1
00:00:06,027 --> 00:00:07,445
क्रुएल इंटेंशन्स में आपने देखा...
2
00:00:07,446 --> 00:00:09,947
एनी ग्रोवर कहाँ है?
उपराष्ट्रपति की बेटी है।
3
00:00:09,948 --> 00:00:12,867
मान लो काम कर दूँ,
उसे डेल्टा फाई की शपथ दिला दूँ।
4
00:00:12,868 --> 00:00:15,661
- मुझे क्या लाभ होगा?
- जो चाहिए वह दूँगी। अपना आप।
5
00:00:15,662 --> 00:00:18,748
अब जब आई हैं तो
अपनी बेटी कैरोलाइन से मिलेंगी?
6
00:00:18,749 --> 00:00:20,708
पता है तुम्हारी सौतेली माँ हूँ।
7
00:00:20,709 --> 00:00:22,626
हमेशा तुम्हें थोड़ा अपना माना है।
8
00:00:22,627 --> 00:00:25,297
हैलो, प्रोफ़ेसर चैडविक।
मैं सीसी, आपकी टीए।
9
00:00:30,218 --> 00:00:33,012
सुकून मिलता है कि तुम
स्कॉट का खयाल रखते हो।
10
00:00:33,013 --> 00:00:34,514
अच्छे दोस्तों का फ़र्ज़ है।
11
00:00:36,475 --> 00:00:40,979
{\an8}ग्रीक को लगता है वे कैंपस के मालिक हैं।
उनमें से कुछ दूसरों से भी बदतर हैं।
12
00:00:46,777 --> 00:00:52,741
क्रुएल
इंटेंशन्स
13
00:02:22,998 --> 00:02:26,251
{\an8}प्रेज़िडेंट्स नाइट 1991
क्लाउडिया मरतुई
14
00:02:46,771 --> 00:02:48,272
गुड मॉर्निंग।
15
00:02:48,273 --> 00:02:50,774
आज का वोट संभावित नए सदस्य चुनने के लिए है
16
00:02:50,775 --> 00:02:54,571
जिन्हें डेल्टा फाई पाइ से
प्रेज़िडेंट्स नाइट का न्योता मिला है।
17
00:02:55,280 --> 00:02:56,281
शुरू करते हैं।
18
00:03:02,913 --> 00:03:03,914
आगे बढ़ते हैं।
19
00:03:04,998 --> 00:03:07,708
लूसी फ़ॉन्टेन।
पापा कार डीलरशिप्स के मालिक हैं।
20
00:03:07,709 --> 00:03:11,004
कद 5'8'', 140 पाउंड, कुशल घुड़सवार।
21
00:03:16,760 --> 00:03:17,886
हैरतंगेज़।
22
00:03:18,845 --> 00:03:19,846
अगला।
23
00:03:21,514 --> 00:03:22,515
सेलेरी चेज़।
24
00:03:24,017 --> 00:03:25,185
माँ हेज फंड चलाती हैं।
25
00:03:26,227 --> 00:03:28,146
मूल्य 110 मिलियन डॉलर।
26
00:03:30,106 --> 00:03:33,276
विरासत, कुल मिलाकर रूप रंग, सात।
27
00:03:33,985 --> 00:03:35,319
कितनी शिद्दत से चाहिए?
28
00:03:35,320 --> 00:03:37,906
तुम? बहुत शिद्दत से।
29
00:03:40,158 --> 00:03:42,035
एस्टी होमस्ट्रोम।
30
00:03:44,079 --> 00:03:45,580
इसे क्लैमाइडिया है।
31
00:03:48,249 --> 00:03:49,834
लॉरी सैंडर्स।
32
00:03:53,254 --> 00:03:54,464
एमिली मैकह्यु।
33
00:03:57,133 --> 00:03:58,384
लिली यैंग।
34
00:03:58,385 --> 00:04:00,761
माता-पिता की नौका है।
ज़्यादा इत्र लगाती है।
35
00:04:00,762 --> 00:04:02,889
कुल मिलाकर रूप रंग, पाँच।
36
00:04:05,266 --> 00:04:06,601
सतर्क है।
37
00:04:09,396 --> 00:04:11,855
किल्टी विंस्लेट। रूप रंग, सात।
38
00:04:11,856 --> 00:04:14,650
एरिका लार्नर।
डेविड डॉगन के साथ चक्कर चलाया।
39
00:04:14,651 --> 00:04:16,652
ऐप्रिल पार्क, कुल मूल्य 300,000 डॉलर।
40
00:04:16,653 --> 00:04:18,988
एलिज़ा क्लार्क, केवल निजी विमान से
चलती है।
41
00:04:18,989 --> 00:04:19,906
टेरी हेली।
42
00:04:24,119 --> 00:04:26,328
कमिल गॉट्सवॉल्ड, 5'5''।
43
00:04:26,329 --> 00:04:28,414
एक सौ तीस पाउंड। ट्रस्ट बेबी।
44
00:04:28,415 --> 00:04:29,791
बैंक्सी की मालकिन है।
45
00:04:30,625 --> 00:04:33,712
तो, मेरी सिफ़ारिश करोगे?
46
00:04:35,630 --> 00:04:36,589
अगला।
47
00:04:39,009 --> 00:04:40,385
एनी ग्रोवर।
48
00:04:41,678 --> 00:04:44,263
नहीं लगता हम इसे बुला सकते हैं,
स्वागत पर नहीं आई...
49
00:04:44,264 --> 00:04:45,682
उसे आमंत्रित किया है।
50
00:04:46,558 --> 00:04:47,809
ठीक है।
51
00:04:54,441 --> 00:04:55,441
तुम कह रही थीं?
52
00:04:55,442 --> 00:04:58,027
हम आज यहाँ उपस्थित,
53
00:04:58,028 --> 00:05:00,279
हर एक छात्र की कड़ी मेहनत, समर्पण,
54
00:05:00,280 --> 00:05:03,407
दृढ़ता को पहचानने आए हैं।
55
00:05:03,408 --> 00:05:06,577
पढ़ाई-लिखाई की बात करें,
तो कैसी चल रही है?
56
00:05:06,578 --> 00:05:10,414
- माँ।
- मैंने यह पहले भी सुना है।
57
00:05:10,415 --> 00:05:12,374
और वास्तव में पूरे संकाय के लिए।
58
00:05:12,375 --> 00:05:13,918
तो, मुझे बताओ।
59
00:05:15,003 --> 00:05:18,797
शायद आपने सुना होगा कि मैं
सिग्मा के स्वागत डिनर में नहीं गई।
60
00:05:18,798 --> 00:05:20,632
मैं... मुझे माफ़ कर दो।
61
00:05:20,633 --> 00:05:22,384
तुम्हें लगता है मैं खफ़ा हूँ?
62
00:05:22,385 --> 00:05:23,802
नहीं। मैं बस...
63
00:05:23,803 --> 00:05:26,722
मुझे पता है कि आप यह बताना
चाहती थीं और मैं नहीं गई।
64
00:05:26,723 --> 00:05:28,807
- तो...
- तो क्या?
65
00:05:28,808 --> 00:05:31,643
मुझे अच्छा लगा।
दोस्त बनाने का शानदार तरीका है।
66
00:05:31,644 --> 00:05:32,729
पर बस इतना ही।
67
00:05:33,938 --> 00:05:37,024
जब तक तुम अपने दम पर
नई चीज़ें आज़मा रही हो।
68
00:05:37,025 --> 00:05:38,984
स्कूल जाने का यही मतलब है।
69
00:05:38,985 --> 00:05:40,944
खैर, मैंने आज़माई हैं।
70
00:05:40,945 --> 00:05:42,822
बहुत से नए लोगों से मिली हूँ।
71
00:05:43,323 --> 00:05:45,032
- खुशी हुई, जनाब।
- बेशक।
72
00:05:45,033 --> 00:05:46,742
प्यारे लोग?
73
00:05:46,743 --> 00:05:48,036
सिर्फ़ लोग।
74
00:05:49,537 --> 00:05:51,498
- चलें?
- हाँ।
75
00:05:53,249 --> 00:05:56,085
मैं गुस्सा करती हूँ क्योंकि मुझे परवाह है।
76
00:05:56,086 --> 00:05:58,921
बस... तुम जो भी करो...
77
00:05:58,922 --> 00:06:03,425
मैं चाहती हूँ कि तुम यह सब ध्यान में रखना।
78
00:06:03,426 --> 00:06:05,427
यकीन मानिए, इसे भूलना बहुत मुश्किल है।
79
00:06:05,428 --> 00:06:08,931
हाँ, बेचारी।
हम सभी को तुम्हारे लिए अफ़सोस है।
80
00:06:08,932 --> 00:06:10,265
अच्छा है। होना चाहिए।
81
00:06:10,266 --> 00:06:11,601
- हैलो, एनी।
- हैलो।
82
00:06:12,393 --> 00:06:15,562
बस इतना कह रही हूँ
कि तुम सत्ता में हो, एनी।
83
00:06:15,563 --> 00:06:17,272
- और इसका मतलब है...
- हैलो।
84
00:06:17,273 --> 00:06:21,443
...तुम्हारे हर निर्णय, हरकत पर
लोग गौर करेंगे।
85
00:06:21,444 --> 00:06:22,945
- बहुत अच्छे, जनाब।
- मतलब,
86
00:06:22,946 --> 00:06:25,197
मैं राइफ़ल टीम में शामिल नहीं हो सकती?
87
00:06:25,198 --> 00:06:27,783
अगर वे पृष्ठभूमि की जाँच करें।
88
00:06:27,784 --> 00:06:29,284
परिवार के साथ एक तस्वीर,
89
00:06:29,285 --> 00:06:31,079
- उपराष्ट्रपति महोदय?
