1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,801
{\an8}On johtajan ilta. Tarvitsemme Annien.
3
00:00:09,802 --> 00:00:12,679
Hän on varapresidentin tytär.
Järjestä hänet minulle.
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,390
Mikään tästä ei hyödytä minua.
5
00:00:15,391 --> 00:00:17,100
{\an8}Osakunnat luulevat omistavansa kampuksen.
6
00:00:17,101 --> 00:00:19,561
On aika tasata tilannetta.
7
00:00:19,562 --> 00:00:20,770
Meidän on oltava edellä.
8
00:00:20,771 --> 00:00:23,189
Ehdotat Scott Russellia ratkaisuksi.
9
00:00:23,190 --> 00:00:24,691
Brian Blandsman, ex-varajohtaja.
10
00:00:24,692 --> 00:00:27,652
Olen kuin Julia Louis-Dreyfus
Rouva varapresidentistä.
11
00:00:27,653 --> 00:00:29,654
En halua enää pettyä sinuun.
12
00:00:29,655 --> 00:00:32,198
Minulla on suunnitelma.
Saan Annie Groverin.
13
00:00:32,199 --> 00:00:33,825
Hyvää iltaa kaikille.
14
00:00:33,826 --> 00:00:36,202
Osakunnat pelistä pois!
15
00:00:36,203 --> 00:00:39,081
Hei, hei, hoi, hoi!
Osakunnat pelistä pois!
16
00:01:02,480 --> 00:01:03,647
RAISKAUS
17
00:01:05,483 --> 00:01:06,650
RAUHALLE MAHDOLLISUUS
18
00:01:12,072 --> 00:01:18,037
DHELVETIN PHI
19
00:01:24,710 --> 00:01:27,128
"Scott Russellin vammauduttua -
20
00:01:27,129 --> 00:01:29,923
viime vuoden simputustapauksessa..."
21
00:01:29,924 --> 00:01:32,509
Ihan kuin Scott olisi kuulunut Mensaan.
22
00:01:32,510 --> 00:01:34,469
Hölynpölyä. Tässä...
23
00:01:34,470 --> 00:01:37,555
"Delta Phin talolla
järjestettyyn protestiin -
24
00:01:37,556 --> 00:01:40,475
osallistui varapresidentin tytär, Annie,
25
00:01:40,476 --> 00:01:42,811
Manchester-yliopiston fuksi."
26
00:01:42,812 --> 00:01:44,604
Groverin osallisuus -
27
00:01:44,605 --> 00:01:46,648
saattaa vihdoin vauhdittaa -
28
00:01:46,649 --> 00:01:48,859
osakuntienvastaista liikettä..."
29
00:01:50,110 --> 00:01:51,821
Perhana, tässä on kuvia.
30
00:01:53,447 --> 00:01:55,573
Kyse on vain perspektiivistä.
31
00:01:55,574 --> 00:01:56,908
Katso rajausta.
32
00:01:56,909 --> 00:01:59,077
Mielenosoittajat on kasattu yhteen.
33
00:01:59,078 --> 00:02:01,371
Kuka edes uskoo enää mediaan?
34
00:02:01,372 --> 00:02:04,874
Pelkkiä valeuutisia.
- Olimme kaikki paikalla.
35
00:02:04,875 --> 00:02:05,960
Niin.
36
00:02:07,086 --> 00:02:08,712
Tuossa olet sinä.
37
00:02:09,588 --> 00:02:10,923
Ja paksu nilkkasi.
38
00:02:13,092 --> 00:02:15,134
Kihti on sukuvikamme.
39
00:02:15,135 --> 00:02:16,637
Karsi suolankäyttöä.
40
00:02:18,347 --> 00:02:21,474
Tätä ei voi kaunistella.
41
00:02:21,475 --> 00:02:26,187
Mielenosoituksen vuoksi
illan odotettu väkimäärä -
42
00:02:26,188 --> 00:02:28,314
on 38 % tavallista pienempi.
43
00:02:28,315 --> 00:02:29,399
Mutta älä huoli,
44
00:02:29,400 --> 00:02:31,568
osaan minimoida vahinkoja.
45
00:02:31,569 --> 00:02:32,653
Homma on hoidossa.
46
00:02:33,404 --> 00:02:34,738
Minusta vain...
47
00:02:35,614 --> 00:02:36,615
Hyvä on.
48
00:02:43,664 --> 00:02:45,666
Ansaitkaa perintönne.
49
00:02:49,461 --> 00:02:51,672
Elämme näiden sanojen mukaan syystä.
50
00:02:52,590 --> 00:02:56,968
Meidät on valittu ylläpitämään
tätä arvokasta perintöä.
51
00:02:56,969 --> 00:02:58,345
Olemme Delta Phi.
52
00:02:59,263 --> 00:03:00,347
Olemme ylpeitä -
53
00:03:01,265 --> 00:03:02,473
ja pysymme ylpeinä.
54
00:03:02,474 --> 00:03:05,227
Se halutaan viedä meiltä.
55
00:03:06,645 --> 00:03:08,229
Mutta me emme lannistu.
56
00:03:08,230 --> 00:03:11,024
Heidän vihamielisyytensä ja raivonsa -
57
00:03:11,025 --> 00:03:15,446
muistuttavat meitä vaikutusvallastamme.
58
00:03:18,240 --> 00:03:19,450
Jatketaan samaan malliin.
59
00:03:20,242 --> 00:03:23,245
Tämän illan samppanjakutsuilla
ja sen jälkeen.
60
00:03:31,295 --> 00:03:32,838
Yksi ilta ei määrittele meitä.
61
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
Yksi artikkeli. Yksi tarina.
62
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
Me olemme jymyjuttu.
63
00:03:40,971 --> 00:03:42,598
Olemme aina olleet.
64
00:03:43,349 --> 00:03:44,892
Ja olemme jatkossakin.
65
00:03:56,445 --> 00:03:57,987
OSAKUNTIEN LOPPU
66
00:03:57,988 --> 00:03:59,822
PROTESTI UHKAA OSAKUNTIA
67
00:03:59,823 --> 00:04:02,618
{\an8}Tämä on hyväksi meille.
68
00:04:03,243 --> 00:04:06,204
Aatteellemme. Se meni ihan nappiin.
69
00:04:06,205 --> 00:04:08,498
Olimme täysin niskan päällä.
70
00:04:08,499 --> 00:04:09,708
Katso tätä.
71
00:04:10,501 --> 00:04:12,585
Peittosimme heidät.
- Todellakin.
72
00:04:12,586 --> 00:04:14,587
Varastimme huomion.
73
00:04:14,588 --> 00:04:17,006
Onko tämä laminoitu?
- Emme ole varkaita.
74
00:04:17,007 --> 00:04:19,050
Rikolliset varastavat.
75
00:04:19,051 --> 00:04:20,802
Teimme ihmisiin vaikutuksen.
76
00:04:20,803 --> 00:04:22,887
He todella vaikuttuivat.
77
00:04:22,888 --> 00:04:24,263
Totta tosiaan.
78
00:04:24,264 --> 00:04:25,473
Minulla on laminointilaite.
79
00:04:25,474 --> 00:04:27,725
Ei tämä vaatinut vaivaa.
- Selvä.
80
00:04:27,726 --> 00:04:29,477
Se on hyvä kuva meistä.
81
00:04:29,478 --> 00:04:32,314
Näytämme uskomattomilta.
82
00:04:33,399 --> 00:04:34,608
Paitsi Caroline.
83
00:04:35,901 --> 00:04:37,527
Pitäisikö leikata otsatukka?
84
00:04:37,528 --> 00:04:39,530
Otsatukka on aina hyvä idea.
85
00:04:40,864 --> 00:04:42,366
En kysynyt sinulta.
86
00:04:42,908 --> 00:04:44,742
Vaikutti avunhuudolta.
87
00:04:44,743 --> 00:04:46,537
Sinä kysyit, minä vastasin.
88
00:04:47,246 --> 00:04:49,415
Uusi hoito tekee poikaa.
