1 00:00:06,027 --> 00:00:07,445 क्रुएल इंटेंशन्स में आपने देखा... 2 00:00:07,446 --> 00:00:09,947 एनी ग्रोवर कहाँ है? उपराष्ट्रपति की बेटी है। 3 00:00:09,948 --> 00:00:12,867 मान लो काम कर दूँ, उसे डेल्टा फाई की शपथ दिला दूँ। 4 00:00:12,868 --> 00:00:15,661 - मुझे क्या लाभ होगा? - जो चाहिए वह दूँगी। अपना आप। 5 00:00:15,662 --> 00:00:18,748 अब जब आई हैं तो अपनी बेटी कैरोलाइन से मिलेंगी? 6 00:00:18,749 --> 00:00:20,708 पता है तुम्हारी सौतेली माँ हूँ। 7 00:00:20,709 --> 00:00:22,626 हमेशा तुम्हें थोड़ा अपना माना है। 8 00:00:22,627 --> 00:00:25,297 हैलो, प्रोफ़ेसर चैडविक। मैं सीसी, आपकी टीए। 9 00:00:30,218 --> 00:00:33,012 सुकून मिलता है कि तुम स्कॉट का खयाल रखते हो। 10 00:00:33,013 --> 00:00:34,514 अच्छे दोस्तों का फ़र्ज़ है। 11 00:00:36,475 --> 00:00:40,979 {\an8}ग्रीक को लगता है वे कैंपस के मालिक हैं। उनमें से कुछ दूसरों से भी बदतर हैं। 12 00:00:46,777 --> 00:00:52,741 क्रुएल इंटेंशन्स 13 00:02:22,998 --> 00:02:26,251 {\an8}प्रेज़िडेंट्स नाइट 1991 क्लाउडिया मरतुई 14 00:02:46,771 --> 00:02:48,272 गुड मॉर्निंग। 15 00:02:48,273 --> 00:02:50,774 आज का वोट संभावित नए सदस्य चुनने के लिए है 16 00:02:50,775 --> 00:02:54,571 जिन्हें डेल्टा फाई पाइ से प्रेज़िडेंट्स नाइट का न्योता मिला है। 17 00:02:55,280 --> 00:02:56,281 शुरू करते हैं। 18 00:03:02,913 --> 00:03:03,914 आगे बढ़ते हैं। 19 00:03:04,998 --> 00:03:07,708 लूसी फ़ॉन्टेन। पापा कार डीलरशिप्स के मालिक हैं। 20 00:03:07,709 --> 00:03:11,004 कद 5'8'', 140 पाउंड, कुशल घुड़सवार। 21 00:03:16,760 --> 00:03:17,886 हैरतंगेज़। 22 00:03:18,845 --> 00:03:19,846 अगला। 23 00:03:21,514 --> 00:03:22,515 सेलेरी चेज़। 24 00:03:24,017 --> 00:03:25,185 माँ हेज फंड चलाती हैं। 25 00:03:26,227 --> 00:03:28,146 मूल्य 110 मिलियन डॉलर। 26 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 विरासत, कुल मिलाकर रूप रंग, सात। 27 00:03:33,985 --> 00:03:35,319 कितनी शिद्दत से चाहिए? 28 00:03:35,320 --> 00:03:37,906 तुम? बहुत शिद्दत से। 29 00:03:40,158 --> 00:03:42,035 एस्टी होमस्ट्रोम। 30 00:03:44,079 --> 00:03:45,580 इसे क्लैमाइडिया है। 31 00:03:48,249 --> 00:03:49,834 लॉरी सैंडर्स। 32 00:03:53,254 --> 00:03:54,464 एमिली मैकह्यु। 33 00:03:57,133 --> 00:03:58,384 लिली यैंग। 34 00:03:58,385 --> 00:04:00,761 माता-पिता की नौका है। ज़्यादा इत्र लगाती है। 35 00:04:00,762 --> 00:04:02,889 कुल मिलाकर रूप रंग, पाँच। 36 00:04:05,266 --> 00:04:06,601 सतर्क है। 37 00:04:09,396 --> 00:04:11,855 किल्टी विंस्लेट। रूप रंग, सात। 38 00:04:11,856 --> 00:04:14,650 एरिका लार्नर। डेविड डॉगन के साथ चक्कर चलाया। 39 00:04:14,651 --> 00:04:16,652 ऐप्रिल पार्क, कुल मूल्य 300,000 डॉलर। 40 00:04:16,653 --> 00:04:18,988 एलिज़ा क्लार्क, केवल निजी विमान से चलती है। 41 00:04:18,989 --> 00:04:19,906 टेरी हेली। 42 00:04:24,119 --> 00:04:26,328 कमिल गॉट्सवॉल्ड, 5'5''। 43 00:04:26,329 --> 00:04:28,414 एक सौ तीस पाउंड। ट्रस्ट बेबी। 44 00:04:28,415 --> 00:04:29,791 बैंक्सी की मालकिन है। 45 00:04:30,625 --> 00:04:33,712 तो, मेरी सिफ़ारिश करोगे? 46 00:04:35,630 --> 00:04:36,589 अगला। 47 00:04:39,009 --> 00:04:40,385 एनी ग्रोवर। 48 00:04:41,678 --> 00:04:44,263 नहीं लगता हम इसे बुला सकते हैं, स्वागत पर नहीं आई... 49 00:04:44,264 --> 00:04:45,682 उसे आमंत्रित किया है। 50 00:04:46,558 --> 00:04:47,809 ठीक है। 51 00:04:54,441 --> 00:04:55,441 तुम कह रही थीं? 52 00:04:55,442 --> 00:04:58,027 हम आज यहाँ उपस्थित, 53 00:04:58,028 --> 00:05:00,279 हर एक छात्र की कड़ी मेहनत, समर्पण, 54 00:05:00,280 --> 00:05:03,407 दृढ़ता को पहचानने आए हैं। 55 00:05:03,408 --> 00:05:06,577 पढ़ाई-लिखाई की बात करें, तो कैसी चल रही है? 56 00:05:06,578 --> 00:05:10,414 - माँ। - मैंने यह पहले भी सुना है। 57 00:05:10,415 --> 00:05:12,374 और वास्तव में पूरे संकाय के लिए। 58 00:05:12,375 --> 00:05:13,918 तो, मुझे बताओ। 59 00:05:15,003 --> 00:05:18,797 शायद आपने सुना होगा कि मैं सिग्मा के स्वागत डिनर में नहीं गई। 60 00:05:18,798 --> 00:05:20,632 मैं... मुझे माफ़ कर दो। 61 00:05:20,633 --> 00:05:22,384 तुम्हें लगता है मैं खफ़ा हूँ? 62 00:05:22,385 --> 00:05:23,802 नहीं। मैं बस... 63 00:05:23,803 --> 00:05:26,722 मुझे पता है कि आप यह बताना चाहती थीं और मैं नहीं गई। 64 00:05:26,723 --> 00:05:28,807 - तो... - तो क्या? 65 00:05:28,808 --> 00:05:31,643 मुझे अच्छा लगा। दोस्त बनाने का शानदार तरीका है। 66 00:05:31,644 --> 00:05:32,729 पर बस इतना ही। 67 00:05:33,938 --> 00:05:37,024 जब तक तुम अपने दम पर नई चीज़ें आज़मा रही हो। 68 00:05:37,025 --> 00:05:38,984 स्कूल जाने का यही मतलब है। 69 00:05:38,985 --> 00:05:40,944 खैर, मैंने आज़माई हैं। 70 00:05:40,945 --> 00:05:42,822 बहुत से नए लोगों से मिली हूँ। 71 00:05:43,323 --> 00:05:45,032 - खुशी हुई, जनाब। - बेशक। 72 00:05:45,033 --> 00:05:46,742 प्यारे लोग? 73 00:05:46,743 --> 00:05:48,036 सिर्फ़ लोग। 74 00:05:49,537 --> 00:05:51,498 - चलें? - हाँ। 75 00:05:53,249 --> 00:05:56,085 मैं गुस्सा करती हूँ क्योंकि मुझे परवाह है। 76 00:05:56,086 --> 00:05:58,921 बस... तुम जो भी करो... 77 00:05:58,922 --> 00:06:03,425 मैं चाहती हूँ कि तुम यह सब ध्यान में रखना। 78 00:06:03,426 --> 00:06:05,427 यकीन मानिए, इसे भूलना बहुत मुश्किल है। 79 00:06:05,428 --> 00:06:08,931 हाँ, बेचारी। हम सभी को तुम्हारे लिए अफ़सोस है। 80 00:06:08,932 --> 00:06:10,265 अच्छा है। होना चाहिए। 81 00:06:10,266 --> 00:06:11,601 - हैलो, एनी। - हैलो। 82 00:06:12,393 --> 00:06:15,562 बस इतना कह रही हूँ कि तुम सत्ता में हो, एनी। 83 00:06:15,563 --> 00:06:17,272 - और इसका मतलब है... - हैलो। 84 00:06:17,273 --> 00:06:21,443 ...तुम्हारे हर निर्णय, हरकत पर लोग गौर करेंगे। 85 00:06:21,444 --> 00:06:22,945 - बहुत अच्छे, जनाब। - मतलब, 86 00:06:22,946 --> 00:06:25,197 मैं राइफ़ल टीम में शामिल नहीं हो सकती? 87 00:06:25,198 --> 00:06:27,783 अगर वे पृष्ठभूमि की जाँच करें। 88 00:06:27,784 --> 00:06:29,284 परिवार के साथ एक तस्वीर, 89 00:06:29,285 --> 00:06:31,079 - उपराष्ट्रपति महोदय? - क्लेरिसा। 90 00:06:31,329 --> 00:06:34,082 - बढ़िया भाषण। शुक्रिया। - मेरी प्यारी बीवी और बेटी। 