- क्लेरिसा।
90
00:06:31,329 --> 00:06:34,082
- बढ़िया भाषण। शुक्रिया।
- मेरी प्यारी बीवी और बेटी।
91
00:06:35,291 --> 00:06:38,294
प्रेज़िडेंट्स
नाइट
92
00:06:40,672 --> 00:06:42,548
यह रोमांचक है, है न?
93
00:06:42,549 --> 00:06:44,967
हवा में उम्मीद फैली है। ऊर्जा।
94
00:06:44,968 --> 00:06:47,261
एक बेहतरीन खेल की सातवीं पारी की तरह।
95
00:06:47,262 --> 00:06:48,929
तुम किस बारे में बात कर रही हो?
96
00:06:48,930 --> 00:06:51,390
पक्का नहीं है। शायद यह बेसबॉल रूपक है।
97
00:06:51,391 --> 00:06:52,724
तुम्हें बेसबॉल पसंद है?
98
00:06:52,725 --> 00:06:54,227
नहीं।
99
00:06:55,061 --> 00:06:56,311
ठीक है।
100
00:06:56,312 --> 00:06:57,438
माफ़ करना।
101
00:06:58,022 --> 00:07:01,400
आज वह रात है, सीसी।
प्रेज़िडेंट की रात। मेरी रात।
102
00:07:01,401 --> 00:07:03,485
पता है। मैं बहुत उत्साहित हूँ।
103
00:07:03,486 --> 00:07:06,613
बेसबॉल वाली बात के ज़रिए
यही कहने की कोशिश कर रही थी।
104
00:07:06,614 --> 00:07:08,949
मैंने हमें कगार से, परिवीक्षा से निकाला,
105
00:07:08,950 --> 00:07:10,868
आज रात तक पहुँचाने के लिए सब किया।
106
00:07:10,869 --> 00:07:13,245
डेल्टा फाई की प्रेज़िडेंसी का
निर्णायक पल है।
107
00:07:13,246 --> 00:07:15,873
मुझे यह परिपूर्ण चाहिए।
यह मेरी विरासत है, सीसी।
108
00:07:15,874 --> 00:07:17,583
बिल्कुल। मैं सुन रही हूँ।
109
00:07:17,584 --> 00:07:20,002
और निमंत्रण भेजे जा रहे हैं।
110
00:07:20,003 --> 00:07:21,503
पार्टी आयोजित हो रही है।
111
00:07:21,504 --> 00:07:23,255
यहाँ तक कि कुछ मितव्ययी बहनें
112
00:07:23,256 --> 00:07:25,216
केश व मेकअप के लिए तोल-मोल कर रही हैं।
113
00:07:25,842 --> 00:07:28,260
- मितव्ययी?
- मेरा मतलब यहूदी नहीं था।
114
00:07:28,261 --> 00:07:31,096
- मैंने वैसा नहीं सोचा।
- ठीक है। अच्छा है।
115
00:07:31,097 --> 00:07:34,141
तुम्हारे शब्द-चयन पर नहीं बल्कि
निर्णय पर सवाल उठा रही थी।
116
00:07:34,142 --> 00:07:35,809
पिछली बार तुम्हारे सस्ते
117
00:07:35,810 --> 00:07:38,812
स्प्रे टैन हमें निगरानी सूची में
डाल सकते थे।
118
00:07:38,813 --> 00:07:40,898
- दोबारा नहीं होगा।
- कोई गलती नहीं, सीसी।
119
00:07:40,899 --> 00:07:43,358
माफ़ करना। वादा करती हूँ सब ठीक होगा।
120
00:07:43,359 --> 00:07:46,612
कोई कसर नहीं छोड़ी। सब पलक सँवार दिए।
121
00:07:46,613 --> 00:07:47,863
- कोई नोक नहीं...
- बस।
122
00:07:47,864 --> 00:07:50,199
माफ़ करना। तुम्हारे भाषण को
ठीक-ठाक कर रही थी।
123
00:07:50,200 --> 00:07:51,950
तो, मैं थोड़ा... चिंता मत करो।
124
00:07:51,951 --> 00:07:54,494
बस थोड़े मुहावरे व लोकोक्तियाँ
जोड़ रही हूँ।
125
00:07:54,495 --> 00:07:56,121
मुझे लोकोक्तियाँ नापसंद हैं।
126
00:07:56,122 --> 00:07:58,123
फ़ोकस ग्रुप को लोकोक्तियाँ पसंद हैं।
127
00:07:58,124 --> 00:07:59,791
- फ़ोकस ग्रुप?
- तुम्हारे भाषण का।
128
00:07:59,792 --> 00:08:01,960
कहना पड़ेगा, बढ़िया काम कर रहा है।
129
00:08:01,961 --> 00:08:04,922
अस्सी से 85 प्रतिशत सकारात्मक
प्रतिक्रिया दर की बात है।
130
00:08:04,923 --> 00:08:07,925
यह उतना प्रभावशाली नहीं लगता
जितना तुम्हें लगता है, सीसी।
131
00:08:07,926 --> 00:08:09,801
यकीन मानो, ऐसा ही है।
132
00:08:09,802 --> 00:08:12,137
मुझे कप्पा न्यू का मसौदा मिला,
133
00:08:12,138 --> 00:08:14,723
मानो बंदर को टाइपराइटर पर बिठा दिया हो।
134
00:08:14,724 --> 00:08:17,142
सच कहूँ तो, राम जाने
वे वहाँ क्या कर रहे हैं।
135
00:08:17,143 --> 00:08:19,937
साथ ही, तुम्हारी तस्वीर दिखाने पर
अंक और भी ऊपर जाएँगे।
136
00:08:19,938 --> 00:08:22,481
लोगों को तुम्हारा चेहरा अच्छा लगता है।
खुशनसीब हो।
137
00:08:22,482 --> 00:08:25,025
लोग कहते थे
कि मेरा चेहरा रेडियो के लिए है।
138
00:08:25,026 --> 00:08:29,197
पर वह नाक ठीक करवाने से पहले की बात थी...
139
00:08:29,864 --> 00:08:31,908
माँ, मुझे यह सौभाग्य कैसे मिला?
140
00:08:32,533 --> 00:08:35,203
कैरोलाइन, तुम्हें क्या हो गया है?
141
00:08:38,998 --> 00:08:40,666
ज़रा साफ़-साफ़ बताइए।
142
00:08:40,667 --> 00:08:43,961
अभी-अभी रूर्क रेनोल्ड्स के
पिता का फ़ोन आया।
143
00:08:43,962 --> 00:08:46,922
अच्छा। उन्हें संपार्श्विक क्षति
हो सकती है पर हम बच गए।
144
00:08:46,923 --> 00:08:47,965
आपकी सोरोरिटी।
145
00:08:47,966 --> 00:08:51,385
रूर्क के पिता और उसके
लगभग आधे चुनाव-क्षेत्र ने
146
00:08:51,386 --> 00:08:53,345
मेरे पैक के सालाना सबसे बड़े
147
00:08:53,346 --> 00:08:56,015
द्विदलीय आयोजन से हाथ खींच लिया है।
148
00:08:57,725 --> 00:08:59,602
हाँ, मैंने वही किया जो करना चाहिए था।
149
00:09:00,478 --> 00:09:01,687
मैं बस... मैंने सोचा...
150
00:09:01,688 --> 00:09:03,105
नहीं। तुमने नहीं सोचा।
151
00:09:03,106 --> 00:09:05,399
अब तुमने मेरी पेशेवर
ज़िंदगी पर असर डाला है।
152
00:09:05,400 --> 00:09:07,610
ठीक, ठीक है। मेरे पास... एक योजना है।
153
00:09:08,361 --> 00:09:11,405
माँ, मैं इसे ठीक कर दूँगी। ठीक है?
154
00:09:11,406 --> 00:09:12,781
एनी ग्रोवर को ला रही हूँ।
155
00:09:12,782 --> 00:09:14,867
यह रूर्क रेनोल्ड्स से बेहतर है?
156
00:09:15,493 --> 00:09:18,121
दोबारा निराश न करना।
157
00:09:46,232 --> 00:09:47,567
सीसी?
158
00:09:57,076 --> 00:09:59,202
खुशी हई कि हम फिर से संपर्क में आए।
159
00:09:59,203 --> 00:10:01,288
पता है, तुम हमेशा मेरी पसंदीदा कैंपर थी।
160
00:10:01,289 --> 00:10:02,497
सच में?
161
00:10:02,498 --> 00:10:04,792
शावर परदे वाली घटना के बाद भी?
162
00:10:05,877 --> 00:10:07,878
दूसरे जूनियर काउंस्लर को मत बताना,
163
00:10:07,879 --> 00:10:09,880
पर मुझे लगा कि वह बहुत मज़ेदार था।
164
00:10:09,881 --> 00:10:11,673
शुक्रिया। मतलब वही था।
165
00:10:11,674 --> 00:10:12,841
और वह ऐसा ही था।
166
00:10:12,842 --> 00:10:15,344
इसलिए मैं अब फिर से जुड़कर
और सही लोग ढूँढ़ने में
167
00:10:15,345 --> 00:10:18,597
तुम्हारी मदद करके बहुत खुश हूँ।
यह बहुत अहम है।
168
00:10:18,598 --> 00:10:21,975
हाँ, एक गलत कदम और तुम
नशामुक्ति के घेरे में आ सकती हो।
169
00:10:21,976 --> 00:10:23,435
नहीं। मैं सच कह रही हूँ।
170
00:10:23,436 --> 00:10:26,563
सच में यहाँ तुम्हारे पूरे चार साल को
बना या बिगाड़ सकता है।
171
00:10:26,564 --> 00:10:28,940
यह रंगभेदी युद्ध से बड़ा है।
172
00:10:28,941 --> 00:10:31,652
कॉलेज लाखों बार कैंप जाने जैसा है।
173
00:10:32,945 --> 00:10:35,155
हाँ। तो, तुम सच में गंभीर हो। मैं...