89
00:04:50,040 --> 00:04:51,833
Minulla on töitä.
90
00:04:51,834 --> 00:04:53,835
Nähdään sitten symposiumissa.
91
00:04:53,836 --> 00:04:55,211
En malta odottaa.
92
00:04:55,212 --> 00:04:56,421
Ihan sama.
93
00:04:56,422 --> 00:04:58,424
- Olet ihana.
- Samoin.
94
00:04:59,675 --> 00:05:01,552
Vai että symposiumi.
95
00:05:02,636 --> 00:05:04,262
Se vetää varmasti väkeä.
96
00:05:04,263 --> 00:05:06,305
Hengailemme vain porukalla.
97
00:05:06,306 --> 00:05:08,308
Se on kuulemma voitonjuhla.
98
00:05:09,852 --> 00:05:11,477
Vaikutat innostuneelta.
99
00:05:11,478 --> 00:05:13,021
Kyllä minä olen.
100
00:05:13,022 --> 00:05:15,356
Painaako jokin mieltäsi?
101
00:05:15,357 --> 00:05:17,358
En kestä tätä porukkaa.
102
00:05:17,359 --> 00:05:18,776
Heitäkö?
103
00:05:18,777 --> 00:05:19,737
Ei, vaan näitä.
104
00:05:20,863 --> 00:05:24,282
Tämän artikkelin kommentit
ovat järjettömiä.
105
00:05:24,283 --> 00:05:25,534
Netissä vai?
106
00:05:26,160 --> 00:05:27,326
Olen tosissani.
107
00:05:27,327 --> 00:05:29,287
Tämä taisi olla huono idea.
108
00:05:29,288 --> 00:05:32,331
Halusin ajaa hyvää asiaa.
Nyt minua vihataan.
109
00:05:32,332 --> 00:05:34,625
Viha on vahva sana.
110
00:05:34,626 --> 00:05:37,086
Äitini lynkataan Sigman takia.
111
00:05:37,087 --> 00:05:38,046
Nyt minut lynkataan,
112
00:05:38,047 --> 00:05:40,673
koska vastustin äitiäni.
113
00:05:40,674 --> 00:05:45,554
"Turha nojata äitiongelmiin,
nepokakara, pikku ämmä."
114
00:05:46,221 --> 00:05:48,890
Välitätkö jonkun Sarah'n mielipiteestä?
115
00:05:48,891 --> 00:05:50,349
Välitän kaikkien mielipiteistä.
116
00:05:50,350 --> 00:05:52,226
Tiedätkö mitä?
- No?
117
00:05:52,227 --> 00:05:54,687
Unohda koko juttu.
118
00:05:54,688 --> 00:05:56,314
Tuoko on neuvosi?
119
00:05:56,315 --> 00:05:58,608
Nuo idiootit eivät muuksi muutu.
120
00:05:58,609 --> 00:06:02,028
Olet kokematon,
koska pelkäät mielipiteitä.
121
00:06:02,029 --> 00:06:03,196
On minulla kokemusta.
122
00:06:03,197 --> 00:06:05,031
Yhdestä mielenosoituksesta.
123
00:06:05,032 --> 00:06:07,743
Rentoudu ja pidä hauskaa.
124
00:06:09,578 --> 00:06:10,662
En tykkää hauskanpidosta.
125
00:06:11,747 --> 00:06:14,500
No... Sehän on hyvä asenne.
126
00:06:20,255 --> 00:06:21,756
Itse Caroline Merteuil.
127
00:06:21,757 --> 00:06:23,758
Tyttö, joka jäi henkiin, tekee kuolemaa.
128
00:06:23,759 --> 00:06:25,344
Olipa tympeää.
129
00:06:27,596 --> 00:06:28,846
Mitä sinä haluat?
130
00:06:28,847 --> 00:06:31,599
Tein päätöksen.
- Sepä lupaavaa.
131
00:06:31,600 --> 00:06:34,268
Scottista pitäisi tulla johtajanne.
132
00:06:34,269 --> 00:06:35,603
Taustatarina toimii.
133
00:06:35,604 --> 00:06:37,480
Ihanko totta?
134
00:06:37,481 --> 00:06:40,525
Hänellä on tietynlaista arvovaltaa -
135
00:06:40,526 --> 00:06:42,527
sen simputuksen johdosta.
136
00:06:42,528 --> 00:06:44,445
Niinkin voisi sanoa.
137
00:06:44,446 --> 00:06:48,117
Hänen sukujuurensakin
ovat jokseenkin merkittävät.
138
00:06:48,867 --> 00:06:51,369
Nimekäs nuorukainen. Kyllä.
139
00:06:51,370 --> 00:06:53,955
Hänessä on naapurinpojan charmia -
140
00:06:53,956 --> 00:06:57,584
ja hyväntahtoisuutta,
joka vetoaa tiettyihin ihmisiin.
141
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
Vakuuttavaa.
142
00:07:00,045 --> 00:07:02,506
Hän voisi olla hyödyksi meille.
143
00:07:03,132 --> 00:07:06,509
Sain ajattelemisen aihetta.
144
00:07:06,510 --> 00:07:09,220
En olisi keksinyt tuota itse.
145
00:07:09,221 --> 00:07:11,430
En lainkaan.
- Voitko mennä asiaan?
146
00:07:11,431 --> 00:07:13,934
Kunhan vain sanot sen.
147
00:07:15,602 --> 00:07:17,896
Olit oikeassa.
- "Olit oikeassa... "
148
00:07:18,605 --> 00:07:20,731
Olit oikeassa, Blaise.
149
00:07:20,732 --> 00:07:22,609
Kiitoksia tuosta.
150
00:07:23,569 --> 00:07:25,820
Kun kerran kauniisti pyysit,
151
00:07:25,821 --> 00:07:28,948
teen tarvittavat siirrot
sen toteuttamiseksi.
152
00:07:28,949 --> 00:07:30,617
Mitä tarkoitat siirroilla?
153
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
Blandsmania.
- Mikä on Blandsman?
154
00:07:33,162 --> 00:07:36,038
Ei mikä, vaan kuka. Mitätön tyyppi.
155
00:07:36,039 --> 00:07:37,583
Blandsman?
156
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
Brian Blandsman.
157
00:07:39,793 --> 00:07:42,588
Rourken varajohtaja ja ainoa ehdokas.
158
00:07:43,172 --> 00:07:45,631
Scott on takuuvarma voittaja.
159
00:07:45,632 --> 00:07:46,842
Homma on hanskassa.
160
00:07:54,725 --> 00:07:56,601
Varapresidentin vaimon virasto.
161
00:07:56,602 --> 00:07:58,019
Annie täällä.
162
00:07:58,020 --> 00:07:59,145
Onko äitini paikalla?
163
00:07:59,146 --> 00:08:01,440
Hän on ikävä kyllä toisaalla.
164
00:08:02,524 --> 00:08:04,735
Täällä sammutellaan paloja.
165
00:08:05,694 --> 00:08:06,652
Aivan.
166
00:08:06,653 --> 00:08:09,238
Eiköhän tilanne tästä rauhoitu.
167
00:08:09,239 --> 00:08:10,823
Kerron, että soitit.
168
00:08:10,824 --> 00:08:11,741
Kiitos.
169
00:08:11,742 --> 00:08:13,784
Kuuluin muuten Kappaan.
170
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
Lojaaleja naisia.
171
00:08:16,288 --> 00:08:17,706
Varmasti.
172
00:08:18,165 --> 00:08:19,916
Kerrothan, että soitin?
173
00:08:19,917 --> 00:08:21,709
Kerron, että soitit.
174
00:08:21,710 --> 00:08:23,003
Selvä.
175
00:08:29,134 --> 00:08:30,343
Olet ollut kiireinen.
176
00:08:30,344 --> 00:08:31,886
Kenen mukaan?
177
00:08:31,887 --> 00:08:34,347
Naamasi oli Virginia Heraldin sivuilla.
178
00:08:34,348 --> 00:08:36,600
Mahtoiko äitikulta soittaa sinulle?