91 00:06:35,291 --> 00:06:38,294 प्रेज़िडेंट्स नाइट 92 00:06:40,672 --> 00:06:42,548 यह रोमांचक है, है न? 93 00:06:42,549 --> 00:06:44,967 हवा में उम्मीद फैली है। ऊर्जा। 94 00:06:44,968 --> 00:06:47,261 एक बेहतरीन खेल की सातवीं पारी की तरह। 95 00:06:47,262 --> 00:06:48,929 तुम किस बारे में बात कर रही हो? 96 00:06:48,930 --> 00:06:51,390 पक्का नहीं है। शायद यह बेसबॉल रूपक है। 97 00:06:51,391 --> 00:06:52,724 तुम्हें बेसबॉल पसंद है? 98 00:06:52,725 --> 00:06:54,227 नहीं। 99 00:06:55,061 --> 00:06:56,311 ठीक है। 100 00:06:56,312 --> 00:06:57,438 माफ़ करना। 101 00:06:58,022 --> 00:07:01,400 आज वह रात है, सीसी। प्रेज़िडेंट की रात। मेरी रात। 102 00:07:01,401 --> 00:07:03,485 पता है। मैं बहुत उत्साहित हूँ। 103 00:07:03,486 --> 00:07:06,613 बेसबॉल वाली बात के ज़रिए यही कहने की कोशिश कर रही थी। 104 00:07:06,614 --> 00:07:08,949 मैंने हमें कगार से, परिवीक्षा से निकाला, 105 00:07:08,950 --> 00:07:10,868 आज रात तक पहुँचाने के लिए सब किया। 106 00:07:10,869 --> 00:07:13,245 डेल्टा फाई की प्रेज़िडेंसी का निर्णायक पल है। 107 00:07:13,246 --> 00:07:15,873 मुझे यह परिपूर्ण चाहिए। यह मेरी विरासत है, सीसी। 108 00:07:15,874 --> 00:07:17,583 बिल्कुल। मैं सुन रही हूँ। 109 00:07:17,584 --> 00:07:20,002 और निमंत्रण भेजे जा रहे हैं। 110 00:07:20,003 --> 00:07:21,503 पार्टी आयोजित हो रही है। 111 00:07:21,504 --> 00:07:23,255 यहाँ तक कि कुछ मितव्ययी बहनें 112 00:07:23,256 --> 00:07:25,216 केश व मेकअप के लिए तोल-मोल कर रही हैं। 113 00:07:25,842 --> 00:07:28,260 - मितव्ययी? - मेरा मतलब यहूदी नहीं था। 114 00:07:28,261 --> 00:07:31,096 - मैंने वैसा नहीं सोचा। - ठीक है। अच्छा है। 115 00:07:31,097 --> 00:07:34,141 तुम्हारे शब्द-चयन पर नहीं बल्कि निर्णय पर सवाल उठा रही थी। 116 00:07:34,142 --> 00:07:35,809 पिछली बार तुम्हारे सस्ते 117 00:07:35,810 --> 00:07:38,812 स्प्रे टैन हमें निगरानी सूची में डाल सकते थे। 118 00:07:38,813 --> 00:07:40,898 - दोबारा नहीं होगा। - कोई गलती नहीं, सीसी। 119 00:07:40,899 --> 00:07:43,358 माफ़ करना। वादा करती हूँ सब ठीक होगा। 120 00:07:43,359 --> 00:07:46,612 कोई कसर नहीं छोड़ी। सब पलक सँवार दिए। 121 00:07:46,613 --> 00:07:47,863 - कोई नोक नहीं... - बस। 122 00:07:47,864 --> 00:07:50,199 माफ़ करना। तुम्हारे भाषण को ठीक-ठाक कर रही थी। 123 00:07:50,200 --> 00:07:51,950 तो, मैं थोड़ा... चिंता मत करो। 124 00:07:51,951 --> 00:07:54,494 बस थोड़े मुहावरे व लोकोक्तियाँ जोड़ रही हूँ। 125 00:07:54,495 --> 00:07:56,121 मुझे लोकोक्तियाँ नापसंद हैं। 126 00:07:56,122 --> 00:07:58,123 फ़ोकस ग्रुप को लोकोक्तियाँ पसंद हैं। 127 00:07:58,124 --> 00:07:59,791 - फ़ोकस ग्रुप? - तुम्हारे भाषण का। 128 00:07:59,792 --> 00:08:01,960 कहना पड़ेगा, बढ़िया काम कर रहा है। 129 00:08:01,961 --> 00:08:04,922 अस्सी से 85 प्रतिशत सकारात्मक प्रतिक्रिया दर की बात है। 130 00:08:04,923 --> 00:08:07,925 यह उतना प्रभावशाली नहीं लगता जितना तुम्हें लगता है, सीसी। 131 00:08:07,926 --> 00:08:09,801 यकीन मानो, ऐसा ही है। 132 00:08:09,802 --> 00:08:12,137 मुझे कप्पा न्यू का मसौदा मिला, 133 00:08:12,138 --> 00:08:14,723 मानो बंदर को टाइपराइटर पर बिठा दिया हो। 134 00:08:14,724 --> 00:08:17,142 सच कहूँ तो, राम जाने वे वहाँ क्या कर रहे हैं। 135 00:08:17,143 --> 00:08:19,937 साथ ही, तुम्हारी तस्वीर दिखाने पर अंक और भी ऊपर जाएँगे। 136 00:08:19,938 --> 00:08:22,481 लोगों को तुम्हारा चेहरा अच्छा लगता है। खुशनसीब हो। 137 00:08:22,482 --> 00:08:25,025 लोग कहते थे कि मेरा चेहरा रेडियो के लिए है। 138 00:08:25,026 --> 00:08:29,197 पर वह नाक ठीक करवाने से पहले की बात थी... 139 00:08:29,864 --> 00:08:31,908 माँ, मुझे यह सौभाग्य कैसे मिला? 140 00:08:32,533 --> 00:08:35,203 कैरोलाइन, तुम्हें क्या हो गया है? 141 00:08:38,998 --> 00:08:40,666 ज़रा साफ़-साफ़ बताइए। 142 00:08:40,667 --> 00:08:43,961 अभी-अभी रूर्क रेनोल्ड्स के पिता का फ़ोन आया। 143 00:08:43,962 --> 00:08:46,922 अच्छा। उन्हें संपार्श्विक क्षति हो सकती है पर हम बच गए। 144 00:08:46,923 --> 00:08:47,965 आपकी सोरोरिटी। 145 00:08:47,966 --> 00:08:51,385 रूर्क के पिता और उसके लगभग आधे चुनाव-क्षेत्र ने 146 00:08:51,386 --> 00:08:53,345 मेरे पैक के सालाना सबसे बड़े 147 00:08:53,346 --> 00:08:56,015 द्विदलीय आयोजन से हाथ खींच लिया है। 148 00:08:57,725 --> 00:08:59,602 हाँ, मैंने वही किया जो करना चाहिए था। 149 00:09:00,478 --> 00:09:01,687 मैं बस... मैंने सोचा... 150 00:09:01,688 --> 00:09:03,105 नहीं। तुमने नहीं सोचा। 151 00:09:03,106 --> 00:09:05,399 अब तुमने मेरी पेशेवर ज़िंदगी पर असर डाला है। 152 00:09:05,400 --> 00:09:07,610 ठीक, ठीक है। मेरे पास... एक योजना है। 153 00:09:08,361 --> 00:09:11,405 माँ, मैं इसे ठीक कर दूँगी। ठीक है? 154 00:09:11,406 --> 00:09:12,781 एनी ग्रोवर को ला रही हूँ। 155 00:09:12,782 --> 00:09:14,867 यह रूर्क रेनोल्ड्स से बेहतर है? 156 00:09:15,493 --> 00:09:18,121 दोबारा निराश न करना। 157 00:09:46,232 --> 00:09:47,567 सीसी? 158 00:09:57,076 --> 00:09:59,202 खुशी हई कि हम फिर से संपर्क में आए। 159 00:09:59,203 --> 00:10:01,288 पता है, तुम हमेशा मेरी पसंदीदा कैंपर थी। 160 00:10:01,289 --> 00:10:02,497 सच में? 161 00:10:02,498 --> 00:10:04,792 शावर परदे वाली घटना के बाद भी? 162 00:10:05,877 --> 00:10:07,878 दूसरे जूनियर काउंस्लर को मत बताना, 163 00:10:07,879 --> 00:10:09,880 पर मुझे लगा कि वह बहुत मज़ेदार था। 164 00:10:09,881 --> 00:10:11,673 शुक्रिया। मतलब वही था। 165 00:10:11,674 --> 00:10:12,841 और वह ऐसा ही था। 166 00:10:12,842 --> 00:10:15,344 इसलिए मैं अब फिर से जुड़कर और सही लोग ढूँढ़ने में 167 00:10:15,345 --> 00:10:18,597 तुम्हारी मदद करके बहुत खुश हूँ। यह बहुत अहम है। 168 00:10:18,598 --> 00:10:21,975 हाँ, एक गलत कदम और तुम नशामुक्ति के घेरे में आ सकती हो। 169 00:10:21,976 --> 00:10:23,435 नहीं। मैं सच कह रही हूँ। 170 00:10:23,436 --> 00:10:26,563 सच में यहाँ तुम्हारे पूरे चार साल को बना या बिगाड़ सकता है। 171 00:10:26,564 --> 00:10:28,940 यह रंगभेदी युद्ध से बड़ा है। 172 00:10:28,941 --> 00:10:31,652 कॉलेज लाखों बार कैंप जाने जैसा है। 173 00:10:32,945 --> 00:10:35,155 हाँ। तो, तुम सच में गंभीर हो। मैं... 174 00:10:35,156 --> 00:10:38,492 पता है, पहले साल में मैं तुम्हारे जैसी ही थी। 