1 00:00:06,027 --> 00:00:07,445 Anteriormente en Juegos sexuales. 2 00:00:07,446 --> 00:00:09,947 ¿Dónde está Annie Grover? La hija del Vicepresidente. 3 00:00:09,948 --> 00:00:12,867 Digamos que cumplo y logro que se una a Delta Fi. 4 00:00:12,868 --> 00:00:15,661 -¿Qué gano? - Tendrás lo que quieres. A mí. 5 00:00:15,662 --> 00:00:18,748 ¿Verás a Caroline, tu hija biológica, o...? 6 00:00:18,749 --> 00:00:20,708 Sé que solo soy tu madrastra. 7 00:00:20,709 --> 00:00:22,626 Siempre te consideré como mi hijo. 8 00:00:22,627 --> 00:00:25,297 Hola, Profesor Chadwick. Soy CeCe, su asistente. 9 00:00:30,218 --> 00:00:33,012 Nos alivia mucho saber que Scott te tiene para cuidarlo. 10 00:00:33,013 --> 00:00:34,514 Para eso son los amigos. 11 00:00:36,475 --> 00:00:40,979 {\an8}Los griegos creen ser dueños del campus y algunos son peores que otros. 12 00:00:46,777 --> 00:00:52,741 JUEGOS SEXUALES 13 00:02:22,998 --> 00:02:26,251 {\an8}NOCHE DE PRESIDENTES 1991 CLAUDIA MERTEUIL 14 00:02:46,771 --> 00:02:48,272 Buenos días. 15 00:02:48,273 --> 00:02:50,774 La votación determinará a las nuevas candidatas 16 00:02:50,775 --> 00:02:54,571 que recibieron invitaciones a la noche de presidentes de Delta Fi Pi. 17 00:02:55,280 --> 00:02:56,281 Comencemos. 18 00:03:02,913 --> 00:03:03,914 Comienza. 19 00:03:04,998 --> 00:03:07,708 Lucy Fontaine. Su padre tiene concesionarios de autos. 20 00:03:07,709 --> 00:03:11,004 Mide 1.73 m, pesa 63.5 kg, es jinete de equitación. 21 00:03:16,760 --> 00:03:17,886 Sorprendente. 22 00:03:18,845 --> 00:03:19,846 Siguiente. 23 00:03:21,514 --> 00:03:22,515 Celerie Chase. 24 00:03:24,017 --> 00:03:25,185 Su madre maneja inversiones. 25 00:03:26,227 --> 00:03:28,146 Patrimonio de $110 millones. 26 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 Adinerada. Aspecto general: siete. 27 00:03:33,985 --> 00:03:35,319 Dime cuánto lo quieres. 28 00:03:35,320 --> 00:03:37,906 ¿Tenerte? Demasiado. 29 00:03:40,158 --> 00:03:42,035 Este Holmstrom. 30 00:03:44,079 --> 00:03:45,580 Tiene clamidia. 31 00:03:48,249 --> 00:03:49,834 Laurie Sanders. 32 00:03:53,254 --> 00:03:54,464 Emily McHugh. 33 00:03:57,133 --> 00:03:58,384 Lily Yang. 34 00:03:58,385 --> 00:04:00,761 Sus padres tienen un yate. Usa mucho perfume. 35 00:04:00,762 --> 00:04:02,889 Aspecto general: cinco. 36 00:04:05,266 --> 00:04:06,601 Woke. 37 00:04:09,396 --> 00:04:11,855 Kielty Winslet. Aspecto: siete. 38 00:04:11,856 --> 00:04:14,650 Erica Larner. Se acostó con David Dogen. 39 00:04:14,651 --> 00:04:16,652 April Park. Patrimonio: $300 000. 40 00:04:16,653 --> 00:04:18,988 Eliza Clark, solo vuela en jet privado. 41 00:04:18,989 --> 00:04:19,906 Terry Hailey. 42 00:04:24,119 --> 00:04:26,328 Camille Gottswald, mide 1.65 m. 43 00:04:26,329 --> 00:04:28,414 Pesa 59 kg. Fondo fiduciario. 44 00:04:28,415 --> 00:04:29,791 Es dueña de un Banksy. 45 00:04:30,625 --> 00:04:33,712 ¿Hablarás bien de mí? 46 00:04:35,630 --> 00:04:36,589 Siguiente. 47 00:04:39,009 --> 00:04:40,385 Annie Grover. 48 00:04:41,678 --> 00:04:44,263 No creo que podamos invitarla, no acudió a la... 49 00:04:44,264 --> 00:04:45,682 Está invitada. 50 00:04:46,558 --> 00:04:47,809 Muy bien. 51 00:04:54,441 --> 00:04:55,441 ¿Qué decías? 52 00:04:55,442 --> 00:04:58,027 Nos reunimos para reconocer el trabajo duro, 53 00:04:58,028 --> 00:05:00,279 la dedicación y la perseverancia 54 00:05:00,280 --> 00:05:03,407 de cada uno de los estudiantes aquí presentes. 55 00:05:03,408 --> 00:05:06,577 Hablando de educación, ¿cómo te está yendo? 56 00:05:06,578 --> 00:05:10,414 - Mamá. - Ya he oído esto. 57 00:05:10,415 --> 00:05:12,374 Y, claro, a todo el profesorado. 58 00:05:12,375 --> 00:05:13,918 Adelante, dime. 59 00:05:15,003 --> 00:05:18,797 Supongo que supiste que no fui a la cena de bienvenida de Sigma. 60 00:05:18,798 --> 00:05:20,632 Lo siento. 61 00:05:20,633 --> 00:05:22,384 ¿Crees que me enojé? 62 00:05:22,385 --> 00:05:23,802 No, solo... 63 00:05:23,803 --> 00:05:26,722 Sé que es algo que querías que compartiéramos y no fui. 64 00:05:26,723 --> 00:05:28,807 - Por eso... -¿Por eso qué? 65 00:05:28,808 --> 00:05:31,643 Lo disfruté. Es una gran manera de hacer amigos, 66 00:05:31,644 --> 00:05:32,729 pero eso es todo. 67 00:05:33,938 --> 00:05:37,024 Con tal de que te esfuerces e intentes cosas nuevas. 68 00:05:37,025 --> 00:05:38,984 De eso se trata ir a la universidad. 69 00:05:38,985 --> 00:05:40,944 Bueno, ya lo hice. 70 00:05:40,945 --> 00:05:42,822 He conocido a mucha gente. 71 00:05:43,323 --> 00:05:45,032 - Es un placer, señor. - Claro. 72 00:05:45,033 --> 00:05:46,742 ¿Gente linda? 73 00:05:46,743 --> 00:05:48,036 Solo gente. 74 00:05:49,537 --> 00:05:51,498 -¿Vamos? - Sí. 75 00:05:53,249 --> 00:05:56,085 Me exaspero porque me importa. 76 00:05:56,086 --> 00:05:58,921 Hagas lo que hagas, 77 00:05:58,922 --> 00:06:03,425 solo quiero que recuerdes tener todo esto en cuenta. 78 00:06:03,426 --> 00:06:05,427 Créeme, es difícil de olvidar. 79 00:06:05,428 --> 00:06:08,931 Sí, pobrecita. Todos sentimos pena por ti. 80 00:06:08,932 --> 00:06:10,265 Muy bien. Deberían. 81 00:06:10,266 --> 00:06:11,601 - Hola, Annie. - Hola. 82 00:06:12,393 --> 00:06:15,562 Me refiero a que estás en una posición de poder, Annie. 83 00:06:15,563 --> 00:06:17,272 - Eso significa... - Hola. 84 00:06:17,273 --> 00:06:21,443 ...que lo que sea que decidas, la gente prestará atención a tus actos. 85 00:06:21,444 --> 00:06:22,945 - Bien dicho. -¿Estás insinuando 86 00:06:22,946 --> 00:06:25,197 que no puedo unirme al equipo de rifles? 87 00:06:25,198 --> 00:06:27,783 Siempre y cuando comprueben los antecedentes. 88 00:06:27,784 --> 00:06:29,284 Señor vicepresidente, 89 00:06:29,285 --> 00:06:31,079 -¿les puedo tomar una foto? - Clarissa. 90 00:06:31,329 --> 00:06:34,082 - Gran discurso. Gracias. - Mis amadas esposa e hija. 91 00:06:35,291 --> 00:06:38,294 NOCHE DE PRESIDENTES 92 00:06:40,672 --> 00:06:42,548 ¿No es emocionante? 93 00:06:42,549 --> 00:06:44,967 Se respiran las expectativas. La energía. 94 00:06:44,968 --> 00:06:47,261 Como la séptima entrada del juego perfecto. 95 00:06:47,262 --> 00:06:48,929 ¿De qué hablas? 96 00:06:48,930 --> 00:06:51,390 No lo sé. Creo que es una metáfora de béisbol. 97 00:06:51,391 --> 00:06:52,724 ¿Te gusta el béisbol? 98 00:06:52,725 --> 00:06:54,227 No. 99 00:06:55,061 --> 00:06:56,311 Está bien. 100 00:06:56,312 --> 00:06:57,438 Perdona. 101 00:06:58,022 --> 00:07:01,400 Hoy es la gran noche, CeCe. La noche de presidentes. Mi noche. 102 00:07:01,401 --> 00:07:03,485 Lo sé. Estoy muy emocionada. 103 00:07:03,486 --> 00:07:06,613 Trataba de ejemplificarlo con la metáfora de béisbol. 104 00:07:06,614 --> 00:07:08,949 Logré sacarnos del borde del abismo 105 00:07:08,950 --> 00:07:10,868 y todo para llegar a esta noche. 106 00:07:10,869 --> 00:07:13,245 Esta presidencia de Delta Fi es crucial. 107 00:07:13,246 --> 00:07:15,873 La mía debe ser perfecta. Será mi legado, CeCe. 108 00:07:15,874 --> 00:07:17,583 Desde luego. Te entiendo. 109 00:07:17,584 --> 00:07:20,002 Por eso se entregaron las invitaciones. 110 00:07:20,003 --> 00:07:21,503 Habrá una fiesta. 111 00:07:21,504 --> 00:07:23,255 Las hermanas más tacañas 112 00:07:23,256 --> 00:07:25,216 negociaron precios de estilistas. 113 00:07:25,842 --> 00:07:28,260 -¿Tacañas? - No quise decir "judías". 114 00:07:28,261 --> 00:07:31,096 - No me sorprende de ti. - Bien. 115 00:07:31,097 --> 00:07:34,141 No cuestionaba tus palabras, sino tu juicio. 116 00:07:34,142 --> 00:07:35,809 Cuando elegiste lo barato, 117 00:07:35,810 --> 00:07:38,812 terminamos con bronceados horribles. 118 00:07:38,813 --> 00:07:40,898 - No se repetirá. - Evita equivocarte. 119 00:07:40,899 --> 00:07:43,358 Lo siento. Prometo que todo saldrá bien. 120 00:07:43,359 --> 00:07:46,612 Será impecable, será inmaculado. 121 00:07:46,613 --> 00:07:47,863 - Perfecto... - Basta. 122 00:07:47,864 --> 00:07:50,199 Perdón. Estuve afinando tu discurso. 123 00:07:50,200 --> 00:07:51,950 Quedó algo... Tranquila. 124 00:07:51,951 --> 00:07:54,494 Le di mas pasión y clase a las palabras. 125 00:07:54,495 --> 00:07:56,121 No me gusta lo apasionado. 126 00:07:56,122 --> 00:07:58,123 A la gente le gustó. 127 00:07:58,124 --> 00:07:59,791 -¿Qué gente? - Los que lo aprueban. 128 00:07:59,792 --> 00:08:01,960 De hecho está quedando muy bien. 129 00:08:01,961 --> 00:08:04,922 Hay entre un 80 y 85 % de respuestas positivas. 130 00:08:04,923 --> 00:08:07,925 No suena tan impresionante como crees, CeCe. 131 00:08:07,926 --> 00:08:09,801 Créeme que lo es. 132 00:08:09,802 --> 00:08:12,137 Conseguí un borrador del discurso de Kappa Nu, 133 00:08:12,138 --> 00:08:14,723 parece escrito por un mono con máquina de escribir. 134 00:08:14,724 --> 00:08:17,142 La verdad, no sé qué están haciendo ahí. 135 00:08:17,143 --> 00:08:19,937 Además, los puntajes aumentarán al mostrar tu foto. 136 00:08:19,938 --> 00:08:22,481 A la gente le gusta tu cara. Tienes suerte. 137 00:08:22,482 --> 00:08:25,025 Me decían que mi cara solo servía para la radio. 138 00:08:25,026 --> 00:08:29,197 Pero eso fue antes de operarme la nariz... 139 00:08:29,864 --> 00:08:31,908 Madre, ¿a qué se debe el placer? 140 00:08:32,533 --> 00:08:35,203 Caroline, ¿qué pasa contigo? 141 00:08:38,998 --> 00:08:40,666 Sé más específica. 142 00:08:40,667 --> 00:08:43,961 Acabo de recibir una llamada del padre de Rourke Reynolds. 143 00:08:43,962 --> 00:08:46,922 Tal vez fue un daño colateral, pero era necesario. 144 00:08:46,923 --> 00:08:47,965 Es sobre tu sororidad. 145 00:08:47,966 --> 00:08:51,385 El padre de Rourke y casi medio distrito electoral 146 00:08:51,386 --> 00:08:53,345 se retiraron del que se supone 147 00:08:53,346 --> 00:08:56,015 era mi mayor evento bipartidista del año. 148 00:08:57,725 --> 00:08:59,602 Sí, pero hice lo necesario. 149 00:09:00,478 --> 00:09:01,687 Solo pensé... 150 00:09:01,688 --> 00:09:03,105 No, no pensaste. 151 00:09:03,106 --> 00:09:05,399 Y ahora afectaste mi vida profesional. 152 00:09:05,400 --> 00:09:07,610 Bueno, pero tengo un plan. 153 00:09:08,361 --> 00:09:11,405 Mamá, voy a solucionarlo. ¿Está bien? 154 00:09:11,406 --> 00:09:12,781 Conseguiré a Annie Grover. 155 00:09:12,782 --> 00:09:14,867 ¿No es mejor que Rourke Reynolds? 156 00:09:15,493 --> 00:09:18,121 No quiero que me decepciones de nuevo. 157 00:09:46,232 --> 00:09:47,567 ¿CeCe? 158 00:09:57,076 --> 00:09:59,202 Me alegra haber retomado el contacto. 159 00:09:59,203 --> 00:10:01,288 Siempre fuiste mi campista favorita. 160 00:10:01,289 --> 00:10:02,497 ¿En serio? 161 00:10:02,498 --> 00:10:04,792 ¿Incluso tras lo de la cortina de baño? 162 00:10:05,877 --> 00:10:07,878 No se lo digas a los otros consejeros, 163 00:10:07,879 --> 00:10:09,880 pero eso me causó mucha gracia. 164 00:10:09,881 --> 00:10:11,673 Gracias. Era el objetivo. 165 00:10:11,674 --> 00:10:12,841 Fue gracioso. 166 00:10:12,842 --> 00:10:15,344 Por eso me alegra habernos reconectado, 167 00:10:15,345 --> 00:10:18,597 así te ayudaré a estar con la gente adecuada. Es importante. 168 00:10:18,598 --> 00:10:21,975 Seguro. Un movimiento en falso y podrías caer en la meta. 169 00:10:21,976 --> 00:10:23,435 No, lo digo en serio. 170 00:10:23,436 --> 00:10:26,563 Podría terminar arruinando tus cuatro años aquí. 171 00:10:26,564 --> 00:10:28,940 Esto es más grande que las guerras de colores. 172 00:10:28,941 --> 00:10:31,652 La universidad es un millón de veces un campamento. 173 00:10:32,945 --> 00:10:35,155 Sí. Así que hablas en serio. 174 00:10:35,156 --> 00:10:38,492 Me parecía mucho a ti en primer año. 175 00:10:38,493 --> 00:10:43,038 Creí saber exactamente qué podía hacer o quién debía ser. 176 00:10:43,039 --> 00:10:45,540 En realidad no tengo ni idea al respecto... 177 00:10:45,541 --> 00:10:47,459 Y luego ocurrió algo increíble 178 00:10:47,460 --> 00:10:50,671 y dejé de preocuparme por lo que debía o podía hacer... 179 00:10:50,797 --> 00:10:53,590 Y comencé a pensar en lo que creía de verdad. 180 00:10:53,591 --> 00:10:55,801 Al lugar donde pertenecía. 181 00:10:55,802 --> 00:10:58,388 Y entonces terminé encontrando a mi gente. 182 00:10:59,055 --> 00:11:00,555 Gente como nosotras. 183 00:11:00,556 --> 00:11:03,642 ¿Nosotras? ¿En qué sentido exactamente? 184 00:11:03,643 --> 00:11:05,019 Lo verás. 185 00:11:05,853 --> 00:11:08,605 - No es una construcción fija, Ella. - Es hora. 186 00:11:08,606 --> 00:11:12,067 Como sociedad, acordamos literalmente cuantificarlo como tal. 187 00:11:12,068 --> 00:11:14,945 Que lo hace una construcción social y no fija. 188 00:11:14,946 --> 00:11:17,697 -¿Qué hay de Etiopía? -¿Qué hay de Etiopía? 189 00:11:17,698 --> 00:11:18,824 Están ocho años atrás. 190 00:11:18,825 --> 00:11:20,826 Su calendario tiene 13 meses. 191 00:11:20,827 --> 00:11:22,328 A las 6:00 es medianoche. 192 00:11:24,288 --> 00:11:25,372 Hola. 193 00:11:25,373 --> 00:11:27,165 Les presento a Annie Grover. 194 00:11:27,166 --> 00:11:29,709 Annie, esta es la Nueva Sociedad Política. 195 00:11:29,710 --> 00:11:31,420 Te damos la bienvenida. 196 00:11:31,421 --> 00:11:33,296 Vaya, alguien genial que entiende. 197 00:11:33,297 --> 00:11:36,591 No sé si entiendo eso, pero sí otras cosas. 198 00:11:36,592 --> 00:11:38,051 Annie, gusto en conocerte. 199 00:11:38,052 --> 00:11:40,054 - Hola, mucho gusto. - Hola. 200 00:11:40,721 --> 00:11:42,848 No apoyo la postura política de tu papá. 201 00:11:42,849 --> 00:11:44,225 - Muy bien. - Ry. 202 00:11:45,476 --> 00:11:47,352 Iba a decir que, 203 00:11:47,353 --> 00:11:49,813 aunque no apoyo la postura política de tu papá, 204 00:11:49,814 --> 00:11:52,858 respeto que seas una persona propia con opiniones propias. 205 00:11:52,859 --> 00:11:53,984 Lo soy. 206 00:11:53,985 --> 00:11:57,488 A menos que la gemela que absorbí en el útero reaparezca de milagro. 207 00:11:58,948 --> 00:12:00,198 -¿Qué? - Nada. 208 00:12:00,199 --> 00:12:02,577 Lo vi en un episodio de Dr. House. 209 00:12:06,122 --> 00:12:07,456 Tengo mis opiniones propias 210 00:12:07,457 --> 00:12:09,709 y ahora intento ponerlas en orden. 211 00:12:10,918 --> 00:12:13,128 - Me gustaría escucharlas. - Gracias. 212 00:12:13,129 --> 00:12:15,297 En fin, quería decir que el tiempo es... 213 00:12:15,298 --> 00:12:17,424 No importa. 214 00:12:17,425 --> 00:12:19,468 ¿Leyeron mi artículo? 215 00:12:19,469 --> 00:12:21,012 Sí. 216 00:12:28,311 --> 00:12:29,687 ¿Lucien? 217 00:12:31,939 --> 00:12:33,149 ¿Lucien? 218 00:12:34,192 --> 00:12:35,526 Sí, querida. 219 00:12:36,819 --> 00:12:38,446 Lucien, necesito que... 220 00:12:39,572 --> 00:12:41,991 Vaya, los tres "mosqueperros". 221 00:12:42,617 --> 00:12:44,118 Eso es "punigrante". 222 00:12:45,453 --> 00:12:47,413 ¿"Peyorativo" o "denigrante"? 223 00:12:48,331 --> 00:12:49,665 Creo que quiso decir ambas. 224 00:12:53,044 --> 00:12:54,836 Empuja, no jales. 225 00:12:54,837 --> 00:12:56,047 ¿Qué hace? 226 00:13:01,594 --> 00:13:03,011 ¿Qué quieres, Caroline? 227 00:13:03,012 --> 00:13:05,222 - Es noche de presidentes. - Lo sabemos. 228 00:13:05,223 --> 00:13:07,891 Han de saber que necesito una buena contraparte. 229 00:13:07,892 --> 00:13:10,310 El representante apropiado de la fraternidad. 230 00:13:10,311 --> 00:13:13,438 No. No puedes venir a pedir refuerzos contra Alfa Gamma. 231 00:13:13,439 --> 00:13:15,982 Será Lucien y debe traer a una chica. 232 00:13:15,983 --> 00:13:17,150 Muy bien. 233 00:13:17,151 --> 00:13:20,570 Sin ofender, pero Lucien no es precisamente el ideal para una campaña. 234 00:13:20,571 --> 00:13:23,490 - Tal vez una de difamación. - Respeto la falta de respeto. 235 00:13:23,491 --> 00:13:26,618 Me gusta difamar y soy bueno en ello. 236 00:13:26,619 --> 00:13:29,287 Lucien, basta. Estarás a mi lado esta noche 237 00:13:29,288 --> 00:13:32,123 con tu chica, tomados del brazo. Eso me hará feliz. 238 00:13:32,124 --> 00:13:36,586 No solo me hará feliz a mí, también a a algunos exalumnos. 239 00:13:36,587 --> 00:13:38,255 Es mi noche. 240 00:13:38,256 --> 00:13:39,965 Luego postula a quien quieras 241 00:13:39,966 --> 00:13:41,800 - en tu elección. - A Blandsman. 242 00:13:41,801 --> 00:13:44,469 ¿Entiendes que no importa si lanzas 50 elecciones? 243 00:13:44,470 --> 00:13:46,429 Si es Lucien, sienta un precedente. 244 00:13:46,430 --> 00:13:48,974 Poco me importa. Esta noche será Lucien. 245 00:13:48,975 --> 00:13:50,934 Fin de la discusión. Vamos, CeCe. 246 00:13:50,935 --> 00:13:52,353 CeCe no está aquí. 247 00:13:53,396 --> 00:13:54,855 Correcto. 248 00:13:57,650 --> 00:14:00,777 Tenía algunas preguntas sobre el plan de estudios. 249 00:14:00,778 --> 00:14:02,070 ¿Sí? ¿Qué hay con él? 250 00:14:02,071 --> 00:14:03,530 Las lecturas que eligió. 251 00:14:03,531 --> 00:14:06,199 ¿No cree que pueden parecer algo tendenciosas? 252 00:14:06,200 --> 00:14:08,368 La clase se llama "El fascismo de ayer y hoy". 253 00:14:08,369 --> 00:14:10,620 - El tema no deja espacio... - Bien. 254 00:14:10,621 --> 00:14:13,541 - ...para diferentes puntos de vista. - Sí, pero... 255 00:14:15,376 --> 00:14:18,420 - No importa, es una estupidez. - No. ¿Qué? 256 00:14:18,421 --> 00:14:21,798 Mi padre solía llamar fascista a mi madre 257 00:14:21,799 --> 00:14:24,134 cuando no le gustaba lo que le pedía. 258 00:14:24,135 --> 00:14:25,677 -¿Siguen casados? - Sí. 259 00:14:25,678 --> 00:14:27,554 Pero pensé en los fascistas. 260 00:14:27,555 --> 00:14:30,473 Sobre cómo hablamos de ellos y lo que tal vez querían. 261 00:14:30,474 --> 00:14:33,518 ¿Y si elegimos creer en lo mejor de las personas? 262 00:14:33,519 --> 00:14:35,104 ¿Lo mejor de los fascistas? 263 00:14:37,106 --> 00:14:39,399 Bien. Llega la hora de elegir un líder. 264 00:14:39,400 --> 00:14:40,900 Hay tres candidatos. 265 00:14:40,901 --> 00:14:45,989 El candidato A tiene dos amantes, no deja de fumar y tomar martinis. 266 00:14:45,990 --> 00:14:49,367 El candidato B fue expulsado no una, sino dos veces. 267 00:14:49,368 --> 00:14:51,161 Bebe una botella de whisky al día. 268 00:14:51,162 --> 00:14:52,579 El C es un héroe de guerra. 269 00:14:52,580 --> 00:14:55,749 Es vegetariano, no fuma, nunca abandonó a una mujer. 270 00:14:55,750 --> 00:14:59,045 Acabas de describir a Roosevelt, Churchill y Hitler. 271 00:14:59,754 --> 00:15:01,087 Siempre me funciona. 272 00:15:01,088 --> 00:15:03,632 ¿Qué querías concluir con esta reflexión? 273 00:15:03,633 --> 00:15:05,675 ¿Que Hitler era el indicado para gobernar? 274 00:15:05,676 --> 00:15:08,511 Es más fácil saber la respuesta correcta 275 00:15:08,512 --> 00:15:10,347 cuando se conoce el resultado. 276 00:15:10,348 --> 00:15:11,973 Y la relación con el fascismo... 277 00:15:11,974 --> 00:15:14,893 Dicen que los cínicos solo son románticos frustrados. 278 00:15:14,894 --> 00:15:18,813 ¿Y si los fascistas son filántropos hambrientos de poder? 279 00:15:18,814 --> 00:15:20,148 Cuidado. 280 00:15:20,149 --> 00:15:22,984 Alguien se aprovechará de ese optimismo desmedido. 281 00:15:22,985 --> 00:15:26,614 Sólo digo que hay más de lo que dice su plan de estudios. 282 00:15:27,448 --> 00:15:28,741 Eres sorprendente. 283 00:15:29,992 --> 00:15:31,201 - Lo siento. - No. 284 00:15:31,202 --> 00:15:33,663 No es... algo malo. 285 00:15:35,998 --> 00:15:37,540 Estás cometiendo un error. 286 00:15:37,541 --> 00:15:40,377 -¿Seguimos con lo mismo? - Lucien es mala elección. 287 00:15:40,378 --> 00:15:42,420 ¿Tenes a alguien más en mente? 288 00:15:42,421 --> 00:15:44,632 - Déjame adivinar. - Debería ser Scott. 289 00:15:45,883 --> 00:15:46,841 Claro. 290 00:15:46,842 --> 00:15:49,511 Así que quieres ser el hombre detrás del hombre. 291 00:15:49,512 --> 00:15:51,137 Lo estuve pensando mucho. 292 00:15:51,138 --> 00:15:53,390 No sé si leíste el artículo de Beatrice Worth. 293 00:15:53,391 --> 00:15:55,350 Estamos en una encrucijada cultural. 294 00:15:55,351 --> 00:15:57,560 A los del campus y a la gente en general 295 00:15:57,561 --> 00:15:59,521 no se vuelven locos por las hermandades. 296 00:15:59,522 --> 00:16:01,106 - El artículo es una mierda. - Tal vez, 297 00:16:01,107 --> 00:16:03,525 pero te guste o no, se está dando un cambio, 298 00:16:03,526 --> 00:16:05,110 y hay que tomar la delantera. 299 00:16:05,111 --> 00:16:08,321 ¿En serio propones a Scott Russell para solucionarlo? 300 00:16:08,322 --> 00:16:10,407 Te hice caso con lo de Rourke. 301 00:16:10,408 --> 00:16:12,492 - Te ayudé. - De nada, por cierto. 302 00:16:12,493 --> 00:16:13,910 Pero nos dejó un vacío 303 00:16:13,911 --> 00:16:16,287 y admitirás que Rourke tenía cierto beneficio. 304 00:16:16,288 --> 00:16:18,707 Rourke era una linda cara de buena familia. 305 00:16:18,708 --> 00:16:21,876 Con una esfera de influencia que iba más allá de este lugar corriente. 306 00:16:21,877 --> 00:16:24,337 Haz lo que quieras con él privado, pero no olvides 307 00:16:24,338 --> 00:16:27,382 que es el hijo inculto de un diputado conservador. 308 00:16:27,383 --> 00:16:28,967 No necesito a Scott Russell. 309 00:16:28,968 --> 00:16:30,885 No necesito a Rourke Reynolds. 310 00:16:30,886 --> 00:16:34,932 Tengo a alguien con mucho más prestigio que los dos juntos. 311 00:16:35,891 --> 00:16:38,184 Sí, ¿quién? ¿Lucien? 312 00:16:38,185 --> 00:16:40,687 No. Lucien no es nadie. 313 00:16:40,688 --> 00:16:42,606 Me refiero a Annie Grover. 314 00:16:45,192 --> 00:16:48,236 ¿Crees que vas a conseguir a Annie Grover? 315 00:16:48,237 --> 00:16:49,780 Así es. 316 00:16:50,865 --> 00:16:53,284 - Si eso sucede... - Sucederá... 317 00:16:54,452 --> 00:16:56,119 Espero que tengas razón. 318 00:16:56,120 --> 00:16:57,496 Siempre la tengo. 319 00:17:21,645 --> 00:17:23,814 Vamos. 320 00:17:24,940 --> 00:17:26,691 Caroline, tenemos un problema. 321 00:17:26,692 --> 00:17:28,568 No sé lo que no entiendes. 322 00:17:28,569 --> 00:17:29,944 Concuerdo. Solo creo 323 00:17:29,945 --> 00:17:32,071 que debiste criticarlos más por ser racistas. 324 00:17:32,072 --> 00:17:34,908 No creo que esa fuera mi historia precisamente. 325 00:17:34,909 --> 00:17:38,244 Además, creo que hice un buen trabajo simplificando todo. 326 00:17:38,245 --> 00:17:42,332 Dije que son separatistas, clasistas, binarios, heteronormados... 327 00:17:42,333 --> 00:17:44,334 Esas son las palabras del momento. 328 00:17:44,335 --> 00:17:47,212 -¿Así que matan la individualidad? - Matan mucho más. 329 00:17:47,213 --> 00:17:49,839 No sé. Se supone que sus fiestas son divertidas. 330 00:17:49,840 --> 00:17:51,674 Divertidas, pero con principios. 331 00:17:51,675 --> 00:17:53,927 - Claro. - Confía en nosotros, Annie. 332 00:17:53,928 --> 00:17:55,678 Los griegos son horribles. 333 00:17:55,679 --> 00:17:57,472 Sí, quizá tienen razón. 334 00:17:57,473 --> 00:17:59,224 - Parecen intensos. -¿Intensos? 335 00:17:59,225 --> 00:18:00,308 Son una secta. 336 00:18:00,309 --> 00:18:03,561 Se trata de generar privilegios que dan lugar a más privilegios. 337 00:18:03,562 --> 00:18:05,855 Por eso es hora de hacer justicia. 338 00:18:05,856 --> 00:18:08,566 Hay que protestar mientras están vulnerables. 339 00:18:08,567 --> 00:18:10,860 -¿Qué quieres decir? - El artículo fue bueno, 340 00:18:10,861 --> 00:18:13,530 pero la administración nunca va a hacer nada. 341 00:18:13,531 --> 00:18:15,031 Ve lo que pasó con Scott. 342 00:18:15,032 --> 00:18:17,033 Su papi se queja, expulsan a Rourke... 343 00:18:17,034 --> 00:18:19,744 - Y el resto quedó libre. -¿Qué van a hacer? 344 00:18:19,745 --> 00:18:21,704 - Huelga de hambre. -¿Una protesta, tal vez'? 345 00:18:21,705 --> 00:18:25,083 A la administración le daría igual. Es lo de siempre. 346 00:18:25,084 --> 00:18:27,336 Nada funciona sin publicidad real. 347 00:18:27,837 --> 00:18:28,837 ¿Publicidad real? 348 00:18:28,838 --> 00:18:31,047 Podemos pasarle esta historia a mi tío. 349 00:18:31,048 --> 00:18:33,675 Forma parte del equipo de edición de la revista Time. 350 00:18:33,676 --> 00:18:34,968 ¿La revista Time? 351 00:18:34,969 --> 00:18:36,637 ¿Tienes un tío? 352 00:18:38,806 --> 00:18:43,227 Si conseguimos que se interese, puede convertirse en noticia nacional. 353 00:18:54,071 --> 00:18:55,698 ¿Qué haces en esta habitación? 354 00:18:58,659 --> 00:18:59,951 Estoy de compras. 355 00:18:59,952 --> 00:19:02,412 ¿No debías conseguirme a Annie Grover? 356 00:19:02,413 --> 00:19:04,789 Hay que ser sutiles. No se deja intimidar. 357 00:19:04,790 --> 00:19:08,418 Bien. Haz el amor, no la guerra. Pero hazlo rápido, porque parece 358 00:19:08,419 --> 00:19:11,170 que un grupito de lesbianas la está acogiendo. 359 00:19:11,171 --> 00:19:12,463 ¿En serio? 360 00:19:12,464 --> 00:19:14,465 Tal vez está explorando su sexualidad. 361 00:19:14,466 --> 00:19:15,800 ¿Con Beatrice Worth? 362 00:19:15,801 --> 00:19:18,928 - No creo que ella sea lesbiana. - Sé que te la cogiste, 363 00:19:18,929 --> 00:19:21,264 y al hacerlo, me jodiste de por medio. 364 00:19:21,265 --> 00:19:23,893 - Creo que eso lo recordaría. - Bien. 365 00:19:24,643 --> 00:19:26,270 Tranquila. Yo me encargo. 366 00:19:27,605 --> 00:19:31,149 Te doy un consejo: nunca le digas a una mujer que se calme. 367 00:19:31,150 --> 00:19:33,109 Y no sé si lo entendiste. 368 00:19:33,110 --> 00:19:35,361 Parece que no captaste que lo que necesito 369 00:19:35,362 --> 00:19:37,196 es que estés a mi lado esta noche 370 00:19:37,197 --> 00:19:39,073 y que Annie esté a tu lado. 371 00:19:39,074 --> 00:19:42,368 ¿Annie es tu solución para nosotros y tu querida mami? 372 00:19:42,369 --> 00:19:43,995 Es la hija del Vicepresidente. 373 00:19:43,996 --> 00:19:47,917 Eres como un atún de una tonelada reemplazando una red de carnada. 374 00:19:48,417 --> 00:19:49,919 ¿Quién es la carnada? 375 00:19:51,253 --> 00:19:53,254 Rourke es la piedra carnada. 376 00:19:53,255 --> 00:19:56,382 ¿Y yo soy el pescador? 377 00:19:56,383 --> 00:19:59,135 -¿Qué hay de tu mamá? - No tiene importancia. 378 00:19:59,136 --> 00:20:00,887 Confío en ti. No me falles. 379 00:20:00,888 --> 00:20:02,680 -¿Cortará pescados. - Olvida los pescados... 380 00:20:02,681 --> 00:20:05,308 Lo siento. Usaste metáforas, y solo quiero ayudar. 381 00:20:05,309 --> 00:20:06,517 Necesitamos a Annie. 382 00:20:06,518 --> 00:20:09,271 Solo ella nos da la seguridad que necesitamos. 383 00:20:10,022 --> 00:20:11,857 - Salimos del lío, pero... - Yo ayudé. 384 00:20:12,775 --> 00:20:13,776 Más bien, no estorbaste. 385 00:20:14,401 --> 00:20:16,194 Pero Annie Grover es la clave. 386 00:20:16,195 --> 00:20:18,655 Hará que Delta Fi sobresalga. 387 00:20:18,656 --> 00:20:22,451 Así que debes conseguírmela. ¿Entendido? 388 00:20:23,160 --> 00:20:24,453 A ver si lo entendí. 389 00:20:25,287 --> 00:20:27,205 Estoy escuchando cómo todo te afecta. 390 00:20:27,206 --> 00:20:29,707 A tu casa, a tu reputación... 391 00:20:29,708 --> 00:20:32,752 Y escuché lo que pasará si no lo logro. 392 00:20:32,753 --> 00:20:35,506 Lo que no he escuchado es cómo me afecta todo esto. 393 00:20:38,634 --> 00:20:41,428 Te dije que la quiero... 394 00:20:42,262 --> 00:20:43,931 y estuviste de acuerdo. 395 00:20:44,640 --> 00:20:47,059 Así que, hasta que no me la consigas, 396 00:20:47,893 --> 00:20:50,104 tal como yo quiero, 397 00:20:51,939 --> 00:20:54,692 no recibirás tu recompensa. 398 00:20:56,527 --> 00:20:58,529 ¿Te quedó claro? 399 00:21:02,241 --> 00:21:04,493 La correteó hasta cogérmela. 400 00:21:05,911 --> 00:21:07,246 Y luego... 401 00:21:08,914 --> 00:21:11,291 puedo coger contigo. 402 00:21:12,084 --> 00:21:13,419 Sí. 403 00:21:14,128 --> 00:21:15,796 Y si no lo haces, 404 00:21:16,547 --> 00:21:18,172 habrá consecuencias. 405 00:21:18,173 --> 00:21:19,757 Ahora también las hay. 406 00:21:19,758 --> 00:21:21,342 No toda la diversión es tuya. 407 00:21:21,343 --> 00:21:23,137 Bien. ¿Qué será? 408 00:21:25,097 --> 00:21:26,597 Me quedo con tu auto. 409 00:21:26,598 --> 00:21:29,517 ¿El que justo ahora no tengo? 410 00:21:29,518 --> 00:21:31,020 Ese mismo. 411 00:21:36,900 --> 00:21:38,318 De acuerdo. 412 00:21:40,654 --> 00:21:42,448 Es un placer hacer negocios juntos. 413 00:21:46,869 --> 00:21:48,704 Lo será. 414 00:22:03,552 --> 00:22:04,970 Necesito un favor. 415 00:22:18,692 --> 00:22:20,694 - Aquí tienes. - Gracias. 416 00:22:23,447 --> 00:22:26,157 Sabes que los endulzantes provocan cáncer, ¿no? 417 00:22:26,158 --> 00:22:27,742 En ratas. ¿Parezco una? 418 00:22:27,743 --> 00:22:29,660 Qué gracioso que lo menciones. 419 00:22:29,661 --> 00:22:31,370 ¿Qué quieres, Lucien? 420 00:22:31,371 --> 00:22:33,581 Quería disculparme por no llamar. 421 00:22:33,582 --> 00:22:35,041 ¿De qué hablas? 422 00:22:35,042 --> 00:22:39,129 Tras nuestra noche juntos, nunca llamé. Entiendo si estás molesta. 423 00:22:40,047 --> 00:22:42,048 ¿Ese es mi suéter? 424 00:22:42,049 --> 00:22:44,675 Sé que soy un pendejo, pero me estoy disculpando. 425 00:22:44,676 --> 00:22:45,593 ¿Y? 426 00:22:45,594 --> 00:22:48,012 Escribiste tu artículo y te vengaste. 427 00:22:48,013 --> 00:22:50,765 Vamos al puto grano. Sé que hablaste con Annie Grover. 428 00:22:50,766 --> 00:22:54,603 ¿Crees que iré ahí anunciando que tuvimos sexo mediocre? 429 00:22:55,813 --> 00:22:57,480 Quizá tan solo no le gustas. 430 00:22:57,481 --> 00:22:58,940 No le gustas a la mayoría. 431 00:22:58,941 --> 00:23:01,359 Eso duele, después de lo que compartimos. 432 00:23:01,360 --> 00:23:02,902 ¿Por qué me sigues hablando? 433 00:23:02,903 --> 00:23:04,862 Quiero saber qué le dijiste a Annie. 434 00:23:04,863 --> 00:23:07,657 Ya te dije que no hablo de ti. No pienso en ti. 435 00:23:07,658 --> 00:23:09,826 - Así que... -¿No? 436 00:23:09,827 --> 00:23:12,453 En la lista de cosas que me tienen sin cuidado, 437 00:23:12,454 --> 00:23:14,622 tú y esta charla están en lo primero. 438 00:23:14,623 --> 00:23:16,375 No te metas, ¿sí? 439 00:23:17,501 --> 00:23:18,836 Genial. 440 00:23:23,465 --> 00:23:26,759 CeCe, ¿alguna novedad sobre Annie Grover y las lesbianas? 441 00:23:26,760 --> 00:23:29,555 Aún no, pero mis satélites está en eso. Abre. 442 00:23:31,390 --> 00:23:33,474 -¿Qué es todo esto? - Ya puedes cerrarla. 443 00:23:33,475 --> 00:23:35,059 Acata bien las órdenes. 444 00:23:35,060 --> 00:23:36,477 Busco al nuevo favorito de la casa. 445 00:23:36,478 --> 00:23:38,646 No necesitamos un nuevo favorito. 446 00:23:38,647 --> 00:23:41,566 ¿Cómo? Es una tradición. Debemos tener un favorito. 447 00:23:41,567 --> 00:23:43,901 Rourke no está, Lucien funge como presidente, 448 00:23:43,902 --> 00:23:46,070 pero no puede serlo. Es tu hermano. 449 00:23:46,071 --> 00:23:47,738 - No de sangre. - Aún así. 450 00:23:47,739 --> 00:23:50,658 Eso de ser hermanastros deja mucho que decir, 451 00:23:50,659 --> 00:23:51,993 menos en el mundo porno. 452 00:23:51,994 --> 00:23:55,079 No me importa qué porno veas, hay otras cosas en qué pensar. 453 00:23:55,080 --> 00:23:56,247 No necesito uno. 454 00:23:56,248 --> 00:23:58,082 Estos chicos son de lo más selecto. 455 00:23:58,083 --> 00:24:01,043 Los clasifiqué en aspecto, simpatía, crianza, docilidad... 456 00:24:01,044 --> 00:24:02,503 Es mi noche, CeCe. 457 00:24:02,504 --> 00:24:04,672 Creí que estaba clara su importancia. 458 00:24:04,673 --> 00:24:06,090 Solo trato de ayudar. 459 00:24:06,091 --> 00:24:08,217 Nunca ha habido un presidente soltero. 460 00:24:08,218 --> 00:24:10,970 Salvo Buchanan, pero él tenía a King. 461 00:24:10,971 --> 00:24:12,305 -¿Quién? - James Buchanan. 462 00:24:12,306 --> 00:24:14,390 El presidente 15.o de EE. UU., sin esposa. 463 00:24:14,391 --> 00:24:17,476 Su mejor amigo era William King. Se sabe que eran mucho más. 464 00:24:17,477 --> 00:24:18,728 ¿Quiénes lo saben? 465 00:24:18,729 --> 00:24:22,190 Historiadores, personas. No lo sé. ¿Sabías lo de William King? 466 00:24:22,191 --> 00:24:24,442 No me importa él, Buchanan ni los favoritos. 467 00:24:24,443 --> 00:24:26,986 No debes cuestionarme, ya que no necesito un entrenador. 468 00:24:26,987 --> 00:24:29,113 Te estoy dando órdenes. Ejecútalas. 469 00:24:29,114 --> 00:24:31,908 - Lo siento. Pensé... - No necesito que pienses, CeCe. 470 00:24:31,909 --> 00:24:34,328 Francamente, no eres buena en eso. 471 00:24:44,338 --> 00:24:47,006 ¿EN VERDAD ME ESTÁS IGNORANDO? 472 00:24:47,007 --> 00:24:48,550 BIEN, ME GUSTAN LOS RETOS. 473 00:25:30,467 --> 00:25:33,053 {\an8}NOCHE DE PRESIDENTES 474 00:26:26,940 --> 00:26:28,859 Buenas noches, señor presidente. 475 00:26:38,493 --> 00:26:39,995 ¿Adónde vas? 476 00:26:44,082 --> 00:26:45,709 ¡Supera esa mierda! 477 00:26:47,336 --> 00:26:48,337 Eso, chicas. 478 00:26:50,005 --> 00:26:51,048 Sí, me gusta mucho. 479 00:26:51,757 --> 00:26:53,592 Hola, me alegra verte. 480 00:26:54,509 --> 00:26:56,302 Hola, me fascina tu vestido. 481 00:26:56,303 --> 00:26:58,138 - Dios. - Es tan bonita. 482 00:26:58,263 --> 00:26:59,680 - Lo sé. - Hola, Caroline. 483 00:26:59,681 --> 00:27:01,849 - Hola. - Te ves estupenda. 484 00:27:01,850 --> 00:27:03,768 - Gracias. - Tu cabello brilla. 485 00:27:03,769 --> 00:27:05,519 ¿Te pusiste queratina? 486 00:27:05,520 --> 00:27:06,979 - Es natural. - Caroline. 487 00:27:06,980 --> 00:27:09,398 Claro. Lo siento. 488 00:27:09,399 --> 00:27:10,691 - Me alegra verte. - Hola. 489 00:27:10,692 --> 00:27:12,234 - Caroline. - Hola. 490 00:27:12,235 --> 00:27:14,904 Mi tía fue una Delta Fi en la Universidad de Miami. 491 00:27:14,905 --> 00:27:17,531 - Miami. - Tiene un club. Piensa en vacaciones. 492 00:27:17,532 --> 00:27:19,700 ¡Miami! Nos encantan los linajes. 493 00:27:19,701 --> 00:27:22,245 - A mí también. - Gracias por venir. 494 00:27:23,330 --> 00:27:26,375 Según la fórmula, tiene 6,5 puntos. 495 00:27:27,709 --> 00:27:29,627 Pero lo de Miami podría valer la pena. 496 00:27:29,628 --> 00:27:32,464 - Me parece bien. Hola. - Dos, por favor. 497 00:27:34,174 --> 00:27:35,591 - Hola, Caroline. - Hola. 498 00:27:35,592 --> 00:27:38,552 Quería saludarte, soy amiga de tu hermano. 499 00:27:38,553 --> 00:27:40,179 Muy buena amiga sin duda. 500 00:27:40,180 --> 00:27:41,807 ¿Me mencionó? 501 00:27:42,933 --> 00:27:44,935 Habla mucho. 502 00:27:46,728 --> 00:27:49,106 - Disfruta la fiesta. - Gracias. 503 00:27:54,403 --> 00:27:55,403 Hola. 504 00:27:55,404 --> 00:27:57,822 Aún no tenemos un presidente, 505 00:27:57,823 --> 00:28:02,910 así que será la única generación que elija quién la representa. 506 00:28:02,911 --> 00:28:05,579 Como suele decirse, la representación importa. 507 00:28:05,580 --> 00:28:08,290 Parece que es el camino del futuro. 508 00:28:08,291 --> 00:28:10,167 Todos están empezando sin mí. 509 00:28:10,168 --> 00:28:12,211 - Brian Blandsman, fui vicepresidente. - Bien. 510 00:28:12,212 --> 00:28:13,546 Estoy en ese pizarrón. 511 00:28:13,547 --> 00:28:15,131 - Brian Blandsman, el VP. - Hola. 512 00:28:15,132 --> 00:28:16,465 - Vicepresidente. - Hola. 513 00:28:16,466 --> 00:28:18,801 - Hola. - Me llaman Julia Louis-Dreyfus 514 00:28:18,802 --> 00:28:21,137 porque soy el VIP. ¿Viste Veep? Es buena serie. 515 00:28:21,138 --> 00:28:22,680 - Sí, Veep. - Todos los hermanos 516 00:28:22,681 --> 00:28:25,641 merecen que los escuchen. Es la única forma justa. 517 00:28:25,642 --> 00:28:27,518 Es su deber cívico. 518 00:28:27,519 --> 00:28:29,354 La democracia en acción. 519 00:28:30,063 --> 00:28:32,774 Y, chicos, ¿qué sería más emocionante que eso? 520 00:28:33,900 --> 00:28:35,651 ¡Sí! 521 00:28:35,652 --> 00:28:36,986 - Muy bien. - Sí. 522 00:28:36,987 --> 00:28:39,864 Buen trabajo. Qué gusto verte. 523 00:28:39,865 --> 00:28:41,575 Qué gusto verte, amigo. 524 00:28:45,078 --> 00:28:46,537 ¡Scott! ¿Has visto a Lucien? 525 00:28:46,538 --> 00:28:48,497 Me tragué uno de mis alineadores. 526 00:28:48,498 --> 00:28:51,709 -¿Qué...? ¿Cómo? - No sé, pero ahora solo tengo uno. 527 00:28:51,710 --> 00:28:53,502 Y es el de abajo. 528 00:28:53,503 --> 00:28:56,088 Necesito que me hagas un favor, ¿sí? 529 00:28:56,089 --> 00:28:59,300 Me daría cuenta si me tragara un alineador, ¿no? 530 00:28:59,301 --> 00:29:00,551 Sí, es probable. 531 00:29:00,552 --> 00:29:02,720 Necesito que vigiles aquí 532 00:29:02,721 --> 00:29:04,472 mientras busco a Lucien. 533 00:29:04,473 --> 00:29:06,807 - Tal vez lo dejé en el baño. - Bien. 534 00:29:06,808 --> 00:29:09,143 ¿Te los quitas para ir al baño? 535 00:29:09,144 --> 00:29:11,687 Sí, pero solo a veces, así que es raro. 536 00:29:11,688 --> 00:29:13,064 ¿Qué? No importa. 537 00:29:13,690 --> 00:29:16,109 No creerás que me lo robaron, ¿o sí? 538 00:29:17,819 --> 00:29:20,071 Está hecho a la medida de tus dientes. 539 00:29:20,739 --> 00:29:22,781 Sí. ¿Y qué? 540 00:29:22,782 --> 00:29:24,241 ¿Y por qué alguien...? 541 00:29:24,242 --> 00:29:26,869 Hola. Un gusto conocerte, soy Brian Blandsman. 542 00:29:26,870 --> 00:29:29,413 Seguro salga primero en la elección. 543 00:29:29,414 --> 00:29:31,040 Amigo, concéntrate. 544 00:29:31,041 --> 00:29:33,042 Te dejaré a cargo, ¿está bien? 545 00:29:33,043 --> 00:29:34,836 ¿Crees poder hacerlo? 546 00:29:34,961 --> 00:29:36,837 Regreso en un minuto. 547 00:29:36,838 --> 00:29:40,090 Sonríe, asiente con la cabeza. Puedes saludar un poco. 548 00:29:40,091 --> 00:29:41,468 Está bien. 549 00:29:44,095 --> 00:29:46,431 - Hola. -¿Qué onda? 550 00:29:58,401 --> 00:29:59,569 Hola. 551 00:30:00,403 --> 00:30:01,529 Hola. 552 00:30:01,530 --> 00:30:03,573 Te traje algo. 553 00:30:04,866 --> 00:30:06,367 ¿Un regalo? 554 00:30:06,368 --> 00:30:09,161 ¿Y solo por no contestar tus mensajes? 555 00:30:09,162 --> 00:30:12,082 ¿Qué puedo decir? Me gusta que me castiguen. 556 00:30:14,251 --> 00:30:15,876 Cassidy Featherstone. 557 00:30:15,877 --> 00:30:17,836 Por si quieres ser alguien más. 558 00:30:17,837 --> 00:30:19,797 ¿Seré como una estríper? 559 00:30:19,798 --> 00:30:21,299 ¿Te gusta? 560 00:30:22,259 --> 00:30:23,968 Es útil... 561 00:30:23,969 --> 00:30:25,637 y creativo. 562 00:30:28,848 --> 00:30:30,599 ¿Alguien se está desangrando? 563 00:30:30,600 --> 00:30:32,686 Sí, seguramente en algún lugar. 564 00:30:33,645 --> 00:30:36,064 Gracias por el regalo. 565 00:30:36,982 --> 00:30:39,775 No sé qué pasó, 566 00:30:39,776 --> 00:30:44,154 pero me la pasé bien la otra noche y pensé que tú también. 567 00:30:44,155 --> 00:30:45,698 Está bien. 568 00:30:45,699 --> 00:30:48,784 Debo irme. Debo escribirle a mi amiga. 569 00:30:48,785 --> 00:30:51,788 No sé qué te dijeron desde ese día. 570 00:30:52,455 --> 00:30:54,331 Es probable que fuese algo malo. 571 00:30:54,332 --> 00:30:56,001 O peor, algo cierto. 572 00:30:57,961 --> 00:31:00,546 Pero tengo otras buenas cualidades. 573 00:31:00,547 --> 00:31:03,299 -¿Esperas que te crea? - Aún no te he mentido. 574 00:31:03,300 --> 00:31:06,010 ¿Cómo lo sabría? Seguro eres bueno mintiendo. 575 00:31:06,011 --> 00:31:07,596 Eso es bueno. 576 00:31:08,888 --> 00:31:09,931 No lo es. 577 00:31:11,057 --> 00:31:12,975 Diría que, 578 00:31:12,976 --> 00:31:15,854 aún no me has cerrado la puerta del todo. 579 00:31:17,147 --> 00:31:19,231 Lucien, no confío en ti. 580 00:31:19,232 --> 00:31:21,025 No te pido que confíes. 581 00:31:21,026 --> 00:31:22,943 Te pido que no lo hagas. 582 00:31:22,944 --> 00:31:24,612 No lo hagas. 583 00:31:24,613 --> 00:31:26,780 Ahora estoy confundida. 584 00:31:26,781 --> 00:31:29,033 ¿Me darás otra oportunidad? 585 00:31:29,034 --> 00:31:31,077 ¿Para hacer qué? 586 00:31:32,329 --> 00:31:34,079 Lo que quieras. 587 00:31:34,080 --> 00:31:35,582 ¿Ir a la noche de presidentes? 588 00:31:37,959 --> 00:31:40,378 O hacer lo que tu amiga quiera hacer. 589 00:31:43,882 --> 00:31:46,217 ¿Y me acompañarás? 590 00:31:53,850 --> 00:31:55,476 ¿No quieres cambiar eso? 591 00:31:55,477 --> 00:31:56,810 -¿Qué parte? - Esta. 592 00:31:56,811 --> 00:31:58,771 Está bien. ¿Qué tiene de malo? 593 00:31:58,772 --> 00:32:01,398 - Nada. No es convincente... - Me gusta así. 594 00:32:01,399 --> 00:32:04,861 -¿Y esta? - No. 595 00:32:06,363 --> 00:32:08,031 Regresó el hijo pródigo. 596 00:32:09,407 --> 00:32:11,784 - Así que Lucien... - Sigue desaparecido. 597 00:32:11,785 --> 00:32:14,120 Pero apareció un equipo de noticias. 598 00:32:14,537 --> 00:32:15,704 ¿De noticias? 599 00:32:15,705 --> 00:32:17,164 Así que no lo sabían. 600 00:32:17,165 --> 00:32:20,125 Pensé que la publicidad era parte de su plan maestro. 601 00:32:20,126 --> 00:32:23,170 - Nadie lee las noticias. - Creo que hay personas que sí. 602 00:32:23,171 --> 00:32:25,005 ¿Dónde viste al supuesto equipo? 603 00:32:25,006 --> 00:32:27,842 Parece inofensivo, pero amenazante. 604 00:32:28,927 --> 00:32:30,929 - Qué interesante. - Lo mismo pensé. 605 00:32:32,013 --> 00:32:34,098 -¿CeCe? - Sí. 606 00:32:34,099 --> 00:32:37,309 ¿Tendrá que ver con la novatada de Scott? 607 00:32:37,310 --> 00:32:39,437 ¿CeCe? ¿Quieres hablarme? 608 00:32:41,189 --> 00:32:44,316 ¿Decidiste escribir una novela en tu aplicación de notas 609 00:32:44,317 --> 00:32:46,820 o me tienes información relevante? 610 00:32:52,367 --> 00:32:55,202 Está sucediendo. Annie Grover está en camino. 611 00:32:55,203 --> 00:32:56,412 ¿Según quién? 612 00:32:56,413 --> 00:32:57,871 Mis satélites. 613 00:32:57,872 --> 00:33:00,249 -¿Satélites? - Es mejor que no preguntes. 614 00:33:00,250 --> 00:33:03,336 Debes prepararte. Si viene, debemos empezar ahora. 615 00:33:04,546 --> 00:33:07,965 De pronto te quedaste sin palabras sobre Lucien y mis decisiones. 616 00:33:07,966 --> 00:33:09,091 Por ahora. 617 00:33:09,092 --> 00:33:11,468 Fálaris solía quemar a sus críticos 618 00:33:11,469 --> 00:33:13,388 dentro de un buey de bronce. 619 00:33:14,639 --> 00:33:17,684 Me parece que él murió quemado dentro del buey. 620 00:33:19,269 --> 00:33:20,395 Idiota. 621 00:33:21,479 --> 00:33:22,814 ¡CeCe! 622 00:33:49,382 --> 00:33:50,841 Buenas noches a todos. 623 00:33:50,842 --> 00:33:52,468 Buenas noches, Delta Fi. 624 00:33:52,469 --> 00:33:54,721 Buenas noches a toda la comunidad. 625 00:33:55,430 --> 00:34:00,435 Como todos saben o ya sabrán, es la noche de presidentes. 626 00:34:02,437 --> 00:34:04,730 Una noche en la que abrimos las puertas 627 00:34:04,731 --> 00:34:06,940 para recibir a una nueva generación. 628 00:34:06,941 --> 00:34:10,194 Pero también, y quizá lo más importante, 629 00:34:10,195 --> 00:34:13,864 esta noche marca el inicio de una nueva era de liderazgo. 630 00:34:13,865 --> 00:34:15,783 Mi nombre es Caroline Merteuil, 631 00:34:15,784 --> 00:34:18,953 y es un honor ser su presidenta en Delta Fi. 632 00:34:26,211 --> 00:34:28,212 Desde nuestra fundación en 1875, 633 00:34:28,213 --> 00:34:32,007 15 años tras la discordia y división en nuestro país, las mujeres 634 00:34:32,008 --> 00:34:35,719 de la Universidad Manchester reconocieron lo que el país aprendió: 635 00:34:35,720 --> 00:34:38,097 una casa dividida no puede sostenerse. 636 00:34:38,765 --> 00:34:42,476 Así que, a raíz de la división, estas mujeres se unieron 637 00:34:42,477 --> 00:34:46,147 para apoyarse unas a otras, para levantarse las unas a otras... 638 00:34:48,274 --> 00:34:51,151 para luchar juntas por nuestros derechos. 639 00:34:51,152 --> 00:34:53,029 Debemos recordar a estas... 640 00:34:54,072 --> 00:35:00,118 ¡Que desaparezcan las hermandades! 641 00:35:00,119 --> 00:35:01,787 Hay que recordar a estas mujeres. 642 00:35:01,788 --> 00:35:03,705 Mujeres que lucharon duro... 643 00:35:03,706 --> 00:35:06,834 - Esto aún no termina. ¿Adónde van? - ...contra la oposición 644 00:35:06,835 --> 00:35:10,170 y sacrificaron mucho para asegurarnos un futuro mejor. 645 00:35:10,171 --> 00:35:12,840 ¡Que desaparezcan las hermandades! 646 00:35:12,841 --> 00:35:14,716 ¡Recaudemos dinero por el bien! 647 00:35:14,717 --> 00:35:15,634 NO A LA CULTURA DE LA VIOLACIÓN 648 00:35:15,635 --> 00:35:17,427 LAS NOVATADAS MATAN VIDA GRIEGA FUERA 649 00:35:17,428 --> 00:35:20,764 Delta Fi ha promovido una cultura de comunidad, de apoyo. 650 00:35:20,765 --> 00:35:23,976 Empoderaremos a las mujeres de la Universidad Manchester. 651 00:35:23,977 --> 00:35:28,021 ¡Son clasistas! ¡Son elitistas! 652 00:35:28,022 --> 00:35:29,940 ¡Y son violentas! 653 00:35:29,941 --> 00:35:31,483 ¡Racista! 654 00:35:31,484 --> 00:35:34,570 Seguiremos luchando para retar las expectativas. 655 00:35:34,571 --> 00:35:36,697 - Para hacernos más fuertes... -¡Racista! 656 00:35:36,698 --> 00:35:40,200 ...para unir esta casa contra los que intentan dividirnos, 657 00:35:40,201 --> 00:35:42,327 - socavarnos... -¡Dinero para donar! 658 00:35:42,328 --> 00:35:44,956 ...y todo el bien que Delta Fi ha logrado. 659 00:35:45,582 --> 00:35:51,963 ¡Que desaparezcan las hermandades! 660 00:35:55,383 --> 00:36:01,848 ¡Que desaparezcan las hermandades! 661 00:36:05,184 --> 00:36:07,644 Pueden creer que tienen poder. 662 00:36:07,645 --> 00:36:10,230 Tal vez crean que pueden hundirnos. 663 00:36:10,231 --> 00:36:15,028 Pero tengan claro que seguiremos aquí. 664 00:36:15,904 --> 00:36:18,031 Yo seguiré aquí... 665 00:36:18,907 --> 00:36:21,117 hasta que caiga el puto telón. 666 00:36:50,313 --> 00:36:51,730 Próximamente en Juegos sexuales 667 00:36:51,731 --> 00:36:55,692 Somos Delta Fi. Estamos orgullosas. Debemos permanecer orgullosas. 668 00:36:55,693 --> 00:36:56,777 NO MÁS FRATERNIDADES 669 00:36:56,778 --> 00:36:59,404 Quieren quitárnoslo. No hay que desanimarse. 670 00:36:59,405 --> 00:37:02,408 Cortarte el pelo sería buena idea. Coger a pelo también. 671 00:37:03,910 --> 00:37:07,830 Quería entregar personalmente un regalo de felicitaciones. 672 00:37:08,373 --> 00:37:10,123 ¿Sabes qué lo haría aún mejor? 673 00:37:10,124 --> 00:37:13,168 Que fueras presidente de Alfa Gamma. 674 00:37:13,169 --> 00:37:14,503 ¿Nadamos? 675 00:37:14,504 --> 00:37:17,214 -¿Sin trajes de baño? - Eso no me detiene. 676 00:37:17,215 --> 00:37:20,342 Si quieres cogerme, más vale que no me jodas. 677 00:37:20,343 --> 00:37:22,178 Ahora viene lo divertido. 678 00:39:09,619 --> 00:39:11,620 Subtítulos: Carla Campos 679 00:39:11,621 --> 00:39:13,706 Supervisión creativa Sebastian Fernandez