1
00:00:06,027 --> 00:00:07,445
Sebelumnya dalam Cruel Intentions...
2
00:00:07,446 --> 00:00:09,947
Di mana Annie Grover?
Dia anak naib presiden.
3
00:00:09,948 --> 00:00:12,867
Katakan saya berjaya
dan dia menjadi ahli Delta Phi.
4
00:00:12,868 --> 00:00:15,661
- Apa habuan saya?
- Awak akan dapat apa yang awak nak. Saya.
5
00:00:15,662 --> 00:00:18,748
Adakah kamu akan lawat Caroline,
anak kandung kamu?
6
00:00:18,749 --> 00:00:20,708
Saya tahu. Saya ibu tiri kamu.
7
00:00:20,709 --> 00:00:22,626
Selalu anggap kamu macam anak sendiri.
8
00:00:22,627 --> 00:00:25,297
Hai, Profesor Chadwick.
Saya CeCe, pembantu awak.
9
00:00:30,218 --> 00:00:33,012
Kami rasa lebih tenang
kerana awak menjaga Scott.
10
00:00:33,013 --> 00:00:34,514
Saya kawan baiknya, bukan?
11
00:00:36,475 --> 00:00:40,979
{\an8}Mereka fikir mereka berkuasa di sini.
Ada antara mereka yang lebih teruk lagi.
12
00:02:22,998 --> 00:02:26,251
{\an8}MALAM PRESIDEN 1991
CLAUDIA MERTEUIL
13
00:02:46,771 --> 00:02:48,272
Selamat pagi.
14
00:02:48,273 --> 00:02:50,774
Undian hari ini akan memilih ahli baharu
15
00:02:50,775 --> 00:02:54,571
yang telah menerima jemputan
ke Malam Presiden Delta Phi Pi malam ini.
16
00:02:55,280 --> 00:02:56,281
Mari kita mula.
17
00:03:02,913 --> 00:03:03,914
Silakan.
18
00:03:04,998 --> 00:03:07,708
Lucy Fontaine.
Ayah memiliki pusat jualan kereta.
19
00:03:07,709 --> 00:03:11,004
Tinggi 1.72 meter, 63 kilogram.
Penunggang kuda.
20
00:03:16,760 --> 00:03:17,886
Mengejutkan.
21
00:03:18,845 --> 00:03:19,846
Seterusnya.
22
00:03:21,514 --> 00:03:22,515
Celerie Chase.
23
00:03:24,017 --> 00:03:25,185
Ibunya urus dana.
24
00:03:26,227 --> 00:03:28,146
Bernilai $110 juta.
25
00:03:30,106 --> 00:03:33,276
Legasi, penampilan umum, tujuh.
26
00:03:33,985 --> 00:03:35,319
Seberapa kuat nafsu awak?
27
00:03:35,320 --> 00:03:37,906
Kepada awak? Sangat kuat.
28
00:03:40,158 --> 00:03:42,035
Este Holmstrom.
29
00:03:44,079 --> 00:03:45,580
Dia menghidap klamidia.
30
00:03:48,249 --> 00:03:49,834
Laurie Sanders.
31
00:03:53,254 --> 00:03:54,464
Emily McHugh.
32
00:03:57,133 --> 00:03:58,384
Lily Yang.
33
00:03:58,385 --> 00:04:00,761
Ibu bapa ada kapal layar.
Terlalu wangi.
34
00:04:00,762 --> 00:04:02,889
Penampilan umum, lima.
35
00:04:05,266 --> 00:04:06,601
Hebat.
36
00:04:09,396 --> 00:04:11,855
Kitty Winslet. Penampilan, tujuh.
37
00:04:11,856 --> 00:04:14,650
Erica Larner. Pernah meniduri David Dogen.
38
00:04:14,651 --> 00:04:16,652
April Park, nilai bersih $300,000.
39
00:04:16,653 --> 00:04:18,988
Eliza Clark,
hanya menaiki pesawat peribadi.
40
00:04:18,989 --> 00:04:19,906
Terry Hailey.
41
00:04:24,119 --> 00:04:26,328
Camille Gottswald, 1.65 meter.
42
00:04:26,329 --> 00:04:28,414
Berat 58 kilogram. Miliki tabung amanah.
43
00:04:28,415 --> 00:04:29,791
Miliki karya Banksy.
44
00:04:30,625 --> 00:04:33,712
Jadi, awak akan tolong saya?
45
00:04:35,630 --> 00:04:36,589
Seterusnya.
46
00:04:39,009 --> 00:04:40,385
Annie Grover.
47
00:04:41,678 --> 00:04:44,263
Tak boleh jemput dia.
Dia tak datang suai kenal...
48
00:04:44,264 --> 00:04:45,682
Jemput dia.
49
00:04:46,558 --> 00:04:47,809
Okey.
50
00:04:54,441 --> 00:04:55,441
Apa awak kata?
51
00:04:55,442 --> 00:04:58,027
Kita ingin memperakui kerja keras,
52
00:04:58,028 --> 00:05:00,279
dedikasi dan ketabahan
53
00:05:00,280 --> 00:05:03,407
setiap pelajar
yang hadir di sini pada hari ini.
54
00:05:03,408 --> 00:05:06,577
Berkenaan pendidikan, apa yang berlaku?
55
00:05:06,578 --> 00:05:10,414
- Mak.
- Mak pernah dengar.
56
00:05:10,415 --> 00:05:12,374
Serta kepada seluruh fakulti.
57
00:05:12,375 --> 00:05:13,918
Jadi, beritahulah mak.
58
00:05:15,003 --> 00:05:18,797
Mak pasti tahu saya tak hadiri
makan malam suai kenal Sigma.
59
00:05:18,798 --> 00:05:20,632
Maafkan saya.
60
00:05:20,633 --> 00:05:22,384
Kamu fikir mak marah?
61
00:05:22,385 --> 00:05:23,802
Tak. Cuma...
62
00:05:23,803 --> 00:05:26,722
Mak nak berkongsi pengalaman mak
dan saya tak pergi.
63
00:05:26,723 --> 00:05:28,807
- Jadi...
- Jadi, apa?
64
00:05:28,808 --> 00:05:31,643
Mak sukakannya.
Itu cara yang baik untuk cari kawan.
65
00:05:31,644 --> 00:05:32,729
Namun, itu saja.
66
00:05:33,938 --> 00:05:37,024
Selagi kamu berani
untuk mencuba benda-benda yang baharu,
67
00:05:37,025 --> 00:05:38,984
itulah tujuan kamu ke sekolah.
68
00:05:38,985 --> 00:05:40,944
Ya, saya buat begitu.
69
00:05:40,945 --> 00:05:42,822
Saya dah jumpa ramai orang baharu.
70
00:05:43,323 --> 00:05:45,032
- Terima kasih, tuan.
- Sama-sama.
71
00:05:45,033 --> 00:05:46,742
Orang kacak dan cantik?
72
00:05:46,743 --> 00:05:48,036
Orang saja.
73
00:05:49,537 --> 00:05:51,498
- Silakan?
- Ya.
74
00:05:53,249 --> 00:05:56,085
Mak marah kerana mak prihatin.
75
00:05:56,086 --> 00:05:58,921
Apa saja yang kamu nak buat...
76
00:05:58,922 --> 00:06:03,425
Jangan kamu lupa tentang semua ini.
77
00:06:03,426 --> 00:06:05,427
Percayalah, memang susah nak lupa.
78
00:06:05,428 --> 00:06:08,931
Ya, kasihannya kamu.
Kami semua tumpang sedih.
79
00:06:08,932 --> 00:06:10,265
Ya. Memang patut.
80
00:06:10,266 --> 00:06:11,601
- Hai, Annie.
- Hai.
81
00:06:12,393 --> 00:06:15,562
Maksud mak, kamu memegang kuasa, Annie.
82
00:06:15,563 --> 00:06:17,272
- Itu maksudnya...
- Hai.
83
00:06:17,273 --> 00:06:21,443
...orang akan memerhatikan
semua keputusan dan tindakan kamu.
84
00:06:21,444 --> 00:06:22,945
- Syabas, tuan.
- Maksud mak,
85
00:06:22,946 --> 00:06:25,197
saya tak boleh sertai kelab senapang?
86
00:06:25,198 --> 00:06:27,783
Selagi mereka buat
pemeriksaan latar belakang.
87
00:06:27,784 --> 00:06:29,284
Saya ambil foto keluarga,
88
00:06:29,285 --> 00:06:31,079
- Naib Presiden?