174
00:10:35,156 --> 00:10:38,492
पता है, पहले साल में मैं
तुम्हारे जैसी ही थी।
175
00:10:38,493 --> 00:10:43,038
सोचती थी कि जानती हूँ मैं क्या
कर सकती हूँ या मुझे क्या होना चाहिए।
176
00:10:43,039 --> 00:10:45,540
जबकि उन दोनों चीज़ों से कतई अनजान थी...
177
00:10:45,541 --> 00:10:47,459
और फिर यह अद्भुत घटना हुई
178
00:10:47,460 --> 00:10:50,671
और मैंने क्या हो सकता है और होना चाहिए
की चिंता करना बंद कर,
179
00:10:50,797 --> 00:10:53,590
उन बातों पर विचार करना शुरू किया
जिन पर मुझे यकीन था।
180
00:10:53,591 --> 00:10:55,801
पता है? जहाँ मेरी जगह थी।
181
00:10:55,802 --> 00:10:58,388
और फिर मुझे अपने लोग मिल गए।
182
00:10:59,055 --> 00:11:00,555
पता है, हम जैसे लोग।
183
00:11:00,556 --> 00:11:03,642
हम? किस तरह से?
184
00:11:03,643 --> 00:11:05,019
तुम देख लोगी।
185
00:11:05,853 --> 00:11:08,605
- यह कोई स्थिर धारणा नहीं है, एला।
- समय हो गया है।
186
00:11:08,606 --> 00:11:12,067
समाज के रूप में हम सबने
इसे परिमाणित करने की सहमति दी है।
187
00:11:12,068 --> 00:11:14,945
फिर यह एक सामाजिक धारणा हुई,
न कि स्थिर धारणा।
188
00:11:14,946 --> 00:11:17,697
- इथियोपिया का क्या?
- इथियोपिया का क्या?
189
00:11:17,698 --> 00:11:18,824
आठ साल पीछे है।
190
00:11:18,825 --> 00:11:20,826
उनका एक अलग कैलेंडर है, 13 महीने का।
191
00:11:20,827 --> 00:11:22,328
और 6:00 बजे आधी रात होती है।
192
00:11:24,288 --> 00:11:25,372
हैलो।
193
00:11:25,373 --> 00:11:27,165
सब लोग, यह एनी है।
194
00:11:27,166 --> 00:11:29,709
एनी, यह द न्यू पोलिटिकल सोसाइटी है।
195
00:11:29,710 --> 00:11:31,420
हम सभी का स्वागत करते हैं।
196
00:11:31,421 --> 00:11:33,296
आखिरकार, कोई समझदार मस्त इंसान।
197
00:11:33,297 --> 00:11:36,591
यह तो नहीं पता कि यह सब समझती हूँ
पर दूसरी चीज़ें समझ जाती हूँ।
198
00:11:36,592 --> 00:11:38,051
हैलो, एनी, मिलकर अच्छा लगा।
199
00:11:38,052 --> 00:11:40,054
- हैलो। हैलो, मिलकर अच्छा लगा।
- हैलो।
200
00:11:40,721 --> 00:11:42,848
तुम्हारे पापा की राजनीति की फ़ैन नहीं हूँ।
201
00:11:42,849 --> 00:11:44,225
- ठीक है।
- राई।
202
00:11:45,476 --> 00:11:47,352
कहने वाली था कि भले ही मैं तुम्हारे
203
00:11:47,353 --> 00:11:49,813
पापा की राजनीतिक स्थिति की कायल नहीं हूँ,
204
00:11:49,814 --> 00:11:52,858
आदर करती हूँ कि तुम अपने
खुद के विचार रखने वाली इंसान हो।
205
00:11:52,859 --> 00:11:53,984
मैं हूँ।
206
00:11:53,985 --> 00:11:57,488
अगर मेरा कोई जुड़वाँ
चमत्कारिक रूप से प्रकट न हो जाए।
207
00:11:58,948 --> 00:12:00,198
- क्या?
- कुछ नहीं।
208
00:12:00,199 --> 00:12:02,577
शायद यह हाउस का एक एपिसोड था।
209
00:12:06,122 --> 00:12:07,456
मेरे अपने विचार हैं,
210
00:12:07,457 --> 00:12:09,709
बस उन्हें एकरूप देने की कोशिश कर रही हूँ।
211
00:12:10,918 --> 00:12:13,128
- मैं सुनने के लिए उत्सुक हूँ।
- शुक्रिया।
212
00:12:13,129 --> 00:12:15,297
खैर, मैं यह कह रही थी कि समय...
213
00:12:15,298 --> 00:12:17,424
इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
214
00:12:17,425 --> 00:12:19,468
क्या तुम सभी ने मेरा लेख पढ़ा?
215
00:12:19,469 --> 00:12:21,012
हाँ।
216
00:12:28,311 --> 00:12:29,687
लूशियन?
217
00:12:31,939 --> 00:12:33,149
लूशियन?
218
00:12:34,192 --> 00:12:35,526
हाँ, जानू।
219
00:12:36,819 --> 00:12:38,446
लूशियन, मैं चाहती हूँ कि तुम...
220
00:12:39,572 --> 00:12:41,991
खैर, तीनों की लौंडेबाज़ी तो नहीं चल रही।
221
00:12:42,617 --> 00:12:44,118
यह पाप है।
222
00:12:45,453 --> 00:12:47,413
निंदनीय? अपमानजनक?
223
00:12:48,331 --> 00:12:49,665
मुझे लगता है दोनों ही हैं।
224
00:12:53,044 --> 00:12:54,836
धक्का दो, मत खींचो।
225
00:12:54,837 --> 00:12:56,047
वह क्या कर रहा है?
226
00:13:01,594 --> 00:13:03,011
क्या चाहिए, कैरोलाइन?
227
00:13:03,012 --> 00:13:05,222
- प्रेज़िडेंट्स नाइट है।
- हमें पता है।
228
00:13:05,223 --> 00:13:07,891
यह भी पता होगा कि मुझे
एक दमदार साथी की ज़रूरत है।
229
00:13:07,892 --> 00:13:10,310
हमारी भाई बिरादरी का सही प्रतिनिधि।
230
00:13:10,311 --> 00:13:13,438
नहीं। तुम यूँ ही यहाँ आकर अल्फा
गैमा को नहीं निकाल सकती।
231
00:13:13,439 --> 00:13:15,982
लूशियन आएगा।
और उसे एक डेट को साथ लाना होगा।
232
00:13:15,983 --> 00:13:17,150
ठीक है।
233
00:13:17,151 --> 00:13:20,570
अनादर नहीं कर रहा, पर लूशियन में
प्रचार सामग्री वाली बात नहीं है।
234
00:13:20,571 --> 00:13:23,490
- कीचड़ लेपन प्रचार, शायद।
- मैं अनादर का आदर करता हूँ।
235
00:13:23,491 --> 00:13:26,618
मुझे लेपना पसंद है, लेपन में माहिर हूँ।
236
00:13:26,619 --> 00:13:29,287
लूशियन, बस।
तुम आज रात मेरे बगल में खड़े होगे
237
00:13:29,288 --> 00:13:32,123
अपनी डेट के साथ
क्योंकि इससे मुझे खुशी मिलेगी।
238
00:13:32,124 --> 00:13:36,586
न केवल मुझे खुशी होगी,
बल्कि कुछ पूर्व छात्रों को भी खुशी होगी।
239
00:13:36,587 --> 00:13:38,255
यह मेरी रात है।
240
00:13:38,256 --> 00:13:39,965
उसके बाद, जिसे चाहो खड़ा कर लेना
241
00:13:39,966 --> 00:13:41,800
- विशेष चुनाव में।
- ब्लैन्ड्समैन।
242
00:13:41,801 --> 00:13:44,469
एहसास है कि पचास विशेष चुनाव भी बेअसर हैं।
243
00:13:44,470 --> 00:13:46,429
आज रात लूशियन होने से मिसाल कायम होगी।
244
00:13:46,430 --> 00:13:48,974
मुझे कोई परवाह नहीं। आज रात लूशियन होगा।
245
00:13:48,975 --> 00:13:50,934
बहस का अंत। चलो, सीसी।
246
00:13:50,935 --> 00:13:52,353
सीसी यहाँ नहीं है।
247
00:13:53,396 --> 00:13:54,855
सही है।
248
00:13:57,650 --> 00:14:00,777
मुझे पाठ्यक्रम के बारे में
कुछ सवाल पूछने थे।
249
00:14:00,778 --> 00:14:02,070
अच्छा? क्या है?
250
00:14:02,071 --> 00:14:03,530
आपने जो रीडिंग्स चुनीं।
251
00:14:03,531 --> 00:14:06,199
नहीं लगता... वे थोड़ा एकतरफ़ा लगती हैं।
252
00:14:06,200 --> 00:14:08,368
कक्षा का नाम है "फासीवाद तब और अब।"
253
00:14:08,369 --> 00:14:10,620
- विषय में गुंजाइश नहीं है...
- सही बात है।
254
00:14:10,621 --> 00:14:13,541
- अलग-अलग नज़रियों की।
- ज़रूर, पर...
255
00:14:15,376 --> 00:14:18,420
- जाने दीजिए। यह बेवकूफ़ी है।
- नहीं। क्या है?
256
00:14:18,421 --> 00:14:21,798
मेरे पिता मेरी माँ को फासीवादी
कहा करते थे, पता है?
