1 00:00:05,965 --> 00:00:07,799 Vorige keer... 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,300 - Oké. - Hoi, allemaal. 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,928 Aan de kant. We hebben een lotto-winnaar. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,471 Ik kan jou niet geloven. 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,641 - Heb je plezier? - Het is jouw invloed. 6 00:00:16,851 --> 00:00:20,520 Is deze professor belangrijker dan de toekomst van zusterschap? 7 00:00:20,521 --> 00:00:22,605 Scott wordt de volgende president. 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,816 - Je moet een mulligan nemen. - Wat is dit? 9 00:00:24,817 --> 00:00:27,902 Dit kan alleen worden opgelost door een vrouwelijke touch. 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,947 Het juiste en enige om te doen is een stap opzijzetten. 11 00:00:30,948 --> 00:00:32,950 Alpha Gamma, kom op. 12 00:00:33,743 --> 00:00:35,076 Kom binnen. 13 00:00:35,077 --> 00:00:37,412 Is dit een persoonlijke vendetta? 14 00:00:37,413 --> 00:00:39,164 Ze is het pure kwaad. 15 00:00:39,165 --> 00:00:41,249 Ik laat je me dit niet aandoen. 16 00:00:41,250 --> 00:00:42,376 Meer champagne? 17 00:02:31,652 --> 00:02:35,406 {\an8}EEN GESPREK MET AUTEUR DR. DEIDRE F*CK JE TRAUMA 18 00:02:36,282 --> 00:02:38,784 Ik dacht dat je mijn trauma wilde neuken. 19 00:02:47,710 --> 00:02:48,918 Waar ga je heen? 20 00:02:48,919 --> 00:02:50,712 Caroline, daar ben je. 21 00:02:50,713 --> 00:02:52,547 - Ik dacht dat je... - Buiten was? 22 00:02:52,548 --> 00:02:53,632 Nee. 23 00:02:54,508 --> 00:02:57,261 - Waar ga je dan heen? - Nergens. Ik heb informatie. 24 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 CeCe? 25 00:03:01,974 --> 00:03:04,893 - Geef je me die informatie? - Ik wilde zeggen 26 00:03:04,894 --> 00:03:07,353 dat het vanavond druk in de Hemel wordt. 27 00:03:07,354 --> 00:03:10,148 Niet dat er iemand doodgaat, het evenement. 28 00:03:10,149 --> 00:03:12,525 Dankzij Scotts artikel en Annie 29 00:03:12,526 --> 00:03:14,652 valt het onze kant op. 30 00:03:14,653 --> 00:03:16,404 Bevestigingen stromen binnen, 31 00:03:16,405 --> 00:03:19,199 dus alles loopt op rolletjes. 32 00:03:19,909 --> 00:03:22,076 - Dan hebben we het. - Zeker. 33 00:03:22,077 --> 00:03:24,204 - Goed. - Ja. Goed. 34 00:03:26,624 --> 00:03:31,377 Als we toevallig met 'het' allebei verwijzen naar... 35 00:03:31,378 --> 00:03:32,921 Annies antwoord. 36 00:03:32,922 --> 00:03:36,884 Nee, dan hebben we 'het' niet. 37 00:03:42,139 --> 00:03:43,682 Ga je het krijgen? 38 00:03:44,725 --> 00:03:46,851 Ik wilde je informeren zodra ik het wist, 39 00:03:46,852 --> 00:03:48,770 maar volgens mijn satellietmensen 40 00:03:48,771 --> 00:03:50,730 - is Lucien... - Ik ken zijn naam. 41 00:03:50,731 --> 00:03:54,067 Hij werd vanochtend gezien toen hij uit Annies kamer sloop. 42 00:03:54,068 --> 00:03:56,445 Na al dat gefriemel op het feest. 43 00:03:56,904 --> 00:03:59,197 'Gefriemel', is dat de taal die we kiezen? 44 00:03:59,198 --> 00:04:01,491 - Knuffelen. - Het wordt erger. 45 00:04:01,492 --> 00:04:03,034 Hoe je het ook wilt noemen, 46 00:04:03,035 --> 00:04:05,161 Lucien is niet zo betrouwbaar 47 00:04:05,162 --> 00:04:07,246 als het om knuffelen gaat. 48 00:04:07,247 --> 00:04:08,873 Ik wil niet dat zijn acties 49 00:04:08,874 --> 00:04:11,543 de vooruitgang met Annie Grover verpesten. 50 00:04:15,047 --> 00:04:17,174 Oké, dat was het dan. 51 00:04:18,801 --> 00:04:20,593 - Waar ga je heen? - Naar de les. 52 00:04:20,594 --> 00:04:22,763 Ik kom terug voor de Hemel. 53 00:04:23,305 --> 00:04:24,306 Mijn favoriet. 54 00:04:34,608 --> 00:04:38,612 {\an8}LUCIEN - Waar ben je? 55 00:05:06,765 --> 00:05:08,474 DELTA PHI PI NODIGT JE UIT IN DE HEMEL 56 00:05:08,475 --> 00:05:10,269 EEN INTIEME AVOND VAN VRIENDSCHAP EN ZUSTERSCHAP. 57 00:05:25,367 --> 00:05:27,578 Hij is vanmorgen vroeg vertrokken. 58 00:05:29,204 --> 00:05:31,206 Er is niks gebeurd. 59 00:05:37,463 --> 00:05:39,590 We hebben alleen X-Files gekeken. 60 00:05:40,924 --> 00:05:42,384 Toen vielen we in slaap. 61 00:05:45,345 --> 00:05:46,430 Geweldig. 62 00:05:50,267 --> 00:05:52,352 Waarom is hij zo vroeg weggegaan? 63 00:05:55,939 --> 00:05:57,149 Dat is niet mijn baan. 64 00:05:58,692 --> 00:06:00,194 Juist. Vergeet het. Sorry. 65 00:06:01,737 --> 00:06:06,325 Moet ik hem een berichtje sturen? 66 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 Misschien moet je dit met een vriendin bespreken? 67 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 Oké, je hebt gelijk. 68 00:06:18,295 --> 00:06:20,005 Het meisje met de pony? 69 00:06:20,839 --> 00:06:22,633 Je hebt gelijk. 