175 00:10:38,493 --> 00:10:43,038 सोचती थी कि जानती हूँ मैं क्या कर सकती हूँ या मुझे क्या होना चाहिए। 176 00:10:43,039 --> 00:10:45,540 जबकि उन दोनों चीज़ों से कतई अनजान थी... 177 00:10:45,541 --> 00:10:47,459 और फिर यह अद्भुत घटना हुई 178 00:10:47,460 --> 00:10:50,671 और मैंने क्या हो सकता है और होना चाहिए की चिंता करना बंद कर, 179 00:10:50,797 --> 00:10:53,590 उन बातों पर विचार करना शुरू किया जिन पर मुझे यकीन था। 180 00:10:53,591 --> 00:10:55,801 पता है? जहाँ मेरी जगह थी। 181 00:10:55,802 --> 00:10:58,388 और फिर मुझे अपने लोग मिल गए। 182 00:10:59,055 --> 00:11:00,555 पता है, हम जैसे लोग। 183 00:11:00,556 --> 00:11:03,642 हम? किस तरह से? 184 00:11:03,643 --> 00:11:05,019 तुम देख लोगी। 185 00:11:05,853 --> 00:11:08,605 - यह कोई स्थिर धारणा नहीं है, एला। - समय हो गया है। 186 00:11:08,606 --> 00:11:12,067 समाज के रूप में हम सबने इसे परिमाणित करने की सहमति दी है। 187 00:11:12,068 --> 00:11:14,945 फिर यह एक सामाजिक धारणा हुई, न कि स्थिर धारणा। 188 00:11:14,946 --> 00:11:17,697 - इथियोपिया का क्या? - इथियोपिया का क्या? 189 00:11:17,698 --> 00:11:18,824 आठ साल पीछे है। 190 00:11:18,825 --> 00:11:20,826 उनका एक अलग कैलेंडर है, 13 महीने का। 191 00:11:20,827 --> 00:11:22,328 और 6:00 बजे आधी रात होती है। 192 00:11:24,288 --> 00:11:25,372 हैलो। 193 00:11:25,373 --> 00:11:27,165 सब लोग, यह एनी है। 194 00:11:27,166 --> 00:11:29,709 एनी, यह द न्यू पोलिटिकल सोसाइटी है। 195 00:11:29,710 --> 00:11:31,420 हम सभी का स्वागत करते हैं। 196 00:11:31,421 --> 00:11:33,296 आखिरकार, कोई समझदार मस्त इंसान। 197 00:11:33,297 --> 00:11:36,591 यह तो नहीं पता कि यह सब समझती हूँ पर दूसरी चीज़ें समझ जाती हूँ। 198 00:11:36,592 --> 00:11:38,051 हैलो, एनी, मिलकर अच्छा लगा। 199 00:11:38,052 --> 00:11:40,054 - हैलो। हैलो, मिलकर अच्छा लगा। - हैलो। 200 00:11:40,721 --> 00:11:42,848 तुम्हारे पापा की राजनीति की फ़ैन नहीं हूँ। 201 00:11:42,849 --> 00:11:44,225 - ठीक है। - राई। 202 00:11:45,476 --> 00:11:47,352 कहने वाली था कि भले ही मैं तुम्हारे 203 00:11:47,353 --> 00:11:49,813 पापा की राजनीतिक स्थिति की कायल नहीं हूँ, 204 00:11:49,814 --> 00:11:52,858 आदर करती हूँ कि तुम अपने खुद के विचार रखने वाली इंसान हो। 205 00:11:52,859 --> 00:11:53,984 मैं हूँ। 206 00:11:53,985 --> 00:11:57,488 अगर मेरा कोई जुड़वाँ चमत्कारिक रूप से प्रकट न हो जाए। 207 00:11:58,948 --> 00:12:00,198 - क्या? - कुछ नहीं। 208 00:12:00,199 --> 00:12:02,577 शायद यह हाउस का एक एपिसोड था। 209 00:12:06,122 --> 00:12:07,456 मेरे अपने विचार हैं, 210 00:12:07,457 --> 00:12:09,709 बस उन्हें एकरूप देने की कोशिश कर रही हूँ। 211 00:12:10,918 --> 00:12:13,128 - मैं सुनने के लिए उत्सुक हूँ। - शुक्रिया। 212 00:12:13,129 --> 00:12:15,297 खैर, मैं यह कह रही थी कि समय... 213 00:12:15,298 --> 00:12:17,424 इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 214 00:12:17,425 --> 00:12:19,468 क्या तुम सभी ने मेरा लेख पढ़ा? 215 00:12:19,469 --> 00:12:21,012 हाँ। 216 00:12:28,311 --> 00:12:29,687 लूशियन? 217 00:12:31,939 --> 00:12:33,149 लूशियन? 218 00:12:34,192 --> 00:12:35,526 हाँ, जानू। 219 00:12:36,819 --> 00:12:38,446 लूशियन, मैं चाहती हूँ कि तुम... 220 00:12:39,572 --> 00:12:41,991 खैर, तीनों की लौंडेबाज़ी तो नहीं चल रही। 221 00:12:42,617 --> 00:12:44,118 यह पाप है। 222 00:12:45,453 --> 00:12:47,413 निंदनीय? अपमानजनक? 223 00:12:48,331 --> 00:12:49,665 मुझे लगता है दोनों ही हैं। 224 00:12:53,044 --> 00:12:54,836 धक्का दो, मत खींचो। 225 00:12:54,837 --> 00:12:56,047 वह क्या कर रहा है? 226 00:13:01,594 --> 00:13:03,011 क्या चाहिए, कैरोलाइन? 227 00:13:03,012 --> 00:13:05,222 - प्रेज़िडेंट्स नाइट है। - हमें पता है। 228 00:13:05,223 --> 00:13:07,891 यह भी पता होगा कि मुझे एक दमदार साथी की ज़रूरत है। 229 00:13:07,892 --> 00:13:10,310 हमारी भाई बिरादरी का सही प्रतिनिधि। 230 00:13:10,311 --> 00:13:13,438 नहीं। तुम यूँ ही यहाँ आकर अल्फा गैमा को नहीं निकाल सकती। 231 00:13:13,439 --> 00:13:15,982 लूशियन आएगा। और उसे एक डेट को साथ लाना होगा। 232 00:13:15,983 --> 00:13:17,150 ठीक है। 233 00:13:17,151 --> 00:13:20,570 अनादर नहीं कर रहा, पर लूशियन में प्रचार सामग्री वाली बात नहीं है। 234 00:13:20,571 --> 00:13:23,490 - कीचड़ लेपन प्रचार, शायद। - मैं अनादर का आदर करता हूँ। 235 00:13:23,491 --> 00:13:26,618 मुझे लेपना पसंद है, लेपन में माहिर हूँ। 236 00:13:26,619 --> 00:13:29,287 लूशियन, बस। तुम आज रात मेरे बगल में खड़े होगे 237 00:13:29,288 --> 00:13:32,123 अपनी डेट के साथ क्योंकि इससे मुझे खुशी मिलेगी। 238 00:13:32,124 --> 00:13:36,586 न केवल मुझे खुशी होगी, बल्कि कुछ पूर्व छात्रों को भी खुशी होगी। 239 00:13:36,587 --> 00:13:38,255 यह मेरी रात है। 240 00:13:38,256 --> 00:13:39,965 उसके बाद, जिसे चाहो खड़ा कर लेना 241 00:13:39,966 --> 00:13:41,800 - विशेष चुनाव में। - ब्लैन्ड्समैन। 242 00:13:41,801 --> 00:13:44,469 एहसास है कि पचास विशेष चुनाव भी बेअसर हैं। 243 00:13:44,470 --> 00:13:46,429 आज रात लूशियन होने से मिसाल कायम होगी। 244 00:13:46,430 --> 00:13:48,974 मुझे कोई परवाह नहीं। आज रात लूशियन होगा। 245 00:13:48,975 --> 00:13:50,934 बहस का अंत। चलो, सीसी। 246 00:13:50,935 --> 00:13:52,353 सीसी यहाँ नहीं है। 247 00:13:53,396 --> 00:13:54,855 सही है। 248 00:13:57,650 --> 00:14:00,777 मुझे पाठ्यक्रम के बारे में कुछ सवाल पूछने थे। 249 00:14:00,778 --> 00:14:02,070 अच्छा? क्या है? 250 00:14:02,071 --> 00:14:03,530 आपने जो रीडिंग्स चुनीं। 251 00:14:03,531 --> 00:14:06,199 नहीं लगता... वे थोड़ा एकतरफ़ा लगती हैं। 252 00:14:06,200 --> 00:14:08,368 कक्षा का नाम है "फासीवाद तब और अब।" 253 00:14:08,369 --> 00:14:10,620 - विषय में गुंजाइश नहीं है... - सही बात है। 254 00:14:10,621 --> 00:14:13,541 - अलग-अलग नज़रियों की। - ज़रूर, पर... 255 00:14:15,376 --> 00:14:18,420 - जाने दीजिए। यह बेवकूफ़ी है। - नहीं। क्या है? 256 00:14:18,421 --> 00:14:21,798 मेरे पिता मेरी माँ को फासीवादी कहा करते थे, पता है? 257 00:14:21,799 --> 00:14:24,134 जब भी उन्हें मेरी माँ का कहा काम पसंद न आता। 258 00:14:24,135 --> 00:14:25,677 - वे अभी भी शादीशुदा हैं? - हाँ। 