179
00:08:40,354 --> 00:08:41,813
Hiljaisuus on piinaavaa.
180
00:08:42,940 --> 00:08:44,815
Kokeilisinko jalokivien sävyjä?
181
00:08:44,816 --> 00:08:46,484
Uusi mies, uusi tyyli.
182
00:08:46,485 --> 00:08:49,988
Kenties. Ehkä kokeilen jotain.
183
00:08:51,198 --> 00:08:52,616
Tyyli kehittyy alati.
184
00:08:53,659 --> 00:08:56,160
Minulla on silmää tyylille,
185
00:08:56,161 --> 00:08:59,748
kunhan se ei ole liian räikeää
eikä tule tielleni.
186
00:09:00,707 --> 00:09:03,042
Emme taida puhua paidoistani.
187
00:09:03,043 --> 00:09:05,086
Mitä sinä touhuat?
- Vaihdan vaatteita.
188
00:09:05,087 --> 00:09:07,506
Selittäisitkö ajatuksenjuoksuasi?
189
00:09:08,090 --> 00:09:09,548
Mitä haluat tietää?
190
00:09:09,549 --> 00:09:13,177
Että kapinallistemppusi
oli pelkkää näyttelyä.
191
00:09:13,178 --> 00:09:15,179
En ole teatterin ystävä.
192
00:09:15,180 --> 00:09:16,472
Palaa ruotuun.
193
00:09:16,473 --> 00:09:18,976
Luulin, että pidät uhmakkuudestani.
194
00:09:21,061 --> 00:09:22,144
Hyvä on.
195
00:09:22,145 --> 00:09:24,439
Ole Atticaa huutava poika.
196
00:09:24,982 --> 00:09:27,233
Muistutan, mitä sinulla on pelissä,
197
00:09:27,234 --> 00:09:29,319
jos en saa haluamaani.
198
00:09:31,238 --> 00:09:35,033
Jos haluat panna minua,
älä pilaa suunnitelmiani.
199
00:09:40,205 --> 00:09:41,415
Pitää mennä.
200
00:09:54,428 --> 00:09:55,803
Hitto vieköön...
201
00:09:55,804 --> 00:09:57,848
Voi luoja, tosi kuumaa.
202
00:10:00,559 --> 00:10:01,934
Pidätkö siitä?
203
00:10:01,935 --> 00:10:03,936
Tiedätkö, mikä olisi kuumempaa?
204
00:10:03,937 --> 00:10:06,148
Haluatko sormen sisään?
- En suinkaan.
205
00:10:07,065 --> 00:10:10,485
On vain seksikästä nähdä
vahva mies polvillaan.
206
00:10:11,903 --> 00:10:14,656
Tällä lailla vahvako?
- Ei.
207
00:10:15,449 --> 00:10:17,075
Tarkoitan...
208
00:10:18,368 --> 00:10:20,286
Vaikutusvaltaista miestä.
209
00:10:20,287 --> 00:10:22,788
Kuten johtajaa.
210
00:10:22,789 --> 00:10:26,376
Jos olisit Alpha Gamman johtaja.
211
00:10:28,962 --> 00:10:30,129
Entäs Brian?
212
00:10:30,130 --> 00:10:31,547
Blandsmanko?
213
00:10:31,548 --> 00:10:34,800
Hän on hyvä tyyppi ja haluaa johtajaksi.
214
00:10:34,801 --> 00:10:39,221
Voi olla, mutta se ei nyt riitä.
215
00:10:39,222 --> 00:10:40,932
Tarvitsemme sinut.
216
00:10:41,641 --> 00:10:43,726
Olet synnynnäinen johtaja.
217
00:10:43,727 --> 00:10:46,812
Etkö halua seurata isäsi jalanjälkiä?
218
00:10:46,813 --> 00:10:48,272
Tietysti haluan.
219
00:10:48,273 --> 00:10:51,025
Hienoa. Sovittu.
- En tee sitä Brianille.
220
00:10:51,026 --> 00:10:52,360
Viis Blandsmanista.
221
00:10:52,361 --> 00:10:54,236
Olisi sääli asettua häntä vastaan.
222
00:10:54,237 --> 00:10:55,946
Hän todella haluaa sitä.
223
00:10:55,947 --> 00:10:57,406
Hyvä on, mutta...
224
00:10:57,407 --> 00:10:58,950
Ja sinä...
225
00:10:59,201 --> 00:11:03,080
Ethän pyytäisi mitään,
mikä tekee oloni epämukavaksi?
226
00:11:18,053 --> 00:11:20,137
Tyydy tappioon, Blandsman.
227
00:11:20,138 --> 00:11:23,349
Talloit palloni.
- Tarkoitin vaaleja.
228
00:11:23,350 --> 00:11:25,601
Ei vetele.
- Veteleepäs.
229
00:11:25,602 --> 00:11:27,395
Mistä sinä oikein puhut?
230
00:11:27,396 --> 00:11:31,024
Sinun on syytä luopua ehdokkuudestasi.
231
00:11:31,858 --> 00:11:34,026
Turha luulo.
232
00:11:34,027 --> 00:11:37,196
Se tapahtuu, suostuit tai et.
233
00:11:37,197 --> 00:11:38,281
Sehän on...
234
00:11:39,366 --> 00:11:40,699
Mitä helvettiä?
235
00:11:40,700 --> 00:11:42,201
Olen odottanut tätä.
236
00:11:42,202 --> 00:11:45,246
Siedin kaksi vuotta Rourken paskaa.
237
00:11:45,247 --> 00:11:47,665
Kiitämme kärsivällisyydestäsi.
238
00:11:47,666 --> 00:11:50,418
Tehtävään vaaditaan sopiva mies.
239
00:11:50,419 --> 00:11:53,754
Kaiken kiistanalaisuuden vuoksi -
240
00:11:53,755 --> 00:11:54,839
tarvitsemme...
241
00:11:54,840 --> 00:11:59,427
Julkisivua kohentavat kasvot.
242
00:11:59,428 --> 00:12:02,179
Tämä ei ole mitään kullien vertailua.
243
00:12:02,180 --> 00:12:04,098
Ansaitsin tämän.
244
00:12:04,099 --> 00:12:07,393
Puhuin kasvoista, en kulleista.
Pointtini pitää.
245
00:12:07,394 --> 00:12:10,187
Tein jatkuvasti hyväntekeväisyyttä -
246
00:12:10,188 --> 00:12:12,398
ja toimin juoppokuskina.
247
00:12:12,399 --> 00:12:14,066
Minulla on Tesla.
248
00:12:14,067 --> 00:12:16,193
Tiedätkö, kuinka moni oksensi sinne?
249
00:12:16,194 --> 00:12:18,113
Varmaan moni.
- Moni.
250
00:12:19,614 --> 00:12:21,032
Tosi moni.
251
00:12:22,451 --> 00:12:24,285
Haluan palkintoni.
252
00:12:24,286 --> 00:12:27,288
Eli minkä?
- Kaiken.
253
00:12:27,289 --> 00:12:31,333
Tittelin, vallan, tytöt.
254
00:12:31,334 --> 00:12:32,751
Ei tässä mitään toiveita toteuteta.
255
00:12:32,752 --> 00:12:35,504
Et voi talsia tänne
heiluttelemaan kulliasi -
256
00:12:35,505 --> 00:12:37,007
ja viedä tätä minulta.
257
00:12:38,633 --> 00:12:41,219
Yritä unohtaa kullini,
258
00:12:42,053 --> 00:12:43,930
koska tämä ei ole käsissäsi.
259
00:12:45,265 --> 00:12:47,100
Pidä hauskaa pikku mailasi kanssa.
260
00:12:50,228 --> 00:12:53,105
Anteeksi, jos aiheutin ongelmia.
261
00:12:53,106 --> 00:12:55,609
Soita, kun voit.
262
00:12:59,821 --> 00:13:00,863
Mitä tapahtui?
263
00:13:00,864 --> 00:13:03,575
Annoin sinulle tarkat ohjeet.