257
00:14:21,799 --> 00:14:24,134
जब भी उन्हें मेरी माँ का कहा काम
पसंद न आता।
258
00:14:24,135 --> 00:14:25,677
- वे अभी भी शादीशुदा हैं?
- हाँ।
259
00:14:25,678 --> 00:14:27,554
मैं फासीवादियों बारे में सोचने लगी।
260
00:14:27,555 --> 00:14:30,473
हम कैसे संबोधित करते हैं,
वे वास्तव में क्या चाहते होंगे।
261
00:14:30,474 --> 00:14:33,518
जैसे, पलभर के लिए हम लोगों की
अच्छाई पर यकीन करें तो?
262
00:14:33,519 --> 00:14:35,104
फासीवादियों की अच्छाई?
263
00:14:37,106 --> 00:14:39,399
ठीक है। अब नेता चुनने का समय है।
264
00:14:39,400 --> 00:14:40,900
तीन उम्मीदवार हैं।
265
00:14:40,901 --> 00:14:45,989
उम्मीदवार ए की दो रखैलें हैं,
धूम्रपान और मेनलाइन मार्टिनिस है।
266
00:14:45,990 --> 00:14:49,367
उम्मीदवार बी को दो बार
दफ़्तर से निकाला गया है,
267
00:14:49,368 --> 00:14:51,161
हर रात व्हिस्की की बोतल पीता है।
268
00:14:51,162 --> 00:14:52,579
उम्मीदवार सी एक सेनानी है।
269
00:14:52,580 --> 00:14:55,749
शाकाहारी, धूम्रपान नहीं करता,
महिलाओं का आदर करने वाला है।
270
00:14:55,750 --> 00:14:59,045
तुमने अभी एफ़डीआर,
चर्चिल और हिटलर का वर्णन किया।
271
00:14:59,754 --> 00:15:01,087
सबसे पुरानी तरकीब।
272
00:15:01,088 --> 00:15:03,632
तो, यह छोटा सा विचार प्रयोग
क्या कहने के लिए था?
273
00:15:03,633 --> 00:15:05,675
कि शायद हिटलर काम के लिए सही आदमी था?
274
00:15:05,676 --> 00:15:08,511
नहीं, कह रही हूँ कि कभी-कभी,
सही जवाब जानना आसान होता है
275
00:15:08,512 --> 00:15:10,347
जब आपको नतीजे का पता होता है।
276
00:15:10,348 --> 00:15:11,973
और यह फासीवाद से संबंधित है...
277
00:15:11,974 --> 00:15:14,893
क्योंकि, कहते हैं
कि सनकी बस निराश रूमानी होते हैं।
278
00:15:14,894 --> 00:15:18,813
अगर फासीवादी बस सत्ता के
भूखे परोपकारी होते तो?
279
00:15:18,814 --> 00:15:20,148
सावधान।
280
00:15:20,149 --> 00:15:22,984
इतने अनियंत्रित आशावाद से,
कोई फ़ायदा उठा लेगा।
281
00:15:22,985 --> 00:15:26,614
इतना कह रही हूँ कि यह आपके
पाठ्यक्रम से थोड़ा जटिल है।
282
00:15:27,448 --> 00:15:28,741
बहुत हैरान कर देती हो।
283
00:15:29,992 --> 00:15:31,201
- माफ़ करना।
- नहीं।
284
00:15:31,202 --> 00:15:33,663
यह... बुरी बात नहीं है।
285
00:15:35,998 --> 00:15:37,540
तुम गलती कर रही हो।
286
00:15:37,541 --> 00:15:40,377
- अब भी इस बारे में बात कर रहे हैं?
- लूशियन गलत चुनाव है।
287
00:15:40,378 --> 00:15:42,420
शायद तुम्हारे दिमाग में कोई और है।
288
00:15:42,421 --> 00:15:44,632
- अंदाज़ा लगाने दो।
- स्कॉट होना चाहिए।
289
00:15:45,883 --> 00:15:46,841
सही है।
290
00:15:46,842 --> 00:15:49,511
ठीक। तो, तुम आदमी के
पीछे वाला आदमी बनना चाहते हो।
291
00:15:49,512 --> 00:15:51,137
मैंने इस बारे में बहुत सोचा।
292
00:15:51,138 --> 00:15:53,390
शायद तुमने बियाट्रिस वर्थ का लेख पढ़ा हो,
293
00:15:53,391 --> 00:15:55,350
पर हम सांस्कृतिक चौराहे पर हैं।
294
00:15:55,351 --> 00:15:57,560
इस समय कैंपस के लोग, आम जनता,
295
00:15:57,561 --> 00:15:59,521
ग्रीक जीवन को लेकर पगलाई नहीं हुई।
296
00:15:59,522 --> 00:16:01,106
- वह लेख बकवास है।
- शायद हो,
297
00:16:01,107 --> 00:16:03,525
तुम्हें अच्छा लगे या न लगे,
परिवर्तन आ रहा है
298
00:16:03,526 --> 00:16:05,110
और हमें उससे आगे निकलना होगा।
299
00:16:05,111 --> 00:16:08,321
और तुम स्कॉट रसल को
उसके जवाब के रूप में पेश कर रहे हो?
300
00:16:08,322 --> 00:16:10,407
मैंने तुम्हारी रूर्क वाली बात सुनी।
301
00:16:10,408 --> 00:16:12,492
- तुम्हारी मदद की।
- तुम्हारा स्वागत है।
302
00:16:12,493 --> 00:16:13,910
पर उससे शुरुआत हो गई
303
00:16:13,911 --> 00:16:16,287
और तुम्हें मानना होगा
कि रूर्क की अहमियत है।
304
00:16:16,288 --> 00:16:18,707
रूर्क एक अच्छे परिवार का सममित चेहरा है।
305
00:16:18,708 --> 00:16:21,876
जिसका रसूख यहाँ की दीवारों से बाहर तक है।
306
00:16:21,877 --> 00:16:24,337
अकेले में उससे जैसे भी पेश आओ,
पर मत भूलो कि वह
307
00:16:24,338 --> 00:16:27,382
कन्ज़र्वेटिव कांग्रेसी का
बौद्धिक रूप से संदिग्ध बेटा है।
308
00:16:27,383 --> 00:16:28,967
मुझे स्कॉट रसल की ज़रूरत नहीं।
309
00:16:28,968 --> 00:16:30,885
मुझे रूर्क रेनोल्ड्स की ज़रूरत नहीं।
310
00:16:30,886 --> 00:16:34,932
यकीन मानो, मेरे पास दोनों से
कहीं ज़्यादा वज़नदार कोई है।
311
00:16:35,891 --> 00:16:38,184
कौन? लूशियन?
312
00:16:38,185 --> 00:16:40,687
नहीं। लूशियन के पास कुछ नहीं है।
313
00:16:40,688 --> 00:16:42,606
मैं एनी ग्रोवर की बात कर रही हूँ।
314
00:16:45,192 --> 00:16:48,236
तुम्हें सच में लगता है
कि एनी ग्रोवर को ले आओगी?
315
00:16:48,237 --> 00:16:49,780
हाँ। मुझे लगता है।
316
00:16:50,865 --> 00:16:53,284
- अगर यह सच है...
- ऐसा ही है।
317
00:16:54,452 --> 00:16:56,119
तो उम्मीद है कि तुम सही हो।
318
00:16:56,120 --> 00:16:57,496
मैं हमेशा होती हूँ।
319
00:17:21,645 --> 00:17:23,814
चलो भी।
320
00:17:24,940 --> 00:17:26,691
कैरोलाइन, समस्या खड़ी हो गई है।
321
00:17:26,692 --> 00:17:28,568
राम जाने क्या समझ नहीं आ रहा।
322
00:17:28,569 --> 00:17:29,944
मैं सहमत हूँ। बस लगता है
323
00:17:29,945 --> 00:17:32,071
तुम नस्लवाद पर और ज़ोर दे सकते थे।
324
00:17:32,072 --> 00:17:34,908
हाँ, पर मुझे नहीं लगता
कि मुझे उस पर बात करनी थी।
325
00:17:34,909 --> 00:17:38,244
वैसे भी, मुझे लगता है
कि मैंने बढ़िया निष्कर्ष पेश किया।
326
00:17:38,245 --> 00:17:42,332
उसमें वंचित थे।
क्लासिस्ट, बाइनरी, विषमलिंगी थे।
327
00:17:42,333 --> 00:17:44,334
मतलब, ये सब मशहूर शब्द हैं।
328
00:17:44,335 --> 00:17:47,212
- कहा कि वैयक्तिकता का नाशक है?
- उससे कहीं ज़्यादा का।
329
00:17:47,213 --> 00:17:49,839
पता नहीं। सुना है
पार्टियाँ मज़ेदार होती हैं।
330
00:17:49,840 --> 00:17:51,674
मज़ा पसंद है। पर सिद्धांतों सहित।
331
00:17:51,675 --> 00:17:53,927
- बेशक।
- हम पर भरोसा करो, एनी।
332
00:17:53,928 --> 00:17:55,678
ग्रीक बहुत बुरे हैं।
333
00:17:55,679 --> 00:17:57,472
हाँ, पता है, तुम लोग शायद सही हो।
334
00:17:57,473 --> 00:17:59,224
- यह थोड़ा उग्र लगता है।
- उग्र?
335
00:17:59,225 --> 00:18:00,308
यह वाकई एक पंथ है।
336
00:18:00,309 --> 00:18:03,561
विशेषाधिकार को विशेषाधिकार,
और विशेषाधिकार को राह दिखाना।
337
00:18:03,562 --> 00:18:05,855
इसलिए अब खेल के मैदान को
समतल करने का समय है।
338
00:18:05,856 --> 00:18:08,566
अभी परिवीक्षा से निकले हैं
और कमज़ोर हैं तो हमला करो।
339
00:18:08,567 --> 00:18:10,860
- क्या मतलब?