- Sini, Clarissa.
89
00:06:31,329 --> 00:06:34,082
- Ucapan yang hebat. Terima kasih.
- Anak isteri saya.
90
00:06:35,291 --> 00:06:38,294
MALAM PRESIDEN
91
00:06:40,672 --> 00:06:42,548
Mengujakan, bukan?
92
00:06:42,549 --> 00:06:44,967
Semua orang menanti-nantikannya.
93
00:06:44,968 --> 00:06:47,261
Macam pusingan ketujuh dalam perlawanan.
94
00:06:47,262 --> 00:06:48,929
Apa maksud awak?
95
00:06:48,930 --> 00:06:51,390
Tak pasti.
Saya rasa itu metafora dalam besbol.
96
00:06:51,391 --> 00:06:52,724
Awak suka besbol?
97
00:06:52,725 --> 00:06:54,227
Tidak.
98
00:06:55,061 --> 00:06:56,311
Okey.
99
00:06:56,312 --> 00:06:57,438
Maaf.
100
00:06:58,022 --> 00:07:01,400
Inilah waktunya, CeCe.
Malam Presiden. Malam saya.
101
00:07:01,401 --> 00:07:03,485
Saya tahu. Saya sangat teruja.
102
00:07:03,486 --> 00:07:06,613
Itulah yang saya maksudkan
dengan metafora besbol tadi.
103
00:07:06,614 --> 00:07:08,949
Saya selamatkan kita
daripada sekatan sosial
104
00:07:08,950 --> 00:07:10,868
supaya kita sampai ke malam ini.
105
00:07:10,869 --> 00:07:13,245
Ini saat penting
dalam sejarah presiden Delta Phi.
106
00:07:13,246 --> 00:07:15,873
Malam ini perlu sempurna.
Ini legasi saya, CeCe.
107
00:07:15,874 --> 00:07:17,583
Tepat sekali. Saya faham.
108
00:07:17,584 --> 00:07:20,002
Berikutan itu,
saya dah hantar surat jemputan.
109
00:07:20,003 --> 00:07:21,503
Parti sedang diaturkan.
110
00:07:21,504 --> 00:07:23,255
Saya suruh ahli yang berjimat
111
00:07:23,256 --> 00:07:25,216
untuk tawar-menawar kos mekap malam ini.
112
00:07:25,842 --> 00:07:28,260
- Berjimat?
- Bukan orang Yahudi.
113
00:07:28,261 --> 00:07:31,096
- Ya, saya tahu.
- Okey. Bagus.
114
00:07:31,097 --> 00:07:34,141
Pemilihan kata tiada masalah,
daya penilaian yang bermasalah.
115
00:07:34,142 --> 00:07:35,809
Dulu awak cuba berjimat,
116
00:07:35,810 --> 00:07:38,812
penampilan kita begitu teruk
dan memalukan.
117
00:07:38,813 --> 00:07:40,898
- Itu takkan berulang.
- Tiada kesilapan, CeCe.
118
00:07:40,899 --> 00:07:43,358
Maaf. Saya janji
malam ini pasti berjalan lancar.
119
00:07:43,359 --> 00:07:46,612
Pastikan semua perincian diuruskan
dengan sempurna.
120
00:07:46,613 --> 00:07:47,863
- Serta...
- Cukup.
121
00:07:47,864 --> 00:07:50,199
Maaf. Saya cuba memperbaiki ucapan awak.
122
00:07:50,200 --> 00:07:51,950
Jadi, saya agak... Jangan risau.
123
00:07:51,951 --> 00:07:54,494
Saya hanya tambah bunga bahasa
kepada ucapan awak.
124
00:07:54,495 --> 00:07:56,121
Saya tak suka bunga bahasa.
125
00:07:56,122 --> 00:07:58,123
Kumpulan sasaran suka bunga bahasa.
126
00:07:58,124 --> 00:07:59,791
- Kumpulan sasaran?
- Untuk ucapan awak.
127
00:07:59,792 --> 00:08:01,960
Ucapan awak disukai ramai.
128
00:08:01,961 --> 00:08:04,922
Kadar tindak balas positif
setinggi 80 ke 85 peratus.
129
00:08:04,923 --> 00:08:07,925
Itu tak sehebat yang awak fikir, CeCe.
130
00:08:07,926 --> 00:08:09,801
Memang hebat, percayalah.
131
00:08:09,802 --> 00:08:12,137
Saya berjaya dapatkan
skrip ucapan Kappa Nu.
132
00:08:12,138 --> 00:08:14,723
Ucapan mereka seperti ditulis oleh beruk.
133
00:08:14,724 --> 00:08:17,142
Sejujurnya, saya tak tahu
apa mereka buat di sana.
134
00:08:17,143 --> 00:08:19,937
Lagipun, skor naik
apabila kami tunjukkan foto awak.
135
00:08:19,938 --> 00:08:22,481
Orang suka wajah awak. Awak bertuah.
136
00:08:22,482 --> 00:08:25,025
Orang kata wajah saya sesuai
untuk pengacara radio
137
00:08:25,026 --> 00:08:29,197
sebelum saya buat
pembedahan plastik hidung...
138
00:08:29,864 --> 00:08:31,908
Mak, kenapa telefon saya?
139
00:08:32,533 --> 00:08:35,203
Caroline, apa masalah kamu?
140
00:08:38,998 --> 00:08:40,666
Mak perlu lebih spesifik.
141
00:08:40,667 --> 00:08:43,961
Mak baru terima panggilan
daripada bapa Rourke Reynolds.
142
00:08:43,962 --> 00:08:46,922
Dia dijadikan kambing hitam
demi penyelamatan kami.
143
00:08:46,923 --> 00:08:47,965
Sororiti mak.
144
00:08:47,966 --> 00:08:51,385
Bapa Rourke dan separuh penyokongnya
145
00:08:51,386 --> 00:08:53,345
telah menarik diri daripada acara mak
146
00:08:53,346 --> 00:08:56,015
yang terbesar untuk tahun ini.
147
00:08:57,725 --> 00:08:59,602
Ya, tapi saya buat apa yang perlu.
148
00:09:00,478 --> 00:09:01,687
Saya fikir...
149
00:09:01,688 --> 00:09:03,105
Tak. Kamu tak berfikir.
150
00:09:03,106 --> 00:09:05,399
Sekarang kamu menghancurkan kerjaya mak.
151
00:09:05,400 --> 00:09:07,610
Okey, tapi saya ada satu rancangan.
152
00:09:08,361 --> 00:09:11,405
Mak, biar saya uruskannya. Okey?
153
00:09:11,406 --> 00:09:12,781
Saya dapat Annie Grover.
154
00:09:12,782 --> 00:09:14,867
Dia lebih baik daripada Rourke Reynolds.
155
00:09:15,493 --> 00:09:18,121
Jangan kecewakan mak sekali lagi.
156
00:09:46,232 --> 00:09:47,567
CeCe?
157
00:09:57,076 --> 00:09:59,202
Saya gembira kita berjumpa lagi.
158
00:09:59,203 --> 00:10:01,288
Awak ialah ahli kem kegemaran saya.
159
00:10:01,289 --> 00:10:02,497
Yakah?
160
00:10:02,498 --> 00:10:04,792
Biarpun selepas
kejadian langsir bilik mandi?
161
00:10:05,877 --> 00:10:07,878
Jangan beritahu penasihat kem yang lain,
162
00:10:07,879 --> 00:10:09,880
tapi saya rasa kejadian itu lucu.
163
00:10:09,881 --> 00:10:11,673
Terima kasih. Itu tujuan saya.
164
00:10:11,674 --> 00:10:12,841
Ya.
165
00:10:12,842 --> 00:10:15,344
Itu sebabnya saya amat gembira
kita berjumpa lagi
166
00:10:15,345 --> 00:10:18,597
dan bantu awak cari kawan yang sesuai.
Itu sangat penting.
167
00:10:18,598 --> 00:10:21,975
Sudah tentu. Satu kesilapan
dan saya boleh jadi penagih dadah.
168
00:10:21,976 --> 00:10:23,435
Tak, saya serius.
169
00:10:23,436 --> 00:10:26,563
Hal ini boleh menentukan kehidupan awak
selama empat tahun.
170
00:10:26,564 --> 00:10:28,940
Ini lebih penting daripada perang warna.
171
00:10:28,941 --> 00:10:31,652
Pergaulan di kolej
jauh lebih serius daripada kem.