264
00:13:04,618 --> 00:13:06,828
Olisitko hiljaa? Täällä opiskellaan.
265
00:13:08,163 --> 00:13:10,915
Anteeksi.
266
00:13:10,916 --> 00:13:12,375
Anteeksi!
- Voi luoja.
267
00:13:13,126 --> 00:13:15,628
Yritän näyttää esimerkkiä.
- Kusipäisyydestä vai?
268
00:13:15,629 --> 00:13:17,463
Välinpitämättömyydestä.
269
00:13:17,464 --> 00:13:19,548
Minä välitän kaikesta.
270
00:13:19,549 --> 00:13:22,260
Siksi aion puhua toimittajalle.
271
00:13:22,928 --> 00:13:24,553
Setvin tämän sotkun.
272
00:13:24,554 --> 00:13:26,472
Surkea idea.
- Eikä ole.
273
00:13:26,473 --> 00:13:29,600
Mitä aiot sanoa?
- Sehän on ilmiselvää.
274
00:13:29,601 --> 00:13:30,852
Neiti Grover,
275
00:13:31,811 --> 00:13:33,812
jos pidätte osakuntia luokittelevina,
276
00:13:33,813 --> 00:13:36,106
rasistisina ja seksistisinä,
277
00:13:36,107 --> 00:13:38,985
miten puolustatte
sisarkuntaan kuulunutta äitiänne?
278
00:13:40,946 --> 00:13:42,363
Odotan vastausta.
279
00:13:42,364 --> 00:13:44,073
Instituutioiden kritisointi -
280
00:13:44,074 --> 00:13:46,534
ei tarkoita jäsenten kritisointia.
281
00:13:46,535 --> 00:13:47,952
Sitähän te teitte.
282
00:13:47,953 --> 00:13:50,913
Vastustitte niitä henkilöitä.
283
00:13:50,914 --> 00:13:52,831
Ei, vaan vastustan...
- Ketä?
284
00:13:52,832 --> 00:13:55,292
On tiettyjä seikkoja...
285
00:13:55,293 --> 00:13:56,544
Mitä seikkoja?
286
00:13:56,545 --> 00:14:00,005
Tietyt ihmiset ja periaatteet...
- Millaiset?
287
00:14:00,006 --> 00:14:01,840
Vastustan tiettyjä periaatteita.
288
00:14:01,841 --> 00:14:03,884
Osakuntiin liittyviäkö?
289
00:14:03,885 --> 00:14:05,553
Niin.
- Äitisi kuului sellaiseen.
290
00:14:05,554 --> 00:14:08,472
Ei. Tai kyllä, mutta hän ei...
291
00:14:08,473 --> 00:14:09,890
Niin?
292
00:14:09,891 --> 00:14:11,141
Eivät...
293
00:14:11,142 --> 00:14:12,686
Eivät kaikki sisarkunnat ole pahoja.
294
00:14:13,436 --> 00:14:15,104
Eivät kaikki miehet.
- Lopeta.
295
00:14:15,105 --> 00:14:16,522
Eivät kaikki miehet!
- Taivas.
296
00:14:16,523 --> 00:14:18,191
Eivät kaikki miehet!
- Hiljaa!
297
00:14:19,609 --> 00:14:20,735
Anteeksi.
298
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
Tuo oli katastrofi.
299
00:14:23,738 --> 00:14:25,156
Voi luoja, olen kusessa.
300
00:14:25,699 --> 00:14:28,368
Mitä minä teen? Sovin jo haastattelun.
301
00:14:31,454 --> 00:14:34,791
Minä autan sinua,
kunhan suostut keinoihini.
302
00:14:35,917 --> 00:14:40,045
Olkoon. Millaisia hulluuksia ehdotat?
303
00:14:40,046 --> 00:14:42,590
Lähetän toimittajan jonkun toisen perään.
304
00:14:42,591 --> 00:14:44,050
Tiedän sopivan henkilön.
305
00:14:45,468 --> 00:14:46,803
Menoksi!
306
00:14:55,478 --> 00:14:57,980
Haloo? Puhelimessa.
307
00:14:57,981 --> 00:14:59,816
Siihen tarvitaan kampaa...
308
00:15:01,192 --> 00:15:04,278
Meillä olisi illalla tapahtuma.
309
00:15:04,279 --> 00:15:05,946
Se olisi hienoa.
310
00:15:05,947 --> 00:15:07,115
Sopii.
311
00:15:07,699 --> 00:15:09,826
Nähdään silloin.
312
00:15:10,619 --> 00:15:12,621
Kiitos paljon. Hei sitten.
313
00:15:13,496 --> 00:15:15,080
Se oli toimittaja.
314
00:15:15,081 --> 00:15:17,082
Joku tulee seuraamaan -
315
00:15:17,083 --> 00:15:18,876
yhdistyksen symposiumia.
316
00:15:18,877 --> 00:15:21,587
Voi luoja! Sehän on mahtavaa!
317
00:15:21,588 --> 00:15:22,881
Mieletöntä!
318
00:15:29,095 --> 00:15:30,263
Beatrice...
319
00:15:31,056 --> 00:15:33,432
Mikä on vialla?
- Mitä sinä oikein teit?
320
00:15:33,433 --> 00:15:35,602
Miten niin muka?
321
00:15:40,690 --> 00:15:41,900
Lyhennän niitä.
322
00:15:42,567 --> 00:15:44,569
Lyhyempi toimisi.
323
00:15:45,445 --> 00:15:46,445
Sakset.
324
00:15:46,446 --> 00:15:50,032
Alpha Gammat tulevat
vuoroissa seitsemästä alkaen.
325
00:15:50,033 --> 00:15:53,077
He tarjoilevat kaviaaria ja samppanjaa -
326
00:15:53,078 --> 00:15:54,578
viimeistään kahdeksalta.
327
00:15:54,579 --> 00:15:57,081
Meneekö valmisteluun tunti?
328
00:15:57,082 --> 00:15:59,208
Ehdotatko puoltatoista?
- Entä maljat?
329
00:15:59,209 --> 00:16:00,918
Niitä ei ollut tarpeeksi.
330
00:16:00,919 --> 00:16:03,796
Tosin nyt ne ehkä riittäisivät.
331
00:16:03,797 --> 00:16:06,173
Kutsunko heidät takaisin?
- Älä.
332
00:16:06,174 --> 00:16:09,259
Ehkä ylimääräisiä laseja
ei pitäisi olla esillä.
333
00:16:09,260 --> 00:16:12,971
Muuten MUJ-määrä vaikuttaisi vajaalta.
334
00:16:12,972 --> 00:16:15,307
Olemme kampuksen valikoivin sisarkunta.
335
00:16:15,308 --> 00:16:17,393
Se tekee meistä houkuttelevia.
336
00:16:17,394 --> 00:16:19,186
Tämä ilta on muistutus siitä.
337
00:16:19,187 --> 00:16:21,939
Jäsenyytemme tarjoaa
avaimen tärkeisiin oviin.
338
00:16:21,940 --> 00:16:24,692
Väkimäärä ei huoleta.
- Ei tietenkään.
339
00:16:24,693 --> 00:16:28,612
Mutta ilmoittautuneiden määrä...
- Uutisia etulinjasta.
340
00:16:28,613 --> 00:16:31,115
Olemmeko uuden iskun kohteena?
341
00:16:31,116 --> 00:16:33,033
Et kai vedä veljiä kutsuilta?
342
00:16:33,034 --> 00:16:34,910
He ovat kaiken suola.
343
00:16:34,911 --> 00:16:37,579
Komeat kundit tarjoilijoina.
344
00:16:37,580 --> 00:16:39,998
Smokit ja kaviaari ovat valmiina.
345
00:16:39,999 --> 00:16:41,291
Viinilaseja on liikaa.
346
00:16:41,292 --> 00:16:42,710
Mikä uutisesi on?
347
00:16:42,711 --> 00:16:44,420
Se koskee Blandsmania.
348
00:16:44,421 --> 00:16:45,504
Mikä on Blandsman?