- मतलब, लेख अच्छा था।
340
00:18:10,861 --> 00:18:13,530
पर प्रशासन कभी कुछ नहीं करेगा।
341
00:18:13,531 --> 00:18:15,031
स्कॉट रसल वाली बात को देखो।
342
00:18:15,032 --> 00:18:17,033
पापा गुस्साए, रूर्क को निकाल दिया।
343
00:18:17,034 --> 00:18:19,744
- और बाकियों को छोड़ दिया।
- तुम लोग क्या करोगे?
344
00:18:19,745 --> 00:18:21,704
- भूख हड़ताल।
- शायद, धरना।
345
00:18:21,705 --> 00:18:25,083
प्रशासन परवाह नहीं करेगा, दोस्तो।
वही पुरानी बात है।
346
00:18:25,084 --> 00:18:27,336
असली प्रचार के बिना बात नहीं बनती।
347
00:18:27,837 --> 00:18:28,837
असली प्रचार?
348
00:18:28,838 --> 00:18:31,047
हम यह कहानी मेरे अंकल तक पहुँचा सकते हैं।
349
00:18:31,048 --> 00:18:33,675
वह टाइम मैगज़ीन के संपादकीय स्टाफ़ में है।
350
00:18:33,676 --> 00:18:34,968
टाइम मैगज़ीन?
351
00:18:34,969 --> 00:18:36,637
तुम्हारे कोई अंकल हैं?
352
00:18:38,806 --> 00:18:43,227
उन्हें दिलचस्पी हो गई,
तो यह राष्ट्रीय समाचार बन सकता है।
353
00:18:54,071 --> 00:18:55,698
तुम इस कमरे में क्या कर रहे हो?
354
00:18:58,659 --> 00:18:59,951
खरीदारी कर रहा हूँ।
355
00:18:59,952 --> 00:19:02,412
मुझे लगा तुम मुझे एनी ग्रोवर
लाकर देने वाले थे?
356
00:19:02,413 --> 00:19:04,789
उसे प्यार से सहलाना होगा।
धौंस नहीं जमा सकते।
357
00:19:04,790 --> 00:19:08,418
ठीक है। प्यार करो, युद्ध नहीं।
पर जल्दी करो क्योंकि लगता है
358
00:19:08,419 --> 00:19:11,170
समलैंगिकों का झुंड उसे सहलाने में लगा है।
359
00:19:11,171 --> 00:19:12,463
सच में?
360
00:19:12,464 --> 00:19:14,465
शायद अपनी लैंगिकता खोज रही हो।
361
00:19:14,466 --> 00:19:15,800
बियाट्रिस वर्थ के साथ?
362
00:19:15,801 --> 00:19:18,928
- बियाट्रिस वर्थ समलैंगिक नहीं।
- तुमने उसके साथ सेक्स किया।
363
00:19:18,929 --> 00:19:21,264
पर उसके साथ सेक्स करके
मेरा बेड़ा गर्क किया।
364
00:19:21,265 --> 00:19:23,893
- शायद मुझे यह याद रहेगा।
- ठीक है।
365
00:19:24,643 --> 00:19:26,270
ठीक है, शांत। मैं संभाल लूँगा।
366
00:19:27,605 --> 00:19:31,149
एक छोटी सी मुफ़्त सलाह, कभी किसी
औरत को शांत होने के लिए मत कहो।
367
00:19:31,150 --> 00:19:33,109
और मुझे नहीं पता कि तुम यह समझते हो
368
00:19:33,110 --> 00:19:35,361
क्योंकि शायद तुम्हें नहीं पता यह ज़रूरी है
369
00:19:35,362 --> 00:19:37,196
कि आज रात तुम मेरे बगल में खड़े हो,
370
00:19:37,197 --> 00:19:39,073
और एनी तुम्हारे बगल में खड़ी हो।
371
00:19:39,074 --> 00:19:42,368
तो, एनी समाधान है हमारे
और प्यारी माँ के लिए?
372
00:19:42,369 --> 00:19:43,995
वह उपराष्ट्रपति की बेटी है।
373
00:19:43,996 --> 00:19:47,917
वह फ़्लाउंडर से भरे जाल की जगह लेने
वाली 1200 पाउंड की ब्लूफ़िन टूना है।
374
00:19:48,417 --> 00:19:49,919
और फ़्लाउंडर कौन है?
375
00:19:51,253 --> 00:19:53,254
रूर्क। रूर्क फ़्लाउंडर है।
376
00:19:53,255 --> 00:19:56,382
और मैं मछुआरा?
377
00:19:56,383 --> 00:19:59,135
- तुम्हारी माँ क्या बनी?
- देखो, इससे फ़र्क नहीं पड़ता।
378
00:19:59,136 --> 00:20:00,887
भरोसा कर रही हूँ, निराश मत करना।
379
00:20:00,888 --> 00:20:02,680
- मछुआरा?
- मछली को भूल जाओ।
380
00:20:02,681 --> 00:20:05,308
माफ़ करना। तुमने रूपक पेश किया,
मदद कर रहा हूँ।
381
00:20:05,309 --> 00:20:06,517
हमें एनी चाहिए।
382
00:20:06,518 --> 00:20:09,271
उससे हमें वह सुरक्षा मिलती है
जो हमें चाहिए।
383
00:20:10,022 --> 00:20:11,857
- परिवीक्षा हटवा दी...
- मैंने मदद की।
384
00:20:12,775 --> 00:20:13,776
यही कि बाधा नहीं आई।
385
00:20:14,401 --> 00:20:16,194
पर एनी ग्रोवर कुंजी है।
386
00:20:16,195 --> 00:20:18,655
उससे डेल्टा फाई सबसे आगे आ जाती है।
387
00:20:18,656 --> 00:20:22,451
इसलिए चाहती हूँ तुम उसे लेकर आओ।
समझ रहे हो?
388
00:20:23,160 --> 00:20:24,453
देखता हूँ ला पाया तो।
389
00:20:25,287 --> 00:20:27,205
इसका प्रभाव तुम पर केंद्रित है।
390
00:20:27,206 --> 00:20:29,707
तुम्हारे हाउस पर, तुम्हारी प्रतिष्ठा पर।
391
00:20:29,708 --> 00:20:32,752
मैंने सुन लिया
कि मेरे नाकाम होने पर क्या होगा।
392
00:20:32,753 --> 00:20:35,506
यह नहीं सुना कि इसका
मुझ पर क्या प्रभाव पड़ता है।
393
00:20:38,634 --> 00:20:41,428
मैंने कहा था कि मुझे वह चाहिए।
394
00:20:42,262 --> 00:20:43,931
और तुम सहमत हो गए थे।
395
00:20:44,640 --> 00:20:47,059
तो, जब तक तुम उसे, पूरी तरह से नहीं लाते,
396
00:20:47,893 --> 00:20:50,104
हर तरह से जैसे मैं चाहती हूँ,
397
00:20:51,939 --> 00:20:54,692
तुम्हें तुम्हारा इनाम नहीं मिलेगा।
398
00:20:56,527 --> 00:20:58,529
बात समझ में आई?
399
00:21:02,241 --> 00:21:04,493
वह आती है, मैं उसके संग सेक्स करता हूँ।
400
00:21:05,911 --> 00:21:07,246
और फिर मुझे...
401
00:21:08,914 --> 00:21:11,291
तुम्हारे साथ सेक्स करने को मिलेगा।
402
00:21:12,084 --> 00:21:13,419
हाँ।
403
00:21:14,128 --> 00:21:15,796
और अगर तुमने ऐसा नहीं किया,
404
00:21:16,547 --> 00:21:18,172
तो परिणाम भुगतने पड़ेंगे।
405
00:21:18,173 --> 00:21:19,757
अब परिणाम भी भुगतने हैं।
406
00:21:19,758 --> 00:21:21,342
केवल मस्ती नहीं कर सकते।
407
00:21:21,343 --> 00:21:23,137
ठीक है। तो क्या होगा?
408
00:21:25,097 --> 00:21:26,597
तुम्हारी कार मेरी हुई।
409
00:21:26,598 --> 00:21:29,517
जो इस समय मेरे पास नहीं है?
410
00:21:29,518 --> 00:21:31,020
एक ही बात है।
411
00:21:36,900 --> 00:21:38,318
ठीक है।
412
00:21:40,654 --> 00:21:42,448
तुम्हारे साथ धंधा करके खुशी हुई।
413
00:21:46,869 --> 00:21:48,704
ऐसा ही होगा।
414
00:22:03,552 --> 00:22:04,970
ए, मुझे एक मदद चाहिए।
415
00:22:18,692 --> 00:22:20,694
- यह लीजिए।
- शुक्रिया।
416
00:22:23,447 --> 00:22:26,157
कहते हैं शूगर-फ़्री से
कैंसर होता है, है न?
417
00:22:26,158 --> 00:22:27,742
चूहों में। मैं चूहा दिखती हूँ?
418
00:22:27,743 --> 00:22:29,660
तुम्हारे मुँह से मज़ेदार लग रहा है।
419
00:22:29,661 --> 00:22:31,370
क्या चाहिए, लूशियन?
420
00:22:31,371 --> 00:22:33,581
कॉल न करने के लिए माफ़ी माँगना चाहता था।
421
00:22:33,582 --> 00:22:35,041
किस बारे बात कर रहे हो?
422
00:22:35,042 --> 00:22:39,129
साथ रात बिताने के बाद कॉल नहीं किया।
पता है तुम नाराज़ होगी।
423
00:22:40,047 --> 00:22:42,048
वह मेरा स्वेटर है?