172
00:10:32,945 --> 00:10:35,155
Ya. Jadi, awak memang serius. Saya...
173
00:10:35,156 --> 00:10:38,492
Dulu saya pun macam awak.
174
00:10:38,493 --> 00:10:43,038
Saya sangka saya tahu apa
yang saya patut dan tak patut buat.
175
00:10:43,039 --> 00:10:45,540
Sebenarnya, saya tak faham apa yang...
176
00:10:45,541 --> 00:10:47,459
Kemudian sesuatu yang menakjubkan berlaku
177
00:10:47,460 --> 00:10:50,671
dan saya tak lagi risau
tentang apa yang patut dan tak patut...
178
00:10:50,797 --> 00:10:53,590
Saya mula fikir
tentang apa yang saya percaya.
179
00:10:53,591 --> 00:10:55,801
Tahu tak? Orang yang terima saya seadanya.
180
00:10:55,802 --> 00:10:58,388
Kemudian saya menemui orang begitu.
181
00:10:59,055 --> 00:11:00,555
Orang macam kita.
182
00:11:00,556 --> 00:11:03,642
Kita? Apa maksud awak?
183
00:11:03,643 --> 00:11:05,019
Mari tengok.
184
00:11:05,853 --> 00:11:08,605
- Itu bukan gagasan tetap, Ella.
- Itu masa.
185
00:11:08,606 --> 00:11:12,067
Masyarakat telah bersetuju
untuk kategorikannya sedemikian.
186
00:11:12,068 --> 00:11:14,945
Itu menjadikannya gagasan sosial,
bukan gagasan tetap.
187
00:11:14,946 --> 00:11:17,697
- Bagaimana dengan Ethiopia?
- Ethiopia?
188
00:11:17,698 --> 00:11:18,824
Lapan tahun di belakang.
189
00:11:18,825 --> 00:11:20,826
Mereka guna kalendar berbeza, 13 bulan.
190
00:11:20,827 --> 00:11:22,328
Tengah malam ialah pukul 6:00.
191
00:11:24,288 --> 00:11:25,372
Hai.
192
00:11:25,373 --> 00:11:27,165
Hai semua, ini Annie.
193
00:11:27,166 --> 00:11:29,709
Annie, ini ialah Persatuan Politik Baharu.
194
00:11:29,710 --> 00:11:31,420
Kami mengalu-alukan semua orang.
195
00:11:31,421 --> 00:11:33,296
Akhirnya, ada orang yang faham.
196
00:11:33,297 --> 00:11:36,591
Tak tahulah jika saya faham sepenuhnya,
tapi saya faham hal lain.
197
00:11:36,592 --> 00:11:38,051
Annie, salam perkenalan.
198
00:11:38,052 --> 00:11:40,054
- Hai. Hai, salam perkenalan.
- Hai.
199
00:11:40,721 --> 00:11:42,848
Saya tak suka idea politik ayah awak.
200
00:11:42,849 --> 00:11:44,225
- Okey.
- Ry.
201
00:11:45,476 --> 00:11:47,352
Saya nak kata biarpun saya
202
00:11:47,353 --> 00:11:49,813
tak sokong idea politik ayah awak,
203
00:11:49,814 --> 00:11:52,858
saya hormat awak sebagai individu
yang ada pandangan sendiri.
204
00:11:52,859 --> 00:11:53,984
Ya, saya ada.
205
00:11:53,985 --> 00:11:57,488
Melainkan kembar yang saya serap
dalam uterus tiba-tiba muncul.
206
00:11:58,948 --> 00:12:00,198
- Apa?
- Tiada apa-apa.
207
00:12:00,199 --> 00:12:02,577
Cerita itu dalam salah satu episod House.
208
00:12:06,122 --> 00:12:07,456
Saya ada pandangan sendiri.
209
00:12:07,457 --> 00:12:09,709
Saya cuba mengumpulkan semuanya sekarang.
210
00:12:10,918 --> 00:12:13,128
- Tak sabar untuk mendengar.
- Terima kasih.
211
00:12:13,129 --> 00:12:15,297
Kembali kepada poin saya tentang masa...
212
00:12:15,298 --> 00:12:17,424
Itu tak penting.
213
00:12:17,425 --> 00:12:19,468
Dah baca rencana saya?
214
00:12:19,469 --> 00:12:21,012
Ya.
215
00:12:28,311 --> 00:12:29,687
Lucien?
216
00:12:31,939 --> 00:12:33,149
Lucien?
217
00:12:34,192 --> 00:12:35,526
Ya, sayang.
218
00:12:36,819 --> 00:12:38,446
Lucien, awak perlu...
219
00:12:39,572 --> 00:12:41,991
Wah, itu pun tiga kawan baik yang aneh.
220
00:12:42,617 --> 00:12:44,118
Suatu penyeksaan.
221
00:12:45,453 --> 00:12:47,413
Pejoratif? Menghina?
222
00:12:48,331 --> 00:12:49,665
Saya rasa kedua-duanya.
223
00:12:53,044 --> 00:12:54,836
Tolak, jangan tarik.
224
00:12:54,837 --> 00:12:56,047
Apa dia sedang buat?
225
00:13:01,594 --> 00:13:03,011
Apa yang awak mahu, Caroline?
226
00:13:03,012 --> 00:13:05,222
- Malam Presiden.
- Kami tahu.
227
00:13:05,223 --> 00:13:07,891
Kalian juga pasti tahu
saya perlukan teman yang kuat.
228
00:13:07,892 --> 00:13:10,310
Wakil yang sesuai
daripada rakan fraterniti.
229
00:13:10,311 --> 00:13:13,438
Tak. Awak tak boleh datang
dan mengarah Alpha Gamma.
230
00:13:13,439 --> 00:13:15,982
Wakilnya Lucien dan dia perlu bawa teman.
231
00:13:15,983 --> 00:13:17,150
Okey.
232
00:13:17,151 --> 00:13:20,570
Jangan marah, tapi Lucien
bukanlah wakil yang disegani.
233
00:13:20,571 --> 00:13:23,490
- Mungkin untuk kempen kotor.
- Terima kasih.
234
00:13:23,491 --> 00:13:26,618
Saya suka kotor. Saya pandai main kotor.
235
00:13:26,619 --> 00:13:29,287
Sudahlah. Awak akan hadir,
berdiri di sisi saya
236
00:13:29,288 --> 00:13:32,123
bersama dengan teman awak
kerana itu buat saya gembira.
237
00:13:32,124 --> 00:13:36,586
Bukan saja saya gembira,
tapi alumni tertentu juga gembira.
238
00:13:36,587 --> 00:13:38,255
Ini malam saya.
239
00:13:38,256 --> 00:13:39,965
Selepas itu, awak boleh pilih
240
00:13:39,966 --> 00:13:41,800
- sesiapa pun.
- Blandsman.
241
00:13:41,801 --> 00:13:44,469
Tak kisah jika kami buat 50 undian.
242
00:13:44,470 --> 00:13:46,429
Jika Lucien hadir, dia diberi keutamaan.
243
00:13:46,430 --> 00:13:48,974
Saya dah kata saya tak peduli.
Lucien, malam ini.
244
00:13:48,975 --> 00:13:50,934
Perbincangan tamat. Mari, CeCe.
245
00:13:50,935 --> 00:13:52,353
CeCe tiada di sini.
246
00:13:53,396 --> 00:13:54,855
Betul.
247
00:13:57,650 --> 00:14:00,777
Saya ada soalan tentang sukatan pelajaran.
248
00:14:00,778 --> 00:14:02,070
Ya? Ada apa?
249
00:14:02,071 --> 00:14:03,530
Bahan bacaan yang awak pilih.
250
00:14:03,531 --> 00:14:06,199
Bukankah semuanya menyampai
idea satu pihak saja?
251
00:14:06,200 --> 00:14:08,368
Itu kelas "Fasisme dulu dan sekarang."
252
00:14:08,369 --> 00:14:10,620
- Topik itu tak banyak...
- Benar.
253
00:14:10,621 --> 00:14:13,541
- ...pandangan yang berbeza.
- Ya, tapi...
254
00:14:15,376 --> 00:14:18,420
- Tak apa. Idea bodoh.
- Tak. Apa idea awak?
255
00:14:18,421 --> 00:14:21,798
Ayah saya panggil ibu saya fasis
256
00:14:21,799 --> 00:14:24,134
apabila dia enggan buat
yang ibu saya minta.
257
00:14:24,135 --> 00:14:25,677
- Mereka masih berkahwin?
- Ya.
258
00:14:25,678 --> 00:14:27,554
Itu buat saya fikir tentang fasis,
259
00:14:27,555 --> 00:14:30,473
cara kita bercakap tentang mereka,
apa yang mereka mahu.
260
00:14:30,474 --> 00:14:33,518
Apa kata kita lihat aspek baik seseorang?
261
00:14:33,519 --> 00:14:35,104
Aspek baik penyokong fasis?
262
00:14:37,106 --> 00:14:39,399
Okey. Tiba masa untuk pilih pemimpin.
263
00:14:39,400 --> 00:14:40,900
Ada tiga calon.
264
00:14:40,901 --> 00:14:45,989
Calon A ada dua wanita simpanan,
ketagihan rokok dan kaki botol.
265
00:14:45,990 --> 00:14:49,367
Calon B telah dilucutkan jawatan
sebanyak dua kali
266
00:14:49,368 --> 00:14:51,161
dan minum sebotol wiski setiap malam.
267
00:14:51,162 --> 00:14:52,579
Calon C ialah wira perang.
268
00:14:52,580 --> 00:14:55,749
Vegetarian, tak merokok,
tak pernah curang.
269
00:14:55,750 --> 00:14:59,045
Awak baru gambarkan FDR,
Churchill dan Hitler.
270
00:14:59,754 --> 00:15:01,087
Helah yang tak pernah gagal.
271
00:15:01,088 --> 00:15:03,632
Jadi, perbandingan ini menunjukkan apa?
272
00:15:03,633 --> 00:15:05,675
Bahawa Hitler mungkin calon terbaik?
273
00:15:05,676 --> 00:15:08,511
Tak. Maksud saya,
lebih senang untuk tahu jawapan betul
274
00:15:08,512 --> 00:15:10,347
apabila awak dah tahu hasilnya.
275
00:15:10,348 --> 00:15:11,973
Hal ini berkaitan dengan fasisme...
276
00:15:11,974 --> 00:15:14,893
Kerana orang yang sinis
ialah orang romantik yang kecewa.
277
00:15:14,894 --> 00:15:18,813
Apa kata jika penyokong fasis
ialah dermawan yang gila kuasa?
278
00:15:18,814 --> 00:15:20,148
Hati-hati.
279
00:15:20,149 --> 00:15:22,984
Orang lain akan ambil kesempatan
terhadap awak.
280
00:15:22,985 --> 00:15:26,614
Maksud saya, topik ini lebih rumit
daripada sukatan yang awak tetapkan.
281
00:15:27,448 --> 00:15:28,741
Awak agak mengagumkan.
282
00:15:29,992 --> 00:15:31,201
- Maaf.
- Tidak.
283
00:15:31,202 --> 00:15:33,663
Itu bukan sesuatu yang buruk.
284
00:15:35,998 --> 00:15:37,540
Jangan tersalah pilih.
285
00:15:37,541 --> 00:15:40,377
- Masih di topik ini?
- Lucien ialah pilihan yang salah.
286
00:15:40,378 --> 00:15:42,420
Ada apa-apa cadangan?
287
00:15:42,421 --> 00:15:44,632
- Biar saya teka.
- Orangnya ialah Scott.
288
00:15:45,883 --> 00:15:46,841
Baiklah.
289
00:15:46,842 --> 00:15:49,511
Okey, awak nak jadi pemimpin
di sebalik pemimpin.
290
00:15:49,512 --> 00:15:51,137
Saya dah berfikir panjang.
291
00:15:51,138 --> 00:15:53,390
Dah baca rencana Beatrice Worth?
292
00:15:53,391 --> 00:15:55,350
Kita berada di simpang kebudayaan.
293
00:15:55,351 --> 00:15:57,560
Orang di kampus, orang secara umum,
294
00:15:57,561 --> 00:15:59,521
tak suka kehidupan Yunani sekarang.
295
00:15:59,522 --> 00:16:01,106
- Rencana itu mengarut.
- Barangkali,
296
00:16:01,107 --> 00:16:03,525
tapi tak kisah awak setuju atau tak,
ada perubahan
297
00:16:03,526 --> 00:16:05,110
dan kita perlu menanganinya.
298
00:16:05,111 --> 00:16:08,321
Awak pula fikir Scott Russell
ialah jalan penyelesaian?
299
00:16:08,322 --> 00:16:10,407
Saya ikut cakap awak tentang hal Rourke.
300
00:16:10,408 --> 00:16:12,492
- Saya bahkan tolong awak.
- Sama-sama, ya.
301
00:16:12,493 --> 00:16:13,910
Hasilnya, kita ada kekosongan
302
00:16:13,911 --> 00:16:16,287
dan awak harus mengakui
Rourke ada peranan penting.
303
00:16:16,288 --> 00:16:18,707
Rourke ada wajah yang simetri
daripada keluarga berada.
304
00:16:18,708 --> 00:16:21,876
Serta memegang pengaruh
di luar tembok kampus ini.
305
00:16:21,877 --> 00:16:24,337
Fikirlah apa yang awak mahu,
tapi jangan lupa
306
00:16:24,338 --> 00:16:27,382
dia ialah anak ahli Kongres konservatif
yang kurang cerdik.
307
00:16:27,383 --> 00:16:28,967
Saya tak perlukan Scott Russell.
308
00:16:28,968 --> 00:16:30,885
Saya tak perlukan Rourke Reynolds.
309
00:16:30,886 --> 00:16:34,932
Percayalah, saya ada seseorang
yang lebih hebat daripada mereka berdua.
310
00:16:35,891 --> 00:16:38,184
Ya, siapa? Lucien?
311
00:16:38,185 --> 00:16:40,687
Bukan. Lucien tiada apa-apa.
312
00:16:40,688 --> 00:16:42,606
Maksud saya, Annie Grover.
313
00:16:45,192 --> 00:16:48,236
Awak yakin akan dapat Annie Grover?
314
00:16:48,237 --> 00:16:49,780
Ya, saya yakin.
315
00:16:50,865 --> 00:16:53,284
- Jika itu benar...
- Memang benar.
316
00:16:54,452 --> 00:16:56,119
Saya harap awak berjaya.
317
00:16:56,120 --> 00:16:57,496
Saya selalu berjaya.
318
00:17:21,645 --> 00:17:23,814
Cepat jawab.
319
00:17:24,940 --> 00:17:26,691
Caroline, kita ada masalah.
320
00:17:26,692 --> 00:17:28,568
Kenapa awak tak faham-faham?
321
00:17:28,569 --> 00:17:29,944
Saya setuju. Cuma saya fikir
322
00:17:29,945 --> 00:17:32,071
awak boleh tekan poin perkauman itu.
323
00:17:32,072 --> 00:17:34,908
Ya, tapi itu bukan apa
yang saya nak sampaikan.
324
00:17:34,909 --> 00:17:38,244
Lagipun, saya dah buat
yang terbaik untuk ringkaskan segalanya.
325
00:17:38,245 --> 00:17:42,332
Ada penyingkiran.
Ada prasangka, perduaan dan heteronimi.
326
00:17:42,333 --> 00:17:44,334
Itulah kata-kata yang popular.
327
00:17:44,335 --> 00:17:47,212
- Bunuh identiti tersendiri, bukan?
- Lebih daripada itu.
328
00:17:47,213 --> 00:17:49,839
Entahlah. Orang kata parti
memang menyeronokkan.
329
00:17:49,840 --> 00:17:51,674
Kita suka berseronok, tapi perlu prinsip.
330
00:17:51,675 --> 00:17:53,927
- Sudah tentu.
- Percayalah, Annie.
331
00:17:53,928 --> 00:17:55,678
Kumpulan Yunani sangat buruk.
332
00:17:55,679 --> 00:17:57,472
Ya, saya tahu, kalian mungkin betul.
333
00:17:57,473 --> 00:17:59,224
- Perbincangan ini serius.
- Serius?
334
00:17:59,225 --> 00:18:00,308
Mereka sebuah kultus.
335
00:18:00,309 --> 00:18:03,561
Orang kaya dapat hak istimewa
dan cari lebih banyak hak istimewa.
336
00:18:03,562 --> 00:18:05,855
Jadi, ini masa untuk bersaing dengan adil.
337
00:18:05,856 --> 00:18:08,566
Serang mereka apabila mereka baru dihukum
dan masih lemah.
338
00:18:08,567 --> 00:18:10,860
- Apa maksud awak?
- Rencana saya bagus,
339
00:18:10,861 --> 00:18:13,530
tapi hakikatnya,
pihak pentadbiran takkan bertindak.
340
00:18:13,531 --> 00:18:15,031
Contohnya, kejadian Scott.
341
00:18:15,032 --> 00:18:17,033
Bapanya buat bising, Rourke dibuang.
342
00:18:17,034 --> 00:18:19,744
- Yang lain tak dihukum pun.
- Apa kalian nak buat?
343
00:18:19,745 --> 00:18:21,704
- Mogok lapar.
- Protes aman mungkin.
344
00:18:21,705 --> 00:18:25,083
Pihak pentadbir takkan peduli.
Semuanya sama saja.
345
00:18:25,084 --> 00:18:27,336
Tiada tindakan tanpa publisiti sebenar.
346
00:18:27,837 --> 00:18:28,837
Publisiti sebenar?
347
00:18:28,838 --> 00:18:31,047
Sampaikan rencana ini kepada pak cik saya.
348
00:18:31,048 --> 00:18:33,675
Dia bekerja
di bahagian suntingan Time Magazine.
349
00:18:33,676 --> 00:18:34,968
Time Magazine?
350
00:18:34,969 --> 00:18:36,637
Awak ada pak cik tak?
351
00:18:38,806 --> 00:18:43,227
Jika kita dapat tarik perhatiannya,
hal ini boleh jadi berita nasional.
352
00:18:54,071 --> 00:18:55,698
Apa awak buat di sini?
353
00:18:58,659 --> 00:18:59,951
Membeli-belah.
354
00:18:59,952 --> 00:19:02,412
Bukankah awak patut
bawa Annie Grover kepada saya?
355
00:19:02,413 --> 00:19:04,789
Tak boleh paksa Annie.
Dia tak suka dibuli.
356
00:19:04,790 --> 00:19:08,418
Baik. Cara lembut, tiada keganasan.
Tapi bertindak dengan cepat kerana
357
00:19:08,419 --> 00:19:11,170
nampaknya dia sedang dilayan
oleh sekumpulan lesbian.
358
00:19:11,171 --> 00:19:12,463
Biar betul?
359
00:19:12,464 --> 00:19:14,465
Mungkin dia menerokai aspek seks.
360
00:19:14,466 --> 00:19:15,800
Bersama Beatrice Worth?
361
00:19:15,801 --> 00:19:18,928
- Saya rasa Beatrice bukan lesbian.
- Ya, saya tahu awak tiduri dia.
362
00:19:18,929 --> 00:19:21,264
Dengan meniduri dia, awak susahkan saya.
363
00:19:21,265 --> 00:19:23,893
- Saya pasti ingat hal itu.
- Okey.
364
00:19:24,643 --> 00:19:26,270
Bertenang. Saya akan uruskannya.
365
00:19:27,605 --> 00:19:31,149
Nasihat untuk awak, jangan suruh
seorang wanita untuk bertenang.
366
00:19:31,150 --> 00:19:33,109
Saya tak yakin awak boleh uruskannya
367
00:19:33,110 --> 00:19:35,361
kerana awak tak sedar saya mahu awak
368
00:19:35,362 --> 00:19:37,196
untuk berdiri di sisi saya malam ini
369
00:19:37,197 --> 00:19:39,073
dan Annie harus ada bersama awak.
370
00:19:39,074 --> 00:19:42,368
Jadi, Annie ialah penyelesaian
untuk kita dan mak tersayang?
371
00:19:42,369 --> 00:19:43,995
Dia anak naib presiden.
372
00:19:43,996 --> 00:19:47,917
Dialah ikan besar
yang akan gantikan sejala ikan kecil.
373
00:19:48,417 --> 00:19:49,919
Siapa ikan kecil itu?
374
00:19:51,253 --> 00:19:53,254
Rourke. Dialah ikan kecil itu.
375
00:19:53,255 --> 00:19:56,382
Saya pula nelayan?
376
00:19:56,383 --> 00:19:59,135
- Jadi, ibu awak pula?
- Okey, itu tak penting.
377
00:19:59,136 --> 00:20:00,887
Saya percaya awak. Jangan hampakan saya.
378
00:20:00,888 --> 00:20:02,680
- Penjual ikan?
- Lupakan cerita ikan.
379
00:20:02,681 --> 00:20:05,308
Awak perkenalkan metafora.
Saya cuma nak bantu.
380
00:20:05,309 --> 00:20:06,517
Kita perlu Annie.
381
00:20:06,518 --> 00:20:09,271
Hanya dia
yang dapat jamin keselamatan kita.
382
00:20:10,022 --> 00:20:11,857
- Saya singkirkan sekatan, tapi...
- Saya bantu.
383
00:20:12,775 --> 00:20:13,776
Awak tak menghalang.
384
00:20:14,401 --> 00:20:16,194
Tapi Annie Groverlah kuncinya.
385
00:20:16,195 --> 00:20:18,655
Dialah yang
akan memulihkan kedudukan Delta Phi.
386
00:20:18,656 --> 00:20:22,451
Jadi, tolong dapatkan dia. Faham tak?
387
00:20:23,160 --> 00:20:24,453
Biar saya cuba faham.
388
00:20:25,287 --> 00:20:27,205
Saya hanya dengar
tentang manfaat bagi awak,
389
00:20:27,206 --> 00:20:29,707
sororiti awak dan reputasi awak.
390
00:20:29,708 --> 00:20:32,752
Saya dengar apa
yang berlaku jika saya gagal.
391
00:20:32,753 --> 00:20:35,506
Saya tak dengar
tentang manfaatnya bagi saya.
392
00:20:38,634 --> 00:20:41,428
Saya dah kata saya mahu dia
393
00:20:42,262 --> 00:20:43,931
dan awak bersetuju.
394
00:20:44,640 --> 00:20:47,059
Jadi, selagi awak tak dapat dia
395
00:20:47,893 --> 00:20:50,104
dengan sepenuhnya,
396
00:20:51,939 --> 00:20:54,692
awak takkan dapat ganjaran awak.
397
00:20:56,527 --> 00:20:58,529
Dah faham atau tidak?
398
00:21:02,241 --> 00:21:04,493
Dia ikut sororiti awak
dan saya tiduri dia.
399
00:21:05,911 --> 00:21:07,246
Kemudian saya...
400
00:21:08,914 --> 00:21:11,291
Saya tiduri awak.
401
00:21:12,084 --> 00:21:13,419
Ya.
402
00:21:14,128 --> 00:21:15,796
Jika awak gagal,
403
00:21:16,547 --> 00:21:18,172
akan ada akibat buruk.
404
00:21:18,173 --> 00:21:19,757
Ada akibat buruk juga sekarang.
405
00:21:19,758 --> 00:21:21,342
Takkan awak saja yang berseronok?
406
00:21:21,343 --> 00:21:23,137
Okey, Jadi, apa habuannya?
407
00:21:25,097 --> 00:21:26,597
Kereta untuk awak.
408
00:21:26,598 --> 00:21:29,517
Kereta yang saya tak milik sekarang?
409
00:21:29,518 --> 00:21:31,020
Ya, kereta itu.
410
00:21:36,900 --> 00:21:38,318
Okey.
411
00:21:40,654 --> 00:21:42,448
Gembira berurusan dengan awak.
412
00:21:46,869 --> 00:21:48,704
Tunggu dan lihatlah.
413
00:22:03,552 --> 00:22:04,970
Hei, boleh tolong saya?
414
00:22:18,692 --> 00:22:20,694
- Nah.
- Terima kasih.
415
00:22:23,447 --> 00:22:26,157
Bebas gula menyebabkan kanser, tahu tak?
416
00:22:26,158 --> 00:22:27,742
Bagi tikus. Adakah saya tikus?
417
00:22:27,743 --> 00:22:29,660
Awak sendiri yang cakap.
418
00:22:29,661 --> 00:22:31,370
Apa yang awak mahu, Lucien?
419
00:22:31,371 --> 00:22:33,581
Saya nak minta maaf
kerana tak hubungi awak.
420
00:22:33,582 --> 00:22:35,041
Apa maksud awak?
421
00:22:35,042 --> 00:22:39,129
Selepas kita bermalam bersama,
saya tak hubungi awak. Awak pasti marah.
422
00:22:40,047 --> 00:22:42,048
Itu baju sejuk saya?
423
00:22:42,049 --> 00:22:44,675
Saya tahu saya jahat,
tapi saya minta maaf, okey?
424
00:22:44,676 --> 00:22:45,593
Dan?
425
00:22:45,594 --> 00:22:48,012
Saya dah baca rencana awak.
Awak dah balas dendam.
426
00:22:48,013 --> 00:22:50,765
Terus teranglah, saya tahu
awak bercakap dengan Annie.
427
00:22:50,766 --> 00:22:54,603
Awak sangka saya sibuk beritahu orang
bahawa awak tak mahir dari segi seks?
428
00:22:55,813 --> 00:22:57,480
Mungkin dia tak suka awak.
429
00:22:57,481 --> 00:22:58,940
Banyak orang tak suka awak.
430
00:22:58,941 --> 00:23:01,359
Kejamnya awak
memandangkan kita pernah bersama.
431
00:23:01,360 --> 00:23:02,902
Kenapa awak masih di sini?
432
00:23:02,903 --> 00:23:04,862
Saya nak tahu apa awak beritahu Annie.
433
00:23:04,863 --> 00:23:07,657
Saya tak cakap tentang awak,
tak fikir tentang awak.
434
00:23:07,658 --> 00:23:09,826
- Jadi...
- Biar betul?
435
00:23:09,827 --> 00:23:12,453
Dalam senarai hal-hal
yang saya tak peduli,
436
00:23:12,454 --> 00:23:14,622
awak dan perbualan ini di tempat pertama.
437
00:23:14,623 --> 00:23:16,375
Jangan campur tangan, okey?
438
00:23:17,501 --> 00:23:18,836
Baiklah.
439
00:23:23,465 --> 00:23:26,759
CeCe, ada perkembangan
tentang Annie Grover dan lesbian itu?
440
00:23:26,760 --> 00:23:29,555
Belum ada lagi,
tapi orang saya sedang uruskannya. Buka.
441
00:23:31,390 --> 00:23:33,474
- Apa semua ini?
- Boleh tutup.
442
00:23:33,475 --> 00:23:35,059
Pandai ikut arahan.
443
00:23:35,060 --> 00:23:36,477
Lelaki kegemaran yang baharu.
444
00:23:36,478 --> 00:23:38,646
Kita tak perlu lelaki kegemaran
yang baharu.
445
00:23:38,647 --> 00:23:41,566
Apa? Ini tradisi.
Perlu ada lelaki kegemaran.
446
00:23:41,567 --> 00:23:43,901
Rourke dah tiada.
Lucien jadi pemangku presiden,
447
00:23:43,902 --> 00:23:46,070
tapi awak dan dia ialah adik-beradik.
448
00:23:46,071 --> 00:23:47,738
- Tiada pertalian darah.
- Ya, tapi,
449
00:23:47,739 --> 00:23:50,658
hubungan adik-beradik tiri
menimbulkan lebih banyak persoalan
450
00:23:50,659 --> 00:23:51,993
di luar komuniti bahan lucah.
451
00:23:51,994 --> 00:23:55,079
Saya tak peduli tentang bahan lucah,
kita ada urusan penting.
452
00:23:55,080 --> 00:23:56,247
Perkara ini tak penting.
453
00:23:56,248 --> 00:23:58,082
Mereka ialah lelaki yang terbaik.
454
00:23:58,083 --> 00:24:01,043
Ada skor untuk penampilan,
keramahan, keturunan dan kepatuhan.
455
00:24:01,044 --> 00:24:02,503
Ini Malam Presiden saya.
456
00:24:02,504 --> 00:24:04,672
Kita dah faham
betapa penting malam ini, ya?
457
00:24:04,673 --> 00:24:06,090
Ya. Saya hanya cuba membantu.
458
00:24:06,091 --> 00:24:08,217
Tidak pernah ada presiden
yang tiada teman.
459
00:24:08,218 --> 00:24:10,970
Kecuali Buchanan, tapi dia ada King.
460
00:24:10,971 --> 00:24:12,305
- Siapa?
- James Buchanan.
461
00:24:12,306 --> 00:24:14,390
Presiden AS yang ke-15. Dia tiada isteri.
462
00:24:14,391 --> 00:24:17,476
Dia ada kawan baik, King,
tapi orang tahu bukan sekadar kawan.
463
00:24:17,477 --> 00:24:18,728
Orang? Siapa orang itu?
464
00:24:18,729 --> 00:24:22,190
Sejarawan. Orang. Entahlah.
Awak tahu tentang King?
465
00:24:22,191 --> 00:24:24,442
Buchanan, King atau lelaki,
saya tak peduli.
466
00:24:24,443 --> 00:24:26,986
Jangan mempersoalkan saya.
Jangan menyibuk.
467
00:24:26,987 --> 00:24:29,113
Saya buat keputusan. Awak laksanakannya.
468
00:24:29,114 --> 00:24:31,908
- Maaf, saya cuma fikir...
- Awak tak perlu berfikir.
469
00:24:31,909 --> 00:24:34,328
Sebab sejujurnya,
awak tak pandai berfikir.
470
00:24:44,338 --> 00:24:47,006
Awak berpura-pura jadi patung?
471
00:24:47,007 --> 00:24:48,550
Baiklah, saya terima cabaran ini.
472
00:25:30,467 --> 00:25:33,053
{\an8}MALAM PRESIDEN
473
00:26:26,940 --> 00:26:28,859
Selamat petang, En. Presiden.
474
00:26:38,493 --> 00:26:39,995
Awak nak ke mana?
475
00:26:44,082 --> 00:26:45,709
Hantarkannya!
476
00:26:47,336 --> 00:26:48,337
Wah, cantiknya.
477
00:26:50,005 --> 00:26:51,048
Ya, saya sangat suka.
478
00:26:51,757 --> 00:26:53,592
Hai, gembira dapat berjumpa.
479
00:26:54,509 --> 00:26:56,302
Hai, saya suka gaun awak.
480
00:26:56,303 --> 00:26:58,138
- Wah.
- Dia begitu cantik.
481
00:26:58,263 --> 00:26:59,680
- Ya.
- Hei, Caroline.
482
00:26:59,681 --> 00:27:01,849
- Hai.
- Awak sangat cantik.
483
00:27:01,850 --> 00:27:03,768
- Terima kasih.
- Rambut awak berkilat.
484
00:27:03,769 --> 00:27:05,519
- Rawatan keratin?
- Itu...
485
00:27:05,520 --> 00:27:06,979
- Semula jadi.
- Hei, Caroline.
486
00:27:06,980 --> 00:27:09,398
Ya! Maafkan saya.
487
00:27:09,399 --> 00:27:10,691
- Gembira dapat jumpa.
- Hai.
488
00:27:10,692 --> 00:27:12,234
- Caroline.
- Hai.
489
00:27:12,235 --> 00:27:14,904
Mak cik saya ialah ahli Delta Phi
di Universiti Miami.
490
00:27:14,905 --> 00:27:17,531
- Miami.
- Pemilik kelab. Cuti musim bunga.
491
00:27:17,532 --> 00:27:19,700
Miami! Kami suka legasi dari sana.
492
00:27:19,701 --> 00:27:22,245
- Saya juga.
- Terima kasih kerana hadir.
493
00:27:23,330 --> 00:27:26,375
Menurut formula, skornya 6.5,
494
00:27:27,709 --> 00:27:29,627
tapi kenalan Miami mungkin bernilai.
495
00:27:29,628 --> 00:27:32,464
- Baik. Hai.
- Dua gelas.
496
00:27:34,174 --> 00:27:35,591
- Hei, Caroline.
- Hai.
497
00:27:35,592 --> 00:27:38,552
Saya nak bersapa. Saya kawan abang awak.
498
00:27:38,553 --> 00:27:40,179
Semestinya kawan yang baik.
499
00:27:40,180 --> 00:27:41,807
Dia ada sebut tentang saya?
500
00:27:42,933 --> 00:27:44,935
Dia banyak bercakap.
501
00:27:46,728 --> 00:27:49,106
- Nikmati parti ini.
- Terima kasih.
502
00:27:54,403 --> 00:27:55,403
Hai.
503
00:27:55,404 --> 00:27:57,822
Buat masa ini, kita tiada presiden.
504
00:27:57,823 --> 00:28:02,910
Jadi, kalianlah ahli-ahli baharu
yang dapat pilih presiden sendiri.
505
00:28:02,911 --> 00:28:05,579
Orang kata pucuk pimpinan penting.
506
00:28:05,580 --> 00:28:08,290
Itulah masa depan kita.
507
00:28:08,291 --> 00:28:10,167
Hei, kalian bermula tanpa saya.
508
00:28:10,168 --> 00:28:12,211
- Saya Brian Blandsman, naib presiden.
- Ya.
509
00:28:12,212 --> 00:28:13,546
Nama saya di papan itu.
510
00:28:13,547 --> 00:28:15,131
- Brian Blandsman, naib presiden.
- Hei.
511
00:28:15,132 --> 00:28:16,465
- Naib presiden.
- Hei.
512
00:28:16,466 --> 00:28:18,801
- Hei.
- Boleh panggil saya Julia Louis-Dreyfus
513
00:28:18,802 --> 00:28:21,137
kerana saya Veep.
Pernah tonton rancangan itu?
514
00:28:21,138 --> 00:28:22,680
- Ya, Veep.
- Suara setiap saudara
515
00:28:22,681 --> 00:28:25,641
layak didengari. Itu cara yang adil.
516
00:28:25,642 --> 00:28:27,518
Kewajipan sivik kalian.
517
00:28:27,519 --> 00:28:29,354
Demokrasi yang beraksi.
518
00:28:30,063 --> 00:28:32,774
Apa yang lebih menarik lagi?
519
00:28:33,900 --> 00:28:35,651
Ya!
520
00:28:35,652 --> 00:28:36,986
- Sangat bagus.
- Ya.
521
00:28:36,987 --> 00:28:39,864
Syabas. Hei, gembira dapat berjumpa.
522
00:28:39,865 --> 00:28:41,575
Gembira dapat berjumpa.
523
00:28:45,078 --> 00:28:46,537
Scott! Ada nampak Lucien?
524
00:28:46,538 --> 00:28:48,497
Saya rasa saya tertelan pendakap gigi.
525
00:28:48,498 --> 00:28:51,709
- Bagaimana?
- Entahlah, tinggal satu saja.
526
00:28:51,710 --> 00:28:53,502
Yang di bawah.
527
00:28:53,503 --> 00:28:56,088
Okey. Boleh awak tolong saya?
528
00:28:56,089 --> 00:28:59,300
Saya rasa saya pasti sedar
jika saya tertelan pendakap gigi, ya?
529
00:28:59,301 --> 00:29:00,551
Ya. Barangkali.
530
00:29:00,552 --> 00:29:02,720
Tolong perhatikan apa yang berlaku di sini
531
00:29:02,721 --> 00:29:04,472
sementara saya cari Lucien, okey?
532
00:29:04,473 --> 00:29:06,807
- Mungkin tertinggal di bilik mandi.
- Okey.
533
00:29:06,808 --> 00:29:09,143
Awak buka pendakap gigi
untuk pergi ke tandas?
534
00:29:09,144 --> 00:29:11,687
Ya, tapi kadangkala saja.
Jadi, memang pelik.
535
00:29:11,688 --> 00:29:13,064
Okey, apa... Tak apa.
536
00:29:13,690 --> 00:29:16,109
Takkan ada orang yang curi?
537
00:29:17,819 --> 00:29:20,071
Pendakap itu disesuaikan
dengan mulut awak.
538
00:29:20,739 --> 00:29:22,781
Ya. Jadi?
539
00:29:22,782 --> 00:29:24,241
Jadi, kenapa orang...
540
00:29:24,242 --> 00:29:26,869
Hei. Gembira dapat berjumpa.
Saya Brian Blandsman.
541
00:29:26,870 --> 00:29:29,413
Mungkin nama saya di permulaan
mengikut urutan huruf.
542
00:29:29,414 --> 00:29:31,040
Okey, fokus dulu.
543
00:29:31,041 --> 00:29:33,042
Saya nak awak uruskan tempat ini, okey?
544
00:29:33,043 --> 00:29:34,836
Awak boleh buat tak?
545
00:29:34,961 --> 00:29:36,837
Okey, saya akan kembali sekejap lagi.
546
00:29:36,838 --> 00:29:40,090
Senyum, angguk
dan mungkin melambai sekali-sekala, okey?
547
00:29:40,091 --> 00:29:41,468
Okey.
548
00:29:44,095 --> 00:29:46,431
- Hei. Hai.
- Apa khabar?
549
00:29:58,401 --> 00:29:59,569
Hai.
550
00:30:00,403 --> 00:30:01,529
Hai.
551
00:30:01,530 --> 00:30:03,573
Saya ada sesuatu untuk awak.
552
00:30:04,866 --> 00:30:06,367
Hadiah?
553
00:30:06,368 --> 00:30:09,161
Ganjaran kerana tak balas mesej awak?
554
00:30:09,162 --> 00:30:12,082
Apa lagi? Saya suka dihukum.
555
00:30:14,251 --> 00:30:15,876
Cassidy Featherstone.
556
00:30:15,877 --> 00:30:17,836
Sekiranya awak nak jadi orang lain.
557
00:30:17,837 --> 00:30:19,797
Macam penari bogel koboi?
558
00:30:19,798 --> 00:30:21,299
Suka tak?
559
00:30:22,259 --> 00:30:23,968
Praktikal
560
00:30:23,969 --> 00:30:25,637
dan kreatif.
561
00:30:28,848 --> 00:30:30,599
Ada orang kehilangan banyak darah?
562
00:30:30,600 --> 00:30:32,686
Barangkali seseorang di suatu tempat.
563
00:30:33,645 --> 00:30:36,064
Terima kasih.
564
00:30:36,982 --> 00:30:39,775
Saya tak tahu apa yang berlaku,
565
00:30:39,776 --> 00:30:44,154
tapi saya berseronok hari itu
dan saya rasa awak berseronok juga.
566
00:30:44,155 --> 00:30:45,698
Okey.
567
00:30:45,699 --> 00:30:48,784
Saya harus pergi. Nak mesej kawan saya.
568
00:30:48,785 --> 00:30:51,788
Saya tak tahu apa
yang awak dengar hari itu.
569
00:30:52,455 --> 00:30:54,331
Barangkali berita buruk.
570
00:30:54,332 --> 00:30:56,001
Lebih teruk lagi, berita itu benar.
571
00:30:57,961 --> 00:31:00,546
Tapi saya ada sifat positif
yang lain, okey?
572
00:31:00,547 --> 00:31:03,299
- Nak saya percaya?
- Saya belum tipu awak lagi.
573
00:31:03,300 --> 00:31:06,010
Bagaimana saya tahu?
Awak mungkin pandai bohong.
574
00:31:06,011 --> 00:31:07,596
Ya, itu sikap positif.
575
00:31:08,888 --> 00:31:09,931
Tak, tak positif.
576
00:31:11,057 --> 00:31:12,975
Pada pandangan saya,
577
00:31:12,976 --> 00:31:15,854
awak belum tutup pintu lagi.
578
00:31:17,147 --> 00:31:19,231
Lucien, saya tak percaya awak.
579
00:31:19,232 --> 00:31:21,025
Saya tak minta awak percaya saya.
580
00:31:21,026 --> 00:31:22,943
Saya minta awak jangan percaya.
581
00:31:22,944 --> 00:31:24,612
Jangan percaya.
582
00:31:24,613 --> 00:31:26,780
Sekarang, saya keliru.
583
00:31:26,781 --> 00:31:29,033
Jadi, awak nak beri saya
satu lagi peluang?
584
00:31:29,034 --> 00:31:31,077
Untuk buat apa?
585
00:31:32,329 --> 00:31:34,079
Apa-apa saja yang awak mahu.
586
00:31:34,080 --> 00:31:35,582
Malam Presiden?
587
00:31:37,959 --> 00:31:40,378
Atau apa saja yang kawan awak nak buat.
588
00:31:43,882 --> 00:31:46,217
Awak akan teman saya?
589
00:31:53,850 --> 00:31:55,476
Tak nak ubah yang itu?
590
00:31:55,477 --> 00:31:56,810
- Yang mana?
- Di sini.
591
00:31:56,811 --> 00:31:58,771
Itu okey. Apa masalahnya?
592
00:31:58,772 --> 00:32:01,398
- Tiada. Cuma tak lengkap...
- Saya suka tak lengkap.
593
00:32:01,399 --> 00:32:04,861
- Okey. Bagaimana dengan yang ini?
- Tidak.
594
00:32:06,363 --> 00:32:08,031
Anak yang sesat dah kembali.
595
00:32:09,407 --> 00:32:11,784
- Jadi, Lucien...
- Masih hilang.
596
00:32:11,785 --> 00:32:14,120
Yang menariknya, pihak media muncul.
597
00:32:14,537 --> 00:32:15,704
Pihak media?
598
00:32:15,705 --> 00:32:17,164
Jadi, awak tak tahu.
599
00:32:17,165 --> 00:32:20,125
Saya sangka ini rancangan awak
untuk publisiti positif.
600
00:32:20,126 --> 00:32:23,170
- Tiada orang tonton berita.
- Ada yang tonton.
601
00:32:23,171 --> 00:32:25,005
Di mana awak nampak pihak media itu?
602
00:32:25,006 --> 00:32:27,842
Bergerak dengan perlahan
dan ngeri dari baris ke baris.
603
00:32:28,927 --> 00:32:30,929
- Menarik.
- Saya setuju.
604
00:32:32,013 --> 00:32:34,098
- CeCe?
- Ya.
605
00:32:34,099 --> 00:32:37,309
Ini tiada kaitan dengan
kejadian Scott dibuli itu, betul tak?
606
00:32:37,310 --> 00:32:39,437
Cece? Nak kongsi maklumat?
607
00:32:41,189 --> 00:32:44,316
Awak pilih masa sekarang untuk tulis
novel terbaik Amerika di nota
608
00:32:44,317 --> 00:32:46,820
atau awak ada maklumat penting untuk kami?
609
00:32:52,367 --> 00:32:55,202
Annie Grover dalam perjalanan
ke sini sekarang.
610
00:32:55,203 --> 00:32:56,412
Menurut siapa?
611
00:32:56,413 --> 00:32:57,871
Orang saya.
612
00:32:57,872 --> 00:33:00,249
- Orang awak?
- Lebih baik jangan tanya.
613
00:33:00,250 --> 00:33:03,336
Awak perlu bersiap.
Jika dia datang, kita perlu mula sekarang.
614
00:33:04,546 --> 00:33:07,965
Tiba-tiba awak berdiam
tentang Lucien dan pilihan saya.
615
00:33:07,966 --> 00:33:09,091
Bermula sekarang.
616
00:33:09,092 --> 00:33:11,468
Tahu tak dulu Phalaris
selalu bakar pengkritiknya
617
00:33:11,469 --> 00:33:13,388
di dalam lembu gangsa yang dikosongkan?
618
00:33:14,639 --> 00:33:17,684
JIka saya ingat, Phalaris
dibakar hidup-hidup di sana juga.
619
00:33:19,269 --> 00:33:20,395
Dungu.
620
00:33:21,479 --> 00:33:22,814
CeCe!
621
00:33:49,382 --> 00:33:50,841
Selamat petang, semua.
622
00:33:50,842 --> 00:33:52,468
Selamat petang, Delta Phi.
623
00:33:52,469 --> 00:33:54,721
Selamat petang kepada semua.
624
00:33:55,430 --> 00:34:00,435
Malam ini, setahu anda
atau anda patut tahu ialah Malam Presiden.
625
00:34:02,437 --> 00:34:04,730
Malam apabila kami membuka pintu
untuk meraikan
626
00:34:04,731 --> 00:34:06,940
dan mengalu-alukan ahli baharu kami.
627
00:34:06,941 --> 00:34:10,194
Selain itu, dan lebih penting lagi,
628
00:34:10,195 --> 00:34:13,864
malam ini ialah malam untuk
mengalu-alukan pucuk pimpinan baharu.
629
00:34:13,865 --> 00:34:15,783
Nama saya Caroline Merteuil,
630
00:34:15,784 --> 00:34:18,953
dan saya berbesar hati
untuk jadi Presiden Delta Phi.
631
00:34:26,211 --> 00:34:28,212
Sejak penubuhan kami pada tahun 1875,
632
00:34:28,213 --> 00:34:32,007
sekadar 15 tahun selepas
keamanan negara kita diganggu,
633
00:34:32,008 --> 00:34:35,719
para wanita di Kolej Manchester sedar
apa yang Amerika baru pelajari,
634
00:34:35,720 --> 00:34:38,097
iaitu bercerai kita roboh.
635
00:34:38,765 --> 00:34:42,476
Jadi, atas semangat bersatu padu,
mereka telah berkumpul
636
00:34:42,477 --> 00:34:46,147
untuk saling menyokong dan membantu,
637
00:34:48,274 --> 00:34:51,151
untuk berjuang bersama demi hak kita.
638
00:34:51,152 --> 00:34:53,029
Kita harus ingat wanita...
639
00:34:54,072 --> 00:35:00,118
Hei. Kehidupan Yunani harus berakhir!
640
00:35:00,119 --> 00:35:01,787
Kita harus ingat wanita-wanita itu.
641
00:35:01,788 --> 00:35:03,705
Wanita yang berjuang keras...
642
00:35:03,706 --> 00:35:06,834
- Belum tamat. Nak ke mana?
- ...melawan tentangan yang ganas
643
00:35:06,835 --> 00:35:10,170
dan berkorban begitu banyak
untuk masa depan yang cerah untuk kita.
644
00:35:10,171 --> 00:35:12,840
Hei. Kehidupan Yunani harus berakhir!
645
00:35:12,841 --> 00:35:14,716
Kumpulkan dana untuk kerja amal!
646
00:35:14,717 --> 00:35:15,634
AKHIRI BUDAYA ROGOL
647
00:35:15,635 --> 00:35:17,427
BULI MEMBUNUH
KEHIDUPAN YUNANI TAMAT
648
00:35:17,428 --> 00:35:20,764
Sejak dulu lagi, Delta Phi galakkan
budaya komuniti. Saling menyokong.
649
00:35:20,765 --> 00:35:23,976
Kami akan terus memperkasa wanita
di Kolej Manchester.
650
00:35:23,977 --> 00:35:28,021
Bersifat penyingkiran dan prasangka!
651
00:35:28,022 --> 00:35:29,940
Serta penuh keganasan!
652
00:35:29,941 --> 00:35:31,483
Perkauman!
653
00:35:31,484 --> 00:35:34,570
Kami akan terus berjuang
untuk menjangkaui sangkaan.
654
00:35:34,571 --> 00:35:36,697
- Untuk mempertahankan...
- Perkauman!
655
00:35:36,698 --> 00:35:40,200
...rumah ini dan melawan kuasa
dan orang yang cuba memecahkan kami,
656
00:35:40,201 --> 00:35:42,327
- memperkecilkan kami...
- Dana kerja amal!
657
00:35:42,328 --> 00:35:44,956
...dan semua kebaikan
yang dicapai menerusi Delta Phi.
658
00:35:45,582 --> 00:35:51,963
Hei. Kehidupan Yunani harus berakhir!
659
00:35:55,383 --> 00:36:01,848
Hei. Kehidupan Yunani harus berakhir!
660
00:36:05,184 --> 00:36:07,644
Anda mungkin fikir anda berkuasa.
661
00:36:07,645 --> 00:36:10,230
Anda mungkin fikir kami boleh dikalahkan.
662
00:36:10,231 --> 00:36:15,028
Tapi ingat, kami takkan ke mana-mana.
663
00:36:15,904 --> 00:36:18,031
Saya takkan ke mana-mana
664
00:36:18,907 --> 00:36:21,117
sehingga segalanya berakhir.
665
00:36:50,313 --> 00:36:51,730
Seterusnya dalam Cruel Intentions...
666
00:36:51,731 --> 00:36:55,692
Kita ialah Delta Phi. Kita bangga.
Kita perlu terus bangga.
667
00:36:55,693 --> 00:36:56,777
"TIADA LAGI YUNANI"
668
00:36:56,778 --> 00:36:59,404
Orang mahu rendahkan kita.
Jangan tawar hati.
669
00:36:59,405 --> 00:37:02,408
Pepat memang idea yang bagus.
Tiada apa-apa yang setandingnya.
670
00:37:03,910 --> 00:37:07,830
Saya nak hantar hadiah tahniah ini
kepada awak.
671
00:37:08,373 --> 00:37:10,123
Apa yang lebih menggoda lagi?
672
00:37:10,124 --> 00:37:13,168
Jika awak ialah presiden Alpha Gamma.
673
00:37:13,169 --> 00:37:14,503
Nak berenang?
674
00:37:14,504 --> 00:37:17,214
- Kita tiada baju renang.
- Itu bukan halangan.
675
00:37:17,215 --> 00:37:20,342
Jika nak tiduri saya,
jangan susahkan saya.
676
00:37:20,343 --> 00:37:22,178
Ini bahagian yang menyeronokkan.
677
00:39:09,619 --> 00:39:11,620
Terjemahan sari kata oleh SJ
678
00:39:11,621 --> 00:39:13,706
Penyelia Kreatif
NHAzizan