1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Vorige keer... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,801 {\an8}We hebben Annie nodig. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,679 Dus jij moet haar voor me binnenhalen. 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,390 Wat ik niet hoor is, hoe dit mij beïnvloedt. 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,100 {\an8}Ze denken dat dit hun campus is. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,561 Daarom maken we nu het speelveld gelijk. 7 00:00:19,562 --> 00:00:20,770 We moeten anticiperen. 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,189 En Scott Russell is het antwoord? 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,691 Brian Blandsman. VP. 10 00:00:24,692 --> 00:00:27,652 Noem me Julia Louis-Dreyfus, want ik ben de Veep. 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,654 Ik wil niet weer teleurgesteld worden. 12 00:00:29,655 --> 00:00:32,198 Maar ik heb een plan, mam. Ik krijg Annie Grover. 13 00:00:32,199 --> 00:00:33,825 Goedenavond, allemaal. 14 00:00:33,826 --> 00:00:39,081 Het Griekse leven moet verdwijnen. 15 00:01:02,480 --> 00:01:03,647 VERKRACHTING 16 00:01:05,483 --> 00:01:06,650 GEEF VREDE EEN KANS 17 00:01:24,710 --> 00:01:27,128 'Na het ontgroeningsincident vorig jaar 18 00:01:27,129 --> 00:01:29,923 waarbij Congreslid Russells zoon gewond raakte...' 19 00:01:29,924 --> 00:01:32,509 Word volwassen. Alsof hij bij Mensa zat. 20 00:01:32,510 --> 00:01:34,469 Ze hebben niks. Oké, hier... 21 00:01:34,470 --> 00:01:37,555 'Het protest bij studentenvereniging Delta Phi 22 00:01:37,556 --> 00:01:40,475 werd gesteund door vicepresident Grovers dochter, 23 00:01:40,476 --> 00:01:42,811 Annie, eerstejaars op Manchester College. 24 00:01:42,812 --> 00:01:44,604 Het bekende nageslacht 25 00:01:44,605 --> 00:01:46,648 zou de anti-Grieken kunnen helpen 26 00:01:46,649 --> 00:01:48,859 om het benodigde momentum te krijgen...' 27 00:01:50,110 --> 00:01:51,821 Verdomme, er zijn foto's. 28 00:01:53,447 --> 00:01:55,573 Het is een kwestie van perspectief. 29 00:01:55,574 --> 00:01:56,908 Kijk naar het kader. 30 00:01:56,909 --> 00:01:59,077 Alle demonstranten op een kluitje. 31 00:01:59,078 --> 00:02:01,371 Niemand gelooft toch de media. 32 00:02:01,372 --> 00:02:04,875 - Het is nepnieuws. - We waren er allemaal bij, CeCe. 33 00:02:07,086 --> 00:02:08,712 Dat ben jij. 34 00:02:09,588 --> 00:02:10,923 Dat is je dikke enkel. 35 00:02:13,092 --> 00:02:15,134 Jicht zit in de familie. 36 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 Eet minder zout. 37 00:02:18,347 --> 00:02:21,474 Er is geen andere manier om dit te zeggen, 38 00:02:21,475 --> 00:02:26,187 maar door de protestverslaggeving is het reactiepercentage 38% lager 39 00:02:26,188 --> 00:02:28,314 dan normaal voor vanavond. 40 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 Geen zorgen, 41 00:02:29,400 --> 00:02:31,568 ik heb ideeën over schadebeperking. 42 00:02:31,569 --> 00:02:32,653 Ik regel het wel. 43 00:02:33,404 --> 00:02:34,738 Oké, ik denk... 44 00:02:43,664 --> 00:02:45,666 Verdien je erfgoed. 45 00:02:49,461 --> 00:02:51,672 We leven om een reden met deze woorden. 46 00:02:52,590 --> 00:02:56,968 We zijn allen gekozen om dit rijke, legendarische erfgoed te eren. 47 00:02:56,969 --> 00:02:58,345 Wij zijn Delta Phi. 48 00:02:59,263 --> 00:03:00,347 We zijn trots. 49 00:03:01,265 --> 00:03:02,473 We moeten trots blijven. 50 00:03:02,474 --> 00:03:05,227 Er zijn altijd mensen geweest die dat willen afnemen. 51 00:03:06,645 --> 00:03:08,229 We laten ons niet ontmoedigen. 52 00:03:08,230 --> 00:03:11,024 Hun vijandigheid en woede 53 00:03:11,025 --> 00:03:15,446 dienen als herinnering aan hoe machtig we werkelijk zijn. 54 00:03:18,240 --> 00:03:19,450 We blijven op koers. 55 00:03:20,242 --> 00:03:23,245 Op het champagnefeestje vanavond en daarna. 56 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 Eén avond bepaalt ons niet. 57 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 Eén artikel. Eén verhaal. 58 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 Wij zijn het verhaal. 59 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 Dat zijn we altijd geweest. 60 00:03:43,349 --> 00:03:44,892 Dat zullen we altijd zijn. 61 00:03:56,445 --> 00:03:57,987 'GEEN GRIEKEN MEER' 62 00:03:57,988 --> 00:03:59,822 PROTEST EXISTENTIËLE BEDREIGING 63 00:03:59,823 --> 00:04:02,618 {\an8}Dit is erg goed voor ons. 64 00:04:03,243 --> 00:04:06,204 Voor het doel. Het had niet beter kunnen gaan. 65 00:04:06,205 --> 00:04:08,498 We hebben ze volledig gedomineerd. 66 00:04:08,499 --> 00:04:09,708 Kijk eens. 67 00:04:10,501 --> 00:04:12,585 - We hebben ze gepakt. - Ja, klopt. 68 00:04:12,586 --> 00:04:14,587 We hebben de avond opgeëist. 69 00:04:14,588 --> 00:04:17,006 - Is dit gelamineerd? - Dat hebben we niet. 70 00:04:17,007 --> 00:04:19,050 Je eist dingen op, geen mensen. 71 00:04:19,051 --> 00:04:20,802 - Je maakt indruk. - Juist. 72 00:04:20,803 --> 00:04:22,887 Ze waren zeker onder de indruk. 73 00:04:22,888 --> 00:04:24,263 Echt, hè? 74 00:04:24,264 --> 00:04:25,473 Ik heb een apparaat. 75 00:04:25,474 --> 00:04:27,725 Ik hoefde niet naar FedEx te gaan. 76 00:04:27,726 --> 00:04:29,477 Het is een leuke foto van ons. 77 00:04:29,478 --> 00:04:32,314 Kijk eens. We zien er fantastisch uit. 78 00:04:33,399 --> 00:04:34,608 Caroline niet. 79 00:04:35,901 --> 00:04:37,527 Moet ik een pony nemen? 80 00:04:37,528 --> 00:04:39,530 Een pony is altijd leuk. 81 00:04:40,864 --> 00:04:42,366 Die vraag was niet voor jou. 82 00:04:42,908 --> 00:04:44,742 Vraag? Roep om hulp? 83 00:04:44,743 --> 00:04:46,537 Jij vraagt, ik geef antwoord. 84 00:04:47,246 --> 00:04:49,415 En ik berijd een pony graag. 85 00:04:50,040 --> 00:04:51,833 Ik moet werken. 86 00:04:51,834 --> 00:04:53,835 Ik zie je later voor het symposium. 87 00:04:53,836 --> 00:04:55,211 - Oké. - Leuk. 88 00:04:55,212 --> 00:04:56,421 Het zal wel. 89 00:04:56,422 --> 00:04:58,424 - Oké, ik hou van je. - Ik ook van jou. 90 00:04:59,675 --> 00:05:01,552 Het symposium... 91 00:05:02,636 --> 00:05:04,262 Klinkt als een publiekstrekker. 92 00:05:04,263 --> 00:05:06,305 Het zijn mensen die rondhangen. 93 00:05:06,306 --> 00:05:08,307 Ze zei dat het een echte 94 00:05:08,308 --> 00:05:09,767 overwinningsronde was. 95 00:05:09,768 --> 00:05:11,477 Je lijkt enthousiast. 96 00:05:11,478 --> 00:05:13,021 Nee, dat ben ik. 97 00:05:13,022 --> 00:05:15,356 Zit je ergens mee? 98 00:05:15,357 --> 00:05:17,358 Ik kan niet winnen met deze mensen. 99 00:05:17,359 --> 00:05:18,776 Welke mensen? Deze? 100 00:05:18,777 --> 00:05:19,737 Nee, deze mensen. 101 00:05:20,863 --> 00:05:24,282 God, de reacties op dit artikel zijn gestoord. 102 00:05:24,283 --> 00:05:25,534 Het internet? 103 00:05:26,160 --> 00:05:27,326 Ik meen het. 104 00:05:27,327 --> 00:05:29,287 Dit was geen goed idee. 105 00:05:29,288 --> 00:05:32,331 Het had iets goeds moeten zijn. Nu haten mensen me. 106 00:05:32,332 --> 00:05:34,625 Ik vind haat een erg sterk woord. 107 00:05:34,626 --> 00:05:37,086 Ze pakken mijn moeder aan. Ze was een Sigma. 108 00:05:37,087 --> 00:05:38,046 En nu willen ze mij, 109 00:05:38,047 --> 00:05:40,673 omdat ik haar als Sigma aanpakte. 110 00:05:40,674 --> 00:05:45,554 'Mamaproblemen zijn geen probleem, nepotistische baby, kleine trut.' 111 00:05:46,221 --> 00:05:48,890 Geef je echt om wat Sarah uit Nebraska denkt? 112 00:05:48,891 --> 00:05:50,349 Ik geef om alle Sarahs. 113 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 - Weet je wat ik denk? - Nee. 114 00:05:52,227 --> 00:05:54,687 Ik denk dat je het moet vergeten. 115 00:05:54,688 --> 00:05:56,314 Is dat je grote advies? 116 00:05:56,315 --> 00:05:58,608 Het zijn idioten. Dat zullen ze blijven. 117 00:05:58,609 --> 00:06:02,028 Daarom heb je niks gedaan. Je maakt je druk om wat mensen denken. 118 00:06:02,029 --> 00:06:03,196 Ik heb dingen gedaan. 119 00:06:03,197 --> 00:06:05,031 Je hebt één protest bijgewoond. 120 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 Je moet losser worden en plezier maken. 121 00:06:09,578 --> 00:06:10,662 Ik vind plezier niks. 122 00:06:11,747 --> 00:06:14,500 Dat is de spirit. 123 00:06:20,255 --> 00:06:21,756 Caroline Merteuil. 124 00:06:21,757 --> 00:06:23,758 Het meisje dat komt om te sterven. 125 00:06:23,759 --> 00:06:25,344 Dat is afgezaagd. 126 00:06:27,596 --> 00:06:28,846 Wat wil je? 127 00:06:28,847 --> 00:06:31,599 - Ik heb een besluit genomen. - Dit wordt goed. 128 00:06:31,600 --> 00:06:34,268 Scott wordt de volgende president van Alpha Gamma. 129 00:06:34,269 --> 00:06:35,603 Hij is de juiste. 130 00:06:35,604 --> 00:06:37,480 Echt? Dat meen je niet. 131 00:06:37,481 --> 00:06:40,525 Ik besef dat hij een zeker cachet heeft 132 00:06:40,526 --> 00:06:42,527 door het ontgroeningsincident. 133 00:06:42,528 --> 00:06:44,445 Ja, als je het zo wilt zeggen. 134 00:06:44,446 --> 00:06:48,117 Als je je ogen toeknijpt, is hij van goede komaf. 135 00:06:48,867 --> 00:06:51,369 Belangrijk nageslacht. Ja. 136 00:06:51,370 --> 00:06:53,955 Hij heeft een zekere buurjongenkwaliteit 137 00:06:53,956 --> 00:06:57,584 en inherente goedheid die sommigen aantrekkelijk vinden. 138 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 Zeer overtuigend. 139 00:07:00,045 --> 00:07:02,506 Hij kan nu nuttig voor ons zijn. 140 00:07:03,132 --> 00:07:06,509 Oké. Ik heb veel om over na te denken. 141 00:07:06,510 --> 00:07:09,220 Dat had ik zelf niet kunnen uitdenken. 142 00:07:09,221 --> 00:07:11,430 - Absoluut niet. - Hoe sla ik dit over? 143 00:07:11,431 --> 00:07:13,934 Makkelijk. Ik wil het je horen zeggen. 144 00:07:15,602 --> 00:07:17,896 - Je had gelijk. - 'Je had gelijk...' 145 00:07:18,605 --> 00:07:20,731 Je had gelijk, Blaise. 146 00:07:20,732 --> 00:07:22,609 Heel erg bedankt daarvoor. 147 00:07:23,569 --> 00:07:25,820 Omdat je het zo aardig hebt gevraagd, 148 00:07:25,821 --> 00:07:28,948 zal ik de nodige manoeuvres maken om ervoor te zorgen. 149 00:07:28,949 --> 00:07:30,617 Wat betekent dat? Manoeuvres? 150 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 - Blandsman. - Wat is een Blandsman? 151 00:07:33,162 --> 00:07:36,038 Het is 'wie is' een Blandsman. Niemand van belang. 152 00:07:36,039 --> 00:07:37,583 Blandsman? 153 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 Brian Blandsman. 154 00:07:39,793 --> 00:07:42,588 Rourke's VP en de enige in de running. 155 00:07:43,172 --> 00:07:45,631 Scott is de gedoodverfde winnaar. 156 00:07:45,632 --> 00:07:46,842 Het is geregeld. 157 00:07:54,725 --> 00:07:56,601 Hallo. Kantoor van de Second Lady. 158 00:07:56,602 --> 00:07:58,019 Hoi, met Annie. 159 00:07:58,020 --> 00:07:59,145 Is mijn moeder er? 160 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 Helaas is ze er niet. 161 00:08:02,524 --> 00:08:04,735 Veel branden te blussen. 162 00:08:05,694 --> 00:08:06,652 Ja, natuurlijk. 163 00:08:06,653 --> 00:08:09,238 Het zal vast snel rustig worden. 164 00:08:09,239 --> 00:08:10,823 Ik zeg dat je hebt gebeld. 165 00:08:10,824 --> 00:08:11,741 Oké, bedankt. 166 00:08:11,742 --> 00:08:13,784 Ik was een Kappa. 167 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 De loyaalste vrouwen die ik ken. 168 00:08:16,288 --> 00:08:17,706 Ja, zeker. 169 00:08:18,165 --> 00:08:19,916 Geef je door dat ik heb gebeld? 170 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 Dat zal ik doen. 171 00:08:29,134 --> 00:08:30,343 Je hebt het druk gehad. 172 00:08:30,344 --> 00:08:31,886 Volgens wie? 173 00:08:31,887 --> 00:08:34,347 Je foto in de Virginia Herald. 174 00:08:34,348 --> 00:08:36,600 Of misschien heeft mama je gebeld. 175 00:08:40,354 --> 00:08:41,813 Er is niks erger dan stilte. 176 00:08:42,940 --> 00:08:44,815 Moet ik meer juwelenkleuren dragen? 177 00:08:44,816 --> 00:08:46,484 Een nieuwe look? 178 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 Misschien of misschien probeer ik iets uit. 179 00:08:51,198 --> 00:08:52,616 De stijl is in uitvoering. 180 00:08:53,659 --> 00:08:56,160 We weten dat ik stijl kan waarderen. 181 00:08:56,161 --> 00:08:59,748 Maar niet als het te opzichtig is en in mijn weg staat. 182 00:09:00,707 --> 00:09:03,042 We hebben het niet over mijn truiencollectie. 183 00:09:03,043 --> 00:09:05,086 - Wat doe je? - Omkleden. 184 00:09:05,087 --> 00:09:07,506 Leg je gedachtegang eens uit. 185 00:09:08,090 --> 00:09:09,548 Wat wil je weten? 186 00:09:09,549 --> 00:09:13,177 Ik wil weten of je rebelse optreden een optreden was. 187 00:09:13,178 --> 00:09:15,179 Ik ben nooit een theaterfan geweest. 188 00:09:15,180 --> 00:09:16,472 Gedraag je, Lucien. 189 00:09:16,473 --> 00:09:18,976 Je houdt van mijn rebelse aard. 190 00:09:21,061 --> 00:09:22,144 Prima. 191 00:09:22,145 --> 00:09:24,439 Wees de jongen die Attica roept. 192 00:09:24,982 --> 00:09:27,233 Je weet wat er op het spel staat 193 00:09:27,234 --> 00:09:29,319 als je me niet geeft wat ik wil. 194 00:09:31,238 --> 00:09:35,033 Als je me wilt naaien, naai me dan niet. 195 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Ik moet gaan. 196 00:09:54,428 --> 00:09:55,803 Verdomme... 197 00:09:55,804 --> 00:09:57,848 God, dat is zo sexy. 198 00:10:00,559 --> 00:10:01,934 Vind je dat lekker? 199 00:10:01,935 --> 00:10:03,936 Weet je wat nog sexyer is? 200 00:10:03,937 --> 00:10:06,148 - Wil je een vinger erin? - Nee. 201 00:10:07,065 --> 00:10:10,485 Het is sexy om een machtige man op zijn knieën te zien. 202 00:10:11,903 --> 00:10:14,656 - Zo machtig? - Nee, niet zo. 203 00:10:15,449 --> 00:10:17,075 Ik bedoel als... 204 00:10:18,368 --> 00:10:20,286 Als een machtige man. 205 00:10:20,287 --> 00:10:22,788 Zoals een president. 206 00:10:22,789 --> 00:10:26,376 Als je president van Alpha Gamma zou zijn. 207 00:10:28,962 --> 00:10:30,129 En Brian? 208 00:10:30,130 --> 00:10:31,547 Blandsman? Wat is daarmee? 209 00:10:31,548 --> 00:10:34,800 Hij is een goede vent en ik denk dat hij dit echt wil. 210 00:10:34,801 --> 00:10:39,221 Misschien, maar we hebben nu meer nodig. 211 00:10:39,222 --> 00:10:40,932 We hebben jou nodig. 212 00:10:41,641 --> 00:10:43,726 Je bent een geboren leider. 213 00:10:43,727 --> 00:10:46,812 Wil je niet in je vaders voetsporen treden? 214 00:10:46,813 --> 00:10:48,272 Ja, natuurlijk. 215 00:10:48,273 --> 00:10:51,025 - Dat is dan geregeld. - Ik kan Brian dat niet aandoen. 216 00:10:51,026 --> 00:10:52,360 Blandsman boeit niet. 217 00:10:52,361 --> 00:10:54,236 Ik zou me schamen om te runnen. 218 00:10:54,237 --> 00:10:55,946 Hij wil dit echt. 219 00:10:55,947 --> 00:10:57,406 Oké, maar... 220 00:10:57,407 --> 00:10:58,950 En jij... 221 00:10:59,201 --> 00:11:03,080 Je wilt toch niet dat ik iets doe waar ik me ongemakkelijk bij voel? 222 00:11:18,053 --> 00:11:20,137 Je moet een mulligan nemen, Blandsman. 223 00:11:20,138 --> 00:11:23,349 - Jij bent erop gestapt. - Ik bedoelde de verkiezing. 224 00:11:23,350 --> 00:11:25,601 - Echt niet. - Echt wel. 225 00:11:25,602 --> 00:11:27,395 Wacht, waar heb je het over? 226 00:11:27,396 --> 00:11:31,024 Dat je je kandidaatschap voor het presidentschap opgeeft. 227 00:11:31,858 --> 00:11:34,026 Dat gaat niet gebeuren. 228 00:11:34,027 --> 00:11:37,196 Het gebeurt, met of zonder jouw toestemming. 229 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 Dat is... 230 00:11:39,366 --> 00:11:40,699 Wat is dit? 231 00:11:40,700 --> 00:11:42,201 Ik heb hierop gewacht. 232 00:11:42,202 --> 00:11:45,246 Ik heb twee jaar alles van Rourke gepikt. 233 00:11:45,247 --> 00:11:47,665 We bedanken je voor je geduld. Echt waar. 234 00:11:47,666 --> 00:11:50,418 Maar we moeten de beste voor de klus kiezen. 235 00:11:50,419 --> 00:11:53,754 Met alle recente controverse 236 00:11:53,755 --> 00:11:54,839 hebben we een... 237 00:11:54,840 --> 00:11:59,427 Hoe zeg ik dit? We hebben een knapper gezicht nodig. 238 00:11:59,428 --> 00:12:02,179 We meten niet wie de grootste pik heeft. 239 00:12:02,180 --> 00:12:04,098 Ik heb dit verdiend en dat weet je. 240 00:12:04,099 --> 00:12:07,393 Ik zei gezicht, geen pik. Mijn punt staat nog steeds. 241 00:12:07,394 --> 00:12:10,187 Ik heb de meeste filantropische uren gedaan... 242 00:12:10,188 --> 00:12:12,398 Ik ben het vaakst de bob geweest. 243 00:12:12,399 --> 00:12:14,066 Ik heb een Tesla. 244 00:12:14,067 --> 00:12:16,193 Weet je hoeveel erin hebben gekotst? 245 00:12:16,194 --> 00:12:18,113 - Ik ga veel zeggen. - Veel. 246 00:12:19,614 --> 00:12:21,032 Veel mensen. 247 00:12:22,451 --> 00:12:24,285 Nu wil ik mijn beloning. 248 00:12:24,286 --> 00:12:27,288 - De beloning is... - Alles zijn. 249 00:12:27,289 --> 00:12:31,333 De titel, de macht, de meisjes. 250 00:12:31,334 --> 00:12:32,751 Dit is niet Make-A-Wish. 251 00:12:32,752 --> 00:12:35,504 Je kunt niet zomaar met je grote pik slingeren 252 00:12:35,505 --> 00:12:37,007 en me dit afnemen. 253 00:12:38,633 --> 00:12:41,219 Afgezien van je obsessie met mijn pik 254 00:12:42,053 --> 00:12:43,930 ligt dit niet meer in je handen. 255 00:12:45,265 --> 00:12:47,100 Veel plezier met je kleine putter. 256 00:12:50,228 --> 00:12:53,105 Het spijt me als ik problemen heb veroorzaakt. 257 00:12:53,106 --> 00:12:55,609 Bel me terug als je kunt. Oké, dag. 258 00:12:59,821 --> 00:13:00,863 Wat is er gebeurd? 259 00:13:00,864 --> 00:13:03,575 Ik heb je specifieke instructies gegeven. 260 00:13:04,618 --> 00:13:06,828 Kun je stil zijn? Men probeert te werken. 261 00:13:08,163 --> 00:13:10,915 Sorry. 262 00:13:10,916 --> 00:13:12,375 - Sorry. - Verdorie. 263 00:13:13,126 --> 00:13:15,628 - Ik wil ze iets leren. - Hoe je een eikel bent? 264 00:13:15,629 --> 00:13:17,463 Om nergens om te geven. 265 00:13:17,464 --> 00:13:19,548 Ik geef om alles. 266 00:13:19,549 --> 00:13:22,260 Ik ga met een journalist praten. 267 00:13:22,928 --> 00:13:24,553 Ik kan dit ophelderen. 268 00:13:24,554 --> 00:13:26,472 - Dat is een vreselijk idee. - Nee. 269 00:13:26,473 --> 00:13:29,600 - Wat ga je zeggen? - Wat bedoel je? Dat is duidelijk. 270 00:13:29,601 --> 00:13:30,852 Miss Grover, 271 00:13:31,811 --> 00:13:33,812 als de Griekse instituten 272 00:13:33,813 --> 00:13:36,106 discriminerend en racistisch zijn, 273 00:13:36,107 --> 00:13:38,985 hoe verdedigt u dan uw moeder die erbij zat? 274 00:13:40,946 --> 00:13:42,363 Ik wacht op een antwoord. 275 00:13:42,364 --> 00:13:44,073 Instituten bekritiseren 276 00:13:44,074 --> 00:13:46,534 is anders dan hun leden beoordelen. 277 00:13:46,535 --> 00:13:47,952 Dat heb jij gedaan. 278 00:13:47,953 --> 00:13:50,913 Dit zijn de mensen tegen wie je het opneemt. 279 00:13:50,914 --> 00:13:52,831 - Nee, ik neem het... - Tegen wie? 280 00:13:52,832 --> 00:13:55,292 Er zijn bepaalde dingen... 281 00:13:55,293 --> 00:13:56,544 Welke dingen? 282 00:13:56,545 --> 00:14:00,005 - Er zijn bepaalde mensen en principes... - Welke? 283 00:14:00,006 --> 00:14:01,840 Principes waar ik tegen ageer. 284 00:14:01,841 --> 00:14:03,884 Geassocieerd met studentenverenigingen? 285 00:14:03,885 --> 00:14:05,553 - Ja. - Waar je moeder bij hoorde. 286 00:14:05,554 --> 00:14:08,472 Nee. Ik bedoel, ja, maar ze heeft niks... 287 00:14:08,473 --> 00:14:09,890 Ja? 288 00:14:09,891 --> 00:14:11,141 Nee... 289 00:14:11,142 --> 00:14:12,686 Ze zijn niet allemaal slecht. 290 00:14:13,436 --> 00:14:15,104 - Niet alle mannen. - Stop. 291 00:14:15,105 --> 00:14:16,522 - Niet alle mannen. - God. 292 00:14:16,523 --> 00:14:18,191 - Niet alle mannen. - Kop dicht. 293 00:14:19,609 --> 00:14:20,735 Sorry. 294 00:14:21,653 --> 00:14:22,862 Dat was een ramp. 295 00:14:23,738 --> 00:14:25,156 God, ik ben de pineut. 296 00:14:25,699 --> 00:14:28,368 Wat moet ik doen? Ik heb alles al geregeld. 297 00:14:31,454 --> 00:14:34,791 Ik zal je helpen, maar eerst moet je me een kans geven. 298 00:14:35,917 --> 00:14:40,045 Goed, stel dat ik meega in deze waanzin. Wat dan? 299 00:14:40,046 --> 00:14:42,590 Dan stuur ik de journalist op iemand anders af. 300 00:14:42,591 --> 00:14:44,050 Ik ken de juiste persoon. 301 00:14:45,468 --> 00:14:46,803 Kom op. 302 00:14:55,478 --> 00:14:57,980 Ja, dat ben ik. 303 00:14:57,981 --> 00:14:59,816 Er stond: 'Gebruik een kam...' 304 00:15:01,192 --> 00:15:04,278 We hebben iets gepland voor vanavond, als dat werkt. 305 00:15:04,279 --> 00:15:05,946 Ja, dat zou geweldig zijn. 306 00:15:05,947 --> 00:15:07,115 Dat zal ik doen. 307 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 Oké, tot dan. 308 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 Heel erg bedankt. Oké, dag. 309 00:15:13,496 --> 00:15:15,080 Dat was de Manchester Daily. 310 00:15:15,081 --> 00:15:17,082 Ze willen iemand sturen 311 00:15:17,083 --> 00:15:18,876 naar het NPV-symposium vanavond. 312 00:15:18,877 --> 00:15:21,587 Mijn god, dat is geweldig. 313 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 Geweldig. 314 00:15:29,095 --> 00:15:30,263 Beatrice... 315 00:15:31,056 --> 00:15:33,432 - Wat is er? - ...wat heb je hier gedaan? 316 00:15:33,433 --> 00:15:35,602 Wat bedoel je? 317 00:15:40,690 --> 00:15:41,900 Ik knip het korter. 318 00:15:42,567 --> 00:15:44,569 Korter werkt. 319 00:15:45,445 --> 00:15:46,445 Schaar. 320 00:15:46,446 --> 00:15:50,032 De Alpha Gamma-jongens komen om 19.00 uur aan. 321 00:15:50,033 --> 00:15:53,077 We laten ze in smokings kaviaar en champagne serveren 322 00:15:53,078 --> 00:15:54,578 om 20.00 uur. 323 00:15:54,579 --> 00:15:57,081 Een uur voor omkleden en dienbladen aangeven? 324 00:15:57,082 --> 00:15:59,208 - Meer anderhalf uur... - En de glazen? 325 00:15:59,209 --> 00:16:00,918 Nee, ze hadden niet genoeg. 326 00:16:00,919 --> 00:16:03,796 Dat zal geen probleem meer zijn. 327 00:16:03,797 --> 00:16:06,173 - Zal ik ze terugbellen? - Nee. 328 00:16:06,174 --> 00:16:09,259 Misschien is het beter als er geen extra glazen zijn. 329 00:16:09,260 --> 00:16:12,971 Dan lijkt de opkomst van PNL schaars. 330 00:16:12,972 --> 00:16:15,307 Wij zijn de exclusiefste studentenvereniging. 331 00:16:15,308 --> 00:16:17,393 Die exclusiviteit is aantrekkelijk. 332 00:16:17,394 --> 00:16:19,186 Ik wil ze daaraan herinneren. 333 00:16:19,187 --> 00:16:21,939 Lid zijn is de sleutel van elke belangrijke deur. 334 00:16:21,940 --> 00:16:24,692 - Ik maak me geen zorgen om aantallen. - Natuurlijk. 335 00:16:24,693 --> 00:16:28,612 - Maar het reactiepercentage is... - Ik heb een bericht van het front. 336 00:16:28,613 --> 00:16:31,115 Van het front? Is er weer een aanval geweest? 337 00:16:31,116 --> 00:16:33,033 Je trekt de mannen toch niet terug? 338 00:16:33,034 --> 00:16:34,910 Dat is de aantrekkingskracht. 339 00:16:34,911 --> 00:16:37,579 PNL worden geserveerd door aantrekkelijke studenten. 340 00:16:37,580 --> 00:16:39,998 We hebben die aantrekkingskracht nodig. 341 00:16:39,999 --> 00:16:41,291 Er zijn te veel glazen. 342 00:16:41,292 --> 00:16:42,710 Wat is de update? 343 00:16:42,711 --> 00:16:44,420 Het gaat over Blandsman. 344 00:16:44,421 --> 00:16:45,504 Wat is Blandsman? 345 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 Hij weigert zich terug te trekken. 346 00:16:48,216 --> 00:16:50,134 Je zei dat het geregeld was. 347 00:16:50,135 --> 00:16:52,429 Ik ben bang dat het finesse vereist. 348 00:16:53,012 --> 00:16:54,597 Waarom finesse je dan niet? 349 00:16:55,181 --> 00:16:58,434 Dit kan alleen worden opgelost door een vrouwelijke touch. 350 00:16:58,435 --> 00:16:59,977 Is dit lastig te volgen? 351 00:16:59,978 --> 00:17:03,731 In het geheime boek staat dat hij maar twee meisjes heeft gehad. 352 00:17:03,732 --> 00:17:06,066 Ik probeerde de geruchten te bevestigen 353 00:17:06,067 --> 00:17:08,652 over de grootte van zijn platform, maar... 354 00:17:08,653 --> 00:17:10,487 Ik hoef het verhaal niet. 355 00:17:10,488 --> 00:17:14,325 Ik heb je hulp nodig om zijn tekortkomingen bloot te leggen. 356 00:17:16,619 --> 00:17:17,953 - Regel het met CeCe. - Cool. 357 00:17:17,954 --> 00:17:20,497 Ik zou naar professor Chadwick gaan... 358 00:17:20,498 --> 00:17:21,623 Chadwick? 359 00:17:21,624 --> 00:17:22,916 Ik ben zijn assistente. 360 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 - Sla over. Ik zit in zijn les. - O, ja? 361 00:17:25,128 --> 00:17:27,588 Mijn mentee gaat. Hij is tijdverspilling. 362 00:17:27,589 --> 00:17:29,173 Echt? Ik vind hem... 363 00:17:29,174 --> 00:17:32,760 CeCe, is een loonslaaf belangrijker dan zusterschap? 364 00:17:32,761 --> 00:17:36,555 Nee, je kunt op me rekenen. Ik beloof dat ik je niet teleurstel. 365 00:17:36,556 --> 00:17:38,725 - Regel het met CeCe. - Oké. 366 00:17:39,934 --> 00:17:42,979 - Blandsman. B-L-A-N-D... - Wat is het? 367 00:17:45,398 --> 00:17:47,441 Ik wist niet dat absint echt was. 368 00:17:47,442 --> 00:17:49,736 Ik dacht illegaal of alleen in Europa. 369 00:17:50,820 --> 00:17:52,279 Leg maar in de kar. 370 00:17:52,280 --> 00:17:53,614 Heb jij het geprobeerd? 371 00:17:53,615 --> 00:17:54,823 Alles twee keer. 372 00:17:54,824 --> 00:17:56,283 Dat is niet het gezegde. 373 00:17:56,284 --> 00:17:57,368 Ik heb het gezegd. 374 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 - Deze? - Oké. 375 00:17:59,537 --> 00:18:01,580 Is dat het? 376 00:18:01,581 --> 00:18:04,249 En een paar krasloten. 377 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Paar krasloten. 378 00:18:05,251 --> 00:18:06,669 De dame zal betalen. 379 00:18:08,755 --> 00:18:10,715 Dan betaal ik blijkbaar. 380 00:18:11,382 --> 00:18:12,675 ID-kaart? 381 00:18:26,147 --> 00:18:27,232 Cassidy Featherstone? 382 00:18:27,899 --> 00:18:29,484 - Ik ben... - De VP's dochter? 383 00:18:32,570 --> 00:18:34,364 Cassidy, jij bent de beste. 384 00:18:37,242 --> 00:18:38,867 - Ze is een dubbelganger. - Wat? 385 00:18:38,868 --> 00:18:39,828 Dubbelganger. 386 00:18:40,411 --> 00:18:41,996 Die hebben ze voor 387 00:18:42,789 --> 00:18:44,791 belangrijke mensen. Het is een ding. 388 00:18:45,542 --> 00:18:46,542 Heb je Dave gezien? 389 00:18:46,543 --> 00:18:48,126 Ja, met Kevin Kline... 390 00:18:48,127 --> 00:18:49,920 Het is een waargebeurd verhaal. 391 00:18:49,921 --> 00:18:51,797 Ik heb het me nooit gerealiseerd. 392 00:18:51,798 --> 00:18:54,132 Zou de VP's dochter hier komen? 393 00:18:54,133 --> 00:18:55,217 MAMA - MOBIEL 394 00:18:55,218 --> 00:18:56,510 Vergeef me, 395 00:18:56,511 --> 00:18:58,679 op zo'n plek? 396 00:18:58,680 --> 00:19:00,097 Dus het is echt zo? 397 00:19:00,098 --> 00:19:01,765 Helemaal. 398 00:19:01,766 --> 00:19:03,433 Ik werk al tijden met ze... 399 00:19:03,434 --> 00:19:06,728 God, het voelt als een heel leven lang. 400 00:19:06,729 --> 00:19:08,230 Jullie zien er identiek uit. 401 00:19:08,231 --> 00:19:10,941 Mooi, na alles wat ik heb meegemaakt. 402 00:19:10,942 --> 00:19:12,818 - Meid, verdomme. - Ik weet het. 403 00:19:12,819 --> 00:19:14,987 Mijn schenen moest ik ook verlengen. 404 00:19:14,988 --> 00:19:16,738 Dat was een lange hersteltijd. 405 00:19:16,739 --> 00:19:18,574 Maar Annie Grover is lang. 406 00:19:18,575 --> 00:19:20,826 Cassidy Featherstone moet ook lang zijn. 407 00:19:20,827 --> 00:19:23,287 Hoeveel betalen ze je daarvoor? 408 00:19:23,288 --> 00:19:26,624 Best goed. Goede dubbelgangers zijn moeilijk te krijgen. 409 00:19:27,959 --> 00:19:30,169 Ja, ze is best bijzonder. 410 00:19:35,425 --> 00:19:36,800 Aan de kant. 411 00:19:36,801 --> 00:19:38,343 We hebben een lotto-winnaar. 412 00:19:38,344 --> 00:19:41,054 Ik kan jou niet geloven. En mezelf. 413 00:19:41,055 --> 00:19:44,182 Dat kun je wel, want je bent een Powerball-winnaar. 414 00:19:44,183 --> 00:19:45,559 Ze heeft gewonnen. 415 00:19:45,560 --> 00:19:47,895 Gelukkig heeft hij Cassidy niet afgenomen. 416 00:19:47,896 --> 00:19:49,605 Dat met dat litteken was leuk. 417 00:19:49,606 --> 00:19:50,564 Schattig. 418 00:19:50,565 --> 00:19:51,773 - Ja. - Bedankt. 419 00:19:51,774 --> 00:19:53,317 Hondenbeet op mijn tiende. 420 00:19:53,318 --> 00:19:55,403 En je vecht nog steeds voor ze. 421 00:19:55,987 --> 00:19:57,906 Een ware inspiratie voor ons allen. 422 00:19:58,781 --> 00:20:01,700 - Misschien niet Cassidy... - Ik vind Cassidy leuk. 423 00:20:01,701 --> 00:20:05,120 Ze is leuk. Wist je dat ze een wegloper was? 424 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 Met een stok en een zakdoek en zo? 425 00:20:08,750 --> 00:20:11,668 Nee, ze is geen zwerver uit de jaren 30. 426 00:20:11,669 --> 00:20:13,379 - Je weet wat ik bedoel. - Echt? 427 00:20:14,464 --> 00:20:15,923 Oké, wat nog meer? 428 00:20:15,924 --> 00:20:18,592 Ze begon als actrice. 429 00:20:18,593 --> 00:20:20,510 - Natuurlijk. - Ze redde het niet. 430 00:20:20,511 --> 00:20:21,887 - Bedankt. - Niet? 431 00:20:21,888 --> 00:20:24,473 Nee, dus ze moest genoegen nemen 432 00:20:24,474 --> 00:20:27,184 met achtergrondwerk 433 00:20:27,185 --> 00:20:29,520 in gayporno. 434 00:20:34,943 --> 00:20:36,652 Hemeltje, Miss Featherstone. 435 00:20:36,653 --> 00:20:39,696 Zo raakte ze vast betrokken bij de maffia. 436 00:20:39,697 --> 00:20:42,366 Dat klinkt logisch. De maffia houdt van gayporno. 437 00:20:42,367 --> 00:20:43,283 Is dat zo? 438 00:20:43,284 --> 00:20:45,036 Heb je Goodfellas gezien? 439 00:20:46,120 --> 00:20:47,663 Jij blijkbaar niet. 440 00:20:47,664 --> 00:20:49,456 Mijn hemeltje. 441 00:20:49,457 --> 00:20:51,291 Ze sloot zich aan bij de maffia. 442 00:20:51,292 --> 00:20:54,586 Precies, daarom moest ze de plastische chirurgie doen. 443 00:20:54,587 --> 00:20:56,505 Toen liep alles uit de hand. 444 00:20:56,506 --> 00:20:58,549 Ze was toch geen zwerver? 445 00:21:00,176 --> 00:21:02,177 Ze is wie ik wil dat ze is. 446 00:21:02,178 --> 00:21:03,972 Geef dan hier antwoord op. 447 00:21:05,056 --> 00:21:08,393 Zou Cassidy Featherstone de geheime dienst haar laten volgen? 448 00:21:11,729 --> 00:21:13,897 Nee, dat denk ik niet. 449 00:21:13,898 --> 00:21:15,942 - Lucien. - Daar gaat ze. Ze rent. 450 00:21:19,529 --> 00:21:20,530 Kom op, snel. 451 00:21:31,165 --> 00:21:32,541 Kom op. 452 00:21:32,542 --> 00:21:35,419 Welkom in het nederige stulpje van de directeur. 453 00:21:35,420 --> 00:21:37,129 Oké, waarom zijn we hier? 454 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 Heb je geen plezier? 455 00:21:39,173 --> 00:21:40,174 Helemaal niet. 456 00:21:40,758 --> 00:21:41,759 Leugenaar. 457 00:21:42,427 --> 00:21:43,636 Het is jouw invloed. 458 00:22:01,779 --> 00:22:04,532 - Hoi. - Hallo, meneer de president. 459 00:22:05,324 --> 00:22:07,367 Ik wilde persoonlijk 460 00:22:07,368 --> 00:22:11,664 een cadeautje bezorgen van Delta Phi. 461 00:22:14,125 --> 00:22:15,585 Leuk. Oké. 462 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 Kom binnen. 463 00:22:32,810 --> 00:22:34,019 - Ja. - Vind je dit lekker? 464 00:22:34,020 --> 00:22:35,438 Ja, ik vind het lekker. 465 00:22:36,522 --> 00:22:38,273 - Ik wil hem. - Hoe graag wil je hem? 466 00:22:38,274 --> 00:22:40,860 Ik wil hem. Ja. 467 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Mijn god. 468 00:22:52,997 --> 00:22:54,289 Is hij oké? Of... 469 00:22:54,290 --> 00:22:56,334 Excuseer me even. 470 00:23:10,473 --> 00:23:11,473 Dat was snel. 471 00:23:11,474 --> 00:23:12,682 Je had het mis. 472 00:23:12,683 --> 00:23:14,101 Het is geen micropenis, 473 00:23:14,102 --> 00:23:16,228 maar hij is er gevoelig over. 474 00:23:16,229 --> 00:23:17,145 Serieus? 475 00:23:17,146 --> 00:23:20,440 Als zien geloven is en ik heb er geen honderden gezien, 476 00:23:20,441 --> 00:23:24,069 maar ik heb hem gezien, dus geloof het maar. 477 00:23:24,070 --> 00:23:26,863 Oké, je moet gewoon improviseren. 478 00:23:26,864 --> 00:23:28,323 'Improviseren'? 479 00:23:28,324 --> 00:23:31,077 Wat wil je dat ik doe? Ik snij hem er niet af. 480 00:23:32,411 --> 00:23:33,746 Toch? 481 00:23:35,790 --> 00:23:37,416 Nee, dat kun je niet. 482 00:23:39,085 --> 00:23:40,169 Regel het gewoon. 483 00:23:42,004 --> 00:23:42,838 Maar hoe? 484 00:23:42,839 --> 00:23:45,007 Geen idee, CeCe. Bedenk iets. 485 00:23:56,310 --> 00:23:58,312 Hé, hoe gaat het? 486 00:23:59,480 --> 00:24:00,481 Alles goed of... 487 00:24:04,610 --> 00:24:05,611 Wil je... 488 00:24:10,241 --> 00:24:11,951 Heb je ooit een sneeuwbeurt gehad? 489 00:24:12,618 --> 00:24:13,578 Een wat? 490 00:24:18,666 --> 00:24:21,127 Wacht, ga je... Oké. 491 00:24:25,923 --> 00:24:27,091 Oké. Dat is goed. 492 00:24:31,554 --> 00:24:32,638 Wil je erin duiken? 493 00:24:34,182 --> 00:24:35,473 We hebben niks mee. 494 00:24:35,474 --> 00:24:36,726 Dat stopt me niet. 495 00:24:38,186 --> 00:24:39,437 Nee. 496 00:24:40,313 --> 00:24:41,689 Wat als iemand thuiskomt? 497 00:24:42,690 --> 00:24:44,774 We hebben al ingebroken. 498 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 - Nee... - Laten we ervan genieten. 499 00:24:47,612 --> 00:24:50,238 Nee, we moeten gaan. Ik heb Beatrice's symposium. 500 00:24:50,239 --> 00:24:53,951 Cassie houdt niet van symposiums. Ze zwemt liever met mij... 501 00:24:54,577 --> 00:24:56,745 Cassidy is een verzonnen persoon. 502 00:24:56,746 --> 00:24:57,997 Wil je haar wegdoen? 503 00:24:58,664 --> 00:25:00,124 Ze zal verdrietig zijn. 504 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 Denk je? 505 00:25:04,921 --> 00:25:06,171 Ja, dat denk ik. 506 00:25:06,172 --> 00:25:07,506 Ja? Echt? 507 00:25:18,517 --> 00:25:20,937 Jij gaat eraan. 508 00:26:00,351 --> 00:26:02,186 Wat is dat? Dat is... 509 00:26:03,521 --> 00:26:04,522 Wacht, dat zijn... 510 00:26:06,732 --> 00:26:07,733 Hoe heb je... 511 00:26:10,987 --> 00:26:12,196 Klootzak. 512 00:26:13,322 --> 00:26:14,739 Je doet dit jezelf aan. 513 00:26:14,740 --> 00:26:15,908 Wacht... Hoe... 514 00:26:16,742 --> 00:26:18,451 Waarom ziet hij er zo uit? 515 00:26:18,452 --> 00:26:19,537 Hij is niet... 516 00:26:20,579 --> 00:26:22,331 Sneeuwbeurten zijn geweldig. 517 00:26:25,918 --> 00:26:27,336 Zo klein is hij niet. 518 00:26:28,129 --> 00:26:31,715 Ja, maar het lijkt wel zo. 519 00:26:31,716 --> 00:26:33,758 Trouwens, twee meisjes in vier jaar? 520 00:26:33,759 --> 00:26:36,303 Je wilt vast niet dat dit uitkomt. 521 00:26:36,304 --> 00:26:38,347 Dat kan behoorlijk beschadigend zijn. 522 00:26:40,308 --> 00:26:41,558 Niemand zou het geloven. 523 00:26:41,559 --> 00:26:44,061 Als je dat risico wilt nemen. 524 00:26:45,354 --> 00:26:46,355 Meisjes praten. 525 00:26:52,194 --> 00:26:53,404 Trek je terug. 526 00:26:54,447 --> 00:26:57,324 Niet alleen verdwijnen de foto's, 527 00:26:57,325 --> 00:27:01,162 maar elke Delta Phi zal hoog opgeven van je... 528 00:27:03,414 --> 00:27:04,582 Vaardigheden. 529 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 Toen dacht ik: 530 00:27:13,883 --> 00:27:16,427 VP zijn is geweldig. Waarom zou ik dat opgeven? 531 00:27:19,347 --> 00:27:22,265 Het juiste en enige om te doen 532 00:27:22,266 --> 00:27:27,188 is een stap opzijzetten en nieuw leiderschap verwelkomen. 533 00:27:29,065 --> 00:27:32,484 We hebben iemand nodig die ons door deze onzekere tijden leidt. 534 00:27:32,485 --> 00:27:33,569 En... 535 00:27:34,195 --> 00:27:38,824 Ik vind dat diegene onze eigen Scott Russell moet zijn. 536 00:27:40,743 --> 00:27:42,827 - Wauw. - Waarom heeft hij dat gedaan? 537 00:27:42,828 --> 00:27:45,580 Omdat hij ook weet dat jij de man voor de klus bent. 538 00:27:45,581 --> 00:27:47,832 - Ja. - Kom hier, Scott. 539 00:27:47,833 --> 00:27:49,585 Applaus voor Scotty. 540 00:27:51,212 --> 00:27:53,004 - Oké. Bedankt. - Succes. 541 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 Brian Blandsman, iedereen. 542 00:27:56,133 --> 00:27:58,968 Oké. Dit is, wauw. 543 00:27:58,969 --> 00:28:01,263 Dit is gestoord, jongens. 544 00:28:01,931 --> 00:28:03,391 Oké, ik denk... 545 00:28:05,476 --> 00:28:07,561 Wauw, dit is echt fantastisch. 546 00:28:09,647 --> 00:28:11,232 Ik wil zeggen 547 00:28:12,066 --> 00:28:15,777 dat het een eer en voorrecht is om jullie vertegenwoordiger te zijn. 548 00:28:15,778 --> 00:28:18,905 Zodat we ons kunnen verzetten tegen de aanvallen, 549 00:28:18,906 --> 00:28:22,493 zodat we eindelijk samen het grote succes kunnen behalen 550 00:28:23,494 --> 00:28:25,788 waartoe we in staat zijn. 551 00:28:28,624 --> 00:28:30,584 Alpha Gamma, kom op. 552 00:28:32,002 --> 00:28:33,003 Kom op. 553 00:28:36,173 --> 00:28:37,841 Oké. Cool. 554 00:28:37,842 --> 00:28:40,928 NIEUWE POLITIEKE VERENIGING 555 00:28:42,304 --> 00:28:44,764 Ik ben een voorvechter van individualiteit. 556 00:28:44,765 --> 00:28:47,767 Ik heb nooit de aantrekkingskracht begrepen. 557 00:28:47,768 --> 00:28:50,312 Ik zou nooit bij zoiets toxisch willen horen. 558 00:28:51,689 --> 00:28:54,023 Een bedreiging voor samenleving en milieu. 559 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Hun afval is afschuwelijk. 560 00:28:56,694 --> 00:28:59,029 Daarom riskeerde ik alles om dit te starten. 561 00:29:02,700 --> 00:29:05,869 Daarom hebben we bijdragers, zoals Annie Grover, 562 00:29:05,870 --> 00:29:07,704 de dochter van de vicepresident. 563 00:29:07,705 --> 00:29:10,165 Wil je haar ontmoeten? Ze is een goede vriendin. 564 00:29:10,166 --> 00:29:12,084 Dat zou geweldig zijn. 565 00:29:17,173 --> 00:29:19,300 - Waar is Annie? - Toilet. 566 00:29:20,426 --> 00:29:21,510 Laten we wat drinken. 567 00:29:22,595 --> 00:29:24,179 Dat zag er niet goed uit. 568 00:29:24,180 --> 00:29:25,347 Het is goed. 569 00:29:26,140 --> 00:29:27,348 Het is prima, oké? 570 00:29:27,349 --> 00:29:28,975 Ik heb je input niet nodig. 571 00:29:28,976 --> 00:29:30,269 Ik wil je hier niet. 572 00:29:32,354 --> 00:29:34,482 Ik ga nog een toespraak houden. 573 00:29:35,024 --> 00:29:38,443 Ik hou van het geluid van je stem, 574 00:29:38,444 --> 00:29:41,696 maar actie werkte de vorige keer beter voor je. 575 00:29:41,697 --> 00:29:42,781 Actie? 576 00:29:44,158 --> 00:29:45,242 Ik zeg het maar. 577 00:30:33,207 --> 00:30:34,416 We kunnen omelet maken. 578 00:30:35,417 --> 00:30:37,627 - Wat? - Morgen, met de kaviaar. 579 00:30:37,628 --> 00:30:38,920 We kunnen omelet maken. 580 00:30:38,921 --> 00:30:40,631 Die gaan goed samen. 581 00:30:40,798 --> 00:30:43,049 Ik heb veel Barefoot Contessa gekeken. 582 00:30:43,050 --> 00:30:44,969 Toen ik herstellende was... 583 00:30:50,182 --> 00:30:51,600 Het is heel lekker. 584 00:30:52,476 --> 00:30:53,811 Het helpt tegen de smaak. 585 00:30:54,728 --> 00:30:56,564 Het neutraliseert je papillen. 586 00:30:57,565 --> 00:30:58,941 Waar heb je het over? 587 00:30:59,984 --> 00:31:02,987 Het was een grap. Ik had iets minder smaakvols in mijn mond. 588 00:31:03,529 --> 00:31:05,281 - Goeie. - Dat vond ik ook. 589 00:31:06,240 --> 00:31:08,199 Het publiek ziet er magertjes uit. 590 00:31:08,200 --> 00:31:09,784 En niet op een goede manier. 591 00:31:09,785 --> 00:31:11,494 - Grappig. - Dat dacht ik al. 592 00:31:11,495 --> 00:31:14,038 Jammer dat mijn harde werk verloren gaat. 593 00:31:14,039 --> 00:31:16,124 Ik heb de perfecte president bezorgd... 594 00:31:16,125 --> 00:31:18,626 Technisch gezien heb ik dat gedaan. 595 00:31:18,627 --> 00:31:22,339 Het perfecte gezicht bezorgen betekent niks als niemand het kan zien. 596 00:31:25,509 --> 00:31:26,718 Genoeg. Meer actie. 597 00:31:26,719 --> 00:31:28,137 Pak het huis. 598 00:31:30,556 --> 00:31:33,641 Dit lijkt me geen goed idee. Na alles? 599 00:31:33,642 --> 00:31:36,352 - Schaf het Griekse leven af. - Het is leuk. 600 00:31:36,353 --> 00:31:39,523 Pak het huis. 601 00:31:41,108 --> 00:31:42,943 Kom op. Pak het huis. 602 00:31:44,278 --> 00:31:46,738 Wij hebben voor dit huis betaald. 603 00:31:46,739 --> 00:31:48,656 Dit huis dat ze gebruiken 604 00:31:48,657 --> 00:31:52,368 om misbruik, elitisme, racisme 605 00:31:52,369 --> 00:31:54,538 en vrouwenhaat voort te zetten. 606 00:31:55,122 --> 00:31:59,167 Toch hebben ze het lef om te zeggen dat we niet naar binnen mogen. 607 00:31:59,168 --> 00:32:04,130 Het is onze tijd. Het is tijd om terug te pakken wat van ons is. 608 00:32:04,131 --> 00:32:06,842 Pak het huis. 609 00:32:10,304 --> 00:32:11,388 Kom binnen. 610 00:32:12,056 --> 00:32:13,389 Doe alsof je thuis bent. 611 00:32:13,390 --> 00:32:16,768 We hebben champagne, kaviaar. 612 00:32:16,769 --> 00:32:19,480 Ja, ik zal niet bijten. 613 00:32:20,314 --> 00:32:22,732 - Waar ga je heen? - Laten we gaan kijken. 614 00:32:22,733 --> 00:32:24,318 Iedereen is welkom. 615 00:32:25,611 --> 00:32:27,071 Jij ook, Beatrice. 616 00:32:47,633 --> 00:32:49,927 Zie je de wandlampen? Die moet je onderzoeken. 617 00:32:51,762 --> 00:32:53,596 - Bedankt voor je komst. - Natuurlijk. 618 00:32:53,597 --> 00:32:57,017 Caroline, dit is Annie. Annie, mijn stiefzus, Caroline. 619 00:32:59,395 --> 00:33:00,395 Ik ben zo terug. 620 00:33:00,396 --> 00:33:02,481 Ik ben blij om je hier te zien. 621 00:33:03,148 --> 00:33:04,983 Leuk om je eindelijk te ontmoeten. 622 00:33:05,609 --> 00:33:06,944 Dat hoef je niet te doen. 623 00:33:07,528 --> 00:33:08,528 Doen alsof. 624 00:33:08,529 --> 00:33:10,988 Ik weet dat je dingen van Beatrice hebt gehoord. 625 00:33:10,989 --> 00:33:12,408 Laten we opnieuw beginnen. 626 00:33:22,793 --> 00:33:24,001 Miss? Pardon. 627 00:33:24,002 --> 00:33:26,838 Kan ik je serveergerei aanbieden? Of een servet? 628 00:33:26,839 --> 00:33:29,340 - Als je je hand gebruikt... - Laat ze met rust. 629 00:33:29,341 --> 00:33:31,467 Maar er zijn veel kostbaarheden 630 00:33:31,468 --> 00:33:33,261 waar we op moeten letten. 631 00:33:33,262 --> 00:33:35,972 Rustig, Joe Friday. Caroline weet wat ze doet. 632 00:33:35,973 --> 00:33:39,142 Probeer vanavond een normaal mens te zijn. 633 00:33:39,143 --> 00:33:41,603 - Ik mag je soms niet. - Ik jou ook niet. 634 00:33:46,650 --> 00:33:49,736 Ik heb veel leuke dingen over je gehoord van mijn stiefbroer. 635 00:33:49,737 --> 00:33:52,238 - Van Lucien? - Hij zegt zelden iets aardigs. 636 00:33:52,239 --> 00:33:53,824 Daarom was ik verrast. 637 00:33:54,908 --> 00:33:56,367 Geniet van het feest. 638 00:33:56,368 --> 00:33:57,786 Bedankt. 639 00:34:02,708 --> 00:34:04,876 - Hoi, Scott. - Je moeder zei dat je hier was. 640 00:34:04,877 --> 00:34:06,544 - Dit is gek. - Ja, hè? 641 00:34:06,545 --> 00:34:09,464 Brian? Hoe gaat het? 642 00:34:09,465 --> 00:34:12,468 Ik hoorde dat je iets tekortkwam. Dat is jammer. 643 00:34:13,802 --> 00:34:17,221 Zo'n feest kost waarschijnlijk een paar honderd dollar per lid. 644 00:34:17,222 --> 00:34:19,599 Betalen de contributies ervoor of wij? 645 00:34:19,600 --> 00:34:21,184 Zeg jij het maar. 646 00:34:21,185 --> 00:34:23,895 - Ik... - En het zijn niet alleen de feestjes. 647 00:34:23,896 --> 00:34:25,521 Het geld gaat naar de top. 648 00:34:25,522 --> 00:34:27,440 Sorry, het was... 649 00:34:27,441 --> 00:34:29,442 - Het was in de vijfde klas. - Ja. 650 00:34:29,443 --> 00:34:30,651 Jij zat vooraan. 651 00:34:30,652 --> 00:34:32,153 Ik herinner me niet veel. 652 00:34:32,154 --> 00:34:34,614 Ik keek de hele tijd naar je achterhoofd. 653 00:34:34,615 --> 00:34:36,866 - Dat is raar. Zeg dat niet. - Sorry. 654 00:34:36,867 --> 00:34:39,203 - Wil je... Deze kant op. - Oké. 655 00:34:43,165 --> 00:34:45,917 Het is niet eerlijk dat we hiervoor betalen 656 00:34:45,918 --> 00:34:48,377 en slechts enkele studenten ervan genieten. 657 00:34:48,378 --> 00:34:50,713 Je mag er altijd van genieten. 658 00:34:50,714 --> 00:34:51,924 Net zoals je nu doet. 659 00:34:52,633 --> 00:34:55,052 Caroline Merteuil, president van Delta Phi. 660 00:34:55,969 --> 00:34:57,929 Leuke pony. Nieuw? 661 00:34:57,930 --> 00:34:59,932 Die had je vorige introductie niet? 662 00:35:02,059 --> 00:35:03,519 Heb je de introductie gedaan? 663 00:35:04,770 --> 00:35:06,229 Ik verzamelde informatie. 664 00:35:06,230 --> 00:35:09,273 Ik wilde het van binnenuit kapotmaken. 665 00:35:09,274 --> 00:35:10,566 Drie jaar op rij. 666 00:35:10,567 --> 00:35:13,152 Is dit een persoonlijke vendetta tegen 667 00:35:13,153 --> 00:35:15,655 het systeem dat je drie keer heeft afgewezen? 668 00:35:15,656 --> 00:35:18,700 Ik wilde ontmaskeren dat ze vreselijke mensen zijn. 669 00:35:19,326 --> 00:35:22,162 Ze genieten van de vernedering van ons allemaal. 670 00:35:23,080 --> 00:35:24,747 Zet je drankje neer 671 00:35:24,748 --> 00:35:26,374 en dan zoeken we... 672 00:35:26,375 --> 00:35:28,543 Weet je? Dit is precies wat ze doen. 673 00:35:28,544 --> 00:35:30,169 Dit is wat zij doet. 674 00:35:30,170 --> 00:35:33,840 Ze doet alsof ze niks doet, maar ze doet het nu. 675 00:35:33,841 --> 00:35:36,092 Zullen we een lift naar huis regelen? 676 00:35:36,093 --> 00:35:37,970 Zie je? Kijk, ze is slecht. 677 00:35:39,555 --> 00:35:41,390 Ze is het pure kwaad. 678 00:35:49,398 --> 00:35:50,398 Ik ben er klaar mee. 679 00:35:50,399 --> 00:35:53,193 Ik laat je me dit niet aandoen. 680 00:35:53,902 --> 00:35:55,112 Kom op, jongens. 681 00:35:57,656 --> 00:35:58,949 Annie, kom op. We gaan. 682 00:36:02,911 --> 00:36:04,246 Sorry, ik... 683 00:36:04,788 --> 00:36:06,915 Ik wil nog even blijven. 684 00:36:09,668 --> 00:36:10,711 Met hem? 685 00:36:12,379 --> 00:36:14,131 Ik vermaak me gewoon. 686 00:36:15,507 --> 00:36:16,508 Prima. 687 00:36:17,593 --> 00:36:19,261 Je doet maar. 688 00:36:21,179 --> 00:36:22,264 Dag. 689 00:36:24,850 --> 00:36:26,476 Meer champagne? 690 00:36:27,728 --> 00:36:30,730 Is uw standpunt over het Griekse leven veranderd? 691 00:36:30,731 --> 00:36:32,816 Nee, ik weet het niet. 692 00:36:33,567 --> 00:36:34,568 Weet u het niet? 693 00:36:35,110 --> 00:36:36,903 Nee, ik heb geen standpunten. 694 00:36:36,904 --> 00:36:38,779 - Heeft... - Kent u onze nieuwe 695 00:36:38,780 --> 00:36:40,865 - president, Scott Russell? - Hoi. 696 00:36:40,866 --> 00:36:42,366 - Hoi. - Hij was vorig jaar 697 00:36:42,367 --> 00:36:44,327 slachtoffer van een ontgroening. 698 00:36:44,328 --> 00:36:46,996 Godzijdank werd het rechtgezet met de schorsing 699 00:36:46,997 --> 00:36:50,124 van de 'rotte appel' die verantwoordelijk was. 700 00:36:50,125 --> 00:36:52,960 - Van slachtoffer naar overwinnaar? - Nee. 701 00:36:52,961 --> 00:36:54,087 Ik ben Scott. 702 00:36:55,631 --> 00:36:59,884 Scott is klaar om Alpha Gamma's nalatenschap van integriteit en eenheid 703 00:36:59,885 --> 00:37:01,970 te verzekeren de komende jaren. 704 00:37:06,433 --> 00:37:07,725 Omdat het niet eens... 705 00:37:07,726 --> 00:37:09,602 Hoi, ik ben CeCe. Ik vroeg me af 706 00:37:09,603 --> 00:37:13,106 of je je gegevens wilt geven voor Delta Phi-introducties? 707 00:37:14,983 --> 00:37:16,401 Ja, dat zou geweldig zijn. 708 00:37:17,819 --> 00:37:21,280 Iedereen mag zich inschrijven na Annie. 709 00:37:21,281 --> 00:37:23,200 - Kom maar. - Ik ben zo terug. 710 00:37:23,867 --> 00:37:25,285 Schrijf je in na Annie. 711 00:37:26,244 --> 00:37:27,245 Bedankt. 712 00:37:29,039 --> 00:37:31,040 Proost, meneer de president. 713 00:37:31,041 --> 00:37:32,626 Ik vertel het mijn vader. 714 00:37:35,128 --> 00:37:36,963 Gefeliciteerd, Caroline. 715 00:37:36,964 --> 00:37:40,466 Bedankt. Ik vond de journalist een leuke touch. 716 00:37:40,467 --> 00:37:41,759 Bij Beatrice was 717 00:37:41,760 --> 00:37:43,970 beter dan haar naar Annie sturen. 718 00:37:43,971 --> 00:37:46,722 We hebben beiden gedaan wat moest gebeuren 719 00:37:46,723 --> 00:37:49,059 om de oppositie te vernederen. 720 00:37:54,439 --> 00:37:57,359 Nu Annie hier in het Delta Phi-huis is, 721 00:37:58,402 --> 00:37:59,820 waar je haar wilde, 722 00:38:01,363 --> 00:38:02,489 heb ik jou nu 723 00:38:05,117 --> 00:38:07,077 waar ik jou wilde hebben. 724 00:38:08,996 --> 00:38:11,580 Er is nog een deel dat je niet hebt waargemaakt. 725 00:38:11,581 --> 00:38:13,375 Niet de introductie? 726 00:38:13,959 --> 00:38:15,251 Ben je zo streng? 727 00:38:15,252 --> 00:38:17,004 Je weet hoe streng ik ben. 728 00:38:22,092 --> 00:38:23,093 Prima. 729 00:38:24,219 --> 00:38:25,679 Dit is het leuke gedeelte. 730 00:38:34,646 --> 00:38:36,230 Die toespraak was fantastisch. 731 00:38:36,231 --> 00:38:39,735 Ik heb mijn vader het honderd keer horen doen op campagne... 732 00:38:41,153 --> 00:38:42,279 Ik ben geïmponeerd. 733 00:39:19,441 --> 00:39:20,816 De volgende keer... 734 00:39:20,817 --> 00:39:22,109 - Was je getrouwd? - Ja. 735 00:39:22,110 --> 00:39:23,861 Ze houdt een lezing hier. 736 00:39:23,862 --> 00:39:26,990 We moeten niet bang zijn om toe te geven aan onze verlangens. 737 00:39:27,783 --> 00:39:29,617 Hoe beschamend of taboe ze ook zijn. 738 00:39:29,618 --> 00:39:31,827 Kun je me helpen poetsen? 739 00:39:31,828 --> 00:39:32,912 Ik ben niet gay. 740 00:39:32,913 --> 00:39:34,747 Laten we minder samen zijn. 741 00:39:34,748 --> 00:39:36,916 Ze is nog geen lid. Je hebt nog werk. 742 00:39:36,917 --> 00:39:38,584 Geloof me, het wordt makkelijk. 743 00:39:38,585 --> 00:39:40,377 Moet ik alles zelf doen? 744 00:39:40,378 --> 00:39:41,670 Welkom in de Hemel. 745 00:39:41,671 --> 00:39:44,173 We zullen een heilig deel van onszelf delen. 746 00:39:44,174 --> 00:39:45,299 Elkaar leren kennen. 747 00:39:45,300 --> 00:39:47,344 Zoek gewoon iemand die aardig is. 748 00:39:48,136 --> 00:39:49,387 Iemand die je vertrouwt. 749 00:41:28,778 --> 00:41:30,779 Vertaling: Ronald van der Linden 750 00:41:30,780 --> 00:41:32,866 Creatief supervisor Maaike van der Heijden