259 00:14:25,678 --> 00:14:27,554 मैं फासीवादियों बारे में सोचने लगी। 260 00:14:27,555 --> 00:14:30,473 हम कैसे संबोधित करते हैं, वे वास्तव में क्या चाहते होंगे। 261 00:14:30,474 --> 00:14:33,518 जैसे, पलभर के लिए हम लोगों की अच्छाई पर यकीन करें तो? 262 00:14:33,519 --> 00:14:35,104 फासीवादियों की अच्छाई? 263 00:14:37,106 --> 00:14:39,399 ठीक है। अब नेता चुनने का समय है। 264 00:14:39,400 --> 00:14:40,900 तीन उम्मीदवार हैं। 265 00:14:40,901 --> 00:14:45,989 उम्मीदवार ए की दो रखैलें हैं, धूम्रपान और मेनलाइन मार्टिनिस है। 266 00:14:45,990 --> 00:14:49,367 उम्मीदवार बी को दो बार दफ़्तर से निकाला गया है, 267 00:14:49,368 --> 00:14:51,161 हर रात व्हिस्की की बोतल पीता है। 268 00:14:51,162 --> 00:14:52,579 उम्मीदवार सी एक सेनानी है। 269 00:14:52,580 --> 00:14:55,749 शाकाहारी, धूम्रपान नहीं करता, महिलाओं का आदर करने वाला है। 270 00:14:55,750 --> 00:14:59,045 तुमने अभी एफ़डीआर, चर्चिल और हिटलर का वर्णन किया। 271 00:14:59,754 --> 00:15:01,087 सबसे पुरानी तरकीब। 272 00:15:01,088 --> 00:15:03,632 तो, यह छोटा सा विचार प्रयोग क्या कहने के लिए था? 273 00:15:03,633 --> 00:15:05,675 कि शायद हिटलर काम के लिए सही आदमी था? 274 00:15:05,676 --> 00:15:08,511 नहीं, कह रही हूँ कि कभी-कभी, सही जवाब जानना आसान होता है 275 00:15:08,512 --> 00:15:10,347 जब आपको नतीजे का पता होता है। 276 00:15:10,348 --> 00:15:11,973 और यह फासीवाद से संबंधित है... 277 00:15:11,974 --> 00:15:14,893 क्योंकि, कहते हैं कि सनकी बस निराश रूमानी होते हैं। 278 00:15:14,894 --> 00:15:18,813 अगर फासीवादी बस सत्ता के भूखे परोपकारी होते तो? 279 00:15:18,814 --> 00:15:20,148 सावधान। 280 00:15:20,149 --> 00:15:22,984 इतने अनियंत्रित आशावाद से, कोई फ़ायदा उठा लेगा। 281 00:15:22,985 --> 00:15:26,614 इतना कह रही हूँ कि यह आपके पाठ्यक्रम से थोड़ा जटिल है। 282 00:15:27,448 --> 00:15:28,741 बहुत हैरान कर देती हो। 283 00:15:29,992 --> 00:15:31,201 - माफ़ करना। - नहीं। 284 00:15:31,202 --> 00:15:33,663 यह... बुरी बात नहीं है। 285 00:15:35,998 --> 00:15:37,540 तुम गलती कर रही हो। 286 00:15:37,541 --> 00:15:40,377 - अब भी इस बारे में बात कर रहे हैं? - लूशियन गलत चुनाव है। 287 00:15:40,378 --> 00:15:42,420 शायद तुम्हारे दिमाग में कोई और है। 288 00:15:42,421 --> 00:15:44,632 - अंदाज़ा लगाने दो। - स्कॉट होना चाहिए। 289 00:15:45,883 --> 00:15:46,841 सही है। 290 00:15:46,842 --> 00:15:49,511 ठीक। तो, तुम आदमी के पीछे वाला आदमी बनना चाहते हो। 291 00:15:49,512 --> 00:15:51,137 मैंने इस बारे में बहुत सोचा। 292 00:15:51,138 --> 00:15:53,390 शायद तुमने बियाट्रिस वर्थ का लेख पढ़ा हो, 293 00:15:53,391 --> 00:15:55,350 पर हम सांस्कृतिक चौराहे पर हैं। 294 00:15:55,351 --> 00:15:57,560 इस समय कैंपस के लोग, आम जनता, 295 00:15:57,561 --> 00:15:59,521 ग्रीक जीवन को लेकर पगलाई नहीं हुई। 296 00:15:59,522 --> 00:16:01,106 - वह लेख बकवास है। - शायद हो, 297 00:16:01,107 --> 00:16:03,525 तुम्हें अच्छा लगे या न लगे, परिवर्तन आ रहा है 298 00:16:03,526 --> 00:16:05,110 और हमें उससे आगे निकलना होगा। 299 00:16:05,111 --> 00:16:08,321 और तुम स्कॉट रसल को उसके जवाब के रूप में पेश कर रहे हो? 300 00:16:08,322 --> 00:16:10,407 मैंने तुम्हारी रूर्क वाली बात सुनी। 301 00:16:10,408 --> 00:16:12,492 - तुम्हारी मदद की। - तुम्हारा स्वागत है। 302 00:16:12,493 --> 00:16:13,910 पर उससे शुरुआत हो गई 303 00:16:13,911 --> 00:16:16,287 और तुम्हें मानना होगा कि रूर्क की अहमियत है। 304 00:16:16,288 --> 00:16:18,707 रूर्क एक अच्छे परिवार का सममित चेहरा है। 305 00:16:18,708 --> 00:16:21,876 जिसका रसूख यहाँ की दीवारों से बाहर तक है। 306 00:16:21,877 --> 00:16:24,337 अकेले में उससे जैसे भी पेश आओ, पर मत भूलो कि वह 307 00:16:24,338 --> 00:16:27,382 कन्ज़र्वेटिव कांग्रेसी का बौद्धिक रूप से संदिग्ध बेटा है। 308 00:16:27,383 --> 00:16:28,967 मुझे स्कॉट रसल की ज़रूरत नहीं। 309 00:16:28,968 --> 00:16:30,885 मुझे रूर्क रेनोल्ड्स की ज़रूरत नहीं। 310 00:16:30,886 --> 00:16:34,932 यकीन मानो, मेरे पास दोनों से कहीं ज़्यादा वज़नदार कोई है। 311 00:16:35,891 --> 00:16:38,184 कौन? लूशियन? 312 00:16:38,185 --> 00:16:40,687 नहीं। लूशियन के पास कुछ नहीं है। 313 00:16:40,688 --> 00:16:42,606 मैं एनी ग्रोवर की बात कर रही हूँ। 314 00:16:45,192 --> 00:16:48,236 तुम्हें सच में लगता है कि एनी ग्रोवर को ले आओगी? 315 00:16:48,237 --> 00:16:49,780 हाँ। मुझे लगता है। 316 00:16:50,865 --> 00:16:53,284 - अगर यह सच है... - ऐसा ही है। 317 00:16:54,452 --> 00:16:56,119 तो उम्मीद है कि तुम सही हो। 318 00:16:56,120 --> 00:16:57,496 मैं हमेशा होती हूँ। 319 00:17:21,645 --> 00:17:23,814 चलो भी। 320 00:17:24,940 --> 00:17:26,691 कैरोलाइन, समस्या खड़ी हो गई है। 321 00:17:26,692 --> 00:17:28,568 राम जाने क्या समझ नहीं आ रहा। 322 00:17:28,569 --> 00:17:29,944 मैं सहमत हूँ। बस लगता है 323 00:17:29,945 --> 00:17:32,071 तुम नस्लवाद पर और ज़ोर दे सकते थे। 324 00:17:32,072 --> 00:17:34,908 हाँ, पर मुझे नहीं लगता कि मुझे उस पर बात करनी थी। 325 00:17:34,909 --> 00:17:38,244 वैसे भी, मुझे लगता है कि मैंने बढ़िया निष्कर्ष पेश किया। 326 00:17:38,245 --> 00:17:42,332 उसमें वंचित थे। क्लासिस्ट, बाइनरी, विषमलिंगी थे। 327 00:17:42,333 --> 00:17:44,334 मतलब, ये सब मशहूर शब्द हैं। 328 00:17:44,335 --> 00:17:47,212 - कहा कि वैयक्तिकता का नाशक है? - उससे कहीं ज़्यादा का। 329 00:17:47,213 --> 00:17:49,839 पता नहीं। सुना है पार्टियाँ मज़ेदार होती हैं। 330 00:17:49,840 --> 00:17:51,674 मज़ा पसंद है। पर सिद्धांतों सहित। 331 00:17:51,675 --> 00:17:53,927 - बेशक। - हम पर भरोसा करो, एनी। 332 00:17:53,928 --> 00:17:55,678 ग्रीक बहुत बुरे हैं। 333 00:17:55,679 --> 00:17:57,472 हाँ, पता है, तुम लोग शायद सही हो। 334 00:17:57,473 --> 00:17:59,224 - यह थोड़ा उग्र लगता है। - उग्र? 335 00:17:59,225 --> 00:18:00,308 यह वाकई एक पंथ है। 336 00:18:00,309 --> 00:18:03,561 विशेषाधिकार को विशेषाधिकार, और विशेषाधिकार को राह दिखाना। 337 00:18:03,562 --> 00:18:05,855 इसलिए अब खेल के मैदान को समतल करने का समय है। 338 00:18:05,856 --> 00:18:08,566 अभी परिवीक्षा से निकले हैं और कमज़ोर हैं तो हमला करो। 