1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Vorige keer...
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,801
{\an8}We hebben Annie nodig.
3
00:00:09,802 --> 00:00:12,679
Dus jij moet haar voor me binnenhalen.
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,390
Wat ik niet hoor is,
hoe dit mij beïnvloedt.
5
00:00:15,391 --> 00:00:17,100
{\an8}Ze denken dat dit hun campus is.
6
00:00:17,101 --> 00:00:19,561
Daarom maken we nu het speelveld gelijk.
7
00:00:19,562 --> 00:00:20,770
We moeten anticiperen.
8
00:00:20,771 --> 00:00:23,189
En Scott Russell is het antwoord?
9
00:00:23,190 --> 00:00:24,691
Brian Blandsman. VP.
10
00:00:24,692 --> 00:00:27,652
Noem me Julia Louis-Dreyfus,
want ik ben de Veep.
11
00:00:27,653 --> 00:00:29,654
Ik wil niet weer teleurgesteld worden.
12
00:00:29,655 --> 00:00:32,198
Maar ik heb een plan, mam.
Ik krijg Annie Grover.
13
00:00:32,199 --> 00:00:33,825
Goedenavond, allemaal.
14
00:00:33,826 --> 00:00:39,081
Het Griekse leven moet verdwijnen.
15
00:01:02,480 --> 00:01:03,647
VERKRACHTING
16
00:01:05,483 --> 00:01:06,650
GEEF VREDE EEN KANS
17
00:01:24,710 --> 00:01:27,128
'Na het ontgroeningsincident vorig jaar
18
00:01:27,129 --> 00:01:29,923
waarbij Congreslid Russells zoon
gewond raakte...'
19
00:01:29,924 --> 00:01:32,509
Word volwassen. Alsof hij bij Mensa zat.
20
00:01:32,510 --> 00:01:34,469
Ze hebben niks. Oké, hier...
21
00:01:34,470 --> 00:01:37,555
'Het protest bij
studentenvereniging Delta Phi
22
00:01:37,556 --> 00:01:40,475
werd gesteund
door vicepresident Grovers dochter,
23
00:01:40,476 --> 00:01:42,811
Annie, eerstejaars op Manchester College.
24
00:01:42,812 --> 00:01:44,604
Het bekende nageslacht
25
00:01:44,605 --> 00:01:46,648
zou de anti-Grieken kunnen helpen
26
00:01:46,649 --> 00:01:48,859
om het benodigde momentum te krijgen...'
27
00:01:50,110 --> 00:01:51,821
Verdomme, er zijn foto's.
28
00:01:53,447 --> 00:01:55,573
Het is een kwestie van perspectief.
29
00:01:55,574 --> 00:01:56,908
Kijk naar het kader.
30
00:01:56,909 --> 00:01:59,077
Alle demonstranten op een kluitje.
31
00:01:59,078 --> 00:02:01,371
Niemand gelooft toch de media.
32
00:02:01,372 --> 00:02:04,875
- Het is nepnieuws.
- We waren er allemaal bij, CeCe.
33
00:02:07,086 --> 00:02:08,712
Dat ben jij.
34
00:02:09,588 --> 00:02:10,923
Dat is je dikke enkel.
35
00:02:13,092 --> 00:02:15,134
Jicht zit in de familie.
36
00:02:15,135 --> 00:02:16,637
Eet minder zout.
37
00:02:18,347 --> 00:02:21,474
Er is geen andere manier om dit te zeggen,
38
00:02:21,475 --> 00:02:26,187
maar door de protestverslaggeving
is het reactiepercentage 38% lager
39
00:02:26,188 --> 00:02:28,314
dan normaal voor vanavond.
40
00:02:28,315 --> 00:02:29,399
Geen zorgen,
41
00:02:29,400 --> 00:02:31,568
ik heb ideeën over schadebeperking.
42
00:02:31,569 --> 00:02:32,653
Ik regel het wel.
43
00:02:33,404 --> 00:02:34,738
Oké, ik denk...
44
00:02:43,664 --> 00:02:45,666
Verdien je erfgoed.
45
00:02:49,461 --> 00:02:51,672
We leven om een reden met deze woorden.
46
00:02:52,590 --> 00:02:56,968
We zijn allen gekozen om dit rijke,
legendarische erfgoed te eren.
47
00:02:56,969 --> 00:02:58,345
Wij zijn Delta Phi.
48
00:02:59,263 --> 00:03:00,347
We zijn trots.
49
00:03:01,265 --> 00:03:02,473
We moeten trots blijven.
50
00:03:02,474 --> 00:03:05,227
Er zijn altijd mensen geweest
die dat willen afnemen.
51
00:03:06,645 --> 00:03:08,229
We laten ons niet ontmoedigen.
52
00:03:08,230 --> 00:03:11,024
Hun vijandigheid en woede
53
00:03:11,025 --> 00:03:15,446
dienen als herinnering
aan hoe machtig we werkelijk zijn.
54
00:03:18,240 --> 00:03:19,450
We blijven op koers.
55
00:03:20,242 --> 00:03:23,245
Op het champagnefeestje vanavond
en daarna.
56
00:03:31,295 --> 00:03:32,838
Eén avond bepaalt ons niet.
57
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
Eén artikel. Eén verhaal.
58
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
Wij zijn het verhaal.
59
00:03:40,971 --> 00:03:42,598
Dat zijn we altijd geweest.
60
00:03:43,349 --> 00:03:44,892
Dat zullen we altijd zijn.
61
00:03:56,445 --> 00:03:57,987
'GEEN GRIEKEN MEER'
62
00:03:57,988 --> 00:03:59,822
PROTEST EXISTENTIËLE BEDREIGING
63
00:03:59,823 --> 00:04:02,618
{\an8}Dit is erg goed voor ons.
64
00:04:03,243 --> 00:04:06,204
Voor het doel.
Het had niet beter kunnen gaan.
65
00:04:06,205 --> 00:04:08,498
We hebben ze volledig gedomineerd.
66
00:04:08,499 --> 00:04:09,708
Kijk eens.
67
00:04:10,501 --> 00:04:12,585
- We hebben ze gepakt.
- Ja, klopt.
68
00:04:12,586 --> 00:04:14,587
We hebben de avond opgeëist.
69
00:04:14,588 --> 00:04:17,006
- Is dit gelamineerd?
- Dat hebben we niet.
70
00:04:17,007 --> 00:04:19,050
Je eist dingen op, geen mensen.
71
00:04:19,051 --> 00:04:20,802
- Je maakt indruk.
- Juist.
72
00:04:20,803 --> 00:04:22,887
Ze waren zeker onder de indruk.
73
00:04:22,888 --> 00:04:24,263
Echt, hè?
74
00:04:24,264 --> 00:04:25,473
Ik heb een apparaat.
75
00:04:25,474 --> 00:04:27,725
Ik hoefde niet naar FedEx te gaan.
76
00:04:27,726 --> 00:04:29,477
Het is een leuke foto van ons.
77
00:04:29,478 --> 00:04:32,314
Kijk eens. We zien er fantastisch uit.
78
00:04:33,399 --> 00:04:34,608
Caroline niet.
79
00:04:35,901 --> 00:04:37,527
Moet ik een pony nemen?
80
00:04:37,528 --> 00:04:39,530
Een pony is altijd leuk.
81
00:04:40,864 --> 00:04:42,366
Die vraag was niet voor jou.
82
00:04:42,908 --> 00:04:44,742
Vraag? Roep om hulp?
83
00:04:44,743 --> 00:04:46,537
Jij vraagt, ik geef antwoord.
84
00:04:47,246 --> 00:04:49,415
En ik berijd een pony graag.
85
00:04:50,040 --> 00:04:51,833
Ik moet werken.
86
00:04:51,834 --> 00:04:53,835
Ik zie je later voor het symposium.
87
00:04:53,836 --> 00:04:55,211
- Oké.
- Leuk.
88
00:04:55,212 --> 00:04:56,421
Het zal wel.
89
00:04:56,422 --> 00:04:58,424
- Oké, ik hou van je.
- Ik ook van jou.
90
00:04:59,675 --> 00:05:01,552
Het symposium...
91
00:05:02,636 --> 00:05:04,262
Klinkt als een publiekstrekker.
92
00:05:04,263 --> 00:05:06,305
Het zijn mensen die rondhangen.
93
00:05:06,306 --> 00:05:08,307
Ze zei dat het een echte
94
00:05:08,308 --> 00:05:09,767
overwinningsronde was.
95
00:05:09,768 --> 00:05:11,477
Je lijkt enthousiast.
96
00:05:11,478 --> 00:05:13,021
Nee, dat ben ik.
97
00:05:13,022 --> 00:05:15,356
Zit je ergens mee?
98
00:05:15,357 --> 00:05:17,358
Ik kan niet winnen met deze mensen.
99
00:05:17,359 --> 00:05:18,776
Welke mensen? Deze?
100
00:05:18,777 --> 00:05:19,737
Nee, deze mensen.
101
00:05:20,863 --> 00:05:24,282
God, de reacties
op dit artikel zijn gestoord.
102
00:05:24,283 --> 00:05:25,534
Het internet?
103
00:05:26,160 --> 00:05:27,326
Ik meen het.
104
00:05:27,327 --> 00:05:29,287
Dit was geen goed idee.
105
00:05:29,288 --> 00:05:32,331
Het had iets goeds moeten zijn.
Nu haten mensen me.
106
00:05:32,332 --> 00:05:34,625
Ik vind haat een erg sterk woord.
107
00:05:34,626 --> 00:05:37,086
Ze pakken mijn moeder aan.
Ze was een Sigma.
108
00:05:37,087 --> 00:05:38,046
En nu willen ze mij,
109
00:05:38,047 --> 00:05:40,673
omdat ik haar als Sigma aanpakte.
110
00:05:40,674 --> 00:05:45,554
'Mamaproblemen zijn geen probleem,
nepotistische baby, kleine trut.'
111
00:05:46,221 --> 00:05:48,890
Geef je echt om
wat Sarah uit Nebraska denkt?
112
00:05:48,891 --> 00:05:50,349
Ik geef om alle Sarahs.
113
00:05:50,350 --> 00:05:52,226
- Weet je wat ik denk?
- Nee.
114
00:05:52,227 --> 00:05:54,687
Ik denk dat je het moet vergeten.
115
00:05:54,688 --> 00:05:56,314
Is dat je grote advies?
116
00:05:56,315 --> 00:05:58,608
Het zijn idioten. Dat zullen ze blijven.
117
00:05:58,609 --> 00:06:02,028
Daarom heb je niks gedaan.
Je maakt je druk om wat mensen denken.
118
00:06:02,029 --> 00:06:03,196
Ik heb dingen gedaan.
119
00:06:03,197 --> 00:06:05,031
Je hebt één protest bijgewoond.
120
00:06:05,032 --> 00:06:07,743
Je moet losser worden en plezier maken.
121
00:06:09,578 --> 00:06:10,662
Ik vind plezier niks.
122
00:06:11,747 --> 00:06:14,500
Dat is de spirit.
123
00:06:20,255 --> 00:06:21,756
Caroline Merteuil.
124
00:06:21,757 --> 00:06:23,758
Het meisje dat komt om te sterven.
125
00:06:23,759 --> 00:06:25,344
Dat is afgezaagd.
126
00:06:27,596 --> 00:06:28,846
Wat wil je?
127
00:06:28,847 --> 00:06:31,599
- Ik heb een besluit genomen.
- Dit wordt goed.
128
00:06:31,600 --> 00:06:34,268
Scott wordt de volgende president
van Alpha Gamma.
129
00:06:34,269 --> 00:06:35,603
Hij is de juiste.
130
00:06:35,604 --> 00:06:37,480
Echt? Dat meen je niet.
131
00:06:37,481 --> 00:06:40,525
Ik besef dat hij een zeker cachet heeft
132
00:06:40,526 --> 00:06:42,527
door het ontgroeningsincident.
133
00:06:42,528 --> 00:06:44,445
Ja, als je het zo wilt zeggen.
134
00:06:44,446 --> 00:06:48,117
Als je je ogen toeknijpt,
is hij van goede komaf.
135
00:06:48,867 --> 00:06:51,369
Belangrijk nageslacht. Ja.
136
00:06:51,370 --> 00:06:53,955
Hij heeft een zekere buurjongenkwaliteit
137
00:06:53,956 --> 00:06:57,584
en inherente goedheid
die sommigen aantrekkelijk vinden.
138
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
Zeer overtuigend.
139
00:07:00,045 --> 00:07:02,506
Hij kan nu nuttig voor ons zijn.
140
00:07:03,132 --> 00:07:06,509
Oké. Ik heb veel om over na te denken.
141
00:07:06,510 --> 00:07:09,220
Dat had ik zelf niet kunnen uitdenken.
142
00:07:09,221 --> 00:07:11,430
- Absoluut niet.
- Hoe sla ik dit over?
143
00:07:11,431 --> 00:07:13,934
Makkelijk. Ik wil het je horen zeggen.
144
00:07:15,602 --> 00:07:17,896
- Je had gelijk.
- 'Je had gelijk...'
145
00:07:18,605 --> 00:07:20,731
Je had gelijk, Blaise.
146
00:07:20,732 --> 00:07:22,609
Heel erg bedankt daarvoor.
147
00:07:23,569 --> 00:07:25,820
Omdat je het zo aardig hebt gevraagd,
148
00:07:25,821 --> 00:07:28,948
zal ik de nodige manoeuvres maken
om ervoor te zorgen.
149
00:07:28,949 --> 00:07:30,617
Wat betekent dat? Manoeuvres?
150
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
- Blandsman.
- Wat is een Blandsman?
151
00:07:33,162 --> 00:07:36,038
Het is 'wie is' een Blandsman.
Niemand van belang.
152
00:07:36,039 --> 00:07:37,583
Blandsman?
153
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
Brian Blandsman.
154
00:07:39,793 --> 00:07:42,588
Rourke's VP en de enige in de running.
155
00:07:43,172 --> 00:07:45,631
Scott is de gedoodverfde winnaar.
156
00:07:45,632 --> 00:07:46,842
Het is geregeld.
157
00:07:54,725 --> 00:07:56,601
Hallo. Kantoor van de Second Lady.
158
00:07:56,602 --> 00:07:58,019
Hoi, met Annie.
159
00:07:58,020 --> 00:07:59,145
Is mijn moeder er?
160
00:07:59,146 --> 00:08:01,440
Helaas is ze er niet.
161
00:08:02,524 --> 00:08:04,735
Veel branden te blussen.
162
00:08:05,694 --> 00:08:06,652
Ja, natuurlijk.
163
00:08:06,653 --> 00:08:09,238
Het zal vast snel rustig worden.
164
00:08:09,239 --> 00:08:10,823
Ik zeg dat je hebt gebeld.
165
00:08:10,824 --> 00:08:11,741
Oké, bedankt.
166
00:08:11,742 --> 00:08:13,784
Ik was een Kappa.
167
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
De loyaalste vrouwen die ik ken.
168
00:08:16,288 --> 00:08:17,706
Ja, zeker.
169
00:08:18,165 --> 00:08:19,916
Geef je door dat ik heb gebeld?
170
00:08:19,917 --> 00:08:21,710
Dat zal ik doen.
171
00:08:29,134 --> 00:08:30,343
Je hebt het druk gehad.
172
00:08:30,344 --> 00:08:31,886
Volgens wie?
173
00:08:31,887 --> 00:08:34,347
Je foto in de Virginia Herald.
174
00:08:34,348 --> 00:08:36,600
Of misschien heeft mama je gebeld.
175
00:08:40,354 --> 00:08:41,813
Er is niks erger dan stilte.
176
00:08:42,940 --> 00:08:44,815
Moet ik meer juwelenkleuren dragen?
177
00:08:44,816 --> 00:08:46,484
Een nieuwe look?
178
00:08:46,485 --> 00:08:49,988
Misschien of
misschien probeer ik iets uit.
179
00:08:51,198 --> 00:08:52,616
De stijl is in uitvoering.
180
00:08:53,659 --> 00:08:56,160
We weten dat ik stijl kan waarderen.
181
00:08:56,161 --> 00:08:59,748
Maar niet als het te opzichtig is
en in mijn weg staat.
182
00:09:00,707 --> 00:09:03,042
We hebben het niet
over mijn truiencollectie.
183
00:09:03,043 --> 00:09:05,086
- Wat doe je?
- Omkleden.
184
00:09:05,087 --> 00:09:07,506
Leg je gedachtegang eens uit.
185
00:09:08,090 --> 00:09:09,548
Wat wil je weten?
186
00:09:09,549 --> 00:09:13,177
Ik wil weten of je rebelse optreden
een optreden was.
187
00:09:13,178 --> 00:09:15,179
Ik ben nooit een theaterfan geweest.
188
00:09:15,180 --> 00:09:16,472
Gedraag je, Lucien.
189
00:09:16,473 --> 00:09:18,976
Je houdt van mijn rebelse aard.
190
00:09:21,061 --> 00:09:22,144
Prima.
191
00:09:22,145 --> 00:09:24,439
Wees de jongen die Attica roept.
192
00:09:24,982 --> 00:09:27,233
Je weet wat er op het spel staat
193
00:09:27,234 --> 00:09:29,319
als je me niet geeft wat ik wil.
194
00:09:31,238 --> 00:09:35,033
Als je me wilt naaien, naai me dan niet.
195
00:09:40,205 --> 00:09:41,415
Ik moet gaan.
196
00:09:54,428 --> 00:09:55,803
Verdomme...
197
00:09:55,804 --> 00:09:57,848
God, dat is zo sexy.
198
00:10:00,559 --> 00:10:01,934
Vind je dat lekker?
199
00:10:01,935 --> 00:10:03,936
Weet je wat nog sexyer is?
200
00:10:03,937 --> 00:10:06,148
- Wil je een vinger erin?
- Nee.
201
00:10:07,065 --> 00:10:10,485
Het is sexy om een machtige man
op zijn knieën te zien.
202
00:10:11,903 --> 00:10:14,656
- Zo machtig?
- Nee, niet zo.
203
00:10:15,449 --> 00:10:17,075
Ik bedoel als...
204
00:10:18,368 --> 00:10:20,286
Als een machtige man.
205
00:10:20,287 --> 00:10:22,788
Zoals een president.
206
00:10:22,789 --> 00:10:26,376
Als je president van Alpha Gamma zou zijn.
207
00:10:28,962 --> 00:10:30,129
En Brian?
208
00:10:30,130 --> 00:10:31,547
Blandsman? Wat is daarmee?
209
00:10:31,548 --> 00:10:34,800
Hij is een goede vent
en ik denk dat hij dit echt wil.
210
00:10:34,801 --> 00:10:39,221
Misschien, maar we hebben nu meer nodig.
211
00:10:39,222 --> 00:10:40,932
We hebben jou nodig.
212
00:10:41,641 --> 00:10:43,726
Je bent een geboren leider.
213
00:10:43,727 --> 00:10:46,812
Wil je niet in je vaders
voetsporen treden?
214
00:10:46,813 --> 00:10:48,272
Ja, natuurlijk.
215
00:10:48,273 --> 00:10:51,025
- Dat is dan geregeld.
- Ik kan Brian dat niet aandoen.
216
00:10:51,026 --> 00:10:52,360
Blandsman boeit niet.
217
00:10:52,361 --> 00:10:54,236
Ik zou me schamen om te runnen.
218
00:10:54,237 --> 00:10:55,946
Hij wil dit echt.
219
00:10:55,947 --> 00:10:57,406
Oké, maar...
220
00:10:57,407 --> 00:10:58,950
En jij...
221
00:10:59,201 --> 00:11:03,080
Je wilt toch niet dat ik iets doe
waar ik me ongemakkelijk bij voel?
222
00:11:18,053 --> 00:11:20,137
Je moet een mulligan nemen, Blandsman.
223
00:11:20,138 --> 00:11:23,349
- Jij bent erop gestapt.
- Ik bedoelde de verkiezing.
224
00:11:23,350 --> 00:11:25,601
- Echt niet.
- Echt wel.
225
00:11:25,602 --> 00:11:27,395
Wacht, waar heb je het over?
226
00:11:27,396 --> 00:11:31,024
Dat je je kandidaatschap
voor het presidentschap opgeeft.
227
00:11:31,858 --> 00:11:34,026
Dat gaat niet gebeuren.
228
00:11:34,027 --> 00:11:37,196
Het gebeurt,
met of zonder jouw toestemming.
229
00:11:37,197 --> 00:11:38,281
Dat is...
230
00:11:39,366 --> 00:11:40,699
Wat is dit?
231
00:11:40,700 --> 00:11:42,201
Ik heb hierop gewacht.
232
00:11:42,202 --> 00:11:45,246
Ik heb twee jaar alles van Rourke gepikt.
233
00:11:45,247 --> 00:11:47,665
We bedanken je voor je geduld. Echt waar.
234
00:11:47,666 --> 00:11:50,418
Maar we moeten
de beste voor de klus kiezen.
235
00:11:50,419 --> 00:11:53,754
Met alle recente controverse
236
00:11:53,755 --> 00:11:54,839
hebben we een...
237
00:11:54,840 --> 00:11:59,427
Hoe zeg ik dit?
We hebben een knapper gezicht nodig.
238
00:11:59,428 --> 00:12:02,179
We meten niet wie de grootste pik heeft.
239
00:12:02,180 --> 00:12:04,098
Ik heb dit verdiend en dat weet je.
240
00:12:04,099 --> 00:12:07,393
Ik zei gezicht, geen pik.
Mijn punt staat nog steeds.
241
00:12:07,394 --> 00:12:10,187
Ik heb de meeste
filantropische uren gedaan...
242
00:12:10,188 --> 00:12:12,398
Ik ben het vaakst de bob geweest.
243
00:12:12,399 --> 00:12:14,066
Ik heb een Tesla.
244
00:12:14,067 --> 00:12:16,193
Weet je hoeveel erin hebben gekotst?
245
00:12:16,194 --> 00:12:18,113
- Ik ga veel zeggen.
- Veel.
246
00:12:19,614 --> 00:12:21,032
Veel mensen.
247
00:12:22,451 --> 00:12:24,285
Nu wil ik mijn beloning.
248
00:12:24,286 --> 00:12:27,288
- De beloning is...
- Alles zijn.
249
00:12:27,289 --> 00:12:31,333
De titel, de macht, de meisjes.
250
00:12:31,334 --> 00:12:32,751
Dit is niet Make-A-Wish.
251
00:12:32,752 --> 00:12:35,504
Je kunt niet zomaar
met je grote pik slingeren
252
00:12:35,505 --> 00:12:37,007
en me dit afnemen.
253
00:12:38,633 --> 00:12:41,219
Afgezien van je obsessie met mijn pik
254
00:12:42,053 --> 00:12:43,930
ligt dit niet meer in je handen.
255
00:12:45,265 --> 00:12:47,100
Veel plezier met je kleine putter.
256
00:12:50,228 --> 00:12:53,105
Het spijt me
als ik problemen heb veroorzaakt.
257
00:12:53,106 --> 00:12:55,609
Bel me terug als je kunt. Oké, dag.
258
00:12:59,821 --> 00:13:00,863
Wat is er gebeurd?
259
00:13:00,864 --> 00:13:03,575
Ik heb je specifieke instructies gegeven.
260
00:13:04,618 --> 00:13:06,828
Kun je stil zijn? Men probeert te werken.
261
00:13:08,163 --> 00:13:10,915
Sorry.
262
00:13:10,916 --> 00:13:12,375
- Sorry.
- Verdorie.
263
00:13:13,126 --> 00:13:15,628
- Ik wil ze iets leren.
- Hoe je een eikel bent?
264
00:13:15,629 --> 00:13:17,463
Om nergens om te geven.
265
00:13:17,464 --> 00:13:19,548
Ik geef om alles.
266
00:13:19,549 --> 00:13:22,260
Ik ga met een journalist praten.
267
00:13:22,928 --> 00:13:24,553
Ik kan dit ophelderen.
268
00:13:24,554 --> 00:13:26,472
- Dat is een vreselijk idee.
- Nee.
269
00:13:26,473 --> 00:13:29,600
- Wat ga je zeggen?
- Wat bedoel je? Dat is duidelijk.
270
00:13:29,601 --> 00:13:30,852
Miss Grover,
271
00:13:31,811 --> 00:13:33,812
als de Griekse instituten
272
00:13:33,813 --> 00:13:36,106
discriminerend en racistisch zijn,
273
00:13:36,107 --> 00:13:38,985
hoe verdedigt u dan
uw moeder die erbij zat?
274
00:13:40,946 --> 00:13:42,363
Ik wacht op een antwoord.
275
00:13:42,364 --> 00:13:44,073
Instituten bekritiseren
276
00:13:44,074 --> 00:13:46,534
is anders dan hun leden beoordelen.
277
00:13:46,535 --> 00:13:47,952
Dat heb jij gedaan.
278
00:13:47,953 --> 00:13:50,913
Dit zijn de mensen
tegen wie je het opneemt.
279
00:13:50,914 --> 00:13:52,831
- Nee, ik neem het...
- Tegen wie?
280
00:13:52,832 --> 00:13:55,292
Er zijn bepaalde dingen...
281
00:13:55,293 --> 00:13:56,544
Welke dingen?
282
00:13:56,545 --> 00:14:00,005
- Er zijn bepaalde mensen en principes...
- Welke?
283
00:14:00,006 --> 00:14:01,840
Principes waar ik tegen ageer.
284
00:14:01,841 --> 00:14:03,884
Geassocieerd met studentenverenigingen?
285
00:14:03,885 --> 00:14:05,553
- Ja.
- Waar je moeder bij hoorde.
286
00:14:05,554 --> 00:14:08,472
Nee. Ik bedoel, ja, maar ze heeft niks...
287
00:14:08,473 --> 00:14:09,890
Ja?
288
00:14:09,891 --> 00:14:11,141
Nee...
289
00:14:11,142 --> 00:14:12,686
Ze zijn niet allemaal slecht.
290
00:14:13,436 --> 00:14:15,104
- Niet alle mannen.
- Stop.
291
00:14:15,105 --> 00:14:16,522
- Niet alle mannen.
- God.
292
00:14:16,523 --> 00:14:18,191
- Niet alle mannen.
- Kop dicht.
293
00:14:19,609 --> 00:14:20,735
Sorry.
294
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
Dat was een ramp.
295
00:14:23,738 --> 00:14:25,156
God, ik ben de pineut.
296
00:14:25,699 --> 00:14:28,368
Wat moet ik doen?
Ik heb alles al geregeld.
297
00:14:31,454 --> 00:14:34,791
Ik zal je helpen,
maar eerst moet je me een kans geven.
298
00:14:35,917 --> 00:14:40,045
Goed, stel dat ik meega
in deze waanzin. Wat dan?
299
00:14:40,046 --> 00:14:42,590
Dan stuur ik de journalist
op iemand anders af.
300
00:14:42,591 --> 00:14:44,050
Ik ken de juiste persoon.
301
00:14:45,468 --> 00:14:46,803
Kom op.
302
00:14:55,478 --> 00:14:57,980
Ja, dat ben ik.
303
00:14:57,981 --> 00:14:59,816
Er stond: 'Gebruik een kam...'
304
00:15:01,192 --> 00:15:04,278
We hebben iets gepland
voor vanavond, als dat werkt.
305
00:15:04,279 --> 00:15:05,946
Ja, dat zou geweldig zijn.
306
00:15:05,947 --> 00:15:07,115
Dat zal ik doen.
307
00:15:07,699 --> 00:15:09,826
Oké, tot dan.
308
00:15:10,619 --> 00:15:12,621
Heel erg bedankt. Oké, dag.
309
00:15:13,496 --> 00:15:15,080
Dat was de Manchester Daily.
310
00:15:15,081 --> 00:15:17,082
Ze willen iemand sturen
311
00:15:17,083 --> 00:15:18,876
naar het NPV-symposium vanavond.
312
00:15:18,877 --> 00:15:21,587
Mijn god, dat is geweldig.
313
00:15:21,588 --> 00:15:22,881
Geweldig.
314
00:15:29,095 --> 00:15:30,263
Beatrice...
315
00:15:31,056 --> 00:15:33,432
- Wat is er?
- ...wat heb je hier gedaan?
316
00:15:33,433 --> 00:15:35,602
Wat bedoel je?
317
00:15:40,690 --> 00:15:41,900
Ik knip het korter.
318
00:15:42,567 --> 00:15:44,569
Korter werkt.
319
00:15:45,445 --> 00:15:46,445
Schaar.
320
00:15:46,446 --> 00:15:50,032
De Alpha Gamma-jongens komen
om 19.00 uur aan.
321
00:15:50,033 --> 00:15:53,077
We laten ze in smokings
kaviaar en champagne serveren
322
00:15:53,078 --> 00:15:54,578
om 20.00 uur.
323
00:15:54,579 --> 00:15:57,081
Een uur voor omkleden
en dienbladen aangeven?
324
00:15:57,082 --> 00:15:59,208
- Meer anderhalf uur...
- En de glazen?
325
00:15:59,209 --> 00:16:00,918
Nee, ze hadden niet genoeg.
326
00:16:00,919 --> 00:16:03,796
Dat zal geen probleem meer zijn.
327
00:16:03,797 --> 00:16:06,173
- Zal ik ze terugbellen?
- Nee.
328
00:16:06,174 --> 00:16:09,259
Misschien is het beter
als er geen extra glazen zijn.
329
00:16:09,260 --> 00:16:12,971
Dan lijkt de opkomst van PNL schaars.
330
00:16:12,972 --> 00:16:15,307
Wij zijn de exclusiefste
studentenvereniging.
331
00:16:15,308 --> 00:16:17,393
Die exclusiviteit is aantrekkelijk.
332
00:16:17,394 --> 00:16:19,186
Ik wil ze daaraan herinneren.
333
00:16:19,187 --> 00:16:21,939
Lid zijn is de sleutel
van elke belangrijke deur.
334
00:16:21,940 --> 00:16:24,692
- Ik maak me geen zorgen om aantallen.
- Natuurlijk.
335
00:16:24,693 --> 00:16:28,612
- Maar het reactiepercentage is...
- Ik heb een bericht van het front.
336
00:16:28,613 --> 00:16:31,115
Van het front?
Is er weer een aanval geweest?
337
00:16:31,116 --> 00:16:33,033
Je trekt de mannen toch niet terug?
338
00:16:33,034 --> 00:16:34,910
Dat is de aantrekkingskracht.
339
00:16:34,911 --> 00:16:37,579
PNL worden geserveerd
door aantrekkelijke studenten.
340
00:16:37,580 --> 00:16:39,998
We hebben die aantrekkingskracht nodig.
341
00:16:39,999 --> 00:16:41,291
Er zijn te veel glazen.
342
00:16:41,292 --> 00:16:42,710
Wat is de update?
343
00:16:42,711 --> 00:16:44,420
Het gaat over Blandsman.
344
00:16:44,421 --> 00:16:45,504
Wat is Blandsman?
345
00:16:45,505 --> 00:16:47,340
Hij weigert zich terug te trekken.
346
00:16:48,216 --> 00:16:50,134
Je zei dat het geregeld was.
347
00:16:50,135 --> 00:16:52,429
Ik ben bang dat het finesse vereist.
348
00:16:53,012 --> 00:16:54,597
Waarom finesse je dan niet?
349
00:16:55,181 --> 00:16:58,434
Dit kan alleen worden opgelost
door een vrouwelijke touch.
350
00:16:58,435 --> 00:16:59,977
Is dit lastig te volgen?
351
00:16:59,978 --> 00:17:03,731
In het geheime boek staat
dat hij maar twee meisjes heeft gehad.
352
00:17:03,732 --> 00:17:06,066
Ik probeerde de geruchten te bevestigen
353
00:17:06,067 --> 00:17:08,652
over de grootte van zijn platform, maar...
354
00:17:08,653 --> 00:17:10,487
Ik hoef het verhaal niet.
355
00:17:10,488 --> 00:17:14,325
Ik heb je hulp nodig
om zijn tekortkomingen bloot te leggen.
356
00:17:16,619 --> 00:17:17,953
- Regel het met CeCe.
- Cool.
357
00:17:17,954 --> 00:17:20,497
Ik zou naar professor Chadwick gaan...
358
00:17:20,498 --> 00:17:21,623
Chadwick?
359
00:17:21,624 --> 00:17:22,916
Ik ben zijn assistente.
360
00:17:22,917 --> 00:17:25,127
- Sla over. Ik zit in zijn les.
- O, ja?
361
00:17:25,128 --> 00:17:27,588
Mijn mentee gaat. Hij is tijdverspilling.
362
00:17:27,589 --> 00:17:29,173
Echt? Ik vind hem...
363
00:17:29,174 --> 00:17:32,760
CeCe, is een loonslaaf
belangrijker dan zusterschap?
364
00:17:32,761 --> 00:17:36,555
Nee, je kunt op me rekenen.
Ik beloof dat ik je niet teleurstel.
365
00:17:36,556 --> 00:17:38,725
- Regel het met CeCe.
- Oké.
366
00:17:39,934 --> 00:17:42,979
- Blandsman. B-L-A-N-D...
- Wat is het?
367
00:17:45,398 --> 00:17:47,441
Ik wist niet dat absint echt was.
368
00:17:47,442 --> 00:17:49,736
Ik dacht illegaal of alleen in Europa.
369
00:17:50,820 --> 00:17:52,279
Leg maar in de kar.
370
00:17:52,280 --> 00:17:53,614
Heb jij het geprobeerd?
371
00:17:53,615 --> 00:17:54,823
Alles twee keer.
372
00:17:54,824 --> 00:17:56,283
Dat is niet het gezegde.
373
00:17:56,284 --> 00:17:57,368
Ik heb het gezegd.
374
00:17:58,077 --> 00:17:59,536
- Deze?
- Oké.
375
00:17:59,537 --> 00:18:01,580
Is dat het?
376
00:18:01,581 --> 00:18:04,249
En een paar krasloten.
377
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Paar krasloten.
378
00:18:05,251 --> 00:18:06,669
De dame zal betalen.
379
00:18:08,755 --> 00:18:10,715
Dan betaal ik blijkbaar.
380
00:18:11,382 --> 00:18:12,675
ID-kaart?
381
00:18:26,147 --> 00:18:27,232
Cassidy Featherstone?
382
00:18:27,899 --> 00:18:29,484
- Ik ben...
- De VP's dochter?
383
00:18:32,570 --> 00:18:34,364
Cassidy, jij bent de beste.
384
00:18:37,242 --> 00:18:38,867
- Ze is een dubbelganger.
- Wat?
385
00:18:38,868 --> 00:18:39,828
Dubbelganger.
386
00:18:40,411 --> 00:18:41,996
Die hebben ze voor
387
00:18:42,789 --> 00:18:44,791
belangrijke mensen. Het is een ding.
388
00:18:45,542 --> 00:18:46,542
Heb je Dave gezien?
389
00:18:46,543 --> 00:18:48,126
Ja, met Kevin Kline...
390
00:18:48,127 --> 00:18:49,920
Het is een waargebeurd verhaal.
391
00:18:49,921 --> 00:18:51,797
Ik heb het me nooit gerealiseerd.
392
00:18:51,798 --> 00:18:54,132
Zou de VP's dochter hier komen?
393
00:18:54,133 --> 00:18:55,217
MAMA - MOBIEL
394
00:18:55,218 --> 00:18:56,510
Vergeef me,
395
00:18:56,511 --> 00:18:58,679
op zo'n plek?
396
00:18:58,680 --> 00:19:00,097
Dus het is echt zo?
397
00:19:00,098 --> 00:19:01,765
Helemaal.
398
00:19:01,766 --> 00:19:03,433
Ik werk al tijden met ze...
399
00:19:03,434 --> 00:19:06,728
God, het voelt als een heel leven lang.
400
00:19:06,729 --> 00:19:08,230
Jullie zien er identiek uit.
401
00:19:08,231 --> 00:19:10,941
Mooi, na alles wat ik heb meegemaakt.
402
00:19:10,942 --> 00:19:12,818
- Meid, verdomme.
- Ik weet het.
403
00:19:12,819 --> 00:19:14,987
Mijn schenen moest ik ook verlengen.
404
00:19:14,988 --> 00:19:16,738
Dat was een lange hersteltijd.
405
00:19:16,739 --> 00:19:18,574
Maar Annie Grover is lang.
406
00:19:18,575 --> 00:19:20,826
Cassidy Featherstone moet ook lang zijn.
407
00:19:20,827 --> 00:19:23,287
Hoeveel betalen ze je daarvoor?
408
00:19:23,288 --> 00:19:26,624
Best goed. Goede dubbelgangers
zijn moeilijk te krijgen.
409
00:19:27,959 --> 00:19:30,169
Ja, ze is best bijzonder.
410
00:19:35,425 --> 00:19:36,800
Aan de kant.
411
00:19:36,801 --> 00:19:38,343
We hebben een lotto-winnaar.
412
00:19:38,344 --> 00:19:41,054
Ik kan jou niet geloven. En mezelf.
413
00:19:41,055 --> 00:19:44,182
Dat kun je wel,
want je bent een Powerball-winnaar.
414
00:19:44,183 --> 00:19:45,559
Ze heeft gewonnen.
415
00:19:45,560 --> 00:19:47,895
Gelukkig heeft hij Cassidy niet afgenomen.
416
00:19:47,896 --> 00:19:49,605
Dat met dat litteken was leuk.
417
00:19:49,606 --> 00:19:50,564
Schattig.
418
00:19:50,565 --> 00:19:51,773
- Ja.
- Bedankt.
419
00:19:51,774 --> 00:19:53,317
Hondenbeet op mijn tiende.
420
00:19:53,318 --> 00:19:55,403
En je vecht nog steeds voor ze.
421
00:19:55,987 --> 00:19:57,906
Een ware inspiratie voor ons allen.
422
00:19:58,781 --> 00:20:01,700
- Misschien niet Cassidy...
- Ik vind Cassidy leuk.
423
00:20:01,701 --> 00:20:05,120
Ze is leuk.
Wist je dat ze een wegloper was?
424
00:20:05,121 --> 00:20:07,624
Met een stok en een zakdoek en zo?
425
00:20:08,750 --> 00:20:11,668
Nee, ze is geen zwerver uit de jaren 30.
426
00:20:11,669 --> 00:20:13,379
- Je weet wat ik bedoel.
- Echt?
427
00:20:14,464 --> 00:20:15,923
Oké, wat nog meer?
428
00:20:15,924 --> 00:20:18,592
Ze begon als actrice.
429
00:20:18,593 --> 00:20:20,510
- Natuurlijk.
- Ze redde het niet.
430
00:20:20,511 --> 00:20:21,887
- Bedankt.
- Niet?
431
00:20:21,888 --> 00:20:24,473
Nee, dus ze moest genoegen nemen
432
00:20:24,474 --> 00:20:27,184
met achtergrondwerk
433
00:20:27,185 --> 00:20:29,520
in gayporno.
434
00:20:34,943 --> 00:20:36,652
Hemeltje, Miss Featherstone.
435
00:20:36,653 --> 00:20:39,696
Zo raakte ze vast betrokken bij de maffia.
436
00:20:39,697 --> 00:20:42,366
Dat klinkt logisch.
De maffia houdt van gayporno.
437
00:20:42,367 --> 00:20:43,283
Is dat zo?
438
00:20:43,284 --> 00:20:45,036
Heb je Goodfellas gezien?
439
00:20:46,120 --> 00:20:47,663
Jij blijkbaar niet.
440
00:20:47,664 --> 00:20:49,456
Mijn hemeltje.
441
00:20:49,457 --> 00:20:51,291
Ze sloot zich aan bij de maffia.
442
00:20:51,292 --> 00:20:54,586
Precies, daarom moest ze
de plastische chirurgie doen.
443
00:20:54,587 --> 00:20:56,505
Toen liep alles uit de hand.
444
00:20:56,506 --> 00:20:58,549
Ze was toch geen zwerver?
445
00:21:00,176 --> 00:21:02,177
Ze is wie ik wil dat ze is.
446
00:21:02,178 --> 00:21:03,972
Geef dan hier antwoord op.
447
00:21:05,056 --> 00:21:08,393
Zou Cassidy Featherstone
de geheime dienst haar laten volgen?
448
00:21:11,729 --> 00:21:13,897
Nee, dat denk ik niet.
449
00:21:13,898 --> 00:21:15,942
- Lucien.
- Daar gaat ze. Ze rent.
450
00:21:19,529 --> 00:21:20,530
Kom op, snel.
451
00:21:31,165 --> 00:21:32,541
Kom op.
452
00:21:32,542 --> 00:21:35,419
Welkom in het nederige stulpje
van de directeur.
453
00:21:35,420 --> 00:21:37,129
Oké, waarom zijn we hier?
454
00:21:37,130 --> 00:21:38,423
Heb je geen plezier?
455
00:21:39,173 --> 00:21:40,174
Helemaal niet.
456
00:21:40,758 --> 00:21:41,759
Leugenaar.
457
00:21:42,427 --> 00:21:43,636
Het is jouw invloed.
458
00:22:01,779 --> 00:22:04,532
- Hoi.
- Hallo, meneer de president.
459
00:22:05,324 --> 00:22:07,367
Ik wilde persoonlijk
460
00:22:07,368 --> 00:22:11,664
een cadeautje bezorgen van Delta Phi.
461
00:22:14,125 --> 00:22:15,585
Leuk. Oké.
462
00:22:18,046 --> 00:22:19,130
Kom binnen.
463
00:22:32,810 --> 00:22:34,019
- Ja.
- Vind je dit lekker?
464
00:22:34,020 --> 00:22:35,438
Ja, ik vind het lekker.
465
00:22:36,522 --> 00:22:38,273
- Ik wil hem.
- Hoe graag wil je hem?
466
00:22:38,274 --> 00:22:40,860
Ik wil hem. Ja.
467
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
Mijn god.
468
00:22:52,997 --> 00:22:54,289
Is hij oké? Of...
469
00:22:54,290 --> 00:22:56,334
Excuseer me even.
470
00:23:10,473 --> 00:23:11,473
Dat was snel.
471
00:23:11,474 --> 00:23:12,682
Je had het mis.
472
00:23:12,683 --> 00:23:14,101
Het is geen micropenis,
473
00:23:14,102 --> 00:23:16,228
maar hij is er gevoelig over.
474
00:23:16,229 --> 00:23:17,145
Serieus?
475
00:23:17,146 --> 00:23:20,440
Als zien geloven is
en ik heb er geen honderden gezien,
476
00:23:20,441 --> 00:23:24,069
maar ik heb hem gezien,
dus geloof het maar.
477
00:23:24,070 --> 00:23:26,863
Oké, je moet gewoon improviseren.
478
00:23:26,864 --> 00:23:28,323
'Improviseren'?
479
00:23:28,324 --> 00:23:31,077
Wat wil je dat ik doe?
Ik snij hem er niet af.
480
00:23:32,411 --> 00:23:33,746
Toch?
481
00:23:35,790 --> 00:23:37,416
Nee, dat kun je niet.
482
00:23:39,085 --> 00:23:40,169
Regel het gewoon.
483
00:23:42,004 --> 00:23:42,838
Maar hoe?
484
00:23:42,839 --> 00:23:45,007
Geen idee, CeCe. Bedenk iets.
485
00:23:56,310 --> 00:23:58,312
Hé, hoe gaat het?
486
00:23:59,480 --> 00:24:00,481
Alles goed of...
487
00:24:04,610 --> 00:24:05,611
Wil je...
488
00:24:10,241 --> 00:24:11,951
Heb je ooit een sneeuwbeurt gehad?
489
00:24:12,618 --> 00:24:13,578
Een wat?
490
00:24:18,666 --> 00:24:21,127
Wacht, ga je... Oké.
491
00:24:25,923 --> 00:24:27,091
Oké. Dat is goed.
492
00:24:31,554 --> 00:24:32,638
Wil je erin duiken?
493
00:24:34,182 --> 00:24:35,473
We hebben niks mee.
494
00:24:35,474 --> 00:24:36,726
Dat stopt me niet.
495
00:24:38,186 --> 00:24:39,437
Nee.
496
00:24:40,313 --> 00:24:41,689
Wat als iemand thuiskomt?
497
00:24:42,690 --> 00:24:44,774
We hebben al ingebroken.
498
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
- Nee...
- Laten we ervan genieten.
499
00:24:47,612 --> 00:24:50,238
Nee, we moeten gaan.
Ik heb Beatrice's symposium.
500
00:24:50,239 --> 00:24:53,951
Cassie houdt niet van symposiums.
Ze zwemt liever met mij...
501
00:24:54,577 --> 00:24:56,745
Cassidy is een verzonnen persoon.
502
00:24:56,746 --> 00:24:57,997
Wil je haar wegdoen?
503
00:24:58,664 --> 00:25:00,124
Ze zal verdrietig zijn.
504
00:25:03,920 --> 00:25:04,920
Denk je?
505
00:25:04,921 --> 00:25:06,171
Ja, dat denk ik.
506
00:25:06,172 --> 00:25:07,506
Ja? Echt?
507
00:25:18,517 --> 00:25:20,937
Jij gaat eraan.
508
00:26:00,351 --> 00:26:02,186
Wat is dat? Dat is...
509
00:26:03,521 --> 00:26:04,522
Wacht, dat zijn...
510
00:26:06,732 --> 00:26:07,733
Hoe heb je...
511
00:26:10,987 --> 00:26:12,196
Klootzak.
512
00:26:13,322 --> 00:26:14,739
Je doet dit jezelf aan.
513
00:26:14,740 --> 00:26:15,908
Wacht... Hoe...
514
00:26:16,742 --> 00:26:18,451
Waarom ziet hij er zo uit?
515
00:26:18,452 --> 00:26:19,537
Hij is niet...
516
00:26:20,579 --> 00:26:22,331
Sneeuwbeurten zijn geweldig.
517
00:26:25,918 --> 00:26:27,336
Zo klein is hij niet.
518
00:26:28,129 --> 00:26:31,715
Ja, maar het lijkt wel zo.
519
00:26:31,716 --> 00:26:33,758
Trouwens, twee meisjes in vier jaar?
520
00:26:33,759 --> 00:26:36,303
Je wilt vast niet dat dit uitkomt.
521
00:26:36,304 --> 00:26:38,347
Dat kan behoorlijk beschadigend zijn.
522
00:26:40,308 --> 00:26:41,558
Niemand zou het geloven.
523
00:26:41,559 --> 00:26:44,061
Als je dat risico wilt nemen.
524
00:26:45,354 --> 00:26:46,355
Meisjes praten.
525
00:26:52,194 --> 00:26:53,404
Trek je terug.
526
00:26:54,447 --> 00:26:57,324
Niet alleen verdwijnen de foto's,
527
00:26:57,325 --> 00:27:01,162
maar elke Delta Phi
zal hoog opgeven van je...
528
00:27:03,414 --> 00:27:04,582
Vaardigheden.
529
00:27:11,005 --> 00:27:12,840
Toen dacht ik:
530
00:27:13,883 --> 00:27:16,427
VP zijn is geweldig.
Waarom zou ik dat opgeven?
531
00:27:19,347 --> 00:27:22,265
Het juiste en enige om te doen
532
00:27:22,266 --> 00:27:27,188
is een stap opzijzetten
en nieuw leiderschap verwelkomen.
533
00:27:29,065 --> 00:27:32,484
We hebben iemand nodig
die ons door deze onzekere tijden leidt.
534
00:27:32,485 --> 00:27:33,569
En...
535
00:27:34,195 --> 00:27:38,824
Ik vind dat diegene
onze eigen Scott Russell moet zijn.
536
00:27:40,743 --> 00:27:42,827
- Wauw.
- Waarom heeft hij dat gedaan?
537
00:27:42,828 --> 00:27:45,580
Omdat hij ook weet
dat jij de man voor de klus bent.
538
00:27:45,581 --> 00:27:47,832
- Ja.
- Kom hier, Scott.
539
00:27:47,833 --> 00:27:49,585
Applaus voor Scotty.
540
00:27:51,212 --> 00:27:53,004
- Oké. Bedankt.
- Succes.
541
00:27:53,005 --> 00:27:54,840
Brian Blandsman, iedereen.
542
00:27:56,133 --> 00:27:58,968
Oké. Dit is, wauw.
543
00:27:58,969 --> 00:28:01,263
Dit is gestoord, jongens.
544
00:28:01,931 --> 00:28:03,391
Oké, ik denk...
545
00:28:05,476 --> 00:28:07,561
Wauw, dit is echt fantastisch.
546
00:28:09,647 --> 00:28:11,232
Ik wil zeggen
547
00:28:12,066 --> 00:28:15,777
dat het een eer en voorrecht is
om jullie vertegenwoordiger te zijn.
548
00:28:15,778 --> 00:28:18,905
Zodat we ons kunnen verzetten
tegen de aanvallen,
549
00:28:18,906 --> 00:28:22,493
zodat we eindelijk samen
het grote succes kunnen behalen
550
00:28:23,494 --> 00:28:25,788
waartoe we in staat zijn.
551
00:28:28,624 --> 00:28:30,584
Alpha Gamma, kom op.
552
00:28:32,002 --> 00:28:33,003
Kom op.
553
00:28:36,173 --> 00:28:37,841
Oké. Cool.
554
00:28:37,842 --> 00:28:40,928
NIEUWE POLITIEKE VERENIGING
555
00:28:42,304 --> 00:28:44,764
Ik ben een voorvechter
van individualiteit.
556
00:28:44,765 --> 00:28:47,767
Ik heb nooit
de aantrekkingskracht begrepen.
557
00:28:47,768 --> 00:28:50,312
Ik zou nooit
bij zoiets toxisch willen horen.
558
00:28:51,689 --> 00:28:54,023
Een bedreiging voor samenleving en milieu.
559
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Hun afval is afschuwelijk.
560
00:28:56,694 --> 00:28:59,029
Daarom riskeerde ik alles
om dit te starten.
561
00:29:02,700 --> 00:29:05,869
Daarom hebben we bijdragers,
zoals Annie Grover,
562
00:29:05,870 --> 00:29:07,704
de dochter van de vicepresident.
563
00:29:07,705 --> 00:29:10,165
Wil je haar ontmoeten?
Ze is een goede vriendin.
564
00:29:10,166 --> 00:29:12,084
Dat zou geweldig zijn.
565
00:29:17,173 --> 00:29:19,300
- Waar is Annie?
- Toilet.
566
00:29:20,426 --> 00:29:21,510
Laten we wat drinken.
567
00:29:22,595 --> 00:29:24,179
Dat zag er niet goed uit.
568
00:29:24,180 --> 00:29:25,347
Het is goed.
569
00:29:26,140 --> 00:29:27,348
Het is prima, oké?
570
00:29:27,349 --> 00:29:28,975
Ik heb je input niet nodig.
571
00:29:28,976 --> 00:29:30,269
Ik wil je hier niet.
572
00:29:32,354 --> 00:29:34,482
Ik ga nog een toespraak houden.
573
00:29:35,024 --> 00:29:38,443
Ik hou van het geluid van je stem,
574
00:29:38,444 --> 00:29:41,696
maar actie werkte
de vorige keer beter voor je.
575
00:29:41,697 --> 00:29:42,781
Actie?
576
00:29:44,158 --> 00:29:45,242
Ik zeg het maar.
577
00:30:33,207 --> 00:30:34,416
We kunnen omelet maken.
578
00:30:35,417 --> 00:30:37,627
- Wat?
- Morgen, met de kaviaar.
579
00:30:37,628 --> 00:30:38,920
We kunnen omelet maken.
580
00:30:38,921 --> 00:30:40,631
Die gaan goed samen.
581
00:30:40,798 --> 00:30:43,049
Ik heb veel Barefoot Contessa gekeken.
582
00:30:43,050 --> 00:30:44,969
Toen ik herstellende was...
583
00:30:50,182 --> 00:30:51,600
Het is heel lekker.
584
00:30:52,476 --> 00:30:53,811
Het helpt tegen de smaak.
585
00:30:54,728 --> 00:30:56,564
Het neutraliseert je papillen.
586
00:30:57,565 --> 00:30:58,941
Waar heb je het over?
587
00:30:59,984 --> 00:31:02,987
Het was een grap. Ik had iets
minder smaakvols in mijn mond.
588
00:31:03,529 --> 00:31:05,281
- Goeie.
- Dat vond ik ook.
589
00:31:06,240 --> 00:31:08,199
Het publiek ziet er magertjes uit.
590
00:31:08,200 --> 00:31:09,784
En niet op een goede manier.
591
00:31:09,785 --> 00:31:11,494
- Grappig.
- Dat dacht ik al.
592
00:31:11,495 --> 00:31:14,038
Jammer dat mijn harde werk verloren gaat.
593
00:31:14,039 --> 00:31:16,124
Ik heb de perfecte president bezorgd...
594
00:31:16,125 --> 00:31:18,626
Technisch gezien heb ik dat gedaan.
595
00:31:18,627 --> 00:31:22,339
Het perfecte gezicht bezorgen
betekent niks als niemand het kan zien.
596
00:31:25,509 --> 00:31:26,718
Genoeg. Meer actie.
597
00:31:26,719 --> 00:31:28,137
Pak het huis.
598
00:31:30,556 --> 00:31:33,641
Dit lijkt me geen goed idee. Na alles?
599
00:31:33,642 --> 00:31:36,352
- Schaf het Griekse leven af.
- Het is leuk.
600
00:31:36,353 --> 00:31:39,523
Pak het huis.
601
00:31:41,108 --> 00:31:42,943
Kom op. Pak het huis.
602
00:31:44,278 --> 00:31:46,738
Wij hebben voor dit huis betaald.
603
00:31:46,739 --> 00:31:48,656
Dit huis dat ze gebruiken
604
00:31:48,657 --> 00:31:52,368
om misbruik, elitisme, racisme
605
00:31:52,369 --> 00:31:54,538
en vrouwenhaat voort te zetten.
606
00:31:55,122 --> 00:31:59,167
Toch hebben ze het lef om te zeggen
dat we niet naar binnen mogen.
607
00:31:59,168 --> 00:32:04,130
Het is onze tijd. Het is tijd
om terug te pakken wat van ons is.
608
00:32:04,131 --> 00:32:06,842
Pak het huis.
609
00:32:10,304 --> 00:32:11,388
Kom binnen.
610
00:32:12,056 --> 00:32:13,389
Doe alsof je thuis bent.
611
00:32:13,390 --> 00:32:16,768
We hebben champagne, kaviaar.
612
00:32:16,769 --> 00:32:19,480
Ja, ik zal niet bijten.
613
00:32:20,314 --> 00:32:22,732
- Waar ga je heen?
- Laten we gaan kijken.
614
00:32:22,733 --> 00:32:24,318
Iedereen is welkom.
615
00:32:25,611 --> 00:32:27,071
Jij ook, Beatrice.
616
00:32:47,633 --> 00:32:49,927
Zie je de wandlampen?
Die moet je onderzoeken.
617
00:32:51,762 --> 00:32:53,596
- Bedankt voor je komst.
- Natuurlijk.
618
00:32:53,597 --> 00:32:57,017
Caroline, dit is Annie.
Annie, mijn stiefzus, Caroline.
619
00:32:59,395 --> 00:33:00,395
Ik ben zo terug.
620
00:33:00,396 --> 00:33:02,481
Ik ben blij om je hier te zien.
621
00:33:03,148 --> 00:33:04,983
Leuk om je eindelijk te ontmoeten.
622
00:33:05,609 --> 00:33:06,944
Dat hoef je niet te doen.
623
00:33:07,528 --> 00:33:08,528
Doen alsof.
624
00:33:08,529 --> 00:33:10,988
Ik weet dat je dingen
van Beatrice hebt gehoord.
625
00:33:10,989 --> 00:33:12,408
Laten we opnieuw beginnen.
626
00:33:22,793 --> 00:33:24,001
Miss? Pardon.
627
00:33:24,002 --> 00:33:26,838
Kan ik je serveergerei aanbieden?
Of een servet?
628
00:33:26,839 --> 00:33:29,340
- Als je je hand gebruikt...
- Laat ze met rust.
629
00:33:29,341 --> 00:33:31,467
Maar er zijn veel kostbaarheden
630
00:33:31,468 --> 00:33:33,261
waar we op moeten letten.
631
00:33:33,262 --> 00:33:35,972
Rustig, Joe Friday.
Caroline weet wat ze doet.
632
00:33:35,973 --> 00:33:39,142
Probeer vanavond een normaal mens te zijn.
633
00:33:39,143 --> 00:33:41,603
- Ik mag je soms niet.
- Ik jou ook niet.
634
00:33:46,650 --> 00:33:49,736
Ik heb veel leuke dingen
over je gehoord van mijn stiefbroer.
635
00:33:49,737 --> 00:33:52,238
- Van Lucien?
- Hij zegt zelden iets aardigs.
636
00:33:52,239 --> 00:33:53,824
Daarom was ik verrast.
637
00:33:54,908 --> 00:33:56,367
Geniet van het feest.
638
00:33:56,368 --> 00:33:57,786
Bedankt.
639
00:34:02,708 --> 00:34:04,876
- Hoi, Scott.
- Je moeder zei dat je hier was.
640
00:34:04,877 --> 00:34:06,544
- Dit is gek.
- Ja, hè?
641
00:34:06,545 --> 00:34:09,464
Brian? Hoe gaat het?
642
00:34:09,465 --> 00:34:12,468
Ik hoorde dat je iets tekortkwam.
Dat is jammer.
643
00:34:13,802 --> 00:34:17,221
Zo'n feest kost waarschijnlijk
een paar honderd dollar per lid.
644
00:34:17,222 --> 00:34:19,599
Betalen de contributies ervoor of wij?
645
00:34:19,600 --> 00:34:21,184
Zeg jij het maar.
646
00:34:21,185 --> 00:34:23,895
- Ik...
- En het zijn niet alleen de feestjes.
647
00:34:23,896 --> 00:34:25,521
Het geld gaat naar de top.
648
00:34:25,522 --> 00:34:27,440
Sorry, het was...
649
00:34:27,441 --> 00:34:29,442
- Het was in de vijfde klas.
- Ja.
650
00:34:29,443 --> 00:34:30,651
Jij zat vooraan.
651
00:34:30,652 --> 00:34:32,153
Ik herinner me niet veel.
652
00:34:32,154 --> 00:34:34,614
Ik keek de hele tijd naar je achterhoofd.
653
00:34:34,615 --> 00:34:36,866
- Dat is raar. Zeg dat niet.
- Sorry.
654
00:34:36,867 --> 00:34:39,203
- Wil je... Deze kant op.
- Oké.
655
00:34:43,165 --> 00:34:45,917
Het is niet eerlijk
dat we hiervoor betalen
656
00:34:45,918 --> 00:34:48,377
en slechts enkele studenten
ervan genieten.
657
00:34:48,378 --> 00:34:50,713
Je mag er altijd van genieten.
658
00:34:50,714 --> 00:34:51,924
Net zoals je nu doet.
659
00:34:52,633 --> 00:34:55,052
Caroline Merteuil,
president van Delta Phi.
660
00:34:55,969 --> 00:34:57,929
Leuke pony. Nieuw?
661
00:34:57,930 --> 00:34:59,932
Die had je vorige introductie niet?
662
00:35:02,059 --> 00:35:03,519
Heb je de introductie gedaan?
663
00:35:04,770 --> 00:35:06,229
Ik verzamelde informatie.
664
00:35:06,230 --> 00:35:09,273
Ik wilde het van binnenuit kapotmaken.
665
00:35:09,274 --> 00:35:10,566
Drie jaar op rij.
666
00:35:10,567 --> 00:35:13,152
Is dit een persoonlijke vendetta tegen
667
00:35:13,153 --> 00:35:15,655
het systeem dat je
drie keer heeft afgewezen?
668
00:35:15,656 --> 00:35:18,700
Ik wilde ontmaskeren
dat ze vreselijke mensen zijn.
669
00:35:19,326 --> 00:35:22,162
Ze genieten van de vernedering
van ons allemaal.
670
00:35:23,080 --> 00:35:24,747
Zet je drankje neer
671
00:35:24,748 --> 00:35:26,374
en dan zoeken we...
672
00:35:26,375 --> 00:35:28,543
Weet je? Dit is precies wat ze doen.
673
00:35:28,544 --> 00:35:30,169
Dit is wat zij doet.
674
00:35:30,170 --> 00:35:33,840
Ze doet alsof ze niks doet,
maar ze doet het nu.
675
00:35:33,841 --> 00:35:36,092
Zullen we een lift naar huis regelen?
676
00:35:36,093 --> 00:35:37,970
Zie je? Kijk, ze is slecht.
677
00:35:39,555 --> 00:35:41,390
Ze is het pure kwaad.
678
00:35:49,398 --> 00:35:50,398
Ik ben er klaar mee.
679
00:35:50,399 --> 00:35:53,193
Ik laat je me dit niet aandoen.
680
00:35:53,902 --> 00:35:55,112
Kom op, jongens.
681
00:35:57,656 --> 00:35:58,949
Annie, kom op. We gaan.
682
00:36:02,911 --> 00:36:04,246
Sorry, ik...
683
00:36:04,788 --> 00:36:06,915
Ik wil nog even blijven.
684
00:36:09,668 --> 00:36:10,711
Met hem?
685
00:36:12,379 --> 00:36:14,131
Ik vermaak me gewoon.
686
00:36:15,507 --> 00:36:16,508
Prima.
687
00:36:17,593 --> 00:36:19,261
Je doet maar.
688
00:36:21,179 --> 00:36:22,264
Dag.
689
00:36:24,850 --> 00:36:26,476
Meer champagne?
690
00:36:27,728 --> 00:36:30,730
Is uw standpunt
over het Griekse leven veranderd?
691
00:36:30,731 --> 00:36:32,816
Nee, ik weet het niet.
692
00:36:33,567 --> 00:36:34,568
Weet u het niet?
693
00:36:35,110 --> 00:36:36,903
Nee, ik heb geen standpunten.
694
00:36:36,904 --> 00:36:38,779
- Heeft...
- Kent u onze nieuwe
695
00:36:38,780 --> 00:36:40,865
- president, Scott Russell?
- Hoi.
696
00:36:40,866 --> 00:36:42,366
- Hoi.
- Hij was vorig jaar
697
00:36:42,367 --> 00:36:44,327
slachtoffer van een ontgroening.
698
00:36:44,328 --> 00:36:46,996
Godzijdank werd het rechtgezet
met de schorsing
699
00:36:46,997 --> 00:36:50,124
van de 'rotte appel'
die verantwoordelijk was.
700
00:36:50,125 --> 00:36:52,960
- Van slachtoffer naar overwinnaar?
- Nee.
701
00:36:52,961 --> 00:36:54,087
Ik ben Scott.
702
00:36:55,631 --> 00:36:59,884
Scott is klaar om Alpha Gamma's
nalatenschap van integriteit en eenheid
703
00:36:59,885 --> 00:37:01,970
te verzekeren de komende jaren.
704
00:37:06,433 --> 00:37:07,725
Omdat het niet eens...
705
00:37:07,726 --> 00:37:09,602
Hoi, ik ben CeCe. Ik vroeg me af
706
00:37:09,603 --> 00:37:13,106
of je je gegevens wilt geven
voor Delta Phi-introducties?
707
00:37:14,983 --> 00:37:16,401
Ja, dat zou geweldig zijn.
708
00:37:17,819 --> 00:37:21,280
Iedereen mag zich inschrijven na Annie.
709
00:37:21,281 --> 00:37:23,200
- Kom maar.
- Ik ben zo terug.
710
00:37:23,867 --> 00:37:25,285
Schrijf je in na Annie.
711
00:37:26,244 --> 00:37:27,245
Bedankt.
712
00:37:29,039 --> 00:37:31,040
Proost, meneer de president.
713
00:37:31,041 --> 00:37:32,626
Ik vertel het mijn vader.
714
00:37:35,128 --> 00:37:36,963
Gefeliciteerd, Caroline.
715
00:37:36,964 --> 00:37:40,466
Bedankt. Ik vond
de journalist een leuke touch.
716
00:37:40,467 --> 00:37:41,759
Bij Beatrice was
717
00:37:41,760 --> 00:37:43,970
beter dan haar naar Annie sturen.
718
00:37:43,971 --> 00:37:46,722
We hebben beiden gedaan wat moest gebeuren
719
00:37:46,723 --> 00:37:49,059
om de oppositie te vernederen.
720
00:37:54,439 --> 00:37:57,359
Nu Annie hier in het Delta Phi-huis is,
721
00:37:58,402 --> 00:37:59,820
waar je haar wilde,
722
00:38:01,363 --> 00:38:02,489
heb ik jou nu
723
00:38:05,117 --> 00:38:07,077
waar ik jou wilde hebben.
724
00:38:08,996 --> 00:38:11,580
Er is nog een deel
dat je niet hebt waargemaakt.
725
00:38:11,581 --> 00:38:13,375
Niet de introductie?
726
00:38:13,959 --> 00:38:15,251
Ben je zo streng?
727
00:38:15,252 --> 00:38:17,004
Je weet hoe streng ik ben.
728
00:38:22,092 --> 00:38:23,093
Prima.
729
00:38:24,219 --> 00:38:25,679
Dit is het leuke gedeelte.
730
00:38:34,646 --> 00:38:36,230
Die toespraak was fantastisch.
731
00:38:36,231 --> 00:38:39,735
Ik heb mijn vader het honderd keer
horen doen op campagne...
732
00:38:41,153 --> 00:38:42,279
Ik ben geïmponeerd.
733
00:39:19,441 --> 00:39:20,816
De volgende keer...
734
00:39:20,817 --> 00:39:22,109
- Was je getrouwd?
- Ja.
735
00:39:22,110 --> 00:39:23,861
Ze houdt een lezing hier.
736
00:39:23,862 --> 00:39:26,990
We moeten niet bang zijn
om toe te geven aan onze verlangens.
737
00:39:27,783 --> 00:39:29,617
Hoe beschamend of taboe ze ook zijn.
738
00:39:29,618 --> 00:39:31,827
Kun je me helpen poetsen?
739
00:39:31,828 --> 00:39:32,912
Ik ben niet gay.
740
00:39:32,913 --> 00:39:34,747
Laten we minder samen zijn.
741
00:39:34,748 --> 00:39:36,916
Ze is nog geen lid. Je hebt nog werk.
742
00:39:36,917 --> 00:39:38,584
Geloof me, het wordt makkelijk.
743
00:39:38,585 --> 00:39:40,377
Moet ik alles zelf doen?
744
00:39:40,378 --> 00:39:41,670
Welkom in de Hemel.
745
00:39:41,671 --> 00:39:44,173
We zullen een heilig deel
van onszelf delen.
746
00:39:44,174 --> 00:39:45,299
Elkaar leren kennen.
747
00:39:45,300 --> 00:39:47,344
Zoek gewoon iemand die aardig is.
748
00:39:48,136 --> 00:39:49,387
Iemand die je vertrouwt.
749
00:41:28,778 --> 00:41:30,779
Vertaling: Ronald van der Linden
750
00:41:30,780 --> 00:41:32,866
Creatief supervisor
Maaike van der Heijden