349
00:16:45,505 --> 00:16:47,340
Hän kieltäytyy luovuttamasta.
350
00:16:48,216 --> 00:16:50,134
Homman piti olla hanskassa.
351
00:16:50,135 --> 00:16:52,429
Tämä vaatii hieman taidokkuutta.
352
00:16:53,012 --> 00:16:54,597
Käytä sitten taitojasi.
353
00:16:55,181 --> 00:16:58,434
Tämän ongelman ratkaisee
vain naisen kosketus.
354
00:16:58,435 --> 00:16:59,977
En pysy perässä.
355
00:16:59,978 --> 00:17:03,731
Hän haluaa pestin tyttöjen takia.
Hänellä ei käy flaksi.
356
00:17:03,732 --> 00:17:06,066
Yritin vahvistaa huhut -
357
00:17:06,067 --> 00:17:08,652
hänen varustuksensa koosta...
358
00:17:08,653 --> 00:17:10,487
En tarvitse taustatarinaa.
359
00:17:10,488 --> 00:17:14,325
Tarvitsen apua paljastaakseni
hänen puutteensa.
360
00:17:16,619 --> 00:17:17,953
CeCe auttaa.
- Hienoa.
361
00:17:17,954 --> 00:17:20,497
Olin menossa Chadwickin toimistoon...
362
00:17:20,498 --> 00:17:21,623
Chadwickin?
363
00:17:21,624 --> 00:17:22,916
Toimin assistenttina.
364
00:17:22,917 --> 00:17:25,127
Jätä väliin. Käyn hänen luennollaan.
- Käytkö?
365
00:17:25,128 --> 00:17:27,588
Mentoroitavani käy.
Se proffa on ajanhukkaa.
366
00:17:27,589 --> 00:17:29,173
Onko? Minusta hän on...
367
00:17:29,174 --> 00:17:32,760
Onko joku surkea proffa
sisarkuntaa tärkeämpi?
368
00:17:32,761 --> 00:17:36,555
Ei. En tuota pettymystä.
369
00:17:36,556 --> 00:17:38,725
Järjestä asia CeCen kanssa.
370
00:17:39,934 --> 00:17:42,979
Blandsman. B-L-A-N-D...
- Mikä se on?
371
00:17:45,398 --> 00:17:47,441
Myydäänkö täällä absinttia?
372
00:17:47,442 --> 00:17:49,736
Luulin, että sitä saa vain Euroopasta.
373
00:17:50,820 --> 00:17:52,279
Laita se kärryyn.
374
00:17:52,280 --> 00:17:53,614
Oletko kokeillut sitä?
375
00:17:53,615 --> 00:17:54,823
Kokeilen mitä vain kahdesti.
376
00:17:54,824 --> 00:17:56,283
Sanonta ei taida mennä noin.
377
00:17:56,284 --> 00:17:57,368
Nyt menee.
378
00:17:58,077 --> 00:17:59,536
Otetaanko nämä?
- Käy.
379
00:17:59,537 --> 00:18:01,580
Siinäkö kaikki?
- Joo.
380
00:18:01,581 --> 00:18:04,249
Ja pari raaputusarpaa.
381
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Pari arpaa.
382
00:18:05,251 --> 00:18:06,669
Daami maksaa.
383
00:18:08,755 --> 00:18:10,715
Minä näköjään tarjoan.
384
00:18:11,382 --> 00:18:12,675
Onko henkkareita?
385
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
On.
386
00:18:26,147 --> 00:18:27,232
Cassidy Featherstone?
387
00:18:27,899 --> 00:18:29,484
Olen...
- Varapresidentin tytär.
388
00:18:32,570 --> 00:18:34,364
Hitto vie, Cassidy. Olet paras.
389
00:18:37,242 --> 00:18:38,867
Hän on kaksoisolento.
- Siis mikä?
390
00:18:38,868 --> 00:18:39,828
Kaksoisolento.
391
00:18:40,411 --> 00:18:41,996
Heitä palkataan -
392
00:18:42,789 --> 00:18:44,791
silmäätekevien käyttöön.
393
00:18:45,542 --> 00:18:46,542
Oletko nähnyt elokuvaa Dave?
394
00:18:46,543 --> 00:18:48,126
Joo, siinä on Kevin Kline.
395
00:18:48,127 --> 00:18:49,920
Se perustuu tositarinaan.
396
00:18:49,921 --> 00:18:51,797
Enpä ole tullut ajatelleeksi.
397
00:18:51,798 --> 00:18:54,132
Kävisikö varapressan tytär...
398
00:18:54,133 --> 00:18:55,217
ÄITI
399
00:18:55,218 --> 00:18:56,510
Ei millään pahalla,
400
00:18:56,511 --> 00:18:58,679
mutta kävisikö hän täällä?
401
00:18:58,680 --> 00:19:00,097
Oletteko tosissanne?
402
00:19:00,098 --> 00:19:01,765
Täysin.
403
00:19:01,766 --> 00:19:03,433
Olen tehnyt heille töitä -
404
00:19:03,434 --> 00:19:06,728
suunnilleen ikuisuuden.
405
00:19:06,729 --> 00:19:08,230
Näytät lähes identtiseltä.
406
00:19:08,231 --> 00:19:10,941
Paras näyttääkin kaiken vaivan jälkeen.
407
00:19:10,942 --> 00:19:12,818
Hittolainen.
- Niinpä.
408
00:19:12,819 --> 00:19:14,987
Sääriäkin piti pidentää.
409
00:19:14,988 --> 00:19:16,738
Toipuminen vei aikaa.
410
00:19:16,739 --> 00:19:18,574
Mutta Annie Grover on pitkä.
411
00:19:18,575 --> 00:19:20,826
Cassidy Featherstonenkin täytyy olla.
412
00:19:20,827 --> 00:19:23,287
Paljonko tuollaisesta maksetaan?
413
00:19:23,288 --> 00:19:26,624
Se on kaiken arvoista.
Kaksoisolentoja on vaikea löytää.
414
00:19:27,959 --> 00:19:30,169
Joo, hän on aika erityinen.
415
00:19:35,425 --> 00:19:36,800
Pois tieltä!
416
00:19:36,801 --> 00:19:38,343
Täältä tulee lottovoittaja.
417
00:19:38,344 --> 00:19:41,054
Olet uskomaton. Minä olin uskomaton.
418
00:19:41,055 --> 00:19:44,182
Voitit juuri Powerball-lotossa!
419
00:19:44,183 --> 00:19:45,559
Mega Millionsissa!
420
00:19:45,560 --> 00:19:47,895
Cassidy melkein menetti paperinsa.
421
00:19:47,896 --> 00:19:49,605
Se arpijuttu oli loistava.
422
00:19:49,606 --> 00:19:50,564
Se oli söpöä.
- Oliko?
423
00:19:50,565 --> 00:19:51,773
Oli.
- Kiitos.
424
00:19:51,774 --> 00:19:53,317
Koira puri, kun olin 10.
425
00:19:53,318 --> 00:19:55,403
Ja silti ajat koirien asioita.
426
00:19:55,987 --> 00:19:57,906
Olen niin inspiroiva.
427
00:19:58,781 --> 00:20:01,700
Ehkei Cassidy Featherstone...
- Pidän Cassidysta.
428
00:20:01,701 --> 00:20:05,120
Hän on hauska. Sekä entinen karkulainen.
429
00:20:05,121 --> 00:20:07,624
Oliko hänellä nyssykkä kepin päässä?
430
00:20:08,750 --> 00:20:11,668
Ei hän ole mikään 30-luvun kulkuri.
431
00:20:11,669 --> 00:20:13,379
Tiedät, mitä meinaan.
- Tiedänkö?
432
00:20:14,464 --> 00:20:15,923
Mitä muuta?
433
00:20:15,924 --> 00:20:18,592
Hän aloitti näyttelijänä.
434
00:20:18,593 --> 00:20:20,510
Tietysti.
- Muttei menestynyt.
435
00:20:20,511 --> 00:20:21,887
- Kiitti!
- Ei vai?
436
00:20:21,888 --> 00:20:24,473
Ei. Hänen oli tyydyttävä -
437
00:20:24,474 --> 00:20:27,184
taustanäyttelijän tehtävään -
438
00:20:27,185 --> 00:20:29,520
homopornon parissa.
439
00:20:34,943 --> 00:20:36,652
Jopas, neiti Featherstone.
440
00:20:36,653 --> 00:20:39,696
Siten hän sekaantui mafiaan.
441
00:20:39,697 --> 00:20:42,366
Mafia kun on homopornon perään.
442
00:20:42,367 --> 00:20:43,283
Onko?
443
00:20:43,284 --> 00:20:45,036
Oletko nähnyt Mafiaveljet?
444
00:20:46,120 --> 00:20:47,663
Sinä et selvästikään ole.
445
00:20:47,664 --> 00:20:49,456
Voi luoja.
446
00:20:49,457 --> 00:20:51,291
Cassidy siis ajautui mafiaan.
447
00:20:51,292 --> 00:20:54,586
Siksi hän tarvitsi kauneusleikkauksen.
448
00:20:54,587 --> 00:20:56,505
Kun asiat menivät päin mäntyä.
449
00:20:56,506 --> 00:20:58,548
Hänen ei pitänyt olla 30-luvulta.
450
00:20:58,549 --> 00:20:59,467
Hyvä on.
451
00:21:00,176 --> 00:21:02,177
Hän on sitä, mitä haluankin.
452
00:21:02,178 --> 00:21:03,972
Vastaa sitten tähän.
453
00:21:05,056 --> 00:21:08,393
Seuraisiko salainen palvelu Cassidya?
454
00:21:11,729 --> 00:21:13,897
Enpä usko.
455
00:21:13,898 --> 00:21:15,942
Lucien!
- Hän juoksee.
456
00:21:19,529 --> 00:21:20,530
Hopi hopi.
457
00:21:31,165 --> 00:21:32,541
Tule.
- Selvä.
458
00:21:32,542 --> 00:21:35,419
Tervetuloa yliopiston rehtorin
matalaan majaan.
459
00:21:35,420 --> 00:21:37,129
Miksi olemme täällä?
460
00:21:37,130 --> 00:21:38,423
Eikö sinulla ole hauskaa?
461
00:21:39,173 --> 00:21:40,174
Ei laisinkaan.
462
00:21:40,758 --> 00:21:41,759
Valehtelija.
463
00:21:42,427 --> 00:21:43,636
Opin sen sinulta.
464
00:21:45,430 --> 00:21:46,431
Okei.
465
00:22:01,779 --> 00:22:04,532
Hei.
- Päivää, herra johtaja.
466
00:22:05,324 --> 00:22:07,367
Halusin ojentaa -
467
00:22:07,368 --> 00:22:11,664
Delta Phin sisarten onnittelulahjan.
468
00:22:13,041 --> 00:22:14,041
Aivan.
469
00:22:14,042 --> 00:22:15,585
Hienoa. Selvä.
470
00:22:18,046 --> 00:22:19,130
Käy sisään.
471
00:22:32,810 --> 00:22:34,019
Pidätkö tästä?
472
00:22:34,020 --> 00:22:35,438
Totta hitossa.
473
00:22:36,522 --> 00:22:38,273
Haluan sitä.
- Kuinka kovasti?
474
00:22:38,274 --> 00:22:40,860
Haluan sitä.
475
00:22:44,238 --> 00:22:45,323
Voi kyllä.
476
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
Voi luoja.
477
00:22:52,997 --> 00:22:54,289
Kelpaako se, vai?
478
00:22:54,290 --> 00:22:56,334
Soisitko hetken anteeksi?
479
00:22:57,210 --> 00:22:58,211
Sopii.
480
00:23:10,473 --> 00:23:11,473
Kävipä se äkkiä.
481
00:23:11,474 --> 00:23:12,682
Olit väärässä.
482
00:23:12,683 --> 00:23:14,101
Hänellä ei ole mikropenistä,
483
00:23:14,102 --> 00:23:16,228
mutta se on herkkä aihe.
484
00:23:16,229 --> 00:23:17,145
Oletko tosissasi?
485
00:23:17,146 --> 00:23:20,440
Silmät todistavat sen,
enkä ole nähnyt satoja,
486
00:23:20,441 --> 00:23:24,069
mutta voin kertoa nähneeni sen,
joten usko pois.
487
00:23:24,070 --> 00:23:26,863
Hyvä on. Sinun täytyy improvisoida.
488
00:23:26,864 --> 00:23:28,323
Miten niin improvisoida?
489
00:23:28,324 --> 00:23:31,077
Mitä pitäisi tehdä?
En voi leikata sitä pois.
490
00:23:32,411 --> 00:23:33,746
Enhän?
491
00:23:35,790 --> 00:23:37,416
Et voikaan.
492
00:23:39,085 --> 00:23:40,169
Hoida vain homma.
493
00:23:42,004 --> 00:23:42,838
Mutta kuinka?
494
00:23:42,839 --> 00:23:45,007
En tiedä. Keksi jotain.
495
00:23:56,310 --> 00:23:58,311
Hei. Miten menee?
496
00:23:58,312 --> 00:23:59,396
Hei.
497
00:23:59,397 --> 00:24:00,480
Onko kaikki hyvin?
498
00:24:00,481 --> 00:24:01,566
On.
499
00:24:04,610 --> 00:24:05,611
Tarvitsetko...
500
00:24:10,241 --> 00:24:11,951
Oletko ikinä saanut jäähoitoa?
501
00:24:12,618 --> 00:24:13,578
Siis mitä?
502
00:24:18,666 --> 00:24:21,127
Hetkinen... Aiotko sinä... Hyvä on.
503
00:24:25,923 --> 00:24:27,091
Tuntuupa hyvältä.
504
00:24:31,554 --> 00:24:32,638
Pulahdetaanko?
505
00:24:34,182 --> 00:24:35,473
Meillä ei ole uimapukuja.
506
00:24:35,474 --> 00:24:36,726
Ei se minua pidättele.
507
00:24:38,186 --> 00:24:39,437
Eikä.
508
00:24:40,313 --> 00:24:41,689
Entä jos joku tulee kotiin?
509
00:24:42,690 --> 00:24:44,774
Mehän murtauduimme jo sisään.
510
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
Ei.
- Nautitaan siis siitä.
511
00:24:47,612 --> 00:24:50,238
Ei. Lähdetään.
Menen Beatricen symposiumiin.
512
00:24:50,239 --> 00:24:53,951
Cassidy ei pidä sellaisista.
Hän ui mieluummin kanssani.
513
00:24:54,577 --> 00:24:56,745
Cassidy on keksitty henkilö.
514
00:24:56,746 --> 00:24:57,997
Luovutko hänestä?
515
00:24:58,664 --> 00:25:00,124
Häntä surettaisi.
516
00:25:03,920 --> 00:25:04,920
Luuletko?
517
00:25:04,921 --> 00:25:06,171
Luulen.
518
00:25:06,172 --> 00:25:07,506
Todellako?
- Joo.
519
00:25:18,517 --> 00:25:20,937
Olet mennyttä!
520
00:26:00,351 --> 00:26:02,186
Mitä helvettiä? Tuo on...
521
00:26:03,521 --> 00:26:04,522
Ovatko nuo siis...
522
00:26:06,732 --> 00:26:07,733
Kuinka sinä...
523
00:26:10,987 --> 00:26:12,196
Senkin paskiainen.
524
00:26:13,322 --> 00:26:14,739
Aiheutit tämän itse.
525
00:26:14,740 --> 00:26:15,908
Mutta miten...
526
00:26:16,742 --> 00:26:18,451
Miksi se näyttää tuolta?
527
00:26:18,452 --> 00:26:19,537
Ei se ole...
528
00:26:20,579 --> 00:26:22,331
Jäähoito tekee terää.
529
00:26:25,918 --> 00:26:27,336
Ei se ole noin pieni.
530
00:26:28,129 --> 00:26:31,715
Ei niin, mutta näyttää siltä.
531
00:26:31,716 --> 00:26:33,758
Eikä sinulla juuri käy flaksi.
532
00:26:33,759 --> 00:26:36,303
Tuskin haluat jutun leviävän.
533
00:26:36,304 --> 00:26:38,347
Se voi olla melko vahingollista.
534
00:26:40,308 --> 00:26:41,558
Ei kukaan uskoisi sitä.
535
00:26:41,559 --> 00:26:44,061
Jos haluat ottaa sen riskin.
536
00:26:45,354 --> 00:26:46,355
Mutta tytöt puhuvat.
537
00:26:52,194 --> 00:26:53,404
Luovu kisasta.
538
00:26:54,447 --> 00:26:57,324
Pääset kuvista eroon,
539
00:26:57,325 --> 00:27:01,162
ja laitan Delta Phin tytöt
levittämään sanaa...
540
00:27:03,414 --> 00:27:04,582
Suorituskyvystäsi.
541
00:27:11,005 --> 00:27:12,840
Ja sitten tuumasin,
542
00:27:13,883 --> 00:27:16,427
etten halua luopua varajohtajan roolista.
543
00:27:19,347 --> 00:27:22,265
Siksi aion astua syrjään -
544
00:27:22,266 --> 00:27:27,188
ja toivottaa tervetulleeksi
uuden johtajan.
545
00:27:29,065 --> 00:27:32,485
Tarvitsemme jonkun ohjaamaan meitä
epävarmoina aikoina.
546
00:27:34,195 --> 00:27:38,824
Minusta sen jonkun pitäisi olla
ikioma Scott Russellimme.
547
00:27:40,743 --> 00:27:42,827
Vautsi.
- Miksi hän teki noin?
548
00:27:42,828 --> 00:27:45,580
Hän tietää, että olet paras mies pestiin.
549
00:27:45,581 --> 00:27:47,832
Niin.
- Tulehan tänne, Scott.
550
00:27:47,833 --> 00:27:49,585
Annetaan aplodit Scottylle!
551
00:27:51,212 --> 00:27:53,004
Selvä, kiitos.
- Onnea matkaan.
552
00:27:53,005 --> 00:27:54,840
Brian Blandsman, hyvä yleisö.
553
00:27:56,133 --> 00:27:58,968
Jestas. Tämäpä vasta jotain.
554
00:27:58,969 --> 00:28:01,263
Tämä on aivan hullua.
555
00:28:01,931 --> 00:28:03,391
Hyvä on. Luulisin...
556
00:28:05,476 --> 00:28:07,561
Tämä on aikamoinen juttu.
557
00:28:09,647 --> 00:28:11,232
Haluan sanoa,
558
00:28:12,066 --> 00:28:15,777
että on kunnia ja etuoikeus edustaa teitä,
559
00:28:15,778 --> 00:28:18,905
jotta voimme nujertaa vastustajamme -
560
00:28:18,906 --> 00:28:22,493
ja saavuttaa yhdessä suurmenestyksen,
561
00:28:23,494 --> 00:28:25,788
johon tiedän pystyvämme.
562
00:28:28,624 --> 00:28:30,584
Alpha Gamma. Antaa palaa!
563
00:28:36,173 --> 00:28:37,841
Hyvä on. Siistiä!
564
00:28:37,842 --> 00:28:40,928
UUSI POLIITTINEN YHDISTYS
565
00:28:42,304 --> 00:28:44,764
Olen yksilöllisyyden puolestapuhuja.
566
00:28:44,765 --> 00:28:47,767
En ole koskaan ymmärtänyt
osakuntien houkutusta.
567
00:28:47,768 --> 00:28:50,312
Se on todella myrkyllistä toimintaa.
568
00:28:51,689 --> 00:28:54,023
Se on uhka yhteiskunnalle ja ympäristölle.
569
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
He aiheuttavat hirveästi jätettä.
570
00:28:56,694 --> 00:28:59,029
Siksi perustin tämän liikkeen.
571
00:29:02,700 --> 00:29:05,869
Siksi meillä on tärkeitä myötävaikuttajia,
572
00:29:05,870 --> 00:29:07,704
kuten varapresidentin tytär.
573
00:29:07,705 --> 00:29:10,165
Haluaisitko tavata hänet? Hän on ystäväni.
574
00:29:10,166 --> 00:29:12,084
Se olisi hienoa.
575
00:29:13,210 --> 00:29:14,253
Hyvä on.
576
00:29:17,173 --> 00:29:19,300
Missä Annie on?
- Vessassa.
577
00:29:20,426 --> 00:29:21,510
Juodaan jotain.
578
00:29:22,595 --> 00:29:24,179
Tuo ei näyttänyt sujuvan.
579
00:29:24,180 --> 00:29:25,347
Hyvin se meni.
580
00:29:26,140 --> 00:29:27,348
Hienosti.
581
00:29:27,349 --> 00:29:28,975
Älä sekaannu tähän.
582
00:29:28,976 --> 00:29:30,269
En halua sinua tänne.
583
00:29:30,895 --> 00:29:31,896
Vai niin.
584
00:29:32,354 --> 00:29:34,482
Näet vielä. Pidän toisen puheen.
585
00:29:35,024 --> 00:29:38,443
Niin kaunis kuin äänesi onkin,
586
00:29:38,444 --> 00:29:41,696
toiminta taisi tepsiä paremmin
viime kerralla.
587
00:29:41,697 --> 00:29:42,781
Toimintako?
588
00:29:44,158 --> 00:29:45,242
Sanonpahan vain.
589
00:30:33,207 --> 00:30:34,416
Voimme tehdä munakasta.
590
00:30:35,417 --> 00:30:37,627
Mitä?
- Huomenna, kaviaarin kanssa.
591
00:30:37,628 --> 00:30:38,920
Tehdään munakasta.
592
00:30:38,921 --> 00:30:40,631
Se sopii kaviaarin kanssa.
593
00:30:40,798 --> 00:30:43,049
Katsoin kokkiohjelmia kesällä,
594
00:30:43,050 --> 00:30:44,969
kun olin toipilaana.
595
00:30:50,182 --> 00:30:51,600
Onpa herkullista.
596
00:30:52,476 --> 00:30:53,811
Se peittää muut maut.
597
00:30:54,728 --> 00:30:56,564
Puhdistaa paletin.
598
00:30:57,565 --> 00:30:58,941
Mistä sinä puhut?
599
00:30:59,984 --> 00:31:02,987
Vitsailin. Suussani oli aiemmin
jotain mauttomampaa.
600
00:31:03,529 --> 00:31:05,281
Hauskaa.
- Niin minustakin.
601
00:31:06,240 --> 00:31:08,199
Väkeä on laihanlaisesti.
602
00:31:08,200 --> 00:31:09,784
Eikä hyvällä tavalla.
603
00:31:09,785 --> 00:31:11,494
Hauskaa.
- Niin minustakin.
604
00:31:11,495 --> 00:31:14,038
Harmi, että kova työni menee hukkaan.
605
00:31:14,039 --> 00:31:16,124
Järjestin kiiltokuvajohtajan.
606
00:31:16,125 --> 00:31:18,626
Oikeastaan minä tein kaiken työn.
607
00:31:18,627 --> 00:31:22,339
Kiiltokuvapojasta ei ole hyötyä,
jos kukaan ei näe häntä.
608
00:31:25,509 --> 00:31:26,718
Ei sanoja, vaan tekoja!
609
00:31:26,719 --> 00:31:30,471
Vallataan talo takaisin!
610
00:31:30,472 --> 00:31:33,641
Tämä ei taida olla hyvä idea
kaiken jälkeen.
611
00:31:33,642 --> 00:31:36,352
Mitä väliä? Se on hauskaa.
612
00:31:36,353 --> 00:31:39,523
Vallataan talo takaisin!
613
00:31:41,108 --> 00:31:42,943
Vallataan talo takaisin!
614
00:31:44,278 --> 00:31:46,738
Me maksoimme tästä talosta!