70 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 Bedankt dat je me beschermt. 71 00:06:27,137 --> 00:06:28,347 Bedankt. 72 00:06:39,108 --> 00:06:40,233 Wat doe je? 73 00:06:40,234 --> 00:06:42,820 Dit is niet het spel dat je moet spelen. 74 00:06:45,030 --> 00:06:46,198 Lucien. 75 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 Mahjong. 76 00:06:51,537 --> 00:06:53,579 Je maakt iedereen gespannen. 77 00:06:53,580 --> 00:06:55,373 Ga zitten of ga weg. 78 00:06:55,374 --> 00:06:57,835 Je bent vanochtend overal op de campus geweest. 79 00:06:59,086 --> 00:07:00,420 Niemand mag roddelaars. 80 00:07:01,421 --> 00:07:03,881 Wil je zo je tijd doorbrengen? 81 00:07:03,882 --> 00:07:05,466 Pokeren met immigranten? 82 00:07:05,467 --> 00:07:08,678 Caroline, dit zijn mijn vriendinnen en dit is Mahjong. 83 00:07:08,679 --> 00:07:10,180 Ze spreken geen Engels. 84 00:07:11,265 --> 00:07:14,684 Ik vraag me af waar Annie Grover in dit alles past. 85 00:07:14,685 --> 00:07:17,396 Ze werd saai. Vervelend, echt. 86 00:07:18,522 --> 00:07:19,648 Dus geef je het op? 87 00:07:20,274 --> 00:07:25,070 Ik geef het niet op. Ik neem even pauze om wat stimulerendere dingen te doen. 88 00:07:27,990 --> 00:07:30,283 Ze is nog geen lid. Je hebt haar nog niet. 89 00:07:30,284 --> 00:07:31,576 Je hebt werk te doen. 90 00:07:31,577 --> 00:07:32,786 Het wordt een eitje. 91 00:07:34,538 --> 00:07:37,416 Ik hoop op een berekende zet en geen zelfsabotage. 92 00:07:38,083 --> 00:07:39,918 Nu word jij saai. 93 00:07:40,711 --> 00:07:42,587 Moet ik alles zelf doen? 94 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Een salade in Mexico is betrouwbaarder. 95 00:07:49,803 --> 00:07:51,221 Wat een kutwijf. 96 00:08:02,649 --> 00:08:04,026 Ik dacht dat je eten was. 97 00:08:04,610 --> 00:08:05,903 - Wat wil je? - Niks. 98 00:08:07,738 --> 00:08:08,989 Ik vind je pony leuk. 99 00:08:10,741 --> 00:08:14,035 Ze hebben Breathless vertoond in mijn Franse New Wave-les. 100 00:08:14,036 --> 00:08:16,747 Het ziet er goed uit. Echt Frans. 101 00:08:18,790 --> 00:08:21,500 - Wat wil je echt? - Niks, serieus. 102 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 Ik wilde zien hoe het met je ging. 103 00:08:23,879 --> 00:08:26,882 Ik dacht dat we konden praten. 104 00:08:28,175 --> 00:08:29,508 Praten? 105 00:08:29,509 --> 00:08:32,261 Ik dacht dat je misschien wat wilde doen. 106 00:08:32,262 --> 00:08:35,724 Na alles wat er is gebeurd, iets met jou willen doen? 107 00:08:37,684 --> 00:08:41,020 - Beatrice, het spijt me. - Nee, niet doen. 108 00:08:41,021 --> 00:08:43,856 Verontschuldig je niet, praat niet met me, 109 00:08:43,857 --> 00:08:45,858 speel niet mijn vriendin. 110 00:08:45,859 --> 00:08:49,112 Je keerde je principes de rug toe en ik werd vernederd. 111 00:08:49,863 --> 00:08:51,281 Ik ben er kapot van. 112 00:08:52,824 --> 00:08:55,534 Sorry, alsof mijn leven niet erger kon worden, 113 00:08:55,535 --> 00:08:58,872 mijn bestelling is vertraagd. Er is geen bezorger. 114 00:09:05,504 --> 00:09:06,963 Echt wel, broer. 115 00:09:06,964 --> 00:09:08,881 Ben je hier blij mee? 116 00:09:08,882 --> 00:09:12,134 Ja, hij is best groot. 117 00:09:12,135 --> 00:09:15,513 Ik denk niet dat hij jouw pik moet voorstellen. 118 00:09:15,514 --> 00:09:18,015 Hij zit op mijn gezicht, dus... 119 00:09:18,016 --> 00:09:21,560 Inderdaad. Mooi en duidelijk gericht op je mond. 120 00:09:21,561 --> 00:09:25,064 Wat zegt dat? Dat ik mensen pijp? 121 00:09:25,065 --> 00:09:27,149 Dat is een veilige interpretatie. 122 00:09:27,150 --> 00:09:29,277 Ben ik dan gay of zo? 123 00:09:29,278 --> 00:09:30,528 Of zo. 124 00:09:30,529 --> 00:09:33,240 Dat is vervelend. Waarom zou iemand dat doen? 125 00:09:36,702 --> 00:09:38,536 Geen idee. Waarschijnlijk jaloezie. 126 00:09:38,537 --> 00:09:40,621 Een getekende pik. Het stelt niks voor. 127 00:09:40,622 --> 00:09:43,124 Je hebt hem gezien. Hij is groot. 128 00:09:43,125 --> 00:09:45,501 Ja, een grote pik, maar het stelt niks voor. 129 00:09:45,502 --> 00:09:47,962 Het is een studentenhuis. Jongens. 130 00:09:47,963 --> 00:09:49,255 Ik hou niet van jongens. 131 00:09:49,256 --> 00:09:51,466 Ja, dat heb je duidelijk gemaakt. 132 00:09:53,343 --> 00:09:57,096 Kun je me helpen wrijven? 133 00:09:57,097 --> 00:09:59,056 Ik zou het niet zo zeggen. 134 00:09:59,057 --> 00:10:01,517 Ik haal wat spullen en maak het schoon. 135 00:10:01,518 --> 00:10:02,602 Bedankt. 136 00:10:11,695 --> 00:10:12,778 Haal de stift weg 137 00:10:12,779 --> 00:10:15,032 of iedereen ziet de jouwe. 138 00:10:19,619 --> 00:10:23,248 Deze situatie is gestoord. 139 00:10:29,963 --> 00:10:31,547 Beelden zijn belangrijk. 140 00:10:31,548 --> 00:10:34,425 Ik heb PowerPoints gemaakt voor de lezingen 141 00:10:34,426 --> 00:10:35,718 komende weken 142 00:10:35,719 --> 00:10:37,887 en vond coole shots van Mussolini. 143 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 Ik kijk er later wel naar. 144 00:10:40,640 --> 00:10:42,475 Oké, ik snap het. 145 00:10:42,476 --> 00:10:45,436 Ik heb uw les gemist en nu bent u teleurgesteld. 146 00:10:45,437 --> 00:10:46,645 Waar heb je het over? 147 00:10:46,646 --> 00:10:49,648 Het was een eer om voor u te werken, hoe kort ook. 148 00:10:49,649 --> 00:10:52,276 - Je begrijpt me verkeerd... - Zeg het gewoon. 149 00:10:52,277 --> 00:10:54,737 Ik heb dit al eens meegemaakt. 150 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 CeCe, je bent niet ontslagen. Ik ontsla je niet. 151 00:10:59,618 --> 00:11:02,204 Waarom bent u dan zo boos? 152 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 Het gaat niet om jou. 153 00:11:08,960 --> 00:11:11,587 Misschien kunnen we een plant voor u kopen. 154 00:11:11,588 --> 00:11:13,339 Of misschien is het vitamine D. 155 00:11:13,340 --> 00:11:16,342 Onderzoeken hebben het altijd over vitamine D. 156 00:11:16,343 --> 00:11:18,094 Ik vind het oplichterij... 157 00:11:18,095 --> 00:11:19,262 Het is mijn ex-vrouw. 158 00:11:20,222 --> 00:11:21,848 - Was u getrouwd? - Ja. 159 00:11:22,808 --> 00:11:26,645 Ze geeft een lezing op de campus en haar naam hangt overal. 160 00:11:29,648 --> 00:11:34,194 Was u getrouwd met de 'Fuck je trauma'- dame? 161 00:11:46,748 --> 00:11:47,833 Nu voel ik me beter. 162 00:11:50,710 --> 00:11:51,877 Het zijn er veel. 163 00:11:51,878 --> 00:11:53,212 LUCIEN - 9.37 UUR - Waar ben je? 164 00:11:53,213 --> 00:11:54,588 11.42 UUR - Je bent vertrokken 12.50 UUR - Lucien? 165 00:11:54,589 --> 00:11:56,007 13.37 UUR - Leef je nog? lol 166 00:12:03,306 --> 00:12:05,057 Caroline? Hoi. 167 00:12:05,058 --> 00:12:08,019 Sorry dat ik stoor. Ik wilde kijken hoe het gaat. 168 00:12:09,104 --> 00:12:10,020 Hoe het gaat? 169 00:12:10,021 --> 00:12:12,565 We hebben geen antwoord ontvangen voor de Hemel. 170 00:12:12,566 --> 00:12:14,024 We willen je graag zien. 171 00:12:14,025 --> 00:12:16,653 Ja. Sorry. Ik heb de hele dag rondgerend. 172 00:12:17,446 --> 00:12:20,322 Het is moeilijk om me te settelen. 173 00:12:20,323 --> 00:12:23,827 Ik probeer uit te zoeken hoe alles hier werkt. 174 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 Begrijpelijk. 175 00:12:27,164 --> 00:12:28,665 Ik herinner me dat ook. 176 00:12:29,499 --> 00:12:32,251 Alles was nieuw en intimiderend. 177 00:12:32,252 --> 00:12:34,086 Het voelde alsof ik niemand had. 178 00:12:34,087 --> 00:12:35,922 Ja, dat is het precies. 179 00:12:38,884 --> 00:12:39,885 Schattig. 180 00:12:40,886 --> 00:12:42,179 Ik hou van honden. 181 00:12:42,762 --> 00:12:45,097 In de Hemel mijn eerste jaar 182 00:12:45,098 --> 00:12:47,392 vond ik mijn zusters bij Delta Phi. 183 00:12:48,185 --> 00:12:52,022 Het was zo fijn om meiden te hebben met wie ik kon praten. 184 00:12:52,606 --> 00:12:55,400 Ja, dat klinkt heel fijn. 185 00:12:56,401 --> 00:12:57,651 Zie ik je dan? 186 00:12:57,652 --> 00:12:59,028 Ik zal er zijn. 187 00:12:59,029 --> 00:13:01,406 Mooi, ik zorg dat je in mijn kring zit. 188 00:13:02,491 --> 00:13:03,616 Het wordt erg leuk. 189 00:13:03,617 --> 00:13:04,784 Ik kan niet wachten. 190 00:13:12,542 --> 00:13:14,084 HOE JE PATRONEN EN JE BED DOORBREEKT 191 00:13:14,085 --> 00:13:16,296 Herinneringen zijn meer dan je verleden. 192 00:13:17,172 --> 00:13:20,550 Elke seconde die voorbijgaat, beïnvloedt ons. 193 00:13:22,594 --> 00:13:27,307 Het is dus logisch dat pijn harder binnenkomt. 194 00:13:28,308 --> 00:13:32,062 Ons trauma creëert een onuitwisbaar spoor in ons. 195 00:13:33,647 --> 00:13:36,316 Als we onze lichamen openen voor nieuwe dingen, 196 00:13:37,275 --> 00:13:40,028 geven we ons een kans om te genezen. 197 00:13:41,488 --> 00:13:44,782 Door seks vindt het lichaam een nieuw ritme. 198 00:13:44,783 --> 00:13:48,410 We moeten niet bang zijn om toe te geven aan onze verlangens. 199 00:13:48,411 --> 00:13:50,871 Hoe beschamend of taboe ze ook zijn. 200 00:13:50,872 --> 00:13:54,167 Want het ongemakkelijke onder ogen zien, 201 00:13:54,876 --> 00:13:58,755 is met kwetsbaarheid de controle overnemen. 202 00:13:59,506 --> 00:14:01,925 Om het trauma weg te neuken. 203 00:14:10,392 --> 00:14:12,435 Oké, ik zie je later. 204 00:14:13,436 --> 00:14:16,438 - Scott. Hé. - Annie Grover. Hoi. 205 00:14:16,439 --> 00:14:18,065 Blij dat ik je weer zie. 206 00:14:18,066 --> 00:14:20,150 Was het leuk op het Delta Phi-feest? 207 00:14:20,151 --> 00:14:21,944 - Ja, het was leuk. - Oké, mooi. 208 00:14:21,945 --> 00:14:24,697 Mijn moeder zeurt dat ik dingen moet ervaren. 209 00:14:24,698 --> 00:14:27,157 Het was leuk om nieuwe mensen te ontmoeten. 210 00:14:27,158 --> 00:14:28,909 Ja, je broeders leken cool. 211 00:14:28,910 --> 00:14:30,077 Wat bedoel je? 212 00:14:30,078 --> 00:14:32,162 - Niks, hoezo? - Niks. 213 00:14:32,163 --> 00:14:34,248 Ik zei alleen dat ze aardig leken. 214 00:14:34,249 --> 00:14:36,625 De ene dag zijn ze aardig 215 00:14:36,626 --> 00:14:39,295 en dan tekenen ze een pik op je gezicht. 216 00:14:39,296 --> 00:14:40,380 Sorry? 217 00:14:41,881 --> 00:14:43,966 Laat maar. Ik moet naar de les, 218 00:14:43,967 --> 00:14:46,802 maar kom naar ons huis vanavond, 219 00:14:46,803 --> 00:14:48,555 na de Delta Phi-introductie. 220 00:14:49,889 --> 00:14:51,223 Ja, misschien. 221 00:14:51,224 --> 00:14:52,975 - Oké. Tot later. - Bedankt. 222 00:14:52,976 --> 00:14:54,185 Oké, tot ziens. 223 00:14:58,481 --> 00:15:00,482 Ik geef graag meer referenties 224 00:15:00,483 --> 00:15:03,736 als je dieper in wilt gaan op de wereld van BDSM. 225 00:15:03,737 --> 00:15:04,987 Oké, geweldig. 226 00:15:04,988 --> 00:15:09,618 Goed. Ik denk dat we tijd hebben voor nog één vraag. 227 00:15:11,536 --> 00:15:13,913 Jij, met de tandenstoker. 228 00:15:15,415 --> 00:15:17,125 Uit nieuwsgierigheid... 229 00:15:18,960 --> 00:15:21,963 Hoe weet je dat je al je trauma hebt weggeneukt? 230 00:15:23,673 --> 00:15:28,344 Omdat ik vrij ben om genot te geven en te ontvangen, hoe ik dat wil, 231 00:15:28,345 --> 00:15:29,929 met wie ik maar wil. 232 00:15:34,476 --> 00:15:37,729 We kunnen dit verder bespreken bij de signeersessie. 233 00:15:39,189 --> 00:15:41,399 Dat was onze show. 234 00:16:23,483 --> 00:16:25,442 - Kom op. - CeCe is er niet. 235 00:16:25,443 --> 00:16:27,861 We kunnen niet zonder haar beginnen. 236 00:16:27,862 --> 00:16:30,448 Ze is laat. We beginnen. Het is geen craniotomie. 237 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 Weet je wat er gebeurt? 238 00:16:34,828 --> 00:16:36,412 Nee, geen idee. Jij wel? 239 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Nee. 240 00:17:23,460 --> 00:17:24,544 Welkom in de Hemel. 241 00:17:25,378 --> 00:17:26,504 Bedankt. 242 00:17:27,964 --> 00:17:30,174 - Welkom in de Hemel. - Bedankt. 243 00:17:30,175 --> 00:17:31,801 Ik ben blij dat je er bent. 244 00:17:34,846 --> 00:17:36,847 Wauw, het ziet er geweldig uit. 245 00:17:36,848 --> 00:17:38,266 - Hoi, Annie. - Hoi. 246 00:17:40,518 --> 00:17:41,727 Caroline, sorry. 247 00:17:41,728 --> 00:17:43,353 Ik werd afgeleid, maar... 248 00:17:43,354 --> 00:17:45,147 Geen zorgen. Het is geregeld. 249 00:17:45,148 --> 00:17:47,274 'Geregeld'? Wat bedoel je? 250 00:17:47,275 --> 00:17:48,901 Je kunt deze overslaan. 251 00:17:48,902 --> 00:17:52,571 - Wacht, ik hoef alleen... - Ga iets voor school doen. 252 00:17:52,572 --> 00:17:53,656 Kom, dames. 253 00:17:56,576 --> 00:17:58,410 Ze biechten in mijn kamer. 254 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 Waar moet ik dan heen? 255 00:18:13,009 --> 00:18:17,095 Alle honden adopteren is een beetje gestoord. 256 00:18:17,096 --> 00:18:19,056 Dat zijn veel honden, 101? 257 00:18:19,057 --> 00:18:21,266 Ik vind het niet superrealistisch. 258 00:18:21,267 --> 00:18:22,935 Ik vind de film leuk. 259 00:18:22,936 --> 00:18:25,896 Ik vind 'alle honden' een beetje gestoord. 260 00:18:25,897 --> 00:18:27,816 Heb je 101 Dalmatiërs gekeken? 261 00:18:28,775 --> 00:18:30,610 Nee, waarom is die lul er nog? 262 00:18:35,865 --> 00:18:39,327 Kijken die gasten naar me? 263 00:18:40,078 --> 00:18:42,330 Ze zijn geconcentreerd op hun spel. 264 00:18:44,249 --> 00:18:47,125 Nee, volgens mij lachte hij me uit. 265 00:18:47,126 --> 00:18:48,168 Je bent paranoïde. 266 00:18:48,169 --> 00:18:50,337 Ik kan geen hotdog meer eten. 267 00:18:50,338 --> 00:18:52,965 Het is niet de subtielste snack. 268 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 Het is een hotdog, proteïne. Die geef ik niet op, Blaise. 269 00:18:57,595 --> 00:19:00,305 Luister, mijn vader komt voor ouderweekend, 270 00:19:00,306 --> 00:19:03,434 dus we moeten degene met dit gay-gedoe stoppen. 271 00:19:07,730 --> 00:19:09,398 Waarom kijk je naar Blandsman? 272 00:19:09,399 --> 00:19:10,315 Dat doe ik niet. 273 00:19:10,316 --> 00:19:13,151 Hij kijkt naar je. Kijken jullie naar mij? 274 00:19:13,152 --> 00:19:14,236 Misschien is hij 275 00:19:14,237 --> 00:19:16,738 verbitterd over het presidentschap... 276 00:19:16,739 --> 00:19:19,324 Nee, Blandsman is een goede gast. 277 00:19:19,325 --> 00:19:21,535 Scott, ik wilde je dit niet vertellen, 278 00:19:21,536 --> 00:19:23,787 maar Blandsman is geen goede gast. 279 00:19:23,788 --> 00:19:26,708 Hij is losgeslagen en onbetrouwbaar. 280 00:19:27,208 --> 00:19:29,209 Daarom wilde ik niet dat hij het werd. 281 00:19:29,210 --> 00:19:31,545 Ik zal met hem praten, oké? 282 00:19:31,546 --> 00:19:33,840 Weet je? Ik zal met hem praten. 283 00:19:35,300 --> 00:19:36,884 Helemaal niks. 284 00:19:36,885 --> 00:19:38,553 Hé, Blandsman. 285 00:19:40,346 --> 00:19:44,142 Ik wilde even zeggen dat... 286 00:19:47,812 --> 00:19:48,980 Wie is er nu gay? 287 00:19:50,273 --> 00:19:51,149 Gaat het? 288 00:19:51,774 --> 00:19:53,026 Wat is dit? 289 00:19:57,530 --> 00:19:59,489 - Zag je... - Ik weet het. 290 00:19:59,490 --> 00:20:00,867 Welkom in de Hemel. 291 00:20:01,993 --> 00:20:04,621 Vanavond is speciaal, omdat jullie speciaal zijn. 292 00:20:09,667 --> 00:20:12,420 We willen jullie echt leren kennen, 293 00:20:13,254 --> 00:20:16,424 want we denken dat jullie lid kunnen worden. 294 00:20:20,303 --> 00:20:23,096 We zullen een heilig deel van onszelf delen. 295 00:20:23,097 --> 00:20:27,685 Deze cirkel, dit huis, is een veilige plek. 296 00:20:28,770 --> 00:20:31,856 Wat er ook wordt gezegd, we zullen elkaar steunen. 297 00:20:32,523 --> 00:20:34,609 Niks wat we zeggen, wordt veroordeeld 298 00:20:35,234 --> 00:20:37,362 of herhaald. 299 00:20:40,990 --> 00:20:42,617 Dit is het zusterschap. 300 00:20:46,454 --> 00:20:47,455 CeCe? 301 00:20:48,122 --> 00:20:50,248 Hoi, professor. Wat doet u hier? 302 00:20:50,249 --> 00:20:51,793 Wat doe jij hier? 303 00:20:54,671 --> 00:20:55,879 Te laat in de Hemel, 304 00:20:55,880 --> 00:20:58,256 dus ze hebben me eruit geschopt. 305 00:20:58,257 --> 00:20:59,633 Is dat een metafoor? 306 00:20:59,634 --> 00:21:02,010 Nee, mijn favoriete introductie-evenement. 307 00:21:02,011 --> 00:21:04,304 We doen het elk jaar bij Delta Phi. 308 00:21:04,305 --> 00:21:07,225 Een intieme avond van zusterschap en vriendschap. 309 00:21:08,351 --> 00:21:09,811 Je was te laat, omdat... 310 00:21:12,313 --> 00:21:13,564 Ik heb je gezien. 311 00:21:15,233 --> 00:21:17,443 Ja, ik u ook. 312 00:21:18,194 --> 00:21:19,112 Waarom? 313 00:21:20,363 --> 00:21:21,656 Ik ben nooit getrouwd. 314 00:21:23,032 --> 00:21:25,159 Ze is erg aantrekkelijk. 315 00:21:25,952 --> 00:21:27,494 Bent u daarom gegaan? 316 00:21:27,495 --> 00:21:29,580 Ik wilde haar steunen, 317 00:21:30,331 --> 00:21:32,666 omdat ik dacht dat dat het juiste was. 318 00:21:32,667 --> 00:21:37,171 Ik had haar niet meer gezien sinds ze me verliet en een bestseller schreef. 319 00:21:38,297 --> 00:21:41,342 Ja, ik weet het. Ik zit midden in hoofdstuk drie. 320 00:21:48,391 --> 00:21:49,392 Ik kom erbij. 321 00:21:50,393 --> 00:21:51,436 Oké. 322 00:21:53,813 --> 00:21:56,024 Geweldig. 323 00:22:01,487 --> 00:22:03,239 Als je je ongemakkelijk voelt, 324 00:22:03,948 --> 00:22:05,490 mag je vertrekken. 325 00:22:05,491 --> 00:22:06,784 Ik zal beginnen. 326 00:22:17,045 --> 00:22:19,297 Dit is misschien een verrassing, maar... 327 00:22:20,006 --> 00:22:22,050 Ik was niet altijd wie ik nu ben. 328 00:22:23,009 --> 00:22:25,261 Toen ik opgroeide, was ik pijnlijk onzeker. 329 00:22:26,429 --> 00:22:27,889 Ik was een teleurstelling. 330 00:22:28,639 --> 00:22:30,975 Voor mijn moeder, voor iedereen, 331 00:22:32,643 --> 00:22:33,936 behalve Adrian. 332 00:22:35,396 --> 00:22:37,022 Hij was mijn tenniscoach. 333 00:22:37,023 --> 00:22:38,524 Een man in tenniskleren, 334 00:22:39,609 --> 00:22:40,777 stel je dat voor. 335 00:22:43,362 --> 00:22:45,531 Maar hij was niet alleen knap. 336 00:22:47,116 --> 00:22:49,452 Ik kon ook echt met hem praten. 337 00:22:51,829 --> 00:22:55,040 Een keer na de training bracht hij me terug naar zijn kantoor. 338 00:22:55,041 --> 00:22:57,376 Hij had een bank in de hoek staan. 339 00:22:58,461 --> 00:23:01,213 Opeens wist ik wat er ging gebeuren. 340 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Hij kuste me... 341 00:23:04,467 --> 00:23:05,927 Het was gewoon... 342 00:23:09,055 --> 00:23:11,766 Ik wilde al zolang dat het zou gebeuren. 343 00:23:13,267 --> 00:23:16,270 En toen hadden we seks. 344 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 Het was mijn eerste keer... 345 00:23:21,317 --> 00:23:24,445 Ik weet nog dat ik naar hem keek... Het was perfect. 346 00:23:32,286 --> 00:23:33,913 Tot mijn volgende les. 347 00:23:36,624 --> 00:23:38,167 Er stond een nieuwe coach. 348 00:23:39,168 --> 00:23:42,380 Ik dacht dat iemand ons had betrapt of dat hij was ontslagen. 349 00:23:45,216 --> 00:23:47,718 Het was veel erger dan ik dacht. 350 00:23:53,474 --> 00:23:55,309 Hij had me nooit leuk gevonden. 351 00:23:56,352 --> 00:23:57,436 Hij nam ontslag, 352 00:23:59,355 --> 00:24:01,691 omdat hij me nooit meer wilde zien. 353 00:24:02,650 --> 00:24:05,903 Hij had alleen seks met me, omdat mijn moeder hem had betaald. 354 00:24:07,029 --> 00:24:08,281 Mijn god. 355 00:24:11,826 --> 00:24:13,577 Ze wilde mijn zelfvertrouwen 356 00:24:13,578 --> 00:24:16,080 opkrikken, omdat ik zei dat niemand me wilde. 357 00:24:22,044 --> 00:24:24,297 Ze probeerde te helpen, maar... 358 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 Hoe kun je iemand vertrouwen na zoiets? 359 00:24:34,223 --> 00:24:35,224 Nee. 360 00:24:38,436 --> 00:24:43,065 Daarom ben ik zo blij met Delta Phi... 361 00:24:45,568 --> 00:24:46,652 En met jullie. 362 00:25:04,921 --> 00:25:06,547 Berijd me. 363 00:25:08,341 --> 00:25:09,717 Ik ben zo sexy. 364 00:25:10,384 --> 00:25:11,551 Wil je niet kijken? 365 00:25:11,552 --> 00:25:12,845 Ik was erbij, toch? 366 00:25:14,096 --> 00:25:15,556 Waarom neem je het dan op? 367 00:25:16,307 --> 00:25:18,391 Ik kan er later naar kijken. 368 00:25:18,392 --> 00:25:19,893 Heb je ervan genoten? 369 00:25:19,894 --> 00:25:24,815 Als je vraagt of ik ben gekomen... Ik kan het bewijs er altijd uit vissen. 370 00:25:25,983 --> 00:25:28,401 Als je iets van mijn werk hebt geleerd, 371 00:25:28,402 --> 00:25:31,446 dan draait seks niet alleen om komen. 372 00:25:31,447 --> 00:25:33,073 Het gaat om ontdekken. 373 00:25:33,074 --> 00:25:37,161 Aanwezig en in het moment zijn. 374 00:25:39,580 --> 00:25:40,830 Ik moet iets bekennen. 375 00:25:40,831 --> 00:25:42,999 Jouw enige bekende werk staat 376 00:25:43,000 --> 00:25:44,126 op mijn telefoon. 377 00:25:46,087 --> 00:25:49,882 Ik hoopte op betekenisloos naakt plezier. 378 00:25:50,466 --> 00:25:52,592 Ik wil geen gratis therapiecursus 379 00:25:52,593 --> 00:25:54,594 van Doctor Neuk de Pijn Weg. 380 00:25:54,595 --> 00:25:56,471 Wie had het over het gratis? 381 00:25:56,472 --> 00:25:58,181 Neuk je me nu voor geld? 382 00:25:58,182 --> 00:26:01,852 Het enige wat je neukte, was de camera. 383 00:26:02,561 --> 00:26:04,020 Lach je om mijn kink? 384 00:26:04,021 --> 00:26:05,439 Nee. Dit... 385 00:26:06,732 --> 00:26:07,942 Dit is geen kink. 386 00:26:09,694 --> 00:26:10,695 Dit is angst. 387 00:26:11,696 --> 00:26:15,949 Het is duidelijk dat je bang bent om gezien te worden 388 00:26:15,950 --> 00:26:17,827 door de persoon met wie je bent. 389 00:26:18,661 --> 00:26:20,079 Om een band te scheppen... 390 00:26:25,459 --> 00:26:28,629 Sorry, maar dit wordt saai. 391 00:26:30,339 --> 00:26:33,676 Dat zeg je vast elke keer als iemand dichtbij wil komen. 392 00:26:34,385 --> 00:26:37,887 Kijk eens. Je rent weg. 393 00:26:37,888 --> 00:26:41,809 Nee, ik loop in een heel normaal tempo. 394 00:27:01,954 --> 00:27:03,956 Het was de ergste kerst ooit. 395 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 Doe geen 23andMe. 396 00:27:19,388 --> 00:27:22,016 Ik denk niet dat ik zoveel te zeggen heb. 397 00:27:30,941 --> 00:27:32,193 Ik mag mijn ouders. 398 00:27:32,818 --> 00:27:36,280 Ik heb geen broers en zussen, dus niemand heeft me geslagen. 399 00:27:38,783 --> 00:27:41,827 - Ik had eten en water... - Je kunt over alles praten. 400 00:27:47,333 --> 00:27:48,751 Ik ben maagd, 401 00:27:50,336 --> 00:27:52,630 dus dat is best gênant. 402 00:27:53,798 --> 00:27:57,176 Je hoeft je nergens voor te schamen. 403 00:28:02,181 --> 00:28:03,182 Ik weet... 404 00:28:04,809 --> 00:28:06,142 Ik weet het niet. 405 00:28:06,143 --> 00:28:09,020 Misschien vanwege mijn vaders baan 406 00:28:09,021 --> 00:28:10,606 of hoe ik ben opgevoed, 407 00:28:11,399 --> 00:28:12,483 maar... 408 00:28:13,442 --> 00:28:16,445 Ik weet niet hoe ik met mensen moet praten. 409 00:28:17,780 --> 00:28:21,450 Misschien kan ik geen band scheppen 410 00:28:23,119 --> 00:28:26,455 of iemand me echt leuk laten vinden. 411 00:28:29,083 --> 00:28:32,545 Ik ben 18 en ben nog nooit gekust. 412 00:28:33,629 --> 00:28:37,091 Als het eindelijk gebeurt, zal hij het waarschijnlijk merken, 413 00:28:37,758 --> 00:28:41,220 omdat ik zo slecht ben. 414 00:28:44,723 --> 00:28:46,225 Misschien ben ik kapot. 415 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Dat was perfect. 416 00:29:46,410 --> 00:29:48,244 Scrapbookers zijn freaks. 417 00:29:48,245 --> 00:29:50,788 Het is de drempel voor dingen als naaldwerk. 418 00:29:50,789 --> 00:29:51,998 Naaldwerk? 419 00:29:51,999 --> 00:29:54,626 Breien, haken, kussentjes met gezegden... 420 00:29:54,627 --> 00:29:55,919 Kussens met gezegden. 421 00:29:55,920 --> 00:29:57,171 Borduurwerk. 422 00:29:58,005 --> 00:29:59,672 Mensen die praten tijdens films. 423 00:29:59,673 --> 00:30:01,217 - Dat haat ik. - Ik ook. 424 00:30:02,718 --> 00:30:05,178 - Dolfijnentrainers. - Je wordt heel specifiek. 425 00:30:05,179 --> 00:30:06,221 Ze lijken pervers. 426 00:30:06,222 --> 00:30:07,931 Ken je Margaret Lovatt? 427 00:30:07,932 --> 00:30:09,015 Wie? 428 00:30:09,016 --> 00:30:11,893 Ze probeerde dolfijnen te laten communiceren. 429 00:30:11,894 --> 00:30:15,063 - Weet je wat er gebeurde? - Had ze er seks mee? 430 00:30:15,064 --> 00:30:16,981 Geen penetratie, alleen handwerk. 431 00:30:16,982 --> 00:30:19,108 Je kunt het lezen op internet. 432 00:30:19,109 --> 00:30:20,860 Alle trainers naar de goelag? 433 00:30:20,861 --> 00:30:23,488 Het is mijn nepdictatuur, dus ik beslis. 434 00:30:23,489 --> 00:30:24,532 Klinkt redelijk. 435 00:30:26,492 --> 00:30:28,701 - Hou je van haar? - Van Margaret? 436 00:30:28,702 --> 00:30:29,787 Nee, dr. Deirdre. 437 00:30:29,912 --> 00:30:30,828 Verdomme... 438 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Ze is zelfverzekerd, intelligent, knap. 439 00:30:33,290 --> 00:30:34,666 Ik zou van haar houden. 440 00:30:34,667 --> 00:30:36,876 Vanaf dat ik de signeersessie binnenliep, 441 00:30:36,877 --> 00:30:38,545 was iedereen gehypnotiseerd. 442 00:30:38,546 --> 00:30:40,547 Ik heb geen gevoelens meer voor haar. 443 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 - Echt niet. - Ze was geweldig. 444 00:30:43,425 --> 00:30:44,842 Zo zal ik nooit zijn. 445 00:30:44,843 --> 00:30:46,136 Godzijdank. 446 00:30:46,845 --> 00:30:48,305 Fijn dat je niet zo bent. 447 00:30:53,644 --> 00:30:55,812 Dat moet hem de mond snoeren, toch? 448 00:30:55,813 --> 00:30:57,856 Zolang het maar niet erger wordt. 449 00:31:00,067 --> 00:31:01,402 Wat moest ik dan doen? 450 00:31:01,944 --> 00:31:04,529 We kunnen die geruchten niet voeden. 451 00:31:04,530 --> 00:31:06,114 Het zijn geen geruchten. 452 00:31:06,115 --> 00:31:07,365 Het zijn leugens. 453 00:31:07,366 --> 00:31:09,617 Mijn vader komt over een paar weken. 454 00:31:09,618 --> 00:31:11,787 Hij kan geen gay-dingen horen. 455 00:31:12,454 --> 00:31:15,665 Oké, de nieuwscyclus is kort. 456 00:31:15,666 --> 00:31:18,585 - Iedereen zal het vergeten. - Dit mag geen nieuws worden. 457 00:31:18,586 --> 00:31:20,253 Het wordt geen nieuws. 458 00:31:20,254 --> 00:31:23,006 Niemand in mijn dorp is gay. Ik ben niet gay. 459 00:31:23,007 --> 00:31:26,884 Misschien moeten we minder tijd met elkaar doorbrengen voor pap komt. 460 00:31:26,885 --> 00:31:29,095 Zodat niemand het verkeerde idee krijgt. 461 00:31:29,096 --> 00:31:30,763 Er is geen verkeerd idee. 462 00:31:30,764 --> 00:31:34,560 We zijn beste vrienden. We rotzooien als broers. 463 00:31:40,149 --> 00:31:43,068 Iedereen hier heeft punten gescoord. 464 00:31:43,694 --> 00:31:44,695 Met meisjes. 465 00:31:45,529 --> 00:31:48,949 Iedereen heeft iets gedaan, behalve jij. 466 00:31:49,491 --> 00:31:50,908 Ja, omdat ik respectvol ben. 467 00:31:50,909 --> 00:31:54,038 Je kunt respectvol zijn, maar... 468 00:31:55,039 --> 00:31:59,125 Misschien stopt het de geruchten als je een beetje meedoet. 469 00:31:59,126 --> 00:32:00,418 Maak plezier. 470 00:32:00,419 --> 00:32:01,919 Je vindt vast iemand leuk... 471 00:32:01,920 --> 00:32:05,882 Een meisje met wie je kunt praten... 472 00:32:05,883 --> 00:32:07,426 Bij wie je op je gemak bent. 473 00:32:09,053 --> 00:32:11,305 Ja, ik hou van meisjes. 474 00:32:12,473 --> 00:32:13,474 Caroline? 475 00:32:14,516 --> 00:32:16,392 Annie, was het leuk vanavond? 476 00:32:16,393 --> 00:32:19,687 Ja, je had gelijk. Dit is precies wat ik nodig had. 477 00:32:19,688 --> 00:32:21,981 Ik was ontroerd door wat je deelde. 478 00:32:21,982 --> 00:32:25,234 Ik vroeg me af of ik je iets kon vragen. 479 00:32:25,235 --> 00:32:26,403 Natuurlijk. 480 00:32:27,821 --> 00:32:29,823 Het gaat over je broer. 481 00:32:30,491 --> 00:32:31,908 Heeft hij iets gedaan? 482 00:32:31,909 --> 00:32:33,994 Nee, niks ergs. 483 00:32:34,995 --> 00:32:38,498 We hadden een date en het was leuk. 484 00:32:38,499 --> 00:32:41,835 Ik dacht dat het ergens heen zou gaan. 485 00:32:42,670 --> 00:32:45,881 En toen verliet hij mijn kamer midden in de nacht. 486 00:32:46,548 --> 00:32:48,883 - Sorry. - Heb ik iets verkeerds gedaan? 487 00:32:48,884 --> 00:32:51,969 Geef jezelf nooit de schuld als het om Lucien gaat. 488 00:32:51,970 --> 00:32:54,598 Hoe leuk en charmant hij ook kan zijn, 489 00:32:55,432 --> 00:32:56,767 hij is ook beschadigd. 490 00:32:57,393 --> 00:32:58,476 Juist. 491 00:32:58,477 --> 00:32:59,937 Iedereen is beschadigd. 