1
00:00:05,965 --> 00:00:07,799
Vorige keer...
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,300
- Oké.
- Hoi, allemaal.
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,928
Aan de kant. We hebben een lotto-winnaar.
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,471
Ik kan jou niet geloven.
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,641
- Heb je plezier?
- Het is jouw invloed.
6
00:00:16,851 --> 00:00:20,520
Is deze professor belangrijker
dan de toekomst van zusterschap?
7
00:00:20,521 --> 00:00:22,605
Scott wordt de volgende president.
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,816
- Je moet een mulligan nemen.
- Wat is dit?
9
00:00:24,817 --> 00:00:27,902
Dit kan alleen worden opgelost
door een vrouwelijke touch.
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,947
Het juiste en enige om te doen
is een stap opzijzetten.
11
00:00:30,948 --> 00:00:32,950
Alpha Gamma, kom op.
12
00:00:33,743 --> 00:00:35,076
Kom binnen.
13
00:00:35,077 --> 00:00:37,412
Is dit een persoonlijke vendetta?
14
00:00:37,413 --> 00:00:39,164
Ze is het pure kwaad.
15
00:00:39,165 --> 00:00:41,249
Ik laat je me dit niet aandoen.
16
00:00:41,250 --> 00:00:42,376
Meer champagne?
17
00:02:31,652 --> 00:02:35,406
{\an8}EEN GESPREK MET AUTEUR DR. DEIDRE
F*CK JE TRAUMA
18
00:02:36,282 --> 00:02:38,784
Ik dacht dat je mijn trauma wilde neuken.
19
00:02:47,710 --> 00:02:48,918
Waar ga je heen?
20
00:02:48,919 --> 00:02:50,712
Caroline, daar ben je.
21
00:02:50,713 --> 00:02:52,547
- Ik dacht dat je...
- Buiten was?
22
00:02:52,548 --> 00:02:53,632
Nee.
23
00:02:54,508 --> 00:02:57,261
- Waar ga je dan heen?
- Nergens. Ik heb informatie.
24
00:03:00,472 --> 00:03:01,973
CeCe?
25
00:03:01,974 --> 00:03:04,893
- Geef je me die informatie?
- Ik wilde zeggen
26
00:03:04,894 --> 00:03:07,353
dat het vanavond druk in de Hemel wordt.
27
00:03:07,354 --> 00:03:10,148
Niet dat er iemand doodgaat,
het evenement.
28
00:03:10,149 --> 00:03:12,525
Dankzij Scotts artikel en Annie
29
00:03:12,526 --> 00:03:14,652
valt het onze kant op.
30
00:03:14,653 --> 00:03:16,404
Bevestigingen stromen binnen,
31
00:03:16,405 --> 00:03:19,199
dus alles loopt op rolletjes.
32
00:03:19,909 --> 00:03:22,076
- Dan hebben we het.
- Zeker.
33
00:03:22,077 --> 00:03:24,204
- Goed.
- Ja. Goed.
34
00:03:26,624 --> 00:03:31,377
Als we toevallig met 'het'
allebei verwijzen naar...
35
00:03:31,378 --> 00:03:32,921
Annies antwoord.
36
00:03:32,922 --> 00:03:36,884
Nee, dan hebben we 'het' niet.
37
00:03:42,139 --> 00:03:43,682
Ga je het krijgen?
38
00:03:44,725 --> 00:03:46,851
Ik wilde je informeren zodra ik het wist,
39
00:03:46,852 --> 00:03:48,770
maar volgens mijn satellietmensen
40
00:03:48,771 --> 00:03:50,730
- is Lucien...
- Ik ken zijn naam.
41
00:03:50,731 --> 00:03:54,067
Hij werd vanochtend gezien
toen hij uit Annies kamer sloop.
42
00:03:54,068 --> 00:03:56,445
Na al dat gefriemel op het feest.
43
00:03:56,904 --> 00:03:59,197
'Gefriemel', is dat de taal die we kiezen?
44
00:03:59,198 --> 00:04:01,491
- Knuffelen.
- Het wordt erger.
45
00:04:01,492 --> 00:04:03,034
Hoe je het ook wilt noemen,
46
00:04:03,035 --> 00:04:05,161
Lucien is niet zo betrouwbaar
47
00:04:05,162 --> 00:04:07,246
als het om knuffelen gaat.
48
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
Ik wil niet dat zijn acties
49
00:04:08,874 --> 00:04:11,543
de vooruitgang met Annie Grover verpesten.
50
00:04:15,047 --> 00:04:17,174
Oké, dat was het dan.
51
00:04:18,801 --> 00:04:20,593
- Waar ga je heen?
- Naar de les.
52
00:04:20,594 --> 00:04:22,763
Ik kom terug voor de Hemel.
53
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
Mijn favoriet.
54
00:04:34,608 --> 00:04:38,612
{\an8}LUCIEN - Waar ben je?
55
00:05:06,765 --> 00:05:08,474
DELTA PHI PI NODIGT JE UIT IN DE HEMEL
56
00:05:08,475 --> 00:05:10,269
EEN INTIEME AVOND
VAN VRIENDSCHAP EN ZUSTERSCHAP.
57
00:05:25,367 --> 00:05:27,578
Hij is vanmorgen vroeg vertrokken.
58
00:05:29,204 --> 00:05:31,206
Er is niks gebeurd.
59
00:05:37,463 --> 00:05:39,590
We hebben alleen X-Files gekeken.
60
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Toen vielen we in slaap.
61
00:05:45,345 --> 00:05:46,430
Geweldig.
62
00:05:50,267 --> 00:05:52,352
Waarom is hij zo vroeg weggegaan?
63
00:05:55,939 --> 00:05:57,149
Dat is niet mijn baan.
64
00:05:58,692 --> 00:06:00,194
Juist. Vergeet het. Sorry.
65
00:06:01,737 --> 00:06:06,325
Moet ik hem een berichtje sturen?
66
00:06:06,867 --> 00:06:09,745
Misschien moet je dit
met een vriendin bespreken?
67
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
Oké, je hebt gelijk.
68
00:06:18,295 --> 00:06:20,005
Het meisje met de pony?
69
00:06:20,839 --> 00:06:22,633
Je hebt gelijk.
70
00:06:23,884 --> 00:06:27,136
Bedankt dat je me beschermt.
71
00:06:27,137 --> 00:06:28,347
Bedankt.
72
00:06:39,108 --> 00:06:40,233
Wat doe je?
73
00:06:40,234 --> 00:06:42,820
Dit is niet het spel dat je moet spelen.
74
00:06:45,030 --> 00:06:46,198
Lucien.
75
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
Mahjong.
76
00:06:51,537 --> 00:06:53,579
Je maakt iedereen gespannen.
77
00:06:53,580 --> 00:06:55,373
Ga zitten of ga weg.
78
00:06:55,374 --> 00:06:57,835
Je bent vanochtend
overal op de campus geweest.
79
00:06:59,086 --> 00:07:00,420
Niemand mag roddelaars.
80
00:07:01,421 --> 00:07:03,881
Wil je zo je tijd doorbrengen?
81
00:07:03,882 --> 00:07:05,466
Pokeren met immigranten?
82
00:07:05,467 --> 00:07:08,678
Caroline, dit zijn mijn vriendinnen
en dit is Mahjong.
83
00:07:08,679 --> 00:07:10,180
Ze spreken geen Engels.
84
00:07:11,265 --> 00:07:14,684
Ik vraag me af
waar Annie Grover in dit alles past.
85
00:07:14,685 --> 00:07:17,396
Ze werd saai. Vervelend, echt.
86
00:07:18,522 --> 00:07:19,648
Dus geef je het op?
87
00:07:20,274 --> 00:07:25,070
Ik geef het niet op. Ik neem even pauze
om wat stimulerendere dingen te doen.
88
00:07:27,990 --> 00:07:30,283
Ze is nog geen lid. Je hebt haar nog niet.
89
00:07:30,284 --> 00:07:31,576
Je hebt werk te doen.
90
00:07:31,577 --> 00:07:32,786
Het wordt een eitje.
91
00:07:34,538 --> 00:07:37,416
Ik hoop op een berekende zet
en geen zelfsabotage.
92
00:07:38,083 --> 00:07:39,918
Nu word jij saai.
93
00:07:40,711 --> 00:07:42,587
Moet ik alles zelf doen?
94
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
Een salade in Mexico is betrouwbaarder.
95
00:07:49,803 --> 00:07:51,221
Wat een kutwijf.
96
00:08:02,649 --> 00:08:04,026
Ik dacht dat je eten was.
97
00:08:04,610 --> 00:08:05,903
- Wat wil je?
- Niks.
98
00:08:07,738 --> 00:08:08,989
Ik vind je pony leuk.
99
00:08:10,741 --> 00:08:14,035
Ze hebben Breathless vertoond
in mijn Franse New Wave-les.
100
00:08:14,036 --> 00:08:16,747
Het ziet er goed uit. Echt Frans.
101
00:08:18,790 --> 00:08:21,500
- Wat wil je echt?
- Niks, serieus.
102
00:08:21,501 --> 00:08:23,878
Ik wilde zien hoe het met je ging.
103
00:08:23,879 --> 00:08:26,882
Ik dacht dat we konden praten.
104
00:08:28,175 --> 00:08:29,508
Praten?
105
00:08:29,509 --> 00:08:32,261
Ik dacht dat je misschien wat wilde doen.
106
00:08:32,262 --> 00:08:35,724
Na alles wat er is gebeurd,
iets met jou willen doen?
107
00:08:37,684 --> 00:08:41,020
- Beatrice, het spijt me.
- Nee, niet doen.
108
00:08:41,021 --> 00:08:43,856
Verontschuldig je niet, praat niet met me,
109
00:08:43,857 --> 00:08:45,858
speel niet mijn vriendin.
110
00:08:45,859 --> 00:08:49,112
Je keerde je principes de rug toe
en ik werd vernederd.
111
00:08:49,863 --> 00:08:51,281
Ik ben er kapot van.
112
00:08:52,824 --> 00:08:55,534
Sorry, alsof mijn leven
niet erger kon worden,
113
00:08:55,535 --> 00:08:58,872
mijn bestelling is vertraagd.
Er is geen bezorger.
114
00:09:05,504 --> 00:09:06,963
Echt wel, broer.
115
00:09:06,964 --> 00:09:08,881
Ben je hier blij mee?
116
00:09:08,882 --> 00:09:12,134
Ja, hij is best groot.
117
00:09:12,135 --> 00:09:15,513
Ik denk niet dat hij
jouw pik moet voorstellen.
118
00:09:15,514 --> 00:09:18,015
Hij zit op mijn gezicht, dus...
119
00:09:18,016 --> 00:09:21,560
Inderdaad. Mooi en duidelijk
gericht op je mond.
120
00:09:21,561 --> 00:09:25,064
Wat zegt dat? Dat ik mensen pijp?
121
00:09:25,065 --> 00:09:27,149
Dat is een veilige interpretatie.
122
00:09:27,150 --> 00:09:29,277
Ben ik dan gay of zo?
123
00:09:29,278 --> 00:09:30,528
Of zo.
124
00:09:30,529 --> 00:09:33,240
Dat is vervelend.
Waarom zou iemand dat doen?
125
00:09:36,702 --> 00:09:38,536
Geen idee. Waarschijnlijk jaloezie.
126
00:09:38,537 --> 00:09:40,621
Een getekende pik. Het stelt niks voor.
127
00:09:40,622 --> 00:09:43,124
Je hebt hem gezien. Hij is groot.
128
00:09:43,125 --> 00:09:45,501
Ja, een grote pik,
maar het stelt niks voor.
129
00:09:45,502 --> 00:09:47,962
Het is een studentenhuis. Jongens.
130
00:09:47,963 --> 00:09:49,255
Ik hou niet van jongens.
131
00:09:49,256 --> 00:09:51,466
Ja, dat heb je duidelijk gemaakt.
132
00:09:53,343 --> 00:09:57,096
Kun je me helpen wrijven?
133
00:09:57,097 --> 00:09:59,056
Ik zou het niet zo zeggen.
134
00:09:59,057 --> 00:10:01,517
Ik haal wat spullen en maak het schoon.
135
00:10:01,518 --> 00:10:02,602
Bedankt.
136
00:10:11,695 --> 00:10:12,778
Haal de stift weg
137
00:10:12,779 --> 00:10:15,032
of iedereen ziet de jouwe.
138
00:10:19,619 --> 00:10:23,248
Deze situatie is gestoord.
139
00:10:29,963 --> 00:10:31,547
Beelden zijn belangrijk.
140
00:10:31,548 --> 00:10:34,425
Ik heb PowerPoints gemaakt
voor de lezingen
141
00:10:34,426 --> 00:10:35,718
komende weken
142
00:10:35,719 --> 00:10:37,887
en vond coole shots van Mussolini.
143
00:10:37,888 --> 00:10:39,848
Ik kijk er later wel naar.
144
00:10:40,640 --> 00:10:42,475
Oké, ik snap het.
145
00:10:42,476 --> 00:10:45,436
Ik heb uw les gemist
en nu bent u teleurgesteld.
146
00:10:45,437 --> 00:10:46,645
Waar heb je het over?
147
00:10:46,646 --> 00:10:49,648
Het was een eer
om voor u te werken, hoe kort ook.
148
00:10:49,649 --> 00:10:52,276
- Je begrijpt me verkeerd...
- Zeg het gewoon.
149
00:10:52,277 --> 00:10:54,737
Ik heb dit al eens meegemaakt.
150
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
CeCe, je bent niet ontslagen.
Ik ontsla je niet.
151
00:10:59,618 --> 00:11:02,204
Waarom bent u dan zo boos?
152
00:11:02,704 --> 00:11:04,039
Het gaat niet om jou.
153
00:11:08,960 --> 00:11:11,587
Misschien kunnen we
een plant voor u kopen.
154
00:11:11,588 --> 00:11:13,339
Of misschien is het vitamine D.
155
00:11:13,340 --> 00:11:16,342
Onderzoeken hebben het
altijd over vitamine D.
156
00:11:16,343 --> 00:11:18,094
Ik vind het oplichterij...
157
00:11:18,095 --> 00:11:19,262
Het is mijn ex-vrouw.
158
00:11:20,222 --> 00:11:21,848
- Was u getrouwd?
- Ja.
159
00:11:22,808 --> 00:11:26,645
Ze geeft een lezing op de campus
en haar naam hangt overal.
160
00:11:29,648 --> 00:11:34,194
Was u getrouwd
met de 'Fuck je trauma'- dame?
161
00:11:46,748 --> 00:11:47,833
Nu voel ik me beter.
162
00:11:50,710 --> 00:11:51,877
Het zijn er veel.
163
00:11:51,878 --> 00:11:53,212
LUCIEN - 9.37 UUR - Waar ben je?
164
00:11:53,213 --> 00:11:54,588
11.42 UUR - Je bent vertrokken
12.50 UUR - Lucien?
165
00:11:54,589 --> 00:11:56,007
13.37 UUR - Leef je nog? lol
166
00:12:03,306 --> 00:12:05,057
Caroline? Hoi.
167
00:12:05,058 --> 00:12:08,019
Sorry dat ik stoor.
Ik wilde kijken hoe het gaat.
168
00:12:09,104 --> 00:12:10,020
Hoe het gaat?
169
00:12:10,021 --> 00:12:12,565
We hebben geen antwoord ontvangen
voor de Hemel.
170
00:12:12,566 --> 00:12:14,024
We willen je graag zien.
171
00:12:14,025 --> 00:12:16,653
Ja. Sorry. Ik heb de hele dag rondgerend.
172
00:12:17,446 --> 00:12:20,322
Het is moeilijk om me te settelen.
173
00:12:20,323 --> 00:12:23,827
Ik probeer uit te zoeken
hoe alles hier werkt.
174
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
Begrijpelijk.
175
00:12:27,164 --> 00:12:28,665
Ik herinner me dat ook.
176
00:12:29,499 --> 00:12:32,251
Alles was nieuw en intimiderend.
177
00:12:32,252 --> 00:12:34,086
Het voelde alsof ik niemand had.
178
00:12:34,087 --> 00:12:35,922
Ja, dat is het precies.
179
00:12:38,884 --> 00:12:39,885
Schattig.
180
00:12:40,886 --> 00:12:42,179
Ik hou van honden.
181
00:12:42,762 --> 00:12:45,097
In de Hemel mijn eerste jaar
182
00:12:45,098 --> 00:12:47,392
vond ik mijn zusters bij Delta Phi.
183
00:12:48,185 --> 00:12:52,022
Het was zo fijn om meiden te hebben
met wie ik kon praten.
184
00:12:52,606 --> 00:12:55,400
Ja, dat klinkt heel fijn.
185
00:12:56,401 --> 00:12:57,651
Zie ik je dan?
186
00:12:57,652 --> 00:12:59,028
Ik zal er zijn.
187
00:12:59,029 --> 00:13:01,406
Mooi, ik zorg dat je in mijn kring zit.
188
00:13:02,491 --> 00:13:03,616
Het wordt erg leuk.
189
00:13:03,617 --> 00:13:04,784
Ik kan niet wachten.
190
00:13:12,542 --> 00:13:14,084
HOE JE PATRONEN EN JE BED DOORBREEKT
191
00:13:14,085 --> 00:13:16,296
Herinneringen zijn meer dan je verleden.
192
00:13:17,172 --> 00:13:20,550
Elke seconde die voorbijgaat,
beïnvloedt ons.
193
00:13:22,594 --> 00:13:27,307
Het is dus logisch
dat pijn harder binnenkomt.
194
00:13:28,308 --> 00:13:32,062
Ons trauma creëert
een onuitwisbaar spoor in ons.
195
00:13:33,647 --> 00:13:36,316
Als we onze lichamen openen
voor nieuwe dingen,
196
00:13:37,275 --> 00:13:40,028
geven we ons een kans om te genezen.
197
00:13:41,488 --> 00:13:44,782
Door seks vindt het lichaam
een nieuw ritme.
198
00:13:44,783 --> 00:13:48,410
We moeten niet bang zijn
om toe te geven aan onze verlangens.
199
00:13:48,411 --> 00:13:50,871
Hoe beschamend of taboe ze ook zijn.
200
00:13:50,872 --> 00:13:54,167
Want het ongemakkelijke onder ogen zien,
201
00:13:54,876 --> 00:13:58,755
is met kwetsbaarheid
de controle overnemen.
202
00:13:59,506 --> 00:14:01,925
Om het trauma weg te neuken.
203
00:14:10,392 --> 00:14:12,435
Oké, ik zie je later.
204
00:14:13,436 --> 00:14:16,438
- Scott. Hé.
- Annie Grover. Hoi.
205
00:14:16,439 --> 00:14:18,065
Blij dat ik je weer zie.
206
00:14:18,066 --> 00:14:20,150
Was het leuk op het Delta Phi-feest?
207
00:14:20,151 --> 00:14:21,944
- Ja, het was leuk.
- Oké, mooi.
208
00:14:21,945 --> 00:14:24,697
Mijn moeder zeurt
dat ik dingen moet ervaren.
209
00:14:24,698 --> 00:14:27,157
Het was leuk
om nieuwe mensen te ontmoeten.
210
00:14:27,158 --> 00:14:28,909
Ja, je broeders leken cool.
211
00:14:28,910 --> 00:14:30,077
Wat bedoel je?
212
00:14:30,078 --> 00:14:32,162
- Niks, hoezo?
- Niks.
213
00:14:32,163 --> 00:14:34,248
Ik zei alleen dat ze aardig leken.
214
00:14:34,249 --> 00:14:36,625
De ene dag zijn ze aardig
215
00:14:36,626 --> 00:14:39,295
en dan tekenen ze een pik op je gezicht.
216
00:14:39,296 --> 00:14:40,380
Sorry?
217
00:14:41,881 --> 00:14:43,966
Laat maar. Ik moet naar de les,
218
00:14:43,967 --> 00:14:46,802
maar kom naar ons huis vanavond,
219
00:14:46,803 --> 00:14:48,555
na de Delta Phi-introductie.
220
00:14:49,889 --> 00:14:51,223
Ja, misschien.
221
00:14:51,224 --> 00:14:52,975
- Oké. Tot later.
- Bedankt.
222
00:14:52,976 --> 00:14:54,185
Oké, tot ziens.
223
00:14:58,481 --> 00:15:00,482
Ik geef graag meer referenties
224
00:15:00,483 --> 00:15:03,736
als je dieper in wilt gaan
op de wereld van BDSM.
225
00:15:03,737 --> 00:15:04,987
Oké, geweldig.
226
00:15:04,988 --> 00:15:09,618
Goed. Ik denk dat we tijd hebben
voor nog één vraag.
227
00:15:11,536 --> 00:15:13,913
Jij, met de tandenstoker.
228
00:15:15,415 --> 00:15:17,125
Uit nieuwsgierigheid...
229
00:15:18,960 --> 00:15:21,963
Hoe weet je
dat je al je trauma hebt weggeneukt?
230
00:15:23,673 --> 00:15:28,344
Omdat ik vrij ben om genot te geven
en te ontvangen, hoe ik dat wil,
231
00:15:28,345 --> 00:15:29,929
met wie ik maar wil.
232
00:15:34,476 --> 00:15:37,729
We kunnen dit verder bespreken
bij de signeersessie.
233
00:15:39,189 --> 00:15:41,399
Dat was onze show.
234
00:16:23,483 --> 00:16:25,442
- Kom op.
- CeCe is er niet.
235
00:16:25,443 --> 00:16:27,861
We kunnen niet zonder haar beginnen.
236
00:16:27,862 --> 00:16:30,448
Ze is laat. We beginnen.
Het is geen craniotomie.
237
00:16:33,159 --> 00:16:34,827
Weet je wat er gebeurt?
238
00:16:34,828 --> 00:16:36,412
Nee, geen idee. Jij wel?
239
00:16:36,413 --> 00:16:37,497
Nee.
240
00:17:23,460 --> 00:17:24,544
Welkom in de Hemel.
241
00:17:25,378 --> 00:17:26,504
Bedankt.
242
00:17:27,964 --> 00:17:30,174
- Welkom in de Hemel.
- Bedankt.
243
00:17:30,175 --> 00:17:31,801
Ik ben blij dat je er bent.
244
00:17:34,846 --> 00:17:36,847
Wauw, het ziet er geweldig uit.
245
00:17:36,848 --> 00:17:38,266
- Hoi, Annie.
- Hoi.
246
00:17:40,518 --> 00:17:41,727
Caroline, sorry.
247
00:17:41,728 --> 00:17:43,353
Ik werd afgeleid, maar...
248
00:17:43,354 --> 00:17:45,147
Geen zorgen. Het is geregeld.
249
00:17:45,148 --> 00:17:47,274
'Geregeld'? Wat bedoel je?
250
00:17:47,275 --> 00:17:48,901
Je kunt deze overslaan.
251
00:17:48,902 --> 00:17:52,571
- Wacht, ik hoef alleen...
- Ga iets voor school doen.
252
00:17:52,572 --> 00:17:53,656
Kom, dames.
253
00:17:56,576 --> 00:17:58,410
Ze biechten in mijn kamer.
254
00:17:58,411 --> 00:18:00,079
Waar moet ik dan heen?
255
00:18:13,009 --> 00:18:17,095
Alle honden adopteren
is een beetje gestoord.
256
00:18:17,096 --> 00:18:19,056
Dat zijn veel honden, 101?
257
00:18:19,057 --> 00:18:21,266
Ik vind het niet superrealistisch.
258
00:18:21,267 --> 00:18:22,935
Ik vind de film leuk.
259
00:18:22,936 --> 00:18:25,896
Ik vind 'alle honden' een beetje gestoord.
260
00:18:25,897 --> 00:18:27,816
Heb je 101 Dalmatiërs gekeken?
261
00:18:28,775 --> 00:18:30,610
Nee, waarom is die lul er nog?
262
00:18:35,865 --> 00:18:39,327
Kijken die gasten naar me?
263
00:18:40,078 --> 00:18:42,330
Ze zijn geconcentreerd op hun spel.
264
00:18:44,249 --> 00:18:47,125
Nee, volgens mij lachte hij me uit.
265
00:18:47,126 --> 00:18:48,168
Je bent paranoïde.
266
00:18:48,169 --> 00:18:50,337
Ik kan geen hotdog meer eten.
267
00:18:50,338 --> 00:18:52,965
Het is niet de subtielste snack.
268
00:18:52,966 --> 00:18:56,261
Het is een hotdog, proteïne.
Die geef ik niet op, Blaise.
269
00:18:57,595 --> 00:19:00,305
Luister, mijn vader komt
voor ouderweekend,
270
00:19:00,306 --> 00:19:03,434
dus we moeten
degene met dit gay-gedoe stoppen.
271
00:19:07,730 --> 00:19:09,398
Waarom kijk je naar Blandsman?
272
00:19:09,399 --> 00:19:10,315
Dat doe ik niet.
273
00:19:10,316 --> 00:19:13,151
Hij kijkt naar je. Kijken jullie naar mij?
274
00:19:13,152 --> 00:19:14,236
Misschien is hij
275
00:19:14,237 --> 00:19:16,738
verbitterd over het presidentschap...
276
00:19:16,739 --> 00:19:19,324
Nee, Blandsman is een goede gast.
277
00:19:19,325 --> 00:19:21,535
Scott, ik wilde je dit niet vertellen,
278
00:19:21,536 --> 00:19:23,787
maar Blandsman is geen goede gast.
279
00:19:23,788 --> 00:19:26,708
Hij is losgeslagen en onbetrouwbaar.
280
00:19:27,208 --> 00:19:29,209
Daarom wilde ik niet dat hij het werd.
281
00:19:29,210 --> 00:19:31,545
Ik zal met hem praten, oké?
282
00:19:31,546 --> 00:19:33,840
Weet je? Ik zal met hem praten.
283
00:19:35,300 --> 00:19:36,884
Helemaal niks.
284
00:19:36,885 --> 00:19:38,553
Hé, Blandsman.
285
00:19:40,346 --> 00:19:44,142
Ik wilde even zeggen dat...
286
00:19:47,812 --> 00:19:48,980
Wie is er nu gay?
287
00:19:50,273 --> 00:19:51,149
Gaat het?
288
00:19:51,774 --> 00:19:53,026
Wat is dit?
289
00:19:57,530 --> 00:19:59,489
- Zag je...
- Ik weet het.
290
00:19:59,490 --> 00:20:00,867
Welkom in de Hemel.
291
00:20:01,993 --> 00:20:04,621
Vanavond is speciaal,
omdat jullie speciaal zijn.
292
00:20:09,667 --> 00:20:12,420
We willen jullie echt leren kennen,
293
00:20:13,254 --> 00:20:16,424
want we denken
dat jullie lid kunnen worden.
294
00:20:20,303 --> 00:20:23,096
We zullen een heilig deel
van onszelf delen.
295
00:20:23,097 --> 00:20:27,685
Deze cirkel, dit huis,
is een veilige plek.
296
00:20:28,770 --> 00:20:31,856
Wat er ook wordt gezegd,
we zullen elkaar steunen.
297
00:20:32,523 --> 00:20:34,609
Niks wat we zeggen, wordt veroordeeld
298
00:20:35,234 --> 00:20:37,362
of herhaald.
299
00:20:40,990 --> 00:20:42,617
Dit is het zusterschap.
300
00:20:46,454 --> 00:20:47,455
CeCe?
301
00:20:48,122 --> 00:20:50,248
Hoi, professor. Wat doet u hier?
302
00:20:50,249 --> 00:20:51,793
Wat doe jij hier?
303
00:20:54,671 --> 00:20:55,879
Te laat in de Hemel,
304
00:20:55,880 --> 00:20:58,256
dus ze hebben me eruit geschopt.
305
00:20:58,257 --> 00:20:59,633
Is dat een metafoor?
306
00:20:59,634 --> 00:21:02,010
Nee, mijn favoriete introductie-evenement.
307
00:21:02,011 --> 00:21:04,304
We doen het elk jaar bij Delta Phi.
308
00:21:04,305 --> 00:21:07,225
Een intieme avond
van zusterschap en vriendschap.
309
00:21:08,351 --> 00:21:09,811
Je was te laat, omdat...
310
00:21:12,313 --> 00:21:13,564
Ik heb je gezien.
311
00:21:15,233 --> 00:21:17,443
Ja, ik u ook.
312
00:21:18,194 --> 00:21:19,112
Waarom?
313
00:21:20,363 --> 00:21:21,656
Ik ben nooit getrouwd.
314
00:21:23,032 --> 00:21:25,159
Ze is erg aantrekkelijk.
315
00:21:25,952 --> 00:21:27,494
Bent u daarom gegaan?
316
00:21:27,495 --> 00:21:29,580
Ik wilde haar steunen,
317
00:21:30,331 --> 00:21:32,666
omdat ik dacht dat dat het juiste was.
318
00:21:32,667 --> 00:21:37,171
Ik had haar niet meer gezien sinds ze
me verliet en een bestseller schreef.
319
00:21:38,297 --> 00:21:41,342
Ja, ik weet het.
Ik zit midden in hoofdstuk drie.
320
00:21:48,391 --> 00:21:49,392
Ik kom erbij.
321
00:21:50,393 --> 00:21:51,436
Oké.
322
00:21:53,813 --> 00:21:56,024
Geweldig.
323
00:22:01,487 --> 00:22:03,239
Als je je ongemakkelijk voelt,
324
00:22:03,948 --> 00:22:05,490
mag je vertrekken.
325
00:22:05,491 --> 00:22:06,784
Ik zal beginnen.
326
00:22:17,045 --> 00:22:19,297
Dit is misschien een verrassing, maar...
327
00:22:20,006 --> 00:22:22,050
Ik was niet altijd wie ik nu ben.
328
00:22:23,009 --> 00:22:25,261
Toen ik opgroeide,
was ik pijnlijk onzeker.
329
00:22:26,429 --> 00:22:27,889
Ik was een teleurstelling.
330
00:22:28,639 --> 00:22:30,975
Voor mijn moeder, voor iedereen,
331
00:22:32,643 --> 00:22:33,936
behalve Adrian.
332
00:22:35,396 --> 00:22:37,022
Hij was mijn tenniscoach.
333
00:22:37,023 --> 00:22:38,524
Een man in tenniskleren,
334
00:22:39,609 --> 00:22:40,777
stel je dat voor.
335
00:22:43,362 --> 00:22:45,531
Maar hij was niet alleen knap.
336
00:22:47,116 --> 00:22:49,452
Ik kon ook echt met hem praten.
337
00:22:51,829 --> 00:22:55,040
Een keer na de training
bracht hij me terug naar zijn kantoor.
338
00:22:55,041 --> 00:22:57,376
Hij had een bank in de hoek staan.
339
00:22:58,461 --> 00:23:01,213
Opeens wist ik wat er ging gebeuren.
340
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Hij kuste me...
341
00:23:04,467 --> 00:23:05,927
Het was gewoon...
342
00:23:09,055 --> 00:23:11,766
Ik wilde al zolang dat het zou gebeuren.
343
00:23:13,267 --> 00:23:16,270
En toen hadden we seks.
344
00:23:17,855 --> 00:23:19,232
Het was mijn eerste keer...
345
00:23:21,317 --> 00:23:24,445
Ik weet nog dat ik naar hem keek...
Het was perfect.
346
00:23:32,286 --> 00:23:33,913
Tot mijn volgende les.
347
00:23:36,624 --> 00:23:38,167
Er stond een nieuwe coach.
348
00:23:39,168 --> 00:23:42,380
Ik dacht dat iemand ons had betrapt
of dat hij was ontslagen.
349
00:23:45,216 --> 00:23:47,718
Het was veel erger dan ik dacht.
350
00:23:53,474 --> 00:23:55,309
Hij had me nooit leuk gevonden.
351
00:23:56,352 --> 00:23:57,436
Hij nam ontslag,
352
00:23:59,355 --> 00:24:01,691
omdat hij me nooit meer wilde zien.
353
00:24:02,650 --> 00:24:05,903
Hij had alleen seks met me,
omdat mijn moeder hem had betaald.
354
00:24:07,029 --> 00:24:08,281
Mijn god.
355
00:24:11,826 --> 00:24:13,577
Ze wilde mijn zelfvertrouwen
356
00:24:13,578 --> 00:24:16,080
opkrikken, omdat ik zei
dat niemand me wilde.
357
00:24:22,044 --> 00:24:24,297
Ze probeerde te helpen, maar...
358
00:24:27,842 --> 00:24:30,344
Hoe kun je iemand vertrouwen na zoiets?
359
00:24:34,223 --> 00:24:35,224
Nee.
360
00:24:38,436 --> 00:24:43,065
Daarom ben ik zo blij met Delta Phi...
361
00:24:45,568 --> 00:24:46,652
En met jullie.
362
00:25:04,921 --> 00:25:06,547
Berijd me.
363
00:25:08,341 --> 00:25:09,717
Ik ben zo sexy.
364
00:25:10,384 --> 00:25:11,551
Wil je niet kijken?
365
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
Ik was erbij, toch?
366
00:25:14,096 --> 00:25:15,556
Waarom neem je het dan op?
367
00:25:16,307 --> 00:25:18,391
Ik kan er later naar kijken.
368
00:25:18,392 --> 00:25:19,893
Heb je ervan genoten?
369
00:25:19,894 --> 00:25:24,815
Als je vraagt of ik ben gekomen...
Ik kan het bewijs er altijd uit vissen.
370
00:25:25,983 --> 00:25:28,401
Als je iets van mijn werk hebt geleerd,
371
00:25:28,402 --> 00:25:31,446
dan draait seks niet alleen om komen.
372
00:25:31,447 --> 00:25:33,073
Het gaat om ontdekken.
373
00:25:33,074 --> 00:25:37,161
Aanwezig en in het moment zijn.
374
00:25:39,580 --> 00:25:40,830
Ik moet iets bekennen.
375
00:25:40,831 --> 00:25:42,999
Jouw enige bekende werk staat
376
00:25:43,000 --> 00:25:44,126
op mijn telefoon.
377
00:25:46,087 --> 00:25:49,882
Ik hoopte op betekenisloos naakt plezier.
378
00:25:50,466 --> 00:25:52,592
Ik wil geen gratis therapiecursus
379
00:25:52,593 --> 00:25:54,594
van Doctor Neuk de Pijn Weg.
380
00:25:54,595 --> 00:25:56,471
Wie had het over het gratis?
381
00:25:56,472 --> 00:25:58,181
Neuk je me nu voor geld?
382
00:25:58,182 --> 00:26:01,852
Het enige wat je neukte, was de camera.
383
00:26:02,561 --> 00:26:04,020
Lach je om mijn kink?
384
00:26:04,021 --> 00:26:05,439
Nee. Dit...
385
00:26:06,732 --> 00:26:07,942
Dit is geen kink.
386
00:26:09,694 --> 00:26:10,695
Dit is angst.
387
00:26:11,696 --> 00:26:15,949
Het is duidelijk dat je bang bent
om gezien te worden
388
00:26:15,950 --> 00:26:17,827
door de persoon met wie je bent.
389
00:26:18,661 --> 00:26:20,079
Om een band te scheppen...
390
00:26:25,459 --> 00:26:28,629
Sorry, maar dit wordt saai.
391
00:26:30,339 --> 00:26:33,676
Dat zeg je vast elke keer
als iemand dichtbij wil komen.
392
00:26:34,385 --> 00:26:37,887
Kijk eens. Je rent weg.
393
00:26:37,888 --> 00:26:41,809
Nee, ik loop in een heel normaal tempo.
394
00:27:01,954 --> 00:27:03,956
Het was de ergste kerst ooit.
395
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
Doe geen 23andMe.
396
00:27:19,388 --> 00:27:22,016
Ik denk niet dat ik zoveel te zeggen heb.
397
00:27:30,941 --> 00:27:32,193
Ik mag mijn ouders.
398
00:27:32,818 --> 00:27:36,280
Ik heb geen broers en zussen,
dus niemand heeft me geslagen.
399
00:27:38,783 --> 00:27:41,827
- Ik had eten en water...
- Je kunt over alles praten.
400
00:27:47,333 --> 00:27:48,751
Ik ben maagd,
401
00:27:50,336 --> 00:27:52,630
dus dat is best gênant.
402
00:27:53,798 --> 00:27:57,176
Je hoeft je nergens voor te schamen.
403
00:28:02,181 --> 00:28:03,182
Ik weet...
404
00:28:04,809 --> 00:28:06,142
Ik weet het niet.
405
00:28:06,143 --> 00:28:09,020
Misschien vanwege mijn vaders baan
406
00:28:09,021 --> 00:28:10,606
of hoe ik ben opgevoed,
407
00:28:11,399 --> 00:28:12,483
maar...
408
00:28:13,442 --> 00:28:16,445
Ik weet niet hoe ik
met mensen moet praten.
409
00:28:17,780 --> 00:28:21,450
Misschien kan ik geen band scheppen
410
00:28:23,119 --> 00:28:26,455
of iemand me echt leuk laten vinden.
411
00:28:29,083 --> 00:28:32,545
Ik ben 18 en ben nog nooit gekust.
412
00:28:33,629 --> 00:28:37,091
Als het eindelijk gebeurt,
zal hij het waarschijnlijk merken,
413
00:28:37,758 --> 00:28:41,220
omdat ik zo slecht ben.
414
00:28:44,723 --> 00:28:46,225
Misschien ben ik kapot.
415
00:29:26,474 --> 00:29:27,683
Dat was perfect.
416
00:29:46,410 --> 00:29:48,244
Scrapbookers zijn freaks.
417
00:29:48,245 --> 00:29:50,788
Het is de drempel
voor dingen als naaldwerk.
418
00:29:50,789 --> 00:29:51,998
Naaldwerk?
419
00:29:51,999 --> 00:29:54,626
Breien, haken, kussentjes met gezegden...
420
00:29:54,627 --> 00:29:55,919
Kussens met gezegden.
421
00:29:55,920 --> 00:29:57,171
Borduurwerk.
422
00:29:58,005 --> 00:29:59,672
Mensen die praten tijdens films.
423
00:29:59,673 --> 00:30:01,217
- Dat haat ik.
- Ik ook.
424
00:30:02,718 --> 00:30:05,178
- Dolfijnentrainers.
- Je wordt heel specifiek.
425
00:30:05,179 --> 00:30:06,221
Ze lijken pervers.
426
00:30:06,222 --> 00:30:07,931
Ken je Margaret Lovatt?
427
00:30:07,932 --> 00:30:09,015
Wie?
428
00:30:09,016 --> 00:30:11,893
Ze probeerde dolfijnen
te laten communiceren.
429
00:30:11,894 --> 00:30:15,063
- Weet je wat er gebeurde?
- Had ze er seks mee?
430
00:30:15,064 --> 00:30:16,981
Geen penetratie, alleen handwerk.
431
00:30:16,982 --> 00:30:19,108
Je kunt het lezen op internet.
432
00:30:19,109 --> 00:30:20,860
Alle trainers naar de goelag?
433
00:30:20,861 --> 00:30:23,488
Het is mijn nepdictatuur, dus ik beslis.
434
00:30:23,489 --> 00:30:24,532
Klinkt redelijk.
435
00:30:26,492 --> 00:30:28,701
- Hou je van haar?
- Van Margaret?
436
00:30:28,702 --> 00:30:29,787
Nee, dr. Deirdre.
437
00:30:29,912 --> 00:30:30,828
Verdomme...
438
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Ze is zelfverzekerd, intelligent, knap.
439
00:30:33,290 --> 00:30:34,666
Ik zou van haar houden.
440
00:30:34,667 --> 00:30:36,876
Vanaf dat ik de signeersessie binnenliep,
441
00:30:36,877 --> 00:30:38,545
was iedereen gehypnotiseerd.
442
00:30:38,546 --> 00:30:40,547
Ik heb geen gevoelens meer voor haar.
443
00:30:40,548 --> 00:30:42,675
- Echt niet.
- Ze was geweldig.
444
00:30:43,425 --> 00:30:44,842
Zo zal ik nooit zijn.
445
00:30:44,843 --> 00:30:46,136
Godzijdank.
446
00:30:46,845 --> 00:30:48,305
Fijn dat je niet zo bent.
447
00:30:53,644 --> 00:30:55,812
Dat moet hem de mond snoeren, toch?
448
00:30:55,813 --> 00:30:57,856
Zolang het maar niet erger wordt.
449
00:31:00,067 --> 00:31:01,402
Wat moest ik dan doen?
450
00:31:01,944 --> 00:31:04,529
We kunnen die geruchten niet voeden.
451
00:31:04,530 --> 00:31:06,114
Het zijn geen geruchten.
452
00:31:06,115 --> 00:31:07,365
Het zijn leugens.
453
00:31:07,366 --> 00:31:09,617
Mijn vader komt over een paar weken.
454
00:31:09,618 --> 00:31:11,787
Hij kan geen gay-dingen horen.
455
00:31:12,454 --> 00:31:15,665
Oké, de nieuwscyclus is kort.
456
00:31:15,666 --> 00:31:18,585
- Iedereen zal het vergeten.
- Dit mag geen nieuws worden.
457
00:31:18,586 --> 00:31:20,253
Het wordt geen nieuws.
458
00:31:20,254 --> 00:31:23,006
Niemand in mijn dorp is gay.
Ik ben niet gay.
459
00:31:23,007 --> 00:31:26,884
Misschien moeten we minder tijd
met elkaar doorbrengen voor pap komt.
460
00:31:26,885 --> 00:31:29,095
Zodat niemand het verkeerde idee krijgt.
461
00:31:29,096 --> 00:31:30,763
Er is geen verkeerd idee.
462
00:31:30,764 --> 00:31:34,560
We zijn beste vrienden.
We rotzooien als broers.
463
00:31:40,149 --> 00:31:43,068
Iedereen hier heeft punten gescoord.
464
00:31:43,694 --> 00:31:44,695
Met meisjes.
465
00:31:45,529 --> 00:31:48,949
Iedereen heeft iets gedaan, behalve jij.
466
00:31:49,491 --> 00:31:50,908
Ja, omdat ik respectvol ben.
467
00:31:50,909 --> 00:31:54,038
Je kunt respectvol zijn, maar...
468
00:31:55,039 --> 00:31:59,125
Misschien stopt het de geruchten
als je een beetje meedoet.
469
00:31:59,126 --> 00:32:00,418
Maak plezier.
470
00:32:00,419 --> 00:32:01,919
Je vindt vast iemand leuk...
471
00:32:01,920 --> 00:32:05,882
Een meisje met wie je kunt praten...
472
00:32:05,883 --> 00:32:07,426
Bij wie je op je gemak bent.
473
00:32:09,053 --> 00:32:11,305
Ja, ik hou van meisjes.
474
00:32:12,473 --> 00:32:13,474
Caroline?
475
00:32:14,516 --> 00:32:16,392
Annie, was het leuk vanavond?
476
00:32:16,393 --> 00:32:19,687
Ja, je had gelijk.
Dit is precies wat ik nodig had.
477
00:32:19,688 --> 00:32:21,981
Ik was ontroerd door wat je deelde.
478
00:32:21,982 --> 00:32:25,234
Ik vroeg me af of ik je iets kon vragen.
479
00:32:25,235 --> 00:32:26,403
Natuurlijk.
480
00:32:27,821 --> 00:32:29,823
Het gaat over je broer.
481
00:32:30,491 --> 00:32:31,908
Heeft hij iets gedaan?
482
00:32:31,909 --> 00:32:33,994
Nee, niks ergs.
483
00:32:34,995 --> 00:32:38,498
We hadden een date en het was leuk.
484
00:32:38,499 --> 00:32:41,835
Ik dacht dat het ergens heen zou gaan.
485
00:32:42,670 --> 00:32:45,881
En toen verliet hij mijn kamer
midden in de nacht.
486
00:32:46,548 --> 00:32:48,883
- Sorry.
- Heb ik iets verkeerds gedaan?
487
00:32:48,884 --> 00:32:51,969
Geef jezelf nooit de schuld
als het om Lucien gaat.
488
00:32:51,970 --> 00:32:54,598
Hoe leuk en charmant hij ook kan zijn,
489
00:32:55,432 --> 00:32:56,767
hij is ook beschadigd.
490
00:32:57,393 --> 00:32:58,476
Juist.
491
00:32:58,477 --> 00:32:59,937
Iedereen is beschadigd.
492
00:33:01,355 --> 00:33:04,607
Ik ben ook niet
echt geïnteresseerd in hem.
493
00:33:04,608 --> 00:33:07,194
Vertel me of ik
een grens overschrijd, maar
494
00:33:08,862 --> 00:33:10,322
over wat je eerder zei...
495
00:33:11,115 --> 00:33:13,282
Misschien kun je geen band scheppen,
496
00:33:13,283 --> 00:33:16,704
omdat je de verkeerde mensen kiest
om dat mee te doen.
497
00:33:18,288 --> 00:33:19,330
Dat is mogelijk.
498
00:33:19,331 --> 00:33:20,790
Als ik terug kon gaan,
499
00:33:20,791 --> 00:33:24,085
zou ik mijn maagdelijkheid
niet zo willen verliezen.
500
00:33:24,086 --> 00:33:26,212
Je hoeft niet verliefd te zijn,
501
00:33:26,213 --> 00:33:28,465
maar vind een aardig iemand.
502
00:33:29,174 --> 00:33:30,384
Iemand die je vertrouwt.
503
00:33:32,970 --> 00:33:35,096
Je hebt gelijk. Bedankt.
504
00:33:35,097 --> 00:33:39,351
Ik ben er voor je.
Voor wat dan ook, wanneer dan ook.
505
00:33:41,729 --> 00:33:42,813
En Annie?
506
00:33:43,564 --> 00:33:44,815
Je bent niet kapot.
507
00:33:54,783 --> 00:33:56,285
Oké, nou...
508
00:33:57,286 --> 00:33:59,996
Ik ga ervandoor. Oké...
509
00:33:59,997 --> 00:34:01,457
Vergeet je boek niet.
510
00:34:03,667 --> 00:34:06,169
Weet je? Rot op met dat boek.
511
00:34:06,170 --> 00:34:08,296
Oprotten ermee.
512
00:34:08,297 --> 00:34:11,340
Rot op met de Hemel en dictaturen.
513
00:34:11,341 --> 00:34:12,717
Rot op met vroege lessen.
514
00:34:12,718 --> 00:34:14,093
Rot op met vitamine D.
515
00:34:14,094 --> 00:34:15,803
- En ex-vrouwen.
- En Blandsman.
516
00:34:15,804 --> 00:34:18,514
- Wie?
- Laat maar. Niemand.
517
00:34:18,515 --> 00:34:20,141
Rot op met gebroken harten.
518
00:34:20,142 --> 00:34:21,434
Ja, laat ze barsten.
519
00:34:21,435 --> 00:34:25,481
En vooral mijn moeder, omdat ze mijn
tenniscoach betaalde om mij te neuken.
520
00:34:30,194 --> 00:34:33,613
Mijn god. Dat was zo raar.
Dat wilde ik niet zeggen.
521
00:34:33,614 --> 00:34:37,617
- Nee, sorry dat het je is overkomen.
- Nee, het stelt niks voor.
522
00:34:37,618 --> 00:34:40,411
- Het klinkt erg.
- Nee, ik heb therapie gehad.
523
00:34:40,412 --> 00:34:44,123
Ik dacht eraan, omdat ik het meestal deel
als geheim in de Hemel,
524
00:34:44,124 --> 00:34:47,836
wat misschien toch niet
mijn favoriete verhaal is.
525
00:34:48,545 --> 00:34:50,296
Oké, ze kunnen barsten.
526
00:34:50,297 --> 00:34:52,174
Ja, barst maar.
527
00:35:16,031 --> 00:35:18,200
Zal ik wat te drinken halen...
528
00:35:18,784 --> 00:35:20,451
Nee, bedankt.
529
00:35:20,452 --> 00:35:21,953
Alsjeblieft.
530
00:35:21,954 --> 00:35:25,415
Ik heb eruit gedronken,
maar ik weet niet welke.
531
00:35:25,958 --> 00:35:27,333
- Het is oké.
- Mooi.
532
00:35:27,334 --> 00:35:29,710
Ik blijf er maar aan denken.
533
00:35:29,711 --> 00:35:31,671
Oké, het zijn veel honden.
534
00:35:31,672 --> 00:35:34,340
Hoe kan iemand...
Het is geen persoon, maar...
535
00:35:34,341 --> 00:35:36,051
Hoe kunnen ze zo zwanger raken?
536
00:35:36,176 --> 00:35:37,636
Staan we quitte?
537
00:35:38,303 --> 00:35:39,887
- Is hij verwijderd?
- Ja.
538
00:35:39,888 --> 00:35:41,681
- Verwijderd?
- Hij is verwijderd.
539
00:35:41,682 --> 00:35:44,184
- Ik kan hem weer tekenen.
- Hij is verwijderd.
540
00:35:56,196 --> 00:35:58,156
Ja, pak die maar.
541
00:35:59,908 --> 00:36:02,077
Jouw lul is eindelijk uit Scotts mond.
542
00:36:04,955 --> 00:36:06,998
Wacht, jij werkte vroeger in de opvang.
543
00:36:06,999 --> 00:36:11,294
Oké, is zo'n grote adoptie wel mogelijk?
544
00:36:11,295 --> 00:36:14,839
Ik weet het eigenlijk niet.
Ik moet het onderzoeken.
545
00:36:14,840 --> 00:36:17,341
Ik snap dat het een tekenfilm is.
546
00:36:17,342 --> 00:36:20,052
Ze moeten het op zijn minst logisch maken.
547
00:36:20,053 --> 00:36:21,471
Nee, dat vind ik ook.
548
00:36:22,931 --> 00:36:25,267
Het bloed kruipt waar het niet gaan kan.
549
00:36:27,269 --> 00:36:28,729
Echt, hè?
550
00:36:41,199 --> 00:36:42,491
{\an8}De volgende keer...
551
00:36:42,492 --> 00:36:45,494
{\an8}- Voel je die kou?
- Ja, moeders aankomst is op handen...
552
00:36:45,495 --> 00:36:48,414
Het is je eerste evenement.
Ik wil indruk maken.
553
00:36:48,415 --> 00:36:49,999
Ik wil je vader vermaken.
554
00:36:50,000 --> 00:36:53,419
Ik zie een verontrustende reeks symptomen.
555
00:36:53,420 --> 00:36:54,420
Verdomme.
556
00:36:54,421 --> 00:36:57,173
Ik ben blij dat jij
en je moeder komen eten.
557
00:36:57,174 --> 00:36:59,759
Mijn moeder wil met Scotts familie eten.
558
00:36:59,760 --> 00:37:02,511
- Je zei dat dit geregeld was.
- Ik regel het.
559
00:37:02,512 --> 00:37:04,013
Ik moet iets opbiechten.
560
00:37:04,014 --> 00:37:05,974
- Je moeder is een kutwijf.
- Klopt.
561
00:38:52,914 --> 00:38:54,915
Vertaling: Ronald van der Linden
562
00:38:54,916 --> 00:38:57,002
Creatief Supervisor
Maaike van der Heijden