339 00:18:08,567 --> 00:18:10,860 - क्या मतलब? - मतलब, लेख अच्छा था। 340 00:18:10,861 --> 00:18:13,530 पर प्रशासन कभी कुछ नहीं करेगा। 341 00:18:13,531 --> 00:18:15,031 स्कॉट रसल वाली बात को देखो। 342 00:18:15,032 --> 00:18:17,033 पापा गुस्साए, रूर्क को निकाल दिया। 343 00:18:17,034 --> 00:18:19,744 - और बाकियों को छोड़ दिया। - तुम लोग क्या करोगे? 344 00:18:19,745 --> 00:18:21,704 - भूख हड़ताल। - शायद, धरना। 345 00:18:21,705 --> 00:18:25,083 प्रशासन परवाह नहीं करेगा, दोस्तो। वही पुरानी बात है। 346 00:18:25,084 --> 00:18:27,336 असली प्रचार के बिना बात नहीं बनती। 347 00:18:27,837 --> 00:18:28,837 असली प्रचार? 348 00:18:28,838 --> 00:18:31,047 हम यह कहानी मेरे अंकल तक पहुँचा सकते हैं। 349 00:18:31,048 --> 00:18:33,675 वह टाइम मैगज़ीन के संपादकीय स्टाफ़ में है। 350 00:18:33,676 --> 00:18:34,968 टाइम मैगज़ीन? 351 00:18:34,969 --> 00:18:36,637 तुम्हारे कोई अंकल हैं? 352 00:18:38,806 --> 00:18:43,227 उन्हें दिलचस्पी हो गई, तो यह राष्ट्रीय समाचार बन सकता है। 353 00:18:54,071 --> 00:18:55,698 तुम इस कमरे में क्या कर रहे हो? 354 00:18:58,659 --> 00:18:59,951 खरीदारी कर रहा हूँ। 355 00:18:59,952 --> 00:19:02,412 मुझे लगा तुम मुझे एनी ग्रोवर लाकर देने वाले थे? 356 00:19:02,413 --> 00:19:04,789 उसे प्यार से सहलाना होगा। धौंस नहीं जमा सकते। 357 00:19:04,790 --> 00:19:08,418 ठीक है। प्यार करो, युद्ध नहीं। पर जल्दी करो क्योंकि लगता है 358 00:19:08,419 --> 00:19:11,170 समलैंगिकों का झुंड उसे सहलाने में लगा है। 359 00:19:11,171 --> 00:19:12,463 सच में? 360 00:19:12,464 --> 00:19:14,465 शायद अपनी लैंगिकता खोज रही हो। 361 00:19:14,466 --> 00:19:15,800 बियाट्रिस वर्थ के साथ? 362 00:19:15,801 --> 00:19:18,928 - बियाट्रिस वर्थ समलैंगिक नहीं। - तुमने उसके साथ सेक्स किया। 363 00:19:18,929 --> 00:19:21,264 पर उसके साथ सेक्स करके मेरा बेड़ा गर्क किया। 364 00:19:21,265 --> 00:19:23,893 - शायद मुझे यह याद रहेगा। - ठीक है। 365 00:19:24,643 --> 00:19:26,270 ठीक है, शांत। मैं संभाल लूँगा। 366 00:19:27,605 --> 00:19:31,149 एक छोटी सी मुफ़्त सलाह, कभी किसी औरत को शांत होने के लिए मत कहो। 367 00:19:31,150 --> 00:19:33,109 और मुझे नहीं पता कि तुम यह समझते हो 368 00:19:33,110 --> 00:19:35,361 क्योंकि शायद तुम्हें नहीं पता यह ज़रूरी है 369 00:19:35,362 --> 00:19:37,196 कि आज रात तुम मेरे बगल में खड़े हो, 370 00:19:37,197 --> 00:19:39,073 और एनी तुम्हारे बगल में खड़ी हो। 371 00:19:39,074 --> 00:19:42,368 तो, एनी समाधान है हमारे और प्यारी माँ के लिए? 372 00:19:42,369 --> 00:19:43,995 वह उपराष्ट्रपति की बेटी है। 373 00:19:43,996 --> 00:19:47,917 वह फ़्लाउंडर से भरे जाल की जगह लेने वाली 1200 पाउंड की ब्लूफ़िन टूना है। 374 00:19:48,417 --> 00:19:49,919 और फ़्लाउंडर कौन है? 375 00:19:51,253 --> 00:19:53,254 रूर्क। रूर्क फ़्लाउंडर है। 376 00:19:53,255 --> 00:19:56,382 और मैं मछुआरा? 377 00:19:56,383 --> 00:19:59,135 - तुम्हारी माँ क्या बनी? - देखो, इससे फ़र्क नहीं पड़ता। 378 00:19:59,136 --> 00:20:00,887 भरोसा कर रही हूँ, निराश मत करना। 379 00:20:00,888 --> 00:20:02,680 - मछुआरा? - मछली को भूल जाओ। 380 00:20:02,681 --> 00:20:05,308 माफ़ करना। तुमने रूपक पेश किया, मदद कर रहा हूँ। 381 00:20:05,309 --> 00:20:06,517 हमें एनी चाहिए। 382 00:20:06,518 --> 00:20:09,271 उससे हमें वह सुरक्षा मिलती है जो हमें चाहिए। 383 00:20:10,022 --> 00:20:11,857 - परिवीक्षा हटवा दी... - मैंने मदद की। 384 00:20:12,775 --> 00:20:13,776 यही कि बाधा नहीं आई। 385 00:20:14,401 --> 00:20:16,194 पर एनी ग्रोवर कुंजी है। 386 00:20:16,195 --> 00:20:18,655 उससे डेल्टा फाई सबसे आगे आ जाती है। 387 00:20:18,656 --> 00:20:22,451 इसलिए चाहती हूँ तुम उसे लेकर आओ। समझ रहे हो? 388 00:20:23,160 --> 00:20:24,453 देखता हूँ ला पाया तो। 389 00:20:25,287 --> 00:20:27,205 इसका प्रभाव तुम पर केंद्रित है। 390 00:20:27,206 --> 00:20:29,707 तुम्हारे हाउस पर, तुम्हारी प्रतिष्ठा पर। 391 00:20:29,708 --> 00:20:32,752 मैंने सुन लिया कि मेरे नाकाम होने पर क्या होगा। 392 00:20:32,753 --> 00:20:35,506 यह नहीं सुना कि इसका मुझ पर क्या प्रभाव पड़ता है। 393 00:20:38,634 --> 00:20:41,428 मैंने कहा था कि मुझे वह चाहिए। 394 00:20:42,262 --> 00:20:43,931 और तुम सहमत हो गए थे। 395 00:20:44,640 --> 00:20:47,059 तो, जब तक तुम उसे, पूरी तरह से नहीं लाते, 396 00:20:47,893 --> 00:20:50,104 हर तरह से जैसे मैं चाहती हूँ, 397 00:20:51,939 --> 00:20:54,692 तुम्हें तुम्हारा इनाम नहीं मिलेगा। 398 00:20:56,527 --> 00:20:58,529 बात समझ में आई? 399 00:21:02,241 --> 00:21:04,493 वह आती है, मैं उसके संग सेक्स करता हूँ। 400 00:21:05,911 --> 00:21:07,246 और फिर मुझे... 401 00:21:08,914 --> 00:21:11,291 तुम्हारे साथ सेक्स करने को मिलेगा। 402 00:21:12,084 --> 00:21:13,419 हाँ। 403 00:21:14,128 --> 00:21:15,796 और अगर तुमने ऐसा नहीं किया, 404 00:21:16,547 --> 00:21:18,172 तो परिणाम भुगतने पड़ेंगे। 405 00:21:18,173 --> 00:21:19,757 अब परिणाम भी भुगतने हैं। 406 00:21:19,758 --> 00:21:21,342 केवल मस्ती नहीं कर सकते। 407 00:21:21,343 --> 00:21:23,137 ठीक है। तो क्या होगा? 408 00:21:25,097 --> 00:21:26,597 तुम्हारी कार मेरी हुई। 409 00:21:26,598 --> 00:21:29,517 जो इस समय मेरे पास नहीं है? 410 00:21:29,518 --> 00:21:31,020 एक ही बात है। 411 00:21:36,900 --> 00:21:38,318 ठीक है। 412 00:21:40,654 --> 00:21:42,448 तुम्हारे साथ धंधा करके खुशी हुई। 413 00:21:46,869 --> 00:21:48,704 ऐसा ही होगा। 414 00:22:03,552 --> 00:22:04,970 ए, मुझे एक मदद चाहिए। 415 00:22:18,692 --> 00:22:20,694 - यह लीजिए। - शुक्रिया। 416 00:22:23,447 --> 00:22:26,157 कहते हैं शूगर-फ़्री से कैंसर होता है, है न? 417 00:22:26,158 --> 00:22:27,742 चूहों में। मैं चूहा दिखती हूँ? 418 00:22:27,743 --> 00:22:29,660 तुम्हारे मुँह से मज़ेदार लग रहा है। 419 00:22:29,661 --> 00:22:31,370 क्या चाहिए, लूशियन? 420 00:22:31,371 --> 00:22:33,581 कॉल न करने के लिए माफ़ी माँगना चाहता था। 421 00:22:33,582 --> 00:22:35,041 किस बारे बात कर रहे हो? 422 00:22:35,042 --> 00:22:39,129 साथ रात बिताने के बाद कॉल नहीं किया। पता है तुम नाराज़ होगी। 423 00:22:40,047 --> 00:22:42,048 वह मेरा स्वेटर है? 