1
00:00:05,965 --> 00:00:07,799
Anteriormente...
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,300
- Claro.
-¡Hola a todos!
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,928
Abrid paso. Tenemos a la ganadora.
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,471
Eres increíble.
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,640
-¿Te estás divirtiendo?
- Es tu influencia.
6
00:00:15,641 --> 00:00:16,766
Vale.
7
00:00:16,767 --> 00:00:20,520
¿Ese profesorzuelo es más importante
que el futuro de tu sororidad?
8
00:00:20,521 --> 00:00:22,605
Scott debería ser el nuevo presidente.
9
00:00:22,606 --> 00:00:24,816
- Será en otra ocasión.
-¿Qué coño...?
10
00:00:24,817 --> 00:00:27,902
Creo que solo se resolverá
con un toque femenino.
11
00:00:27,903 --> 00:00:30,947
Creo que lo correcto
es dar un paso a un lado.
12
00:00:30,948 --> 00:00:32,950
Alfa Gamma, ¡vamos!
13
00:00:33,743 --> 00:00:35,076
Pasad.
14
00:00:35,077 --> 00:00:37,412
Espera, ¿todo esto es
una venganza personal?
15
00:00:37,413 --> 00:00:39,164
Es pura maldad.
16
00:00:39,165 --> 00:00:41,249
No voy a dejar que me hagas esto.
17
00:00:41,250 --> 00:00:42,376
¿Más champán?
18
00:00:47,423 --> 00:00:53,387
CRUELES INTENCIONES
19
00:01:17,036 --> 00:01:20,873
SALÓN DE ACTOS TOURVEL
MANCHESTER COLLEGE
20
00:02:31,652 --> 00:02:35,406
{\an8}UNA CONVERSACIÓN CON LA AUTORA INVITADA,
DRA. DEIRDRE - FÓLLATE A TU TRAUMA
21
00:02:36,282 --> 00:02:38,784
Creía que querías follarte a mi trauma.
22
00:02:47,710 --> 00:02:48,918
¿Adónde vas?
23
00:02:48,919 --> 00:02:50,712
Caroline. Aquí estás.
24
00:02:50,713 --> 00:02:52,547
- Creía que estabas...
-¿Fuera?
25
00:02:52,548 --> 00:02:53,632
No.
26
00:02:54,508 --> 00:02:57,261
-¿Adónde vas?
- A ninguna parte. Tengo información.
27
00:03:00,472 --> 00:03:01,973
-¿CeCe?
-¿Sí?
28
00:03:01,974 --> 00:03:04,893
-¿Quieres contarme esa información?
- Quería decirte
29
00:03:04,894 --> 00:03:07,353
que parece que el cielo
se llenará esta noche.
30
00:03:07,354 --> 00:03:10,148
Nadie se va a morir, me refiero al evento.
31
00:03:10,149 --> 00:03:12,525
Gracias al artículo
y a la visita de Annie,
32
00:03:12,526 --> 00:03:14,652
parece que las tornas han cambiado.
33
00:03:14,653 --> 00:03:16,404
Nos llueven las confirmaciones,
34
00:03:16,405 --> 00:03:19,199
así que todo va viento en popa.
35
00:03:19,909 --> 00:03:22,076
- Entonces, la tenemos.
- Claro.
36
00:03:22,077 --> 00:03:24,204
- Bien.
- Sí. Bien.
37
00:03:26,624 --> 00:03:31,377
Solo por si acaso,
con "la" nos referimos a...
38
00:03:31,378 --> 00:03:32,921
La confirmación de Annie.
39
00:03:32,922 --> 00:03:36,884
Entonces, no. No "la" tenemos.
40
00:03:42,139 --> 00:03:43,681
¿Vas a conseguirla?
41
00:03:43,682 --> 00:03:44,641
Vale.
42
00:03:44,642 --> 00:03:46,851
Iba a decírtelo cuando estuviera segura,
43
00:03:46,852 --> 00:03:48,770
pero, según mi gente satélite,
44
00:03:48,771 --> 00:03:50,730
- Lucien, tu...
- Sé quién es.
45
00:03:50,731 --> 00:03:54,067
Lo vieron salir
de la habitación de Annie esta mañana.
46
00:03:54,068 --> 00:03:56,445
Después de tanto tonteo en la fiesta.
47
00:03:56,904 --> 00:03:59,197
¿"Tonteo" es el vocabulario
que vamos a usar?
48
00:03:59,198 --> 00:04:01,491
- Hacer manitas.
- Aún peor.
49
00:04:01,492 --> 00:04:03,034
Bueno, como quieras llamarlo,
50
00:04:03,035 --> 00:04:05,161
estadísticamente, Lucien no es de fiar
51
00:04:05,162 --> 00:04:07,246
cuando se pone a hacer manitas y tal.
52
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
Y no quiero que haga nada
53
00:04:08,874 --> 00:04:11,543
que arruine el progreso
que hemos hecho con Annie.
54
00:04:15,047 --> 00:04:17,174
Vale. Ya está.
55
00:04:18,801 --> 00:04:20,593
-¿Adónde vas?
- A la uni.
56
00:04:20,594 --> 00:04:22,763
Pero volveré más tarde para el cielo.
57
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
Mi evento favorito.
58
00:04:34,608 --> 00:04:38,612
{\an8}LUCIEN
¿DÓNDE ESTÁS?
59
00:05:06,765 --> 00:05:08,474
DELTA PHI PI TE INVITA AL CIELO
60
00:05:08,475 --> 00:05:10,269
UNA NOCHE ÍNTIMA DE AMISTAD Y SORORIDAD.
61
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Hola.
62
00:05:25,367 --> 00:05:27,578
Se ha ido esta mañana. Temprano.
63
00:05:29,204 --> 00:05:31,206
No pasó nada. Solo...
64
00:05:33,917 --> 00:05:35,586
- Vale.
- Vale.
65
00:05:37,463 --> 00:05:39,590
Solo estuvimos viendo Expediente X.
66
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Y nos quedamos dormidos.
67
00:05:45,345 --> 00:05:46,430
Genial.
68
00:05:47,306 --> 00:05:48,307
Sí.
69
00:05:50,267 --> 00:05:52,352
¿Por qué crees que se fue tan pronto?
70
00:05:55,939 --> 00:05:57,149
Esto no es asunto mío.
71
00:05:58,692 --> 00:06:00,194
Sí. Olvídalo. Lo siento.
72
00:06:01,737 --> 00:06:06,325
¿Crees que debería escribirle o algo?
73
00:06:06,867 --> 00:06:09,745
Quizá deberías hablar de esto
con una amiga.
