1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Tidligere... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,801 {\an8}Det er i aften. Vi behøver Annie. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,679 Hun er vicepræsidentens datter. Få fat i hende. 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,390 Men hvordan berører det her mig? 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,100 {\an8}Grækerne tror, de ejer campus. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,561 Lad os ligestille vilkårene. 7 00:00:19,562 --> 00:00:20,770 Vi må være på forkant. 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,189 Og du mener, at Scott Russell er svaret? 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,691 Brian Blandsman, VP. 10 00:00:24,692 --> 00:00:27,652 Kald mig bare Julia Louis-Dreyfus, for jeg er Veep. 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,654 Du skal ikke skuffe mig igen. 12 00:00:29,655 --> 00:00:32,198 Men jeg har en plan, mor. Jeg får Annie Grover. 13 00:00:32,199 --> 00:00:33,825 Godaften, alle sammen. 14 00:00:33,826 --> 00:00:36,202 Grækerne skal ud! 15 00:00:36,203 --> 00:00:39,081 Hey, hey, ho, ho! Grækerne skal ud! 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,647 VOLDTÆGT 17 00:01:05,483 --> 00:01:06,650 GIV FRED EN CHANCE 18 00:01:24,710 --> 00:01:27,128 "Efter en optagelseshændelse sidste år, 19 00:01:27,129 --> 00:01:29,923 "hvor kongresmedlems Russells søn Scott blev skadet." 20 00:01:29,924 --> 00:01:32,509 Bliv dog voksne. Som om han var i Mensa. 21 00:01:32,510 --> 00:01:34,469 De har ingenting. Okay, her... 22 00:01:34,470 --> 00:01:37,555 "Protesten foregik uden for Delta Phis studenterforeningshus, 23 00:01:37,556 --> 00:01:40,475 "og vicepræsidentens Grovers datter protesterede også. 24 00:01:40,476 --> 00:01:42,811 "Annie er førsteårsstuderende. 25 00:01:42,812 --> 00:01:44,604 "På grund af den store interesse 26 00:01:44,605 --> 00:01:46,648 "kunne det hjælpe anti-grækerbevægelsen 27 00:01:46,649 --> 00:01:48,859 "med at få det momentum, de har manglet..." 28 00:01:50,110 --> 00:01:51,821 Fuck, der er billeder. 29 00:01:53,447 --> 00:01:55,573 Jeg tror, det er perspektivet. 30 00:01:55,574 --> 00:01:56,908 Se på indramningen. 31 00:01:56,909 --> 00:01:59,077 De fik alle de protesterende med. 32 00:01:59,078 --> 00:02:01,371 Ingen tror på medierne nu om dage. 33 00:02:01,372 --> 00:02:04,874 - Det er falske nyheder. - Ja, vi var der alle sammen. 34 00:02:04,875 --> 00:02:05,960 Ja. 35 00:02:07,086 --> 00:02:08,712 Se, der er du. 36 00:02:09,588 --> 00:02:10,923 Og dine tykke ankler. 37 00:02:13,092 --> 00:02:15,134 Vi har gigt i min familie. 38 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 Prøv med mindre salt. 39 00:02:18,347 --> 00:02:21,474 Der er kun en måde at sige det på, 40 00:02:21,475 --> 00:02:26,187 for protestdækningsreaktionsraten er 38 % lavere, 41 00:02:26,188 --> 00:02:28,314 end vi normalt forventer. 42 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 Men pyt med det, 43 00:02:29,400 --> 00:02:31,568 jeg har ideer til at minimere skaden. 44 00:02:31,569 --> 00:02:32,653 Jeg har styr på det. 45 00:02:33,404 --> 00:02:34,738 Jeg mener bare... 46 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 Okay. 47 00:02:43,664 --> 00:02:45,666 Gør dig fortjent til din arv. 48 00:02:49,461 --> 00:02:51,672 Der er en grund til, at vi efterlever de ord. 49 00:02:52,590 --> 00:02:56,968 For vi er alle blevet valgt til at opretholde den rige og historiske arv. 50 00:02:56,969 --> 00:02:58,345 Vi er Delta Phi. 51 00:02:59,263 --> 00:03:00,347 Vi er stolte. 52 00:03:01,265 --> 00:03:02,473 Vi må forblive stolte. 53 00:03:02,474 --> 00:03:05,227 Der har altid været folk, der vil tage det fra os. 54 00:03:06,645 --> 00:03:08,229 Vi må ikke miste modet. 55 00:03:08,230 --> 00:03:11,024 Deres fjendskab og vrede 56 00:03:11,025 --> 00:03:15,446 tjener kun som en påmindelse om, hvor magtfulde vi i sandhed er. 57 00:03:18,240 --> 00:03:19,450 Vi må holde kursen. 58 00:03:20,242 --> 00:03:23,245 På aftenens champagneevent og alle, der kommer efter. 59 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 En aften definerer os ikke. 60 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 En artikel. En historie. 61 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 Vi er historien. 62 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 Det har vi altid været. 63 00:03:43,349 --> 00:03:44,892 Og det vil vi altid være. 64 00:03:56,445 --> 00:03:57,987 "IKKE FLERE GRÆKERE." 65 00:03:57,988 --> 00:03:59,822 ANTI-GRÆKER-PROTEST UDGØR TRUSSEL 66 00:03:59,823 --> 00:04:02,618 {\an8}Det er rigtig godt for os. 67 00:04:03,243 --> 00:04:06,204 Altså for sagen. Det kunne ikke være gået bedre. 68 00:04:06,205 --> 00:04:08,498 Vi dominerede dem totalt. 69 00:04:08,499 --> 00:04:09,708 Se på det her. 70 00:04:10,501 --> 00:04:12,585 - Vi tog dem fuldstændig. - Ja. 71 00:04:12,586 --> 00:04:14,587 Vi styrede hele aftenen. 72 00:04:14,588 --> 00:04:17,006 - Er det lamineret? - Vi styrede dem ikke. 73 00:04:17,007 --> 00:04:19,050 Man styrer skibe, ikke folk. 74 00:04:19,051 --> 00:04:20,802 - Man præger folk. - Ja. 75 00:04:20,803 --> 00:04:22,887 Og de blev sørme præget. 76 00:04:22,888 --> 00:04:24,263 Det gjorde de, ikke? 77 00:04:24,264 --> 00:04:25,473 Det var min laminator. 78 00:04:25,474 --> 00:04:27,725 - Jeg var ikke hos FedEx. - Okay. 79 00:04:27,726 --> 00:04:29,477 Det er et godt billede af os. 80 00:04:29,478 --> 00:04:32,314 Se lige. Vi ser fantastiske ud. 81 00:04:33,399 --> 00:04:34,608 Men ikke Caroline. 82 00:04:35,901 --> 00:04:37,527 Skal jeg få pandehår? 83 00:04:37,528 --> 00:04:39,530 Pandehår er godt. 84 00:04:40,864 --> 00:04:42,366 Jeg spurgte ikke dig. 85 00:04:42,908 --> 00:04:44,742 Spurgte? Eller råb om hjælp? 86 00:04:44,743 --> 00:04:46,537 Du spurgte, jeg svarede. 87 00:04:47,246 --> 00:04:49,415 Der er intet som noget kort og sødt. 88 00:04:50,040 --> 00:04:51,833 Jeg skal arbejde. 89 00:04:51,834 --> 00:04:53,835 Vi ses senere til symposiet. 90 00:04:53,836 --> 00:04:55,211 - Okay. - Glæder mig. 91 00:04:55,212 --> 00:04:56,421 Ja ja. 92 00:04:56,422 --> 00:04:58,424 - Elsker dig. - Elsker også dig. 93 00:04:59,675 --> 00:05:01,552 Så symposiet... 94 00:05:02,636 --> 00:05:04,262 Det lyder spændende. 95 00:05:04,263 --> 00:05:06,305 Det er bare folk, der snakker. 96 00:05:06,306 --> 00:05:08,307 Hun sagde, det bliver en sejrsfest 97 00:05:08,308 --> 00:05:09,767 eller noget. 98 00:05:09,768 --> 00:05:11,477 Du virker begejstret. 99 00:05:11,478 --> 00:05:13,021 Det er jeg. 100 00:05:13,022 --> 00:05:15,356 Tænker du på noget specielt? 101 00:05:15,357 --> 00:05:17,358 Jeg kan ikke vinde med de folk. 102 00:05:17,359 --> 00:05:18,776 Hvilke folk? Dem her? 103 00:05:18,777 --> 00:05:19,737 Nej, dem her. 104 00:05:20,863 --> 00:05:24,282 Gud. Kommentarerne til denne artikel er... De er skøre. 105 00:05:24,283 --> 00:05:25,534 Internettet? 106 00:05:26,160 --> 00:05:27,326 Jeg er alvorlig. 107 00:05:27,327 --> 00:05:29,287 Måske var det ikke en god ide. 108 00:05:29,288 --> 00:05:32,331 Det skulle være noget godt, og nu hader folk mig. 109 00:05:32,332 --> 00:05:34,625 At hade er et meget stærkt ord. 110 00:05:34,626 --> 00:05:37,086 De går efter min mor, fordi hun var i Sigma. 111 00:05:37,087 --> 00:05:38,046 Nu går de efter mig, 112 00:05:38,047 --> 00:05:40,673 fordi jeg gik efter hende på grund af det. 113 00:05:40,674 --> 00:05:45,554 "Morproblemer er næppe et alvorligt problem, lille nepo-bitch." 114 00:05:46,221 --> 00:05:48,890 Bekymrer du dig om, hvad Sarah fra Nebraska tænker? 115 00:05:48,891 --> 00:05:50,349 Jeg bekymrer mig om alle. 116 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 - Ved du, hvad jeg tænker? - Nej. 117 00:05:52,227 --> 00:05:54,687 At du bare skal glemme det. 118 00:05:54,688 --> 00:05:56,314 Hvad? Er det dit gode råd? 119 00:05:56,315 --> 00:05:58,608 De er idioter. De forbliver idioter. 120 00:05:58,609 --> 00:06:02,028 Derfor gør du ikke noget, fordi du er bange for folk. 121 00:06:02,029 --> 00:06:03,196 Jeg har gjort ting. 122 00:06:03,197 --> 00:06:05,031 Du har deltaget i én protest. 123 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 Du må slappe lidt af og more dig. 124 00:06:09,578 --> 00:06:10,662 Det hader jeg. 125 00:06:11,747 --> 00:06:14,500 Altså... sådan skal det lyde! 126 00:06:20,255 --> 00:06:21,756 Er det ikke Caroline Merteuil? 127 00:06:21,757 --> 00:06:23,758 Pigen, der overlevede, vil nu dø. 128 00:06:23,759 --> 00:06:25,344 Det er ret kedeligt. 129 00:06:27,596 --> 00:06:28,846 Hvad vil du? 130 00:06:28,847 --> 00:06:31,599 - Jeg har taget en beslutning. - Lad høre. 131 00:06:31,600 --> 00:06:34,268 Scott bør være den næste Alfa Gamma-præsident. 132 00:06:34,269 --> 00:06:35,603 Han har en god historie. 133 00:06:35,604 --> 00:06:37,480 Ja? Tænk engang. 134 00:06:37,481 --> 00:06:40,525 Jeg har indset, at folk beundrer ham 135 00:06:40,526 --> 00:06:42,527 på grund af den optagelsesskade. 136 00:06:42,528 --> 00:06:44,445 Ja, hvis man kan kalde det det. 137 00:06:44,446 --> 00:06:48,117 Og han har, hvis man kniber øjnene sammen, en signifikant slægt. 138 00:06:48,867 --> 00:06:51,369 Et højprofileret afkom. Ja. 139 00:06:51,370 --> 00:06:53,955 Og en vis nabodreng-kvalitet 140 00:06:53,956 --> 00:06:57,584 og en iboende godhed, som nogle, ikke mig, finder tiltrækkende. 141 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 Så overbevisende. 142 00:07:00,045 --> 00:07:02,506 Han kunne være nyttig nu. 143 00:07:03,132 --> 00:07:06,509 Okay. Du har givet mig meget at tænke over. 144 00:07:06,510 --> 00:07:09,220 Det var jeg slet ikke selv kommet frem til. 145 00:07:09,221 --> 00:07:11,430 - Nej. - Kan vi springe over det her? 146 00:07:11,431 --> 00:07:13,934 Det er let. Jeg vil høre dig sige det. 147 00:07:15,602 --> 00:07:17,896 - Du havde ret. - "Du havde ret..." 148 00:07:18,605 --> 00:07:20,731 Du havde ret, Blaise. 149 00:07:20,732 --> 00:07:22,609 Mange tak for det. 150 00:07:23,569 --> 00:07:25,820 Og fordi du spurgte så pænt, 151 00:07:25,821 --> 00:07:28,948 foretager jeg det nødvendige og får det til at ske. 152 00:07:28,949 --> 00:07:30,617 Hvad betyder det? 153 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 - Bare Blandsman. - Hvad er det? 154 00:07:33,162 --> 00:07:36,038 Det er, "hvem" er Blandsman. En ubetydelig person. 155 00:07:36,039 --> 00:07:37,583 Blandsman? 156 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 Brian Blandsman. 157 00:07:39,793 --> 00:07:42,588 Rourkes VP og den eneste, der stiller op. 158 00:07:43,172 --> 00:07:45,631 Scott vinder garanteret det hele. 159 00:07:45,632 --> 00:07:46,842 Betragt det som gjort. 160 00:07:54,725 --> 00:07:56,601 Goddag. Andendamens kontor. 161 00:07:56,602 --> 00:07:58,019 Hej, det er Annie. 162 00:07:58,020 --> 00:07:59,145 Er min mor der? 163 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 Desværre ikke lige nu. 164 00:08:02,524 --> 00:08:04,735 Der er mange brande at slukke, ikke? 165 00:08:05,694 --> 00:08:06,652 Selvfølgelig. 166 00:08:06,653 --> 00:08:09,238 Jeg er sikker på, det snart falder til ro. 167 00:08:09,239 --> 00:08:10,823 Jeg siger, du har ringet. 168 00:08:10,824 --> 00:08:11,741 Okay. Tak. 169 00:08:11,742 --> 00:08:13,784 Ved du godt, at jeg var en Kappa? 170 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 De er de mest loyale kvinder. 171 00:08:16,288 --> 00:08:17,706 Det er jeg sikker på. 172 00:08:18,165 --> 00:08:19,916 Siger du, at jeg har ringet? 173 00:08:19,917 --> 00:08:21,709 Det gør jeg. 174 00:08:21,710 --> 00:08:23,003 Okay. 175 00:08:29,134 --> 00:08:30,343 Du har haft travlt. 176 00:08:30,344 --> 00:08:31,886 Ja? Ifølge hvem? 177 00:08:31,887 --> 00:08:34,347 Dit billede i Virginia Herald. 178 00:08:34,348 --> 00:08:36,600 Eller måske har søde mor ringet. 179 00:08:40,354 --> 00:08:41,813 Intet er værre end tavshed. 180 00:08:42,940 --> 00:08:44,815 Bør jeg gå med stærkere farver? 181 00:08:44,816 --> 00:08:46,484 Et nyt look til en ny dig? 182 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 Måske. Eller måske prøver jeg bare ting. 183 00:08:51,198 --> 00:08:52,616 Jeg arbejder på stilen. 184 00:08:53,659 --> 00:08:56,160 Vi ved begge to, at jeg kan værdsætte stil. 185 00:08:56,161 --> 00:08:59,748 Men ikke, når det er prangende eller kommer i vejen for mig. 186 00:09:00,707 --> 00:09:03,042 Vi taler ikke om mine sweatre, vel? 187 00:09:03,043 --> 00:09:05,086 - Hvad har du gang i? - Jeg skifter tøj. 188 00:09:05,087 --> 00:09:07,506 Kunne du gennemgå din tankegang? 189 00:09:08,090 --> 00:09:09,548 Hvad vil du gerne vide? 190 00:09:09,549 --> 00:09:13,177 Jeg vil gerne vide, at det lille oprørsstykke var skuespil. 191 00:09:13,178 --> 00:09:15,179 Jeg har aldrig elsket teatret. 192 00:09:15,180 --> 00:09:16,472 Følg reglerne. 193 00:09:16,473 --> 00:09:18,976 Jeg troede, du elskede min rebelske natur. 194 00:09:21,061 --> 00:09:22,144 Fint. 195 00:09:22,145 --> 00:09:24,439 Vær drengen, der råbte Attica. 196 00:09:24,982 --> 00:09:27,233 Lad mig minde dig om, hvad der står på spil, 197 00:09:27,234 --> 00:09:29,319 hvis jeg ikke får det, jeg vil have. 198 00:09:31,238 --> 00:09:35,033 Hvis du vil kneppe mig, så røvrend mig ikke. 199 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Jeg må gå. 200 00:09:54,428 --> 00:09:55,803 Fuck... 201 00:09:55,804 --> 00:09:57,848 Åh gud, det er så hot. 202 00:10:00,559 --> 00:10:01,934 - Ja, kan du lide det? - Ja. 203 00:10:01,935 --> 00:10:03,936 Ved du, hvad der ville være bedre? 204 00:10:03,937 --> 00:10:06,148 - Skal jeg stikke en finger ind? - Nej, nej. 205 00:10:07,065 --> 00:10:10,485 Jeg tænkte bare, hvor hot det er at se en magtfuld mand på knæ. 206 00:10:11,903 --> 00:10:14,656 - Sådan magtfuld? - Nej, ikke sådan. 207 00:10:15,449 --> 00:10:17,075 Jeg mener, som en... 208 00:10:18,368 --> 00:10:20,286 Som en magtfuld mand. 209 00:10:20,287 --> 00:10:22,788 Som... en præsident. 210 00:10:22,789 --> 00:10:26,376 Som hvis du var Alfa Gammas præsident. 211 00:10:28,962 --> 00:10:30,129 Hvad med Brian? 212 00:10:30,130 --> 00:10:31,547 Blandsman? Hvad med ham? 213 00:10:31,548 --> 00:10:34,800 Han er en god fyr, og han ønsker det brændende. 214 00:10:34,801 --> 00:10:39,221 Okay, måske, men vi har brug for mere end det nu. 215 00:10:39,222 --> 00:10:40,932 Vi har brug for dig. 216 00:10:41,641 --> 00:10:43,726 Du er født som en naturlig leder. 217 00:10:43,727 --> 00:10:46,812 Vil du ikke følge i din fars fodspor? 218 00:10:46,813 --> 00:10:48,272 Jo, selvfølgelig. 219 00:10:48,273 --> 00:10:51,025 - Så er det aftalt. - Men det gør jeg ikke mod Brian. 220 00:10:51,026 --> 00:10:52,360 Blandsman er ligegyldig. 221 00:10:52,361 --> 00:10:54,236 Jeg vil ikke gå imod ham. 222 00:10:54,237 --> 00:10:55,946 Han ønsker det så brændende. 223 00:10:55,947 --> 00:10:57,406 Okay. Ja, men... 224 00:10:57,407 --> 00:10:58,950 Og du... 225 00:10:59,201 --> 00:11:03,080 Du ønsker vel ikke, at jeg gør noget, der gør mig utilpas, vel? 226 00:11:18,053 --> 00:11:20,137 Du må prøve en anden gang, Blandsman. 227 00:11:20,138 --> 00:11:23,349 - Du trådte på min bold. - Jeg mente med valget. 228 00:11:23,350 --> 00:11:25,601 - Nej. - Jo. 229 00:11:25,602 --> 00:11:27,395 Vent, hvad taler du om? 230 00:11:27,396 --> 00:11:31,024 At du skal opgive at blive præsident. 231 00:11:31,858 --> 00:11:34,026 Jamen det sker ikke, bror. 232 00:11:34,027 --> 00:11:37,196 Det sker, om du vil det eller ej. 233 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 Det er... 234 00:11:39,366 --> 00:11:40,699 Hvad fanden? 235 00:11:40,700 --> 00:11:42,201 Jeg har ventet på det her. 236 00:11:42,202 --> 00:11:45,246 I to år har jeg stået model til lort fra Rourke. 237 00:11:45,247 --> 00:11:47,665 Og vi takker dig for din tålmodighed. 238 00:11:47,666 --> 00:11:50,418 Men vi skal vælge den rette mand til jobbet. 239 00:11:50,419 --> 00:11:53,754 Og med de nylige kontroverser, 240 00:11:53,755 --> 00:11:54,839 har vi brug for... 241 00:11:54,840 --> 00:11:59,427 ...hvordan skal jeg sige det, et mere præsentabelt ansigt udadtil. 242 00:11:59,428 --> 00:12:02,179 Okay, det er ingen største-pik-konkurrence. 243 00:12:02,180 --> 00:12:04,098 Jeg har fortjent det. Og det ved du. 244 00:12:04,099 --> 00:12:07,393 Jeg sagde ansigt, ikke pik. Og min pointe holder. 245 00:12:07,394 --> 00:12:10,187 Okay, jeg har været den største filantrop, jeg har... 246 00:12:10,188 --> 00:12:12,398 Jeg har været chauffør flest gange. 247 00:12:12,399 --> 00:12:14,066 Jeg har en Tesla! 248 00:12:14,067 --> 00:12:16,193 Og hvor mange har kastet op i den? 249 00:12:16,194 --> 00:12:18,113 - Jeg siger mange. - Mange. 250 00:12:19,614 --> 00:12:21,032 Mange. 251 00:12:22,451 --> 00:12:24,285 Nu vil jeg have min belønning. 252 00:12:24,286 --> 00:12:27,288 - Og belønningen er... - Er alt. 253 00:12:27,289 --> 00:12:31,333 Titlen, magten... pigerne. 254 00:12:31,334 --> 00:12:32,751 Det er ingen ønskebrønd. 255 00:12:32,752 --> 00:12:35,504 Du kan ikke bare komme og svinge med din store pik 256 00:12:35,505 --> 00:12:37,007 og tage det fra mig. 257 00:12:38,633 --> 00:12:41,219 Bortset fra din besættelse af min pikstørrelsen, 258 00:12:42,053 --> 00:12:43,930 så er det ude af dine hænder. 259 00:12:45,265 --> 00:12:47,100 Mor dig med din lille putter. 260 00:12:50,228 --> 00:12:53,105 Undskyld, hvis jeg skabte problemer for dig. 261 00:12:53,106 --> 00:12:55,609 Ring til mig, når du kan. Okay, farvel. 262 00:12:59,821 --> 00:13:00,863 Hvad skete der? 263 00:13:00,864 --> 00:13:03,575 Jeg efterlod dig med meget specifikke instruktioner. 264 00:13:04,618 --> 00:13:06,828 Ti dog stille. Folk prøver at arbejde. 265 00:13:08,163 --> 00:13:10,915 Undskyld. Undskyld. 266 00:13:10,916 --> 00:13:12,375 - Undskyld! - Du godeste. 267 00:13:13,126 --> 00:13:15,628 - Jeg vil lære dig noget. - Ved at være en røv? 268 00:13:15,629 --> 00:13:17,463 - Kunsten at være ligeglad. - Okay. 269 00:13:17,464 --> 00:13:19,548 Jeg bekymrer mig om alt. 270 00:13:19,549 --> 00:13:22,260 Så jeg taler med en journalist. 271 00:13:22,928 --> 00:13:24,553 Og får styr på alt det her. 272 00:13:24,554 --> 00:13:26,472 - En dårlig ide. - Nej, det er ikke. 273 00:13:26,473 --> 00:13:29,600 - Hvad vil du sige? - Hvad mener du? Det er tydeligt. 274 00:13:29,601 --> 00:13:30,852 Sig mig, frk. Grover, 275 00:13:31,811 --> 00:13:33,812 hvis du mener, at det græske liv 276 00:13:33,813 --> 00:13:36,106 er klassificerende, racistisk og sexistisk, 277 00:13:36,107 --> 00:13:38,985 hvordan forsvarer du så din mor? 278 00:13:40,946 --> 00:13:42,363 Jeg venter på et svar. 279 00:13:42,364 --> 00:13:44,073 - Kritik af institutioner... - Ja. 280 00:13:44,074 --> 00:13:46,534 ...er ikke at dømme folk, der tilhører dem. 281 00:13:46,535 --> 00:13:47,952 Men det gjorde du. 282 00:13:47,953 --> 00:13:50,913 Og dette er de folk, som du går imod. 283 00:13:50,914 --> 00:13:52,831 - Nej, jeg går imod... - Imod hvem? 284 00:13:52,832 --> 00:13:55,292 Der er visse ting... 285 00:13:55,293 --> 00:13:56,544 Hvilke visse ting? 286 00:13:56,545 --> 00:14:00,005 - Der er visse folk og principper... - Hvilke folk og principper? 287 00:14:00,006 --> 00:14:01,840 Visse principper, som jeg går imod. 288 00:14:01,841 --> 00:14:03,884 Med hensyn til studenterforeninger? 289 00:14:03,885 --> 00:14:05,553 - Ja. - Som din mor var i. 290 00:14:05,554 --> 00:14:08,472 Nej. Altså, jeg mener ja, men hun havde ikke... 291 00:14:08,473 --> 00:14:09,890 Ja? 292 00:14:09,891 --> 00:14:11,141 Ikke... 293 00:14:11,142 --> 00:14:12,686 Ikke alle foreninger er onde! 294 00:14:13,436 --> 00:14:15,104 - Ikke alle mænd! - Stop. 295 00:14:15,105 --> 00:14:16,522 - Ikke alle mænd! - Åh gud! 296 00:14:16,523 --> 00:14:18,191 - Ikke alle mænd! - Hold mund! 297 00:14:19,609 --> 00:14:20,735 Undskyld! 298 00:14:21,653 --> 00:14:22,862 Det var katastrofalt. 299 00:14:23,738 --> 00:14:25,156 Åh gud, jeg er færdig. 300 00:14:25,699 --> 00:14:28,368 Hvad gør jeg? Jeg har aftalt møde med en journalist. 301 00:14:31,454 --> 00:14:34,791 Jeg hjælper dig. Men først skal du give min metode en chance. 302 00:14:35,917 --> 00:14:40,045 Fint. Okay. Og hvis jeg leger med, hvad så? 303 00:14:40,046 --> 00:14:42,590 Så sender jeg journalisten efter en anden. 304 00:14:42,591 --> 00:14:44,050 Jeg har lige personen. 305 00:14:45,468 --> 00:14:46,803 Kom så! 306 00:14:55,478 --> 00:14:57,980 Hallo? Ja, det er mig. 307 00:14:57,981 --> 00:14:59,816 Der stod, brug en kam... 308 00:15:01,192 --> 00:15:04,278 Vi har noget planlagt til i aften, hvis det duer? 309 00:15:04,279 --> 00:15:05,946 Ja, det ville være fantastisk. 310 00:15:05,947 --> 00:15:07,115 Det gør jeg. 311 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 Okay, vi ses der. 312 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 Mange tak. Okay, farvel. 313 00:15:13,496 --> 00:15:15,080 Det var Manchester Daily. 314 00:15:15,081 --> 00:15:17,082 De vil følge mig til symposiet 315 00:15:17,083 --> 00:15:18,876 i Den nye politiske forening. 316 00:15:18,877 --> 00:15:21,587 Åh gud, det er fantastisk! 317 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 Fantastisk! 318 00:15:29,095 --> 00:15:30,263 Beatrice... 319 00:15:31,056 --> 00:15:33,432 - Hey, hvad er der? - ...hvad har du gjort? 320 00:15:33,433 --> 00:15:35,602 Jeg har... Hvad mener du? 321 00:15:40,690 --> 00:15:41,900 Jeg klipper det kortere. 322 00:15:42,567 --> 00:15:44,569 - Det virker. Ja. - Okay. 323 00:15:45,445 --> 00:15:46,445 Saks. 324 00:15:46,446 --> 00:15:50,032 Vi har Alfa Gamma-drenge i skiftehold fra kl. 19.00. 325 00:15:50,033 --> 00:15:53,077 Så er de iført smoking og går rundt med kaviar og champagne 326 00:15:53,078 --> 00:15:54,578 senest kl. 20.00. 327 00:15:54,579 --> 00:15:57,081 En time til at få smoking på og give dem bakker? 328 00:15:57,082 --> 00:15:59,208 - Skal det være halvanden? - Hvad med glas? 329 00:15:59,209 --> 00:16:00,918 Nej. Husk, de ikke havde nok. 330 00:16:00,919 --> 00:16:03,796 Det bliver heller ikke et problem nu efter alt det. 331 00:16:03,797 --> 00:16:06,173 - Skal jeg ringe til dem? - Nej. 332 00:16:06,174 --> 00:16:09,259 Måske er det bedre med færre glas. 333 00:16:09,260 --> 00:16:12,971 Det kunne få antallet af PNM til at virke sparsomt. 334 00:16:12,972 --> 00:16:15,307 Vi er den mest eksklusive studenterforening. 335 00:16:15,308 --> 00:16:17,393 Den eksklusivitet gør os attraktive. 336 00:16:17,394 --> 00:16:19,186 I aften skal minde dem om det. 337 00:16:19,187 --> 00:16:21,939 At være os betyder at være velkomne magtfulde steder. 338 00:16:21,940 --> 00:16:24,692 - Jeg er ikke bekymret for antallet. - Nej, okay. 339 00:16:24,693 --> 00:16:28,612 - Men reaktionsraten er stadig... - De damer, jeg bringer nyt fra fronten. 340 00:16:28,613 --> 00:16:31,115 Fra fronten? Har der været et angreb til? 341 00:16:31,116 --> 00:16:33,033 Du trækker ikke brødre ud, vel? 342 00:16:33,034 --> 00:16:34,910 Det er hele aftenens appeal. 343 00:16:34,911 --> 00:16:37,579 At blive betjent af tiltrækkende og høflige drenge. 344 00:16:37,580 --> 00:16:39,998 Vi behøver appeal. Vi har smoking og kaviar. 345 00:16:39,999 --> 00:16:41,291 Vi har for mange glas. 346 00:16:41,292 --> 00:16:42,710 Hvad er opdateringen? 347 00:16:42,711 --> 00:16:44,420 Det handler om Blandsman. 348 00:16:44,421 --> 00:16:45,504 Hvad er det? 349 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 Han nægter at trække sig. 350 00:16:48,216 --> 00:16:50,134 Jeg troede, du sagde, det var let. 351 00:16:50,135 --> 00:16:52,429 Jeg er bange for, det kræver finesse. 352 00:16:53,012 --> 00:16:54,597 Så hvorfor finesser du ikke? 353 00:16:55,181 --> 00:16:58,434 Problemet kan vist kun løses af en kvinde. 354 00:16:58,435 --> 00:16:59,977 Er det lidt forvirrende? 355 00:16:59,978 --> 00:17:03,731 Det er piger. Jeg tjekkede bogen. Han har kun haft to piger på fire år. 356 00:17:03,732 --> 00:17:06,066 Jeg ville finde dem og få noget bekræftet 357 00:17:06,067 --> 00:17:08,652 omkring størrelsen af hans platform, men... 358 00:17:08,653 --> 00:17:10,487 - Ingen baggrundshistorie, tak. - Nej. 359 00:17:10,488 --> 00:17:14,325 Jeg skal bruge jeres hjælp til at udstille hans... mangler. 360 00:17:16,619 --> 00:17:17,953 - Koordiner med CeCe. - Fint. 361 00:17:17,954 --> 00:17:20,497 Jeg skulle hen til professor Chadwicks... 362 00:17:20,498 --> 00:17:21,623 - Chadwick? - Ja. 363 00:17:21,624 --> 00:17:22,916 Jeg er hans assistent. 364 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 - Glem det. Jeg tager hans time kl. 10. - Ja? 365 00:17:25,128 --> 00:17:27,588 Min mentee er der. Han er spild af tid. 366 00:17:27,589 --> 00:17:29,173 Ja? Jeg synes, han er... 367 00:17:29,174 --> 00:17:32,760 Siger du, at det nul er vigtigere end søsterskabet? 368 00:17:32,761 --> 00:17:36,555 Nej. Du kan regne med mig. Jeg lover ikke at svigte dig. 369 00:17:36,556 --> 00:17:38,725 - Koordiner med CeCe. - Okay. 370 00:17:39,934 --> 00:17:42,979 - Blandsman. B-L-A-N-D... - Hvad er det? 371 00:17:45,398 --> 00:17:47,441 Jeg vidste ikke, at absint fandtes. 372 00:17:47,442 --> 00:17:49,736 Jeg troede, det var illegalt og kun i Europa. 373 00:17:50,820 --> 00:17:52,279 Læg det i vognen. 374 00:17:52,280 --> 00:17:53,614 Har du smagt det? 375 00:17:53,615 --> 00:17:54,823 Prøv alt to gange. 376 00:17:54,824 --> 00:17:56,283 Det er ikke ordsproget. 377 00:17:56,284 --> 00:17:57,368 Men jeg sagde det. 378 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 - De her? - Ja da. 379 00:17:59,537 --> 00:18:01,580 - Er det det? - Ja. 380 00:18:01,581 --> 00:18:04,249 Og et par skrabelodder, mens vi er i gang. 381 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Og skrabelodder. 382 00:18:05,251 --> 00:18:06,669 Damen betaler. 383 00:18:08,755 --> 00:18:10,715 Så det gør jeg så. 384 00:18:11,382 --> 00:18:12,675 ID? 385 00:18:14,803 --> 00:18:15,804 Ja. 386 00:18:26,147 --> 00:18:27,232 Cassidy Featherstone? 387 00:18:27,899 --> 00:18:29,484 - Øh... - Vicepræsidentens datter? 388 00:18:32,570 --> 00:18:34,364 Du er fandeme den bedste, de har. 389 00:18:37,242 --> 00:18:38,867 - Hun er en lookalike. - En hvad? 390 00:18:38,868 --> 00:18:39,828 En lookalike. 391 00:18:40,411 --> 00:18:41,996 De har dem for folk... 392 00:18:42,789 --> 00:18:44,791 ...på de høje niveauer. Det er en ting. 393 00:18:45,542 --> 00:18:46,542 Så du filmen Dave? 394 00:18:46,543 --> 00:18:48,126 Ja, med Kevin Kline... 395 00:18:48,127 --> 00:18:49,920 Ja. Baseret på en sand historie. 396 00:18:49,921 --> 00:18:51,797 Okay, det havde jeg ikke indset. 397 00:18:51,798 --> 00:18:54,132 Ville vicepræsidentens datter hænge... 398 00:18:54,133 --> 00:18:55,217 MOR MOBIL 399 00:18:55,218 --> 00:18:56,510 ...tilgiv mig, 400 00:18:56,511 --> 00:18:58,679 men tror du, hun ville hænge ud her? 401 00:18:58,680 --> 00:19:00,097 Så du er ægte. 402 00:19:00,098 --> 00:19:01,765 Fuldstændig ægte. 403 00:19:01,766 --> 00:19:03,433 Jeg har været hos dem... 404 00:19:03,434 --> 00:19:06,728 Åh gud. Det føles som en livstid nu. 405 00:19:06,729 --> 00:19:08,230 I er næsten identiske. 406 00:19:08,231 --> 00:19:10,941 Det skulle man da mene efter det, jeg gennemgik. 407 00:19:10,942 --> 00:19:12,818 - For pokker da! - Jeg ved det. 408 00:19:12,819 --> 00:19:14,987 Det var vand i forhold til skinnebenene. 409 00:19:14,988 --> 00:19:16,738 Det tog lang tid om at hele. 410 00:19:16,739 --> 00:19:18,574 Men Annie Grover er høj. 411 00:19:18,575 --> 00:19:20,826 Så Cassidy Featherstone måtte være høj. 412 00:19:20,827 --> 00:19:23,287 Hvor meget betaler de dig for det her? 413 00:19:23,288 --> 00:19:26,624 Det er det værd. Gode lookalikes er svære at finde. 414 00:19:27,959 --> 00:19:30,169 Ja, hun er ret speciel. 415 00:19:35,425 --> 00:19:36,800 Gør plads, vi kommer! 416 00:19:36,801 --> 00:19:38,343 Vi har en lottovinder her. 417 00:19:38,344 --> 00:19:41,054 Jeg kan ikke tro, at vi gjorde det. 418 00:19:41,055 --> 00:19:44,182 Jo, du kan, for du er en Powerballvinder! 419 00:19:44,183 --> 00:19:45,559 Hun vandt megamillioner! 420 00:19:45,560 --> 00:19:47,895 Vi er heldige, han ikke konfiskerede Cassidy. 421 00:19:47,896 --> 00:19:49,605 Jeg kunne lide det med arret. 422 00:19:49,606 --> 00:19:50,564 - Så sødt. - Ja? 423 00:19:50,565 --> 00:19:51,773 - Ja. - Tak. 424 00:19:51,774 --> 00:19:53,317 Hundebid som tiårig. 425 00:19:53,318 --> 00:19:55,403 Hundeangreb og dog kæmper hun for dem. 426 00:19:55,987 --> 00:19:57,906 En sand inspiration for os alle. 427 00:19:58,781 --> 00:20:01,700 - Måske ikke Cassidy Featherstone... - Jeg kan lide hende. 428 00:20:01,701 --> 00:20:05,120 Hun er sjov. Vidste du, at hun løb væk? 429 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 Som i med en pind med lommetørklæde? 430 00:20:08,750 --> 00:20:11,668 Nej. Hun er ingen vagabond fra 30'erne. 431 00:20:11,669 --> 00:20:13,379 - Du ved, hvad jeg mener. - Ja? 432 00:20:14,464 --> 00:20:15,923 Okay, hvad ellers? 433 00:20:15,924 --> 00:20:18,592 Hun begyndte som skuespiller. 434 00:20:18,593 --> 00:20:20,510 - Naturligvis. - Og klarede det ikke. 435 00:20:20,511 --> 00:20:21,887 - Tak! - Ikke? 436 00:20:21,888 --> 00:20:24,473 Nej, så hun måtte nøjes med 437 00:20:24,474 --> 00:20:27,184 en lind strøm af baggrundsarbejde 438 00:20:27,185 --> 00:20:29,520 inden for bøsseporno. 439 00:20:34,943 --> 00:20:36,652 Jamen dog, frk. Featherstone. 440 00:20:36,653 --> 00:20:39,696 Det var sikkert sådan, hun blev involveret med mafiaen. 441 00:20:39,697 --> 00:20:42,366 Selvklart. Mafiaen er store inden for bøsseporno. 442 00:20:42,367 --> 00:20:43,283 Er de? 443 00:20:43,284 --> 00:20:45,036 Ja. Har du set Goodfellas? 444 00:20:46,120 --> 00:20:47,663 Det har du tydeligvis ikke. 445 00:20:47,664 --> 00:20:49,456 Du godeste. 446 00:20:49,457 --> 00:20:51,291 Okay, så hun og mafiaen. 447 00:20:51,292 --> 00:20:54,586 Ja, præcis. Derfor fik hun plastikoperationer. 448 00:20:54,587 --> 00:20:56,505 Og så gik det amok. 449 00:20:56,506 --> 00:20:58,548 Du sagde, hun ikke var en vagabond. 450 00:20:58,549 --> 00:20:59,467 Okay. 451 00:21:00,176 --> 00:21:02,177 - Hun er det, jeg vil have. - Okay. 452 00:21:02,178 --> 00:21:03,972 Så svar mig på det her. 453 00:21:05,056 --> 00:21:08,393 Tror du, at Cassidy Featherstone har en livvagt? 454 00:21:11,729 --> 00:21:13,897 Nej, det tror jeg ikke. 455 00:21:13,898 --> 00:21:15,942 - Lucien! - Så, nu løber hun. 456 00:21:19,529 --> 00:21:20,530 Kom så, hurtigt. 457 00:21:31,165 --> 00:21:32,541 - Kom så. - Okay. 458 00:21:32,542 --> 00:21:35,419 Velkommen til rektors ydmyge bolig. 459 00:21:35,420 --> 00:21:37,129 Okay. Hvorfor er vi her? 460 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 Morer du dig ikke? 461 00:21:39,173 --> 00:21:40,174 Slet ikke. 462 00:21:40,758 --> 00:21:41,759 Løgner. 463 00:21:42,427 --> 00:21:43,636 Det er din indflydelse. 464 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Okay. 465 00:22:01,779 --> 00:22:04,532 - Hej. - Hej, hr. præsident. 466 00:22:05,324 --> 00:22:07,367 Jeg ville personligt 467 00:22:07,368 --> 00:22:11,664 aflevere en lykønskningsgave fra dine søstre i Delta Phi. 468 00:22:13,041 --> 00:22:14,041 Ja. 469 00:22:14,042 --> 00:22:15,585 Flot. Okay. 470 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 Kom ind. 471 00:22:32,810 --> 00:22:34,019 - Ja. - Kan du lide det? 472 00:22:34,020 --> 00:22:35,438 Det kan jeg fandeme. 473 00:22:36,522 --> 00:22:38,273 - Jeg vil have det. - Hvor meget? 474 00:22:38,274 --> 00:22:40,860 - Jeg vil have det. Ja. - Ja. 475 00:22:44,238 --> 00:22:45,323 Ja... 476 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Åh gud. 477 00:22:52,997 --> 00:22:54,289 Er den okay? Eller... 478 00:22:54,290 --> 00:22:56,334 Kan du give mig et øjeblik? 479 00:22:57,210 --> 00:22:58,211 Ja. 480 00:23:10,473 --> 00:23:11,473 Det var hurtigt. 481 00:23:11,474 --> 00:23:12,682 Du tog fejl. 482 00:23:12,683 --> 00:23:14,101 Han har ingen mikropenis, 483 00:23:14,102 --> 00:23:16,228 men han virker meget følsom omkring det. 484 00:23:16,229 --> 00:23:17,145 Virkelig? 485 00:23:17,146 --> 00:23:20,440 Hvis at se er at tro, og jeg har ikke set hundredvis, 486 00:23:20,441 --> 00:23:24,069 men jeg siger, at jeg så den, så tro på det. 487 00:23:24,070 --> 00:23:26,863 Okay, så må du bare improvisere. 488 00:23:26,864 --> 00:23:28,323 Hvad mener du? 489 00:23:28,324 --> 00:23:31,077 Hvad skal jeg gøre? Jeg kan ikke skære... den af. 490 00:23:32,411 --> 00:23:33,746 Vel? 491 00:23:35,790 --> 00:23:37,416 Nej, det kan du ikke. 492 00:23:39,085 --> 00:23:40,169 Bare få det ordnet. 493 00:23:42,004 --> 00:23:42,838 Men hvordan? 494 00:23:42,839 --> 00:23:45,007 Det ved jeg ikke. Find ud af det. 495 00:23:56,310 --> 00:23:58,311 Hey, hvad så? 496 00:23:58,312 --> 00:23:59,396 Hey. 497 00:23:59,397 --> 00:24:00,480 Er du okay, eller... 498 00:24:00,481 --> 00:24:01,566 Ja. 499 00:24:04,610 --> 00:24:05,611 Har du brug for... 500 00:24:10,241 --> 00:24:11,951 Har du fået et snowjob? 501 00:24:12,618 --> 00:24:13,578 Et hvad? 502 00:24:18,666 --> 00:24:21,127 Vent... Er du... Okay. 503 00:24:25,923 --> 00:24:27,091 Okay. Det er godt. 504 00:24:31,554 --> 00:24:32,638 Skal vi svømme? 505 00:24:34,182 --> 00:24:35,473 Vi har intet badetøj. 506 00:24:35,474 --> 00:24:36,726 Det stopper mig ikke. 507 00:24:38,186 --> 00:24:39,437 Nej. 508 00:24:40,313 --> 00:24:41,689 Og hvis nogen kommer hjem? 509 00:24:42,690 --> 00:24:44,774 Vi har brudt ind. 510 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 - Nej... - Så lad os nyde det. 511 00:24:47,612 --> 00:24:50,238 Nej. Vi skal gå. Jeg skal til Beatrices symposium. 512 00:24:50,239 --> 00:24:53,951 Dem kan Cassie ikke lide. Hun vil hellere svømme med mig, så... 513 00:24:54,577 --> 00:24:56,745 Du ved godt, at Cassie ikke er ægte, ikke? 514 00:24:56,746 --> 00:24:57,997 Vil du gemme hende væk? 515 00:24:58,664 --> 00:25:00,124 Så bliver hun trist. 516 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 Tror du? 517 00:25:04,921 --> 00:25:06,171 Ja, det tror jeg. 518 00:25:06,172 --> 00:25:07,506 - Ja? Tror du? - Ja. 519 00:25:18,517 --> 00:25:20,937 Du er færdig! 520 00:26:00,351 --> 00:26:02,186 Hvad fanden? Det er... 521 00:26:03,521 --> 00:26:04,522 Vent, det er... 522 00:26:06,732 --> 00:26:07,733 Hvordan har du... 523 00:26:10,987 --> 00:26:12,196 Din skiderik. 524 00:26:13,322 --> 00:26:14,739 Du var selv ude om det. 525 00:26:14,740 --> 00:26:15,908 Vent... Hvordan... 526 00:26:16,742 --> 00:26:18,451 Hvorfor ser den sådan ud? 527 00:26:18,452 --> 00:26:19,537 Det er ikke... 528 00:26:20,579 --> 00:26:22,331 Man må elske et snowjob. 529 00:26:25,918 --> 00:26:27,336 Men den er ikke så lille. 530 00:26:28,129 --> 00:26:31,715 Nej, men den ser sådan ud. 531 00:26:31,716 --> 00:26:33,758 Og to piger på fire år? 532 00:26:33,759 --> 00:26:36,303 Du vil vist ikke have det her vist frem. 533 00:26:36,304 --> 00:26:38,347 Det kunne være ret skadeligt. 534 00:26:40,308 --> 00:26:41,558 Ingen vil tro på det. 535 00:26:41,559 --> 00:26:44,061 Det er en risiko, du må tage. 536 00:26:45,354 --> 00:26:46,355 Men piger taler. 537 00:26:52,194 --> 00:26:53,404 Træk dig. 538 00:26:54,447 --> 00:26:57,324 Ikke bare forsvinder billederne, 539 00:26:57,325 --> 00:27:01,162 men jeg får alle Delta Phi til at sprede ordet om dit... 540 00:27:03,414 --> 00:27:04,582 ...talent. 541 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 Og så tænkte jeg: 542 00:27:13,883 --> 00:27:16,427 "Jeg elskede at være VP, hvorfor opgive det?" 543 00:27:19,347 --> 00:27:22,265 Det rette at gøre, det eneste at gøre, 544 00:27:22,266 --> 00:27:27,188 er at træde til side, så vi kan byde en ny ledelse velkommen. 545 00:27:29,065 --> 00:27:32,484 Vi har brug for en til at lede os gennem disse usikre tider. 546 00:27:32,485 --> 00:27:33,569 Og... 547 00:27:34,195 --> 00:27:38,824 ...jeg mener, at det skal være vores egen Scott Russell. 548 00:27:40,743 --> 00:27:42,827 - Wow. - Hvorfor gjorde han det? 549 00:27:42,828 --> 00:27:45,580 Fordi han ved det, vi alle ved. Du er den rette mand. 550 00:27:45,581 --> 00:27:47,832 - Ja. - Kom herop, Scott. 551 00:27:47,833 --> 00:27:49,585 Giv en stor hånd til Scotty! 552 00:27:51,212 --> 00:27:53,004 - Okay. Tak. - Held og lykke. 553 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 Brian Blandsman, alle sammen. 554 00:27:56,133 --> 00:27:58,968 Okay. Det er wow. 555 00:27:58,969 --> 00:28:01,263 Det er skørt. 556 00:28:01,931 --> 00:28:03,391 Okay. Så jeg formoder... 557 00:28:05,476 --> 00:28:07,561 Wow, det er så vildt. 558 00:28:09,647 --> 00:28:11,232 Jeg vil sige, 559 00:28:12,066 --> 00:28:15,777 at det vil være en ære og et privilegium at være jeres repræsentant, 560 00:28:15,778 --> 00:28:18,905 så vi kan stå værn mod dem, der angriber vores værdier, 561 00:28:18,906 --> 00:28:22,493 så vi kan finde sammen og opnå den store succes, 562 00:28:23,494 --> 00:28:25,788 som jeg ved, vi er alle er i stand til, så... 563 00:28:28,624 --> 00:28:30,584 Alfa Gamma. Kom så! 564 00:28:32,002 --> 00:28:33,003 Kom så! 565 00:28:36,173 --> 00:28:37,841 Okay, okay. Sejt! 566 00:28:37,842 --> 00:28:40,928 DEN NYE POLITISKE FORENING 567 00:28:42,304 --> 00:28:44,764 Jeg har altid hyldet individualitet. 568 00:28:44,765 --> 00:28:47,767 Hvorfor skulle løfteafgivelse appellere til nogen? 569 00:28:47,768 --> 00:28:50,312 Jeg ville aldrig være en del af noget så giftigt. 570 00:28:51,689 --> 00:28:54,023 Det er en trussel mod samfundet og miljøet. 571 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Det affald, de skaber, er rystende. 572 00:28:56,694 --> 00:28:59,029 Derfor riskerede jeg alt for denne bevægelse. 573 00:29:02,700 --> 00:29:05,869 Og derfor har vi mange vigtige bidragsydere som Annie Grover, 574 00:29:05,870 --> 00:29:07,704 videpræsidentens datter. 575 00:29:07,705 --> 00:29:10,165 Vil du møde hende? Hun er en af mine venner. 576 00:29:10,166 --> 00:29:12,084 Det ville jeg faktisk gerne. 577 00:29:13,210 --> 00:29:14,253 Okay. 578 00:29:17,173 --> 00:29:19,300 - Hvor gik Annie hen? - Badeværelset. 579 00:29:20,426 --> 00:29:21,510 Lad os få en drink. 580 00:29:22,595 --> 00:29:24,179 Det så ikke så godt ud. 581 00:29:24,180 --> 00:29:25,347 Det er godt. 582 00:29:26,140 --> 00:29:27,348 Det er fint. Okay? 583 00:29:27,349 --> 00:29:28,975 Jeg behøver ikke dit input. 584 00:29:28,976 --> 00:29:30,269 Du skal ikke være her. 585 00:29:30,895 --> 00:29:31,896 Okay. 586 00:29:32,354 --> 00:29:34,482 Du får se. Jeg holder en tale til. 587 00:29:35,024 --> 00:29:38,443 Hvor meget jeg end elsker lyden af din stemme, 588 00:29:38,444 --> 00:29:41,696 så mener jeg, at handling virkede bedre for dig sidste gang. 589 00:29:41,697 --> 00:29:42,781 Handling? 590 00:29:44,158 --> 00:29:45,242 Jeg siger det bare. 591 00:30:33,207 --> 00:30:34,416 Vi kan lave omeletter. 592 00:30:35,417 --> 00:30:37,627 - Hvad? - I morgen med al den kaviar. 593 00:30:37,628 --> 00:30:38,920 Vi kan lave omeletter. 594 00:30:38,921 --> 00:30:40,631 Æg og kaviar passer godt sammen. 595 00:30:40,798 --> 00:30:43,049 Jeg så Barefoot Contessa i sommers. 596 00:30:43,050 --> 00:30:44,969 Mens jeg helede efter... 597 00:30:50,182 --> 00:30:51,600 Det er faktisk rigtig godt. 598 00:30:52,476 --> 00:30:53,811 Det får smagen frem. 599 00:30:54,728 --> 00:30:56,564 Lidt som en ganerens. 600 00:30:57,565 --> 00:30:58,941 Hvad taler du om? 601 00:30:59,984 --> 00:31:02,987 At jeg tidligere havde noget mindre smagfuldt i munden. 602 00:31:03,529 --> 00:31:05,281 - Den var god. - Det synes jeg også. 603 00:31:06,240 --> 00:31:08,199 Folkemængden er lidt tynd, ikke? 604 00:31:08,200 --> 00:31:09,784 Og ikke på en god måde. 605 00:31:09,785 --> 00:31:11,494 - Sjovt. - Det syntes jeg. 606 00:31:11,495 --> 00:31:14,038 En skam, at mit hårde arbejde går til spilde. 607 00:31:14,039 --> 00:31:16,124 Jeg får det perfekte præsidentansigt... 608 00:31:16,125 --> 00:31:18,626 Teknisk set var det mig. 609 00:31:18,627 --> 00:31:22,339 Men det betyder intet, hvis ingen ser det. 610 00:31:25,509 --> 00:31:26,718 Handling og ikke ord! 611 00:31:26,719 --> 00:31:30,471 Tag huset tilbage! Tag huset tilbage! 612 00:31:30,472 --> 00:31:33,641 Det er vist ikke sådan en god ide efter alting? 613 00:31:33,642 --> 00:31:36,352 - Afskaf grækerne nu! - Pyt! Det er sjovt. 614 00:31:36,353 --> 00:31:39,522 Tag huset tilbage! Tag huset tilbage! 615 00:31:39,523 --> 00:31:41,024 Tag huset tilbage! 616 00:31:41,025 --> 00:31:42,942 Kom nu! Tag huset tilbage! 617 00:31:42,943 --> 00:31:44,193 Tag huset tilbage! 618 00:31:44,194 --> 00:31:46,738 Vi har betalt for det hus! 619 00:31:46,739 --> 00:31:48,656 Det hus, som de bruger 620 00:31:48,657 --> 00:31:52,368 til at fastholde misbrug, klassifikation, 621 00:31:52,369 --> 00:31:54,538 racisme og kvindehad! 622 00:31:55,122 --> 00:31:59,167 Og dog vover de at sige til os, at vi ikke må komme ind? 623 00:31:59,168 --> 00:32:04,130 Det er vores tid! Tid til at tage det tilbage, der tilhører os! 624 00:32:04,131 --> 00:32:06,842 Tag huset tilbage! Tag huset tilbage! 625 00:32:10,304 --> 00:32:11,388 Kom ind. 626 00:32:12,056 --> 00:32:13,389 Lad, som om I er hjemme. 627 00:32:13,390 --> 00:32:16,768 Vi har champagne, kaviar. 628 00:32:16,769 --> 00:32:19,480 Ja... Jeg bider ikke. 629 00:32:20,314 --> 00:32:22,732 - Hvor skal du hen? Nej, vent... - Lad os gå ind. 630 00:32:22,733 --> 00:32:24,318 Alle er velkomne. 631 00:32:25,611 --> 00:32:27,071 Også du, Beatrice. 632 00:32:47,633 --> 00:32:49,927 Ser du lampetterne? Undersøg dem. 633 00:32:51,762 --> 00:32:53,596 - Tak, fordi I kom. - Selvfølgelig. 634 00:32:53,597 --> 00:32:57,017 Caroline, dette er Annie. Annie, min stedsøster, Caroline. 635 00:32:59,395 --> 00:33:00,395 Jeg kommer tilbage. 636 00:33:00,396 --> 00:33:02,481 Jeg er glad for at se dig her i aften. 637 00:33:03,148 --> 00:33:04,983 Ja, dejligt endelig at møde dig. 638 00:33:05,609 --> 00:33:06,944 Det behøver du ikke. 639 00:33:07,528 --> 00:33:08,528 At lade som om. 640 00:33:08,529 --> 00:33:10,988 Jeg ved, du har hørt ting fra Beatrice. 641 00:33:10,989 --> 00:33:12,408 Kan vi begynde forfra? 642 00:33:22,793 --> 00:33:24,001 Frøken? Undskyld. 643 00:33:24,002 --> 00:33:26,838 Må jeg give dig bestik eller en serviet? 644 00:33:26,839 --> 00:33:29,340 - Når du bruger hånden... - Lad dem være, CeCe. 645 00:33:29,341 --> 00:33:31,467 Men der er mange værdigenstande 646 00:33:31,468 --> 00:33:33,261 i det rum, som vi skal passe på. 647 00:33:33,262 --> 00:33:35,972 Rolig nu. Caroline ved, hvad hun gør. 648 00:33:35,973 --> 00:33:39,142 Så vær normal, bare i aften. 649 00:33:39,143 --> 00:33:41,603 - Jeg hader dig af og til. - I lige måde. 650 00:33:46,650 --> 00:33:49,736 Jeg har hørt mange pæne ting om dig fra min kære stedbror. 651 00:33:49,737 --> 00:33:52,238 - Fra Lucien? - Og han siger sjældent pæne ting, 652 00:33:52,239 --> 00:33:53,824 så jeg blev overrasket. 653 00:33:54,908 --> 00:33:56,367 Nyd festen. 654 00:33:56,368 --> 00:33:57,786 Tak. 655 00:34:02,708 --> 00:34:04,876 - Scott. - Din mor sagde, du ville være her. 656 00:34:04,877 --> 00:34:06,544 - Det her er skørt. - Ja, ikke? 657 00:34:06,545 --> 00:34:09,464 Brian? Hvordan går det? 658 00:34:09,465 --> 00:34:12,468 Jeg hører, du kom til kort. Sikke en skam. 659 00:34:13,802 --> 00:34:17,221 Sådan en fest koster sikkert 100 dollars per medlem. 660 00:34:17,222 --> 00:34:19,599 Så betaler kontingentet for det? Eller gør vi? 661 00:34:19,600 --> 00:34:21,184 Fortæl du mig det. 662 00:34:21,185 --> 00:34:23,895 - Det ved jeg ikke... - Og det er ikke kun fester. 663 00:34:23,896 --> 00:34:25,521 Pengene går helt til toppen. 664 00:34:25,522 --> 00:34:27,440 Nå, men det var... 665 00:34:27,441 --> 00:34:29,442 - Det var førsteåret. - Ja. 666 00:34:29,443 --> 00:34:30,651 Du sad foran. 667 00:34:30,652 --> 00:34:32,153 Jeg husker ikke meget. 668 00:34:32,154 --> 00:34:34,614 Det gør jeg. Jeg så meget på dit baghoved. 669 00:34:34,615 --> 00:34:36,866 - Det er sært. Sig ikke det. - Undskyld. 670 00:34:36,867 --> 00:34:39,203 - Vil du... Denne vej. - Ja. Okay. 671 00:34:43,165 --> 00:34:45,917 Det er ikke fair, at vi betaler for alt dette, 672 00:34:45,918 --> 00:34:48,377 men kun nogle få udvalgte nyder det. 673 00:34:48,378 --> 00:34:50,713 Du er velkommen til at nyde det, når du vil. 674 00:34:50,714 --> 00:34:51,924 Ligesom du gør nu. 675 00:34:52,633 --> 00:34:55,052 Caroline Merteuil, præsident for Delta Phi. 676 00:34:55,969 --> 00:34:57,929 Jeg elsker pandehåret. Er det nyt? 677 00:34:57,930 --> 00:34:59,932 Det havde du ikke sidste år. 678 00:35:02,059 --> 00:35:03,519 Søgte du optagelse sidste år? 679 00:35:04,770 --> 00:35:06,229 Jeg ville have viden. 680 00:35:06,230 --> 00:35:09,273 Jeg ville være med, så jeg kunne nedbryde det indefra. 681 00:35:09,274 --> 00:35:10,566 Tre år i træk. 682 00:35:10,567 --> 00:35:13,152 Vent, er det en personlig vendetta 683 00:35:13,153 --> 00:35:15,655 mod et system, der afviste dig tre gange? 684 00:35:15,656 --> 00:35:18,700 Jeg ville udstille dem for de frygtelige folk, de er. 685 00:35:19,326 --> 00:35:22,162 Der nyder at ydmyge os alle. 686 00:35:23,080 --> 00:35:24,747 Skal vi sætte drinken 687 00:35:24,748 --> 00:35:26,374 og finde et privat sted... 688 00:35:26,375 --> 00:35:28,543 Nej? Det er præcis det, de gør, okay? 689 00:35:28,544 --> 00:35:30,169 Det er det, hun gør. 690 00:35:30,170 --> 00:35:33,840 Hun opfører sig, som om hun ikke gør noget, men hun gør det nu! 691 00:35:33,841 --> 00:35:36,092 Okay. Skal vi finde et lift til dig? 692 00:35:36,093 --> 00:35:37,970 Ved I hvad? Se? Hun er ond. 693 00:35:39,555 --> 00:35:41,390 Hun er ren ondskab. 694 00:35:49,398 --> 00:35:50,398 Jeg er færdig. 695 00:35:50,399 --> 00:35:53,193 Jeg lader dig ikke gøre det mod mig! 696 00:35:53,902 --> 00:35:55,112 Så går vi, venner! 697 00:35:57,656 --> 00:35:58,949 Annie, kom så, vi går. 698 00:36:02,911 --> 00:36:04,246 Undskyld. Jeg... 699 00:36:04,788 --> 00:36:06,915 Jeg vil gerne blive lidt længere. 700 00:36:09,668 --> 00:36:10,711 Med ham? 701 00:36:12,379 --> 00:36:14,131 Jeg morer mig bare. 702 00:36:15,507 --> 00:36:16,508 Fint. 703 00:36:17,593 --> 00:36:19,261 Det er din begravelse. 704 00:36:21,179 --> 00:36:22,264 Farvel. 705 00:36:24,850 --> 00:36:26,475 - Mere champagne? - Ja. 706 00:36:26,476 --> 00:36:27,643 Ja. 707 00:36:27,644 --> 00:36:30,730 Frk. Grover, betyder det en ny holdning til græsk liv? 708 00:36:30,731 --> 00:36:32,816 Nej, jeg har ikke... Det ved jeg ikke. 709 00:36:33,567 --> 00:36:34,568 Ved du det ikke? 710 00:36:35,110 --> 00:36:36,903 Nej. Jeg har ingen holdninger. 711 00:36:36,904 --> 00:36:38,779 - Har... - Mød vores nyvalgte... 712 00:36:38,780 --> 00:36:40,865 - ...Alfa Gamma-præsident. - Hej. 713 00:36:40,866 --> 00:36:42,366 - Hej. - Han var offer 714 00:36:42,367 --> 00:36:44,327 for en optagelseshændelse sidste år. 715 00:36:44,328 --> 00:36:46,996 Men det blev udbedret ved bortvisningen 716 00:36:46,997 --> 00:36:50,124 af det "rådne æble," der var ansvarlig. 717 00:36:50,125 --> 00:36:52,960 - Så fra offer til sejrherre. - Nej, nej. 718 00:36:52,961 --> 00:36:54,087 Mit navn er Scott. 719 00:36:55,631 --> 00:36:59,884 Scott vil sikre Alfa Gammas integritet og broderlige forening 720 00:36:59,885 --> 00:37:01,970 i år og i mange år fremover. 721 00:37:06,433 --> 00:37:07,725 Det er, fordi... 722 00:37:07,726 --> 00:37:09,602 Hej. Jeg er CeCe. Jeg tænkte på, 723 00:37:09,603 --> 00:37:13,106 om du vil skrive dig på til fremtidige Delta Phi-optagelsesevents? 724 00:37:14,983 --> 00:37:16,401 Ja tak, det vil jeg gerne. 725 00:37:17,819 --> 00:37:21,280 Alle er velkomne til at skrive sig op efter Annie. 726 00:37:21,281 --> 00:37:23,200 - Kom nærmere. - Jeg er straks tilbage. 727 00:37:23,867 --> 00:37:25,285 Skriv jer op efter Annie. 728 00:37:26,244 --> 00:37:27,245 Tak. 729 00:37:29,039 --> 00:37:31,040 Skål for dig, hr. præsident. 730 00:37:31,041 --> 00:37:32,626 Jeg skal fortælle min far det. 731 00:37:35,128 --> 00:37:36,963 Tillykke. 732 00:37:36,964 --> 00:37:40,466 Tak. Jeg synes, at journalisten var en fin detalje. 733 00:37:40,467 --> 00:37:41,759 At hun fik Beatrice 734 00:37:41,760 --> 00:37:43,970 var bedre, end hun fik Annie. 735 00:37:43,971 --> 00:37:46,722 Uanset hvad, gjorde vi begge det, vi skulle 736 00:37:46,723 --> 00:37:49,059 for at få alle herhen og ydmyge oppositionen. 737 00:37:54,439 --> 00:37:57,359 Nu, hvor Annie er her i Delta Phi-huset, 738 00:37:58,402 --> 00:37:59,820 hvor du vil have hende, 739 00:38:01,363 --> 00:38:02,489 så får jeg dig... 740 00:38:05,117 --> 00:38:07,077 ...hvor jeg vil have dig. 741 00:38:08,996 --> 00:38:11,580 Der er stadig noget, du ikke har færdiggjort. 742 00:38:11,581 --> 00:38:13,375 Så vi taler ikke om optagelse? 743 00:38:13,959 --> 00:38:15,251 Tænk, at du er så streng. 744 00:38:15,252 --> 00:38:17,004 Du ved, hvor streng jeg er. 745 00:38:22,092 --> 00:38:23,093 Fint. 746 00:38:24,219 --> 00:38:25,679 Nu kommer den sjove del. 747 00:38:34,646 --> 00:38:36,230 Den tale var god. 748 00:38:36,231 --> 00:38:39,735 Jeg har hørt min far holde den mange gange til valgkampagner... 749 00:38:41,153 --> 00:38:42,279 Jeg er imponeret. 750 00:39:19,441 --> 00:39:20,816 Næste gang... 751 00:39:20,817 --> 00:39:22,109 - Har du været gift? - Ja. 752 00:39:22,110 --> 00:39:23,861 Hun har en forelæsning på campus. 753 00:39:23,862 --> 00:39:26,990 Vi må ikke være bange for at give efter for vores begær. 754 00:39:27,783 --> 00:39:29,617 Selvom de er skamfulde eller tabu. 755 00:39:29,618 --> 00:39:31,827 Kunne du hjælpe mig med at gnide? 756 00:39:31,828 --> 00:39:32,912 Jeg er ikke bøsse. 757 00:39:32,913 --> 00:39:34,747 Brug lidt mindre tid sammen. 758 00:39:34,748 --> 00:39:36,916 Hun har ikke søgt ind. Sørg for det. 759 00:39:36,917 --> 00:39:38,584 Tro mig, det bliver let. 760 00:39:38,585 --> 00:39:40,377 Skal jeg gøre alt selv? 761 00:39:40,378 --> 00:39:41,670 Velkommen til Himlen. 762 00:39:41,671 --> 00:39:44,173 Vi vil alle dele en hellig del af os selv, 763 00:39:44,174 --> 00:39:45,299 lære jer at kende. 764 00:39:45,300 --> 00:39:47,344 Find en, der er rar. 765 00:39:48,136 --> 00:39:49,387 En, du stoler på. 766 00:41:28,778 --> 00:41:30,779 Tekster af: Toni Spring 767 00:41:30,780 --> 00:41:32,866 Kreativ supervisor Anders Søgaard