424 00:22:42,049 --> 00:22:44,675 देखो, पता है मैं गधा हूँ, माफ़ी माँग रहा हूँ, ठीक? 425 00:22:44,676 --> 00:22:45,593 और? 426 00:22:45,594 --> 00:22:48,012 तुमने अपना लेख लिखा, बदला ले लिया। 427 00:22:48,013 --> 00:22:50,765 सीधी बात। पता है तुम एनी ग्रोवर से बात करती हो। 428 00:22:50,766 --> 00:22:54,603 तुम्हें लगता है मैं प्रसारण करती हूँ कि हमने औसत सेक्स किया था? 429 00:22:55,813 --> 00:22:57,480 शायद वह तुम्हें पसंद नहीं करती। 430 00:22:57,481 --> 00:22:58,940 ज़्यादातर लोग नहीं करते। 431 00:22:58,941 --> 00:23:01,359 इतना सब साझा करने के बाद, यह दुखदायी है। 432 00:23:01,360 --> 00:23:02,902 मुझसे बात क्यों कर रहे हो? 433 00:23:02,903 --> 00:23:04,862 जानना है तुमने एनी से क्या कहा। 434 00:23:04,863 --> 00:23:07,657 फिर से, तुम्हारी बात नहीं करती। तुम्हें नहीं सोचती। 435 00:23:07,658 --> 00:23:09,826 - इसलिए... - ऐसा क्या? 436 00:23:09,827 --> 00:23:12,453 देखो, मेरी गैर-ज़रूरी चीज़ों की सूची में, 437 00:23:12,454 --> 00:23:14,622 तुम और यह बातचीत सबसे ऊपर है। 438 00:23:14,623 --> 00:23:16,375 बस इससे दूर रहो, ठीक है? 439 00:23:17,501 --> 00:23:18,836 बढ़िया है। 440 00:23:23,465 --> 00:23:26,759 सीसी, एनी ग्रोवर और समलैंगिकों के बारे में कोई खबर? 441 00:23:26,760 --> 00:23:29,555 अभी तक नहीं, मेरे सैटेलाइट लोग लगे हैं। खोलो। 442 00:23:31,390 --> 00:23:33,474 - यह सब क्या है? - अब बंद कर सकते हो। 443 00:23:33,475 --> 00:23:35,059 बात सुनते हो। 444 00:23:35,060 --> 00:23:36,477 नया हाउस स्वीट्हार्ट। 445 00:23:36,478 --> 00:23:38,646 नया हाउस स्वीट्हार्ट नहीं चाहिए। 446 00:23:38,647 --> 00:23:41,566 क्या मतलब? परंपरा है। हाउस स्वीट्हार्ट तो चाहिए। 447 00:23:41,567 --> 00:23:43,901 रूर्क गया, बतौर प्रेज़िडेंट लूशियन खड़ा है, 448 00:23:43,902 --> 00:23:46,070 पर स्वीट्हार्ट नहीं हो सकता। भाई है। 449 00:23:46,071 --> 00:23:47,738 - सगा नहीं। - फिर भी है। 450 00:23:47,739 --> 00:23:50,658 सौतेले भाई-बहन वाली बात पर ज़्यादा सवाल उठते हैं, 451 00:23:50,659 --> 00:23:51,993 पोर्न समुदाय के बाहर। 452 00:23:51,994 --> 00:23:55,079 परवाह नहीं किस पोर्न में हो, अहम चीज़ों पर ध्यान दो। 453 00:23:55,080 --> 00:23:56,247 कोई स्वीट्हार्ट नहीं। 454 00:23:56,248 --> 00:23:58,082 ये लोग आला दर्जे के हैं। 455 00:23:58,083 --> 00:24:01,043 रूप रंग, स्वभाव, नस्ल, मिलनसारिता पर परखा है। 456 00:24:01,044 --> 00:24:02,503 मेरी प्रेज़िडेंट्स नाइट है। 457 00:24:02,504 --> 00:24:04,672 लगा हम इसकी अहमियत समझते हैं। 458 00:24:04,673 --> 00:24:06,090 पता है, बस मदद कर रही हूँ। 459 00:24:06,091 --> 00:24:08,217 कभी एकल प्रेज़िडेंट नहीं रहा। 460 00:24:08,218 --> 00:24:10,970 बुकैनन को छोड़कर, पर उसके पास राजा था। 461 00:24:10,971 --> 00:24:12,305 - कौन? - जेम्स बुकैनन। 462 00:24:12,306 --> 00:24:14,390 यूएस का 15वाँ राष्ट्रपति। बिना पत्नी का। 463 00:24:14,391 --> 00:24:17,476 अच्छा दोस्त था, विलियम किंग। सब जानते है वे उससे बढ़कर थे। 464 00:24:17,477 --> 00:24:18,728 सब। ये सब कौन हैं? 465 00:24:18,729 --> 00:24:22,190 इतिहासकार। लोग। नहीं पता। तुम्हें विलियम किंग का पता था? 466 00:24:22,191 --> 00:24:24,442 बुकैनन, राजा या स्वीट्हार्ट की परवाह नहीं। 467 00:24:24,443 --> 00:24:26,986 मुझसे सवाल न करो, एक और कोच नहीं चाहिए। 468 00:24:26,987 --> 00:24:29,113 मैं हुक्म देती हूँ। तुम अंजाम देती हो। 469 00:24:29,114 --> 00:24:31,908 - माफ़ करना। सोचा... - न, तुम मत सोचो। 470 00:24:31,909 --> 00:24:34,328 क्योंकि सच कहूँ, तुम्हारे बस का नहीं है। 471 00:24:44,338 --> 00:24:47,006 मुझे अनदेखा कर रही हो? 472 00:24:47,007 --> 00:24:48,550 ठीक है, चुनौती पसंद है। 473 00:25:30,467 --> 00:25:33,053 {\an8}प्रेज़िडेंट्स नाइट 474 00:26:26,940 --> 00:26:28,859 गुड ईवनिंग, प्रेज़िडेंट महोदय। 475 00:26:38,493 --> 00:26:39,995 तुम कहाँ जा रहे हो? 476 00:26:44,082 --> 00:26:45,709 वह कचरा भेजो! 477 00:26:47,336 --> 00:26:48,337 वाह, लड़कियो। 478 00:26:50,005 --> 00:26:51,048 हाँ, सच में पसंद है। 479 00:26:51,757 --> 00:26:53,592 हैलो, तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 480 00:26:54,509 --> 00:26:56,302 हैलो, तुम्हारी पोशाक पसंद आई। 481 00:26:56,303 --> 00:26:58,138 - हे भगवान। - वह बहुत सुंदर है। 482 00:26:58,263 --> 00:26:59,680 - मुझे पता है। - ए, कैरोलाइन। 483 00:26:59,681 --> 00:27:01,849 - हैलो। - कमाल की लग रही हो। 484 00:27:01,850 --> 00:27:03,768 - शुक्रिया। - बाल चमक रहे हैं। 485 00:27:03,769 --> 00:27:05,519 - केराटिन उपचार है? - खैर... 486 00:27:05,520 --> 00:27:06,979 - कुदरती। - ए, कैरोलाइन। 487 00:27:06,980 --> 00:27:09,398 सच! माफ़ करना, मुझे... माफ़ करना। 488 00:27:09,399 --> 00:27:10,691 - मिलकर अच्छा लगा। - हैलो। 489 00:27:10,692 --> 00:27:12,234 - कैरोलाइन। - हैलो। 490 00:27:12,235 --> 00:27:14,904 मेरी मौसी यू मियामी में डेल्टा फाई थीं। 491 00:27:14,905 --> 00:27:17,531 - मियामी में। - अपना क्लब है। स्प्रिंग ब्रेक का सोचो। 492 00:27:17,532 --> 00:27:19,700 मियामी! हमें यहाँ विरासत पसंद है। 493 00:27:19,701 --> 00:27:22,245 - मुझे भी, बिलकुल। - आने के लिए शुक्रिया। 494 00:27:23,330 --> 00:27:26,375 फ़ॉर्मूला के अनुसार 6.5 ग्रेडिंग, 495 00:27:27,709 --> 00:27:29,627 पर मियामी संपर्क इसके लायक हो सकता है। 496 00:27:29,628 --> 00:27:32,464 - सही है। हैलो। - दो, प्लीज़। 497 00:27:34,174 --> 00:27:35,591 - ए, कैरोलाइन। - हैलो। 498 00:27:35,592 --> 00:27:38,552 हैलो कहना चाहती थी, तुम्हारे भाई की दोस्त हूँ। 499 00:27:38,553 --> 00:27:40,179 यकीनन बहुत अच्छी दोस्त हो। 500 00:27:40,180 --> 00:27:41,807 तो उसने मेरी बात की? 501 00:27:42,933 --> 00:27:44,935 खैर, वह बहुत बातें करता है। 502 00:27:46,728 --> 00:27:49,106 - पार्टी का मज़ा लो। - शुक्रिया। 503 00:27:54,403 --> 00:27:55,403 हैलो। 504 00:27:55,404 --> 00:27:57,822 हमारे पास अभी तक प्रेज़िडेंट नहीं है, 505 00:27:57,823 --> 00:28:02,910 इसलिए अपना प्रतिनिधि चुनने वाली तुम इकलौती रश क्लास होगी। 506 00:28:02,911 --> 00:28:05,579 जैसा कि कहते हैं, प्रतिनिधित्व अहम है। 507 00:28:05,580 --> 00:28:08,290 मुझे लगता है, यह भविष्य का तरीका है। 508 00:28:08,291 --> 00:28:10,167 ए, मेरे बिना शुरू कर रहे हैं। 509 00:28:10,168 --> 00:28:12,211 - ब्रायन ब्लैन्ड्समैन, वीपी। - ठीक। 510 00:28:12,212 --> 00:28:13,546 उस बोर्ड पर नाम है। 511 00:28:13,547 --> 00:28:15,131 - ब्रायन ब्लैन्ड्समैन, वीपी। - ए। 512 00:28:15,132 --> 00:28:16,465 - वाइस-प्रेज़। - हैलो। 513 00:28:16,466 --> 00:28:18,801 - हैलो, भाई। - जूलिया लुइस-ड्रेफस बुला सकते हो 514 00:28:18,802 --> 00:28:21,137 क्योंकि मैं वीप हूँ। शो देखा? अच्छा है। 515 00:28:21,138 --> 00:28:22,680 - हाँ, वीप। - हर भाई को 516 00:28:22,681 --> 00:28:25,641 सुनना चाहिए, यह... यही सही तरीका है। 517 00:28:25,642 --> 00:28:27,518 यह तुम्हारा नागरिक कर्तव्य है। 518 00:28:27,519 --> 00:28:29,354 लोकतंत्र सक्रिय है। 519 00:28:30,063 --> 00:28:32,774 और यारो, इससे ज़्यादा रोमांचक क्या है? 520 00:28:33,900 --> 00:28:35,651 हाँ! 521 00:28:35,652 --> 00:28:36,986 - बहुत खूब, यार। - हाँ। 522 00:28:36,987 --> 00:28:39,864 बढ़िया काम। ए, तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 523 00:28:39,865 --> 00:28:41,575 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, यार। 524 00:28:45,078 --> 00:28:46,537 स्कॉट! लूशियन को देखा? 525 00:28:46,538 --> 00:28:48,497 शायद मैंने इन्विज़्लाइन निगल ली। 526 00:28:48,498 --> 00:28:51,709 - क्या... कैसे? - मुझे नहीं पता, अब मेरे पास बस एक है। 527 00:28:51,710 --> 00:28:53,502 और वह नीचे वाली है। 528 00:28:53,503 --> 00:28:56,088 ठीक है। तुमसे एक मदद चाहिए, ठीक है? 529 00:28:56,089 --> 00:28:59,300 इन्विज़्लाइन निगली होती, तो मुझे पता चलता, है न? 530 00:28:59,301 --> 00:29:00,551 हाँ। मतलब, शायद। 531 00:29:00,552 --> 00:29:02,720 यहाँ हालात पर नज़र रखना 532 00:29:02,721 --> 00:29:04,472 लूशियन को देखकर आता हूँ, ठीक? 533 00:29:04,473 --> 00:29:06,807 - शायद बाथरूम में छोड़ दी हो। - ठीक है। 534 00:29:06,808 --> 00:29:09,143 तुम इन्विज़्लाइन निकालकर बाथरूम जाते हो? 535 00:29:09,144 --> 00:29:11,687 हाँ, कभी-कभार, तो यह अजीब है। 536 00:29:11,688 --> 00:29:13,064 ठीक है, क्या... जाने दो। 537 00:29:13,690 --> 00:29:16,109 ऐसा नहीं कि किसी ने चुराई हो, है न? 538 00:29:17,819 --> 00:29:20,071 तुम्हारे मुँह में ढाली गई है। 539 00:29:20,739 --> 00:29:22,781 हाँ। तो? 540 00:29:22,782 --> 00:29:24,241 तो, क्यों कोई... 541 00:29:24,242 --> 00:29:26,869 मिलकर अच्छा लगा, मैं ब्रायन ब्लैन्ड्समैन। 542 00:29:26,870 --> 00:29:29,413 मतदान के लिए वर्णानुक्रम में ऊपर रहूँगा। 543 00:29:29,414 --> 00:29:31,040 ठीक है, दोस्त, ध्यान दो। 544 00:29:31,041 --> 00:29:33,042 यहाँ की कमान तुम्हारे हवाले, ठीक? 545 00:29:33,043 --> 00:29:34,836 संभाल सकते हो न? 546 00:29:34,961 --> 00:29:36,837 ठीक है। यूँ गया और यूँ आया। 547 00:29:36,838 --> 00:29:40,090 बस मुस्कुराओ, सिर हिलाओ। एक दो बार हाथ हिला दो, ठीक? 548 00:29:40,091 --> 00:29:41,468 ठीक है। 549 00:29:44,095 --> 00:29:46,431 - हैलो। - क्या हाल है? 550 00:29:58,401 --> 00:29:59,569 हैलो। 551 00:30:00,403 --> 00:30:01,529 हैलो। 552 00:30:01,530 --> 00:30:03,573 तो मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 553 00:30:04,866 --> 00:30:06,367 एक तोहफ़ा? 554 00:30:06,368 --> 00:30:09,161 और मुझे बस तुम्हारे संदेशों का जवाब नहीं देना था? 555 00:30:09,162 --> 00:30:12,082 क्या कह सकता हूँ? सज़ा का शौकीन हूँ। 556 00:30:14,251 --> 00:30:15,876 कैसिडी फेदरस्टोन। 557 00:30:15,877 --> 00:30:17,836 अगर तुम कभी कोई और बनना चाहो। 558 00:30:17,837 --> 00:30:19,797 काउगर्ल स्ट्रिपर की तरह? 559 00:30:19,798 --> 00:30:21,299 पसंद आया? 560 00:30:22,259 --> 00:30:23,968 काम की चीज़ है। 561 00:30:23,969 --> 00:30:25,637 और रचनात्मक। 562 00:30:28,848 --> 00:30:30,599 कहीं किसी का खून बह रहा है क्या? 563 00:30:30,600 --> 00:30:32,686 कहीं किसी का, शायद। हाँ। 564 00:30:33,645 --> 00:30:36,064 तोहफ़े के लिए शुक्रिया। 565 00:30:36,982 --> 00:30:39,775 पता नहीं क्या हुआ पर... 566 00:30:39,776 --> 00:30:44,154 मतलब, उस रात मुझे मज़ा आया और मुझे लगा तुम्हें भी आया। 567 00:30:44,155 --> 00:30:45,698 अच्छा। 568 00:30:45,699 --> 00:30:48,784 खैर, मुझे जाना है। अपने दोस्त को संदेश भेजना है। 569 00:30:48,785 --> 00:30:51,788 नहीं पता कि तुमने तब और अब के बीच क्या सुना है। 570 00:30:52,455 --> 00:30:54,331 शायद वह बुरा था। 571 00:30:54,332 --> 00:30:56,001 उससे भी बुरा, या सच। 572 00:30:57,961 --> 00:31:00,546 पर मेरे पास और भी सकारात्मक गुण हैं, ठीक है? 573 00:31:00,547 --> 00:31:03,299 - चाहते हो मैं मान लूँ? - मैंने अभी तक झूठ नहीं बोला। 574 00:31:03,300 --> 00:31:06,010 मुझे कैसे पता होगा? तुम शायद इसमें माहिर हो। 575 00:31:06,011 --> 00:31:07,596 यह अच्छी बात है। 576 00:31:08,888 --> 00:31:09,931 नहीं, ऐसा नहीं है। 577 00:31:11,057 --> 00:31:12,975 मेरे नज़रिए से, 578 00:31:12,976 --> 00:31:15,854 तुमने अभी तक मुझ पर दरवाज़ा पूरी तरह बंद नहीं किया है। 579 00:31:17,147 --> 00:31:19,231 लूशियन, मुझे तुम पर भरोसा नहीं है। 580 00:31:19,232 --> 00:31:21,025 मैं तुमसे ऐसा करने को नहीं कह रहा। 581 00:31:21,026 --> 00:31:22,943 मैं तुम्हें न करने को कह रहा हूँ। 582 00:31:22,944 --> 00:31:24,612 न करने को। 583 00:31:24,613 --> 00:31:26,780 और अब मैं उलझन में हूँ। 584 00:31:26,781 --> 00:31:29,033 तो तुम मुझे एक और मौका दोगी? 585 00:31:29,034 --> 00:31:31,077 क्या करने के लिए? 586 00:31:32,329 --> 00:31:34,079 जो भी तुम चाहो। 587 00:31:34,080 --> 00:31:35,582 प्रेज़िडेंट्स नाइट? 588 00:31:37,959 --> 00:31:40,378 या जो भी तुम्हारा दोस्त करना चाहता है। 589 00:31:43,882 --> 00:31:46,217 और तुम मेरे साथ करोगे? 590 00:31:53,850 --> 00:31:55,476 तुम इसे बदलना नहीं चाहती? 591 00:31:55,477 --> 00:31:56,810 - कौन सा हिस्सा? - वहाँ पर। 592 00:31:56,811 --> 00:31:58,771 ठीक ही है। क्या दिक्कत है? 593 00:31:58,772 --> 00:32:01,398 - कुछ नहीं। बस एक लटकती... - मुझे लटकती हुई पसंद है। 594 00:32:01,399 --> 00:32:04,861 - ठीक है। यह कैसा है? - नहीं। 595 00:32:06,363 --> 00:32:08,031 गुमराह बेटा वापस आ गया। 596 00:32:09,407 --> 00:32:11,784 - तो लूशियन... - अभी भी लापता है। 597 00:32:11,785 --> 00:32:14,120 दिलचस्प बात यह है कि एक समाचार दल आया है। 598 00:32:14,537 --> 00:32:15,704 समाचार दल? 599 00:32:15,705 --> 00:32:17,164 तो तुम्हें पता नहीं था। 