74
00:06:11,121 --> 00:06:12,998
Vale... Tienes razón.
75
00:06:18,295 --> 00:06:20,005
¿La chica del flequillo?
76
00:06:20,839 --> 00:06:22,633
Sí, tienes razón. Sí.
77
00:06:23,884 --> 00:06:27,136
Gracias por protegerme.
78
00:06:27,137 --> 00:06:28,347
Gracias.
79
00:06:39,108 --> 00:06:40,233
¿Qué haces?
80
00:06:40,234 --> 00:06:42,820
Este no es el juego al que deberías jugar.
81
00:06:45,030 --> 00:06:46,198
Lucien.
82
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
Mahjong.
83
00:06:51,537 --> 00:06:53,579
Nos estás poniendo un poco tensos.
84
00:06:53,580 --> 00:06:55,373
Siéntate o vete.
85
00:06:55,374 --> 00:06:57,835
Parece que has estado por todo el campus.
86
00:06:59,086 --> 00:07:00,420
Las cotillas no gustan.
87
00:07:01,421 --> 00:07:03,881
¿Así es como pasas el tiempo?
88
00:07:03,882 --> 00:07:05,466
¿Póquer sin papeles?
89
00:07:05,467 --> 00:07:08,678
Caroline, por favor,
son amigas mías y es mahjong.
90
00:07:08,679 --> 00:07:10,180
No hablan inglés.
91
00:07:11,265 --> 00:07:14,684
Y déjame preguntarte
dónde encaja Annie Grover en todo esto.
92
00:07:14,685 --> 00:07:17,396
Se ha vuelto aburrida.
Un muermo, la verdad.
93
00:07:18,522 --> 00:07:19,648
¿Vas a renunciar?
94
00:07:20,274 --> 00:07:25,070
No, me tomo un descanso
para hacer cosas más estimulantes.
95
00:07:27,990 --> 00:07:30,283
No se ha unido. No has cumplido.
96
00:07:30,284 --> 00:07:31,576
Termina el trabajo.
97
00:07:31,577 --> 00:07:32,786
Créeme, será fácil.
98
00:07:34,538 --> 00:07:37,416
Más vale que sea calculado
y no el típico autosabotaje.
99
00:07:38,083 --> 00:07:39,918
Ahora la aburrida eres tú.
100
00:07:40,711 --> 00:07:42,587
¿Tengo que hacerlo todo yo?
101
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
Me fiaría más de una ensalada en México.
102
00:07:49,803 --> 00:07:51,221
Qué zorra.
103
00:08:02,649 --> 00:08:04,026
Creía que eras mi comida.
104
00:08:04,610 --> 00:08:05,903
-¿Qué quieres?
- Nada.
105
00:08:07,738 --> 00:08:08,989
Me gusta tu flequillo.
106
00:08:10,741 --> 00:08:14,035
Vimos Al final de la escapada
en mi clase de nouvelle vague.
107
00:08:14,036 --> 00:08:16,747
Está muy bien. Es muy francés.
108
00:08:18,790 --> 00:08:21,500
-¿Qué quieres?
- Nada, en serio.
109
00:08:21,501 --> 00:08:23,878
Solo quería ver cómo estabas.
110
00:08:23,879 --> 00:08:26,882
Pensé que podríamos hablar.
111
00:08:28,175 --> 00:08:29,508
¿Hablar?
112
00:08:29,509 --> 00:08:32,261
Sí, pensé
que quizá querrías pasar el rato.
113
00:08:32,262 --> 00:08:35,724
¿Después de todo lo que ha pasado?
114
00:08:37,684 --> 00:08:41,020
- Beatrice, lo siento. Yo...
- No lo hagas.
115
00:08:41,021 --> 00:08:43,856
No te disculpes,
no intentes hablar conmigo,
116
00:08:43,857 --> 00:08:45,858
no finjas ser mi amiga.
117
00:08:45,859 --> 00:08:49,112
Le diste la espalda a tus principios
y me humillaste.
118
00:08:49,863 --> 00:08:51,281
Y estoy destrozada.
119
00:08:52,824 --> 00:08:55,534
Y ahora, como si mi vida
no pudiera ir peor,
120
00:08:55,535 --> 00:08:58,872
mi pedido va con retraso
porque no hay repartidor.
121
00:09:05,504 --> 00:09:06,963
Toma ya.
122
00:09:06,964 --> 00:09:08,881
¿Te alegras de eso?
123
00:09:08,882 --> 00:09:12,134
Sí, es bastante grande.
124
00:09:12,135 --> 00:09:15,513
Creo que esa polla no representa la tuya.
125
00:09:15,514 --> 00:09:18,015
Está en mi cara, así que...
126
00:09:18,016 --> 00:09:21,560
Así es. Apuntando claramente a tu boca.
127
00:09:21,561 --> 00:09:25,064
Entonces, ¿qué significa?
¿Que como pollas?
128
00:09:25,065 --> 00:09:27,149
Seguramente sí.
129
00:09:27,150 --> 00:09:29,277
¿Que soy gay o algo así?
130
00:09:29,278 --> 00:09:30,528
O algo así.
131
00:09:30,529 --> 00:09:33,240
Qué mal rollo. ¿Por qué harían eso?
132
00:09:36,702 --> 00:09:38,536
No lo sé. Estarán celosos.
133
00:09:38,537 --> 00:09:40,621
Solo es una polla. No es para tanto.
134
00:09:40,622 --> 00:09:43,124
La has visto. Es grande, así que...
135
00:09:43,125 --> 00:09:45,501
Es una polla grande,
pero no es para tanto.
136
00:09:45,502 --> 00:09:47,962
Es una fraternidad. Son cosas de tíos.
137
00:09:47,963 --> 00:09:49,255
No me gustan los tíos.
138
00:09:49,256 --> 00:09:51,466
Sí, y lo has dejado muy claro.
139
00:09:53,343 --> 00:09:57,096
¿Me ayudas a darle un repaso?
140
00:09:57,097 --> 00:09:59,056
No es la mejor forma de decirlo.
141
00:09:59,057 --> 00:10:01,517
Voy a por limpiacristales para limpiarlo.
142
00:10:01,518 --> 00:10:02,602
Gracias.
143
00:10:08,525 --> 00:10:11,153
Hola.
144
00:10:11,695 --> 00:10:12,778
Limpia la pintada
145
00:10:12,779 --> 00:10:15,032
o todos verán tu cosita.
146
00:10:19,619 --> 00:10:23,248
Esto de tratarme
como si tuviera la peste es de locos.
147
00:10:29,963 --> 00:10:31,547
Las imágenes son importantes.
148
00:10:31,548 --> 00:10:34,425
He hecho un PowerPoint
para la clase de esta semana,
149
00:10:34,426 --> 00:10:35,718
y de las siguientes,
150
00:10:35,719 --> 00:10:37,887
y encontré fotos de Mussolini en Múnich.
151
00:10:37,888 --> 00:10:39,848
Gracias. Luego las miro.
152
00:10:40,640 --> 00:10:42,475
Vale, lo pillo.
153
00:10:42,476 --> 00:10:45,436
Falté a su clase la semana pasada
y le he decepcionado.
154
00:10:45,437 --> 00:10:46,645
¿De qué hablas?
155
00:10:46,646 --> 00:10:49,648
Ha sido un honor trabajar para usted.
156
00:10:49,649 --> 00:10:52,276
- Has malinterpretado...
- No lo suavice.
157
00:10:52,277 --> 00:10:54,737
Ya he vivido esta historia una y otra...
158
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
CeCe, no estás despedida.
No te voy a despedir.
159
00:10:59,618 --> 00:11:02,204
¿Y por qué está tan disgustado?
160
00:11:02,704 --> 00:11:04,039
No tiene que ver contigo.
161
00:11:05,874 --> 00:11:06,958
Vale.
162
00:11:08,960 --> 00:11:11,587
Podríamos comprarle una planta.
163
00:11:11,588 --> 00:11:13,339
O quizá sea por la vitamina D.
164
00:11:13,340 --> 00:11:16,342
Los estudios
siempre insisten en la vitamina D.
165
00:11:16,343 --> 00:11:18,094
Creo que es una estafa, pero...
166
00:11:18,095 --> 00:11:19,262
Es mi exmujer.
167
00:11:20,222 --> 00:11:21,848
-¿Estuvo casado?
- Sí.
168
00:11:22,808 --> 00:11:26,645
Va a hacer una lectura aquí
y su nombre está por todas partes.
169
00:11:29,648 --> 00:11:34,194
¿Estaba casado con la mujer
de "Fóllate a tu trauma"?
170
00:11:46,748 --> 00:11:47,833
Ya me siento mejor.
171
00:11:50,710 --> 00:11:51,877
Hay muchos.
172
00:11:51,878 --> 00:11:53,212
LUCIEN
HOY 9:37 - ¿ADÓNDE HAS IDO?
173
00:11:53,213 --> 00:11:54,588
11:42 - SUPONGO QUE TE HAS IDO
12:50 - ¿LUCIEN?
174
00:11:54,589 --> 00:11:56,007
13:37 - ¿ESTÁS VIVO? JAJAJA
175
00:12:03,306 --> 00:12:05,057
¿Caroline? Hola.
176
00:12:05,058 --> 00:12:08,019
Siento venir sin avisar.
Quería ver cómo estabas.
177
00:12:09,104 --> 00:12:10,020
¿Cómo estoy?
178
00:12:10,021 --> 00:12:12,565
No hemos recibido
tu confirmación para el cielo.
179
00:12:12,566 --> 00:12:14,024
Nos gustaría que vinieras.
180
00:12:14,025 --> 00:12:16,653
Sí. Perdón.
Llevo todo el día dando vueltas.
181
00:12:17,446 --> 00:12:20,322
Me está costando adaptarme, la verdad.
182
00:12:20,323 --> 00:12:23,827
Intento averiguar
cómo funcionan las cosas aquí.
183
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
Totalmente comprensible.
184
00:12:27,164 --> 00:12:28,665
Recuerdo mi primer año.
185
00:12:29,499 --> 00:12:32,251
Todo era nuevo e intimidante.
186
00:12:32,252 --> 00:12:34,086
No tenía quien me comprendiera.
187
00:12:34,087 --> 00:12:35,922
Sí, es eso exactamente.
188
00:12:38,884 --> 00:12:39,885
Qué mono.
189
00:12:40,886 --> 00:12:42,179
Me gustan los perros.
190
00:12:42,762 --> 00:12:45,097
Fue en el cielo de mi primer año
191
00:12:45,098 --> 00:12:47,392
cuando encontré
a mis hermanas en Delta Phi.
192
00:12:48,185 --> 00:12:52,022
Recuerdo pensar lo bueno que era
tener chicas con las que hablar.
193
00:12:52,606 --> 00:12:55,400
Eso suena muy bien.
194
00:12:56,401 --> 00:12:57,651
¿Nos vemos allí?
195
00:12:57,652 --> 00:12:59,028
Allí estaré.
196
00:12:59,029 --> 00:13:01,405
Me aseguraré de que estés en mi círculo.
197
00:13:01,406 --> 00:13:02,406
Vale.
198
00:13:02,407 --> 00:13:03,616
Será divertido.
199
00:13:03,617 --> 00:13:04,784
Lo estoy deseando.
200
00:13:12,542 --> 00:13:14,084
FÓLLATE A TU TRAUMA
CÓMO ROMPER PATRONES Y LA CAMA
201
00:13:14,085 --> 00:13:16,296
Nuestros recuerdos son más que eso.
202
00:13:17,172 --> 00:13:20,550
Cada segundo que pasa nos deja huella.
203
00:13:22,594 --> 00:13:27,307
Por eso es natural
que el dolor sea más profundo.
204
00:13:28,308 --> 00:13:32,062
Nuestro trauma crea
un rastro indeleble en nuestro interior.
205
00:13:33,647 --> 00:13:36,316
Cuando nos abrimos a nuevas aportaciones,
206
00:13:37,275 --> 00:13:40,028
nos damos la oportunidad de sanar.
207
00:13:41,488 --> 00:13:44,782
A través del sexo,
el cuerpo encuentra un nuevo ritmo.
208
00:13:44,783 --> 00:13:48,410
Así que no debemos tener miedo
de ceder a nuestros deseos,
209
00:13:48,411 --> 00:13:50,871
por embarazosos o tabú que sean.
210
00:13:50,872 --> 00:13:54,167
Porque enfrentarse a lo incómodo
211
00:13:54,876 --> 00:13:58,755
es tomar el control
a través de la vulnerabilidad...
212
00:13:59,506 --> 00:14:01,925
para follarse al trauma.
213
00:14:10,392 --> 00:14:12,435
Vale, tío. Nos vemos luego.
214
00:14:13,436 --> 00:14:16,438
-¡Scott! ¡Hola!
- Annie Grover. Hola.
215
00:14:16,439 --> 00:14:18,065
Me alegro de volver a verte.
216
00:14:18,066 --> 00:14:20,150
¿Te divertiste en la fiesta?
217
00:14:20,151 --> 00:14:21,944
- Sí, fue divertido.
- Bien.
218
00:14:21,945 --> 00:14:24,697
Mi madre quiere
que viva la vida universitaria.
219
00:14:24,698 --> 00:14:27,157
Ha estado bien conocer gente nueva.
220
00:14:27,158 --> 00:14:28,909
Sí. Tus hermanos parecían guays.
221
00:14:28,910 --> 00:14:30,077
¿Qué quieres decir?
222
00:14:30,078 --> 00:14:32,162
- Nada, ¿por qué?
- Nada.
223
00:14:32,163 --> 00:14:34,248
Solo decía que parecían majos.
224
00:14:34,249 --> 00:14:36,625
Sí, un día son majos,
225
00:14:36,626 --> 00:14:39,295
y al siguiente
te dibujan una polla en la cara.
226
00:14:39,296 --> 00:14:40,380
¿Perdona?
227
00:14:41,881 --> 00:14:43,966
Da igual. Tengo que ir a clase,
228
00:14:43,967 --> 00:14:46,802
pero deberías venir a la casa esta noche,
229
00:14:46,803 --> 00:14:48,555
después de lo de Delta Phi.
230
00:14:49,889 --> 00:14:51,223
Sí, tal vez.
231
00:14:51,224 --> 00:14:52,975
- Nos vemos luego.
- Gracias.
232
00:14:52,976 --> 00:14:54,185
Vale, hasta luego.
233
00:14:58,481 --> 00:15:00,482
Estaré encantada de darte referencias
234
00:15:00,483 --> 00:15:03,736
si quieres profundizar
en el mundo del sadomasoquismo.
235
00:15:03,737 --> 00:15:04,987
Vale, genial.
236
00:15:04,988 --> 00:15:09,618
Vale. Creo que tenemos tiempo
para una pregunta más.
237
00:15:11,536 --> 00:15:13,913
Tú, el del palillo.
238
00:15:15,415 --> 00:15:17,125
Solo por curiosidad...
239
00:15:18,960 --> 00:15:21,963
¿Cómo sabes
que te has follado a todo tu trauma?
240
00:15:23,673 --> 00:15:28,344
Porque soy libre
de dar y recibir placer como quiero,
241
00:15:28,345 --> 00:15:29,929
con quien quiero.
242
00:15:34,476 --> 00:15:37,729
Podemos seguir hablando en la firma.
243
00:15:39,189 --> 00:15:41,399
Bueno, eso es todo.
244
00:16:23,483 --> 00:16:25,442
- Vamos.
- CeCe no está aquí.
245
00:16:25,443 --> 00:16:27,861
No podemos empezar. Es la coordinadora.
246
00:16:27,862 --> 00:16:30,448
Vamos a empezar. No es una craneotomía.
247
00:16:33,159 --> 00:16:34,827
¿Sabes qué está pasando?
248
00:16:34,828 --> 00:16:36,412
No, para nada. ¿Y tú?
249
00:16:36,413 --> 00:16:37,497
No.
250
00:17:23,460 --> 00:17:24,544
Bienvenida al cielo.
251
00:17:25,378 --> 00:17:26,504
Gracias.
252
00:17:27,964 --> 00:17:30,174
- Bienvenida al cielo.
- Gracias.
253
00:17:30,175 --> 00:17:31,801
Me alegro de que hayas venido.
254
00:17:34,846 --> 00:17:36,847
Está precioso.
255
00:17:36,848 --> 00:17:38,266
- Hola, Annie.
- Hola.
256
00:17:40,518 --> 00:17:41,727
Lo siento mucho.
257
00:17:41,728 --> 00:17:43,353
Me han entretenido. Estoy...
258
00:17:43,354 --> 00:17:45,147
No te preocupes. Está resuelto.
259
00:17:45,148 --> 00:17:47,274
¿"Resuelto"? ¿Qué quieres decir?
260
00:17:47,275 --> 00:17:48,901
Puedes saltártelo.
261
00:17:48,902 --> 00:17:52,571
- Espera, tengo que...
-¿Por qué no te vas a estudiar o algo?
262
00:17:52,572 --> 00:17:53,656
Vamos, chicas.
263
00:17:56,576 --> 00:17:58,410
Si se confiesan en mi cuarto,
264
00:17:58,411 --> 00:18:00,079
¿adónde voy a ir?
265
00:18:13,009 --> 00:18:17,095
Adoptar a todos los perros
al final me parece una locura.
266
00:18:17,096 --> 00:18:19,056
Ciento uno son muchos perros.
267
00:18:19,057 --> 00:18:21,266
No sé. No me parece muy realista.
268
00:18:21,267 --> 00:18:22,935
La película me ha gustado.
269
00:18:22,936 --> 00:18:25,896
Pero adoptarlos a todos es una locura.
270
00:18:25,897 --> 00:18:27,816
¿Acabas de ver 101 dálmatas?
271
00:18:28,775 --> 00:18:30,610
No. ¿Por qué sigue ahí la polla?
272
00:18:35,865 --> 00:18:39,327
Oye... ¿Me están mirando esos tíos?
273
00:18:40,078 --> 00:18:42,330
Parecen concentrados en la partida.
274
00:18:44,249 --> 00:18:47,125
No, estoy seguro
de que ese se ha reído de mí.
275
00:18:47,126 --> 00:18:48,168
Estás paranoico.
276
00:18:48,169 --> 00:18:50,337
No puedo ni comerme un perrito.
277
00:18:50,338 --> 00:18:52,965
Como comprenderás,
no es la comida más sutil.
278
00:18:52,966 --> 00:18:56,261
Es proteína. No voy a renunciar
a las proteínas, Blaise.
279
00:18:57,595 --> 00:19:00,305
Mi padre vendrá
al "Fin de semana de padres",
280
00:19:00,306 --> 00:19:03,434
hay que parar a quien esté haciendo
esto de llamarme gay.
281
00:19:07,730 --> 00:19:09,398
¿Por qué miras a Blandsman?
282
00:19:09,399 --> 00:19:10,315
No lo miro.
283
00:19:10,316 --> 00:19:13,151
Te está mirando, tío.
¿Me estáis mirando a mí?
284
00:19:13,152 --> 00:19:14,236
Estaba pensando
285
00:19:14,237 --> 00:19:16,738
que quizá esté resentido
por no ser presidente.
286
00:19:16,739 --> 00:19:19,324
No, Blandsman es un buen tío.
287
00:19:19,325 --> 00:19:21,535
Scott, no quería decirte esto,
288
00:19:21,536 --> 00:19:23,787
pero Blandsman no es un buen tío.
289
00:19:23,788 --> 00:19:26,708
Es un bala perdida
y no podemos confiar en él.
290
00:19:27,208 --> 00:19:29,209
Por eso no quería que fuera presidente.
291
00:19:29,210 --> 00:19:31,545
Hablaré con él, ¿vale?
292
00:19:31,546 --> 00:19:33,840
Yo también voy a hablar con él.
293
00:19:35,300 --> 00:19:36,884
Ninguna, joder.
294
00:19:36,885 --> 00:19:38,553
- Hola, Blandsman.
- Hola.
295
00:19:40,346 --> 00:19:44,142
Solo quería decirte que...
296
00:19:47,812 --> 00:19:48,980
¿Quién es el maricón?
297
00:19:50,273 --> 00:19:51,149
Tío, ¿estás bien?
298
00:19:51,774 --> 00:19:53,026
¿Qué cojones, tío?
299
00:19:57,530 --> 00:19:59,489
-¿Has visto...?
- Lo sé.
300
00:19:59,490 --> 00:20:00,867
Bienvenidas al cielo.
301
00:20:01,993 --> 00:20:04,621
Esta noche es especial
porque sois especiales.
302
00:20:09,667 --> 00:20:12,420
Queremos conoceros,
quiénes sois de verdad,
303
00:20:13,254 --> 00:20:16,424
porque podríais ser
nuestras próximas novatas.
304
00:20:20,303 --> 00:20:23,096
Compartiremos
una parte sagrada de nosotras mismas.
305
00:20:23,097 --> 00:20:27,685
Este círculo, esta casa,
son un espacio seguro.
306
00:20:28,770 --> 00:20:31,856
Digamos lo que digamos,
nos apoyaremos unas a otras.
307
00:20:32,523 --> 00:20:34,609
Nada de lo que digamos será juzgado
308
00:20:35,234 --> 00:20:37,362
y nada de lo que digamos se repetirá.
309
00:20:40,990 --> 00:20:42,617
Esto es la sororidad.
310
00:20:46,454 --> 00:20:47,455
¿CeCe?
311
00:20:48,122 --> 00:20:50,248
Hola, profesor Chadwick. ¿Qué hace aquí?
312
00:20:50,249 --> 00:20:51,793
¿Qué haces tú aquí?
313
00:20:54,671 --> 00:20:55,879
Llegué tarde al cielo,
314
00:20:55,880 --> 00:20:58,256
me echaron y ahora no tengo adónde ir.
315
00:20:58,257 --> 00:20:59,633
¿Eso es una metáfora?
316
00:20:59,634 --> 00:21:02,010
No, es mi evento favorito de la recepción.
317
00:21:02,011 --> 00:21:04,304
Lo hacemos todos los años en mi sororidad.
318
00:21:04,305 --> 00:21:07,225
Es una noche íntima
de sororidad y amistad.
319
00:21:08,351 --> 00:21:09,811
Y llegaste tarde porque...
320
00:21:12,313 --> 00:21:13,564
Te he visto allí.
321
00:21:15,233 --> 00:21:17,443
Sí, yo también le he visto.
322
00:21:18,194 --> 00:21:19,112
¿Por qué fuiste?
323
00:21:20,363 --> 00:21:21,656
Nunca he estado casada.
324
00:21:23,032 --> 00:21:25,159
Es muy atractiva.
325
00:21:25,952 --> 00:21:27,494
¿Por eso ha ido?
326
00:21:27,495 --> 00:21:29,580
Fui a apoyarla
327
00:21:30,331 --> 00:21:32,666
porque pensé que era lo correcto.
328
00:21:32,667 --> 00:21:37,171
Y porque no la veía desde que me dejó
y escribió un libro sobre ello.
329
00:21:38,297 --> 00:21:41,342
Lo sé. Voy por el capítulo tres.
330
00:21:48,391 --> 00:21:49,392
Me sentaré contigo.
331
00:21:50,393 --> 00:21:51,436
Hecho.
332
00:21:53,813 --> 00:21:56,024
Genial.
333
00:22:01,487 --> 00:22:03,239
Si alguna se siente incómoda...
334
00:22:03,948 --> 00:22:05,490
se puede marchar.
335
00:22:05,491 --> 00:22:06,784
Empezaré yo.
336
00:22:17,045 --> 00:22:19,297
Quizá os sorprenda a todas, pero...
337
00:22:20,006 --> 00:22:22,050
no siempre he sido como ahora.
338
00:22:23,009 --> 00:22:25,261
De pequeña, era extremadamente insegura.
339
00:22:26,429 --> 00:22:27,889
Sentía que era una decepción.
340
00:22:28,639 --> 00:22:30,975
Para mi madre... para todo el mundo...
341
00:22:32,643 --> 00:22:33,936
menos para Adrian.
342
00:22:35,396 --> 00:22:37,022
Era mi entrenador de tenis.
343
00:22:37,023 --> 00:22:38,524
Un hombre de blanco...
344
00:22:39,609 --> 00:22:40,777
os lo podéis imaginar.
345
00:22:43,362 --> 00:22:45,531
Pero no era solo guapísimo...
346
00:22:47,116 --> 00:22:49,452
También podía hablar con él.
347
00:22:51,829 --> 00:22:55,040
Un día, después del entrenamiento,
me llevó a su despacho.
348
00:22:55,041 --> 00:22:57,376
Tenía un sofá en un rincón.
349
00:22:58,461 --> 00:23:01,213
De repente, supe lo que iba a pasar.
350
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Me besó...
351
00:23:04,467 --> 00:23:05,927
Y fue...
352
00:23:09,055 --> 00:23:11,766
Lo había deseado durante mucho tiempo.
353
00:23:13,267 --> 00:23:16,270
Y de repente... nos estábamos acostando.
354
00:23:17,855 --> 00:23:19,232
Fue mi primera vez...
355
00:23:21,317 --> 00:23:24,445
Recuerdo mirarlo... Todo fue perfecto.
356
00:23:32,286 --> 00:23:33,913
Hasta la siguiente clase.
357
00:23:36,624 --> 00:23:38,167
Había un nuevo entrenador.
358
00:23:39,168 --> 00:23:42,380
Creía que lo habían despedido
por mi culpa.
359
00:23:45,216 --> 00:23:47,718
Acabó siendo peor de lo que pensaba.
360
00:23:53,474 --> 00:23:55,309
Resultó que nunca le había gustado.
361
00:23:56,352 --> 00:23:57,436
Él dimitió...
362
00:23:59,355 --> 00:24:01,691
porque no quería volver a verme.
363
00:24:02,650 --> 00:24:05,903
Solo se acostó conmigo
porque mi madre le pagó.
364
00:24:07,029 --> 00:24:08,281
Dios mío.
365
00:24:11,826 --> 00:24:13,577
Pretendía mejorar mi autoestima
366
00:24:13,578 --> 00:24:16,080
porque dije
que ningún chico se fijaría en mí.
367
00:24:22,044 --> 00:24:24,297
Ella pensó que me ayudaba, pero...
368
00:24:27,842 --> 00:24:30,344
¿Cómo confías en alguien
después de algo así?
369
00:24:34,223 --> 00:24:35,224
No.
370
00:24:38,436 --> 00:24:43,065
Por eso...
estoy muy agradecida a Delta Phi...
371
00:24:45,568 --> 00:24:46,652
y a todas vosotras.
372
00:25:04,921 --> 00:25:06,547
Dame, papi.
373
00:25:08,341 --> 00:25:09,717
Qué buena estoy.
374
00:25:10,384 --> 00:25:11,551
¿No quieres verlo?
375
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
Yo estaba aquí.
376
00:25:14,096 --> 00:25:15,556
¿Y por qué lo grabas?
377
00:25:16,307 --> 00:25:18,391
No he dicho que no lo vaya a ver luego.
378
00:25:18,392 --> 00:25:19,893
¿Lo has disfrutado?
379
00:25:19,894 --> 00:25:24,815
Si preguntas si me he corrido...
siempre puedo darte las pruebas.
380
00:25:25,983 --> 00:25:28,401
Si has aprendido algo de mi trabajo,
381
00:25:28,402 --> 00:25:31,446
sabrás que el sexo no es solo correrse.
382
00:25:31,447 --> 00:25:33,073
Se trata de... descubrir.
383
00:25:33,074 --> 00:25:37,161
De estar presente... y en el momento.
384
00:25:39,580 --> 00:25:40,830
Debo confesarte algo.
385
00:25:40,831 --> 00:25:42,999
El único trabajo tuyo que conozco
386
00:25:43,000 --> 00:25:44,126
está en mi móvil.
387
00:25:46,087 --> 00:25:49,882
Solo esperaba algo de diversión banal.
388
00:25:50,466 --> 00:25:52,592
No un curso de terapia gratis
389
00:25:52,593 --> 00:25:54,594
de la doctora "Fóllate al dolor".
390
00:25:54,595 --> 00:25:56,471
¿Quién ha dicho que sea gratis?
391
00:25:56,472 --> 00:25:58,181
¿Me has follado por dinero?
392
00:25:58,182 --> 00:26:01,852
Lo único que te has follado es la cámara.
393
00:26:02,561 --> 00:26:04,020
¿Te ríes de mis fetiches?
394
00:26:04,021 --> 00:26:05,439
No. Esto...
395
00:26:06,732 --> 00:26:07,942
esto no es un fetiche.
396
00:26:09,694 --> 00:26:10,695
Es miedo.
397
00:26:11,696 --> 00:26:15,949
Y es obvio que tienes miedo
de que la persona
398
00:26:15,950 --> 00:26:17,827
con la que estás vea cómo eres.
399
00:26:18,661 --> 00:26:20,079
De conectar realmente...
400
00:26:25,459 --> 00:26:28,629
Lo siento, doctora,
pero esto se está poniendo aburrido.
401
00:26:30,339 --> 00:26:33,676
Seguro que dices eso
cada vez que alguien intenta acercarse.
402
00:26:34,385 --> 00:26:37,887
Ahí lo tienes. Huyes.
403
00:26:37,888 --> 00:26:41,809
No, estoy caminando a un ritmo muy normal.
404
00:27:01,954 --> 00:27:03,956
Fue la peor Navidad de la historia.
405
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
Os aviso, no hagáis pruebas genéticas.
406
00:27:19,388 --> 00:27:22,016
No creo que tenga mucho que decir.
407
00:27:26,729 --> 00:27:27,688
Vale.
408
00:27:30,941 --> 00:27:32,193
Me gustan mis padres.
409
00:27:32,818 --> 00:27:36,280
Y no tengo hermanos,
así que nadie me pega.
410
00:27:38,783 --> 00:27:41,827
- Tenía comida y agua...
- Puedes hablar de lo que sea.
411
00:27:47,333 --> 00:27:48,751
Soy virgen...
412
00:27:50,336 --> 00:27:52,630
y me da mucha vergüenza.
413
00:27:53,798 --> 00:27:57,176
No hay nada de qué avergonzarse.
414
00:28:02,181 --> 00:28:03,182
No...
415
00:28:04,809 --> 00:28:06,142
No lo sé.
416
00:28:06,143 --> 00:28:09,020
Quizá sea por el trabajo de mi padre
417
00:28:09,021 --> 00:28:10,606
o por cómo crecí,
418
00:28:11,399 --> 00:28:12,483
pero...
419
00:28:13,442 --> 00:28:16,445
Creo que no sé hablar con la gente.
420
00:28:17,780 --> 00:28:21,450
Tal vez no sea capaz de conectar...
421
00:28:23,119 --> 00:28:26,455
o de caerle bien a alguien de verdad.
422
00:28:29,083 --> 00:28:32,545
Tengo 18 años y nunca me han besado.
423
00:28:33,629 --> 00:28:37,091
Y cuando por fin pase,
él se dará cuenta seguramente
424
00:28:37,758 --> 00:28:41,220
porque lo haré fatal.
425
00:28:44,723 --> 00:28:46,225
Quizá solo estoy rota.
426
00:29:26,474 --> 00:29:27,683
Has estado perfecta.
427
00:29:46,410 --> 00:29:48,244
Álbumes de recortes. Son raritos.
428
00:29:48,245 --> 00:29:50,788
Y eso lleva a delitos mayores con aguja.
429
00:29:50,789 --> 00:29:51,998
¿Aguja?
430
00:29:51,999 --> 00:29:54,626
Tejer, hacer ganchillo,
cojines con frases...
431
00:29:54,627 --> 00:29:55,919
Los cojines con frases.
432
00:29:55,920 --> 00:29:57,171
El punto de aguja.
433
00:29:58,005 --> 00:29:59,672
La gente que habla en el cine.
434
00:29:59,673 --> 00:30:01,217
- Lo odio.
- Yo también.
435
00:30:02,718 --> 00:30:05,178
- Entrenadores de delfines.
- Qué específica.
436
00:30:05,179 --> 00:30:06,221
Unos pervertidos.
