1
00:00:06,027 --> 00:00:07,445
Anteriormente en Juegos sexuales.
2
00:00:07,446 --> 00:00:09,947
¿Dónde está Annie Grover?
La hija del Vicepresidente.
3
00:00:09,948 --> 00:00:12,867
Digamos que cumplo
y logro que se una a Delta Fi.
4
00:00:12,868 --> 00:00:15,661
-¿Qué gano?
- Tendrás lo que quieres. A mí.
5
00:00:15,662 --> 00:00:18,748
¿Verás a Caroline,
tu hija biológica, o...?
6
00:00:18,749 --> 00:00:20,708
Sé que solo soy tu madrastra.
7
00:00:20,709 --> 00:00:22,626
Siempre te consideré como mi hijo.
8
00:00:22,627 --> 00:00:25,297
Hola, Profesor Chadwick.
Soy CeCe, su asistente.
9
00:00:30,218 --> 00:00:33,012
Nos alivia mucho saber
que Scott te tiene para cuidarlo.
10
00:00:33,013 --> 00:00:34,514
Para eso son los amigos.
11
00:00:36,475 --> 00:00:40,979
{\an8}Los griegos creen ser dueños del campus
y algunos son peores que otros.
12
00:00:46,777 --> 00:00:52,741
JUEGOS SEXUALES
13
00:02:22,998 --> 00:02:26,251
{\an8}NOCHE DE PRESIDENTES 1991
CLAUDIA MERTEUIL
14
00:02:46,771 --> 00:02:48,272
Buenos días.
15
00:02:48,273 --> 00:02:50,774
La votación determinará
a las nuevas candidatas
16
00:02:50,775 --> 00:02:54,571
que recibieron invitaciones a
la noche de presidentes de Delta Fi Pi.
17
00:02:55,280 --> 00:02:56,281
Comencemos.
18
00:03:02,913 --> 00:03:03,914
Comienza.
19
00:03:04,998 --> 00:03:07,708
Lucy Fontaine.
Su padre tiene concesionarios de autos.
20
00:03:07,709 --> 00:03:11,004
Mide 1.73 m, pesa 63.5 kg,
es jinete de equitación.
21
00:03:16,760 --> 00:03:17,886
Sorprendente.
22
00:03:18,845 --> 00:03:19,846
Siguiente.
23
00:03:21,514 --> 00:03:22,515
Celerie Chase.
24
00:03:24,017 --> 00:03:25,185
Su madre maneja inversiones.
25
00:03:26,227 --> 00:03:28,146
Patrimonio de $110 millones.
26
00:03:30,106 --> 00:03:33,276
Adinerada. Aspecto general: siete.
27
00:03:33,985 --> 00:03:35,319
Dime cuánto lo quieres.
28
00:03:35,320 --> 00:03:37,906
¿Tenerte? Demasiado.
29
00:03:40,158 --> 00:03:42,035
Este Holmstrom.
30
00:03:44,079 --> 00:03:45,580
Tiene clamidia.
31
00:03:48,249 --> 00:03:49,834
Laurie Sanders.
32
00:03:53,254 --> 00:03:54,464
Emily McHugh.
33
00:03:57,133 --> 00:03:58,384
Lily Yang.
34
00:03:58,385 --> 00:04:00,761
Sus padres tienen un yate.
Usa mucho perfume.
35
00:04:00,762 --> 00:04:02,889
Aspecto general: cinco.
36
00:04:05,266 --> 00:04:06,601
Woke.
37
00:04:09,396 --> 00:04:11,855
Kielty Winslet. Aspecto: siete.
38
00:04:11,856 --> 00:04:14,650
Erica Larner. Se acostó con David Dogen.
39
00:04:14,651 --> 00:04:16,652
April Park. Patrimonio: $300 000.
40
00:04:16,653 --> 00:04:18,988
Eliza Clark, solo vuela en jet privado.
41
00:04:18,989 --> 00:04:19,906
Terry Hailey.
42
00:04:24,119 --> 00:04:26,328
Camille Gottswald, mide 1.65 m.
43
00:04:26,329 --> 00:04:28,414
Pesa 59 kg. Fondo fiduciario.
44
00:04:28,415 --> 00:04:29,791
Es dueña de un Banksy.
45
00:04:30,625 --> 00:04:33,712
¿Hablarás bien de mí?
46
00:04:35,630 --> 00:04:36,589
Siguiente.
47
00:04:39,009 --> 00:04:40,385
Annie Grover.
48
00:04:41,678 --> 00:04:44,263
No creo que podamos invitarla,
no acudió a la...
49
00:04:44,264 --> 00:04:45,682
Está invitada.
50
00:04:46,558 --> 00:04:47,809
Muy bien.
51
00:04:54,441 --> 00:04:55,441
¿Qué decías?
52
00:04:55,442 --> 00:04:58,027
Nos reunimos para reconocer
el trabajo duro,
53
00:04:58,028 --> 00:05:00,279
la dedicación y la perseverancia
54
00:05:00,280 --> 00:05:03,407
de cada uno de los estudiantes
aquí presentes.
55
00:05:03,408 --> 00:05:06,577
Hablando de educación,
¿cómo te está yendo?
56
00:05:06,578 --> 00:05:10,414
- Mamá.
- Ya he oído esto.
57
00:05:10,415 --> 00:05:12,374
Y, claro, a todo el profesorado.
58
00:05:12,375 --> 00:05:13,918
Adelante, dime.
59
00:05:15,003 --> 00:05:18,797
Supongo que supiste que no fui
a la cena de bienvenida de Sigma.
60
00:05:18,798 --> 00:05:20,632
Lo siento.
61
00:05:20,633 --> 00:05:22,384
¿Crees que me enojé?
62
00:05:22,385 --> 00:05:23,802
No, solo...
63
00:05:23,803 --> 00:05:26,722
Sé que es algo que querías
que compartiéramos y no fui.
64
00:05:26,723 --> 00:05:28,807
- Por eso...
-¿Por eso qué?
65
00:05:28,808 --> 00:05:31,643
Lo disfruté.
Es una gran manera de hacer amigos,
66
00:05:31,644 --> 00:05:32,729
pero eso es todo.
67
00:05:33,938 --> 00:05:37,024
Con tal de que te esfuerces
e intentes cosas nuevas.
68
00:05:37,025 --> 00:05:38,984
De eso se trata ir a la universidad.
69
00:05:38,985 --> 00:05:40,944
Bueno, ya lo hice.
70
00:05:40,945 --> 00:05:42,822
He conocido a mucha gente.
71
00:05:43,323 --> 00:05:45,032
- Es un placer, señor.
- Claro.
72
00:05:45,033 --> 00:05:46,742
¿Gente linda?
73
00:05:46,743 --> 00:05:48,036
Solo gente.
74
00:05:49,537 --> 00:05:51,498
-¿Vamos?
- Sí.
75
00:05:53,249 --> 00:05:56,085
Me exaspero porque me importa.
76
00:05:56,086 --> 00:05:58,921
Hagas lo que hagas,
77
00:05:58,922 --> 00:06:03,425
solo quiero que recuerdes tener
todo esto en cuenta.
78
00:06:03,426 --> 00:06:05,427
Créeme, es difícil de olvidar.
79
00:06:05,428 --> 00:06:08,931
Sí, pobrecita. Todos sentimos pena por ti.
80
00:06:08,932 --> 00:06:10,265
Muy bien. Deberían.
81
00:06:10,266 --> 00:06:11,601
- Hola, Annie.
- Hola.
82
00:06:12,393 --> 00:06:15,562
Me refiero a que estás
en una posición de poder, Annie.
83
00:06:15,563 --> 00:06:17,272
- Eso significa...
- Hola.
84
00:06:17,273 --> 00:06:21,443
...que lo que sea que decidas,
la gente prestará atención a tus actos.
85
00:06:21,444 --> 00:06:22,945
- Bien dicho.
-¿Estás insinuando
86
00:06:22,946 --> 00:06:25,197
que no puedo unirme al equipo de rifles?
87
00:06:25,198 --> 00:06:27,783
Siempre y cuando comprueben
los antecedentes.
88
00:06:27,784 --> 00:06:29,284
Señor vicepresidente,
89
00:06:29,285 --> 00:06:31,079
-¿les puedo tomar una foto?
- Clarissa.
90
00:06:31,329 --> 00:06:34,082
- Gran discurso. Gracias.
- Mis amadas esposa e hija.
91
00:06:35,291 --> 00:06:38,294
NOCHE DE PRESIDENTES
92
00:06:40,672 --> 00:06:42,548
¿No es emocionante?
93
00:06:42,549 --> 00:06:44,967
Se respiran las expectativas. La energía.
94
00:06:44,968 --> 00:06:47,261
Como la séptima entrada
del juego perfecto.
95
00:06:47,262 --> 00:06:48,929
¿De qué hablas?
96
00:06:48,930 --> 00:06:51,390
No lo sé.
Creo que es una metáfora de béisbol.
97
00:06:51,391 --> 00:06:52,724
¿Te gusta el béisbol?
98
00:06:52,725 --> 00:06:54,227
No.
99
00:06:55,061 --> 00:06:56,311
Está bien.
100
00:06:56,312 --> 00:06:57,438
Perdona.
101
00:06:58,022 --> 00:07:01,400
Hoy es la gran noche, CeCe.
La noche de presidentes. Mi noche.
102
00:07:01,401 --> 00:07:03,485
Lo sé. Estoy muy emocionada.
103
00:07:03,486 --> 00:07:06,613
Trataba de ejemplificarlo
con la metáfora de béisbol.
104
00:07:06,614 --> 00:07:08,949
Logré sacarnos del borde del abismo
105
00:07:08,950 --> 00:07:10,868
y todo para llegar a esta noche.
106
00:07:10,869 --> 00:07:13,245
Esta presidencia de Delta Fi es crucial.
107
00:07:13,246 --> 00:07:15,873
La mía debe ser perfecta.
Será mi legado, CeCe.
108
00:07:15,874 --> 00:07:17,583
Desde luego. Te entiendo.
109
00:07:17,584 --> 00:07:20,002
Por eso se entregaron las invitaciones.
110
00:07:20,003 --> 00:07:21,503
Habrá una fiesta.
111
00:07:21,504 --> 00:07:23,255
Las hermanas más tacañas
112
00:07:23,256 --> 00:07:25,216
negociaron precios de estilistas.
113
00:07:25,842 --> 00:07:28,260
-¿Tacañas?
- No quise decir "judías".
114
00:07:28,261 --> 00:07:31,096
- No me sorprende de ti.
- Bien.
115
00:07:31,097 --> 00:07:34,141
No cuestionaba tus palabras,
sino tu juicio.
116
00:07:34,142 --> 00:07:35,809
Cuando elegiste lo barato,
117
00:07:35,810 --> 00:07:38,812
terminamos con bronceados horribles.
118
00:07:38,813 --> 00:07:40,898
- No se repetirá.
- Evita equivocarte.
119
00:07:40,899 --> 00:07:43,358
Lo siento. Prometo que todo saldrá bien.
120
00:07:43,359 --> 00:07:46,612
Será impecable, será inmaculado.
121
00:07:46,613 --> 00:07:47,863
- Perfecto...
- Basta.
122
00:07:47,864 --> 00:07:50,199
Perdón. Estuve afinando tu discurso.
123
00:07:50,200 --> 00:07:51,950
Quedó algo... Tranquila.
124
00:07:51,951 --> 00:07:54,494
Le di mas pasión y clase a las palabras.
125
00:07:54,495 --> 00:07:56,121
No me gusta lo apasionado.
126
00:07:56,122 --> 00:07:58,123
A la gente le gustó.
127
00:07:58,124 --> 00:07:59,791
-¿Qué gente?
- Los que lo aprueban.
128
00:07:59,792 --> 00:08:01,960
De hecho está quedando muy bien.
129
00:08:01,961 --> 00:08:04,922
Hay entre un 80 y 85 %
de respuestas positivas.
130
00:08:04,923 --> 00:08:07,925
No suena tan impresionante
como crees, CeCe.
131
00:08:07,926 --> 00:08:09,801
Créeme que lo es.
132
00:08:09,802 --> 00:08:12,137
Conseguí un borrador
del discurso de Kappa Nu,
133
00:08:12,138 --> 00:08:14,723
parece escrito por un mono
con máquina de escribir.
134
00:08:14,724 --> 00:08:17,142
La verdad, no sé qué están haciendo ahí.
135
00:08:17,143 --> 00:08:19,937
Además, los puntajes aumentarán
al mostrar tu foto.
136
00:08:19,938 --> 00:08:22,481
A la gente le gusta tu cara.
Tienes suerte.
137
00:08:22,482 --> 00:08:25,025
Me decían que mi cara
solo servía para la radio.
138
00:08:25,026 --> 00:08:29,197
Pero eso fue antes de operarme la nariz...
139
00:08:29,864 --> 00:08:31,908
Madre, ¿a qué se debe el placer?
140
00:08:32,533 --> 00:08:35,203
Caroline, ¿qué pasa contigo?
141
00:08:38,998 --> 00:08:40,666
Sé más específica.
142
00:08:40,667 --> 00:08:43,961
Acabo de recibir una llamada
del padre de Rourke Reynolds.
143
00:08:43,962 --> 00:08:46,922
Tal vez fue un daño colateral,
pero era necesario.
144
00:08:46,923 --> 00:08:47,965
Es sobre tu sororidad.
145
00:08:47,966 --> 00:08:51,385
El padre de Rourke
y casi medio distrito electoral
146
00:08:51,386 --> 00:08:53,345
se retiraron del que se supone
147
00:08:53,346 --> 00:08:56,015
era mi mayor evento bipartidista del año.
148
00:08:57,725 --> 00:08:59,602
Sí, pero hice lo necesario.
149
00:09:00,478 --> 00:09:01,687
Solo pensé...
150
00:09:01,688 --> 00:09:03,105
No, no pensaste.
151
00:09:03,106 --> 00:09:05,399
Y ahora afectaste mi vida profesional.
152
00:09:05,400 --> 00:09:07,610
Bueno, pero tengo un plan.
153
00:09:08,361 --> 00:09:11,405
Mamá, voy a solucionarlo. ¿Está bien?
154
00:09:11,406 --> 00:09:12,781
Conseguiré a Annie Grover.
155
00:09:12,782 --> 00:09:14,867
¿No es mejor que Rourke Reynolds?
156
00:09:15,493 --> 00:09:18,121
No quiero que me decepciones de nuevo.
157
00:09:46,232 --> 00:09:47,567
¿CeCe?
158
00:09:57,076 --> 00:09:59,202
Me alegra haber retomado el contacto.
159
00:09:59,203 --> 00:10:01,288
Siempre fuiste mi campista favorita.
160
00:10:01,289 --> 00:10:02,497
¿En serio?
161
00:10:02,498 --> 00:10:04,792
¿Incluso tras lo de la cortina de baño?
162
00:10:05,877 --> 00:10:07,878
No se lo digas a los otros consejeros,
163
00:10:07,879 --> 00:10:09,880
pero eso me causó mucha gracia.
164
00:10:09,881 --> 00:10:11,673
Gracias. Era el objetivo.
165
00:10:11,674 --> 00:10:12,841
Fue gracioso.
166
00:10:12,842 --> 00:10:15,344
Por eso me alegra habernos reconectado,
167
00:10:15,345 --> 00:10:18,597
así te ayudaré a estar
con la gente adecuada. Es importante.
168
00:10:18,598 --> 00:10:21,975
Seguro. Un movimiento en falso
y podrías caer en la meta.
169
00:10:21,976 --> 00:10:23,435
No, lo digo en serio.
170
00:10:23,436 --> 00:10:26,563
Podría terminar arruinando
tus cuatro años aquí.
171
00:10:26,564 --> 00:10:28,940
Esto es más grande
que las guerras de colores.
172
00:10:28,941 --> 00:10:31,652
La universidad es un millón de veces
un campamento.
173
00:10:32,945 --> 00:10:35,155
Sí. Así que hablas en serio.
174
00:10:35,156 --> 00:10:38,492
Me parecía mucho a ti en primer año.
175
00:10:38,493 --> 00:10:43,038
Creí saber exactamente qué podía hacer
o quién debía ser.
176
00:10:43,039 --> 00:10:45,540
En realidad no tengo
ni idea al respecto...
177
00:10:45,541 --> 00:10:47,459
Y luego ocurrió algo increíble
178
00:10:47,460 --> 00:10:50,671
y dejé de preocuparme
por lo que debía o podía hacer...
179
00:10:50,797 --> 00:10:53,590
Y comencé a pensar
en lo que creía de verdad.
180
00:10:53,591 --> 00:10:55,801
Al lugar donde pertenecía.
181
00:10:55,802 --> 00:10:58,388
Y entonces terminé encontrando a mi gente.
182
00:10:59,055 --> 00:11:00,555
Gente como nosotras.
183
00:11:00,556 --> 00:11:03,642
¿Nosotras? ¿En qué sentido exactamente?
184
00:11:03,643 --> 00:11:05,019
Lo verás.
185
00:11:05,853 --> 00:11:08,605
- No es una construcción fija, Ella.
- Es hora.
186
00:11:08,606 --> 00:11:12,067
Como sociedad, acordamos literalmente
cuantificarlo como tal.
187
00:11:12,068 --> 00:11:14,945
Que lo hace una construcción social
y no fija.
188
00:11:14,946 --> 00:11:17,697
-¿Qué hay de Etiopía?
-¿Qué hay de Etiopía?
189
00:11:17,698 --> 00:11:18,824
Están ocho años atrás.
190
00:11:18,825 --> 00:11:20,826
Su calendario tiene 13 meses.
191
00:11:20,827 --> 00:11:22,328
A las 6:00 es medianoche.
192
00:11:24,288 --> 00:11:25,372
Hola.
193
00:11:25,373 --> 00:11:27,165
Les presento a Annie Grover.
194
00:11:27,166 --> 00:11:29,709
Annie, esta es la Nueva Sociedad Política.
195
00:11:29,710 --> 00:11:31,420
Te damos la bienvenida.
196
00:11:31,421 --> 00:11:33,296
Vaya, alguien genial que entiende.
197
00:11:33,297 --> 00:11:36,591
No sé si entiendo eso,
pero sí otras cosas.
198
00:11:36,592 --> 00:11:38,051
Annie, gusto en conocerte.
199
00:11:38,052 --> 00:11:40,054
- Hola, mucho gusto.
- Hola.
200
00:11:40,721 --> 00:11:42,848
No apoyo la postura política de tu papá.
201
00:11:42,849 --> 00:11:44,225
- Muy bien.
- Ry.
202
00:11:45,476 --> 00:11:47,352
Iba a decir que,
203
00:11:47,353 --> 00:11:49,813
aunque no apoyo
la postura política de tu papá,
204
00:11:49,814 --> 00:11:52,858
respeto que seas una persona propia
con opiniones propias.
205
00:11:52,859 --> 00:11:53,984
Lo soy.
206
00:11:53,985 --> 00:11:57,488
A menos que la gemela que absorbí
en el útero reaparezca de milagro.
207
00:11:58,948 --> 00:12:00,198
-¿Qué?
- Nada.
208
00:12:00,199 --> 00:12:02,577
Lo vi en un episodio de Dr. House.
209
00:12:06,122 --> 00:12:07,456
Tengo mis opiniones propias
210
00:12:07,457 --> 00:12:09,709
y ahora intento ponerlas en orden.
211
00:12:10,918 --> 00:12:13,128
- Me gustaría escucharlas.
- Gracias.
212
00:12:13,129 --> 00:12:15,297
En fin, quería decir que el tiempo es...
213
00:12:15,298 --> 00:12:17,424
No importa.
214
00:12:17,425 --> 00:12:19,468
¿Leyeron mi artículo?
215
00:12:19,469 --> 00:12:21,012
Sí.
216
00:12:28,311 --> 00:12:29,687
¿Lucien?
217
00:12:31,939 --> 00:12:33,149
¿Lucien?
218
00:12:34,192 --> 00:12:35,526
Sí, querida.
219
00:12:36,819 --> 00:12:38,446
Lucien, necesito que...
220
00:12:39,572 --> 00:12:41,991
Vaya, los tres "mosqueperros".
221
00:12:42,617 --> 00:12:44,118
Eso es "punigrante".
222
00:12:45,453 --> 00:12:47,413
¿"Peyorativo" o "denigrante"?
223
00:12:48,331 --> 00:12:49,665
Creo que quiso decir ambas.
224
00:12:53,044 --> 00:12:54,836
Empuja, no jales.
225
00:12:54,837 --> 00:12:56,047
¿Qué hace?
226
00:13:01,594 --> 00:13:03,011
¿Qué quieres, Caroline?
227
00:13:03,012 --> 00:13:05,222
- Es noche de presidentes.
- Lo sabemos.
228
00:13:05,223 --> 00:13:07,891
Han de saber
que necesito una buena contraparte.
229
00:13:07,892 --> 00:13:10,310
El representante apropiado
de la fraternidad.
230
00:13:10,311 --> 00:13:13,438
No. No puedes venir a pedir refuerzos
contra Alfa Gamma.
231
00:13:13,439 --> 00:13:15,982
Será Lucien y debe traer a una chica.
232
00:13:15,983 --> 00:13:17,150
Muy bien.
233
00:13:17,151 --> 00:13:20,570
Sin ofender, pero Lucien no es
precisamente el ideal para una campaña.
234
00:13:20,571 --> 00:13:23,490
- Tal vez una de difamación.
- Respeto la falta de respeto.
235
00:13:23,491 --> 00:13:26,618
Me gusta difamar y soy bueno en ello.
236
00:13:26,619 --> 00:13:29,287
Lucien, basta.
Estarás a mi lado esta noche
237
00:13:29,288 --> 00:13:32,123
con tu chica, tomados del brazo.
Eso me hará feliz.
238
00:13:32,124 --> 00:13:36,586
No solo me hará feliz a mí,
también a a algunos exalumnos.
239
00:13:36,587 --> 00:13:38,255
Es mi noche.
240
00:13:38,256 --> 00:13:39,965
Luego postula a quien quieras
241
00:13:39,966 --> 00:13:41,800
- en tu elección.
- A Blandsman.
242
00:13:41,801 --> 00:13:44,469
¿Entiendes que no importa
si lanzas 50 elecciones?
243
00:13:44,470 --> 00:13:46,429
Si es Lucien, sienta un precedente.
244
00:13:46,430 --> 00:13:48,974
Poco me importa. Esta noche será Lucien.
245
00:13:48,975 --> 00:13:50,934
Fin de la discusión. Vamos, CeCe.
246
00:13:50,935 --> 00:13:52,353
CeCe no está aquí.
247
00:13:53,396 --> 00:13:54,855
Correcto.
248
00:13:57,650 --> 00:14:00,777
Tenía algunas preguntas
sobre el plan de estudios.
249
00:14:00,778 --> 00:14:02,070
¿Sí? ¿Qué hay con él?
250
00:14:02,071 --> 00:14:03,530
Las lecturas que eligió.
251
00:14:03,531 --> 00:14:06,199
¿No cree que pueden parecer
algo tendenciosas?
252
00:14:06,200 --> 00:14:08,368
La clase se llama
"El fascismo de ayer y hoy".
253
00:14:08,369 --> 00:14:10,620
- El tema no deja espacio...
- Bien.
254
00:14:10,621 --> 00:14:13,541
- ...para diferentes puntos de vista.
- Sí, pero...
255
00:14:15,376 --> 00:14:18,420
- No importa, es una estupidez.
- No. ¿Qué?
256
00:14:18,421 --> 00:14:21,798
Mi padre solía llamar fascista a mi madre
257
00:14:21,799 --> 00:14:24,134
cuando no le gustaba lo que le pedía.
258
00:14:24,135 --> 00:14:25,677
-¿Siguen casados?
- Sí.
259
00:14:25,678 --> 00:14:27,554
Pero pensé en los fascistas.
260
00:14:27,555 --> 00:14:30,473
Sobre cómo hablamos de ellos
y lo que tal vez querían.
261
00:14:30,474 --> 00:14:33,518
¿Y si elegimos creer
en lo mejor de las personas?
262
00:14:33,519 --> 00:14:35,104
¿Lo mejor de los fascistas?
263
00:14:37,106 --> 00:14:39,399
Bien. Llega la hora de elegir un líder.
264
00:14:39,400 --> 00:14:40,900
Hay tres candidatos.
265
00:14:40,901 --> 00:14:45,989
El candidato A tiene dos amantes,
no deja de fumar y tomar martinis.
266
00:14:45,990 --> 00:14:49,367
El candidato B fue expulsado
no una, sino dos veces.
267
00:14:49,368 --> 00:14:51,161
Bebe una botella de whisky al día.
268
00:14:51,162 --> 00:14:52,579
El C es un héroe de guerra.
269
00:14:52,580 --> 00:14:55,749
Es vegetariano, no fuma,
nunca abandonó a una mujer.
270
00:14:55,750 --> 00:14:59,045
Acabas de describir
a Roosevelt, Churchill y Hitler.
271
00:14:59,754 --> 00:15:01,087
Siempre me funciona.
272
00:15:01,088 --> 00:15:03,632
¿Qué querías concluir con esta reflexión?
273
00:15:03,633 --> 00:15:05,675
¿Que Hitler era el indicado para gobernar?
274
00:15:05,676 --> 00:15:08,511
Es más fácil saber la respuesta correcta
275
00:15:08,512 --> 00:15:10,347
cuando se conoce el resultado.
276
00:15:10,348 --> 00:15:11,973
Y la relación con el fascismo...
277
00:15:11,974 --> 00:15:14,893
Dicen que los cínicos
solo son románticos frustrados.
278
00:15:14,894 --> 00:15:18,813
¿Y si los fascistas son
filántropos hambrientos de poder?
279
00:15:18,814 --> 00:15:20,148
Cuidado.
280
00:15:20,149 --> 00:15:22,984
Alguien se aprovechará
de ese optimismo desmedido.
281
00:15:22,985 --> 00:15:26,614
Sólo digo que hay más de lo que dice
su plan de estudios.
282
00:15:27,448 --> 00:15:28,741
Eres sorprendente.
283
00:15:29,992 --> 00:15:31,201
- Lo siento.
- No.
284
00:15:31,202 --> 00:15:33,663
No es... algo malo.
285
00:15:35,998 --> 00:15:37,540
Estás cometiendo un error.
286
00:15:37,541 --> 00:15:40,377
-¿Seguimos con lo mismo?
- Lucien es mala elección.
287
00:15:40,378 --> 00:15:42,420
¿Tenes a alguien más en mente?
288
00:15:42,421 --> 00:15:44,632
- Déjame adivinar.
- Debería ser Scott.
289
00:15:45,883 --> 00:15:46,841
Claro.
290
00:15:46,842 --> 00:15:49,511
Así que quieres ser el hombre
detrás del hombre.
291
00:15:49,512 --> 00:15:51,137
Lo estuve pensando mucho.
292
00:15:51,138 --> 00:15:53,390
No sé si leíste el artículo
de Beatrice Worth.
293
00:15:53,391 --> 00:15:55,350
Estamos en una encrucijada cultural.
294
00:15:55,351 --> 00:15:57,560
A los del campus y a la gente en general
295
00:15:57,561 --> 00:15:59,521
no se vuelven locos por las hermandades.
296
00:15:59,522 --> 00:16:01,106
- El artículo es una mierda.
- Tal vez,
297
00:16:01,107 --> 00:16:03,525
pero te guste o no,
se está dando un cambio,
298
00:16:03,526 --> 00:16:05,110
y hay que tomar la delantera.
299
00:16:05,111 --> 00:16:08,321
¿En serio propones a Scott Russell
para solucionarlo?
300
00:16:08,322 --> 00:16:10,407
Te hice caso con lo de Rourke.
301
00:16:10,408 --> 00:16:12,492
- Te ayudé.
- De nada, por cierto.
302
00:16:12,493 --> 00:16:13,910
Pero nos dejó un vacío
303
00:16:13,911 --> 00:16:16,287
y admitirás que Rourke
tenía cierto beneficio.
304
00:16:16,288 --> 00:16:18,707
Rourke era una linda cara
de buena familia.
305
00:16:18,708 --> 00:16:21,876
Con una esfera de influencia que iba
más allá de este lugar corriente.
306
00:16:21,877 --> 00:16:24,337
Haz lo que quieras con él privado,
pero no olvides
307
00:16:24,338 --> 00:16:27,382
que es el hijo inculto
de un diputado conservador.
308
00:16:27,383 --> 00:16:28,967
No necesito a Scott Russell.
309
00:16:28,968 --> 00:16:30,885
No necesito a Rourke Reynolds.
310
00:16:30,886 --> 00:16:34,932
Tengo a alguien con mucho más prestigio
que los dos juntos.
311
00:16:35,891 --> 00:16:38,184
Sí, ¿quién? ¿Lucien?
312
00:16:38,185 --> 00:16:40,687
No. Lucien no es nadie.
313
00:16:40,688 --> 00:16:42,606
Me refiero a Annie Grover.
314
00:16:45,192 --> 00:16:48,236
¿Crees que vas a conseguir a Annie Grover?
315
00:16:48,237 --> 00:16:49,780
Así es.
316
00:16:50,865 --> 00:16:53,284
- Si eso sucede...
- Sucederá...
317
00:16:54,452 --> 00:16:56,119
Espero que tengas razón.
318
00:16:56,120 --> 00:16:57,496
Siempre la tengo.
319
00:17:21,645 --> 00:17:23,814
Vamos.
320
00:17:24,940 --> 00:17:26,691
Caroline, tenemos un problema.
321
00:17:26,692 --> 00:17:28,568
No sé lo que no entiendes.
322
00:17:28,569 --> 00:17:29,944
Concuerdo. Solo creo
323
00:17:29,945 --> 00:17:32,071
que debiste criticarlos más
por ser racistas.
324
00:17:32,072 --> 00:17:34,908
No creo que esa fuera
mi historia precisamente.
325
00:17:34,909 --> 00:17:38,244
Además, creo que hice
un buen trabajo simplificando todo.
326
00:17:38,245 --> 00:17:42,332
Dije que son separatistas, clasistas,
binarios, heteronormados...
327
00:17:42,333 --> 00:17:44,334
Esas son las palabras del momento.
328
00:17:44,335 --> 00:17:47,212
-¿Así que matan la individualidad?
- Matan mucho más.
329
00:17:47,213 --> 00:17:49,839
No sé. Se supone que sus fiestas
son divertidas.
330
00:17:49,840 --> 00:17:51,674
Divertidas, pero con principios.
331
00:17:51,675 --> 00:17:53,927
- Claro.
- Confía en nosotros, Annie.
332
00:17:53,928 --> 00:17:55,678
Los griegos son horribles.
333
00:17:55,679 --> 00:17:57,472
Sí, quizá tienen razón.
334
00:17:57,473 --> 00:17:59,224
- Parecen intensos.
-¿Intensos?
335
00:17:59,225 --> 00:18:00,308
Son una secta.
336
00:18:00,309 --> 00:18:03,561
Se trata de generar privilegios
que dan lugar a más privilegios.
337
00:18:03,562 --> 00:18:05,855
Por eso es hora de hacer justicia.
338
00:18:05,856 --> 00:18:08,566
Hay que protestar
mientras están vulnerables.
339
00:18:08,567 --> 00:18:10,860
-¿Qué quieres decir?
- El artículo fue bueno,
340
00:18:10,861 --> 00:18:13,530
pero la administración
nunca va a hacer nada.
341
00:18:13,531 --> 00:18:15,031
Ve lo que pasó con Scott.
342
00:18:15,032 --> 00:18:17,033
Su papi se queja, expulsan a Rourke...
343
00:18:17,034 --> 00:18:19,744
- Y el resto quedó libre.
-¿Qué van a hacer?
344
00:18:19,745 --> 00:18:21,704
- Huelga de hambre.
-¿Una protesta, tal vez'?
345
00:18:21,705 --> 00:18:25,083
A la administración le daría igual.
Es lo de siempre.
346
00:18:25,084 --> 00:18:27,336
Nada funciona sin publicidad real.
347
00:18:27,837 --> 00:18:28,837
¿Publicidad real?
348
00:18:28,838 --> 00:18:31,047
Podemos pasarle esta historia a mi tío.
349
00:18:31,048 --> 00:18:33,675
Forma parte del equipo de edición
de la revista Time.
350
00:18:33,676 --> 00:18:34,968
¿La revista Time?
351
00:18:34,969 --> 00:18:36,637
¿Tienes un tío?
352
00:18:38,806 --> 00:18:43,227
Si conseguimos que se interese,
puede convertirse en noticia nacional.
353
00:18:54,071 --> 00:18:55,698
¿Qué haces en esta habitación?
354
00:18:58,659 --> 00:18:59,951
Estoy de compras.
355
00:18:59,952 --> 00:19:02,412
¿No debías conseguirme a Annie Grover?
356
00:19:02,413 --> 00:19:04,789
Hay que ser sutiles. No se deja intimidar.
357
00:19:04,790 --> 00:19:08,418
Bien. Haz el amor, no la guerra.
Pero hazlo rápido, porque parece
358
00:19:08,419 --> 00:19:11,170
que un grupito de lesbianas
la está acogiendo.
359
00:19:11,171 --> 00:19:12,463
¿En serio?
360
00:19:12,464 --> 00:19:14,465
Tal vez está explorando su sexualidad.
361
00:19:14,466 --> 00:19:15,800
¿Con Beatrice Worth?
362
00:19:15,801 --> 00:19:18,928
- No creo que ella sea lesbiana.
- Sé que te la cogiste,
363
00:19:18,929 --> 00:19:21,264
y al hacerlo, me jodiste de por medio.
364
00:19:21,265 --> 00:19:23,893
- Creo que eso lo recordaría.
- Bien.
365
00:19:24,643 --> 00:19:26,270
Tranquila. Yo me encargo.
366
00:19:27,605 --> 00:19:31,149
Te doy un consejo:
nunca le digas a una mujer que se calme.
367
00:19:31,150 --> 00:19:33,109
Y no sé si lo entendiste.
368
00:19:33,110 --> 00:19:35,361
Parece que no captaste que lo que necesito
369
00:19:35,362 --> 00:19:37,196
es que estés a mi lado esta noche
370
00:19:37,197 --> 00:19:39,073
y que Annie esté a tu lado.
371
00:19:39,074 --> 00:19:42,368
¿Annie es tu solución para nosotros
y tu querida mami?
372
00:19:42,369 --> 00:19:43,995
Es la hija del Vicepresidente.
373
00:19:43,996 --> 00:19:47,917
Eres como un atún de una tonelada
reemplazando una red de carnada.
374
00:19:48,417 --> 00:19:49,919
¿Quién es la carnada?
375
00:19:51,253 --> 00:19:53,254
Rourke es la piedra carnada.
376
00:19:53,255 --> 00:19:56,382
¿Y yo soy el pescador?
377
00:19:56,383 --> 00:19:59,135
-¿Qué hay de tu mamá?
- No tiene importancia.
378
00:19:59,136 --> 00:20:00,887
Confío en ti. No me falles.
379
00:20:00,888 --> 00:20:02,680
-¿Cortará pescados.
- Olvida los pescados...
380
00:20:02,681 --> 00:20:05,308
Lo siento. Usaste metáforas,
y solo quiero ayudar.
381
00:20:05,309 --> 00:20:06,517
Necesitamos a Annie.
382
00:20:06,518 --> 00:20:09,271
Solo ella nos da
la seguridad que necesitamos.
383
00:20:10,022 --> 00:20:11,857
- Salimos del lío, pero...
- Yo ayudé.
384
00:20:12,775 --> 00:20:13,776
Más bien, no estorbaste.
385
00:20:14,401 --> 00:20:16,194
Pero Annie Grover es la clave.
386
00:20:16,195 --> 00:20:18,655
Hará que Delta Fi sobresalga.
387
00:20:18,656 --> 00:20:22,451
Así que debes conseguírmela. ¿Entendido?
388
00:20:23,160 --> 00:20:24,453
A ver si lo entendí.
389
00:20:25,287 --> 00:20:27,205
Estoy escuchando cómo todo te afecta.
390
00:20:27,206 --> 00:20:29,707
A tu casa, a tu reputación...
391
00:20:29,708 --> 00:20:32,752
Y escuché lo que pasará si no lo logro.
392
00:20:32,753 --> 00:20:35,506
Lo que no he escuchado
es cómo me afecta todo esto.
393
00:20:38,634 --> 00:20:41,428
Te dije que la quiero...
394
00:20:42,262 --> 00:20:43,931
y estuviste de acuerdo.
395
00:20:44,640 --> 00:20:47,059
Así que, hasta que no me la consigas,
396
00:20:47,893 --> 00:20:50,104
tal como yo quiero,
397
00:20:51,939 --> 00:20:54,692
no recibirás tu recompensa.
398
00:20:56,527 --> 00:20:58,529
¿Te quedó claro?
399
00:21:02,241 --> 00:21:04,493
La correteó hasta cogérmela.
400
00:21:05,911 --> 00:21:07,246
Y luego...
401
00:21:08,914 --> 00:21:11,291
puedo coger contigo.
402
00:21:12,084 --> 00:21:13,419
Sí.
403
00:21:14,128 --> 00:21:15,796
Y si no lo haces,
404
00:21:16,547 --> 00:21:18,172
habrá consecuencias.
405
00:21:18,173 --> 00:21:19,757
Ahora también las hay.
406
00:21:19,758 --> 00:21:21,342
No toda la diversión es tuya.
407
00:21:21,343 --> 00:21:23,137
Bien. ¿Qué será?
408
00:21:25,097 --> 00:21:26,597
Me quedo con tu auto.
409
00:21:26,598 --> 00:21:29,517
¿El que justo ahora no tengo?
410
00:21:29,518 --> 00:21:31,020
Ese mismo.
411
00:21:36,900 --> 00:21:38,318
De acuerdo.
412
00:21:40,654 --> 00:21:42,448
Es un placer hacer negocios juntos.
413
00:21:46,869 --> 00:21:48,704
Lo será.
414
00:22:03,552 --> 00:22:04,970
Necesito un favor.
415
00:22:18,692 --> 00:22:20,694
- Aquí tienes.
- Gracias.
416
00:22:23,447 --> 00:22:26,157
Sabes que los endulzantes
provocan cáncer, ¿no?
417
00:22:26,158 --> 00:22:27,742
En ratas. ¿Parezco una?
418
00:22:27,743 --> 00:22:29,660
Qué gracioso que lo menciones.
419
00:22:29,661 --> 00:22:31,370
¿Qué quieres, Lucien?
420
00:22:31,371 --> 00:22:33,581
Quería disculparme por no llamar.
421
00:22:33,582 --> 00:22:35,041
¿De qué hablas?
422
00:22:35,042 --> 00:22:39,129
Tras nuestra noche juntos, nunca llamé.
Entiendo si estás molesta.
423
00:22:40,047 --> 00:22:42,048
¿Ese es mi suéter?
424
00:22:42,049 --> 00:22:44,675
Sé que soy un pendejo,
pero me estoy disculpando.
425
00:22:44,676 --> 00:22:45,593
¿Y?
426
00:22:45,594 --> 00:22:48,012
Escribiste tu artículo y te vengaste.
427
00:22:48,013 --> 00:22:50,765
Vamos al puto grano.
Sé que hablaste con Annie Grover.
428
00:22:50,766 --> 00:22:54,603
¿Crees que iré ahí anunciando
que tuvimos sexo mediocre?
429
00:22:55,813 --> 00:22:57,480
Quizá tan solo no le gustas.
430
00:22:57,481 --> 00:22:58,940
No le gustas a la mayoría.
431
00:22:58,941 --> 00:23:01,359
Eso duele, después
de lo que compartimos.
432
00:23:01,360 --> 00:23:02,902
¿Por qué me sigues hablando?
433
00:23:02,903 --> 00:23:04,862
Quiero saber qué le dijiste a Annie.
434
00:23:04,863 --> 00:23:07,657
Ya te dije que no hablo de ti.
No pienso en ti.
435
00:23:07,658 --> 00:23:09,826
- Así que...
-¿No?
436
00:23:09,827 --> 00:23:12,453
En la lista de cosas
que me tienen sin cuidado,
437
00:23:12,454 --> 00:23:14,622
tú y esta charla están en lo primero.
438
00:23:14,623 --> 00:23:16,375
No te metas, ¿sí?
439
00:23:17,501 --> 00:23:18,836
Genial.
440
00:23:23,465 --> 00:23:26,759
CeCe, ¿alguna novedad
sobre Annie Grover y las lesbianas?
441
00:23:26,760 --> 00:23:29,555
Aún no, pero mis satélites
está en eso. Abre.
442
00:23:31,390 --> 00:23:33,474
-¿Qué es todo esto?
- Ya puedes cerrarla.
443
00:23:33,475 --> 00:23:35,059
Acata bien las órdenes.
444
00:23:35,060 --> 00:23:36,477
Busco al nuevo favorito de la casa.
445
00:23:36,478 --> 00:23:38,646
No necesitamos un nuevo favorito.
446
00:23:38,647 --> 00:23:41,566
¿Cómo? Es una tradición.
Debemos tener un favorito.
447
00:23:41,567 --> 00:23:43,901
Rourke no está,
Lucien funge como presidente,
448
00:23:43,902 --> 00:23:46,070
pero no puede serlo. Es tu hermano.
449
00:23:46,071 --> 00:23:47,738
- No de sangre.
- Aún así.
450
00:23:47,739 --> 00:23:50,658
Eso de ser hermanastros
deja mucho que decir,
451
00:23:50,659 --> 00:23:51,993
menos en el mundo porno.
452
00:23:51,994 --> 00:23:55,079
No me importa qué porno veas,
hay otras cosas en qué pensar.
453
00:23:55,080 --> 00:23:56,247
No necesito uno.
454
00:23:56,248 --> 00:23:58,082
Estos chicos son de lo más selecto.
455
00:23:58,083 --> 00:24:01,043
Los clasifiqué en aspecto,
simpatía, crianza, docilidad...
456
00:24:01,044 --> 00:24:02,503
Es mi noche, CeCe.
457
00:24:02,504 --> 00:24:04,672
Creí que estaba clara su importancia.
458
00:24:04,673 --> 00:24:06,090
Solo trato de ayudar.
459
00:24:06,091 --> 00:24:08,217
Nunca ha habido un presidente soltero.
460
00:24:08,218 --> 00:24:10,970
Salvo Buchanan, pero él tenía a King.
461
00:24:10,971 --> 00:24:12,305
-¿Quién?
- James Buchanan.
462
00:24:12,306 --> 00:24:14,390
El presidente 15.o de EE. UU., sin esposa.
463
00:24:14,391 --> 00:24:17,476
Su mejor amigo era William King.
Se sabe que eran mucho más.
464
00:24:17,477 --> 00:24:18,728
¿Quiénes lo saben?
465
00:24:18,729 --> 00:24:22,190
Historiadores, personas. No lo sé.
¿Sabías lo de William King?
466
00:24:22,191 --> 00:24:24,442
No me importa él, Buchanan
ni los favoritos.
467
00:24:24,443 --> 00:24:26,986
No debes cuestionarme,
ya que no necesito un entrenador.
468
00:24:26,987 --> 00:24:29,113
Te estoy dando órdenes. Ejecútalas.
469
00:24:29,114 --> 00:24:31,908
- Lo siento. Pensé...
- No necesito que pienses, CeCe.
470
00:24:31,909 --> 00:24:34,328
Francamente, no eres buena en eso.
471
00:24:44,338 --> 00:24:47,006
¿EN VERDAD ME ESTÁS IGNORANDO?
472
00:24:47,007 --> 00:24:48,550
BIEN, ME GUSTAN LOS RETOS.
473
00:25:30,467 --> 00:25:33,053
{\an8}NOCHE DE PRESIDENTES
474
00:26:26,940 --> 00:26:28,859
Buenas noches, señor presidente.
475
00:26:38,493 --> 00:26:39,995
¿Adónde vas?
476
00:26:44,082 --> 00:26:45,709
¡Supera esa mierda!
477
00:26:47,336 --> 00:26:48,337
Eso, chicas.
478
00:26:50,005 --> 00:26:51,048
Sí, me gusta mucho.
479
00:26:51,757 --> 00:26:53,592
Hola, me alegra verte.
480
00:26:54,509 --> 00:26:56,302
Hola, me fascina tu vestido.
481
00:26:56,303 --> 00:26:58,138
- Dios.
- Es tan bonita.
482
00:26:58,263 --> 00:26:59,680
- Lo sé.
- Hola, Caroline.
483
00:26:59,681 --> 00:27:01,849
- Hola.
- Te ves estupenda.
484
00:27:01,850 --> 00:27:03,768
- Gracias.
- Tu cabello brilla.
485
00:27:03,769 --> 00:27:05,519
¿Te pusiste queratina?
486
00:27:05,520 --> 00:27:06,979
- Es natural.
- Caroline.
487
00:27:06,980 --> 00:27:09,398
Claro. Lo siento.
488
00:27:09,399 --> 00:27:10,691
- Me alegra verte.
- Hola.
489
00:27:10,692 --> 00:27:12,234
- Caroline.
- Hola.
490
00:27:12,235 --> 00:27:14,904
Mi tía fue una Delta Fi
en la Universidad de Miami.
491
00:27:14,905 --> 00:27:17,531
- Miami.
- Tiene un club. Piensa en vacaciones.
492
00:27:17,532 --> 00:27:19,700
¡Miami! Nos encantan los linajes.
493
00:27:19,701 --> 00:27:22,245
- A mí también.
- Gracias por venir.
494
00:27:23,330 --> 00:27:26,375
Según la fórmula, tiene 6,5 puntos.
495
00:27:27,709 --> 00:27:29,627
Pero lo de Miami podría valer la pena.
496
00:27:29,628 --> 00:27:32,464
- Me parece bien. Hola.
- Dos, por favor.
497
00:27:34,174 --> 00:27:35,591
- Hola, Caroline.
- Hola.
498
00:27:35,592 --> 00:27:38,552
Quería saludarte, soy amiga de tu hermano.
499
00:27:38,553 --> 00:27:40,179
Muy buena amiga sin duda.
500
00:27:40,180 --> 00:27:41,807
¿Me mencionó?
501
00:27:42,933 --> 00:27:44,935
Habla mucho.
502
00:27:46,728 --> 00:27:49,106
- Disfruta la fiesta.
- Gracias.
503
00:27:54,403 --> 00:27:55,403
Hola.
504
00:27:55,404 --> 00:27:57,822
Aún no tenemos un presidente,
505
00:27:57,823 --> 00:28:02,910
así que será la única generación
que elija quién la representa.
506
00:28:02,911 --> 00:28:05,579
Como suele decirse,
la representación importa.
507
00:28:05,580 --> 00:28:08,290
Parece que es el camino del futuro.
508
00:28:08,291 --> 00:28:10,167
Todos están empezando sin mí.
509
00:28:10,168 --> 00:28:12,211
- Brian Blandsman, fui vicepresidente.
- Bien.
510
00:28:12,212 --> 00:28:13,546
Estoy en ese pizarrón.
511
00:28:13,547 --> 00:28:15,131
- Brian Blandsman, el VP.
- Hola.
512
00:28:15,132 --> 00:28:16,465
- Vicepresidente.
- Hola.
513
00:28:16,466 --> 00:28:18,801
- Hola.
- Me llaman Julia Louis-Dreyfus
514
00:28:18,802 --> 00:28:21,137
porque soy el VIP.
¿Viste Veep? Es buena serie.
515
00:28:21,138 --> 00:28:22,680
- Sí, Veep.
- Todos los hermanos
516
00:28:22,681 --> 00:28:25,641
merecen que los escuchen.
Es la única forma justa.
517
00:28:25,642 --> 00:28:27,518
Es su deber cívico.
518
00:28:27,519 --> 00:28:29,354
La democracia en acción.
519
00:28:30,063 --> 00:28:32,774
Y, chicos, ¿qué sería
más emocionante que eso?
520
00:28:33,900 --> 00:28:35,651
¡Sí!
521
00:28:35,652 --> 00:28:36,986
- Muy bien.
- Sí.
522
00:28:36,987 --> 00:28:39,864
Buen trabajo. Qué gusto verte.
523
00:28:39,865 --> 00:28:41,575
Qué gusto verte, amigo.
524
00:28:45,078 --> 00:28:46,537
¡Scott! ¿Has visto a Lucien?
525
00:28:46,538 --> 00:28:48,497
Me tragué uno de mis alineadores.
526
00:28:48,498 --> 00:28:51,709
-¿Qué...? ¿Cómo?
- No sé, pero ahora solo tengo uno.
527
00:28:51,710 --> 00:28:53,502
Y es el de abajo.
528
00:28:53,503 --> 00:28:56,088
Necesito que me hagas un favor, ¿sí?
529
00:28:56,089 --> 00:28:59,300
Me daría cuenta
si me tragara un alineador, ¿no?
530
00:28:59,301 --> 00:29:00,551
Sí, es probable.
531
00:29:00,552 --> 00:29:02,720
Necesito que vigiles aquí
532
00:29:02,721 --> 00:29:04,472
mientras busco a Lucien.
533
00:29:04,473 --> 00:29:06,807
- Tal vez lo dejé en el baño.
- Bien.
534
00:29:06,808 --> 00:29:09,143
¿Te los quitas para ir al baño?
535
00:29:09,144 --> 00:29:11,687
Sí, pero solo a veces, así que es raro.
536
00:29:11,688 --> 00:29:13,064
¿Qué? No importa.
537
00:29:13,690 --> 00:29:16,109
No creerás que me lo robaron, ¿o sí?
538
00:29:17,819 --> 00:29:20,071
Está hecho a la medida de tus dientes.
539
00:29:20,739 --> 00:29:22,781
Sí. ¿Y qué?
540
00:29:22,782 --> 00:29:24,241
¿Y por qué alguien...?
541
00:29:24,242 --> 00:29:26,869
Hola. Un gusto conocerte,
soy Brian Blandsman.
542
00:29:26,870 --> 00:29:29,413
Seguro salga primero en la elección.
543
00:29:29,414 --> 00:29:31,040
Amigo, concéntrate.
544
00:29:31,041 --> 00:29:33,042
Te dejaré a cargo, ¿está bien?
545
00:29:33,043 --> 00:29:34,836
¿Crees poder hacerlo?
546
00:29:34,961 --> 00:29:36,837
Regreso en un minuto.
547
00:29:36,838 --> 00:29:40,090
Sonríe, asiente con la cabeza.
Puedes saludar un poco.
548
00:29:40,091 --> 00:29:41,468
Está bien.
549
00:29:44,095 --> 00:29:46,431
- Hola.
-¿Qué onda?
550
00:29:58,401 --> 00:29:59,569
Hola.
551
00:30:00,403 --> 00:30:01,529
Hola.
552
00:30:01,530 --> 00:30:03,573
Te traje algo.
553
00:30:04,866 --> 00:30:06,367
¿Un regalo?
554
00:30:06,368 --> 00:30:09,161
¿Y solo por no contestar tus mensajes?
555
00:30:09,162 --> 00:30:12,082
¿Qué puedo decir?
Me gusta que me castiguen.
556
00:30:14,251 --> 00:30:15,876
Cassidy Featherstone.
557
00:30:15,877 --> 00:30:17,836
Por si quieres ser alguien más.
558
00:30:17,837 --> 00:30:19,797
¿Seré como una estríper?
559
00:30:19,798 --> 00:30:21,299
¿Te gusta?
560
00:30:22,259 --> 00:30:23,968
Es útil...
561
00:30:23,969 --> 00:30:25,637
y creativo.
562
00:30:28,848 --> 00:30:30,599
¿Alguien se está desangrando?
563
00:30:30,600 --> 00:30:32,686
Sí, seguramente en algún lugar.
564
00:30:33,645 --> 00:30:36,064
Gracias por el regalo.
565
00:30:36,982 --> 00:30:39,775
No sé qué pasó,
566
00:30:39,776 --> 00:30:44,154
pero me la pasé bien la otra noche
y pensé que tú también.
567
00:30:44,155 --> 00:30:45,698
Está bien.
568
00:30:45,699 --> 00:30:48,784
Debo irme. Debo escribirle a mi amiga.
569
00:30:48,785 --> 00:30:51,788
No sé qué te dijeron desde ese día.
570
00:30:52,455 --> 00:30:54,331
Es probable que fuese algo malo.
571
00:30:54,332 --> 00:30:56,001
O peor, algo cierto.
572
00:30:57,961 --> 00:31:00,546
Pero tengo otras buenas cualidades.
573
00:31:00,547 --> 00:31:03,299
-¿Esperas que te crea?
- Aún no te he mentido.
574
00:31:03,300 --> 00:31:06,010
¿Cómo lo sabría?
Seguro eres bueno mintiendo.
575
00:31:06,011 --> 00:31:07,596
Eso es bueno.
576
00:31:08,888 --> 00:31:09,931
No lo es.
577
00:31:11,057 --> 00:31:12,975
Diría que,
578
00:31:12,976 --> 00:31:15,854
aún no me has cerrado la puerta del todo.
579
00:31:17,147 --> 00:31:19,231
Lucien, no confío en ti.
580
00:31:19,232 --> 00:31:21,025
No te pido que confíes.
581
00:31:21,026 --> 00:31:22,943
Te pido que no lo hagas.
582
00:31:22,944 --> 00:31:24,612
No lo hagas.
583
00:31:24,613 --> 00:31:26,780
Ahora estoy confundida.
584
00:31:26,781 --> 00:31:29,033
¿Me darás otra oportunidad?
585
00:31:29,034 --> 00:31:31,077
¿Para hacer qué?
586
00:31:32,329 --> 00:31:34,079
Lo que quieras.
587
00:31:34,080 --> 00:31:35,582
¿Ir a la noche de presidentes?
588
00:31:37,959 --> 00:31:40,378
O hacer lo que tu amiga quiera hacer.
589
00:31:43,882 --> 00:31:46,217
¿Y me acompañarás?
590
00:31:53,850 --> 00:31:55,476
¿No quieres cambiar eso?
591
00:31:55,477 --> 00:31:56,810
-¿Qué parte?
- Esta.
592
00:31:56,811 --> 00:31:58,771
Está bien. ¿Qué tiene de malo?
593
00:31:58,772 --> 00:32:01,398
- Nada. No es convincente...
- Me gusta así.
594
00:32:01,399 --> 00:32:04,861
-¿Y esta?
- No.
595
00:32:06,363 --> 00:32:08,031
Regresó el hijo pródigo.
596
00:32:09,407 --> 00:32:11,784
- Así que Lucien...
- Sigue desaparecido.
597
00:32:11,785 --> 00:32:14,120
Pero apareció un equipo de noticias.
598
00:32:14,537 --> 00:32:15,704
¿De noticias?
599
00:32:15,705 --> 00:32:17,164
Así que no lo sabían.
600
00:32:17,165 --> 00:32:20,125
Pensé que la publicidad
era parte de su plan maestro.
601
00:32:20,126 --> 00:32:23,170
- Nadie lee las noticias.
- Creo que hay personas que sí.
602
00:32:23,171 --> 00:32:25,005
¿Dónde viste al supuesto equipo?
603
00:32:25,006 --> 00:32:27,842
Parece inofensivo, pero amenazante.
604
00:32:28,927 --> 00:32:30,929
- Qué interesante.
- Lo mismo pensé.
605
00:32:32,013 --> 00:32:34,098
-¿CeCe?
- Sí.
606
00:32:34,099 --> 00:32:37,309
¿Tendrá que ver con la novatada de Scott?
607
00:32:37,310 --> 00:32:39,437
¿CeCe? ¿Quieres hablarme?
608
00:32:41,189 --> 00:32:44,316
¿Decidiste escribir una novela
en tu aplicación de notas
609
00:32:44,317 --> 00:32:46,820
o me tienes información relevante?
610
00:32:52,367 --> 00:32:55,202
Está sucediendo.
Annie Grover está en camino.
611
00:32:55,203 --> 00:32:56,412
¿Según quién?
612
00:32:56,413 --> 00:32:57,871
Mis satélites.
613
00:32:57,872 --> 00:33:00,249
-¿Satélites?
- Es mejor que no preguntes.
614
00:33:00,250 --> 00:33:03,336
Debes prepararte.
Si viene, debemos empezar ahora.
615
00:33:04,546 --> 00:33:07,965
De pronto te quedaste sin palabras
sobre Lucien y mis decisiones.
616
00:33:07,966 --> 00:33:09,091
Por ahora.
617
00:33:09,092 --> 00:33:11,468
Fálaris solía quemar a sus críticos
618
00:33:11,469 --> 00:33:13,388
dentro de un buey de bronce.
619
00:33:14,639 --> 00:33:17,684
Me parece que él murió quemado
dentro del buey.
620
00:33:19,269 --> 00:33:20,395
Idiota.
621
00:33:21,479 --> 00:33:22,814
¡CeCe!
622
00:33:49,382 --> 00:33:50,841
Buenas noches a todos.
623
00:33:50,842 --> 00:33:52,468
Buenas noches, Delta Fi.
624
00:33:52,469 --> 00:33:54,721
Buenas noches a toda la comunidad.
625
00:33:55,430 --> 00:34:00,435
Como todos saben o ya sabrán,
es la noche de presidentes.
626
00:34:02,437 --> 00:34:04,730
Una noche en la que abrimos las puertas
627
00:34:04,731 --> 00:34:06,940
para recibir a una nueva generación.
628
00:34:06,941 --> 00:34:10,194
Pero también, y quizá lo más importante,
629
00:34:10,195 --> 00:34:13,864
esta noche marca el inicio
de una nueva era de liderazgo.
630
00:34:13,865 --> 00:34:15,783
Mi nombre es Caroline Merteuil,
631
00:34:15,784 --> 00:34:18,953
y es un honor
ser su presidenta en Delta Fi.
632
00:34:26,211 --> 00:34:28,212
Desde nuestra fundación en 1875,
633
00:34:28,213 --> 00:34:32,007
15 años tras la discordia y división
en nuestro país, las mujeres
634
00:34:32,008 --> 00:34:35,719
de la Universidad Manchester
reconocieron lo que el país aprendió:
635
00:34:35,720 --> 00:34:38,097
una casa dividida no puede sostenerse.
636
00:34:38,765 --> 00:34:42,476
Así que, a raíz de la división,
estas mujeres se unieron
637
00:34:42,477 --> 00:34:46,147
para apoyarse unas a otras,
para levantarse las unas a otras...
638
00:34:48,274 --> 00:34:51,151
para luchar juntas por nuestros derechos.
639
00:34:51,152 --> 00:34:53,029
Debemos recordar a estas...
640
00:34:54,072 --> 00:35:00,118
¡Que desaparezcan las hermandades!
641
00:35:00,119 --> 00:35:01,787
Hay que recordar a estas mujeres.
642
00:35:01,788 --> 00:35:03,705
Mujeres que lucharon duro...
643
00:35:03,706 --> 00:35:06,834
- Esto aún no termina. ¿Adónde van?
- ...contra la oposición
644
00:35:06,835 --> 00:35:10,170
y sacrificaron mucho
para asegurarnos un futuro mejor.
645
00:35:10,171 --> 00:35:12,840
¡Que desaparezcan las hermandades!
646
00:35:12,841 --> 00:35:14,716
¡Recaudemos dinero por el bien!
647
00:35:14,717 --> 00:35:15,634
NO A LA CULTURA DE LA VIOLACIÓN
648
00:35:15,635 --> 00:35:17,427
LAS NOVATADAS MATAN
VIDA GRIEGA FUERA
649
00:35:17,428 --> 00:35:20,764
Delta Fi ha promovido
una cultura de comunidad, de apoyo.
650
00:35:20,765 --> 00:35:23,976
Empoderaremos a las mujeres
de la Universidad Manchester.
651
00:35:23,977 --> 00:35:28,021
¡Son clasistas! ¡Son elitistas!
652
00:35:28,022 --> 00:35:29,940
¡Y son violentas!
653
00:35:29,941 --> 00:35:31,483
¡Racista!
654
00:35:31,484 --> 00:35:34,570
Seguiremos luchando
para retar las expectativas.
655
00:35:34,571 --> 00:35:36,697
- Para hacernos más fuertes...
-¡Racista!
656
00:35:36,698 --> 00:35:40,200
...para unir esta casa
contra los que intentan dividirnos,
657
00:35:40,201 --> 00:35:42,327
- socavarnos...
-¡Dinero para donar!
658
00:35:42,328 --> 00:35:44,956
...y todo el bien que Delta Fi ha logrado.
659
00:35:45,582 --> 00:35:51,963
¡Que desaparezcan las hermandades!
660
00:35:55,383 --> 00:36:01,848
¡Que desaparezcan las hermandades!
661
00:36:05,184 --> 00:36:07,644
Pueden creer que tienen poder.
662
00:36:07,645 --> 00:36:10,230
Tal vez crean que pueden hundirnos.
663
00:36:10,231 --> 00:36:15,028
Pero tengan claro que seguiremos aquí.
664
00:36:15,904 --> 00:36:18,031
Yo seguiré aquí...
665
00:36:18,907 --> 00:36:21,117
hasta que caiga el puto telón.
666
00:36:50,313 --> 00:36:51,730
Próximamente en Juegos sexuales
667
00:36:51,731 --> 00:36:55,692
Somos Delta Fi. Estamos orgullosas.
Debemos permanecer orgullosas.
668
00:36:55,693 --> 00:36:56,777
NO MÁS FRATERNIDADES
669
00:36:56,778 --> 00:36:59,404
Quieren quitárnoslo.
No hay que desanimarse.
670
00:36:59,405 --> 00:37:02,408
Cortarte el pelo sería buena idea.
Coger a pelo también.
671
00:37:03,910 --> 00:37:07,830
Quería entregar personalmente
un regalo de felicitaciones.
672
00:37:08,373 --> 00:37:10,123
¿Sabes qué lo haría aún mejor?
673
00:37:10,124 --> 00:37:13,168
Que fueras presidente de Alfa Gamma.
674
00:37:13,169 --> 00:37:14,503
¿Nadamos?
675
00:37:14,504 --> 00:37:17,214
-¿Sin trajes de baño?
- Eso no me detiene.
676
00:37:17,215 --> 00:37:20,342
Si quieres cogerme,
más vale que no me jodas.
677
00:37:20,343 --> 00:37:22,178
Ahora viene lo divertido.
678
00:39:09,619 --> 00:39:11,620
Subtítulos: Carla Campos
679
00:39:11,621 --> 00:39:13,706
Supervisión creativa
Sebastian Fernandez