424
00:22:42,049 --> 00:22:44,675
देखो, पता है मैं गधा हूँ,
माफ़ी माँग रहा हूँ, ठीक?
425
00:22:44,676 --> 00:22:45,593
और?
426
00:22:45,594 --> 00:22:48,012
तुमने अपना लेख लिखा, बदला ले लिया।
427
00:22:48,013 --> 00:22:50,765
सीधी बात। पता है
तुम एनी ग्रोवर से बात करती हो।
428
00:22:50,766 --> 00:22:54,603
तुम्हें लगता है मैं प्रसारण करती हूँ
कि हमने औसत सेक्स किया था?
429
00:22:55,813 --> 00:22:57,480
शायद वह तुम्हें पसंद नहीं करती।
430
00:22:57,481 --> 00:22:58,940
ज़्यादातर लोग नहीं करते।
431
00:22:58,941 --> 00:23:01,359
इतना सब साझा करने के बाद, यह दुखदायी है।
432
00:23:01,360 --> 00:23:02,902
मुझसे बात क्यों कर रहे हो?
433
00:23:02,903 --> 00:23:04,862
जानना है तुमने एनी से क्या कहा।
434
00:23:04,863 --> 00:23:07,657
फिर से, तुम्हारी बात नहीं करती।
तुम्हें नहीं सोचती।
435
00:23:07,658 --> 00:23:09,826
- इसलिए...
- ऐसा क्या?
436
00:23:09,827 --> 00:23:12,453
देखो, मेरी गैर-ज़रूरी चीज़ों की सूची में,
437
00:23:12,454 --> 00:23:14,622
तुम और यह बातचीत सबसे ऊपर है।
438
00:23:14,623 --> 00:23:16,375
बस इससे दूर रहो, ठीक है?
439
00:23:17,501 --> 00:23:18,836
बढ़िया है।
440
00:23:23,465 --> 00:23:26,759
सीसी, एनी ग्रोवर
और समलैंगिकों के बारे में कोई खबर?
441
00:23:26,760 --> 00:23:29,555
अभी तक नहीं,
मेरे सैटेलाइट लोग लगे हैं। खोलो।
442
00:23:31,390 --> 00:23:33,474
- यह सब क्या है?
- अब बंद कर सकते हो।
443
00:23:33,475 --> 00:23:35,059
बात सुनते हो।
444
00:23:35,060 --> 00:23:36,477
नया हाउस स्वीट्हार्ट।
445
00:23:36,478 --> 00:23:38,646
नया हाउस स्वीट्हार्ट नहीं चाहिए।
446
00:23:38,647 --> 00:23:41,566
क्या मतलब? परंपरा है।
हाउस स्वीट्हार्ट तो चाहिए।
447
00:23:41,567 --> 00:23:43,901
रूर्क गया, बतौर प्रेज़िडेंट
लूशियन खड़ा है,
448
00:23:43,902 --> 00:23:46,070
पर स्वीट्हार्ट नहीं हो सकता। भाई है।
449
00:23:46,071 --> 00:23:47,738
- सगा नहीं।
- फिर भी है।
450
00:23:47,739 --> 00:23:50,658
सौतेले भाई-बहन वाली बात पर
ज़्यादा सवाल उठते हैं,
451
00:23:50,659 --> 00:23:51,993
पोर्न समुदाय के बाहर।
452
00:23:51,994 --> 00:23:55,079
परवाह नहीं किस पोर्न में हो,
अहम चीज़ों पर ध्यान दो।
453
00:23:55,080 --> 00:23:56,247
कोई स्वीट्हार्ट नहीं।
454
00:23:56,248 --> 00:23:58,082
ये लोग आला दर्जे के हैं।
455
00:23:58,083 --> 00:24:01,043
रूप रंग, स्वभाव, नस्ल,
मिलनसारिता पर परखा है।
456
00:24:01,044 --> 00:24:02,503
मेरी प्रेज़िडेंट्स नाइट है।
457
00:24:02,504 --> 00:24:04,672
लगा हम इसकी अहमियत समझते हैं।
458
00:24:04,673 --> 00:24:06,090
पता है, बस मदद कर रही हूँ।
459
00:24:06,091 --> 00:24:08,217
कभी एकल प्रेज़िडेंट नहीं रहा।
460
00:24:08,218 --> 00:24:10,970
बुकैनन को छोड़कर, पर उसके पास राजा था।
461
00:24:10,971 --> 00:24:12,305
- कौन?
- जेम्स बुकैनन।
462
00:24:12,306 --> 00:24:14,390
यूएस का 15वाँ राष्ट्रपति। बिना पत्नी का।
463
00:24:14,391 --> 00:24:17,476
अच्छा दोस्त था, विलियम किंग।
सब जानते है वे उससे बढ़कर थे।
464
00:24:17,477 --> 00:24:18,728
सब। ये सब कौन हैं?
465
00:24:18,729 --> 00:24:22,190
इतिहासकार। लोग। नहीं पता।
तुम्हें विलियम किंग का पता था?
466
00:24:22,191 --> 00:24:24,442
बुकैनन, राजा या स्वीट्हार्ट की परवाह नहीं।
467
00:24:24,443 --> 00:24:26,986
मुझसे सवाल न करो, एक और कोच नहीं चाहिए।
468
00:24:26,987 --> 00:24:29,113
मैं हुक्म देती हूँ। तुम अंजाम देती हो।
469
00:24:29,114 --> 00:24:31,908
- माफ़ करना। सोचा...
- न, तुम मत सोचो।
470
00:24:31,909 --> 00:24:34,328
क्योंकि सच कहूँ, तुम्हारे बस का नहीं है।
471
00:24:44,338 --> 00:24:47,006
मुझे अनदेखा कर रही हो?
472
00:24:47,007 --> 00:24:48,550
ठीक है, चुनौती पसंद है।
473
00:25:30,467 --> 00:25:33,053
{\an8}प्रेज़िडेंट्स नाइट
474
00:26:26,940 --> 00:26:28,859
गुड ईवनिंग, प्रेज़िडेंट महोदय।
475
00:26:38,493 --> 00:26:39,995
तुम कहाँ जा रहे हो?
476
00:26:44,082 --> 00:26:45,709
वह कचरा भेजो!
477
00:26:47,336 --> 00:26:48,337
वाह, लड़कियो।
478
00:26:50,005 --> 00:26:51,048
हाँ, सच में पसंद है।
479
00:26:51,757 --> 00:26:53,592
हैलो, तुमसे मिलकर अच्छा लगा।
480
00:26:54,509 --> 00:26:56,302
हैलो, तुम्हारी पोशाक पसंद आई।
481
00:26:56,303 --> 00:26:58,138
- हे भगवान।
- वह बहुत सुंदर है।
482
00:26:58,263 --> 00:26:59,680
- मुझे पता है।
- ए, कैरोलाइन।
483
00:26:59,681 --> 00:27:01,849
- हैलो।
- कमाल की लग रही हो।
484
00:27:01,850 --> 00:27:03,768
- शुक्रिया।
- बाल चमक रहे हैं।
485
00:27:03,769 --> 00:27:05,519
- केराटिन उपचार है?
- खैर...
486
00:27:05,520 --> 00:27:06,979
- कुदरती।
- ए, कैरोलाइन।
487
00:27:06,980 --> 00:27:09,398
सच! माफ़ करना, मुझे... माफ़ करना।
488
00:27:09,399 --> 00:27:10,691
- मिलकर अच्छा लगा।
- हैलो।
489
00:27:10,692 --> 00:27:12,234
- कैरोलाइन।
- हैलो।
490
00:27:12,235 --> 00:27:14,904
मेरी मौसी यू मियामी में डेल्टा फाई थीं।
491
00:27:14,905 --> 00:27:17,531
- मियामी में।
- अपना क्लब है। स्प्रिंग ब्रेक का सोचो।
492
00:27:17,532 --> 00:27:19,700
मियामी! हमें यहाँ विरासत पसंद है।
493
00:27:19,701 --> 00:27:22,245
- मुझे भी, बिलकुल।
- आने के लिए शुक्रिया।
494
00:27:23,330 --> 00:27:26,375
फ़ॉर्मूला के अनुसार 6.5 ग्रेडिंग,
495
00:27:27,709 --> 00:27:29,627
पर मियामी संपर्क इसके लायक हो सकता है।
496
00:27:29,628 --> 00:27:32,464
- सही है। हैलो।
- दो, प्लीज़।
497
00:27:34,174 --> 00:27:35,591
- ए, कैरोलाइन।
- हैलो।
498
00:27:35,592 --> 00:27:38,552
हैलो कहना चाहती थी,
तुम्हारे भाई की दोस्त हूँ।
499
00:27:38,553 --> 00:27:40,179
यकीनन बहुत अच्छी दोस्त हो।
500
00:27:40,180 --> 00:27:41,807
तो उसने मेरी बात की?
501
00:27:42,933 --> 00:27:44,935
खैर, वह बहुत बातें करता है।
502
00:27:46,728 --> 00:27:49,106
- पार्टी का मज़ा लो।
- शुक्रिया।
503
00:27:54,403 --> 00:27:55,403
हैलो।
504
00:27:55,404 --> 00:27:57,822
हमारे पास अभी तक प्रेज़िडेंट नहीं है,
505
00:27:57,823 --> 00:28:02,910
इसलिए अपना प्रतिनिधि चुनने वाली
तुम इकलौती रश क्लास होगी।
506
00:28:02,911 --> 00:28:05,579
जैसा कि कहते हैं, प्रतिनिधित्व अहम है।
507
00:28:05,580 --> 00:28:08,290
मुझे लगता है, यह भविष्य का तरीका है।
508
00:28:08,291 --> 00:28:10,167
ए, मेरे बिना शुरू कर रहे हैं।
509
00:28:10,168 --> 00:28:12,211
- ब्रायन ब्लैन्ड्समैन, वीपी।
- ठीक।
510
00:28:12,212 --> 00:28:13,546
उस बोर्ड पर नाम है।
511
00:28:13,547 --> 00:28:15,131
- ब्रायन ब्लैन्ड्समैन, वीपी।
- ए।
512
00:28:15,132 --> 00:28:16,465
- वाइस-प्रेज़।
- हैलो।
513
00:28:16,466 --> 00:28:18,801
- हैलो, भाई।
- जूलिया लुइस-ड्रेफस बुला सकते हो
514
00:28:18,802 --> 00:28:21,137
क्योंकि मैं वीप हूँ। शो देखा? अच्छा है।
515
00:28:21,138 --> 00:28:22,680
- हाँ, वीप।
- हर भाई को
516
00:28:22,681 --> 00:28:25,641
सुनना चाहिए, यह... यही सही तरीका है।
517
00:28:25,642 --> 00:28:27,518
यह तुम्हारा नागरिक कर्तव्य है।
518
00:28:27,519 --> 00:28:29,354
लोकतंत्र सक्रिय है।
519
00:28:30,063 --> 00:28:32,774
और यारो, इससे ज़्यादा रोमांचक क्या है?
520
00:28:33,900 --> 00:28:35,651
हाँ!
521
00:28:35,652 --> 00:28:36,986
- बहुत खूब, यार।
- हाँ।
522
00:28:36,987 --> 00:28:39,864
बढ़िया काम। ए, तुमसे मिलकर अच्छा लगा।
523
00:28:39,865 --> 00:28:41,575
तुमसे मिलकर अच्छा लगा, यार।
524
00:28:45,078 --> 00:28:46,537
स्कॉट! लूशियन को देखा?
525
00:28:46,538 --> 00:28:48,497
शायद मैंने इन्विज़्लाइन निगल ली।
526
00:28:48,498 --> 00:28:51,709
- क्या... कैसे?
- मुझे नहीं पता, अब मेरे पास बस एक है।
527
00:28:51,710 --> 00:28:53,502
और वह नीचे वाली है।
528
00:28:53,503 --> 00:28:56,088
ठीक है। तुमसे एक मदद चाहिए, ठीक है?
529
00:28:56,089 --> 00:28:59,300
इन्विज़्लाइन निगली होती,
तो मुझे पता चलता, है न?
530
00:28:59,301 --> 00:29:00,551
हाँ। मतलब, शायद।
531
00:29:00,552 --> 00:29:02,720
यहाँ हालात पर नज़र रखना
532
00:29:02,721 --> 00:29:04,472
लूशियन को देखकर आता हूँ, ठीक?
533
00:29:04,473 --> 00:29:06,807
- शायद बाथरूम में छोड़ दी हो।
- ठीक है।
534
00:29:06,808 --> 00:29:09,143
तुम इन्विज़्लाइन निकालकर बाथरूम जाते हो?
535
00:29:09,144 --> 00:29:11,687
हाँ, कभी-कभार, तो यह अजीब है।
536
00:29:11,688 --> 00:29:13,064
ठीक है, क्या... जाने दो।
537
00:29:13,690 --> 00:29:16,109
ऐसा नहीं कि किसी ने चुराई हो, है न?
538
00:29:17,819 --> 00:29:20,071
तुम्हारे मुँह में ढाली गई है।
539
00:29:20,739 --> 00:29:22,781
हाँ। तो?
540
00:29:22,782 --> 00:29:24,241
तो, क्यों कोई...
541
00:29:24,242 --> 00:29:26,869
मिलकर अच्छा लगा, मैं ब्रायन ब्लैन्ड्समैन।
542
00:29:26,870 --> 00:29:29,413
मतदान के लिए वर्णानुक्रम में ऊपर रहूँगा।
543
00:29:29,414 --> 00:29:31,040
ठीक है, दोस्त, ध्यान दो।
544
00:29:31,041 --> 00:29:33,042
यहाँ की कमान तुम्हारे हवाले, ठीक?
545
00:29:33,043 --> 00:29:34,836
संभाल सकते हो न?
546
00:29:34,961 --> 00:29:36,837
ठीक है। यूँ गया और यूँ आया।
547
00:29:36,838 --> 00:29:40,090
बस मुस्कुराओ, सिर हिलाओ।
एक दो बार हाथ हिला दो, ठीक?
548
00:29:40,091 --> 00:29:41,468
ठीक है।
549
00:29:44,095 --> 00:29:46,431
- हैलो।
- क्या हाल है?
550
00:29:58,401 --> 00:29:59,569
हैलो।
551
00:30:00,403 --> 00:30:01,529
हैलो।
552
00:30:01,530 --> 00:30:03,573
तो मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है।
553
00:30:04,866 --> 00:30:06,367
एक तोहफ़ा?
554
00:30:06,368 --> 00:30:09,161
और मुझे बस तुम्हारे संदेशों का
जवाब नहीं देना था?
555
00:30:09,162 --> 00:30:12,082
क्या कह सकता हूँ? सज़ा का शौकीन हूँ।
556
00:30:14,251 --> 00:30:15,876
कैसिडी फेदरस्टोन।
557
00:30:15,877 --> 00:30:17,836
अगर तुम कभी कोई और बनना चाहो।
558
00:30:17,837 --> 00:30:19,797
काउगर्ल स्ट्रिपर की तरह?
559
00:30:19,798 --> 00:30:21,299
पसंद आया?
560
00:30:22,259 --> 00:30:23,968
काम की चीज़ है।
561
00:30:23,969 --> 00:30:25,637
और रचनात्मक।
562
00:30:28,848 --> 00:30:30,599
कहीं किसी का खून बह रहा है क्या?
563
00:30:30,600 --> 00:30:32,686
कहीं किसी का, शायद। हाँ।
564
00:30:33,645 --> 00:30:36,064
तोहफ़े के लिए शुक्रिया।
565
00:30:36,982 --> 00:30:39,775
पता नहीं क्या हुआ पर...
566
00:30:39,776 --> 00:30:44,154
मतलब, उस रात मुझे मज़ा आया
और मुझे लगा तुम्हें भी आया।
567
00:30:44,155 --> 00:30:45,698
अच्छा।
568
00:30:45,699 --> 00:30:48,784
खैर, मुझे जाना है।
अपने दोस्त को संदेश भेजना है।
569
00:30:48,785 --> 00:30:51,788
नहीं पता कि तुमने तब
और अब के बीच क्या सुना है।
570
00:30:52,455 --> 00:30:54,331
शायद वह बुरा था।
571
00:30:54,332 --> 00:30:56,001
उससे भी बुरा, या सच।
572
00:30:57,961 --> 00:31:00,546
पर मेरे पास और भी
सकारात्मक गुण हैं, ठीक है?
573
00:31:00,547 --> 00:31:03,299
- चाहते हो मैं मान लूँ?
- मैंने अभी तक झूठ नहीं बोला।
574
00:31:03,300 --> 00:31:06,010
मुझे कैसे पता होगा?
तुम शायद इसमें माहिर हो।
575
00:31:06,011 --> 00:31:07,596
यह अच्छी बात है।
576
00:31:08,888 --> 00:31:09,931
नहीं, ऐसा नहीं है।
577
00:31:11,057 --> 00:31:12,975
मेरे नज़रिए से,
578
00:31:12,976 --> 00:31:15,854
तुमने अभी तक मुझ पर दरवाज़ा
पूरी तरह बंद नहीं किया है।
579
00:31:17,147 --> 00:31:19,231
लूशियन, मुझे तुम पर भरोसा नहीं है।
580
00:31:19,232 --> 00:31:21,025
मैं तुमसे ऐसा करने को नहीं कह रहा।
581
00:31:21,026 --> 00:31:22,943
मैं तुम्हें न करने को कह रहा हूँ।
582
00:31:22,944 --> 00:31:24,612
न करने को।
583
00:31:24,613 --> 00:31:26,780
और अब मैं उलझन में हूँ।
584
00:31:26,781 --> 00:31:29,033
तो तुम मुझे एक और मौका दोगी?
585
00:31:29,034 --> 00:31:31,077
क्या करने के लिए?
586
00:31:32,329 --> 00:31:34,079
जो भी तुम चाहो।
587
00:31:34,080 --> 00:31:35,582
प्रेज़िडेंट्स नाइट?
588
00:31:37,959 --> 00:31:40,378
या जो भी तुम्हारा दोस्त करना चाहता है।
589
00:31:43,882 --> 00:31:46,217
और तुम मेरे साथ करोगे?
590
00:31:53,850 --> 00:31:55,476
तुम इसे बदलना नहीं चाहती?
591
00:31:55,477 --> 00:31:56,810
- कौन सा हिस्सा?
- वहाँ पर।
592
00:31:56,811 --> 00:31:58,771
ठीक ही है। क्या दिक्कत है?
593
00:31:58,772 --> 00:32:01,398
- कुछ नहीं। बस एक लटकती...
- मुझे लटकती हुई पसंद है।
594
00:32:01,399 --> 00:32:04,861
- ठीक है। यह कैसा है?
- नहीं।
595
00:32:06,363 --> 00:32:08,031
गुमराह बेटा वापस आ गया।
596
00:32:09,407 --> 00:32:11,784
- तो लूशियन...
- अभी भी लापता है।
597
00:32:11,785 --> 00:32:14,120
दिलचस्प बात यह है कि एक समाचार दल आया है।
598
00:32:14,537 --> 00:32:15,704
समाचार दल?
599
00:32:15,705 --> 00:32:17,164
तो तुम्हें पता नहीं था।
600
00:32:17,165 --> 00:32:20,125
लगा सकारात्मक प्रचार के लिए
तुम्हारी योजना का हिस्सा था।
601
00:32:20,126 --> 00:32:23,170
- खबरें कोई नहीं देखता।
- शायद कुछ लोग देखते हैं।
602
00:32:23,171 --> 00:32:25,005
इस कथित समाचार दल को कहाँ देखा?
603
00:32:25,006 --> 00:32:27,842
पंक्ति में धीरे-धीरे पर
खतरनाक तरीके से आगे बढ़ते हुए।
604
00:32:28,927 --> 00:32:30,929
- यह दिलचस्प है।
- मुझे भी यही लगा था।
605
00:32:32,013 --> 00:32:34,098
- सीसी?
- हाँ।
606
00:32:34,099 --> 00:32:37,309
नहीं लगता इसका अभी भी
स्कॉट हेज़िंग घटना से संबंध है, है न?
607
00:32:37,310 --> 00:32:39,437
सीसी? बताना चाहोगी?
608
00:32:41,189 --> 00:32:44,316
अपने नोट्स ऐप में
महान अमेरिकी उपन्यास लिख रही हो,
609
00:32:44,317 --> 00:32:46,820
या हमारे लिए कोई ज़रूरी जानकारी है?
610
00:32:52,367 --> 00:32:55,202
यह हो रहा है। ऐनी ग्रोवर यहाँ आ रही है।
611
00:32:55,203 --> 00:32:56,412
किसके अनुसार?
612
00:32:56,413 --> 00:32:57,871
मेरे सैटेलाइट लोगों के।
613
00:32:57,872 --> 00:33:00,249
- सैटेलाइट लोग?
- ऐसे ही रहने दो।
614
00:33:00,250 --> 00:33:03,336
तुम्हें तैयार होना है। वह आ रही है,
तो अभी शुरू करना होगा।
615
00:33:04,546 --> 00:33:07,965
अचानक लूशियन और मेरे विकल्पों के
बारे में तुम्हारी बोलती बंद हो गई।
616
00:33:07,966 --> 00:33:09,091
फ़िलहाल।
617
00:33:09,092 --> 00:33:11,468
पता है, फ़ैलारिस अपने आलोचकों को खोखले
618
00:33:11,469 --> 00:33:13,388
कांस्य साँड़ में जलाकर मार देता था।
619
00:33:14,639 --> 00:33:17,684
फ़ैलारिस को भी साँड़ के
अंदर ज़िंदा जला दिया गया था।
620
00:33:19,269 --> 00:33:20,395
बेवकूफ़ कहीं का।
621
00:33:21,479 --> 00:33:22,814
सीसी!
622
00:33:49,382 --> 00:33:50,841
सभी को, गुड ईवनिंग।
623
00:33:50,842 --> 00:33:52,468
गुड ईवनिंग, डेल्टा फाई।
624
00:33:52,469 --> 00:33:54,721
पूरी पंक्ति को गुड ईवनिंग।
625
00:33:55,430 --> 00:34:00,435
जैसा कि आप जानते हैं या अभी तक जान
गए होंगे आज की रात प्रेज़िडेंट्स नाइट है।
626
00:34:02,437 --> 00:34:04,730
इस रात हम नई रश क्लास के स्वागत में
627
00:34:04,731 --> 00:34:06,940
जश्न मनाकर अपने दरवाज़े खोलते हैं।
628
00:34:06,941 --> 00:34:10,194
पर साथ ही, और शायद उससे भी अहम बात,
629
00:34:10,195 --> 00:34:13,864
आज की रात नेतृत्व के
नए युग के आगाज़ की रात है।
630
00:34:13,865 --> 00:34:15,783
मेरा नाम कैरोलाइन मरतुई है,
631
00:34:15,784 --> 00:34:18,953
आपकी प्रेज़िडेंट,
डेल्टा फ़ी होना मेरे लिए सम्मान की बात है।
632
00:34:26,211 --> 00:34:28,212
1875 में हमारी स्थापना के बाद से,
633
00:34:28,213 --> 00:34:32,007
कलह और विभाजन से
देश बरबाद होने के 15 साल बाद ही
634
00:34:32,008 --> 00:34:35,719
मैंचेस्टर कॉलेज की औरतों ने
जान लिया था जो अमेरिका ने अब सीखा,
635
00:34:35,720 --> 00:34:38,097
कि विभाजित घर टिक नहीं सकता।
636
00:34:38,765 --> 00:34:42,476
और विभाजन के नतीजतन,
ये महिलाएँ एकजुट हुईं।
637
00:34:42,477 --> 00:34:46,147
एक-दूसरे का समर्थन करने के लिए,
एक-दूसरे को ऊपर उठाने के लिए।
638
00:34:48,274 --> 00:34:51,151
हमारे अधिकारों के लिए मिलकर लड़ने के लिए।
639
00:34:51,152 --> 00:34:53,029
हमें इन्हें याद रखना चाहिए...
640
00:34:54,072 --> 00:35:00,118
ए, ए, हो, हो, ग्रीक जीवन को जाना होगा!
641
00:35:00,119 --> 00:35:01,787
उन औरतों को याद रखना चाहिए।
642
00:35:01,788 --> 00:35:03,705
महिलाएँ जिन्होंने लड़ाई लड़ी...
643
00:35:03,706 --> 00:35:06,834
- और है। कहाँ चली?
- ...प्रचंड विरोध का सामना किया,
644
00:35:06,835 --> 00:35:10,170
और हमारे उज्ज्वल भविष्य के लिए
इतनी कुर्बानियाँ दी।
645
00:35:10,171 --> 00:35:12,840
ए, ए, हो, हो, ग्रीक जीवन को जाना होगा!
646
00:35:12,841 --> 00:35:14,716
अच्छे के लिए कुछ पैसे जमा करो!
647
00:35:14,717 --> 00:35:15,634
रेप कल्चर अंत हो
648
00:35:15,635 --> 00:35:17,427
हेज़िंग घातक है
ग्रीक जीवन जाओ
649
00:35:17,428 --> 00:35:20,764
डेल्टा फाई ने समुदाय
संस्कृति को बढ़ावा दिया। समर्थन की।
650
00:35:20,765 --> 00:35:23,976
मैंचेस्टर कॉलेज की महिलाओं का
सशक्तिकरण जारी रखेंगे।
651
00:35:23,977 --> 00:35:28,021
यह वर्गवादी है! बहिष्कारवादी है!
652
00:35:28,022 --> 00:35:29,940
और यह हिंसक है!
653
00:35:29,941 --> 00:35:31,483
जातिवादी!
654
00:35:31,484 --> 00:35:34,570
हम अपेक्षाओं की
अवहेलना करने के लिए लड़ते रहेंगे।
655
00:35:34,571 --> 00:35:36,697
- मज़बूत रहने के लिए...
- जातिवादी!
656
00:35:36,698 --> 00:35:40,200
...इस हाउस को विघटनकारी ताकतों के
खिलाफ़ एकजुट करने के लिए,
657
00:35:40,201 --> 00:35:42,327
- जो हमें नीचा...
- दानार्थ पैसे जमा करो!
658
00:35:42,328 --> 00:35:44,956
...और डेल्टा फाई के नाम पर जो साख कमाई है।
659
00:35:45,582 --> 00:35:51,963
ए, ए, हो, हो, ग्रीक जीवन को जाना होगा!
660
00:35:55,383 --> 00:36:01,848
ए, ए, हो, हो, ग्रीक जीवन को जाना होगा!
661
00:36:05,184 --> 00:36:07,644
तुम्हें लगता होगा कि तुम्हारे पास ताकत है।
662
00:36:07,645 --> 00:36:10,230
सोचते होगे कि हमें हरा सकते हो।
663
00:36:10,231 --> 00:36:15,028
लेकिन बस इतना जान लो, हम यहाँ होंगे।
664
00:36:15,904 --> 00:36:18,031
मैं यहीं रहूँगी,
665
00:36:18,907 --> 00:36:21,117
जब तक पर्दा नहीं गिर जाता।
666
00:36:50,313 --> 00:36:51,730
क्रूएल इन्टेन्शन्स में आगे देखिए
667
00:36:51,731 --> 00:36:55,692
हम डेल्टा फाई हैं। हमें गर्व है।
गर्व बरकरार रहना चाहिए।
668
00:36:55,693 --> 00:36:56,777
"और ग्रीक नहीं"
669
00:36:56,778 --> 00:36:59,404
लोग छीनना चाहते हैं। हतोत्साहित नहीं होना।
670
00:36:59,405 --> 00:37:02,408
लटें अच्छी लगती हैं। लटें सर्वश्रेष्ठ।
671
00:37:03,910 --> 00:37:07,830
बतौर बधाई तोहफ़ा देने आई थी।
672
00:37:08,373 --> 00:37:10,123
पता है किससे और कामुक बनेगा?
673
00:37:10,124 --> 00:37:13,168
अगर तुम अल्फा गैमा के प्रेज़िडेंट होते।
674
00:37:13,169 --> 00:37:14,503
डुबकी लगाओगी?
675
00:37:14,504 --> 00:37:17,214
- बेदिंग सूट नहीं हैं।
- यह कभी आड़े नहीं आया।
676
00:37:17,215 --> 00:37:20,342
मुझसे सेक्स करना चाहते हो,
तो मुझसे पंगा न लो।
677
00:37:20,343 --> 00:37:22,178
लगता है अब मज़ा आएगा।
678
00:39:09,619 --> 00:39:11,620
संवाद अनुवादक स्नेह शर्मा
679
00:39:11,621 --> 00:39:13,706
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी