1 00:00:06,027 --> 00:00:07,445 지난 이야기 2 00:00:07,446 --> 00:00:09,947 애니 그로버는? 부통령 딸이잖아 3 00:00:09,948 --> 00:00:12,867 내가 성공해서 그 애를 델타 파이에 가입시킨다고 쳐 4 00:00:12,868 --> 00:00:15,661 - 넌 뭘 줄 건데? - 네가 원하는 걸 줄게, 나 5 00:00:15,662 --> 00:00:18,748 온 김에 진짜 딸 캐럴라인도 볼 거예요? 6 00:00:18,749 --> 00:00:20,708 알아, 난 새엄마지 7 00:00:20,709 --> 00:00:22,626 넌 조금은 내 자식이기도 해 8 00:00:22,627 --> 00:00:25,297 안녕하세요, 채드윅 교수님 전 씨씨예요, 교수님 조교죠 9 00:00:30,218 --> 00:00:33,012 스콧한테 네가 있으니 얼마나 든든한지 몰라 10 00:00:33,013 --> 00:00:34,514 절친이 그런 거죠 11 00:00:36,475 --> 00:00:40,979 {\an8}캠퍼스가 자기들 건 줄 알아 그중엔 특히 더 심한 이들이 있지 12 00:00:46,777 --> 00:00:52,741 "사랑보다 아름다운 유혹" 13 00:02:22,998 --> 00:02:26,251 {\an8}"회장의 밤, 1991년 클로디아 메어토이" 14 00:02:46,771 --> 00:02:48,272 좋은 아침이야 15 00:02:48,273 --> 00:02:50,774 이제 오늘 밤 델타 파이 파이 회장의 밤 게스트 중 16 00:02:50,775 --> 00:02:54,571 예비 신입 회원 결정을 위한 투표를 할 거야 17 00:02:55,280 --> 00:02:56,281 시작하자 18 00:03:02,913 --> 00:03:03,914 진행해 19 00:03:04,998 --> 00:03:07,708 루시 폰테인 아빠가 자동차 판매점을 운영해 20 00:03:07,709 --> 00:03:11,004 172cm, 63kg, 승마 실력이 뛰어나 21 00:03:16,760 --> 00:03:17,886 놀랍네 22 00:03:18,845 --> 00:03:19,846 다음 23 00:03:21,514 --> 00:03:22,515 셀러리 체이스 24 00:03:24,017 --> 00:03:25,185 엄마가 헤지펀드를 운영해 25 00:03:26,227 --> 00:03:28,146 자산 가치 1억 1천만 달러 26 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 가족 멤버, 외모 7점 27 00:03:33,985 --> 00:03:35,319 얼마나 원해? 28 00:03:35,320 --> 00:03:37,906 너를? 간절히 원하지 29 00:03:40,158 --> 00:03:42,035 에스티 홈스트롬 30 00:03:44,079 --> 00:03:45,580 클라미디아 걸렸어 31 00:03:48,249 --> 00:03:49,834 로리 샌더스 32 00:03:53,254 --> 00:03:54,464 에밀리 맥휴 33 00:03:57,133 --> 00:03:58,384 릴리 양 34 00:03:58,385 --> 00:04:00,761 부모가 요트를 갖고 있어 향수를 과하게 뿌리지 35 00:04:00,762 --> 00:04:02,889 외모 5점 36 00:04:05,266 --> 00:04:06,601 급진파야 37 00:04:09,396 --> 00:04:11,855 키얼티 윈즐릿, 외모 7점 38 00:04:11,856 --> 00:04:14,650 에리카 라너 데이비드 도건과 잤어 39 00:04:14,651 --> 00:04:16,652 에이프릴 박, 자산 가치 30만 달러 40 00:04:16,653 --> 00:04:18,988 일라이자 클라크 개인 비행기만 타 41 00:04:18,989 --> 00:04:19,906 테리 헤일리 42 00:04:24,119 --> 00:04:26,328 커밀 고츠월드, 165cm 43 00:04:26,329 --> 00:04:28,414 59kg, 금수저 44 00:04:28,415 --> 00:04:29,791 뱅크시 작품을 갖고 있어 45 00:04:30,625 --> 00:04:33,712 내 얘기 잘해 줄 거야? 46 00:04:35,630 --> 00:04:36,589 다음 47 00:04:39,009 --> 00:04:40,385 애니 그로버 48 00:04:41,678 --> 00:04:44,263 쟤는 초대 못 할 것 같아 환영회에 말도 없이... 49 00:04:44,264 --> 00:04:45,682 초대받았어 50 00:04:46,558 --> 00:04:47,809 그래 51 00:04:54,441 --> 00:04:55,441 뭐라고 했지? 52 00:04:55,442 --> 00:04:58,027 오늘은 이 자리에 참석한 53 00:04:58,028 --> 00:05:00,279 모든 학생의 헌신과 끈기에 54 00:05:00,280 --> 00:05:03,407 경의를 표하기 위해 모였습니다 55 00:05:03,408 --> 00:05:06,577 그러고 보니 생각나네 학교생활은 어떠니? 56 00:05:06,578 --> 00:05:10,414 - 엄마 - 전에도 들어본 얘기구나 57 00:05:10,415 --> 00:05:12,374 교수진 전체가 말이죠 58 00:05:12,375 --> 00:05:13,918 말해봐 59 00:05:15,003 --> 00:05:18,797 시그마 환영 만찬회에 안 갔다는 걸 들으셨겠죠 60 00:05:18,798 --> 00:05:20,632 죄송해요 61 00:05:20,633 --> 00:05:22,384 내가 화난 것 같니? 62 00:05:22,385 --> 00:05:23,802 아뇨, 그냥... 63 00:05:23,803 --> 00:05:26,722 엄마가 바라던 건데 전 가지 않았잖아요 64 00:05:26,723 --> 00:05:28,807 - 그래서... - 그래서 뭐? 65 00:05:28,808 --> 00:05:31,643 난 좋았어, 친구 사귀기에 딱이지 66 00:05:31,644 --> 00:05:32,729 하지만 그뿐이야 67 00:05:33,938 --> 00:05:37,024 새로운 걸 적극적으로 시도하는 게 중요해 68 00:05:37,025 --> 00:05:38,984 학교의 존재 이유는 그거란다 69 00:05:38,985 --> 00:05:40,944 그렇게 했어요 70 00:05:40,945 --> 00:05:42,822 새로운 사람을 많이 만났거든요 71 00:05:43,323 --> 00:05:45,032 - 반갑습니다 - 저도요 72 00:05:45,033 --> 00:05:46,742 잘생긴 사람들? 73 00:05:46,743 --> 00:05:48,036 그냥 사람들요 74 00:05:49,537 --> 00:05:51,498 - 갈까? - 네 75 00:05:53,249 --> 00:05:56,085 관심이 있으니까 화가 나는 거야 76 00:05:56,086 --> 00:05:58,921 그저... 무슨 일을 하든 77 00:05:58,922 --> 00:06:03,425 이 모든 걸 고려해야 한다는 걸 네가 명심하면 좋겠구나 78 00:06:03,426 --> 00:06:05,427 어떻게 잊겠어요? 79 00:06:05,428 --> 00:06:08,931 그래, 가엾기도 하지 가슴이 너무 아프구나 80 00:06:08,932 --> 00:06:10,265 당연히 그러셔야죠 81 00:06:10,266 --> 00:06:11,601 - 안녕, 애니 - 안녕 82 00:06:12,393 --> 00:06:15,562 네가 권력을 가졌다는 말이야 83 00:06:15,563 --> 00:06:17,272 - 다시 말해서... - 안녕 84 00:06:17,273 --> 00:06:21,443 네가 어떤 결정을 하든 다들 네 행동에 주목할 거란 뜻이야 85 00:06:21,444 --> 00:06:22,945 - 훌륭했어요 - 그렇다면 86 00:06:22,946 --> 00:06:25,197 소총 클럽엔 가입 못 하겠네요 87 00:06:25,198 --> 00:06:27,783 신원 조사만 한다면 괜찮아 88 00:06:27,784 --> 00:06:29,284 가족사진 좀 부탁드릴까요? 89 00:06:29,285 --> 00:06:31,079 - 부통령님? - 이쪽이에요, 클래리사 90 00:06:31,329 --> 00:06:34,082 - 멋진 연설이에요, 감사해요 - 사랑스러운 아내와 딸이죠 91 00:06:35,291 --> 00:06:38,294 "회장의 밤" 92 00:06:40,672 --> 00:06:42,548 신나지 않아? 93 00:06:42,549 --> 00:06:44,967 기대감과 에너지가 느껴져 94 00:06:44,968 --> 00:06:47,261 완벽한 경기의 7회 차 스트레칭 같아 95 00:06:47,262 --> 00:06:48,929 그건 또 무슨 말이야? 96 00:06:48,930 --> 00:06:51,390 잘 모르겠어, 야구 비유인 것 같아 97 00:06:51,391 --> 00:06:52,724 야구 좋아해? 98 00:06:52,725 --> 00:06:54,227 아니 99 00:06:55,061 --> 00:06:56,311 그래 100 00:06:56,312 --> 00:06:57,438 미안 101 00:06:58,022 --> 00:07:01,400 드디어 오늘 밤이야, 씨씨 회장의 밤, 나의 밤이지 102 00:07:01,401 --> 00:07:03,485 알아, 진짜 기대돼 103 00:07:03,486 --> 00:07:06,613 내가 야구 비유로 표현하려고 한 게 그런 거였어 104 00:07:06,614 --> 00:07:08,949 내 덕에 위기를 넘겼고 징계도 면했어 105 00:07:08,950 --> 00:07:10,868 오늘 밤을 위한 거였다고 106 00:07:10,869 --> 00:07:13,245 델타 파이의 회장에겐 결정적인 순간이니 107 00:07:13,246 --> 00:07:15,873 무조건 완벽해야 해 이게 내 유산이니까 108 00:07:15,874 --> 00:07:17,583 물론이지, 이해해 109 00:07:17,584 --> 00:07:20,002 바로 그런 이유로 초대장을 보내는 거야 110 00:07:20,003 --> 00:07:21,503 파티 준비가 진행 중이지 111 00:07:21,504 --> 00:07:23,255 심지어 짠순이 자매들에게 112 00:07:23,256 --> 00:07:25,216 헤어와 메이크업 가격을 협상하도록 했어 113 00:07:25,842 --> 00:07:28,260 - 짠순이? - 유대인을 말한 건 아니야 114 00:07:28,261 --> 00:07:31,096 - 그런 생각 안 했어 - 다행이네 115 00:07:31,097 --> 00:07:34,141 네 단어 선택이 아니라 판단에 의문을 제기한 거야 116 00:07:34,142 --> 00:07:35,809 지난번엔 저렴한 스프레이 태닝 했다가 117 00:07:35,810 --> 00:07:38,812 요주의 인물 명단에 오를 뻔했잖아 118 00:07:38,813 --> 00:07:40,898 - 다신 그런 일 없을 거야 - 실수하면 안 돼 119 00:07:40,899 --> 00:07:43,358 미안해 이번엔 아무 문제 없을 거야 120 00:07:43,359 --> 00:07:46,612 꼼꼼히 살펴볼게 꺼진 불도 다시 보고 121 00:07:46,613 --> 00:07:47,863 - 돌다리도 두드리고... - 됐어 122 00:07:47,864 --> 00:07:50,199 미안, 네 연설문을 다듬었더니 123 00:07:50,200 --> 00:07:51,950 살짝... 걱정 마 124 00:07:51,951 --> 00:07:54,494 언어에 감각과 개성을 더하는 것뿐이야 125 00:07:54,495 --> 00:07:56,121 난 개성 싫어 126 00:07:56,122 --> 00:07:58,123 포커스 그룹은 개성을 좋아해 127 00:07:58,124 --> 00:07:59,791 - 포커스 그룹? - 네 연설 포커스 그룹 128 00:07:59,792 --> 00:08:01,960 아주 잘되고 있어 129 00:08:01,961 --> 00:08:04,922 긍정적인 반응이 80~85%나 된다니까 130 00:08:04,923 --> 00:08:07,925 네 생각만큼 놀랍진 않은데 131 00:08:07,926 --> 00:08:09,801 놀랍다니까 132 00:08:09,802 --> 00:08:12,137 카파 뉴 연설문을 입수했는데 133 00:08:12,138 --> 00:08:14,723 원숭이가 타자 친 것 같더라 134 00:08:14,724 --> 00:08:17,142 솔직히 걔들이 뭘 하는 건지 모르겠어 135 00:08:17,143 --> 00:08:19,937 그리고 네 사진을 넣으면 수치가 더 높아질 거야 136 00:08:19,938 --> 00:08:22,481 넌 호감형이잖아, 운도 좋지 137 00:08:22,482 --> 00:08:25,025 다들 나한테 라디오를 위한 얼굴이라고 했는데 138 00:08:25,026 --> 00:08:29,197 그건... 코 성형 전이었지 139 00:08:29,864 --> 00:08:31,908 어머니, 웬일이세요? 140 00:08:32,533 --> 00:08:35,203 캐럴라인, 너 왜 그러니? 141 00:08:38,998 --> 00:08:40,666 좀 더 구체적으로 말해 봐요 142 00:08:40,667 --> 00:08:43,961 루어크 레이놀즈 아버지한테서 방금 전화 받았어 143 00:08:43,962 --> 00:08:46,922 루어크가 부수적 피해일 순 있는데 덕분에 우릴 구했어요 144 00:08:46,923 --> 00:08:47,965 엄마 클럽을요 145 00:08:47,966 --> 00:08:51,385 루어크 아버지와 그 사람 선거구 반이 146 00:08:51,386 --> 00:08:53,345 올해 우리 정치 활동 위원회의 147 00:08:53,346 --> 00:08:56,015 양당 행사에 불참하기로 했어 148 00:08:57,725 --> 00:08:59,602 어쩔 수 없었어요 149 00:09:00,478 --> 00:09:01,687 제 생각엔... 150 00:09:01,688 --> 00:09:03,105 아니, 넌 생각을 안 했어 151 00:09:03,106 --> 00:09:05,399 그래서 내 일에 영향을 끼쳤지 152 00:09:05,400 --> 00:09:07,610 좋아요, 알겠어요 하지만 계획이 있어요 153 00:09:08,361 --> 00:09:11,405 엄마, 제가 해결할게요, 알겠죠? 154 00:09:11,406 --> 00:09:12,781 애니 그로버를 데려올 거예요 155 00:09:12,782 --> 00:09:14,867 그게 어떻게 루어크 레이놀즈보다 못해요? 156 00:09:15,493 --> 00:09:18,121 또 너한테 실망하고 싶지 않아 157 00:09:46,232 --> 00:09:47,567 씨씨? 158 00:09:57,076 --> 00:09:59,202 다시 연락이 돼서 기뻐 159 00:09:59,203 --> 00:10:01,288 난 참가자 중에 네가 제일 좋았어 160 00:10:01,289 --> 00:10:02,497 정말? 161 00:10:02,498 --> 00:10:04,792 샤워 커튼 사건이 있었는데도? 162 00:10:05,877 --> 00:10:07,878 다른 주니어 카운슬러한텐 비밀로 해 줘 163 00:10:07,879 --> 00:10:09,880 난 엄청 재밌다고 생각했어 164 00:10:09,881 --> 00:10:11,673 고마워, 재밌으라고 한 거야 165 00:10:11,674 --> 00:10:12,841 재밌었다니까! 166 00:10:12,842 --> 00:10:15,344 그래서 너랑 다시 만난 게 정말 기쁜 거야 167 00:10:15,345 --> 00:10:18,597 내가 적당한 사람들을 찾아줄게 그게 정말 중요하거든 168 00:10:18,598 --> 00:10:21,975 그래, 한 번 실수했다가 나락으로 가는 수가 있지 169 00:10:21,976 --> 00:10:23,435 진짜야 170 00:10:23,436 --> 00:10:26,563 여기서 4년을 잘 버티느냐 죽을 쑤느냐가 달려 있어 171 00:10:26,564 --> 00:10:28,940 인종전보다 더 심각해 172 00:10:28,941 --> 00:10:31,652 대학은 캠프의 백만 배니까 173 00:10:32,945 --> 00:10:35,155 그래, 진짜 진지하구나 174 00:10:35,156 --> 00:10:38,492 나도 신입생 때 너 같았어 175 00:10:38,493 --> 00:10:43,038 내 능력과 임무를 정확히 안다고 생각했지 176 00:10:43,039 --> 00:10:45,540 솔직히 난 둘 다 전혀... 177 00:10:45,541 --> 00:10:47,459 그런데 굉장한 일이 생겼지 178 00:10:47,460 --> 00:10:50,671 임무나 능력 따위 걱정하지 않고 179 00:10:50,797 --> 00:10:53,590 내가 믿는 게 뭔지 생각하기 시작했어 180 00:10:53,591 --> 00:10:55,801 내가 어디 속하는지 말이야 181 00:10:55,802 --> 00:10:58,388 그랬더니 결국 내 사람들을 찾았어 182 00:10:59,055 --> 00:11:00,555 우리 같은 사람들 183 00:11:00,556 --> 00:11:03,642 우리? 정확히 어떤 의미에서? 184 00:11:03,643 --> 00:11:05,019 곧 알게 돼 185 00:11:05,853 --> 00:11:08,605 - 고정된 개념이 아냐, 엘라 - 때가 됐어 186 00:11:08,606 --> 00:11:12,067 우리 사회는 다 같이 그런 수량화에 동의했다고 187 00:11:12,068 --> 00:11:14,945 그럼 고정된 개념이 아니라 사회적 개념이지 188 00:11:14,946 --> 00:11:17,697 - 에티오피아는? - 에티오피아가 왜? 189 00:11:17,698 --> 00:11:18,824 8년이나 뒤처졌어 190 00:11:18,825 --> 00:11:20,826 달력도 달라, 13개월이잖아 191 00:11:20,827 --> 00:11:22,328 자정은 6시야 192 00:11:24,288 --> 00:11:25,372 안녕 193 00:11:25,373 --> 00:11:27,165 얘들아, 이쪽은 애니야 194 00:11:27,166 --> 00:11:29,709 애니, 여긴 새정치회야 195 00:11:29,710 --> 00:11:31,420 우린 모두 환영해 196 00:11:31,421 --> 00:11:33,296 드디어 멋진 애가 우릴 이해해 주네 197 00:11:33,297 --> 00:11:36,591 이걸 이해하는진 모르겠지만 다른 건 이해해 198 00:11:36,592 --> 00:11:38,051 안녕, 애니, 만나서 반가워 199 00:11:38,052 --> 00:11:40,054 - 안녕, 반가워 - 안녕 200 00:11:40,721 --> 00:11:42,848 난 네 아빠 정책 별로야 201 00:11:42,849 --> 00:11:44,225 - 그렇구나 - 라이 202 00:11:45,476 --> 00:11:47,352 이렇게 말하려고 했어 203 00:11:47,353 --> 00:11:49,813 네 아빠의 정치적 입장은 별로 마음에 안 들지만 204 00:11:49,814 --> 00:11:52,858 네가 자기 관점을 가진 고유의 사람이란 건 존중해 205 00:11:52,859 --> 00:11:53,984 맞아 206 00:11:53,985 --> 00:11:57,488 내가 자궁 속에서 흡수했던 쌍둥이가 갑자기 나타나면 몰라도 207 00:11:58,948 --> 00:12:00,198 - 뭐? - 아니야 208 00:12:00,199 --> 00:12:02,577 '하우스' 에피소드에 나온 것 같아 209 00:12:06,122 --> 00:12:07,456 내 관점은 확실히 있어 210 00:12:07,457 --> 00:12:09,709 아직은 관점을 정리하는 중이지만 211 00:12:10,918 --> 00:12:13,128 - 어서 들어 보고 싶은데 - 고마워 212 00:12:13,129 --> 00:12:15,297 어쨌든 내가 하려던 말은 시간이... 213 00:12:15,298 --> 00:12:17,424 상관없어 214 00:12:17,425 --> 00:12:19,468 다들 내 기사 읽었어? 215 00:12:19,469 --> 00:12:21,012 응 216 00:12:28,311 --> 00:12:29,687 루시엔! 217 00:12:31,939 --> 00:12:33,149 루시엔? 218 00:12:34,192 --> 00:12:35,526 여기야 219 00:12:36,819 --> 00:12:38,446 루시엔, 당장... 220 00:12:39,572 --> 00:12:41,991 이런, 게이 삼총사네 221 00:12:42,617 --> 00:12:44,118 모욕적이네 222 00:12:45,453 --> 00:12:47,413 경멸적이야? 비하하는 말투야? 223 00:12:48,331 --> 00:12:49,665 둘 다야 224 00:12:53,044 --> 00:12:54,836 밀어, 당기지 말고 225 00:12:54,837 --> 00:12:56,047 뭐 하는 거야? 226 00:13:01,594 --> 00:13:03,011 뭘 원해, 캐럴라인? 227 00:13:03,012 --> 00:13:05,222 - 회장의 밤이잖아 - 우리도 알아 228 00:13:05,223 --> 00:13:07,891 나한테 확실한 상대가 필요하다는 것도 알 거야 229 00:13:07,892 --> 00:13:10,310 우리 형제 클럽의 적절한 대변인 말이지 230 00:13:10,311 --> 00:13:13,438 안 되지, 갑자기 들이닥쳐서 알파 감마 스태프를 뽑겠다고? 231 00:13:13,439 --> 00:13:15,982 루시엔이야, 데이트 상대도 필요해 232 00:13:15,983 --> 00:13:17,150 좋아 233 00:13:17,151 --> 00:13:20,570 미안하지만 루시엔은 선거에 도움이 안 될 텐데 234 00:13:20,571 --> 00:13:23,490 - 인신공격이라면 몰라도 - 무례함을 존중할게 235 00:13:23,491 --> 00:13:26,618 난 인신공격 좋아해 그게 내 특기거든 236 00:13:26,619 --> 00:13:29,287 루시엔, 그만해 오늘 데이트 상대랑 같이 237 00:13:29,288 --> 00:13:32,123 내 옆에 서 있어 줘 그럼 내가 기뻐할 테니까 238 00:13:32,124 --> 00:13:36,586 나뿐 아니라 특정 졸업생도 기뻐할 거야 239 00:13:36,587 --> 00:13:38,255 오늘 밤엔 내가 주인공이거든 240 00:13:38,256 --> 00:13:39,965 그다음엔 얼마든지 241 00:13:39,966 --> 00:13:41,800 - 특별한 선거 운동을 해 - 블랜즈먼 242 00:13:41,801 --> 00:13:44,469 특별한 선거에 50번 출마해도 상관없어 243 00:13:44,470 --> 00:13:46,429 오늘 루시엔이 가면 선례를 남기는 거야 244 00:13:46,430 --> 00:13:48,974 난 먼지만큼도 신경 안 써 루시엔이 와야 해 245 00:13:48,975 --> 00:13:50,934 얘기 끝났어, 가자, 씨씨 246 00:13:50,935 --> 00:13:52,353 씨씨는 없어 247 00:13:53,396 --> 00:13:54,855 그러네 248 00:13:57,650 --> 00:14:00,777 강의 계획서에 관해 질문이 있어요 249 00:14:00,778 --> 00:14:02,070 그래? 뭔데? 250 00:14:02,071 --> 00:14:03,530 읽기 과제 작품이 251 00:14:03,531 --> 00:14:06,199 살짝... 편향된 것 같아요 252 00:14:06,200 --> 00:14:08,368 강의 이름이 '과거와 현재의 파시즘'이야 253 00:14:08,369 --> 00:14:10,620 - 다양한 견해를 위한... - 그렇죠 254 00:14:10,621 --> 00:14:13,541 - 주제가 아니야 - 맞아요, 하지만... 255 00:14:15,376 --> 00:14:18,420 - 아니에요, 괜히 말했네요 - 아니야, 말해봐 256 00:14:18,421 --> 00:14:21,798 아빠는 엄마를 파시스트라고 불렀어요 257 00:14:21,799 --> 00:14:24,134 엄마가 시키는 걸 하기 싫을 때마다요 258 00:14:24,135 --> 00:14:25,677 - 아직도 함께 사셔? - 네 259 00:14:25,678 --> 00:14:27,554 덕분에 파시스트에 관해 생각하게 됐죠 260 00:14:27,555 --> 00:14:30,473 사람들이 어떻게 생각하는지 그들이 진짜 원한 게 뭔지를요 261 00:14:30,474 --> 00:14:33,518 잠깐이라도 사람들이 선하다고 믿어 본다면 어때요? 262 00:14:33,519 --> 00:14:35,104 파시스트가 선하다고? 263 00:14:37,106 --> 00:14:39,399 좋아요, 리더를 뽑아야 해요 264 00:14:39,400 --> 00:14:40,900 후보가 세 명 있죠 265 00:14:40,901 --> 00:14:45,989 1번 후보는 정부가 둘에 담배와 마티니를 끼고 살아요 266 00:14:45,990 --> 00:14:49,367 2번 후보는 한 번도 아닌 두 번이나 해임됐고 267 00:14:49,368 --> 00:14:51,161 매일 밤 위스키를 한 병씩 마시죠 268 00:14:51,162 --> 00:14:52,579 3번 후보는 전쟁 영웅이에요 269 00:14:52,580 --> 00:14:55,749 채식주의자에 비흡연자 평생 바람피운 적도 없어요 270 00:14:55,750 --> 00:14:59,045 루스벨트와 처칠 히틀러를 묘사했구나 271 00:14:59,754 --> 00:15:01,087 흔한 속임수죠 272 00:15:01,088 --> 00:15:03,632 말하고 싶은 게 뭐니? 273 00:15:03,633 --> 00:15:05,675 히틀러가 적임자였다고? 274 00:15:05,676 --> 00:15:08,511 아뇨, 가끔은 정답을 알기가 쉬울 때도 있다는 거예요 275 00:15:08,512 --> 00:15:10,347 결과를 이미 알고 있으니까요 276 00:15:10,348 --> 00:15:11,973 그게 어떻게 파시즘과 연결되지? 277 00:15:11,974 --> 00:15:14,893 냉소주의자는 실망한 낭만주의자라니까 278 00:15:14,894 --> 00:15:18,813 파시스트는 권력에 굶주린 독지가일지도 몰라요 279 00:15:18,814 --> 00:15:20,148 조심해 280 00:15:20,149 --> 00:15:22,984 검증되지 않은 낙관주의는 누군가에게 이용당하기 마련이야 281 00:15:22,985 --> 00:15:26,614 교수님 강의 계획서에선 주제를 살짝 단순화한 것 같아요 282 00:15:27,448 --> 00:15:28,741 놀라운 학생이구나 283 00:15:29,992 --> 00:15:31,201 - 죄송해요 - 아니, 아니야 284 00:15:31,202 --> 00:15:33,663 나쁘다는 게 아니야 285 00:15:35,998 --> 00:15:37,540 실수하는 거야 286 00:15:37,541 --> 00:15:40,377 - 아직도 그 얘기야? - 루시엔을 선택한 건 실수야 287 00:15:40,378 --> 00:15:42,420 다른 사람을 생각하고 있겠지 288 00:15:42,421 --> 00:15:44,632 - 맞혀 볼까? - 스콧이 해야 해 289 00:15:45,883 --> 00:15:46,841 그렇지 290 00:15:46,842 --> 00:15:49,511 좋아, 남자 뒤의 남자가 되고 싶은 거구나 291 00:15:49,512 --> 00:15:51,137 많이 생각해 봤어 292 00:15:51,138 --> 00:15:53,390 비어트리스 워스의 기사를 읽어 봤는지 모르겠는데 293 00:15:53,391 --> 00:15:55,350 우린 지금 문화적 갈림길에 서 있어 294 00:15:55,351 --> 00:15:57,560 지금은 학생들도, 다른 사람들도 295 00:15:57,561 --> 00:15:59,521 사교 클럽을 별로 좋아하지 않아 296 00:15:59,522 --> 00:16:01,106 - 그 기사는 쓰레기야 - 그럴 수 있지만 297 00:16:01,107 --> 00:16:03,525 네가 좋든 싫든 변화는 일어나고 있고 298 00:16:03,526 --> 00:16:05,110 우린 앞서가야 해 299 00:16:05,111 --> 00:16:08,321 그래서 스콧 러셀이 해답이라는 거야? 300 00:16:08,322 --> 00:16:10,407 루어크 사건 때 난 네 말대로 했어 301 00:16:10,408 --> 00:16:12,492 - 널 도왔다고 - 고맙긴, 뭘 302 00:16:12,493 --> 00:16:13,910 덕분에 빈자리가 생겼어 303 00:16:13,911 --> 00:16:16,287 루어크가 중요한 인물이었다는 건 인정해야지 304 00:16:16,288 --> 00:16:18,707 루어크가 가진 건 좋은 집안과 잘생긴 외모뿐이야 305 00:16:18,708 --> 00:16:21,876 그리고 이 학교 밖에서도 막대한 영향력을 행사하지 306 00:16:21,877 --> 00:16:24,337 사적인 자리에선 네 마음대로 대해도 되지만 307 00:16:24,338 --> 00:16:27,382 걔는 보수적인 하원의원의 지적 능력 부족한 아들이야 308 00:16:27,383 --> 00:16:28,967 스콧 러셀은 필요 없어 309 00:16:28,968 --> 00:16:30,885 루어크 레이놀즈도 필요 없어 310 00:16:30,886 --> 00:16:34,932 둘을 합친 것보다 훨씬 더 많은 능력을 갖춘 사람을 알거든 311 00:16:35,891 --> 00:16:38,184 누구? 루시엔? 312 00:16:38,185 --> 00:16:40,687 아니, 루시엔은 아무것도 없어 313 00:16:40,688 --> 00:16:42,606 애니 그로버를 말한 거야 314 00:16:45,192 --> 00:16:48,236 애니 그로버를 데려올 수 있을 것 같아? 315 00:16:48,237 --> 00:16:49,780 응 316 00:16:50,865 --> 00:16:53,284 - 그게 사실이라면... - 사실이야 317 00:16:54,452 --> 00:16:56,119 네 말이 맞길 빌어 318 00:16:56,120 --> 00:16:57,496 내 말은 늘 맞아 319 00:17:21,645 --> 00:17:23,814 어서 받아, 어서 320 00:17:24,940 --> 00:17:26,691 캐럴라인, 문제가 생겼어 321 00:17:26,692 --> 00:17:28,568 뭐가 이해 안 되는 건지 모르겠네 322 00:17:28,569 --> 00:17:29,944 나도 네 말에 동의하는데 323 00:17:29,945 --> 00:17:32,071 인종차별 문제를 좀 더 부각할 수도 있었어 324 00:17:32,072 --> 00:17:34,908 그래, 하지만 그건 내가 할 얘기가 아닌 것 같아 325 00:17:34,909 --> 00:17:38,244 게다가 난 모든 걸 훌륭하게 요약했잖아 326 00:17:38,245 --> 00:17:42,332 배타주의, 계급 차별주의 이분법적, 이성애자 규범적 사고 327 00:17:42,333 --> 00:17:44,334 유행어는 다 들어가 있잖아 328 00:17:44,335 --> 00:17:47,212 - 그런 게 개성을 죽인다고 했어? - 개성만 죽이는 게 아니지 329 00:17:47,213 --> 00:17:49,839 글쎄, 파티는 재미있어야 하는 거 아니야? 330 00:17:49,840 --> 00:17:51,674 재미도 좋지만 원칙이 있어야지 331 00:17:51,675 --> 00:17:53,927 - 물론이야 - 우릴 믿어, 애니 332 00:17:53,928 --> 00:17:55,678 클럽 애들은 끔찍해 333 00:17:55,679 --> 00:17:57,472 그래, 맞아 334 00:17:57,473 --> 00:17:59,224 - 좀 과하더라 - 과하기만 해? 335 00:17:59,225 --> 00:18:00,308 컬트라니까 336 00:18:00,309 --> 00:18:03,561 특권이 특권을 낳고 더 많은 특권을 누리는 거지 337 00:18:03,562 --> 00:18:05,855 그래서 지금 공정한 경쟁의 장이 필요해 338 00:18:05,856 --> 00:18:08,566 징계로 약해졌을 때 공격하자는 거지 339 00:18:08,567 --> 00:18:10,860 - 무슨 뜻이야? - 기사는 좋았어 340 00:18:10,861 --> 00:18:13,530 하지만 교무처에선 어떤 조치도 없을 거야 341 00:18:13,531 --> 00:18:15,031 스콧 러셀 일만 해도 그래 342 00:18:15,032 --> 00:18:17,033 아빠가 무장하고 덤비니까 루어크를 퇴학시켰어 343 00:18:17,034 --> 00:18:19,744 - 나머지는 다 풀어줬지 - 그래서 어쩔 건데? 344 00:18:19,745 --> 00:18:21,704 - 단식 투쟁 해야지 - 농성도 좋고 345 00:18:21,705 --> 00:18:25,083 그래도 교무처는 신경 안 써 다 똑같아 346 00:18:25,084 --> 00:18:27,336 진정한 홍보 없이는 아무것도 효과가 없어 347 00:18:27,837 --> 00:18:28,837 진정한 홍보? 348 00:18:28,838 --> 00:18:31,047 기사를 삼촌에게 전달할 수 있어 349 00:18:31,048 --> 00:18:33,675 '타임'지 편집부 직원이거든 350 00:18:33,676 --> 00:18:34,968 '타임'지? 351 00:18:34,969 --> 00:18:36,637 너 삼촌 있어? 352 00:18:38,806 --> 00:18:43,227 삼촌이 관심을 둔다면 전국 뉴스가 될 수도 있어 353 00:18:54,071 --> 00:18:55,698 여기서 뭐 해? 354 00:18:58,659 --> 00:18:59,951 쇼핑 355 00:18:59,952 --> 00:19:02,412 나한테 애니 그로버를 데려오기로 하지 않았어? 356 00:19:02,413 --> 00:19:04,789 애니는 부드럽게 다뤄야 해 겁준다고 말을 듣지 않아 357 00:19:04,790 --> 00:19:08,418 좋아, 전쟁 말고 사랑을 나눠 하지만 서둘러 358 00:19:08,419 --> 00:19:11,170 지금 레즈비언들이 애정 공세를 퍼붓고 있으니까 359 00:19:11,171 --> 00:19:12,463 정말? 360 00:19:12,464 --> 00:19:14,465 성 정체성을 탐구하나 보네 361 00:19:14,466 --> 00:19:15,800 비어트리스 워스랑? 362 00:19:15,801 --> 00:19:18,928 - 비어트리스는 레즈비언 아닐걸 - 그래, 걔랑 잔 거 알아 363 00:19:18,929 --> 00:19:21,264 걔랑 자면서 날 엿 먹인 거야 364 00:19:21,265 --> 00:19:23,893 - 그랬다면 기억할 텐데 - 됐어 365 00:19:24,643 --> 00:19:26,270 알았으니까 진정해, 내가 해결할게 366 00:19:27,605 --> 00:19:31,149 공짜 조언 하나 할게 여자한테 진정하라고 하지 마 367 00:19:31,150 --> 00:19:33,109 그리고 네가 해결할 수 있을지 모르겠어 368 00:19:33,110 --> 00:19:35,361 오늘 밤 넌 내 옆에 있어야 하고 369 00:19:35,362 --> 00:19:37,196 애니는 네 옆에 있어야 한다는 걸 370 00:19:37,197 --> 00:19:39,073 넌 아직 모르는 것 같거든 371 00:19:39,074 --> 00:19:42,368 애니가 우리와 엄마의 해결책이야? 372 00:19:42,369 --> 00:19:43,995 부통령 딸이잖아 373 00:19:43,996 --> 00:19:47,917 가자미를 대신할 500kg 넘는 참다랑어야 374 00:19:48,417 --> 00:19:49,919 가자미는 누군데? 375 00:19:51,253 --> 00:19:53,254 루어크, 루어크가 가자미야 376 00:19:53,255 --> 00:19:56,382 그럼 난 낚시꾼이야? 377 00:19:56,383 --> 00:19:59,135 - 네 엄마는 뭔데? - 그건 상관없어 378 00:19:59,136 --> 00:20:00,887 난 널 믿으니까 실망시키지 마 379 00:20:00,888 --> 00:20:02,680 - 생선 장수? - 생선은 잊어 380 00:20:02,681 --> 00:20:05,308 미안, 비유는 네가 시작했잖아 난 도우려는 것뿐이야 381 00:20:05,309 --> 00:20:06,517 우린 애니가 필요해 382 00:20:06,518 --> 00:20:09,271 지금 우리한테 필요한 안정을 가져다줄 사람은 그 애뿐이야 383 00:20:10,022 --> 00:20:11,857 - 징계는 면했지만... - 내가 도왔지 384 00:20:12,775 --> 00:20:13,776 방해는 안 했지 385 00:20:14,401 --> 00:20:16,194 애니 그로버가 열쇠야 386 00:20:16,195 --> 00:20:18,655 델타 파이가 다시 일어나려면 그 애가 필요하니까 387 00:20:18,656 --> 00:20:22,451 네가 그 애를 데려와야 해 이해하겠어? 388 00:20:23,160 --> 00:20:24,453 어디 보자 389 00:20:25,287 --> 00:20:27,205 넌 너한테 주는 영향만 말했어 390 00:20:27,206 --> 00:20:29,707 네 클럽, 네 명성 391 00:20:29,708 --> 00:20:32,752 내가 실패하면 어떻게 되는지도 들었어 392 00:20:32,753 --> 00:20:35,506 그런데 나한텐 어떤 영향을 주는지는 못 들었거든 393 00:20:38,634 --> 00:20:41,428 내가 그 애를 원한다고 했고 394 00:20:42,262 --> 00:20:43,931 넌 동의했어 395 00:20:44,640 --> 00:20:47,059 그러니 내가 원하는 대로 396 00:20:47,893 --> 00:20:50,104 그 애를 손에 넣기 전까진 397 00:20:51,939 --> 00:20:54,692 넌 상을 못 받을 거야 398 00:20:56,527 --> 00:20:58,529 이제 확실히 알겠어? 399 00:21:02,241 --> 00:21:04,493 걔가 가입하면 난 걔랑 자 400 00:21:05,911 --> 00:21:07,246 그럼... 401 00:21:08,914 --> 00:21:11,291 너랑 자는 거지 402 00:21:12,084 --> 00:21:13,419 그래 403 00:21:14,128 --> 00:21:15,796 안 하면 404 00:21:16,547 --> 00:21:18,172 대가가 따를 거야 405 00:21:18,173 --> 00:21:19,757 대가도 있어? 406 00:21:19,758 --> 00:21:21,342 너만 재미 볼 순 없잖아 407 00:21:21,343 --> 00:21:23,137 좋아, 뭔데? 408 00:21:25,097 --> 00:21:26,597 네 차를 가질 거야 409 00:21:26,598 --> 00:21:29,517 지금 나한테 없는 그 차? 410 00:21:29,518 --> 00:21:31,020 바로 그거 411 00:21:36,900 --> 00:21:38,318 좋아 412 00:21:40,654 --> 00:21:42,448 거래해서 즐거웠어 413 00:21:46,869 --> 00:21:48,704 즐거울 거야 414 00:22:03,552 --> 00:22:04,970 부탁이 있어 415 00:22:18,692 --> 00:22:20,694 - 여기요 - 고마워요 416 00:22:23,447 --> 00:22:26,157 무설탕이 암을 유발하는 거 알지? 417 00:22:26,158 --> 00:22:27,742 쥐한테는 그렇지, 내가 쥐 같아? 418 00:22:27,743 --> 00:22:29,660 그 말을 하다니 재미있네 419 00:22:29,661 --> 00:22:31,370 뭘 원해, 루시엔? 420 00:22:31,371 --> 00:22:33,581 전화 안 해서 미안하다고 말하고 싶었어 421 00:22:33,582 --> 00:22:35,041 무슨 말이야? 422 00:22:35,042 --> 00:22:39,129 너랑 하룻밤 보내고 전화 안 해서 화났잖아 423 00:22:40,047 --> 00:22:42,048 그거 내 스웨터야? 424 00:22:42,049 --> 00:22:44,675 나 나쁜 놈인 거 아는데 지금 사과하고 있잖아 425 00:22:44,676 --> 00:22:45,593 그래서? 426 00:22:45,594 --> 00:22:48,012 넌 기사를 쓰고 복수도 했어 427 00:22:48,013 --> 00:22:50,765 본론부터 말할게 너 애니 그로버랑 다니는 거 알아 428 00:22:50,766 --> 00:22:54,603 우리가 그저 그런 섹스를 했다고 떠벌리고 다닐까 봐 그래? 429 00:22:55,813 --> 00:22:57,480 그냥 네가 싫은가 보지 430 00:22:57,481 --> 00:22:58,940 대부분 그렇거든 431 00:22:58,941 --> 00:23:01,359 나 엄청 상처받았어 너랑 나눈 게 많은데 432 00:23:01,360 --> 00:23:02,902 더 할 말 있어? 433 00:23:02,903 --> 00:23:04,862 애니한테 무슨 말 했는지 알고 싶어 434 00:23:04,863 --> 00:23:07,657 나 네 얘기 안 해 네 생각도 안 하고 435 00:23:07,658 --> 00:23:09,826 - 그러니까... - 안 해? 436 00:23:09,827 --> 00:23:12,453 내가 신경 안 쓰는 일의 목록 중에 437 00:23:12,454 --> 00:23:14,622 너랑 이 대화는 맨 위에 있어 438 00:23:14,623 --> 00:23:16,375 앞으로도 신경 꺼 줘 439 00:23:17,501 --> 00:23:18,836 좋아 440 00:23:23,465 --> 00:23:26,759 씨씨, 애니 그로버와 레즈비언들 소식 있어? 441 00:23:26,760 --> 00:23:29,555 아니, 위성 요원들이 주시하고 있어, 입 벌려 442 00:23:31,390 --> 00:23:33,474 - 뭐 하는 거야? - 이제 다물어도 돼 443 00:23:33,475 --> 00:23:35,059 '지시를 잘 따른다' 444 00:23:35,060 --> 00:23:38,646 새 클럽 스위트하트는 필요 없어 445 00:23:38,647 --> 00:23:41,566 왜? 전통이잖아 클럽 스위트하트가 있어야지 446 00:23:41,567 --> 00:23:43,901 루어크는 갔고 루시엔이 임시 회장이지만 447 00:23:43,902 --> 00:23:46,070 스위트하트까지 될 순 없어 너랑 남매잖아 448 00:23:46,071 --> 00:23:47,738 - 혈육은 아니지 - 그래도 449 00:23:47,739 --> 00:23:50,658 의붓남매라고 하면 더 많은 논란이 생길 거야 450 00:23:50,659 --> 00:23:51,993 포르노 커뮤니티를 빼고 451 00:23:51,994 --> 00:23:55,079 네 포르노 취향엔 관심 없어 더 중요한 문제에 집중해야 해 452 00:23:55,080 --> 00:23:56,247 스위트하트는 필요 없어 453 00:23:56,248 --> 00:23:58,082 얘들이 개중 최고야 454 00:23:58,083 --> 00:24:01,043 외모와 호감도, 가정교육 유연성으로 평가했어 455 00:24:01,044 --> 00:24:02,503 오늘은 회장의 밤이야, 씨씨 456 00:24:02,504 --> 00:24:04,672 얼마나 중요한 행사인지 말했을 텐데 457 00:24:04,673 --> 00:24:06,090 알아, 그냥 도와주려는 거야 458 00:24:06,091 --> 00:24:08,217 지금까지 독신 대통령은 없었어 459 00:24:08,218 --> 00:24:10,970 뷰캐넌만 빼고 하지만 그에겐 킹이 있었지 460 00:24:10,971 --> 00:24:12,305 - 누구? - 제임스 뷰캐넌 461 00:24:12,306 --> 00:24:14,390 미국 제15대 대통령 그 사람은 부인이 없었어 462 00:24:14,391 --> 00:24:17,476 절친 윌리엄 킹은 있었지만 다들 친구 이상인 걸 알았지 463 00:24:17,477 --> 00:24:18,728 '다들'이 누구야? 464 00:24:18,729 --> 00:24:22,190 역사가들, 사람들, 나도 몰라 윌리엄 킹 얘기 알아? 465 00:24:22,191 --> 00:24:24,442 뷰캐넌이든 킹이든 스위트하트든 관심 없어 466 00:24:24,443 --> 00:24:26,986 날 의심하지 마 코치는 필요 없으니까 467 00:24:26,987 --> 00:24:29,113 내가 지휘할 테니 네가 실행해 468 00:24:29,114 --> 00:24:31,908 - 미안해, 내 생각엔... - 생각할 필요 없어 469 00:24:31,909 --> 00:24:34,328 솔직히 넌 생각하는 데 소질 없잖아 470 00:24:44,338 --> 00:24:47,006 "진짜 나 무시할 거야?" 471 00:24:47,007 --> 00:24:48,550 "좋아, 도전을 받아주지" 472 00:25:30,467 --> 00:25:33,053 {\an8}"회장의 밤" 473 00:26:26,940 --> 00:26:28,859 안녕, 회장님 474 00:26:38,493 --> 00:26:39,995 어디 가? 475 00:26:44,082 --> 00:26:45,709 책임져! 476 00:26:47,336 --> 00:26:48,337 멋지구나 477 00:26:50,005 --> 00:26:51,048 마음에 들어 478 00:26:51,757 --> 00:26:53,592 안녕, 반가워라 479 00:26:54,509 --> 00:26:56,302 드레스 예쁘네 480 00:26:56,303 --> 00:26:58,138 - 세상에 - 너무 예뻐 481 00:26:58,263 --> 00:26:59,680 - 맞아 - 캐럴라인 482 00:26:59,681 --> 00:27:01,849 - 안녕 - 정말 예쁘다 483 00:27:01,850 --> 00:27:03,768 - 고마워 - 머리칼에서 빛이 나 484 00:27:03,769 --> 00:27:05,519 - 케라틴 트리트먼트야? - 그게... 485 00:27:05,520 --> 00:27:06,979 - 아니, 자연산이야 - 캐럴라인! 486 00:27:06,980 --> 00:27:09,398 당연하지, 미안해 487 00:27:09,399 --> 00:27:10,691 - 반가웠어 - 안녕 488 00:27:10,692 --> 00:27:12,234 - 캐럴라인 - 안녕 489 00:27:12,235 --> 00:27:14,904 우리 이모도 마이애미 대학 델타 파이 멤버였어 490 00:27:14,905 --> 00:27:17,531 - 마이애미 - 클럽 주인, 봄 방학 때 유용할걸 491 00:27:17,532 --> 00:27:19,700 마이애미! 가족 멤버는 언제든 환영이야 492 00:27:19,701 --> 00:27:22,245 - 나도, 완전 좋아 - 와 줘서 고마워 493 00:27:23,330 --> 00:27:26,375 공식에 따르면 6.5점인데 494 00:27:27,709 --> 00:27:29,627 마이애미 연줄이 가산점이야 495 00:27:29,628 --> 00:27:32,464 - 말 되네, 안녕하세요 - 두 잔 주세요 496 00:27:34,174 --> 00:27:35,591 - 안녕, 캐럴라인 - 안녕 497 00:27:35,592 --> 00:27:38,552 네 동생 친구야, 인사하고 싶었어 498 00:27:38,553 --> 00:27:40,179 아주 좋은 친구인가 보네 499 00:27:40,180 --> 00:27:41,807 걔가 내 얘기 했어? 500 00:27:42,933 --> 00:27:44,935 얘기는 많이 하지 501 00:27:46,728 --> 00:27:49,106 - 즐거운 시간 보내 - 고마워 502 00:27:54,403 --> 00:27:55,403 안녕 503 00:27:55,404 --> 00:27:57,822 우린 회장이 아직 없고 504 00:27:57,823 --> 00:28:02,910 너희를 대변할 사람을 선택할 신입 회원은 너희뿐이야 505 00:28:02,911 --> 00:28:05,579 겉으로 보이는 건 중요하잖아 506 00:28:05,580 --> 00:28:08,290 난 그게 미래의 방식이라고 생각해 507 00:28:08,291 --> 00:28:10,167 나 없이 먼저 시작했네 508 00:28:10,168 --> 00:28:12,211 - 브라이언 블랜즈먼, 부회장이야 - 좋았어 509 00:28:12,212 --> 00:28:13,546 보드에 내 이름이 있어 510 00:28:13,547 --> 00:28:15,131 브라이언 블랜즈먼, 부회장이지 511 00:28:15,132 --> 00:28:16,465 - 부회장이야, 부회장 - 안녕 512 00:28:16,466 --> 00:28:18,801 - 반갑다 - 줄리아 루이스드레이퍼스라고 513 00:28:18,802 --> 00:28:21,137 불러도 돼, 난 '비프'거든 그 쇼 본 적 있어? 명작인데 514 00:28:21,138 --> 00:28:22,680 - 그래, 비프 - 누구나 자격이 있지 515 00:28:22,681 --> 00:28:25,641 목소리를 낼 자격 이게 유일하게 공정한 방법이고 516 00:28:25,642 --> 00:28:27,518 시민의 의무야 517 00:28:27,519 --> 00:28:29,354 민주주의를 실행하는 거지 518 00:28:30,063 --> 00:28:32,774 그것보다 더 신나는 게 어디 있겠어? 519 00:28:33,900 --> 00:28:35,651 그렇지! 520 00:28:35,652 --> 00:28:36,986 - 아주 잘했어 - 그래 521 00:28:36,987 --> 00:28:39,864 훌륭했어, 반갑다 522 00:28:39,865 --> 00:28:41,575 반가워 523 00:28:45,078 --> 00:28:46,537 스콧, 루시엔 봤어? 524 00:28:46,538 --> 00:28:48,497 나 투명 교정기 삼킨 것 같아 525 00:28:48,498 --> 00:28:51,709 - 무슨... 어떻게? - 몰라, 어쨌든 하나만 남았어 526 00:28:51,710 --> 00:28:53,502 아래 거야 527 00:28:53,503 --> 00:28:56,088 좋아, 부탁이 있어 528 00:28:56,089 --> 00:28:59,300 교정기를 삼켰다면 느꼈을 텐데 말이야 529 00:28:59,301 --> 00:29:00,551 그래, 아마 그랬겠지 530 00:29:00,552 --> 00:29:02,720 여기 상황 좀 지켜봐 줘 531 00:29:02,721 --> 00:29:04,472 난 루시엔 찾으러 갈게 532 00:29:04,473 --> 00:29:06,807 - 화장실에 두고 왔나? - 그래 533 00:29:06,808 --> 00:29:09,143 화장실 갈 때 교정기를 빼? 534 00:29:09,144 --> 00:29:11,687 매번 그러진 않아, 이상하네 535 00:29:11,688 --> 00:29:13,064 무슨... 아니야 536 00:29:13,690 --> 00:29:16,109 누가 훔친 건 아니겠지? 537 00:29:17,819 --> 00:29:20,071 네 입에 맞춘 거잖아 538 00:29:20,739 --> 00:29:22,781 응, 그래서? 539 00:29:22,782 --> 00:29:24,241 누가 왜... 540 00:29:24,242 --> 00:29:26,869 만나서 반가워 브라이언 블랜즈먼이야 541 00:29:26,870 --> 00:29:29,413 투표에서 알파벳 순으로 내가 첫 번째일 거야 542 00:29:29,414 --> 00:29:31,040 좋아, 집중해 543 00:29:31,041 --> 00:29:33,042 너한테 여길 맡길 거야, 알겠지? 544 00:29:33,043 --> 00:29:34,836 할 수 있겠어? 545 00:29:34,961 --> 00:29:36,837 좋아, 금방 올게 546 00:29:36,838 --> 00:29:40,090 그냥 웃으면서 고개 끄덕여 손도 좀 흔들어 주고 547 00:29:40,091 --> 00:29:41,468 알았어 548 00:29:44,095 --> 00:29:46,431 - 안녕 - 잘 있었어? 549 00:29:58,401 --> 00:29:59,569 안녕 550 00:30:00,403 --> 00:30:01,529 안녕 551 00:30:01,530 --> 00:30:03,573 너한테 줄 게 있어 552 00:30:04,866 --> 00:30:06,367 선물? 553 00:30:06,368 --> 00:30:09,161 문자를 씹었더니 선물을 주네 554 00:30:09,162 --> 00:30:12,082 어쩌겠어? 난 벌 받는 걸 좋아해 555 00:30:14,251 --> 00:30:15,876 캐시디 페더스톤 556 00:30:15,877 --> 00:30:17,836 가끔 다른 사람이 되고 싶을 수도 있잖아 557 00:30:17,837 --> 00:30:19,797 카우걸 스트리퍼? 558 00:30:19,798 --> 00:30:21,299 마음에 들어? 559 00:30:22,259 --> 00:30:23,968 유용하긴 하네 560 00:30:23,969 --> 00:30:25,637 창의적이고 561 00:30:28,848 --> 00:30:30,599 어디서 누가 피라도 흘린대? 562 00:30:30,600 --> 00:30:32,686 어딘가의 누군가는 그렇겠지 563 00:30:33,645 --> 00:30:36,064 선물 고마워 564 00:30:36,982 --> 00:30:39,775 어떻게 된 건지 모르겠는데 565 00:30:39,776 --> 00:30:44,154 난 지난번에 즐거웠어 너도 그랬다고 생각했고 566 00:30:44,155 --> 00:30:45,698 그래 567 00:30:45,699 --> 00:30:48,784 난 가 볼게, 친구한테 문자해야 해 568 00:30:48,785 --> 00:30:51,788 그때 이후로 무슨 말을 들었는지 모르겠지만 569 00:30:52,455 --> 00:30:54,331 아마 나쁜 얘기겠지 570 00:30:54,332 --> 00:30:56,001 더 나쁘거나 진실일 거야 571 00:30:57,961 --> 00:31:00,546 하지만 나한텐 다른 긍정적인 자질도 있거든 572 00:31:00,547 --> 00:31:03,299 - 그걸 믿으라고? - 아직 너한테 거짓말은 안 했잖아 573 00:31:03,300 --> 00:31:06,010 그걸 어떻게 알아? 거짓말이 능숙할 수도 있지 574 00:31:06,011 --> 00:31:07,596 그건 긍정적이네 575 00:31:08,888 --> 00:31:09,931 아니거든 576 00:31:11,057 --> 00:31:12,975 내 생각엔 긍정적이야 577 00:31:12,976 --> 00:31:15,854 아직 문을 완전히 닫지 않았잖아 578 00:31:17,147 --> 00:31:19,231 루시엔, 난 널 안 믿어 579 00:31:19,232 --> 00:31:21,025 믿으라는 게 아니야 580 00:31:21,026 --> 00:31:22,943 믿지 말라는 거야 581 00:31:22,944 --> 00:31:24,612 믿지 마 582 00:31:24,613 --> 00:31:26,780 헷갈리네 583 00:31:26,781 --> 00:31:29,033 한 번 더 기회 줄래? 584 00:31:29,034 --> 00:31:31,077 무슨 기회? 585 00:31:32,329 --> 00:31:34,079 네가 원하는 건 뭐든지 할게 586 00:31:34,080 --> 00:31:35,582 회장의 밤? 587 00:31:37,959 --> 00:31:40,378 아니면 네 친구가 원하는 거 588 00:31:43,882 --> 00:31:46,217 나랑 같이 할 거야? 589 00:31:53,850 --> 00:31:55,476 이건 안 바꿔? 590 00:31:55,477 --> 00:31:56,810 - 어디? - 여기 591 00:31:56,811 --> 00:31:58,771 괜찮아, 그게 어때서? 592 00:31:58,772 --> 00:32:01,398 - 아니야, 뜻이 불분명해서 - 난 그게 좋아 593 00:32:01,399 --> 00:32:04,861 - 좋아, 이건 어때? - 아니야 594 00:32:06,363 --> 00:32:08,031 탕아가 돌아왔네 595 00:32:09,407 --> 00:32:11,784 - 루시엔은... - 아직 행방불명이야 596 00:32:11,785 --> 00:32:14,120 그런데 흥미롭게도 뉴스 제작진이 나타났어 597 00:32:14,537 --> 00:32:15,704 뉴스 제작진? 598 00:32:15,705 --> 00:32:17,164 몰랐구나 599 00:32:17,165 --> 00:32:20,125 긍정적인 홍보를 위한 계획의 일부인 줄 알았는데 600 00:32:20,126 --> 00:32:23,170 - 뉴스는 아무도 안 봐 - 보는 사람도 있어 601 00:32:23,171 --> 00:32:25,005 뉴스 제작진이라는 사람들은 어디서 봤는데? 602 00:32:25,006 --> 00:32:27,842 느리지만 위협적으로 걸어가고 있었어 603 00:32:28,927 --> 00:32:30,929 - 흥미롭네 - 나도 그렇게 생각했어 604 00:32:32,013 --> 00:32:34,098 - 씨씨? - 응 605 00:32:34,099 --> 00:32:37,309 스콧 신고식 사건과 관련된 건 아니겠지? 606 00:32:37,310 --> 00:32:39,437 씨씨? 얘기해 줄래? 607 00:32:41,189 --> 00:32:44,316 하필 지금 노트 앱에 위대한 미국 문학을 집필 중이야? 608 00:32:44,317 --> 00:32:46,820 아니면 관련 정보가 있어? 609 00:32:52,367 --> 00:32:55,202 성공이야, 애니 그로버가 지금 여기로 오고 있어 610 00:32:55,203 --> 00:32:56,412 누가 그래? 611 00:32:56,413 --> 00:32:57,871 위성 요원들이 612 00:32:57,872 --> 00:33:00,249 - 위성 요원? - 모르는 게 나아 613 00:33:00,250 --> 00:33:03,336 준비해, 곧 올 테니 지금 시작하자 614 00:33:04,546 --> 00:33:07,965 갑자기 내 선택과 루시엔이 못마땅한가 보네 615 00:33:07,966 --> 00:33:09,091 지금 현재는 그래 616 00:33:09,092 --> 00:33:11,468 팔라리스는 반대자들을 황소 모양의 청동 안에 617 00:33:11,469 --> 00:33:13,388 가둔 다음 불태워 죽였어 618 00:33:14,639 --> 00:33:17,684 팔라리스도 그 안에서 산 채로 타 죽었을 텐데 619 00:33:19,269 --> 00:33:20,395 머저리 620 00:33:21,479 --> 00:33:22,814 씨씨! 621 00:33:49,382 --> 00:33:50,841 안녕하세요, 여러분 622 00:33:50,842 --> 00:33:52,468 안녕하세요, 델타 파이 623 00:33:52,469 --> 00:33:54,721 모두 반가워요 624 00:33:55,430 --> 00:34:00,435 지금쯤은 모르는 사람이 없겠죠? 오늘 밤은 회장의 밤입니다 625 00:34:02,437 --> 00:34:04,730 우리 클럽의 문을 활짝 열고 626 00:34:04,731 --> 00:34:06,940 신입 회원 후보들을 환영하는 밤이죠 627 00:34:06,941 --> 00:34:10,194 하지만 더 중요한 건 628 00:34:10,195 --> 00:34:13,864 새로운 리더의 시대가 시작되는 밤이라는 사실입니다 629 00:34:13,865 --> 00:34:15,783 제 이름은 캐럴라인 메어토이이며 630 00:34:15,784 --> 00:34:18,953 델타 파이 여러분의 회장이 되어 영광입니다 631 00:34:26,211 --> 00:34:28,212 1875년에 설립된 이래 632 00:34:28,213 --> 00:34:32,007 이 나라가 불화와 분열로 황폐해진 지 불과 15년 만에 633 00:34:32,008 --> 00:34:35,719 맨체스터 대학의 여성들은 미국이 얻은 교훈을 깨달았습니다 634 00:34:35,720 --> 00:34:38,097 내부 분열은 용납할 수 없다는 것이죠 635 00:34:38,765 --> 00:34:42,476 그래서 이 여성들은 분열을 넘어 함께 뭉쳤습니다 636 00:34:42,477 --> 00:34:46,147 서로를 지지하며 일으켜 주었고 637 00:34:48,274 --> 00:34:51,151 우리의 권리를 위해 함께 싸웠죠 638 00:34:51,152 --> 00:34:53,029 우리는... 639 00:34:54,072 --> 00:35:00,118 클럽은 사라져라! 640 00:35:00,119 --> 00:35:01,787 이 여성들을 기억해야 합니다 641 00:35:01,788 --> 00:35:03,705 끈질기게 싸운 여성들 642 00:35:03,706 --> 00:35:06,834 - 아직 안 끝났어, 어디 가? - 격렬한 반대에 맞서 싸우며 643 00:35:06,835 --> 00:35:10,170 우리의 밝은 미래를 위해 끝없는 희생을 감수한 이들이죠 644 00:35:10,171 --> 00:35:12,840 클럽은 사라져라! 645 00:35:12,841 --> 00:35:14,716 모금해서 기부나 해! 646 00:35:14,717 --> 00:35:15,634 "강간 문화는 그만!" 647 00:35:15,635 --> 00:35:17,427 "사람 죽이는 신고식 클럽은 사라져라" 648 00:35:17,428 --> 00:35:20,764 델타 파이는 늘 조화로운 커뮤니티 문화를 장려했으며 649 00:35:20,765 --> 00:35:23,976 맨체스터 대학 여성들에게 계속 힘을 실어 줄 것입니다 650 00:35:23,977 --> 00:35:28,021 계급주의적이고 배타적이야! 651 00:35:28,022 --> 00:35:29,940 그리고 폭력적이야! 652 00:35:29,941 --> 00:35:31,483 인종차별주의자! 653 00:35:31,484 --> 00:35:34,570 우리는 예상을 뒤엎기 위한 투쟁을 이어갈 것입니다 654 00:35:34,571 --> 00:35:36,697 - 더 강한 모습으로... - 인종차별주의자! 655 00:35:36,698 --> 00:35:40,200 분열을 조장하는 세력과 사람들 우리를 무너뜨리려는 이들에 맞서 656 00:35:40,201 --> 00:35:42,327 - 함께 뭉치고... - 모금해서 기부나 해! 657 00:35:42,328 --> 00:35:44,956 델타 파이의 이름으로 이룬 성과를 지킬 것입니다 658 00:35:45,582 --> 00:35:51,963 클럽은 사라져라! 659 00:35:55,383 --> 00:36:01,848 클럽은 사라져라! 660 00:36:05,184 --> 00:36:07,644 여러분이 강하다고 느끼겠죠 661 00:36:07,645 --> 00:36:10,230 우릴 무너뜨릴 수 있을 것 같겠죠 662 00:36:10,231 --> 00:36:15,028 하지만 알아두세요 우린 여기 있을 거예요 663 00:36:15,904 --> 00:36:18,031 내가 여기 있을 거예요 664 00:36:18,907 --> 00:36:21,117 우라질 막이 내릴 때까지 665 00:36:50,313 --> 00:36:51,730 다음 이야기 666 00:36:51,731 --> 00:36:55,692 우린 델타 파이야, 우린 당당해 계속 당당해야 해 667 00:36:55,693 --> 00:36:56,777 "사교 클럽의 종말" 668 00:36:56,778 --> 00:36:59,404 다들 뺏으려고 하지만 낙담해선 안 돼 669 00:36:59,405 --> 00:37:02,408 앞머리는 무조건 찬성이야 예쁜 앞머리는 최고로 멋지지 670 00:37:03,910 --> 00:37:07,830 축하 선물을 직접 배달하러 왔어 671 00:37:08,373 --> 00:37:10,123 어떡하면 더 죽여주는지 알아? 672 00:37:10,124 --> 00:37:13,168 네가 알파 감마의 회장이라면 말이야 673 00:37:13,169 --> 00:37:14,503 수영할래? 674 00:37:14,504 --> 00:37:17,214 - 수영복이 없잖아 - 난 신경 안 써 675 00:37:17,215 --> 00:37:20,342 나랑 자고 싶으면 날 엿 먹이지 마 676 00:37:20,343 --> 00:37:22,178 이제 재미있어지겠네 677 00:39:09,619 --> 00:39:11,620 자막: 지안 678 00:39:11,621 --> 00:39:13,706 창작 감독 김유경