600 00:32:17,165 --> 00:32:20,125 लगा सकारात्मक प्रचार के लिए तुम्हारी योजना का हिस्सा था। 601 00:32:20,126 --> 00:32:23,170 - खबरें कोई नहीं देखता। - शायद कुछ लोग देखते हैं। 602 00:32:23,171 --> 00:32:25,005 इस कथित समाचार दल को कहाँ देखा? 603 00:32:25,006 --> 00:32:27,842 पंक्ति में धीरे-धीरे पर खतरनाक तरीके से आगे बढ़ते हुए। 604 00:32:28,927 --> 00:32:30,929 - यह दिलचस्प है। - मुझे भी यही लगा था। 605 00:32:32,013 --> 00:32:34,098 - सीसी? - हाँ। 606 00:32:34,099 --> 00:32:37,309 नहीं लगता इसका अभी भी स्कॉट हेज़िंग घटना से संबंध है, है न? 607 00:32:37,310 --> 00:32:39,437 सीसी? बताना चाहोगी? 608 00:32:41,189 --> 00:32:44,316 अपने नोट्स ऐप में महान अमेरिकी उपन्यास लिख रही हो, 609 00:32:44,317 --> 00:32:46,820 या हमारे लिए कोई ज़रूरी जानकारी है? 610 00:32:52,367 --> 00:32:55,202 यह हो रहा है। ऐनी ग्रोवर यहाँ आ रही है। 611 00:32:55,203 --> 00:32:56,412 किसके अनुसार? 612 00:32:56,413 --> 00:32:57,871 मेरे सैटेलाइट लोगों के। 613 00:32:57,872 --> 00:33:00,249 - सैटेलाइट लोग? - ऐसे ही रहने दो। 614 00:33:00,250 --> 00:33:03,336 तुम्हें तैयार होना है। वह आ रही है, तो अभी शुरू करना होगा। 615 00:33:04,546 --> 00:33:07,965 अचानक लूशियन और मेरे विकल्पों के बारे में तुम्हारी बोलती बंद हो गई। 616 00:33:07,966 --> 00:33:09,091 फ़िलहाल। 617 00:33:09,092 --> 00:33:11,468 पता है, फ़ैलारिस अपने आलोचकों को खोखले 618 00:33:11,469 --> 00:33:13,388 कांस्य साँड़ में जलाकर मार देता था। 619 00:33:14,639 --> 00:33:17,684 फ़ैलारिस को भी साँड़ के अंदर ज़िंदा जला दिया गया था। 620 00:33:19,269 --> 00:33:20,395 बेवकूफ़ कहीं का। 621 00:33:21,479 --> 00:33:22,814 सीसी! 622 00:33:49,382 --> 00:33:50,841 सभी को, गुड ईवनिंग। 623 00:33:50,842 --> 00:33:52,468 गुड ईवनिंग, डेल्टा फाई। 624 00:33:52,469 --> 00:33:54,721 पूरी पंक्ति को गुड ईवनिंग। 625 00:33:55,430 --> 00:34:00,435 जैसा कि आप जानते हैं या अभी तक जान गए होंगे आज की रात प्रेज़िडेंट्स नाइट है। 626 00:34:02,437 --> 00:34:04,730 इस रात हम नई रश क्लास के स्वागत में 627 00:34:04,731 --> 00:34:06,940 जश्न मनाकर अपने दरवाज़े खोलते हैं। 628 00:34:06,941 --> 00:34:10,194 पर साथ ही, और शायद उससे भी अहम बात, 629 00:34:10,195 --> 00:34:13,864 आज की रात नेतृत्व के नए युग के आगाज़ की रात है। 630 00:34:13,865 --> 00:34:15,783 मेरा नाम कैरोलाइन मरतुई है, 631 00:34:15,784 --> 00:34:18,953 आपकी प्रेज़िडेंट, डेल्टा फ़ी होना मेरे लिए सम्मान की बात है। 632 00:34:26,211 --> 00:34:28,212 1875 में हमारी स्थापना के बाद से, 633 00:34:28,213 --> 00:34:32,007 कलह और विभाजन से देश बरबाद होने के 15 साल बाद ही 634 00:34:32,008 --> 00:34:35,719 मैंचेस्टर कॉलेज की औरतों ने जान लिया था जो अमेरिका ने अब सीखा, 635 00:34:35,720 --> 00:34:38,097 कि विभाजित घर टिक नहीं सकता। 636 00:34:38,765 --> 00:34:42,476 और विभाजन के नतीजतन, ये महिलाएँ एकजुट हुईं। 637 00:34:42,477 --> 00:34:46,147 एक-दूसरे का समर्थन करने के लिए, एक-दूसरे को ऊपर उठाने के लिए। 638 00:34:48,274 --> 00:34:51,151 हमारे अधिकारों के लिए मिलकर लड़ने के लिए। 639 00:34:51,152 --> 00:34:53,029 हमें इन्हें याद रखना चाहिए... 640 00:34:54,072 --> 00:35:00,118 ए, ए, हो, हो, ग्रीक जीवन को जाना होगा! 641 00:35:00,119 --> 00:35:01,787 उन औरतों को याद रखना चाहिए। 642 00:35:01,788 --> 00:35:03,705 महिलाएँ जिन्होंने लड़ाई लड़ी... 643 00:35:03,706 --> 00:35:06,834 - और है। कहाँ चली? - ...प्रचंड विरोध का सामना किया, 644 00:35:06,835 --> 00:35:10,170 और हमारे उज्ज्वल भविष्य के लिए इतनी कुर्बानियाँ दी। 645 00:35:10,171 --> 00:35:12,840 ए, ए, हो, हो, ग्रीक जीवन को जाना होगा! 646 00:35:12,841 --> 00:35:14,716 अच्छे के लिए कुछ पैसे जमा करो! 647 00:35:14,717 --> 00:35:15,634 रेप कल्चर अंत हो 648 00:35:15,635 --> 00:35:17,427 हेज़िंग घातक है ग्रीक जीवन जाओ 649 00:35:17,428 --> 00:35:20,764 डेल्टा फाई ने समुदाय संस्कृति को बढ़ावा दिया। समर्थन की। 650 00:35:20,765 --> 00:35:23,976 मैंचेस्टर कॉलेज की महिलाओं का सशक्तिकरण जारी रखेंगे। 651 00:35:23,977 --> 00:35:28,021 यह वर्गवादी है! बहिष्कारवादी है! 652 00:35:28,022 --> 00:35:29,940 और यह हिंसक है! 653 00:35:29,941 --> 00:35:31,483 जातिवादी! 654 00:35:31,484 --> 00:35:34,570 हम अपेक्षाओं की अवहेलना करने के लिए लड़ते रहेंगे। 655 00:35:34,571 --> 00:35:36,697 - मज़बूत रहने के लिए... - जातिवादी! 656 00:35:36,698 --> 00:35:40,200 ...इस हाउस को विघटनकारी ताकतों के खिलाफ़ एकजुट करने के लिए, 657 00:35:40,201 --> 00:35:42,327 - जो हमें नीचा... - दानार्थ पैसे जमा करो! 658 00:35:42,328 --> 00:35:44,956 ...और डेल्टा फाई के नाम पर जो साख कमाई है। 659 00:35:45,582 --> 00:35:51,963 ए, ए, हो, हो, ग्रीक जीवन को जाना होगा! 660 00:35:55,383 --> 00:36:01,848 ए, ए, हो, हो, ग्रीक जीवन को जाना होगा! 661 00:36:05,184 --> 00:36:07,644 तुम्हें लगता होगा कि तुम्हारे पास ताकत है। 662 00:36:07,645 --> 00:36:10,230 सोचते होगे कि हमें हरा सकते हो। 663 00:36:10,231 --> 00:36:15,028 लेकिन बस इतना जान लो, हम यहाँ होंगे। 664 00:36:15,904 --> 00:36:18,031 मैं यहीं रहूँगी, 665 00:36:18,907 --> 00:36:21,117 जब तक पर्दा नहीं गिर जाता। 666 00:36:50,313 --> 00:36:51,730 क्रूएल इन्टेन्शन्स में आगे देखिए 667 00:36:51,731 --> 00:36:55,692 हम डेल्टा फाई हैं। हमें गर्व है। गर्व बरकरार रहना चाहिए। 668 00:36:55,693 --> 00:36:56,777 "और ग्रीक नहीं" 669 00:36:56,778 --> 00:36:59,404 लोग छीनना चाहते हैं। हतोत्साहित नहीं होना। 670 00:36:59,405 --> 00:37:02,408 लटें अच्छी लगती हैं। लटें सर्वश्रेष्ठ। 671 00:37:03,910 --> 00:37:07,830 बतौर बधाई तोहफ़ा देने आई थी। 672 00:37:08,373 --> 00:37:10,123 पता है किससे और कामुक बनेगा? 673 00:37:10,124 --> 00:37:13,168 अगर तुम अल्फा गैमा के प्रेज़िडेंट होते। 674 00:37:13,169 --> 00:37:14,503 डुबकी लगाओगी? 675 00:37:14,504 --> 00:37:17,214 - बेदिंग सूट नहीं हैं। - यह कभी आड़े नहीं आया। 676 00:37:17,215 --> 00:37:20,342 मुझसे सेक्स करना चाहते हो, तो मुझसे पंगा न लो। 677 00:37:20,343 --> 00:37:22,178 लगता है अब मज़ा आएगा। 678 00:39:09,619 --> 00:39:11,620 संवाद अनुवादक स्नेह शर्मा 679 00:39:11,621 --> 00:39:13,706 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी