1 00:00:05,965 --> 00:00:07,799 Anteriormente... 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,300 - Claro. -¡Hola a todos! 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,928 Abrid paso. Tenemos a la ganadora. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,471 Eres increíble. 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,640 -¿Te estás divirtiendo? - Es tu influencia. 6 00:00:15,641 --> 00:00:16,766 Vale. 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,520 ¿Ese profesorzuelo es más importante que el futuro de tu sororidad? 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,605 Scott debería ser el nuevo presidente. 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,816 - Será en otra ocasión. -¿Qué coño...? 10 00:00:24,817 --> 00:00:27,902 Creo que solo se resolverá con un toque femenino. 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,947 Creo que lo correcto es dar un paso a un lado. 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,950 Alfa Gamma, ¡vamos! 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,076 Pasad. 14 00:00:35,077 --> 00:00:37,412 Espera, ¿todo esto es una venganza personal? 15 00:00:37,413 --> 00:00:39,164 Es pura maldad. 16 00:00:39,165 --> 00:00:41,249 No voy a dejar que me hagas esto. 17 00:00:41,250 --> 00:00:42,376 ¿Más champán? 18 00:00:47,423 --> 00:00:53,387 CRUELES INTENCIONES 19 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 SALÓN DE ACTOS TOURVEL MANCHESTER COLLEGE 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,406 {\an8}UNA CONVERSACIÓN CON LA AUTORA INVITADA, DRA. DEIRDRE - FÓLLATE A TU TRAUMA 21 00:02:36,282 --> 00:02:38,784 Creía que querías follarte a mi trauma. 22 00:02:47,710 --> 00:02:48,918 ¿Adónde vas? 23 00:02:48,919 --> 00:02:50,712 Caroline. Aquí estás. 24 00:02:50,713 --> 00:02:52,547 - Creía que estabas... -¿Fuera? 25 00:02:52,548 --> 00:02:53,632 No. 26 00:02:54,508 --> 00:02:57,261 -¿Adónde vas? - A ninguna parte. Tengo información. 27 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 -¿CeCe? -¿Sí? 28 00:03:01,974 --> 00:03:04,893 -¿Quieres contarme esa información? - Quería decirte 29 00:03:04,894 --> 00:03:07,353 que parece que el cielo se llenará esta noche. 30 00:03:07,354 --> 00:03:10,148 Nadie se va a morir, me refiero al evento. 31 00:03:10,149 --> 00:03:12,525 Gracias al artículo y a la visita de Annie, 32 00:03:12,526 --> 00:03:14,652 parece que las tornas han cambiado. 33 00:03:14,653 --> 00:03:16,404 Nos llueven las confirmaciones, 34 00:03:16,405 --> 00:03:19,199 así que todo va viento en popa. 35 00:03:19,909 --> 00:03:22,076 - Entonces, la tenemos. - Claro. 36 00:03:22,077 --> 00:03:24,204 - Bien. - Sí. Bien. 37 00:03:26,624 --> 00:03:31,377 Solo por si acaso, con "la" nos referimos a... 38 00:03:31,378 --> 00:03:32,921 La confirmación de Annie. 39 00:03:32,922 --> 00:03:36,884 Entonces, no. No "la" tenemos. 40 00:03:42,139 --> 00:03:43,681 ¿Vas a conseguirla? 41 00:03:43,682 --> 00:03:44,641 Vale. 42 00:03:44,642 --> 00:03:46,851 Iba a decírtelo cuando estuviera segura, 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,770 pero, según mi gente satélite, 44 00:03:48,771 --> 00:03:50,730 - Lucien, tu... - Sé quién es. 45 00:03:50,731 --> 00:03:54,067 Lo vieron salir de la habitación de Annie esta mañana. 46 00:03:54,068 --> 00:03:56,445 Después de tanto tonteo en la fiesta. 47 00:03:56,904 --> 00:03:59,197 ¿"Tonteo" es el vocabulario que vamos a usar? 48 00:03:59,198 --> 00:04:01,491 - Hacer manitas. - Aún peor. 49 00:04:01,492 --> 00:04:03,034 Bueno, como quieras llamarlo, 50 00:04:03,035 --> 00:04:05,161 estadísticamente, Lucien no es de fiar 51 00:04:05,162 --> 00:04:07,246 cuando se pone a hacer manitas y tal. 52 00:04:07,247 --> 00:04:08,873 Y no quiero que haga nada 53 00:04:08,874 --> 00:04:11,543 que arruine el progreso que hemos hecho con Annie. 54 00:04:15,047 --> 00:04:17,174 Vale. Ya está. 55 00:04:18,801 --> 00:04:20,593 -¿Adónde vas? - A la uni. 56 00:04:20,594 --> 00:04:22,763 Pero volveré más tarde para el cielo. 57 00:04:23,305 --> 00:04:24,306 Mi evento favorito. 58 00:04:34,608 --> 00:04:38,612 {\an8}LUCIEN ¿DÓNDE ESTÁS? 59 00:05:06,765 --> 00:05:08,474 DELTA PHI PI TE INVITA AL CIELO 60 00:05:08,475 --> 00:05:10,269 UNA NOCHE ÍNTIMA DE AMISTAD Y SORORIDAD. 61 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 Hola. 62 00:05:25,367 --> 00:05:27,578 Se ha ido esta mañana. Temprano. 63 00:05:29,204 --> 00:05:31,206 No pasó nada. Solo... 64 00:05:33,917 --> 00:05:35,586 - Vale. - Vale. 65 00:05:37,463 --> 00:05:39,590 Solo estuvimos viendo Expediente X. 66 00:05:40,924 --> 00:05:42,384 Y nos quedamos dormidos. 67 00:05:45,345 --> 00:05:46,430 Genial. 68 00:05:47,306 --> 00:05:48,307 Sí. 69 00:05:50,267 --> 00:05:52,352 ¿Por qué crees que se fue tan pronto? 70 00:05:55,939 --> 00:05:57,149 Esto no es asunto mío. 71 00:05:58,692 --> 00:06:00,194 Sí. Olvídalo. Lo siento. 72 00:06:01,737 --> 00:06:06,325 ¿Crees que debería escribirle o algo? 73 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 Quizá deberías hablar de esto con una amiga. 74 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 Vale... Tienes razón. 75 00:06:18,295 --> 00:06:20,005 ¿La chica del flequillo? 76 00:06:20,839 --> 00:06:22,633 Sí, tienes razón. Sí. 77 00:06:23,884 --> 00:06:27,136 Gracias por protegerme. 78 00:06:27,137 --> 00:06:28,347 Gracias. 79 00:06:39,108 --> 00:06:40,233 ¿Qué haces? 80 00:06:40,234 --> 00:06:42,820 Este no es el juego al que deberías jugar. 81 00:06:45,030 --> 00:06:46,198 Lucien. 82 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 Mahjong. 83 00:06:51,537 --> 00:06:53,579 Nos estás poniendo un poco tensos. 84 00:06:53,580 --> 00:06:55,373 Siéntate o vete. 85 00:06:55,374 --> 00:06:57,835 Parece que has estado por todo el campus. 86 00:06:59,086 --> 00:07:00,420 Las cotillas no gustan. 87 00:07:01,421 --> 00:07:03,881 ¿Así es como pasas el tiempo? 88 00:07:03,882 --> 00:07:05,466 ¿Póquer sin papeles? 89 00:07:05,467 --> 00:07:08,678 Caroline, por favor, son amigas mías y es mahjong. 90 00:07:08,679 --> 00:07:10,180 No hablan inglés. 91 00:07:11,265 --> 00:07:14,684 Y déjame preguntarte dónde encaja Annie Grover en todo esto. 92 00:07:14,685 --> 00:07:17,396 Se ha vuelto aburrida. Un muermo, la verdad. 93 00:07:18,522 --> 00:07:19,648 ¿Vas a renunciar? 94 00:07:20,274 --> 00:07:25,070 No, me tomo un descanso para hacer cosas más estimulantes. 95 00:07:27,990 --> 00:07:30,283 No se ha unido. No has cumplido. 96 00:07:30,284 --> 00:07:31,576 Termina el trabajo. 97 00:07:31,577 --> 00:07:32,786 Créeme, será fácil. 98 00:07:34,538 --> 00:07:37,416 Más vale que sea calculado y no el típico autosabotaje. 99 00:07:38,083 --> 00:07:39,918 Ahora la aburrida eres tú. 100 00:07:40,711 --> 00:07:42,587 ¿Tengo que hacerlo todo yo? 101 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Me fiaría más de una ensalada en México. 102 00:07:49,803 --> 00:07:51,221 Qué zorra. 103 00:08:02,649 --> 00:08:04,026 Creía que eras mi comida. 104 00:08:04,610 --> 00:08:05,903 -¿Qué quieres? - Nada. 105 00:08:07,738 --> 00:08:08,989 Me gusta tu flequillo. 106 00:08:10,741 --> 00:08:14,035 Vimos Al final de la escapada en mi clase de nouvelle vague. 107 00:08:14,036 --> 00:08:16,747 Está muy bien. Es muy francés. 108 00:08:18,790 --> 00:08:21,500 -¿Qué quieres? - Nada, en serio. 109 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 Solo quería ver cómo estabas. 110 00:08:23,879 --> 00:08:26,882 Pensé que podríamos hablar. 111 00:08:28,175 --> 00:08:29,508 ¿Hablar? 112 00:08:29,509 --> 00:08:32,261 Sí, pensé que quizá querrías pasar el rato. 113 00:08:32,262 --> 00:08:35,724 ¿Después de todo lo que ha pasado? 114 00:08:37,684 --> 00:08:41,020 - Beatrice, lo siento. Yo... - No lo hagas. 115 00:08:41,021 --> 00:08:43,856 No te disculpes, no intentes hablar conmigo, 116 00:08:43,857 --> 00:08:45,858 no finjas ser mi amiga. 117 00:08:45,859 --> 00:08:49,112 Le diste la espalda a tus principios y me humillaste. 118 00:08:49,863 --> 00:08:51,281 Y estoy destrozada. 119 00:08:52,824 --> 00:08:55,534 Y ahora, como si mi vida no pudiera ir peor, 120 00:08:55,535 --> 00:08:58,872 mi pedido va con retraso porque no hay repartidor. 121 00:09:05,504 --> 00:09:06,963 Toma ya. 122 00:09:06,964 --> 00:09:08,881 ¿Te alegras de eso? 123 00:09:08,882 --> 00:09:12,134 Sí, es bastante grande. 124 00:09:12,135 --> 00:09:15,513 Creo que esa polla no representa la tuya. 125 00:09:15,514 --> 00:09:18,015 Está en mi cara, así que... 126 00:09:18,016 --> 00:09:21,560 Así es. Apuntando claramente a tu boca. 127 00:09:21,561 --> 00:09:25,064 Entonces, ¿qué significa? ¿Que como pollas? 128 00:09:25,065 --> 00:09:27,149 Seguramente sí. 129 00:09:27,150 --> 00:09:29,277 ¿Que soy gay o algo así? 130 00:09:29,278 --> 00:09:30,528 O algo así. 131 00:09:30,529 --> 00:09:33,240 Qué mal rollo. ¿Por qué harían eso? 132 00:09:36,702 --> 00:09:38,536 No lo sé. Estarán celosos. 133 00:09:38,537 --> 00:09:40,621 Solo es una polla. No es para tanto. 134 00:09:40,622 --> 00:09:43,124 La has visto. Es grande, así que... 135 00:09:43,125 --> 00:09:45,501 Es una polla grande, pero no es para tanto. 136 00:09:45,502 --> 00:09:47,962 Es una fraternidad. Son cosas de tíos. 137 00:09:47,963 --> 00:09:49,255 No me gustan los tíos. 138 00:09:49,256 --> 00:09:51,466 Sí, y lo has dejado muy claro. 139 00:09:53,343 --> 00:09:57,096 ¿Me ayudas a darle un repaso? 140 00:09:57,097 --> 00:09:59,056 No es la mejor forma de decirlo. 141 00:09:59,057 --> 00:10:01,517 Voy a por limpiacristales para limpiarlo. 142 00:10:01,518 --> 00:10:02,602 Gracias. 143 00:10:08,525 --> 00:10:11,153 Hola. 144 00:10:11,695 --> 00:10:12,778 Limpia la pintada 145 00:10:12,779 --> 00:10:15,032 o todos verán tu cosita. 146 00:10:19,619 --> 00:10:23,248 Esto de tratarme como si tuviera la peste es de locos. 147 00:10:29,963 --> 00:10:31,547 Las imágenes son importantes. 148 00:10:31,548 --> 00:10:34,425 He hecho un PowerPoint para la clase de esta semana, 149 00:10:34,426 --> 00:10:35,718 y de las siguientes, 150 00:10:35,719 --> 00:10:37,887 y encontré fotos de Mussolini en Múnich. 151 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 Gracias. Luego las miro. 152 00:10:40,640 --> 00:10:42,475 Vale, lo pillo. 153 00:10:42,476 --> 00:10:45,436 Falté a su clase la semana pasada y le he decepcionado. 154 00:10:45,437 --> 00:10:46,645 ¿De qué hablas? 155 00:10:46,646 --> 00:10:49,648 Ha sido un honor trabajar para usted. 156 00:10:49,649 --> 00:10:52,276 - Has malinterpretado... - No lo suavice. 157 00:10:52,277 --> 00:10:54,737 Ya he vivido esta historia una y otra... 158 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 CeCe, no estás despedida. No te voy a despedir. 159 00:10:59,618 --> 00:11:02,204 ¿Y por qué está tan disgustado? 160 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 No tiene que ver contigo. 161 00:11:05,874 --> 00:11:06,958 Vale. 162 00:11:08,960 --> 00:11:11,587 Podríamos comprarle una planta. 163 00:11:11,588 --> 00:11:13,339 O quizá sea por la vitamina D. 164 00:11:13,340 --> 00:11:16,342 Los estudios siempre insisten en la vitamina D. 165 00:11:16,343 --> 00:11:18,094 Creo que es una estafa, pero... 166 00:11:18,095 --> 00:11:19,262 Es mi exmujer. 167 00:11:20,222 --> 00:11:21,848 -¿Estuvo casado? - Sí. 168 00:11:22,808 --> 00:11:26,645 Va a hacer una lectura aquí y su nombre está por todas partes. 169 00:11:29,648 --> 00:11:34,194 ¿Estaba casado con la mujer de "Fóllate a tu trauma"? 170 00:11:46,748 --> 00:11:47,833 Ya me siento mejor. 171 00:11:50,710 --> 00:11:51,877 Hay muchos. 172 00:11:51,878 --> 00:11:53,212 LUCIEN HOY 9:37 - ¿ADÓNDE HAS IDO? 173 00:11:53,213 --> 00:11:54,588 11:42 - SUPONGO QUE TE HAS IDO 12:50 - ¿LUCIEN? 174 00:11:54,589 --> 00:11:56,007 13:37 - ¿ESTÁS VIVO? JAJAJA 175 00:12:03,306 --> 00:12:05,057 ¿Caroline? Hola. 176 00:12:05,058 --> 00:12:08,019 Siento venir sin avisar. Quería ver cómo estabas. 177 00:12:09,104 --> 00:12:10,020 ¿Cómo estoy? 178 00:12:10,021 --> 00:12:12,565 No hemos recibido tu confirmación para el cielo. 179 00:12:12,566 --> 00:12:14,024 Nos gustaría que vinieras. 180 00:12:14,025 --> 00:12:16,653 Sí. Perdón. Llevo todo el día dando vueltas. 181 00:12:17,446 --> 00:12:20,322 Me está costando adaptarme, la verdad. 182 00:12:20,323 --> 00:12:23,827 Intento averiguar cómo funcionan las cosas aquí. 183 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 Totalmente comprensible. 184 00:12:27,164 --> 00:12:28,665 Recuerdo mi primer año. 185 00:12:29,499 --> 00:12:32,251 Todo era nuevo e intimidante. 186 00:12:32,252 --> 00:12:34,086 No tenía quien me comprendiera. 187 00:12:34,087 --> 00:12:35,922 Sí, es eso exactamente. 188 00:12:38,884 --> 00:12:39,885 Qué mono. 189 00:12:40,886 --> 00:12:42,179 Me gustan los perros. 190 00:12:42,762 --> 00:12:45,097 Fue en el cielo de mi primer año 191 00:12:45,098 --> 00:12:47,392 cuando encontré a mis hermanas en Delta Phi. 192 00:12:48,185 --> 00:12:52,022 Recuerdo pensar lo bueno que era tener chicas con las que hablar. 193 00:12:52,606 --> 00:12:55,400 Eso suena muy bien. 194 00:12:56,401 --> 00:12:57,651 ¿Nos vemos allí? 195 00:12:57,652 --> 00:12:59,028 Allí estaré. 196 00:12:59,029 --> 00:13:01,405 Me aseguraré de que estés en mi círculo. 197 00:13:01,406 --> 00:13:02,406 Vale. 198 00:13:02,407 --> 00:13:03,616 Será divertido. 199 00:13:03,617 --> 00:13:04,784 Lo estoy deseando. 200 00:13:12,542 --> 00:13:14,084 FÓLLATE A TU TRAUMA CÓMO ROMPER PATRONES Y LA CAMA 201 00:13:14,085 --> 00:13:16,296 Nuestros recuerdos son más que eso. 202 00:13:17,172 --> 00:13:20,550 Cada segundo que pasa nos deja huella. 203 00:13:22,594 --> 00:13:27,307 Por eso es natural que el dolor sea más profundo. 204 00:13:28,308 --> 00:13:32,062 Nuestro trauma crea un rastro indeleble en nuestro interior. 205 00:13:33,647 --> 00:13:36,316 Cuando nos abrimos a nuevas aportaciones, 206 00:13:37,275 --> 00:13:40,028 nos damos la oportunidad de sanar. 207 00:13:41,488 --> 00:13:44,782 A través del sexo, el cuerpo encuentra un nuevo ritmo. 208 00:13:44,783 --> 00:13:48,410 Así que no debemos tener miedo de ceder a nuestros deseos, 209 00:13:48,411 --> 00:13:50,871 por embarazosos o tabú que sean. 210 00:13:50,872 --> 00:13:54,167 Porque enfrentarse a lo incómodo 211 00:13:54,876 --> 00:13:58,755 es tomar el control a través de la vulnerabilidad... 212 00:13:59,506 --> 00:14:01,925 para follarse al trauma. 213 00:14:10,392 --> 00:14:12,435 Vale, tío. Nos vemos luego. 214 00:14:13,436 --> 00:14:16,438 -¡Scott! ¡Hola! - Annie Grover. Hola. 215 00:14:16,439 --> 00:14:18,065 Me alegro de volver a verte. 216 00:14:18,066 --> 00:14:20,150 ¿Te divertiste en la fiesta? 217 00:14:20,151 --> 00:14:21,944 - Sí, fue divertido. - Bien. 218 00:14:21,945 --> 00:14:24,697 Mi madre quiere que viva la vida universitaria. 219 00:14:24,698 --> 00:14:27,157 Ha estado bien conocer gente nueva. 220 00:14:27,158 --> 00:14:28,909 Sí. Tus hermanos parecían guays. 221 00:14:28,910 --> 00:14:30,077 ¿Qué quieres decir? 222 00:14:30,078 --> 00:14:32,162 - Nada, ¿por qué? - Nada. 223 00:14:32,163 --> 00:14:34,248 Solo decía que parecían majos. 224 00:14:34,249 --> 00:14:36,625 Sí, un día son majos, 225 00:14:36,626 --> 00:14:39,295 y al siguiente te dibujan una polla en la cara. 226 00:14:39,296 --> 00:14:40,380 ¿Perdona? 227 00:14:41,881 --> 00:14:43,966 Da igual. Tengo que ir a clase, 228 00:14:43,967 --> 00:14:46,802 pero deberías venir a la casa esta noche, 229 00:14:46,803 --> 00:14:48,555 después de lo de Delta Phi. 230 00:14:49,889 --> 00:14:51,223 Sí, tal vez. 231 00:14:51,224 --> 00:14:52,975 - Nos vemos luego. - Gracias. 232 00:14:52,976 --> 00:14:54,185 Vale, hasta luego. 233 00:14:58,481 --> 00:15:00,482 Estaré encantada de darte referencias 234 00:15:00,483 --> 00:15:03,736 si quieres profundizar en el mundo del sadomasoquismo. 235 00:15:03,737 --> 00:15:04,987 Vale, genial. 236 00:15:04,988 --> 00:15:09,618 Vale. Creo que tenemos tiempo para una pregunta más. 237 00:15:11,536 --> 00:15:13,913 Tú, el del palillo. 238 00:15:15,415 --> 00:15:17,125 Solo por curiosidad... 239 00:15:18,960 --> 00:15:21,963 ¿Cómo sabes que te has follado a todo tu trauma? 240 00:15:23,673 --> 00:15:28,344 Porque soy libre de dar y recibir placer como quiero, 241 00:15:28,345 --> 00:15:29,929 con quien quiero. 242 00:15:34,476 --> 00:15:37,729 Podemos seguir hablando en la firma. 243 00:15:39,189 --> 00:15:41,399 Bueno, eso es todo. 244 00:16:23,483 --> 00:16:25,442 - Vamos. - CeCe no está aquí. 245 00:16:25,443 --> 00:16:27,861 No podemos empezar. Es la coordinadora. 246 00:16:27,862 --> 00:16:30,448 Vamos a empezar. No es una craneotomía. 247 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 ¿Sabes qué está pasando? 248 00:16:34,828 --> 00:16:36,412 No, para nada. ¿Y tú? 249 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 No. 250 00:17:23,460 --> 00:17:24,544 Bienvenida al cielo. 251 00:17:25,378 --> 00:17:26,504 Gracias. 252 00:17:27,964 --> 00:17:30,174 - Bienvenida al cielo. - Gracias. 253 00:17:30,175 --> 00:17:31,801 Me alegro de que hayas venido. 254 00:17:34,846 --> 00:17:36,847 Está precioso. 255 00:17:36,848 --> 00:17:38,266 - Hola, Annie. - Hola. 256 00:17:40,518 --> 00:17:41,727 Lo siento mucho. 257 00:17:41,728 --> 00:17:43,353 Me han entretenido. Estoy... 258 00:17:43,354 --> 00:17:45,147 No te preocupes. Está resuelto. 259 00:17:45,148 --> 00:17:47,274 ¿"Resuelto"? ¿Qué quieres decir? 260 00:17:47,275 --> 00:17:48,901 Puedes saltártelo. 261 00:17:48,902 --> 00:17:52,571 - Espera, tengo que... -¿Por qué no te vas a estudiar o algo? 262 00:17:52,572 --> 00:17:53,656 Vamos, chicas. 263 00:17:56,576 --> 00:17:58,410 Si se confiesan en mi cuarto, 264 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 ¿adónde voy a ir? 265 00:18:13,009 --> 00:18:17,095 Adoptar a todos los perros al final me parece una locura. 266 00:18:17,096 --> 00:18:19,056 Ciento uno son muchos perros. 267 00:18:19,057 --> 00:18:21,266 No sé. No me parece muy realista. 268 00:18:21,267 --> 00:18:22,935 La película me ha gustado. 269 00:18:22,936 --> 00:18:25,896 Pero adoptarlos a todos es una locura. 270 00:18:25,897 --> 00:18:27,816 ¿Acabas de ver 101 dálmatas? 271 00:18:28,775 --> 00:18:30,610 No. ¿Por qué sigue ahí la polla? 272 00:18:35,865 --> 00:18:39,327 Oye... ¿Me están mirando esos tíos? 273 00:18:40,078 --> 00:18:42,330 Parecen concentrados en la partida. 274 00:18:44,249 --> 00:18:47,125 No, estoy seguro de que ese se ha reído de mí. 275 00:18:47,126 --> 00:18:48,168 Estás paranoico. 276 00:18:48,169 --> 00:18:50,337 No puedo ni comerme un perrito. 277 00:18:50,338 --> 00:18:52,965 Como comprenderás, no es la comida más sutil. 278 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 Es proteína. No voy a renunciar a las proteínas, Blaise. 279 00:18:57,595 --> 00:19:00,305 Mi padre vendrá al "Fin de semana de padres", 280 00:19:00,306 --> 00:19:03,434 hay que parar a quien esté haciendo esto de llamarme gay. 281 00:19:07,730 --> 00:19:09,398 ¿Por qué miras a Blandsman? 282 00:19:09,399 --> 00:19:10,315 No lo miro. 283 00:19:10,316 --> 00:19:13,151 Te está mirando, tío. ¿Me estáis mirando a mí? 284 00:19:13,152 --> 00:19:14,236 Estaba pensando 285 00:19:14,237 --> 00:19:16,738 que quizá esté resentido por no ser presidente. 286 00:19:16,739 --> 00:19:19,324 No, Blandsman es un buen tío. 287 00:19:19,325 --> 00:19:21,535 Scott, no quería decirte esto, 288 00:19:21,536 --> 00:19:23,787 pero Blandsman no es un buen tío. 289 00:19:23,788 --> 00:19:26,708 Es un bala perdida y no podemos confiar en él. 290 00:19:27,208 --> 00:19:29,209 Por eso no quería que fuera presidente. 291 00:19:29,210 --> 00:19:31,545 Hablaré con él, ¿vale? 292 00:19:31,546 --> 00:19:33,840 Yo también voy a hablar con él. 293 00:19:35,300 --> 00:19:36,884 Ninguna, joder. 294 00:19:36,885 --> 00:19:38,553 - Hola, Blandsman. - Hola. 295 00:19:40,346 --> 00:19:44,142 Solo quería decirte que... 296 00:19:47,812 --> 00:19:48,980 ¿Quién es el maricón? 297 00:19:50,273 --> 00:19:51,149 Tío, ¿estás bien? 298 00:19:51,774 --> 00:19:53,026 ¿Qué cojones, tío? 299 00:19:57,530 --> 00:19:59,489 -¿Has visto...? - Lo sé. 300 00:19:59,490 --> 00:20:00,867 Bienvenidas al cielo. 301 00:20:01,993 --> 00:20:04,621 Esta noche es especial porque sois especiales. 302 00:20:09,667 --> 00:20:12,420 Queremos conoceros, quiénes sois de verdad, 303 00:20:13,254 --> 00:20:16,424 porque podríais ser nuestras próximas novatas. 304 00:20:20,303 --> 00:20:23,096 Compartiremos una parte sagrada de nosotras mismas. 305 00:20:23,097 --> 00:20:27,685 Este círculo, esta casa, son un espacio seguro. 306 00:20:28,770 --> 00:20:31,856 Digamos lo que digamos, nos apoyaremos unas a otras. 307 00:20:32,523 --> 00:20:34,609 Nada de lo que digamos será juzgado 308 00:20:35,234 --> 00:20:37,362 y nada de lo que digamos se repetirá. 309 00:20:40,990 --> 00:20:42,617 Esto es la sororidad. 310 00:20:46,454 --> 00:20:47,455 ¿CeCe? 311 00:20:48,122 --> 00:20:50,248 Hola, profesor Chadwick. ¿Qué hace aquí? 312 00:20:50,249 --> 00:20:51,793 ¿Qué haces tú aquí? 313 00:20:54,671 --> 00:20:55,879 Llegué tarde al cielo, 314 00:20:55,880 --> 00:20:58,256 me echaron y ahora no tengo adónde ir. 315 00:20:58,257 --> 00:20:59,633 ¿Eso es una metáfora? 316 00:20:59,634 --> 00:21:02,010 No, es mi evento favorito de la recepción. 317 00:21:02,011 --> 00:21:04,304 Lo hacemos todos los años en mi sororidad. 318 00:21:04,305 --> 00:21:07,225 Es una noche íntima de sororidad y amistad. 319 00:21:08,351 --> 00:21:09,811 Y llegaste tarde porque... 320 00:21:12,313 --> 00:21:13,564 Te he visto allí. 321 00:21:15,233 --> 00:21:17,443 Sí, yo también le he visto. 322 00:21:18,194 --> 00:21:19,112 ¿Por qué fuiste? 323 00:21:20,363 --> 00:21:21,656 Nunca he estado casada. 324 00:21:23,032 --> 00:21:25,159 Es muy atractiva. 325 00:21:25,952 --> 00:21:27,494 ¿Por eso ha ido? 326 00:21:27,495 --> 00:21:29,580 Fui a apoyarla 327 00:21:30,331 --> 00:21:32,666 porque pensé que era lo correcto. 328 00:21:32,667 --> 00:21:37,171 Y porque no la veía desde que me dejó y escribió un libro sobre ello. 329 00:21:38,297 --> 00:21:41,342 Lo sé. Voy por el capítulo tres. 330 00:21:48,391 --> 00:21:49,392 Me sentaré contigo. 331 00:21:50,393 --> 00:21:51,436 Hecho. 332 00:21:53,813 --> 00:21:56,024 Genial. 333 00:22:01,487 --> 00:22:03,239 Si alguna se siente incómoda... 334 00:22:03,948 --> 00:22:05,490 se puede marchar. 335 00:22:05,491 --> 00:22:06,784 Empezaré yo. 336 00:22:17,045 --> 00:22:19,297 Quizá os sorprenda a todas, pero... 337 00:22:20,006 --> 00:22:22,050 no siempre he sido como ahora. 338 00:22:23,009 --> 00:22:25,261 De pequeña, era extremadamente insegura. 339 00:22:26,429 --> 00:22:27,889 Sentía que era una decepción. 340 00:22:28,639 --> 00:22:30,975 Para mi madre... para todo el mundo... 341 00:22:32,643 --> 00:22:33,936 menos para Adrian. 342 00:22:35,396 --> 00:22:37,022 Era mi entrenador de tenis. 343 00:22:37,023 --> 00:22:38,524 Un hombre de blanco... 344 00:22:39,609 --> 00:22:40,777 os lo podéis imaginar. 345 00:22:43,362 --> 00:22:45,531 Pero no era solo guapísimo... 346 00:22:47,116 --> 00:22:49,452 También podía hablar con él. 347 00:22:51,829 --> 00:22:55,040 Un día, después del entrenamiento, me llevó a su despacho. 348 00:22:55,041 --> 00:22:57,376 Tenía un sofá en un rincón. 349 00:22:58,461 --> 00:23:01,213 De repente, supe lo que iba a pasar. 350 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Me besó... 351 00:23:04,467 --> 00:23:05,927 Y fue... 352 00:23:09,055 --> 00:23:11,766 Lo había deseado durante mucho tiempo. 353 00:23:13,267 --> 00:23:16,270 Y de repente... nos estábamos acostando. 354 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 Fue mi primera vez... 355 00:23:21,317 --> 00:23:24,445 Recuerdo mirarlo... Todo fue perfecto. 356 00:23:32,286 --> 00:23:33,913 Hasta la siguiente clase. 357 00:23:36,624 --> 00:23:38,167 Había un nuevo entrenador. 358 00:23:39,168 --> 00:23:42,380 Creía que lo habían despedido por mi culpa. 359 00:23:45,216 --> 00:23:47,718 Acabó siendo peor de lo que pensaba. 360 00:23:53,474 --> 00:23:55,309 Resultó que nunca le había gustado. 361 00:23:56,352 --> 00:23:57,436 Él dimitió... 362 00:23:59,355 --> 00:24:01,691 porque no quería volver a verme. 363 00:24:02,650 --> 00:24:05,903 Solo se acostó conmigo porque mi madre le pagó. 364 00:24:07,029 --> 00:24:08,281 Dios mío. 365 00:24:11,826 --> 00:24:13,577 Pretendía mejorar mi autoestima 366 00:24:13,578 --> 00:24:16,080 porque dije que ningún chico se fijaría en mí. 367 00:24:22,044 --> 00:24:24,297 Ella pensó que me ayudaba, pero... 368 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 ¿Cómo confías en alguien después de algo así? 369 00:24:34,223 --> 00:24:35,224 No. 370 00:24:38,436 --> 00:24:43,065 Por eso... estoy muy agradecida a Delta Phi... 371 00:24:45,568 --> 00:24:46,652 y a todas vosotras. 372 00:25:04,921 --> 00:25:06,547 Dame, papi. 373 00:25:08,341 --> 00:25:09,717 Qué buena estoy. 374 00:25:10,384 --> 00:25:11,551 ¿No quieres verlo? 375 00:25:11,552 --> 00:25:12,845 Yo estaba aquí. 376 00:25:14,096 --> 00:25:15,556 ¿Y por qué lo grabas? 377 00:25:16,307 --> 00:25:18,391 No he dicho que no lo vaya a ver luego. 378 00:25:18,392 --> 00:25:19,893 ¿Lo has disfrutado? 379 00:25:19,894 --> 00:25:24,815 Si preguntas si me he corrido... siempre puedo darte las pruebas. 380 00:25:25,983 --> 00:25:28,401 Si has aprendido algo de mi trabajo, 381 00:25:28,402 --> 00:25:31,446 sabrás que el sexo no es solo correrse. 382 00:25:31,447 --> 00:25:33,073 Se trata de... descubrir. 383 00:25:33,074 --> 00:25:37,161 De estar presente... y en el momento. 384 00:25:39,580 --> 00:25:40,830 Debo confesarte algo. 385 00:25:40,831 --> 00:25:42,999 El único trabajo tuyo que conozco 386 00:25:43,000 --> 00:25:44,126 está en mi móvil. 387 00:25:46,087 --> 00:25:49,882 Solo esperaba algo de diversión banal. 388 00:25:50,466 --> 00:25:52,592 No un curso de terapia gratis 389 00:25:52,593 --> 00:25:54,594 de la doctora "Fóllate al dolor". 390 00:25:54,595 --> 00:25:56,471 ¿Quién ha dicho que sea gratis? 391 00:25:56,472 --> 00:25:58,181 ¿Me has follado por dinero? 392 00:25:58,182 --> 00:26:01,852 Lo único que te has follado es la cámara. 393 00:26:02,561 --> 00:26:04,020 ¿Te ríes de mis fetiches? 394 00:26:04,021 --> 00:26:05,439 No. Esto... 395 00:26:06,732 --> 00:26:07,942 esto no es un fetiche. 396 00:26:09,694 --> 00:26:10,695 Es miedo. 397 00:26:11,696 --> 00:26:15,949 Y es obvio que tienes miedo de que la persona 398 00:26:15,950 --> 00:26:17,827 con la que estás vea cómo eres. 399 00:26:18,661 --> 00:26:20,079 De conectar realmente... 400 00:26:25,459 --> 00:26:28,629 Lo siento, doctora, pero esto se está poniendo aburrido. 401 00:26:30,339 --> 00:26:33,676 Seguro que dices eso cada vez que alguien intenta acercarse. 402 00:26:34,385 --> 00:26:37,887 Ahí lo tienes. Huyes. 403 00:26:37,888 --> 00:26:41,809 No, estoy caminando a un ritmo muy normal. 404 00:27:01,954 --> 00:27:03,956 Fue la peor Navidad de la historia. 405 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 Os aviso, no hagáis pruebas genéticas. 406 00:27:19,388 --> 00:27:22,016 No creo que tenga mucho que decir. 407 00:27:26,729 --> 00:27:27,688 Vale. 408 00:27:30,941 --> 00:27:32,193 Me gustan mis padres. 409 00:27:32,818 --> 00:27:36,280 Y no tengo hermanos, así que nadie me pega. 410 00:27:38,783 --> 00:27:41,827 - Tenía comida y agua... - Puedes hablar de lo que sea. 411 00:27:47,333 --> 00:27:48,751 Soy virgen... 412 00:27:50,336 --> 00:27:52,630 y me da mucha vergüenza. 413 00:27:53,798 --> 00:27:57,176 No hay nada de qué avergonzarse. 414 00:28:02,181 --> 00:28:03,182 No... 415 00:28:04,809 --> 00:28:06,142 No lo sé. 416 00:28:06,143 --> 00:28:09,020 Quizá sea por el trabajo de mi padre 417 00:28:09,021 --> 00:28:10,606 o por cómo crecí, 418 00:28:11,399 --> 00:28:12,483 pero... 419 00:28:13,442 --> 00:28:16,445 Creo que no sé hablar con la gente. 420 00:28:17,780 --> 00:28:21,450 Tal vez no sea capaz de conectar... 421 00:28:23,119 --> 00:28:26,455 o de caerle bien a alguien de verdad. 422 00:28:29,083 --> 00:28:32,545 Tengo 18 años y nunca me han besado. 423 00:28:33,629 --> 00:28:37,091 Y cuando por fin pase, él se dará cuenta seguramente 424 00:28:37,758 --> 00:28:41,220 porque lo haré fatal. 425 00:28:44,723 --> 00:28:46,225 Quizá solo estoy rota. 426 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Has estado perfecta. 427 00:29:46,410 --> 00:29:48,244 Álbumes de recortes. Son raritos. 428 00:29:48,245 --> 00:29:50,788 Y eso lleva a delitos mayores con aguja. 429 00:29:50,789 --> 00:29:51,998 ¿Aguja? 430 00:29:51,999 --> 00:29:54,626 Tejer, hacer ganchillo, cojines con frases... 431 00:29:54,627 --> 00:29:55,919 Los cojines con frases. 432 00:29:55,920 --> 00:29:57,171 El punto de aguja. 433 00:29:58,005 --> 00:29:59,672 La gente que habla en el cine. 434 00:29:59,673 --> 00:30:01,217 - Lo odio. - Yo también. 435 00:30:02,718 --> 00:30:05,178 - Entrenadores de delfines. - Qué específica. 436 00:30:05,179 --> 00:30:06,221 Unos pervertidos. 437 00:30:06,222 --> 00:30:07,931 ¿Conoces a Margaret Lovatt? 438 00:30:07,932 --> 00:30:09,015 -¿Quién? - Vale. 439 00:30:09,016 --> 00:30:11,893 Enseñó a delfines a comunicarse para la NASA. 440 00:30:11,894 --> 00:30:15,063 -¿Sabes qué pasó? -¿Empezó a acostarse con ellos? 441 00:30:15,064 --> 00:30:16,981 Sin penetración, solo con las manos. 442 00:30:16,982 --> 00:30:19,108 Lo puedes leer en internet. 443 00:30:19,109 --> 00:30:20,860 Entrenadores de delfines, no. 444 00:30:20,861 --> 00:30:23,488 Es mi dictadura falsa, se hace lo que yo diga. 445 00:30:23,489 --> 00:30:24,532 Está bien. 446 00:30:26,492 --> 00:30:28,701 -¿La quieres? -¿A la entrenadora de delfines? 447 00:30:28,702 --> 00:30:29,787 A la Dra. Deirdre. 448 00:30:29,912 --> 00:30:30,828 Mierda... 449 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Es segura de sí misma, inteligente, guapa. 450 00:30:33,290 --> 00:30:34,666 Yo seguiría queriéndola. 451 00:30:34,667 --> 00:30:36,876 Llegué a la firma de libros 452 00:30:36,877 --> 00:30:38,545 y todos estaban hipnotizados. 453 00:30:38,546 --> 00:30:40,547 Ya no siento nada por ella. 454 00:30:40,548 --> 00:30:42,675 - No. -¡Estaba increíble! 455 00:30:43,425 --> 00:30:44,842 Nunca seré así. 456 00:30:44,843 --> 00:30:46,136 Gracias a Dios. 457 00:30:46,845 --> 00:30:48,305 Me alegro de que no lo seas. 458 00:30:53,644 --> 00:30:55,812 Eso hará que se calle, ¿verdad? 459 00:30:55,813 --> 00:30:57,856 Mientras no empeore las cosas. 460 00:31:00,067 --> 00:31:01,402 ¿Qué podía hacer? 461 00:31:01,944 --> 00:31:04,529 No podemos alimentar esos rumores. 462 00:31:04,530 --> 00:31:06,114 ¿Qué rumores? No son rumores. 463 00:31:06,115 --> 00:31:07,365 Son mentiras. 464 00:31:07,366 --> 00:31:09,617 Blaise, mi padre viene en unas semanas. 465 00:31:09,618 --> 00:31:11,787 No puede oír esas cosas gais. 466 00:31:12,454 --> 00:31:15,665 Vale. Las noticias caducan rápido. 467 00:31:15,666 --> 00:31:18,585 - Todos lo olvidarán. - No puede salir en las noticias. 468 00:31:18,586 --> 00:31:20,253 No va a salir en las noticias. 469 00:31:20,254 --> 00:31:23,006 En mi pueblo, nadie es gay. No soy gay. 470 00:31:23,007 --> 00:31:26,884 Deberíamos pasar menos tiempo juntos antes de que llegue tu padre. 471 00:31:26,885 --> 00:31:29,095 Para que no malinterpreten nuestra amistad. 472 00:31:29,096 --> 00:31:30,763 No hay nada que malinterpretar. 473 00:31:30,764 --> 00:31:34,560 Somos mejores amigos. Nos liamos como... como hermanos. 474 00:31:37,354 --> 00:31:38,522 Sí. 475 00:31:40,149 --> 00:31:43,068 Aquí todo el mundo tiene puntos en el marcador. 476 00:31:43,694 --> 00:31:44,695 Con chicas. 477 00:31:45,529 --> 00:31:48,949 Todo el mundo ha hecho algo menos... tú. 478 00:31:49,491 --> 00:31:50,908 Porque soy respetuoso. 479 00:31:50,909 --> 00:31:54,038 Vale. Y puedes ser respetuoso, pero... 480 00:31:55,039 --> 00:31:59,125 quizá los rumores se calmen si te relacionas un poco. 481 00:31:59,126 --> 00:32:00,418 Diviértete. 482 00:32:00,419 --> 00:32:01,919 Seguro que te gusta alguien. 483 00:32:01,920 --> 00:32:05,882 Una chica con la que puedas hablar... 484 00:32:05,883 --> 00:32:07,426 Con la que estés cómodo. 485 00:32:09,053 --> 00:32:11,305 Sí, me encantan las chicas. 486 00:32:12,473 --> 00:32:13,474 ¿Caroline? 487 00:32:14,516 --> 00:32:16,392 Annie, ¿te has divertido esta noche? 488 00:32:16,393 --> 00:32:19,687 Sí. Tenías razón. Es justo lo que necesitaba. Gracias. 489 00:32:19,688 --> 00:32:21,981 Me conmovió mucho lo que compartiste. 490 00:32:21,982 --> 00:32:25,234 Me preguntaba si podría preguntarte algo. 491 00:32:25,235 --> 00:32:26,403 Por supuesto. 492 00:32:27,821 --> 00:32:29,823 Se trata de tu hermano. 493 00:32:30,491 --> 00:32:31,908 No te habrá hecho algo, ¿no? 494 00:32:31,909 --> 00:32:33,994 No, nada malo, es que... 495 00:32:34,995 --> 00:32:38,498 Tuvimos una cita y fue divertido. 496 00:32:38,499 --> 00:32:41,835 Pensé que quizá, no sé, nos llevaría a algo más. 497 00:32:42,670 --> 00:32:45,881 Y luego se fue de mi habitación en mitad de la noche. 498 00:32:46,548 --> 00:32:48,883 - Lo siento mucho. -¿He hecho algo mal? 499 00:32:48,884 --> 00:32:51,969 No, cuando se trate de Lucien, nunca te culpes. 500 00:32:51,970 --> 00:32:54,598 Por divertido y encantador que pueda ser, 501 00:32:55,432 --> 00:32:56,767 también está dañado. 502 00:32:57,393 --> 00:32:58,476 - Ya. - Sí. 503 00:32:58,477 --> 00:32:59,937 Todos estamos dañados. 504 00:33:01,355 --> 00:33:04,607 Tampoco es que esté interesada en él ni nada de eso. 505 00:33:04,608 --> 00:33:07,194 Dime si me paso de la raya, pero... 506 00:33:08,862 --> 00:33:10,322 por lo que has dicho antes, 507 00:33:11,115 --> 00:33:13,282 quizá no puedes conectar con la gente 508 00:33:13,283 --> 00:33:16,704 porque eliges a la gente equivocada. 509 00:33:18,288 --> 00:33:19,330 Es posible. 510 00:33:19,331 --> 00:33:20,790 Si pudiera volver atrás, 511 00:33:20,791 --> 00:33:24,085 no habría elegido perder la virginidad como lo hice. 512 00:33:24,086 --> 00:33:26,212 No tienes que estar enamorada, 513 00:33:26,213 --> 00:33:28,465 pero quizá deberías buscar a alguien amable. 514 00:33:29,174 --> 00:33:30,384 En quien confíes. 515 00:33:32,970 --> 00:33:35,096 Tienes razón. Gracias. 516 00:33:35,097 --> 00:33:39,350 Estoy aquí para ti, para lo que sea, cuando sea. 517 00:33:39,351 --> 00:33:40,436 Vale. 518 00:33:41,729 --> 00:33:42,813 Ah, y... ¿Annie? 519 00:33:43,564 --> 00:33:44,815 No estás rota. 520 00:33:54,783 --> 00:33:56,285 Vale. Bueno... 521 00:33:57,286 --> 00:33:59,996 Me voy de aquí. Vale... 522 00:33:59,997 --> 00:34:01,457 No olvides tu libro. 523 00:34:03,667 --> 00:34:06,169 ¿Sabes qué? A la mierda el libro. 524 00:34:06,170 --> 00:34:08,296 - A la mierda. - Sí. 525 00:34:08,297 --> 00:34:11,340 ¿Y sabes qué? Que le den al cielo y a las dictaduras. 526 00:34:11,341 --> 00:34:12,717 A las clases de las 8:00. 527 00:34:12,718 --> 00:34:14,093 Sí, y a la vitamina D. 528 00:34:14,094 --> 00:34:15,803 - A las exmujeres. - A Blandsman. 529 00:34:15,804 --> 00:34:18,514 -¿Quién? - No importa... No es nadie. 530 00:34:18,515 --> 00:34:20,141 Que les den a los desamores. 531 00:34:20,142 --> 00:34:21,434 ¡Sí, a la mierda! 532 00:34:21,435 --> 00:34:25,481 Y a mi madre por haber pagado a mi profe de tenis para que me follara. 533 00:34:30,194 --> 00:34:33,613 Dios mío, eso ha sido muy raro. No quería decir eso. 534 00:34:33,614 --> 00:34:37,617 - No, siento que te pasara eso. - No, no es para tanto. 535 00:34:37,618 --> 00:34:40,411 - Parece que sí. - No, he ido a terapia y tal. 536 00:34:40,412 --> 00:34:44,123 Me ha salido porque suelo compartirlo como mi secreto en el cielo. 537 00:34:44,124 --> 00:34:47,836 Supongo que, al fin y al cabo, no es mi evento favorito. 538 00:34:48,545 --> 00:34:50,296 Vale, pues que le den. 539 00:34:50,297 --> 00:34:52,174 Sí, que le den. 540 00:35:13,487 --> 00:35:14,571 Hola. 541 00:35:16,031 --> 00:35:18,200 ¿Te invito a una copa? 542 00:35:18,784 --> 00:35:20,451 No hace falta, gracias. 543 00:35:20,452 --> 00:35:21,953 Aquí tienes. 544 00:35:21,954 --> 00:35:25,415 He bebido de uno de ellos, pero no sé cuál. 545 00:35:25,958 --> 00:35:27,333 - No importa. - Vale. 546 00:35:27,334 --> 00:35:29,710 En fin, no puedo dejar de pensar en ello. 547 00:35:29,711 --> 00:35:31,671 Sí, vale. Son muchos perros. 548 00:35:31,672 --> 00:35:34,340 ¿Cómo puede una persona...? Bueno, una persona no. 549 00:35:34,341 --> 00:35:36,051 Pero ¿cómo te embarazas tanto? 550 00:35:36,176 --> 00:35:37,636 ¿Estamos en paz? 551 00:35:38,303 --> 00:35:39,887 -¿Juras que está borrada? - Sí. 552 00:35:39,888 --> 00:35:41,681 -¿Borrada del todo? - Borrada. 553 00:35:41,682 --> 00:35:44,184 - Porque puedo volver a dibujarlo. - Está borrada. 554 00:35:56,196 --> 00:35:58,156 Sí, claro. Coge ese. 555 00:35:59,908 --> 00:36:02,077 Le has sacado la polla de la boca a Scott. 556 00:36:03,871 --> 00:36:04,871 Sí. 557 00:36:04,872 --> 00:36:06,998 Antes trabajabas en los refugios, ¿no? 558 00:36:06,999 --> 00:36:11,294 ¿Es posible hacer una adopción tan grande? 559 00:36:11,295 --> 00:36:14,839 No lo sé. Tendría que investigar. 560 00:36:14,840 --> 00:36:17,341 Entiendo que es un dibujo animado... 561 00:36:17,342 --> 00:36:20,052 Creo que al menos deberían darle sentido, ¿sabes? 562 00:36:20,053 --> 00:36:21,471 Estoy de acuerdo. 563 00:36:22,931 --> 00:36:25,267 El corazón sabe lo que quiere. 564 00:36:27,269 --> 00:36:28,729 Ya te digo. 565 00:36:41,199 --> 00:36:42,491 {\an8}En el próximo episodio... 566 00:36:42,492 --> 00:36:45,494 {\an8}-¿Sientes el frío? - Sí, mi madre está al llegar. 567 00:36:45,495 --> 00:36:48,414 Es tu primer evento. Quiero impresionarlos a todos 568 00:36:48,415 --> 00:36:49,999 y que tu padre se divierta. 569 00:36:50,000 --> 00:36:53,419 Estoy teniendo una preocupante lista de síntomas. 570 00:36:53,420 --> 00:36:54,420 ¡Mierda! 571 00:36:54,421 --> 00:36:57,173 Me alegro mucho de que vengáis a cenar. 572 00:36:57,174 --> 00:36:59,759 Mi madre quiere cenar con la familia de Scott. 573 00:36:59,760 --> 00:37:02,511 - Dijiste que estaba hecho. - Lo arreglaré. 574 00:37:02,512 --> 00:37:04,013 Tengo que confesarte algo. 575 00:37:04,014 --> 00:37:05,974 - Tu madre es una zorra. - Lo sé. 576 00:38:52,914 --> 00:38:54,915 Subtítulos: Raquel Alejo 577 00:38:54,916 --> 00:38:57,002 Supervisión creativa Clara Montes