437
00:30:06,222 --> 00:30:07,931
¿Conoces a Margaret Lovatt?
438
00:30:07,932 --> 00:30:09,015
-¿Quién?
- Vale.
439
00:30:09,016 --> 00:30:11,893
Enseñó a delfines a comunicarse
para la NASA.
440
00:30:11,894 --> 00:30:15,063
-¿Sabes qué pasó?
-¿Empezó a acostarse con ellos?
441
00:30:15,064 --> 00:30:16,981
Sin penetración, solo con las manos.
442
00:30:16,982 --> 00:30:19,108
Lo puedes leer en internet.
443
00:30:19,109 --> 00:30:20,860
Entrenadores de delfines, no.
444
00:30:20,861 --> 00:30:23,488
Es mi dictadura falsa,
se hace lo que yo diga.
445
00:30:23,489 --> 00:30:24,532
Está bien.
446
00:30:26,492 --> 00:30:28,701
-¿La quieres?
-¿A la entrenadora de delfines?
447
00:30:28,702 --> 00:30:29,787
A la Dra. Deirdre.
448
00:30:29,912 --> 00:30:30,828
Mierda...
449
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Es segura de sí misma, inteligente, guapa.
450
00:30:33,290 --> 00:30:34,666
Yo seguiría queriéndola.
451
00:30:34,667 --> 00:30:36,876
Llegué a la firma de libros
452
00:30:36,877 --> 00:30:38,545
y todos estaban hipnotizados.
453
00:30:38,546 --> 00:30:40,547
Ya no siento nada por ella.
454
00:30:40,548 --> 00:30:42,675
- No.
-¡Estaba increíble!
455
00:30:43,425 --> 00:30:44,842
Nunca seré así.
456
00:30:44,843 --> 00:30:46,136
Gracias a Dios.
457
00:30:46,845 --> 00:30:48,305
Me alegro de que no lo seas.
458
00:30:53,644 --> 00:30:55,812
Eso hará que se calle, ¿verdad?
459
00:30:55,813 --> 00:30:57,856
Mientras no empeore las cosas.
460
00:31:00,067 --> 00:31:01,402
¿Qué podía hacer?
461
00:31:01,944 --> 00:31:04,529
No podemos alimentar esos rumores.
462
00:31:04,530 --> 00:31:06,114
¿Qué rumores? No son rumores.
463
00:31:06,115 --> 00:31:07,365
Son mentiras.
464
00:31:07,366 --> 00:31:09,617
Blaise, mi padre viene en unas semanas.
465
00:31:09,618 --> 00:31:11,787
No puede oír esas cosas gais.
466
00:31:12,454 --> 00:31:15,665
Vale. Las noticias caducan rápido.
467
00:31:15,666 --> 00:31:18,585
- Todos lo olvidarán.
- No puede salir en las noticias.
468
00:31:18,586 --> 00:31:20,253
No va a salir en las noticias.
469
00:31:20,254 --> 00:31:23,006
En mi pueblo, nadie es gay. No soy gay.
470
00:31:23,007 --> 00:31:26,884
Deberíamos pasar menos tiempo juntos
antes de que llegue tu padre.
471
00:31:26,885 --> 00:31:29,095
Para que no malinterpreten
nuestra amistad.
472
00:31:29,096 --> 00:31:30,763
No hay nada que malinterpretar.
473
00:31:30,764 --> 00:31:34,560
Somos mejores amigos.
Nos liamos como... como hermanos.
474
00:31:37,354 --> 00:31:38,522
Sí.
475
00:31:40,149 --> 00:31:43,068
Aquí todo el mundo
tiene puntos en el marcador.
476
00:31:43,694 --> 00:31:44,695
Con chicas.
477
00:31:45,529 --> 00:31:48,949
Todo el mundo ha hecho algo menos... tú.
478
00:31:49,491 --> 00:31:50,908
Porque soy respetuoso.
479
00:31:50,909 --> 00:31:54,038
Vale. Y puedes ser respetuoso, pero...
480
00:31:55,039 --> 00:31:59,125
quizá los rumores se calmen
si te relacionas un poco.
481
00:31:59,126 --> 00:32:00,418
Diviértete.
482
00:32:00,419 --> 00:32:01,919
Seguro que te gusta alguien.
483
00:32:01,920 --> 00:32:05,882
Una chica con la que puedas hablar...
484
00:32:05,883 --> 00:32:07,426
Con la que estés cómodo.
485
00:32:09,053 --> 00:32:11,305
Sí, me encantan las chicas.
486
00:32:12,473 --> 00:32:13,474
¿Caroline?
487
00:32:14,516 --> 00:32:16,392
Annie, ¿te has divertido esta noche?
488
00:32:16,393 --> 00:32:19,687
Sí. Tenías razón.
Es justo lo que necesitaba. Gracias.
489
00:32:19,688 --> 00:32:21,981
Me conmovió mucho lo que compartiste.
490
00:32:21,982 --> 00:32:25,234
Me preguntaba si podría preguntarte algo.
491
00:32:25,235 --> 00:32:26,403
Por supuesto.
492
00:32:27,821 --> 00:32:29,823
Se trata de tu hermano.
493
00:32:30,491 --> 00:32:31,908
No te habrá hecho algo, ¿no?
494
00:32:31,909 --> 00:32:33,994
No, nada malo, es que...
495
00:32:34,995 --> 00:32:38,498
Tuvimos una cita y fue divertido.
496
00:32:38,499 --> 00:32:41,835
Pensé que quizá, no sé,
nos llevaría a algo más.
497
00:32:42,670 --> 00:32:45,881
Y luego se fue de mi habitación
en mitad de la noche.
498
00:32:46,548 --> 00:32:48,883
- Lo siento mucho.
-¿He hecho algo mal?
499
00:32:48,884 --> 00:32:51,969
No, cuando se trate de Lucien,
nunca te culpes.
500
00:32:51,970 --> 00:32:54,598
Por divertido y encantador que pueda ser,
501
00:32:55,432 --> 00:32:56,767
también está dañado.
502
00:32:57,393 --> 00:32:58,476
- Ya.
- Sí.
503
00:32:58,477 --> 00:32:59,937
Todos estamos dañados.
504
00:33:01,355 --> 00:33:04,607
Tampoco es que esté interesada
en él ni nada de eso.
505
00:33:04,608 --> 00:33:07,194
Dime si me paso de la raya, pero...
506
00:33:08,862 --> 00:33:10,322
por lo que has dicho antes,
507
00:33:11,115 --> 00:33:13,282
quizá no puedes conectar con la gente
508
00:33:13,283 --> 00:33:16,704
porque eliges a la gente equivocada.
509
00:33:18,288 --> 00:33:19,330
Es posible.
510
00:33:19,331 --> 00:33:20,790
Si pudiera volver atrás,
511
00:33:20,791 --> 00:33:24,085
no habría elegido perder
la virginidad como lo hice.
512
00:33:24,086 --> 00:33:26,212
No tienes que estar enamorada,
513
00:33:26,213 --> 00:33:28,465
pero quizá deberías
buscar a alguien amable.
514
00:33:29,174 --> 00:33:30,384
En quien confíes.
515
00:33:32,970 --> 00:33:35,096
Tienes razón. Gracias.
516
00:33:35,097 --> 00:33:39,350
Estoy aquí para ti,
para lo que sea, cuando sea.
517
00:33:39,351 --> 00:33:40,436
Vale.
518
00:33:41,729 --> 00:33:42,813
Ah, y... ¿Annie?
519
00:33:43,564 --> 00:33:44,815
No estás rota.
520
00:33:54,783 --> 00:33:56,285
Vale. Bueno...
521
00:33:57,286 --> 00:33:59,996
Me voy de aquí. Vale...
522
00:33:59,997 --> 00:34:01,457
No olvides tu libro.
523
00:34:03,667 --> 00:34:06,169
¿Sabes qué? A la mierda el libro.
524
00:34:06,170 --> 00:34:08,296
- A la mierda.
- Sí.
525
00:34:08,297 --> 00:34:11,340
¿Y sabes qué?
Que le den al cielo y a las dictaduras.
526
00:34:11,341 --> 00:34:12,717
A las clases de las 8:00.
527
00:34:12,718 --> 00:34:14,093
Sí, y a la vitamina D.
528
00:34:14,094 --> 00:34:15,803
- A las exmujeres.
- A Blandsman.
529
00:34:15,804 --> 00:34:18,514
-¿Quién?
- No importa... No es nadie.
530
00:34:18,515 --> 00:34:20,141
Que les den a los desamores.
531
00:34:20,142 --> 00:34:21,434
¡Sí, a la mierda!
532
00:34:21,435 --> 00:34:25,481
Y a mi madre por haber pagado
a mi profe de tenis para que me follara.
533
00:34:30,194 --> 00:34:33,613
Dios mío, eso ha sido muy raro.
No quería decir eso.
534
00:34:33,614 --> 00:34:37,617
- No, siento que te pasara eso.
- No, no es para tanto.
535
00:34:37,618 --> 00:34:40,411
- Parece que sí.
- No, he ido a terapia y tal.
536
00:34:40,412 --> 00:34:44,123
Me ha salido porque suelo compartirlo
como mi secreto en el cielo.
537
00:34:44,124 --> 00:34:47,836
Supongo que, al fin y al cabo,
no es mi evento favorito.
538
00:34:48,545 --> 00:34:50,296
Vale, pues que le den.
539
00:34:50,297 --> 00:34:52,174
Sí, que le den.
540
00:35:13,487 --> 00:35:14,571
Hola.
541
00:35:16,031 --> 00:35:18,200
¿Te invito a una copa?
542
00:35:18,784 --> 00:35:20,451
No hace falta, gracias.
543
00:35:20,452 --> 00:35:21,953
Aquí tienes.
544
00:35:21,954 --> 00:35:25,415
He bebido de uno de ellos,
pero no sé cuál.
545
00:35:25,958 --> 00:35:27,333
- No importa.
- Vale.
546
00:35:27,334 --> 00:35:29,710
En fin, no puedo dejar de pensar en ello.
547
00:35:29,711 --> 00:35:31,671
Sí, vale. Son muchos perros.
548
00:35:31,672 --> 00:35:34,340
¿Cómo puede una persona...?
Bueno, una persona no.
549
00:35:34,341 --> 00:35:36,051
Pero ¿cómo te embarazas tanto?
550
00:35:36,176 --> 00:35:37,636
¿Estamos en paz?
551
00:35:38,303 --> 00:35:39,887
-¿Juras que está borrada?
- Sí.
552
00:35:39,888 --> 00:35:41,681
-¿Borrada del todo?
- Borrada.
553
00:35:41,682 --> 00:35:44,184
- Porque puedo volver a dibujarlo.
- Está borrada.
554
00:35:56,196 --> 00:35:58,156
Sí, claro. Coge ese.
555
00:35:59,908 --> 00:36:02,077
Le has sacado la polla de la boca a Scott.
556
00:36:03,871 --> 00:36:04,871
Sí.
557
00:36:04,872 --> 00:36:06,998
Antes trabajabas en los refugios, ¿no?
558
00:36:06,999 --> 00:36:11,294
¿Es posible hacer una adopción tan grande?
559
00:36:11,295 --> 00:36:14,839
No lo sé. Tendría que investigar.
560
00:36:14,840 --> 00:36:17,341
Entiendo que es un dibujo animado...
561
00:36:17,342 --> 00:36:20,052
Creo que al menos deberían
darle sentido, ¿sabes?
562
00:36:20,053 --> 00:36:21,471
Estoy de acuerdo.
563
00:36:22,931 --> 00:36:25,267
El corazón sabe lo que quiere.
564
00:36:27,269 --> 00:36:28,729
Ya te digo.
565
00:36:41,199 --> 00:36:42,491
{\an8}En el próximo episodio...
566
00:36:42,492 --> 00:36:45,494
{\an8}-¿Sientes el frío?
- Sí, mi madre está al llegar.
567
00:36:45,495 --> 00:36:48,414
Es tu primer evento.
Quiero impresionarlos a todos
568
00:36:48,415 --> 00:36:49,999
y que tu padre se divierta.
569
00:36:50,000 --> 00:36:53,419
Estoy teniendo
una preocupante lista de síntomas.
570
00:36:53,420 --> 00:36:54,420
¡Mierda!
571
00:36:54,421 --> 00:36:57,173
Me alegro mucho de que vengáis a cenar.
572
00:36:57,174 --> 00:36:59,759
Mi madre quiere cenar
con la familia de Scott.
573
00:36:59,760 --> 00:37:02,511
- Dijiste que estaba hecho.
- Lo arreglaré.
574
00:37:02,512 --> 00:37:04,013
Tengo que confesarte algo.
575
00:37:04,014 --> 00:37:05,974
- Tu madre es una zorra.
- Lo sé.
576
00:38:52,914 --> 00:38:54,915
Subtítulos: Raquel Alejo
577
00:38:54,916 --> 00:38:57,002
Supervisión creativa
Clara Montes