492 00:33:01,355 --> 00:33:04,607 Ik ben ook niet echt geïnteresseerd in hem. 493 00:33:04,608 --> 00:33:07,194 Vertel me of ik een grens overschrijd, maar 494 00:33:08,862 --> 00:33:10,322 over wat je eerder zei... 495 00:33:11,115 --> 00:33:13,282 Misschien kun je geen band scheppen, 496 00:33:13,283 --> 00:33:16,704 omdat je de verkeerde mensen kiest om dat mee te doen. 497 00:33:18,288 --> 00:33:19,330 Dat is mogelijk. 498 00:33:19,331 --> 00:33:20,790 Als ik terug kon gaan, 499 00:33:20,791 --> 00:33:24,085 zou ik mijn maagdelijkheid niet zo willen verliezen. 500 00:33:24,086 --> 00:33:26,212 Je hoeft niet verliefd te zijn, 501 00:33:26,213 --> 00:33:28,465 maar vind een aardig iemand. 502 00:33:29,174 --> 00:33:30,384 Iemand die je vertrouwt. 503 00:33:32,970 --> 00:33:35,096 Je hebt gelijk. Bedankt. 504 00:33:35,097 --> 00:33:39,351 Ik ben er voor je. Voor wat dan ook, wanneer dan ook. 505 00:33:41,729 --> 00:33:42,813 En Annie? 506 00:33:43,564 --> 00:33:44,815 Je bent niet kapot. 507 00:33:54,783 --> 00:33:56,285 Oké, nou... 508 00:33:57,286 --> 00:33:59,996 Ik ga ervandoor. Oké... 509 00:33:59,997 --> 00:34:01,457 Vergeet je boek niet. 510 00:34:03,667 --> 00:34:06,169 Weet je? Rot op met dat boek. 511 00:34:06,170 --> 00:34:08,296 Oprotten ermee. 512 00:34:08,297 --> 00:34:11,340 Rot op met de Hemel en dictaturen. 513 00:34:11,341 --> 00:34:12,717 Rot op met vroege lessen. 514 00:34:12,718 --> 00:34:14,093 Rot op met vitamine D. 515 00:34:14,094 --> 00:34:15,803 - En ex-vrouwen. - En Blandsman. 516 00:34:15,804 --> 00:34:18,514 - Wie? - Laat maar. Niemand. 517 00:34:18,515 --> 00:34:20,141 Rot op met gebroken harten. 518 00:34:20,142 --> 00:34:21,434 Ja, laat ze barsten. 519 00:34:21,435 --> 00:34:25,481 En vooral mijn moeder, omdat ze mijn tenniscoach betaalde om mij te neuken. 520 00:34:30,194 --> 00:34:33,613 Mijn god. Dat was zo raar. Dat wilde ik niet zeggen. 521 00:34:33,614 --> 00:34:37,617 - Nee, sorry dat het je is overkomen. - Nee, het stelt niks voor. 522 00:34:37,618 --> 00:34:40,411 - Het klinkt erg. - Nee, ik heb therapie gehad. 523 00:34:40,412 --> 00:34:44,123 Ik dacht eraan, omdat ik het meestal deel als geheim in de Hemel, 524 00:34:44,124 --> 00:34:47,836 wat misschien toch niet mijn favoriete verhaal is. 525 00:34:48,545 --> 00:34:50,296 Oké, ze kunnen barsten. 526 00:34:50,297 --> 00:34:52,174 Ja, barst maar. 527 00:35:16,031 --> 00:35:18,200 Zal ik wat te drinken halen... 528 00:35:18,784 --> 00:35:20,451 Nee, bedankt. 529 00:35:20,452 --> 00:35:21,953 Alsjeblieft. 530 00:35:21,954 --> 00:35:25,415 Ik heb eruit gedronken, maar ik weet niet welke. 531 00:35:25,958 --> 00:35:27,333 - Het is oké. - Mooi. 532 00:35:27,334 --> 00:35:29,710 Ik blijf er maar aan denken. 533 00:35:29,711 --> 00:35:31,671 Oké, het zijn veel honden. 534 00:35:31,672 --> 00:35:34,340 Hoe kan iemand... Het is geen persoon, maar... 535 00:35:34,341 --> 00:35:36,051 Hoe kunnen ze zo zwanger raken? 536 00:35:36,176 --> 00:35:37,636 Staan we quitte? 537 00:35:38,303 --> 00:35:39,887 - Is hij verwijderd? - Ja. 538 00:35:39,888 --> 00:35:41,681 - Verwijderd? - Hij is verwijderd. 539 00:35:41,682 --> 00:35:44,184 - Ik kan hem weer tekenen. - Hij is verwijderd. 540 00:35:56,196 --> 00:35:58,156 Ja, pak die maar. 541 00:35:59,908 --> 00:36:02,077 Jouw lul is eindelijk uit Scotts mond. 542 00:36:04,955 --> 00:36:06,998 Wacht, jij werkte vroeger in de opvang. 543 00:36:06,999 --> 00:36:11,294 Oké, is zo'n grote adoptie wel mogelijk? 544 00:36:11,295 --> 00:36:14,839 Ik weet het eigenlijk niet. Ik moet het onderzoeken. 545 00:36:14,840 --> 00:36:17,341 Ik snap dat het een tekenfilm is. 546 00:36:17,342 --> 00:36:20,052 Ze moeten het op zijn minst logisch maken. 547 00:36:20,053 --> 00:36:21,471 Nee, dat vind ik ook. 548 00:36:22,931 --> 00:36:25,267 Het bloed kruipt waar het niet gaan kan. 549 00:36:27,269 --> 00:36:28,729 Echt, hè? 550 00:36:41,199 --> 00:36:42,491 {\an8}De volgende keer... 551 00:36:42,492 --> 00:36:45,494 {\an8}- Voel je die kou? - Ja, moeders aankomst is op handen... 552 00:36:45,495 --> 00:36:48,414 Het is je eerste evenement. Ik wil indruk maken. 553 00:36:48,415 --> 00:36:49,999 Ik wil je vader vermaken. 554 00:36:50,000 --> 00:36:53,419 Ik zie een verontrustende reeks symptomen. 555 00:36:53,420 --> 00:36:54,420 Verdomme. 556 00:36:54,421 --> 00:36:57,173 Ik ben blij dat jij en je moeder komen eten. 557 00:36:57,174 --> 00:36:59,759 Mijn moeder wil met Scotts familie eten. 558 00:36:59,760 --> 00:37:02,511 - Je zei dat dit geregeld was. - Ik regel het. 559 00:37:02,512 --> 00:37:04,013 Ik moet iets opbiechten. 560 00:37:04,014 --> 00:37:05,974 - Je moeder is een kutwijf. - Klopt. 561 00:38:52,914 --> 00:38:54,915 Vertaling: Ronald van der Linden 562 00:38:54,916 --> 00:38:57,002 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden