:17:25,127
- Glem det. Jeg tager hans time kl. 10.
- Ja?
365
00:17:25,128 --> 00:17:27,588
Min mentee er der. Han er spild af tid.
366
00:17:27,589 --> 00:17:29,173
Ja? Jeg synes, han er...
367
00:17:29,174 --> 00:17:32,760
Siger du, at det nul er vigtigere
end søsterskabet?
368
00:17:32,761 --> 00:17:36,555
Nej. Du kan regne med mig.
Jeg lover ikke at svigte dig.
369
00:17:36,556 --> 00:17:38,725
- Koordiner med CeCe.
- Okay.
370
00:17:39,934 --> 00:17:42,979
- Blandsman. B-L-A-N-D...
- Hvad er det?
371
00:17:45,398 --> 00:17:47,441
Jeg vidste ikke, at absint fandtes.
372
00:17:47,442 --> 00:17:49,736
Jeg troede,
det var illegalt og kun i Europa.
373
00:17:50,820 --> 00:17:52,279
Læg det i vognen.
374
00:17:52,280 --> 00:17:53,614
Har du smagt det?
375
00:17:53,615 --> 00:17:54,823
Prøv alt to gange.
376
00:17:54,824 --> 00:17:56,283
Det er ikke ordsproget.
377
00:17:56,284 --> 00:17:57,368
Men jeg sagde det.
378
00:17:58,077 --> 00:17:59,536
- De her?
- Ja da.
379
00:17:59,537 --> 00:18:01,580
- Er det det?
- Ja.
380
00:18:01,581 --> 00:18:04,249
Og et par skrabelodder, mens vi er i gang.
381
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Og skrabelodder.
382
00:18:05,251 --> 00:18:06,669
Damen betaler.
383
00:18:08,755 --> 00:18:10,715
Så det gør jeg så.
384
00:18:11,382 --> 00:18:12,675
ID?
385
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
Ja.
386
00:18:26,147 --> 00:18:27,232
Cassidy Featherstone?
387
00:18:27,899 --> 00:18:29,484
- Øh...
- Vicepræsidentens datter?
388
00:18:32,570 --> 00:18:34,364
Du er fandeme den bedste, de har.
389
00:18:37,242 --> 00:18:38,867
- Hun er en lookalike.
- En hvad?
390
00:18:38,868 --> 00:18:39,828
En lookalike.
391
00:18:40,411 --> 00:18:41,996
De har dem for folk...
392
00:18:42,789 --> 00:18:44,791
...på de høje niveauer. Det er en ting.
393
00:18:45,542 --> 00:18:46,542
Så du filmen Dave?
394
00:18:46,543 --> 00:18:48,126
Ja, med Kevin Kline...
395
00:18:48,127 --> 00:18:49,920
Ja. Baseret på en sand historie.
396
00:18:49,921 --> 00:18:51,797
Okay, det havde jeg ikke indset.
397
00:18:51,798 --> 00:18:54,132
Ville vicepræsidentens datter hænge...
398
00:18:54,133 --> 00:18:55,217
MOR
MOBIL
399
00:18:55,218 --> 00:18:56,510
...tilgiv mig,
400
00:18:56,511 --> 00:18:58,679
men tror du, hun ville hænge ud her?
401
00:18:58,680 --> 00:19:00,097
Så du er ægte.
402
00:19:00,098 --> 00:19:01,765
Fuldstændig ægte.
403
00:19:01,766 --> 00:19:03,433
Jeg har været hos dem...
404
00:19:03,434 --> 00:19:06,728
Åh gud. Det føles som en livstid nu.
405
00:19:06,729 --> 00:19:08,230
I er næsten identiske.
406
00:19:08,231 --> 00:19:10,941
Det skulle man da mene
efter det, jeg gennemgik.
407
00:19:10,942 --> 00:19:12,818
- For pokker da!
- Jeg ved det.
408
00:19:12,819 --> 00:19:14,987
Det var vand i forhold til skinnebenene.
409
00:19:14,988 --> 00:19:16,738
Det tog lang tid om at hele.
410
00:19:16,739 --> 00:19:18,574
Men Annie Grover er høj.
411
00:19:18,575 --> 00:19:20,826
Så Cassidy Featherstone måtte være høj.
412
00:19:20,827 --> 00:19:23,287
Hvor meget betaler de dig for det her?
413
00:19:23,288 --> 00:19:26,624
Det er det værd.
Gode lookalikes er svære at finde.
414
00:19:27,959 --> 00:19:30,169
Ja, hun er ret speciel.
415
00:19:35,425 --> 00:19:36,800
Gør plads, vi kommer!
416
00:19:36,801 --> 00:19:38,343
Vi har en lottovinder her.
417
00:19:38,344 --> 00:19:41,054
Jeg kan ikke tro, at vi gjorde det.
418
00:19:41,055 --> 00:19:44,182
Jo, du kan, for du er en Powerballvinder!
419
00:19:44,183 --> 00:19:45,559
Hun vandt megamillioner!
420
00:19:45,560 --> 00:19:47,895
Vi er heldige,
han ikke konfiskerede Cassidy.
421
00:19:47,896 --> 00:19:49,605
Jeg kunne lide det med arret.
422
00:19:49,606 --> 00:19:50,564
- Så sødt.
- Ja?
423
00:19:50,565 --> 00:19:51,773
- Ja.
- Tak.
424
00:19:51,774 --> 00:19:53,317
Hundebid som tiårig.
425
00:19:53,318 --> 00:19:55,403
Hundeangreb og dog kæmper hun for dem.
426
00:19:55,987 --> 00:19:57,906
En sand inspiration for os alle.
427
00:19:58,781 --> 00:20:01,700
- Måske ikke Cassidy Featherstone...
- Jeg kan lide hende.
428
00:20:01,701 --> 00:20:05,120
Hun er sjov. Vidste du, at hun løb væk?
429
00:20:05,121 --> 00:20:07,624
Som i med en pind med lommetørklæde?
430
00:20:08,750 --> 00:20:11,668
Nej. Hun er ingen vagabond fra 30'erne.
431
00:20:11,669 --> 00:20:13,379
- Du ved, hvad jeg mener.
- Ja?
432
00:20:14,464 --> 00:20:15,923
Okay, hvad ellers?
433
00:20:15,924 --> 00:20:18,592
Hun begyndte som skuespiller.
434
00:20:18,593 --> 00:20:20,510
- Naturligvis.
- Og klarede det ikke.
435
00:20:20,511 --> 00:20:21,887
- Tak!
- Ikke?
436
00:20:21,888 --> 00:20:24,473
Nej, så hun måtte nøjes med
437
00:20:24,474 --> 00:20:27,184
en lind strøm af baggrundsarbejde
438
00:20:27,185 --> 00:20:29,520
inden for bøsseporno.
439
00:20:34,943 --> 00:20:36,652
Jamen dog, frk. Featherstone.
440
00:20:36,653 --> 00:20:39,696
Det var sikkert sådan,
hun blev involveret med mafiaen.
441
00:20:39,697 --> 00:20:42,366
Selvklart. Mafiaen er store
inden for bøsseporno.
442
00:20:42,367 --> 00:20:43,283
Er de?
443
00:20:43,284 --> 00:20:45,036
Ja. Har du set Goodfellas?
444
00:20:46,120 --> 00:20:47,663
Det har du tydeligvis ikke.
445
00:20:47,664 --> 00:20:49,456
Du godeste.
446
00:20:49,457 --> 00:20:51,291
Okay, så hun og mafiaen.
447
00:20:51,292 --> 00:20:54,586
Ja, præcis.
Derfor fik hun plastikoperationer.
448
00:20:54,587 --> 00:20:56,505
Og så gik det amok.
449
00:20:56,506 --> 00:20:58,548
Du sagde, hun ikke var en vagabond.
450
00:20:58,549 --> 00:20:59,467
Okay.
451
00:21:00,176 --> 00:21:02,177
- Hun er det, jeg vil have.
- Okay.
452
00:21:02,178 --> 00:21:03,972
Så svar mig på det her.
453
00:21:05,056 --> 00:21:08,393
Tror du,
at Cassidy Featherstone har en livvagt?
454
00:21:11,729 --> 00:21:13,897
Nej, det tror jeg ikke.
455
00:21:13,898 --> 00:21:15,942
- Lucien!
- Så, nu løber hun.
456
00:21:19,529 --> 00:21:20,530
Kom så, hurtigt.
457
00:21:31,165 --> 00:21:32,541
- Kom så.
- Okay.
458
00:21:32,542 --> 00:21:35,419
Velkommen til rektors ydmyge bolig.
459
00:21:35,420 --> 00:21:37,129
Okay. Hvorfor er vi her?
460
00:21:37,130 --> 00:21:38,423
Morer du dig ikke?
461
00:21:39,173 --> 00:21:40,174
Slet ikke.
462
00:21:40,758 --> 00:21:41,759
Løgner.
463
00:21:42,427 --> 00:21:43,636
Det er din indflydelse.
464
00:21:45,430 --> 00:21:46,431
Okay.
465
00:22:01,779 --> 00:22:04,532
- Hej.
- Hej, hr. præsident.
466
00:22:05,324 --> 00:22:07,367
Jeg ville personligt
467
00:22:07,368 --> 00:22:11,664
aflevere en lykønskningsgave
fra dine søstre i Delta Phi.
468
00:22:13,041 --> 00:22:14,041
Ja.
469
00:22:14,042 --> 00:22:15,585
Flot. Okay.
470
00:22:18,046 --> 00:22:19,130
Kom ind.
471
00:22:32,810 --> 00:22:34,019
- Ja.
- Kan du lide det?
472
00:22:34,020 --> 00:22:35,438
Det kan jeg fandeme.
473
00:22:36,522 --> 00:22:38,273
- Jeg vil have det.
- Hvor meget?
474
00:22:38,274 --> 00:22:40,860
- Jeg vil have det. Ja.
- Ja.
475
00:22:44,238 --> 00:22:45,323
Ja...
476
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
Åh gud.
477
00:22:52,997 --> 00:22:54,289
Er den okay? Eller...
478
00:22:54,290 --> 00:22:56,334
Kan du give mig et øjeblik?
479
00:22:57,210 --> 00:22:58,211
Ja.
480
00:23:10,473 --> 00:23:11,473
Det var hurtigt.
481
00:23:11,474 --> 00:23:12,682
Du tog fejl.
482
00:23:12,683 --> 00:23:14,101
Han har ingen mikropenis,
483
00:23:14,102 --> 00:23:16,228
men han virker meget følsom omkring det.
484
00:23:16,229 --> 00:23:17,145
Virkelig?
485
00:23:17,146 --> 00:23:20,440
Hvis at se er at tro,
og jeg har ikke set hundredvis,
486
00:23:20,441 --> 00:23:24,069
men jeg siger,
at jeg så den, så tro på det.
487
00:23:24,070 --> 00:23:26,863
Okay, så må du bare improvisere.
488
00:23:26,864 --> 00:23:28,323
Hvad mener du?
489
00:23:28,324 --> 00:23:31,077
Hvad skal jeg gøre?
Jeg kan ikke skære... den af.
490
00:23:32,411 --> 00:23:33,746
Vel?
491
00:23:35,790 --> 00:23:37,416
Nej, det kan du ikke.
492
00:23:39,085 --> 00:23:40,169
Bare få det ordnet.
493
00:23:42,004 --> 00:23:42,838
Men hvordan?
494
00:23:42,839 --> 00:23:45,007
Det ved jeg ikke. Find ud af det.
495
00:23:56,310 --> 00:23:58,311
Hey, hvad så?
496
00:23:58,312 --> 00:23:59,396
Hey.
497
00:23:59,397 --> 00:24:00,480
Er du okay, eller...
498
00:24:00,481 --> 00:24:01,566
Ja.
499
00:24:04,610 --> 00:24:05,611
Har du brug for...
500
00:24:10,241 --> 00:24:11,951
Har du fået et snowjob?
501
00:24:12,618 --> 00:24:13,578
Et hvad?
502
00:24:18,666 --> 00:24:21,127
Vent... Er du... Okay.
503
00:24:25,923 --> 00:24:27,091
Okay. Det er godt.
504
00:24:31,554 --> 00:24:32,638
Skal vi svømme?
505
00:24:34,182 --> 00:24:35,473
Vi har intet badetøj.
506
00:24:35,474 --> 00:24:36,726
Det stopper mig ikke.
507
00:24:38,186 --> 00:24:39,437
Nej.
508
00:24:40,313 --> 00:24:41,689
Og hvis nogen kommer hjem?
509
00:24:42,690 --> 00:24:44,774
Vi har brudt ind.
510
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
- Nej...
- Så lad os nyde det.
511
00:24:47,612 --> 00:24:50,238
Nej. Vi skal gå.
Jeg skal til Beatrices symposium.
512
00:24:50,239 --> 00:24:53,951
Dem kan Cassie ikke lide.
Hun vil hellere svømme med mig, så...
513
00:24:54,577 --> 00:24:56,745
Du ved godt, at Cassie ikke er ægte, ikke?
514
00:24:56,746 --> 00:24:57,997
Vil du gemme hende væk?
515
00:24:58,664 --> 00:25:00,124
Så bliver hun trist.
516
00:25:03,920 --> 00:25:04,920
Tror du?
517
00:25:04,921 --> 00:25:06,171
Ja, det tror jeg.
518
00:25:06,172 --> 00:25:07,506
- Ja? Tror du?
- Ja.
519
00:25:18,517 --> 00:25:20,937
Du er færdig!
520
00:26:00,351 --> 00:26:02,186
Hvad fanden? Det er...
521
00:26:03,521 --> 00:26:04,522
Vent, det er...
522
00:26:06,732 --> 00:26:07,733
Hvordan har du...
523
00:26:10,987 --> 00:26:12,196
Din skiderik.
524
00:26:13,322 --> 00:26:14,739
Du var selv ude om det.
525
00:26:14,740 --> 00:26:15,908
Vent... Hvordan...
526
00:26:16,742 --> 00:26:18,451
Hvorfor ser den sådan ud?
527
00:26:18,452 --> 00:26:19,537
Det er ikke...
528
00:26:20,579 --> 00:26:22,331
Man må elske et snowjob.
529
00:26:25,918 --> 00:26:27,336
Men den er ikke så lille.
530
00:26:28,129 --> 00:26:31,715
Nej, men den ser sådan ud.
531
00:26:31,716 --> 00:26:33,758
Og to piger på fire år?
532
00:26:33,759 --> 00:26:36,303
Du vil vist ikke have det her vist frem.
533
00:26:36,304 --> 00:26:38,347
Det kunne være ret skadeligt.
534
00:26:40,308 --> 00:26:41,558
Ingen vil tro på det.
535
00:26:41,559 --> 00:26:44,061
Det er en risiko, du må tage.
536
00:26:45,354 --> 00:26:46,355
Men piger taler.
537
00:26:52,194 --> 00:26:53,404
Træk dig.
538
00:26:54,447 --> 00:26:57,324
Ikke bare forsvinder billederne,
539
00:26:57,325 --> 00:27:01,162
men jeg får alle Delta Phi
til at sprede ordet om dit...
540
00:27:03,414 --> 00:27:04,582
...talent.
541
00:27:11,005 --> 00:27:12,840
Og så tænkte jeg:
542
00:27:13,883 --> 00:27:16,427
"Jeg elskede at være VP,
hvorfor opgive det?"
543
00:27:19,347 --> 00:27:22,265
Det rette at gøre, det eneste at gøre,
544
00:27:22,266 --> 00:27:27,188
er at træde til side,
så vi kan byde en ny ledelse velkommen.
545
00:27:29,065 --> 00:27:32,484
Vi har brug for en
til at lede os gennem disse usikre tider.
546
00:27:32,485 --> 00:27:33,569
Og...
547
00:27:34,195 --> 00:27:38,824
...jeg mener, at det skal
være vores egen Scott Russell.
548
00:27:40,743 --> 00:27:42,827
- Wow.
- Hvorfor gjorde han det?
549
00:27:42,828 --> 00:27:45,580
Fordi han ved det, vi alle ved.
Du er den rette mand.
550
00:27:45,581 --> 00:27:47,832
- Ja.
- Kom herop, Scott.
551
00:27:47,833 --> 00:27:49,585
Giv en stor hånd til Scotty!
552
00:27:51,212 --> 00:27:53,004
- Okay. Tak.
- Held og lykke.
553
00:27:53,005 --> 00:27:54,840
Brian Blandsman, alle sammen.
554
00:27:56,133 --> 00:27:58,968
Okay. Det er wow.
555
00:27:58,969 --> 00:28:01,263
Det er skørt.
556
00:28:01,931 --> 00:28:03,391
Okay. Så jeg formoder...
557
00:28:05,476 --> 00:28:07,561
Wow, det er så vildt.
558
00:28:09,647 --> 00:28:11,232
Jeg vil sige,
559
00:28:12,066 --> 00:28:15,777
at det vil være en ære og et privilegium
at være jeres repræsentant,
560
00:28:15,778 --> 00:28:18,905
så vi kan stå værn mod dem,
der angriber vores værdier,
561
00:28:18,906 --> 00:28:22,493
så vi kan finde sammen
og opnå den store succes,
562
00:28:23,494 --> 00:28:25,788
som jeg ved,
vi er alle er i stand til, så...
563
00:28:28,624 --> 00:28:30,584
Alfa Gamma. Kom så!
564
00:28:32,002 --> 00:28:33,003
Kom så!
565
00:28:36,173 --> 00:28:37,841
Okay, okay. Sejt!
566
00:28:37,842 --> 00:28:40,928
DEN NYE POLITISKE FORENING
567
00:28:42,304 --> 00:28:44,764
Jeg har altid hyldet individualitet.
568
00:28:44,765 --> 00:28:47,767
Hvorfor skulle løfteafgivelse
appellere til nogen?
569
00:28:47,768 --> 00:28:50,312
Jeg ville aldrig være
en del af noget så giftigt.
570
00:28:51,689 --> 00:28:54,023
Det er en trussel
mod samfundet og miljøet.
571
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Det affald, de skaber, er rystende.
572
00:28:56,694 --> 00:28:59,029
Derfor riskerede jeg alt
for denne bevægelse.
573
00:29:02,700 --> 00:29:05,869
Og derfor har vi mange
vigtige bidragsydere som Annie Grover,
574
00:29:05,870 --> 00:29:07,704
videpræsidentens datter.
575
00:29:07,705 --> 00:29:10,165
Vil du møde hende?
Hun er en af mine venner.
576
00:29:10,166 --> 00:29:12,084
Det ville jeg faktisk gerne.
577
00:29:13,210 --> 00:29:14,253
Okay.
578
00:29:17,173 --> 00:29:19,300
- Hvor gik Annie hen?
- Badeværelset.
579
00:29:20,426 --> 00:29:21,510
Lad os få en drink.
580
00:29:22,595 --> 00:29:24,179
Det så ikke så godt ud.
581
00:29:24,180 --> 00:29:25,347
Det er godt.
582
00:29:26,140 --> 00:29:27,348
Det er fint. Okay?
583
00:29:27,349 --> 00:29:28,975
Jeg behøver ikke dit input.
584
00:29:28,976 --> 00:29:30,269
Du skal ikke være her.
585
00:29:30,895 --> 00:29:31,896
Okay.
586
00:29:32,354 --> 00:29:34,482
Du får se. Jeg holder en tale til.
587
00:29:35,024 --> 00:29:38,443
Hvor meget jeg end elsker
lyden af din stemme,
588
00:29:38,444 --> 00:29:41,696
så mener jeg, at handling virkede
bedre for dig sidste gang.
589
00:29:41,697 --> 00:29:42,781
Handling?
590
00:29:44,158 --> 00:29:45,242
Jeg siger det bare.
591
00:30:33,207 --> 00:30:34,416
Vi kan lave omeletter.
592
00:30:35,417 --> 00:30:37,627
- Hvad?
- I morgen med al den kaviar.
593
00:30:37,628 --> 00:30:38,920
Vi kan lave omeletter.
594
00:30:38,921 --> 00:30:40,631
Æg og kaviar passer godt sammen.
595
00:30:40,798 --> 00:30:43,049
Jeg så Barefoot Contessa i sommers.
596
00:30:43,050 --> 00:30:44,969
Mens jeg helede efter...
597
00:30:50,182 --> 00:30:51,600
Det er faktisk rigtig godt.
598
00:30:52,476 --> 00:30:53,811
Det får smagen frem.
599
00:30:54,728 --> 00:30:56,564
Lidt som en ganerens.
600
00:30:57,565 --> 00:30:58,941
Hvad taler du om?
601
00:30:59,984 --> 00:31:02,987
At jeg tidligere havde
noget mindre smagfuldt i munden.
602
00:31:03,529 --> 00:31:05,281
- Den var god.
- Det synes jeg også.
603
00:31:06,240 --> 00:31:08,199
Folkemængden er lidt tynd, ikke?
604
00:31:08,200 --> 00:31:09,784
Og ikke på en god måde.
605
00:31:09,785 --> 00:31:11,494
- Sjovt.
- Det syntes jeg.
606
00:31:11,495 --> 00:31:14,038
En skam,
at mit hårde arbejde går til spilde.
607
00:31:14,039 --> 00:31:16,124
Jeg får det perfekte præsidentansigt...
608
00:31:16,125 --> 00:31:18,626
Teknisk set var det mig.
609
00:31:18,627 --> 00:31:22,339
Men det betyder intet, hvis ingen ser det.
610
00:31:25,509 --> 00:31:26,718
Handling og ikke ord!
611
00:31:26,719 --> 00:31:30,471
Tag huset tilbage! Tag huset tilbage!
612
00:31:30,472 --> 00:31:33,641
Det er vist ikke
sådan en god ide efter alting?
613
00:31:33,642 --> 00:31:36,352
- Afskaf grækerne nu!
- Pyt! Det er sjovt.
614
00:31:36,353 --> 00:31:39,522
Tag huset tilbage! Tag huset tilbage!
615
00:31:39,523 --> 00:31:41,024
Tag huset tilbage!
616
00:31:41,025 --> 00:31:42,942
Kom nu! Tag huset tilbage!
617
00:31:42,943 --> 00:31:44,193
Tag huset tilbage!
618
00:31:44,194 --> 00:31:46,738
Vi har betalt for det hus!
619
00:31:46,739 --> 00:31:48,656
Det hus, som de bruger
620
00:31:48,657 --> 00:31:52,368
til at fastholde misbrug, klassifikation,
621
00:31:52,369 --> 00:31:54,538
racisme og kvindehad!
622
00:31:55,122 --> 00:31:59,167
Og dog vover de at sige til os,
at vi ikke må komme ind?
623
00:31:59,168 --> 00:32:04,130
Det er vores tid! Tid til
at tage det tilbage, der tilhører os!
624
00:32:04,131 --> 00:32:06,842
Tag huset tilbage! Tag huset tilbage!
625
00:32:10,304 --> 00:32:11,388
Kom ind.
626
00:32:12,056 --> 00:32:13,389
Lad, som om I er hjemme.
627
00:32:13,390 --> 00:32:16,768
Vi har champagne, kaviar.
628
00:32:16,769 --> 00:32:19,480
Ja... Jeg bider ikke.
629
00:32:20,314 --> 00:32:22,732
- Hvor skal du hen? Nej, vent...
- Lad os gå ind.
630
00:32:22,733 --> 00:32:24,318
Alle er velkomne.
631
00:32:25,611 --> 00:32:27,071
Også du, Beatrice.
632
00:32:47,633 --> 00:32:49,927
Ser du lampetterne? Undersøg dem.
633
00:32:51,762 --> 00:32:53,596
- Tak, fordi I kom.
- Selvfølgelig.
634
00:32:53,597 --> 00:32:57,017
Caroline, dette er Annie.
Annie, min stedsøster, Caroline.
635
00:32:59,395 --> 00:33:00,395
Jeg kommer tilbage.
636
00:33:00,396 --> 00:33:02,481
Jeg er glad for at se dig her i aften.
637
00:33:03,148 --> 00:33:04,983
Ja, dejligt endelig at møde dig.
638
00:33:05,609 --> 00:33:06,944
Det behøver du ikke.
639
00:33:07,528 --> 00:33:08,528
At lade som om.
640
00:33:08,529 --> 00:33:10,988
Jeg ved, du har hørt ting fra Beatrice.
641
00:33:10,989 --> 00:33:12,408
Kan vi begynde forfra?
642
00:33:22,793 --> 00:33:24,001
Frøken? Undskyld.
643
00:33:24,002 --> 00:33:26,838
Må jeg give dig bestik eller en serviet?
644
00:33:26,839 --> 00:33:29,340
- Når du bruger hånden...
- Lad dem være, CeCe.
645
00:33:29,341 --> 00:33:31,467
Men der er mange værdigenstande
646
00:33:31,468 --> 00:33:33,261
i det rum, som vi skal passe på.
647
00:33:33,262 --> 00:33:35,972
Rolig nu. Caroline ved, hvad hun gør.
648
00:33:35,973 --> 00:33:39,142
Så vær normal, bare i aften.
649
00:33:39,143 --> 00:33:41,603
- Jeg hader dig af og til.
- I lige måde.
650
00:33:46,650 --> 00:33:49,736
Jeg har hørt mange pæne ting
om dig fra min kære stedbror.
651
00:33:49,737 --> 00:33:52,238
- Fra Lucien?
- Og han siger sjældent pæne ting,
652
00:33:52,239 --> 00:33:53,824
så jeg blev overrasket.
653
00:33:54,908 --> 00:33:56,367
Nyd festen.
654
00:33:56,368 --> 00:33:57,786
Tak.
655
00:34:02,708 --> 00:34:04,876
- Scott.
- Din mor sagde, du ville være her.
656
00:34:04,877 --> 00:34:06,544
- Det her er skørt.
- Ja, ikke?
657
00:34:06,545 --> 00:34:09,464
Brian? Hvordan går det?
658
00:34:09,465 --> 00:34:12,468
Jeg hører, du kom til kort. Sikke en skam.
659
00:34:13,802 --> 00:34:17,221
Sådan en fest koster
sikkert 100 dollars per medlem.
660
00:34:17,222 --> 00:34:19,599
Så betaler kontingentet
for det? Eller gør vi?
661
00:34:19,600 --> 00:34:21,184
Fortæl du mig det.
662
00:34:21,185 --> 00:34:23,895
- Det ved jeg ikke...
- Og det er ikke kun fester.
663
00:34:23,896 --> 00:34:25,521
Pengene går helt til toppen.
664
00:34:25,522 --> 00:34:27,440
Nå, men det var...
665
00:34:27,441 --> 00:34:29,442
- Det var førsteåret.
- Ja.
666
00:34:29,443 --> 00:34:30,651
Du sad foran.
667
00:34:30,652 --> 00:34:32,153
Jeg husker ikke meget.
668
00:34:32,154 --> 00:34:34,614
Det gør jeg. Jeg så meget på dit baghoved.
669
00:34:34,615 --> 00:34:36,866
- Det er sært. Sig ikke det.
- Undskyld.
670
00:34:36,867 --> 00:34:39,203
- Vil du... Denne vej.
- Ja. Okay.
671
00:34:43,165 --> 00:34:45,917
Det er ikke fair,
at vi betaler for alt dette,
672
00:34:45,918 --> 00:34:48,377
men kun nogle få udvalgte nyder det.
673
00:34:48,378 --> 00:34:50,713
Du er velkommen
til at nyde det, når du vil.
674
00:34:50,714 --> 00:34:51,924
Ligesom du gør nu.
675
00:34:52,633 --> 00:34:55,052
Caroline Merteuil,
præsident for Delta Phi.
676
00:34:55,969 --> 00:34:57,929
Jeg elsker pandehåret. Er det nyt?
677
00:34:57,930 --> 00:34:59,932
Det havde du ikke sidste år.
678
00:35:02,059 --> 00:35:03,519
Søgte du optagelse sidste år?
679
00:35:04,770 --> 00:35:06,229
Jeg ville have viden.
680
00:35:06,230 --> 00:35:09,273
Jeg ville være med,
så jeg kunne nedbryde det indefra.
681
00:35:09,274 --> 00:35:10,566
Tre år i træk.
682
00:35:10,567 --> 00:35:13,152
Vent, er det en personlig vendetta
683
00:35:13,153 --> 00:35:15,655
mod et system, der afviste dig tre gange?
684
00:35:15,656 --> 00:35:18,700
Jeg ville udstille dem
for de frygtelige folk, de er.
685
00:35:19,326 --> 00:35:22,162
Der nyder at ydmyge os alle.
686
00:35:23,080 --> 00:35:24,747
Skal vi sætte drinken
687
00:35:24,748 --> 00:35:26,374
og finde et privat sted...
688
00:35:26,375 --> 00:35:28,543
Nej? Det er præcis det, de gør, okay?
689
00:35:28,544 --> 00:35:30,169
Det er det, hun gør.
690
00:35:30,170 --> 00:35:33,840
Hun opfører sig, som om hun
ikke gør noget, men hun gør det nu!
691
00:35:33,841 --> 00:35:36,092
Okay. Skal vi finde et lift til dig?
692
00:35:36,093 --> 00:35:37,970
Ved I hvad? Se? Hun er ond.
693
00:35:39,555 --> 00:35:41,390
Hun er ren ondskab.
694
00:35:49,398 --> 00:35:50,398
Jeg er færdig.
695
00:35:50,399 --> 00:35:53,193
Jeg lader dig ikke gøre det mod mig!
696
00:35:53,902 --> 00:35:55,112
Så går vi, venner!
697
00:35:57,656 --> 00:35:58,949
Annie, kom så, vi går.
698
00:36:02,911 --> 00:36:04,246
Undskyld. Jeg...
699
00:36:04,788 --> 00:36:06,915
Jeg vil gerne blive lidt længere.
700
00:36:09,668 --> 00:36:10,711
Med ham?
701
00:36:12,379 --> 00:36:14,131
Jeg morer mig bare.
702
00:36:15,507 --> 00:36:16,508
Fint.
703
00:36:17,593 --> 00:36:19,261
Det er din begravelse.
704
00:36:21,179 --> 00:36:22,264
Farvel.
705
00:36:24,850 --> 00:36:26,475
- Mere champagne?
- Ja.
706
00:36:26,476 --> 00:36:27,643
Ja.
707
00:36:27,644 --> 00:36:30,730
Frk. Grover, betyder det
en ny holdning til græsk liv?
708
00:36:30,731 --> 00:36:32,816
Nej, jeg har ikke... Det ved jeg ikke.
709
00:36:33,567 --> 00:36:34,568
Ved du det ikke?
710
00:36:35,110 --> 00:36:36,903
Nej. Jeg har ingen holdninger.
711
00:36:36,904 --> 00:36:38,779
- Har...
- Mød vores nyvalgte...
712
00:36:38,780 --> 00:36:40,865
- ...Alfa Gamma-præsident.
- Hej.
713
00:36:40,866 --> 00:36:42,366
- Hej.
- Han var offer
714
00:36:42,367 --> 00:36:44,327
for en optagelseshændelse sidste år.
715
00:36:44,328 --> 00:36:46,996
Men det blev udbedret ved bortvisningen
716
00:36:46,997 --> 00:36:50,124
af det "rådne æble," der var ansvarlig.
717
00:36:50,125 --> 00:36:52,960
- Så fra offer til sejrherre.
- Nej, nej.
718
00:36:52,961 --> 00:36:54,087
Mit navn er Scott.
719
00:36:55,631 --> 00:36:59,884
Scott vil sikre Alfa Gammas
integritet og broderlige forening
720
00:36:59,885 --> 00:37:01,970
i år og i mange år fremover.
721
00:37:06,433 --> 00:37:07,725
Det er, fordi...
722
00:37:07,726 --> 00:37:09,602
Hej. Jeg er CeCe. Jeg tænkte på,
723
00:37:09,603 --> 00:37:13,106
om du vil skrive dig på
til fremtidige Delta Phi-optagelsesevents?
724
00:37:14,983 --> 00:37:16,401
Ja tak, det vil jeg gerne.
725
00:37:17,819 --> 00:37:21,280
Alle er velkomne
til at skrive sig op efter Annie.
726
00:37:21,281 --> 00:37:23,200
- Kom nærmere.
- Jeg er straks tilbage.
727
00:37:23,867 --> 00:37:25,285
Skriv jer op efter Annie.
728
00:37:26,244 --> 00:37:27,245
Tak.
729
00:37:29,039 --> 00:37:31,040
Skål for dig, hr. præsident.
730
00:37:31,041 --> 00:37:32,626
Jeg skal fortælle min far det.
731
00:37:35,128 --> 00:37:36,963
Tillykke.
732
00:37:36,964 --> 00:37:40,466
Tak. Jeg synes,
at journalisten var en fin detalje.
733
00:37:40,467 --> 00:37:41,759
At hun fik Beatrice
734
00:37:41,760 --> 00:37:43,970
var bedre, end hun fik Annie.
735
00:37:43,971 --> 00:37:46,722
Uanset hvad,
gjorde vi begge det, vi skulle
736
00:37:46,723 --> 00:37:49,059
for at få alle herhen
og ydmyge oppositionen.
737
00:37:54,439 --> 00:37:57,359
Nu, hvor Annie er her i Delta Phi-huset,
738
00:37:58,402 --> 00:37:59,820
hvor du vil have hende,
739
00:38:01,363 --> 00:38:02,489
så får jeg dig...
740
00:38:05,117 --> 00:38:07,077
...hvor jeg vil have dig.
741
00:38:08,996 --> 00:38:11,580
Der er stadig noget,
du ikke har færdiggjort.
742
00:38:11,581 --> 00:38:13,375
Så vi taler ikke om optagelse?
743
00:38:13,959 --> 00:38:15,251
Tænk, at du er så streng.
744
00:38:15,252 --> 00:38:17,004
Du ved, hvor streng jeg er.
745
00:38:22,092 --> 00:38:23,093
Fint.
746
00:38:24,219 --> 00:38:25,679
Nu kommer den sjove del.
747
00:38:34,646 --> 00:38:36,230
Den tale var god.
748
00:38:36,231 --> 00:38:39,735
Jeg har hørt min far holde den
mange gange til valgkampagner...
749
00:38:41,153 --> 00:38:42,279
Jeg er imponeret.
750
00:39:19,441 --> 00:39:20,816
Næste gang...
751
00:39:20,817 --> 00:39:22,109
- Har du været gift?
- Ja.
752
00:39:22,110 --> 00:39:23,861
Hun har en forelæsning på campus.
753
00:39:23,862 --> 00:39:26,990
Vi må ikke være bange
for at give efter for vores begær.
754
00:39:27,783 --> 00:39:29,617
Selvom de er skamfulde eller tabu.
755
00:39:29,618 --> 00:39:31,827
Kunne du hjælpe mig med at gnide?
756
00:39:31,828 --> 00:39:32,912
Jeg er ikke bøsse.
757
00:39:32,913 --> 00:39:34,747
Brug lidt mindre tid sammen.
758
00:39:34,748 --> 00:39:36,916
Hun har ikke søgt ind. Sørg for det.
759
00:39:36,917 --> 00:39:38,584
Tro mig, det bliver let.
760
00:39:38,585 --> 00:39:40,377
Skal jeg gøre alt selv?
761
00:39:40,378 --> 00:39:41,670
Velkommen til Himlen.
762
00:39:41,671 --> 00:39:44,173
Vi vil alle dele en hellig del af os selv,
763
00:39:44,174 --> 00:39:45,299
lære jer at kende.
764
00:39:45,300 --> 00:39:47,344
Find en, der er rar.
765
00:39:48,136 --> 00:39:49,387
En, du stoler på.
766
00:41:28,778 --> 00:41:30,779
Tekster af: Toni Spring
767
00:41:30,780 --> 00:41:32,866
Kreativ supervisor
Anders Søgaard