1 00:00:06,027 --> 00:00:07,445 Sebelumnya dalam Cruel Intentions... 2 00:00:07,446 --> 00:00:09,947 Di mana Annie Grover? Dia anak naib presiden. 3 00:00:09,948 --> 00:00:12,867 Katakan saya berjaya dan dia menjadi ahli Delta Phi. 4 00:00:12,868 --> 00:00:15,661 - Apa habuan saya? - Awak akan dapat apa yang awak nak. Saya. 5 00:00:15,662 --> 00:00:18,748 Adakah kamu akan lawat Caroline, anak kandung kamu? 6 00:00:18,749 --> 00:00:20,708 Saya tahu. Saya ibu tiri kamu. 7 00:00:20,709 --> 00:00:22,626 Selalu anggap kamu macam anak sendiri. 8 00:00:22,627 --> 00:00:25,297 Hai, Profesor Chadwick. Saya CeCe, pembantu awak. 9 00:00:30,218 --> 00:00:33,012 Kami rasa lebih tenang kerana awak menjaga Scott. 10 00:00:33,013 --> 00:00:34,514 Saya kawan baiknya, bukan? 11 00:00:36,475 --> 00:00:40,979 {\an8}Mereka fikir mereka berkuasa di sini. Ada antara mereka yang lebih teruk lagi. 12 00:02:22,998 --> 00:02:26,251 {\an8}MALAM PRESIDEN 1991 CLAUDIA MERTEUIL 13 00:02:46,771 --> 00:02:48,272 Selamat pagi. 14 00:02:48,273 --> 00:02:50,774 Undian hari ini akan memilih ahli baharu 15 00:02:50,775 --> 00:02:54,571 yang telah menerima jemputan ke Malam Presiden Delta Phi Pi malam ini. 16 00:02:55,280 --> 00:02:56,281 Mari kita mula. 17 00:03:02,913 --> 00:03:03,914 Silakan. 18 00:03:04,998 --> 00:03:07,708 Lucy Fontaine. Ayah memiliki pusat jualan kereta. 19 00:03:07,709 --> 00:03:11,004 Tinggi 1.72 meter, 63 kilogram. Penunggang kuda. 20 00:03:16,760 --> 00:03:17,886 Mengejutkan. 21 00:03:18,845 --> 00:03:19,846 Seterusnya. 22 00:03:21,514 --> 00:03:22,515 Celerie Chase. 23 00:03:24,017 --> 00:03:25,185 Ibunya urus dana. 24 00:03:26,227 --> 00:03:28,146 Bernilai $110 juta. 25 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 Legasi, penampilan umum, tujuh. 26 00:03:33,985 --> 00:03:35,319 Seberapa kuat nafsu awak? 27 00:03:35,320 --> 00:03:37,906 Kepada awak? Sangat kuat. 28 00:03:40,158 --> 00:03:42,035 Este Holmstrom. 29 00:03:44,079 --> 00:03:45,580 Dia menghidap klamidia. 30 00:03:48,249 --> 00:03:49,834 Laurie Sanders. 31 00:03:53,254 --> 00:03:54,464 Emily McHugh. 32 00:03:57,133 --> 00:03:58,384 Lily Yang. 33 00:03:58,385 --> 00:04:00,761 Ibu bapa ada kapal layar. Terlalu wangi. 34 00:04:00,762 --> 00:04:02,889 Penampilan umum, lima. 35 00:04:05,266 --> 00:04:06,601 Hebat. 36 00:04:09,396 --> 00:04:11,855 Kitty Winslet. Penampilan, tujuh. 37 00:04:11,856 --> 00:04:14,650 Erica Larner. Pernah meniduri David Dogen. 38 00:04:14,651 --> 00:04:16,652 April Park, nilai bersih $300,000. 39 00:04:16,653 --> 00:04:18,988 Eliza Clark, hanya menaiki pesawat peribadi. 40 00:04:18,989 --> 00:04:19,906 Terry Hailey. 41 00:04:24,119 --> 00:04:26,328 Camille Gottswald, 1.65 meter. 42 00:04:26,329 --> 00:04:28,414 Berat 58 kilogram. Miliki tabung amanah. 43 00:04:28,415 --> 00:04:29,791 Miliki karya Banksy. 44 00:04:30,625 --> 00:04:33,712 Jadi, awak akan tolong saya? 45 00:04:35,630 --> 00:04:36,589 Seterusnya. 46 00:04:39,009 --> 00:04:40,385 Annie Grover. 47 00:04:41,678 --> 00:04:44,263 Tak boleh jemput dia. Dia tak datang suai kenal... 48 00:04:44,264 --> 00:04:45,682 Jemput dia. 49 00:04:46,558 --> 00:04:47,809 Okey. 50 00:04:54,441 --> 00:04:55,441 Apa awak kata? 51 00:04:55,442 --> 00:04:58,027 Kita ingin memperakui kerja keras, 52 00:04:58,028 --> 00:05:00,279 dedikasi dan ketabahan 53 00:05:00,280 --> 00:05:03,407 setiap pelajar yang hadir di sini pada hari ini. 54 00:05:03,408 --> 00:05:06,577 Berkenaan pendidikan, apa yang berlaku? 55 00:05:06,578 --> 00:05:10,414 - Mak. - Mak pernah dengar. 56 00:05:10,415 --> 00:05:12,374 Serta kepada seluruh fakulti. 57 00:05:12,375 --> 00:05:13,918 Jadi, beritahulah mak. 58 00:05:15,003 --> 00:05:18,797 Mak pasti tahu saya tak hadiri makan malam suai kenal Sigma. 59 00:05:18,798 --> 00:05:20,632 Maafkan saya. 60 00:05:20,633 --> 00:05:22,384 Kamu fikir mak marah? 61 00:05:22,385 --> 00:05:23,802 Tak. Cuma... 62 00:05:23,803 --> 00:05:26,722 Mak nak berkongsi pengalaman mak dan saya tak pergi. 63 00:05:26,723 --> 00:05:28,807 - Jadi... - Jadi, apa? 64 00:05:28,808 --> 00:05:31,643 Mak sukakannya. Itu cara yang baik untuk cari kawan. 65 00:05:31,644 --> 00:05:32,729 Namun, itu saja. 66 00:05:33,938 --> 00:05:37,024 Selagi kamu berani untuk mencuba benda-benda yang baharu, 67 00:05:37,025 --> 00:05:38,984 itulah tujuan kamu ke sekolah. 68 00:05:38,985 --> 00:05:40,944 Ya, saya buat begitu. 69 00:05:40,945 --> 00:05:42,822 Saya dah jumpa ramai orang baharu. 70 00:05:43,323 --> 00:05:45,032 - Terima kasih, tuan. - Sama-sama. 71 00:05:45,033 --> 00:05:46,742 Orang kacak dan cantik? 72 00:05:46,743 --> 00:05:48,036 Orang saja. 73 00:05:49,537 --> 00:05:51,498 - Silakan? - Ya. 74 00:05:53,249 --> 00:05:56,085 Mak marah kerana mak prihatin. 75 00:05:56,086 --> 00:05:58,921 Apa saja yang kamu nak buat... 76 00:05:58,922 --> 00:06:03,425 Jangan kamu lupa tentang semua ini. 77 00:06:03,426 --> 00:06:05,427 Percayalah, memang susah nak lupa. 78 00:06:05,428 --> 00:06:08,931 Ya, kasihannya kamu. Kami semua tumpang sedih. 79 00:06:08,932 --> 00:06:10,265 Ya. Memang patut. 80 00:06:10,266 --> 00:06:11,601 - Hai, Annie. - Hai. 81 00:06:12,393 --> 00:06:15,562 Maksud mak, kamu memegang kuasa, Annie. 82 00:06:15,563 --> 00:06:17,272 - Itu maksudnya... - Hai. 83 00:06:17,273 --> 00:06:21,443 ...orang akan memerhatikan semua keputusan dan tindakan kamu. 84 00:06:21,444 --> 00:06:22,945 - Syabas, tuan. - Maksud mak, 85 00:06:22,946 --> 00:06:25,197 saya tak boleh sertai kelab senapang? 86 00:06:25,198 --> 00:06:27,783 Selagi mereka buat pemeriksaan latar belakang. 87 00:06:27,784 --> 00:06:29,284 Saya ambil foto keluarga, 88 00:06:29,285 --> 00:06:31,079 - Naib Presiden? - Sini, Clarissa. 89 00:06:31,329 --> 00:06:34,082 - Ucapan yang hebat. Terima kasih. - Anak isteri saya. 90 00:06:35,291 --> 00:06:38,294 MALAM PRESIDEN 91 00:06:40,672 --> 00:06:42,548 Mengujakan, bukan? 92 00:06:42,549 --> 00:06:44,967 Semua orang menanti-nantikannya. 93 00:06:44,968 --> 00:06:47,261 Macam pusingan ketujuh dalam perlawanan. 94 00:06:47,262 --> 00:06:48,929 Apa maksud awak? 95 00:06:48,930 --> 00:06:51,390 Tak pasti. Saya rasa itu metafora dalam besbol. 96 00:06:51,391 --> 00:06:52,724 Awak suka besbol? 97 00:06:52,725 --> 00:06:54,227 Tidak. 98 00:06:55,061 --> 00:06:56,311 Okey. 99 00:06:56,312 --> 00:06:57,438 Maaf. 100 00:06:58,022 --> 00:07:01,400 Inilah waktunya, CeCe. Malam Presiden. Malam saya. 101 00:07:01,401 --> 00:07:03,485 Saya tahu. Saya sangat teruja. 102 00:07:03,486 --> 00:07:06,613 Itulah yang saya maksudkan dengan metafora besbol tadi. 103 00:07:06,614 --> 00:07:08,949 Saya selamatkan kita daripada sekatan sosial 104 00:07:08,950 --> 00:07:10,868 supaya kita sampai ke malam ini. 105 00:07:10,869 --> 00:07:13,245 Ini saat penting dalam sejarah presiden Delta Phi. 106 00:07:13,246 --> 00:07:15,873 Malam ini perlu sempurna. Ini legasi saya, CeCe. 107 00:07:15,874 --> 00:07:17,583 Tepat sekali. Saya faham. 108 00:07:17,584 --> 00:07:20,002 Berikutan itu, saya dah hantar surat jemputan. 109 00:07:20,003 --> 00:07:21,503 Parti sedang diaturkan. 110 00:07:21,504 --> 00:07:23,255 Saya suruh ahli yang berjimat 111 00:07:23,256 --> 00:07:25,216 untuk tawar-menawar kos mekap malam ini. 112 00:07:25,842 --> 00:07:28,260 - Berjimat? - Bukan orang Yahudi. 113 00:07:28,261 --> 00:07:31,096 - Ya, saya tahu. - Okey. Bagus. 114 00:07:31,097 --> 00:07:34,141 Pemilihan kata tiada masalah, daya penilaian yang bermasalah. 115 00:07:34,142 --> 00:07:35,809 Dulu awak cuba berjimat, 116 00:07:35,810 --> 00:07:38,812 penampilan kita begitu teruk dan memalukan. 117 00:07:38,813 --> 00:07:40,898 - Itu takkan berulang. - Tiada kesilapan, CeCe. 118 00:07:40,899 --> 00:07:43,358 Maaf. Saya janji malam ini pasti berjalan lancar. 119 00:07:43,359 --> 00:07:46,612 Pastikan semua perincian diuruskan dengan sempurna. 120 00:07:46,613 --> 00:07:47,863 - Serta... - Cukup. 121 00:07:47,864 --> 00:07:50,199 Maaf. Saya cuba memperbaiki ucapan awak. 122 00:07:50,200 --> 00:07:51,950 Jadi, saya agak... Jangan risau. 123 00:07:51,951 --> 00:07:54,494 Saya hanya tambah bunga bahasa kepada ucapan awak. 124 00:07:54,495 --> 00:07:56,121 Saya tak suka bunga bahasa. 125 00:07:56,122 --> 00:07:58,123 Kumpulan sasaran suka bunga bahasa. 126 00:07:58,124 --> 00:07:59,791 - Kumpulan sasaran? - Untuk ucapan awak. 127 00:07:59,792 --> 00:08:01,960 Ucapan awak disukai ramai. 128 00:08:01,961 --> 00:08:04,922 Kadar tindak balas positif setinggi 80 ke 85 peratus. 129 00:08:04,923 --> 00:08:07,925 Itu tak sehebat yang awak fikir, CeCe. 130 00:08:07,926 --> 00:08:09,801 Memang hebat, percayalah. 131 00:08:09,802 --> 00:08:12,137 Saya berjaya dapatkan skrip ucapan Kappa Nu. 132 00:08:12,138 --> 00:08:14,723 Ucapan mereka seperti ditulis oleh beruk. 133 00:08:14,724 --> 00:08:17,142 Sejujurnya, saya tak tahu apa mereka buat di sana. 134 00:08:17,143 --> 00:08:19,937 Lagipun, skor naik apabila kami tunjukkan foto awak. 135 00:08:19,938 --> 00:08:22,481 Orang suka wajah awak. Awak bertuah. 136 00:08:22,482 --> 00:08:25,025 Orang kata wajah saya sesuai untuk pengacara radio 137 00:08:25,026 --> 00:08:29,197 sebelum saya buat pembedahan plastik hidung... 138 00:08:29,864 --> 00:08:31,908 Mak, kenapa telefon saya? 139 00:08:32,533 --> 00:08:35,203 Caroline, apa masalah kamu? 140 00:08:38,998 --> 00:08:40,666 Mak perlu lebih spesifik. 141 00:08:40,667 --> 00:08:43,961 Mak baru terima panggilan daripada bapa Rourke Reynolds. 142 00:08:43,962 --> 00:08:46,922 Dia dijadikan kambing hitam demi penyelamatan kami. 143 00:08:46,923 --> 00:08:47,965 Sororiti mak. 144 00:08:47,966 --> 00:08:51,385 Bapa Rourke dan separuh penyokongnya 145 00:08:51,386 --> 00:08:53,345 telah menarik diri daripada acara mak 146 00:08:53,346 --> 00:08:56,015 yang terbesar untuk tahun ini. 147 00:08:57,725 --> 00:08:59,602 Ya, tapi saya buat apa yang perlu. 148 00:09:00,478 --> 00:09:01,687 Saya fikir... 149 00:09:01,688 --> 00:09:03,105 Tak. Kamu tak berfikir. 150 00:09:03,106 --> 00:09:05,399 Sekarang kamu menghancurkan kerjaya mak. 151 00:09:05,400 --> 00:09:07,610 Okey, tapi saya ada satu rancangan. 152 00:09:08,361 --> 00:09:11,405 Mak, biar saya uruskannya. Okey? 153 00:09:11,406 --> 00:09:12,781 Saya dapat Annie Grover. 154 00:09:12,782 --> 00:09:14,867 Dia lebih baik daripada Rourke Reynolds. 155 00:09:15,493 --> 00:09:18,121 Jangan kecewakan mak sekali lagi. 156 00:09:46,232 --> 00:09:47,567 CeCe? 157 00:09:57,076 --> 00:09:59,202 Saya gembira kita berjumpa lagi. 158 00:09:59,203 --> 00:10:01,288 Awak ialah ahli kem kegemaran saya. 159 00:10:01,289 --> 00:10:02,497 Yakah? 160 00:10:02,498 --> 00:10:04,792 Biarpun selepas kejadian langsir bilik mandi? 161 00:10:05,877 --> 00:10:07,878 Jangan beritahu penasihat kem yang lain, 162 00:10:07,879 --> 00:10:09,880 tapi saya rasa kejadian itu lucu. 163 00:10:09,881 --> 00:10:11,673 Terima kasih. Itu tujuan saya. 164 00:10:11,674 --> 00:10:12,841 Ya. 165 00:10:12,842 --> 00:10:15,344 Itu sebabnya saya amat gembira kita berjumpa lagi 166 00:10:15,345 --> 00:10:18,597 dan bantu awak cari kawan yang sesuai. Itu sangat penting. 167 00:10:18,598 --> 00:10:21,975 Sudah tentu. Satu kesilapan dan saya boleh jadi penagih dadah. 168 00:10:21,976 --> 00:10:23,435 Tak, saya serius. 169 00:10:23,436 --> 00:10:26,563 Hal ini boleh menentukan kehidupan awak selama empat tahun. 170 00:10:26,564 --> 00:10:28,940 Ini lebih penting daripada perang warna. 171 00:10:28,941 --> 00:10:31,652 Pergaulan di kolej jauh lebih serius daripada kem. 172 00:10:32,945 --> 00:10:35,155 Ya. Jadi, awak memang serius. Saya... 173 00:10:35,156 --> 00:10:38,492 Dulu saya pun macam awak. 174 00:10:38,493 --> 00:10:43,038 Saya sangka saya tahu apa yang saya patut dan tak patut buat. 175 00:10:43,039 --> 00:10:45,540 Sebenarnya, saya tak faham apa yang... 176 00:10:45,541 --> 00:10:47,459 Kemudian sesuatu yang menakjubkan berlaku 177 00:10:47,460 --> 00:10:50,671 dan saya tak lagi risau tentang apa yang patut dan tak patut... 178 00:10:50,797 --> 00:10:53,590 Saya mula fikir tentang apa yang saya percaya. 179 00:10:53,591 --> 00:10:55,801 Tahu tak? Orang yang terima saya seadanya. 180 00:10:55,802 --> 00:10:58,388 Kemudian saya menemui orang begitu. 181 00:10:59,055 --> 00:11:00,555 Orang macam kita. 182 00:11:00,556 --> 00:11:03,642 Kita? Apa maksud awak? 183 00:11:03,643 --> 00:11:05,019 Mari tengok. 184 00:11:05,853 --> 00:11:08,605 - Itu bukan gagasan tetap, Ella. - Itu masa. 185 00:11:08,606 --> 00:11:12,067 Masyarakat telah bersetuju untuk kategorikannya sedemikian. 186 00:11:12,068 --> 00:11:14,945 Itu menjadikannya gagasan sosial, bukan gagasan tetap. 187 00:11:14,946 --> 00:11:17,697 - Bagaimana dengan Ethiopia? - Ethiopia? 188 00:11:17,698 --> 00:11:18,824 Lapan tahun di belakang. 189 00:11:18,825 --> 00:11:20,826 Mereka guna kalendar berbeza, 13 bulan. 190 00:11:20,827 --> 00:11:22,328 Tengah malam ialah pukul 6:00. 191 00:11:24,288 --> 00:11:25,372 Hai. 192 00:11:25,373 --> 00:11:27,165 Hai semua, ini Annie. 193 00:11:27,166 --> 00:11:29,709 Annie, ini ialah Persatuan Politik Baharu. 194 00:11:29,710 --> 00:11:31,420 Kami mengalu-alukan semua orang. 195 00:11:31,421 --> 00:11:33,296 Akhirnya, ada orang yang faham. 196 00:11:33,297 --> 00:11:36,591 Tak tahulah jika saya faham sepenuhnya, tapi saya faham hal lain. 197 00:11:36,592 --> 00:11:38,051 Annie, salam perkenalan. 198 00:11:38,052 --> 00:11:40,054 - Hai. Hai, salam perkenalan. - Hai. 199 00:11:40,721 --> 00:11:42,848 Saya tak suka idea politik ayah awak. 200 00:11:42,849 --> 00:11:44,225 - Okey. - Ry. 201 00:11:45,476 --> 00:11:47,352 Saya nak kata biarpun saya 202 00:11:47,353 --> 00:11:49,813 tak sokong idea politik ayah awak, 203 00:11:49,814 --> 00:11:52,858 saya hormat awak sebagai individu yang ada pandangan sendiri. 204 00:11:52,859 --> 00:11:53,984 Ya, saya ada. 205 00:11:53,985 --> 00:11:57,488 Melainkan kembar yang saya serap dalam uterus tiba-tiba muncul. 206 00:11:58,948 --> 00:12:00,198 - Apa? - Tiada apa-apa. 207 00:12:00,199 --> 00:12:02,577 Cerita itu dalam salah satu episod House. 208 00:12:06,122 --> 00:12:07,456 Saya ada pandangan sendiri. 209 00:12:07,457 --> 00:12:09,709 Saya cuba mengumpulkan semuanya sekarang. 210 00:12:10,918 --> 00:12:13,128 - Tak sabar untuk mendengar. - Terima kasih. 211 00:12:13,129 --> 00:12:15,297 Kembali kepada poin saya tentang masa... 212 00:12:15,298 --> 00:12:17,424 Itu tak penting. 213 00:12:17,425 --> 00:12:19,468 Dah baca rencana saya? 214 00:12:19,469 --> 00:12:21,012 Ya. 215 00:12:28,311 --> 00:12:29,687 Lucien? 216 00:12:31,939 --> 00:12:33,149 Lucien? 217 00:12:34,192 --> 00:12:35,526 Ya, sayang. 218 00:12:36,819 --> 00:12:38,446 Lucien, awak perlu... 219 00:12:39,572 --> 00:12:41,991 Wah, itu pun tiga kawan baik yang aneh. 220 00:12:42,617 --> 00:12:44,118 Suatu penyeksaan. 221 00:12:45,453 --> 00:12:47,413 Pejoratif? Menghina? 222 00:12:48,331 --> 00:12:49,665 Saya rasa kedua-duanya. 223 00:12:53,044 --> 00:12:54,836 Tolak, jangan tarik. 224 00:12:54,837 --> 00:12:56,047 Apa dia sedang buat? 225 00:13:01,594 --> 00:13:03,011 Apa yang awak mahu, Caroline? 226 00:13:03,012 --> 00:13:05,222 - Malam Presiden. - Kami tahu. 227 00:13:05,223 --> 00:13:07,891 Kalian juga pasti tahu saya perlukan teman yang kuat. 228 00:13:07,892 --> 00:13:10,310 Wakil yang sesuai daripada rakan fraterniti. 229 00:13:10,311 --> 00:13:13,438 Tak. Awak tak boleh datang dan mengarah Alpha Gamma. 230 00:13:13,439 --> 00:13:15,982 Wakilnya Lucien dan dia perlu bawa teman. 231 00:13:15,983 --> 00:13:17,150 Okey. 232 00:13:17,151 --> 00:13:20,570 Jangan marah, tapi Lucien bukanlah wakil yang disegani. 233 00:13:20,571 --> 00:13:23,490 - Mungkin untuk kempen kotor. - Terima kasih. 234 00:13:23,491 --> 00:13:26,618 Saya suka kotor. Saya pandai main kotor. 235 00:13:26,619 --> 00:13:29,287 Sudahlah. Awak akan hadir, berdiri di sisi saya 236 00:13:29,288 --> 00:13:32,123 bersama dengan teman awak kerana itu buat saya gembira. 237 00:13:32,124 --> 00:13:36,586 Bukan saja saya gembira, tapi alumni tertentu juga gembira. 238 00:13:36,587 --> 00:13:38,255 Ini malam saya. 239 00:13:38,256 --> 00:13:39,965 Selepas itu, awak boleh pilih 240 00:13:39,966 --> 00:13:41,800 - sesiapa pun. - Blandsman. 241 00:13:41,801 --> 00:13:44,469 Tak kisah jika kami buat 50 undian. 242 00:13:44,470 --> 00:13:46,429 Jika Lucien hadir, dia diberi keutamaan. 243 00:13:46,430 --> 00:13:48,974 Saya dah kata saya tak peduli. Lucien, malam ini. 244 00:13:48,975 --> 00:13:50,934 Perbincangan tamat. Mari, CeCe. 245 00:13:50,935 --> 00:13:52,353 CeCe tiada di sini. 246 00:13:53,396 --> 00:13:54,855 Betul. 247 00:13:57,650 --> 00:14:00,777 Saya ada soalan tentang sukatan pelajaran. 248 00:14:00,778 --> 00:14:02,070 Ya? Ada apa? 249 00:14:02,071 --> 00:14:03,530 Bahan bacaan yang awak pilih. 250 00:14:03,531 --> 00:14:06,199 Bukankah semuanya menyampai idea satu pihak saja? 251 00:14:06,200 --> 00:14:08,368 Itu kelas "Fasisme dulu dan sekarang." 252 00:14:08,369 --> 00:14:10,620 - Topik itu tak banyak... - Benar. 253 00:14:10,621 --> 00:14:13,541 - ...pandangan yang berbeza. - Ya, tapi... 254 00:14:15,376 --> 00:14:18,420 - Tak apa. Idea bodoh. - Tak. Apa idea awak? 255 00:14:18,421 --> 00:14:21,798 Ayah saya panggil ibu saya fasis 256 00:14:21,799 --> 00:14:24,134 apabila dia enggan buat yang ibu saya minta. 257 00:14:24,135 --> 00:14:25,677 - Mereka masih berkahwin? - Ya. 258 00:14:25,678 --> 00:14:27,554 Itu buat saya fikir tentang fasis, 259 00:14:27,555 --> 00:14:30,473 cara kita bercakap tentang mereka, apa yang mereka mahu. 260 00:14:30,474 --> 00:14:33,518 Apa kata kita lihat aspek baik seseorang? 261 00:14:33,519 --> 00:14:35,104 Aspek baik penyokong fasis? 262 00:14:37,106 --> 00:14:39,399 Okey. Tiba masa untuk pilih pemimpin. 263 00:14:39,400 --> 00:14:40,900 Ada tiga calon. 264 00:14:40,901 --> 00:14:45,989 Calon A ada dua wanita simpanan, ketagihan rokok dan kaki botol. 265 00:14:45,990 --> 00:14:49,367 Calon B telah dilucutkan jawatan sebanyak dua kali 266 00:14:49,368 --> 00:14:51,161 dan minum sebotol wiski setiap malam. 267 00:14:51,162 --> 00:14:52,579 Calon C ialah wira perang. 268 00:14:52,580 --> 00:14:55,749 Vegetarian, tak merokok, tak pernah curang. 269 00:14:55,750 --> 00:14:59,045 Awak baru gambarkan FDR, Churchill dan Hitler. 270 00:14:59,754 --> 00:15:01,087 Helah yang tak pernah gagal. 271 00:15:01,088 --> 00:15:03,632 Jadi, perbandingan ini menunjukkan apa? 272 00:15:03,633 --> 00:15:05,675 Bahawa Hitler mungkin calon terbaik? 273 00:15:05,676 --> 00:15:08,511 Tak. Maksud saya, lebih senang untuk tahu jawapan betul 274 00:15:08,512 --> 00:15:10,347 apabila awak dah tahu hasilnya. 275 00:15:10,348 --> 00:15:11,973 Hal ini berkaitan dengan fasisme... 276 00:15:11,974 --> 00:15:14,893 Kerana orang yang sinis ialah orang romantik yang kecewa. 277 00:15:14,894 --> 00:15:18,813 Apa kata jika penyokong fasis ialah dermawan yang gila kuasa? 278 00:15:18,814 --> 00:15:20,148 Hati-hati. 279 00:15:20,149 --> 00:15:22,984 Orang lain akan ambil kesempatan terhadap awak. 280 00:15:22,985 --> 00:15:26,614 Maksud saya, topik ini lebih rumit daripada sukatan yang awak tetapkan. 281 00:15:27,448 --> 00:15:28,741 Awak agak mengagumkan. 282 00:15:29,992 --> 00:15:31,201 - Maaf. - Tidak. 283 00:15:31,202 --> 00:15:33,663 Itu bukan sesuatu yang buruk. 284 00:15:35,998 --> 00:15:37,540 Jangan tersalah pilih. 285 00:15:37,541 --> 00:15:40,377 - Masih di topik ini? - Lucien ialah pilihan yang salah. 286 00:15:40,378 --> 00:15:42,420 Ada apa-apa cadangan? 287 00:15:42,421 --> 00:15:44,632 - Biar saya teka. - Orangnya ialah Scott. 288 00:15:45,883 --> 00:15:46,841 Baiklah. 289 00:15:46,842 --> 00:15:49,511 Okey, awak nak jadi pemimpin di sebalik pemimpin. 290 00:15:49,512 --> 00:15:51,137 Saya dah berfikir panjang. 291 00:15:51,138 --> 00:15:53,390 Dah baca rencana Beatrice Worth? 292 00:15:53,391 --> 00:15:55,350 Kita berada di simpang kebudayaan. 293 00:15:55,351 --> 00:15:57,560 Orang di kampus, orang secara umum, 294 00:15:57,561 --> 00:15:59,521 tak suka kehidupan Yunani sekarang. 295 00:15:59,522 --> 00:16:01,106 - Rencana itu mengarut. - Barangkali, 296 00:16:01,107 --> 00:16:03,525 tapi tak kisah awak setuju atau tak, ada perubahan 297 00:16:03,526 --> 00:16:05,110 dan kita perlu menanganinya. 298 00:16:05,111 --> 00:16:08,321 Awak pula fikir Scott Russell ialah jalan penyelesaian? 299 00:16:08,322 --> 00:16:10,407 Saya ikut cakap awak tentang hal Rourke. 300 00:16:10,408 --> 00:16:12,492 - Saya bahkan tolong awak. - Sama-sama, ya. 301 00:16:12,493 --> 00:16:13,910 Hasilnya, kita ada kekosongan 302 00:16:13,911 --> 00:16:16,287 dan awak harus mengakui Rourke ada peranan penting. 303 00:16:16,288 --> 00:16:18,707 Rourke ada wajah yang simetri daripada keluarga berada. 304 00:16:18,708 --> 00:16:21,876 Serta memegang pengaruh di luar tembok kampus ini. 305 00:16:21,877 --> 00:16:24,337 Fikirlah apa yang awak mahu, tapi jangan lupa 306 00:16:24,338 --> 00:16:27,382 dia ialah anak ahli Kongres konservatif yang kurang cerdik. 307 00:16:27,383 --> 00:16:28,967 Saya tak perlukan Scott Russell. 308 00:16:28,968 --> 00:16:30,885 Saya tak perlukan Rourke Reynolds. 309 00:16:30,886 --> 00:16:34,932 Percayalah, saya ada seseorang yang lebih hebat daripada mereka berdua. 310 00:16:35,891 --> 00:16:38,184 Ya, siapa? Lucien? 311 00:16:38,185 --> 00:16:40,687 Bukan. Lucien tiada apa-apa. 312 00:16:40,688 --> 00:16:42,606 Maksud saya, Annie Grover. 313 00:16:45,192 --> 00:16:48,236 Awak yakin akan dapat Annie Grover? 314 00:16:48,237 --> 00:16:49,780 Ya, saya yakin. 315 00:16:50,865 --> 00:16:53,284 - Jika itu benar... - Memang benar. 316 00:16:54,452 --> 00:16:56,119 Saya harap awak berjaya. 317 00:16:56,120 --> 00:16:57,496 Saya selalu berjaya. 318 00:17:21,645 --> 00:17:23,814 Cepat jawab. 319 00:17:24,940 --> 00:17:26,691 Caroline, kita ada masalah. 320 00:17:26,692 --> 00:17:28,568 Kenapa awak tak faham-faham? 321 00:17:28,569 --> 00:17:29,944 Saya setuju. Cuma saya fikir 322 00:17:29,945 --> 00:17:32,071 awak boleh tekan poin perkauman itu. 323 00:17:32,072 --> 00:17:34,908 Ya, tapi itu bukan apa yang saya nak sampaikan. 324 00:17:34,909 --> 00:17:38,244 Lagipun, saya dah buat yang terbaik untuk ringkaskan segalanya. 325 00:17:38,245 --> 00:17:42,332 Ada penyingkiran. Ada prasangka, perduaan dan heteronimi. 326 00:17:42,333 --> 00:17:44,334 Itulah kata-kata yang popular. 327 00:17:44,335 --> 00:17:47,212 - Bunuh identiti tersendiri, bukan? - Lebih daripada itu. 328 00:17:47,213 --> 00:17:49,839 Entahlah. Orang kata parti memang menyeronokkan. 329 00:17:49,840 --> 00:17:51,674 Kita suka berseronok, tapi perlu prinsip. 330 00:17:51,675 --> 00:17:53,927 - Sudah tentu. - Percayalah, Annie. 331 00:17:53,928 --> 00:17:55,678 Kumpulan Yunani sangat buruk. 332 00:17:55,679 --> 00:17:57,472 Ya, saya tahu, kalian mungkin betul. 333 00:17:57,473 --> 00:17:59,224 - Perbincangan ini serius. - Serius? 334 00:17:59,225 --> 00:18:00,308 Mereka sebuah kultus. 335 00:18:00,309 --> 00:18:03,561 Orang kaya dapat hak istimewa dan cari lebih banyak hak istimewa. 336 00:18:03,562 --> 00:18:05,855 Jadi, ini masa untuk bersaing dengan adil. 337 00:18:05,856 --> 00:18:08,566 Serang mereka apabila mereka baru dihukum dan masih lemah. 338 00:18:08,567 --> 00:18:10,860 - Apa maksud awak? - Rencana saya bagus, 339 00:18:10,861 --> 00:18:13,530 tapi hakikatnya, pihak pentadbiran takkan bertindak. 340 00:18:13,531 --> 00:18:15,031 Contohnya, kejadian Scott. 341 00:18:15,032 --> 00:18:17,033 Bapanya buat bising, Rourke dibuang. 342 00:18:17,034 --> 00:18:19,744 - Yang lain tak dihukum pun. - Apa kalian nak buat? 343 00:18:19,745 --> 00:18:21,704 - Mogok lapar. - Protes aman mungkin. 344 00:18:21,705 --> 00:18:25,083 Pihak pentadbir takkan peduli. Semuanya sama saja. 345 00:18:25,084 --> 00:18:27,336 Tiada tindakan tanpa publisiti sebenar. 346 00:18:27,837 --> 00:18:28,837 Publisiti sebenar? 347 00:18:28,838 --> 00:18:31,047 Sampaikan rencana ini kepada pak cik saya. 348 00:18:31,048 --> 00:18:33,675 Dia bekerja di bahagian suntingan Time Magazine. 349 00:18:33,676 --> 00:18:34,968 Time Magazine? 350 00:18:34,969 --> 00:18:36,637 Awak ada pak cik tak? 351 00:18:38,806 --> 00:18:43,227 Jika kita dapat tarik perhatiannya, hal ini boleh jadi berita nasional. 352 00:18:54,071 --> 00:18:55,698 Apa awak buat di sini? 353 00:18:58,659 --> 00:18:59,951 Membeli-belah. 354 00:18:59,952 --> 00:19:02,412 Bukankah awak patut bawa Annie Grover kepada saya? 355 00:19:02,413 --> 00:19:04,789 Tak boleh paksa Annie. Dia tak suka dibuli. 356 00:19:04,790 --> 00:19:08,418 Baik. Cara lembut, tiada keganasan. Tapi bertindak dengan cepat kerana 357 00:19:08,419 --> 00:19:11,170 nampaknya dia sedang dilayan oleh sekumpulan lesbian. 358 00:19:11,171 --> 00:19:12,463 Biar betul? 359 00:19:12,464 --> 00:19:14,465 Mungkin dia menerokai aspek seks. 360 00:19:14,466 --> 00:19:15,800 Bersama Beatrice Worth? 361 00:19:15,801 --> 00:19:18,928 - Saya rasa Beatrice bukan lesbian. - Ya, saya tahu awak tiduri dia. 362 00:19:18,929 --> 00:19:21,264 Dengan meniduri dia, awak susahkan saya. 363 00:19:21,265 --> 00:19:23,893 - Saya pasti ingat hal itu. - Okey. 364 00:19:24,643 --> 00:19:26,270 Bertenang. Saya akan uruskannya. 365 00:19:27,605 --> 00:19:31,149 Nasihat untuk awak, jangan suruh seorang wanita untuk bertenang. 366 00:19:31,150 --> 00:19:33,109 Saya tak yakin awak boleh uruskannya 367 00:19:33,110 --> 00:19:35,361 kerana awak tak sedar saya mahu awak 368 00:19:35,362 --> 00:19:37,196 untuk berdiri di sisi saya malam ini 369 00:19:37,197 --> 00:19:39,073 dan Annie harus ada bersama awak. 370 00:19:39,074 --> 00:19:42,368 Jadi, Annie ialah penyelesaian untuk kita dan mak tersayang? 371 00:19:42,369 --> 00:19:43,995 Dia anak naib presiden. 372 00:19:43,996 --> 00:19:47,917 Dialah ikan besar yang akan gantikan sejala ikan kecil. 373 00:19:48,417 --> 00:19:49,919 Siapa ikan kecil itu? 374 00:19:51,253 --> 00:19:53,254 Rourke. Dialah ikan kecil itu. 375 00:19:53,255 --> 00:19:56,382 Saya pula nelayan? 376 00:19:56,383 --> 00:19:59,135 - Jadi, ibu awak pula? - Okey, itu tak penting. 377 00:19:59,136 --> 00:20:00,887 Saya percaya awak. Jangan hampakan saya. 378 00:20:00,888 --> 00:20:02,680 - Penjual ikan? - Lupakan cerita ikan. 379 00:20:02,681 --> 00:20:05,308 Awak perkenalkan metafora. Saya cuma nak bantu. 380 00:20:05,309 --> 00:20:06,517 Kita perlu Annie. 381 00:20:06,518 --> 00:20:09,271 Hanya dia yang dapat jamin keselamatan kita. 382 00:20:10,022 --> 00:20:11,857 - Saya singkirkan sekatan, tapi... - Saya bantu. 383 00:20:12,775 --> 00:20:13,776 Awak tak menghalang. 384 00:20:14,401 --> 00:20:16,194 Tapi Annie Groverlah kuncinya. 385 00:20:16,195 --> 00:20:18,655 Dialah yang akan memulihkan kedudukan Delta Phi. 386 00:20:18,656 --> 00:20:22,451 Jadi, tolong dapatkan dia. Faham tak? 387 00:20:23,160 --> 00:20:24,453 Biar saya cuba faham. 388 00:20:25,287 --> 00:20:27,205 Saya hanya dengar tentang manfaat bagi awak, 389 00:20:27,206 --> 00:20:29,707 sororiti awak dan reputasi awak. 390 00:20:29,708 --> 00:20:32,752 Saya dengar apa yang berlaku jika saya gagal. 391 00:20:32,753 --> 00:20:35,506 Saya tak dengar tentang manfaatnya bagi saya. 392 00:20:38,634 --> 00:20:41,428 Saya dah kata saya mahu dia 393 00:20:42,262 --> 00:20:43,931 dan awak bersetuju. 394 00:20:44,640 --> 00:20:47,059 Jadi, selagi awak tak dapat dia 395 00:20:47,893 --> 00:20:50,104 dengan sepenuhnya, 396 00:20:51,939 --> 00:20:54,692 awak takkan dapat ganjaran awak. 397 00:20:56,527 --> 00:20:58,529 Dah faham atau tidak? 398 00:21:02,241 --> 00:21:04,493 Dia ikut sororiti awak dan saya tiduri dia. 399 00:21:05,911 --> 00:21:07,246 Kemudian saya... 400 00:21:08,914 --> 00:21:11,291 Saya tiduri awak. 401 00:21:12,084 --> 00:21:13,419 Ya. 402 00:21:14,128 --> 00:21:15,796 Jika awak gagal, 403 00:21:16,547 --> 00:21:18,172 akan ada akibat buruk. 404 00:21:18,173 --> 00:21:19,757 Ada akibat buruk juga sekarang. 405 00:21:19,758 --> 00:21:21,342 Takkan awak saja yang berseronok? 406 00:21:21,343 --> 00:21:23,137 Okey, Jadi, apa habuannya? 407 00:21:25,097 --> 00:21:26,597 Kereta untuk awak. 408 00:21:26,598 --> 00:21:29,517 Kereta yang saya tak milik sekarang? 409 00:21:29,518 --> 00:21:31,020 Ya, kereta itu. 410 00:21:36,900 --> 00:21:38,318 Okey. 411 00:21:40,654 --> 00:21:42,448 Gembira berurusan dengan awak. 412 00:21:46,869 --> 00:21:48,704 Tunggu dan lihatlah. 413 00:22:03,552 --> 00:22:04,970 Hei, boleh tolong saya? 414 00:22:18,692 --> 00:22:20,694 - Nah. - Terima kasih. 415 00:22:23,447 --> 00:22:26,157 Bebas gula menyebabkan kanser, tahu tak? 416 00:22:26,158 --> 00:22:27,742 Bagi tikus. Adakah saya tikus? 417 00:22:27,743 --> 00:22:29,660 Awak sendiri yang cakap. 418 00:22:29,661 --> 00:22:31,370 Apa yang awak mahu, Lucien? 419 00:22:31,371 --> 00:22:33,581 Saya nak minta maaf kerana tak hubungi awak. 420 00:22:33,582 --> 00:22:35,041 Apa maksud awak? 421 00:22:35,042 --> 00:22:39,129 Selepas kita bermalam bersama, saya tak hubungi awak. Awak pasti marah. 422 00:22:40,047 --> 00:22:42,048 Itu baju sejuk saya? 423 00:22:42,049 --> 00:22:44,675 Saya tahu saya jahat, tapi saya minta maaf, okey? 424 00:22:44,676 --> 00:22:45,593 Dan? 425 00:22:45,594 --> 00:22:48,012 Saya dah baca rencana awak. Awak dah balas dendam. 426 00:22:48,013 --> 00:22:50,765 Terus teranglah, saya tahu awak bercakap dengan Annie. 427 00:22:50,766 --> 00:22:54,603 Awak sangka saya sibuk beritahu orang bahawa awak tak mahir dari segi seks? 428 00:22:55,813 --> 00:22:57,480 Mungkin dia tak suka awak. 429 00:22:57,481 --> 00:22:58,940 Banyak orang tak suka awak. 430 00:22:58,941 --> 00:23:01,359 Kejamnya awak memandangkan kita pernah bersama. 431 00:23:01,360 --> 00:23:02,902 Kenapa awak masih di sini? 432 00:23:02,903 --> 00:23:04,862 Saya nak tahu apa awak beritahu Annie. 433 00:23:04,863 --> 00:23:07,657 Saya tak cakap tentang awak, tak fikir tentang awak. 434 00:23:07,658 --> 00:23:09,826 - Jadi... - Biar betul? 435 00:23:09,827 --> 00:23:12,453 Dalam senarai hal-hal yang saya tak peduli, 436 00:23:12,454 --> 00:23:14,622 awak dan perbualan ini di tempat pertama. 437 00:23:14,623 --> 00:23:16,375 Jangan campur tangan, okey? 438 00:23:17,501 --> 00:23:18,836 Baiklah. 439 00:23:23,465 --> 00:23:26,759 CeCe, ada perkembangan tentang Annie Grover dan lesbian itu? 440 00:23:26,760 --> 00:23:29,555 Belum ada lagi, tapi orang saya sedang uruskannya. Buka. 441 00:23:31,390 --> 00:23:33,474 - Apa semua ini? - Boleh tutup. 442 00:23:33,475 --> 00:23:35,059 Pandai ikut arahan. 443 00:23:35,060 --> 00:23:36,477 Lelaki kegemaran yang baharu. 444 00:23:36,478 --> 00:23:38,646 Kita tak perlu lelaki kegemaran yang baharu. 445 00:23:38,647 --> 00:23:41,566 Apa? Ini tradisi. Perlu ada lelaki kegemaran. 446 00:23:41,567 --> 00:23:43,901 Rourke dah tiada. Lucien jadi pemangku presiden, 447 00:23:43,902 --> 00:23:46,070 tapi awak dan dia ialah adik-beradik. 448 00:23:46,071 --> 00:23:47,738 - Tiada pertalian darah. - Ya, tapi, 449 00:23:47,739 --> 00:23:50,658 hubungan adik-beradik tiri menimbulkan lebih banyak persoalan 450 00:23:50,659 --> 00:23:51,993 di luar komuniti bahan lucah. 451 00:23:51,994 --> 00:23:55,079 Saya tak peduli tentang bahan lucah, kita ada urusan penting. 452 00:23:55,080 --> 00:23:56,247 Perkara ini tak penting. 453 00:23:56,248 --> 00:23:58,082 Mereka ialah lelaki yang terbaik. 454 00:23:58,083 --> 00:24:01,043 Ada skor untuk penampilan, keramahan, keturunan dan kepatuhan. 455 00:24:01,044 --> 00:24:02,503 Ini Malam Presiden saya. 456 00:24:02,504 --> 00:24:04,672 Kita dah faham betapa penting malam ini, ya? 457 00:24:04,673 --> 00:24:06,090 Ya. Saya hanya cuba membantu. 458 00:24:06,091 --> 00:24:08,217 Tidak pernah ada presiden yang tiada teman. 459 00:24:08,218 --> 00:24:10,970 Kecuali Buchanan, tapi dia ada King. 460 00:24:10,971 --> 00:24:12,305 - Siapa? - James Buchanan. 461 00:24:12,306 --> 00:24:14,390 Presiden AS yang ke-15. Dia tiada isteri. 462 00:24:14,391 --> 00:24:17,476 Dia ada kawan baik, King, tapi orang tahu bukan sekadar kawan. 463 00:24:17,477 --> 00:24:18,728 Orang? Siapa orang itu? 464 00:24:18,729 --> 00:24:22,190 Sejarawan. Orang. Entahlah. Awak tahu tentang King? 465 00:24:22,191 --> 00:24:24,442 Buchanan, King atau lelaki, saya tak peduli. 466 00:24:24,443 --> 00:24:26,986 Jangan mempersoalkan saya. Jangan menyibuk. 467 00:24:26,987 --> 00:24:29,113 Saya buat keputusan. Awak laksanakannya. 468 00:24:29,114 --> 00:24:31,908 - Maaf, saya cuma fikir... - Awak tak perlu berfikir. 469 00:24:31,909 --> 00:24:34,328 Sebab sejujurnya, awak tak pandai berfikir. 470 00:24:44,338 --> 00:24:47,006 Awak berpura-pura jadi patung? 471 00:24:47,007 --> 00:24:48,550 Baiklah, saya terima cabaran ini. 472 00:25:30,467 --> 00:25:33,053 {\an8}MALAM PRESIDEN 473 00:26:26,940 --> 00:26:28,859 Selamat petang, En. Presiden. 474 00:26:38,493 --> 00:26:39,995 Awak nak ke mana? 475 00:26:44,082 --> 00:26:45,709 Hantarkannya! 476 00:26:47,336 --> 00:26:48,337 Wah, cantiknya. 477 00:26:50,005 --> 00:26:51,048 Ya, saya sangat suka. 478 00:26:51,757 --> 00:26:53,592 Hai, gembira dapat berjumpa. 479 00:26:54,509 --> 00:26:56,302 Hai, saya suka gaun awak. 480 00:26:56,303 --> 00:26:58,138 - Wah. - Dia begitu cantik. 481 00:26:58,263 --> 00:26:59,680 - Ya. - Hei, Caroline. 482 00:26:59,681 --> 00:27:01,849 - Hai. - Awak sangat cantik. 483 00:27:01,850 --> 00:27:03,768 - Terima kasih. - Rambut awak berkilat. 484 00:27:03,769 --> 00:27:05,519 - Rawatan keratin? - Itu... 485 00:27:05,520 --> 00:27:06,979 - Semula jadi. - Hei, Caroline. 486 00:27:06,980 --> 00:27:09,398 Ya! Maafkan saya. 487 00:27:09,399 --> 00:27:10,691 - Gembira dapat jumpa. - Hai. 488 00:27:10,692 --> 00:27:12,234 - Caroline. - Hai. 489 00:27:12,235 --> 00:27:14,904 Mak cik saya ialah ahli Delta Phi di Universiti Miami. 490 00:27:14,905 --> 00:27:17,531 - Miami. - Pemilik kelab. Cuti musim bunga. 491 00:27:17,532 --> 00:27:19,700 Miami! Kami suka legasi dari sana. 492 00:27:19,701 --> 00:27:22,245 - Saya juga. - Terima kasih kerana hadir. 493 00:27:23,330 --> 00:27:26,375 Menurut formula, skornya 6.5, 494 00:27:27,709 --> 00:27:29,627 tapi kenalan Miami mungkin bernilai. 495 00:27:29,628 --> 00:27:32,464 - Baik. Hai. - Dua gelas. 496 00:27:34,174 --> 00:27:35,591 - Hei, Caroline. - Hai. 497 00:27:35,592 --> 00:27:38,552 Saya nak bersapa. Saya kawan abang awak. 498 00:27:38,553 --> 00:27:40,179 Semestinya kawan yang baik. 499 00:27:40,180 --> 00:27:41,807 Dia ada sebut tentang saya? 500 00:27:42,933 --> 00:27:44,935 Dia banyak bercakap. 501 00:27:46,728 --> 00:27:49,106 - Nikmati parti ini. - Terima kasih. 502 00:27:54,403 --> 00:27:55,403 Hai. 503 00:27:55,404 --> 00:27:57,822 Buat masa ini, kita tiada presiden. 504 00:27:57,823 --> 00:28:02,910 Jadi, kalianlah ahli-ahli baharu yang dapat pilih presiden sendiri. 505 00:28:02,911 --> 00:28:05,579 Orang kata pucuk pimpinan penting. 506 00:28:05,580 --> 00:28:08,290 Itulah masa depan kita. 507 00:28:08,291 --> 00:28:10,167 Hei, kalian bermula tanpa saya. 508 00:28:10,168 --> 00:28:12,211 - Saya Brian Blandsman, naib presiden. - Ya. 509 00:28:12,212 --> 00:28:13,546 Nama saya di papan itu. 510 00:28:13,547 --> 00:28:15,131 - Brian Blandsman, naib presiden. - Hei. 511 00:28:15,132 --> 00:28:16,465 - Naib presiden. - Hei. 512 00:28:16,466 --> 00:28:18,801 - Hei. - Boleh panggil saya Julia Louis-Dreyfus 513 00:28:18,802 --> 00:28:21,137 kerana saya Veep. Pernah tonton rancangan itu? 514 00:28:21,138 --> 00:28:22,680 - Ya, Veep. - Suara setiap saudara 515 00:28:22,681 --> 00:28:25,641 layak didengari. Itu cara yang adil. 516 00:28:25,642 --> 00:28:27,518 Kewajipan sivik kalian. 517 00:28:27,519 --> 00:28:29,354 Demokrasi yang beraksi. 518 00:28:30,063 --> 00:28:32,774 Apa yang lebih menarik lagi? 519 00:28:33,900 --> 00:28:35,651 Ya! 520 00:28:35,652 --> 00:28:36,986 - Sangat bagus. - Ya. 521 00:28:36,987 --> 00:28:39,864 Syabas. Hei, gembira dapat berjumpa. 522 00:28:39,865 --> 00:28:41,575 Gembira dapat berjumpa. 523 00:28:45,078 --> 00:28:46,537 Scott! Ada nampak Lucien? 524 00:28:46,538 --> 00:28:48,497 Saya rasa saya tertelan pendakap gigi. 525 00:28:48,498 --> 00:28:51,709 - Bagaimana? - Entahlah, tinggal satu saja. 526 00:28:51,710 --> 00:28:53,502 Yang di bawah. 527 00:28:53,503 --> 00:28:56,088 Okey. Boleh awak tolong saya? 528 00:28:56,089 --> 00:28:59,300 Saya rasa saya pasti sedar jika saya tertelan pendakap gigi, ya? 529 00:28:59,301 --> 00:29:00,551 Ya. Barangkali. 530 00:29:00,552 --> 00:29:02,720 Tolong perhatikan apa yang berlaku di sini 531 00:29:02,721 --> 00:29:04,472 sementara saya cari Lucien, okey? 532 00:29:04,473 --> 00:29:06,807 - Mungkin tertinggal di bilik mandi. - Okey. 533 00:29:06,808 --> 00:29:09,143 Awak buka pendakap gigi untuk pergi ke tandas? 534 00:29:09,144 --> 00:29:11,687 Ya, tapi kadangkala saja. Jadi, memang pelik. 535 00:29:11,688 --> 00:29:13,064 Okey, apa... Tak apa. 536 00:29:13,690 --> 00:29:16,109 Takkan ada orang yang curi? 537 00:29:17,819 --> 00:29:20,071 Pendakap itu disesuaikan dengan mulut awak. 538 00:29:20,739 --> 00:29:22,781 Ya. Jadi? 539 00:29:22,782 --> 00:29:24,241 Jadi, kenapa orang... 540 00:29:24,242 --> 00:29:26,869 Hei. Gembira dapat berjumpa. Saya Brian Blandsman. 541 00:29:26,870 --> 00:29:29,413 Mungkin nama saya di permulaan mengikut urutan huruf. 542 00:29:29,414 --> 00:29:31,040 Okey, fokus dulu. 543 00:29:31,041 --> 00:29:33,042 Saya nak awak uruskan tempat ini, okey? 544 00:29:33,043 --> 00:29:34,836 Awak boleh buat tak? 545 00:29:34,961 --> 00:29:36,837 Okey, saya akan kembali sekejap lagi. 546 00:29:36,838 --> 00:29:40,090 Senyum, angguk dan mungkin melambai sekali-sekala, okey? 547 00:29:40,091 --> 00:29:41,468 Okey. 548 00:29:44,095 --> 00:29:46,431 - Hei. Hai. - Apa khabar? 549 00:29:58,401 --> 00:29:59,569 Hai. 550 00:30:00,403 --> 00:30:01,529 Hai. 551 00:30:01,530 --> 00:30:03,573 Saya ada sesuatu untuk awak. 552 00:30:04,866 --> 00:30:06,367 Hadiah? 553 00:30:06,368 --> 00:30:09,161 Ganjaran kerana tak balas mesej awak? 554 00:30:09,162 --> 00:30:12,082 Apa lagi? Saya suka dihukum. 555 00:30:14,251 --> 00:30:15,876 Cassidy Featherstone. 556 00:30:15,877 --> 00:30:17,836 Sekiranya awak nak jadi orang lain. 557 00:30:17,837 --> 00:30:19,797 Macam penari bogel koboi? 558 00:30:19,798 --> 00:30:21,299 Suka tak? 559 00:30:22,259 --> 00:30:23,968 Praktikal 560 00:30:23,969 --> 00:30:25,637 dan kreatif. 561 00:30:28,848 --> 00:30:30,599 Ada orang kehilangan banyak darah? 562 00:30:30,600 --> 00:30:32,686 Barangkali seseorang di suatu tempat. 563 00:30:33,645 --> 00:30:36,064 Terima kasih. 564 00:30:36,982 --> 00:30:39,775 Saya tak tahu apa yang berlaku, 565 00:30:39,776 --> 00:30:44,154 tapi saya berseronok hari itu dan saya rasa awak berseronok juga. 566 00:30:44,155 --> 00:30:45,698 Okey. 567 00:30:45,699 --> 00:30:48,784 Saya harus pergi. Nak mesej kawan saya. 568 00:30:48,785 --> 00:30:51,788 Saya tak tahu apa yang awak dengar hari itu. 569 00:30:52,455 --> 00:30:54,331 Barangkali berita buruk. 570 00:30:54,332 --> 00:30:56,001 Lebih teruk lagi, berita itu benar. 571 00:30:57,961 --> 00:31:00,546 Tapi saya ada sifat positif yang lain, okey? 572 00:31:00,547 --> 00:31:03,299 - Nak saya percaya? - Saya belum tipu awak lagi. 573 00:31:03,300 --> 00:31:06,010 Bagaimana saya tahu? Awak mungkin pandai bohong. 574 00:31:06,011 --> 00:31:07,596 Ya, itu sikap positif. 575 00:31:08,888 --> 00:31:09,931 Tak, tak positif. 576 00:31:11,057 --> 00:31:12,975 Pada pandangan saya, 577 00:31:12,976 --> 00:31:15,854 awak belum tutup pintu lagi. 578 00:31:17,147 --> 00:31:19,231 Lucien, saya tak percaya awak. 579 00:31:19,232 --> 00:31:21,025 Saya tak minta awak percaya saya. 580 00:31:21,026 --> 00:31:22,943 Saya minta awak jangan percaya. 581 00:31:22,944 --> 00:31:24,612 Jangan percaya. 582 00:31:24,613 --> 00:31:26,780 Sekarang, saya keliru. 583 00:31:26,781 --> 00:31:29,033 Jadi, awak nak beri saya satu lagi peluang? 584 00:31:29,034 --> 00:31:31,077 Untuk buat apa? 585 00:31:32,329 --> 00:31:34,079 Apa-apa saja yang awak mahu. 586 00:31:34,080 --> 00:31:35,582 Malam Presiden? 587 00:31:37,959 --> 00:31:40,378 Atau apa saja yang kawan awak nak buat. 588 00:31:43,882 --> 00:31:46,217 Awak akan teman saya? 589 00:31:53,850 --> 00:31:55,476 Tak nak ubah yang itu? 590 00:31:55,477 --> 00:31:56,810 - Yang mana? - Di sini. 591 00:31:56,811 --> 00:31:58,771 Itu okey. Apa masalahnya? 592 00:31:58,772 --> 00:32:01,398 - Tiada. Cuma tak lengkap... - Saya suka tak lengkap. 593 00:32:01,399 --> 00:32:04,861 - Okey. Bagaimana dengan yang ini? - Tidak. 594 00:32:06,363 --> 00:32:08,031 Anak yang sesat dah kembali. 595 00:32:09,407 --> 00:32:11,784 - Jadi, Lucien... - Masih hilang. 596 00:32:11,785 --> 00:32:14,120 Yang menariknya, pihak media muncul. 597 00:32:14,537 --> 00:32:15,704 Pihak media? 598 00:32:15,705 --> 00:32:17,164 Jadi, awak tak tahu. 599 00:32:17,165 --> 00:32:20,125 Saya sangka ini rancangan awak untuk publisiti positif. 600 00:32:20,126 --> 00:32:23,170 - Tiada orang tonton berita. - Ada yang tonton. 601 00:32:23,171 --> 00:32:25,005 Di mana awak nampak pihak media itu? 602 00:32:25,006 --> 00:32:27,842 Bergerak dengan perlahan dan ngeri dari baris ke baris. 603 00:32:28,927 --> 00:32:30,929 - Menarik. - Saya setuju. 604 00:32:32,013 --> 00:32:34,098 - CeCe? - Ya. 605 00:32:34,099 --> 00:32:37,309 Ini tiada kaitan dengan kejadian Scott dibuli itu, betul tak? 606 00:32:37,310 --> 00:32:39,437 Cece? Nak kongsi maklumat? 607 00:32:41,189 --> 00:32:44,316 Awak pilih masa sekarang untuk tulis novel terbaik Amerika di nota 608 00:32:44,317 --> 00:32:46,820 atau awak ada maklumat penting untuk kami? 609 00:32:52,367 --> 00:32:55,202 Annie Grover dalam perjalanan ke sini sekarang. 610 00:32:55,203 --> 00:32:56,412 Menurut siapa? 611 00:32:56,413 --> 00:32:57,871 Orang saya. 612 00:32:57,872 --> 00:33:00,249 - Orang awak? - Lebih baik jangan tanya. 613 00:33:00,250 --> 00:33:03,336 Awak perlu bersiap. Jika dia datang, kita perlu mula sekarang. 614 00:33:04,546 --> 00:33:07,965 Tiba-tiba awak berdiam tentang Lucien dan pilihan saya. 615 00:33:07,966 --> 00:33:09,091 Bermula sekarang. 616 00:33:09,092 --> 00:33:11,468 Tahu tak dulu Phalaris selalu bakar pengkritiknya 617 00:33:11,469 --> 00:33:13,388 di dalam lembu gangsa yang dikosongkan? 618 00:33:14,639 --> 00:33:17,684 JIka saya ingat, Phalaris dibakar hidup-hidup di sana juga. 619 00:33:19,269 --> 00:33:20,395 Dungu. 620 00:33:21,479 --> 00:33:22,814 CeCe! 621 00:33:49,382 --> 00:33:50,841 Selamat petang, semua. 622 00:33:50,842 --> 00:33:52,468 Selamat petang, Delta Phi. 623 00:33:52,469 --> 00:33:54,721 Selamat petang kepada semua. 624 00:33:55,430 --> 00:34:00,435 Malam ini, setahu anda atau anda patut tahu ialah Malam Presiden. 625 00:34:02,437 --> 00:34:04,730 Malam apabila kami membuka pintu untuk meraikan 626 00:34:04,731 --> 00:34:06,940 dan mengalu-alukan ahli baharu kami. 627 00:34:06,941 --> 00:34:10,194 Selain itu, dan lebih penting lagi, 628 00:34:10,195 --> 00:34:13,864 malam ini ialah malam untuk mengalu-alukan pucuk pimpinan baharu. 629 00:34:13,865 --> 00:34:15,783 Nama saya Caroline Merteuil, 630 00:34:15,784 --> 00:34:18,953 dan saya berbesar hati untuk jadi Presiden Delta Phi. 631 00:34:26,211 --> 00:34:28,212 Sejak penubuhan kami pada tahun 1875, 632 00:34:28,213 --> 00:34:32,007 sekadar 15 tahun selepas keamanan negara kita diganggu, 633 00:34:32,008 --> 00:34:35,719 para wanita di Kolej Manchester sedar apa yang Amerika baru pelajari, 634 00:34:35,720 --> 00:34:38,097 iaitu bercerai kita roboh. 635 00:34:38,765 --> 00:34:42,476 Jadi, atas semangat bersatu padu, mereka telah berkumpul 636 00:34:42,477 --> 00:34:46,147 untuk saling menyokong dan membantu, 637 00:34:48,274 --> 00:34:51,151 untuk berjuang bersama demi hak kita. 638 00:34:51,152 --> 00:34:53,029 Kita harus ingat wanita... 639 00:34:54,072 --> 00:35:00,118 Hei. Kehidupan Yunani harus berakhir! 640 00:35:00,119 --> 00:35:01,787 Kita harus ingat wanita-wanita itu. 641 00:35:01,788 --> 00:35:03,705 Wanita yang berjuang keras... 642 00:35:03,706 --> 00:35:06,834 - Belum tamat. Nak ke mana? - ...melawan tentangan yang ganas 643 00:35:06,835 --> 00:35:10,170 dan berkorban begitu banyak untuk masa depan yang cerah untuk kita. 644 00:35:10,171 --> 00:35:12,840 Hei. Kehidupan Yunani harus berakhir! 645 00:35:12,841 --> 00:35:14,716 Kumpulkan dana untuk kerja amal! 646 00:35:14,717 --> 00:35:15,634 AKHIRI BUDAYA ROGOL 647 00:35:15,635 --> 00:35:17,427 BULI MEMBUNUH KEHIDUPAN YUNANI TAMAT 648 00:35:17,428 --> 00:35:20,764 Sejak dulu lagi, Delta Phi galakkan budaya komuniti. Saling menyokong. 649 00:35:20,765 --> 00:35:23,976 Kami akan terus memperkasa wanita di Kolej Manchester. 650 00:35:23,977 --> 00:35:28,021 Bersifat penyingkiran dan prasangka! 651 00:35:28,022 --> 00:35:29,940 Serta penuh keganasan! 652 00:35:29,941 --> 00:35:31,483 Perkauman! 653 00:35:31,484 --> 00:35:34,570 Kami akan terus berjuang untuk menjangkaui sangkaan. 654 00:35:34,571 --> 00:35:36,697 - Untuk mempertahankan... - Perkauman! 655 00:35:36,698 --> 00:35:40,200 ...rumah ini dan melawan kuasa dan orang yang cuba memecahkan kami, 656 00:35:40,201 --> 00:35:42,327 - memperkecilkan kami... - Dana kerja amal! 657 00:35:42,328 --> 00:35:44,956 ...dan semua kebaikan yang dicapai menerusi Delta Phi. 658 00:35:45,582 --> 00:35:51,963 Hei. Kehidupan Yunani harus berakhir! 659 00:35:55,383 --> 00:36:01,848 Hei. Kehidupan Yunani harus berakhir! 660 00:36:05,184 --> 00:36:07,644 Anda mungkin fikir anda berkuasa. 661 00:36:07,645 --> 00:36:10,230 Anda mungkin fikir kami boleh dikalahkan. 662 00:36:10,231 --> 00:36:15,028 Tapi ingat, kami takkan ke mana-mana. 663 00:36:15,904 --> 00:36:18,031 Saya takkan ke mana-mana 664 00:36:18,907 --> 00:36:21,117 sehingga segalanya berakhir. 665 00:36:50,313 --> 00:36:51,730 Seterusnya dalam Cruel Intentions... 666 00:36:51,731 --> 00:36:55,692 Kita ialah Delta Phi. Kita bangga. Kita perlu terus bangga. 667 00:36:55,693 --> 00:36:56,777 "TIADA LAGI YUNANI" 668 00:36:56,778 --> 00:36:59,404 Orang mahu rendahkan kita. Jangan tawar hati. 669 00:36:59,405 --> 00:37:02,408 Pepat memang idea yang bagus. Tiada apa-apa yang setandingnya. 670 00:37:03,910 --> 00:37:07,830 Saya nak hantar hadiah tahniah ini kepada awak. 671 00:37:08,373 --> 00:37:10,123 Apa yang lebih menggoda lagi? 672 00:37:10,124 --> 00:37:13,168 Jika awak ialah presiden Alpha Gamma. 673 00:37:13,169 --> 00:37:14,503 Nak berenang? 674 00:37:14,504 --> 00:37:17,214 - Kita tiada baju renang. - Itu bukan halangan. 675 00:37:17,215 --> 00:37:20,342 Jika nak tiduri saya, jangan susahkan saya. 676 00:37:20,343 --> 00:37:22,178 Ini bahagian yang menyeronokkan. 677 00:39:09,619 --> 00:39:11,620 Terjemahan sari kata oleh SJ 678 00:39:11,621 --> 00:39:13,706 Penyelia Kreatif NHAzizan