615
00:31:46,739 --> 00:31:48,656
Tästä talosta,
616
00:31:48,657 --> 00:31:52,368
jossa harjoitetaan
kaltoinkohtelua, syrjintää,
617
00:31:52,369 --> 00:31:54,538
rasismia ja naisvihaa!
618
00:31:55,122 --> 00:31:59,167
Silti he kehtaavat kieltää
meiltä sisäänpääsyn!
619
00:31:59,168 --> 00:32:04,130
Nyt on meidän aikamme!
On aika ottaa omamme takaisin!
620
00:32:04,131 --> 00:32:06,842
Vallataan talo takaisin!
621
00:32:10,304 --> 00:32:11,388
Käykää sisään.
622
00:32:12,056 --> 00:32:13,389
Olkaa kuin kotonanne.
623
00:32:13,390 --> 00:32:16,768
Tarjolla on samppanjaa ja kaviaaria.
624
00:32:16,769 --> 00:32:19,480
Enkä minä pure.
625
00:32:20,314 --> 00:32:22,732
Mihin te menette? Ei.
- Mennään katsomaan.
626
00:32:22,733 --> 00:32:24,318
Kaikki ovat tervetulleita.
627
00:32:25,611 --> 00:32:27,071
Myös sinä, Beatrice.
628
00:32:47,633 --> 00:32:49,927
Näetkö nuo lampetit? Kannattaa tutkia ne.
629
00:32:51,762 --> 00:32:53,596
Kiitos, kun tulit.
- Tietysti.
630
00:32:53,597 --> 00:32:57,017
Tässä on Annie.
Tämä on sisarpuoleni, Caroline.
631
00:32:59,395 --> 00:33:00,395
Palaan pian.
632
00:33:00,396 --> 00:33:02,481
Mukava nähdä sinut täällä.
633
00:33:03,148 --> 00:33:04,983
Mukava tavata vihdoin.
634
00:33:05,609 --> 00:33:06,944
Tuo ei ole tarpeen.
635
00:33:07,528 --> 00:33:08,528
Teeskentely.
636
00:33:08,529 --> 00:33:10,988
Olet kuullut kaikenlaista Beatricelta.
637
00:33:10,989 --> 00:33:12,408
Aloitetaan puhtaalta pöydältä.
638
00:33:22,793 --> 00:33:24,001
Neiti? Anteeksi.
639
00:33:24,002 --> 00:33:26,838
Saisiko olla tarjoiluväline?
Tai lautasliina.
640
00:33:26,839 --> 00:33:29,340
Käsiä käyttäessä...
- Anna olla, CeCe.
641
00:33:29,341 --> 00:33:31,467
Täällä on paljon arvoesineitä,
642
00:33:31,468 --> 00:33:33,261
joita on pidettävä silmällä.
643
00:33:33,262 --> 00:33:35,972
Rauhoitu. Caroline tietää, mitä tekee.
644
00:33:35,973 --> 00:33:39,142
Yritä kerrankin olla normaali ihminen.
645
00:33:39,143 --> 00:33:41,603
Minä inhoan sinua välillä.
- Samat sanat.
646
00:33:46,650 --> 00:33:49,736
Olen kuullut sinusta hyvää
rakkaalta velipuoleltani.
647
00:33:49,737 --> 00:33:52,238
- Lucieniltako?
- Hän kehuu mitään harvoin.
648
00:33:52,239 --> 00:33:53,824
Yllätyin toden teolla.
649
00:33:54,908 --> 00:33:56,367
Nauti juhlista.
650
00:33:56,368 --> 00:33:57,786
Kiitos.
651
00:34:02,708 --> 00:34:04,876
Scott!
- Äitisi kertoi, että tulisit.
652
00:34:04,877 --> 00:34:06,544
Tämä on hullua.
- Niinpä.
653
00:34:06,545 --> 00:34:09,464
Brian. Miten hurisee?
654
00:34:09,465 --> 00:34:12,468
Se jäi kuulemma pienestä kiinni. Sääli.
655
00:34:13,802 --> 00:34:17,221
Tällaiset juhlat maksavat
satoja dollareita jäsentä kohden.
656
00:34:17,222 --> 00:34:19,599
Kustannetaanko se meidän rahoillamme?
657
00:34:19,600 --> 00:34:21,184
Sanopa sinä.
658
00:34:21,185 --> 00:34:23,895
En minä...
- Eikä kyse ole vain juhlista.
659
00:34:23,896 --> 00:34:25,521
Raha kulkee aina huipulle asti.
660
00:34:25,522 --> 00:34:27,440
Joka tapauksessa, se oli...
661
00:34:27,441 --> 00:34:29,442
Ensimmäisenä vuonna.
- Niin.
662
00:34:29,443 --> 00:34:30,651
Sinä istuit edessä.
663
00:34:30,652 --> 00:34:32,153
En muista paljoakaan.
664
00:34:32,154 --> 00:34:34,614
Minä muistan. Katselin takaraivoasi.
665
00:34:34,615 --> 00:34:36,866
Outoa. Älä sano noin.
- Anteeksi.
666
00:34:36,867 --> 00:34:39,203
Mennäänkö tänne päin?
- Sopii.
667
00:34:43,165 --> 00:34:45,917
Ei ole reilua, että maksamme tästä,
668
00:34:45,918 --> 00:34:48,377
ja vain harvat nauttivat siitä.
669
00:34:48,378 --> 00:34:50,713
Olet tervetullut milloin vain.
670
00:34:50,714 --> 00:34:51,924
Aivan kuten nytkin.
671
00:34:52,633 --> 00:34:55,052
Caroline Merteuil, Delta Phin johtaja.
672
00:34:55,969 --> 00:34:57,929
Ihana otsatukka. Onko se uusi?
673
00:34:57,930 --> 00:34:59,932
Sinulla ei ollut sitä viime haussa.
674
00:35:02,059 --> 00:35:03,519
Haitko tänne viime vuonna?
675
00:35:04,770 --> 00:35:06,229
Yritin kerätä tietoja.
676
00:35:06,230 --> 00:35:09,273
Halusin tuhota sisarkunnan sisältä käsin.
677
00:35:09,274 --> 00:35:10,566
Kolmena vuonna peräkkäin.
678
00:35:10,567 --> 00:35:13,152
Onko tämä siis henkilökohtainen kosto -
679
00:35:13,153 --> 00:35:15,655
sinut torjuneelle järjestelmälle?
680
00:35:15,656 --> 00:35:18,700
Halusin vain paljastaa heidän hirveytensä.
681
00:35:19,326 --> 00:35:22,162
He nauttivat nöyryyttämisestämme.
682
00:35:23,080 --> 00:35:24,747
Lasketaanko juoma alas -
683
00:35:24,748 --> 00:35:26,374
ja keskustellaan kahden...
684
00:35:26,375 --> 00:35:28,543
Juuri tällaista he tekevät.
685
00:35:28,544 --> 00:35:30,169
Tämä on hänen tyyliään.
686
00:35:30,170 --> 00:35:33,840
Hän teeskentelee viatonta,
mutta tekee sitä nytkin.
687
00:35:33,841 --> 00:35:36,092
Järjestetäänkö sinulle kyyti kotiin?
688
00:35:36,093 --> 00:35:37,970
Tiedättekö mitä? Hän on paholainen.
689
00:35:39,555 --> 00:35:41,390
Läpikotaisin paha.
690
00:35:49,398 --> 00:35:50,398
Sain tarpeekseni.
691
00:35:50,399 --> 00:35:53,193
En anna sinun tehdä tätä minulle!
692
00:35:53,902 --> 00:35:55,112
Mennään, kaverit!
693
00:35:57,656 --> 00:35:58,949
Annie, mennään.
694
00:36:02,911 --> 00:36:04,246
Anteeksi. Minä vain...
695
00:36:04,788 --> 00:36:06,915
Haluan jäädä vielä hetkeksi.
696
00:36:09,668 --> 00:36:10,711
Hänen seuraansako?
697
00:36:12,379 --> 00:36:14,131
Minulla on hauskaa.
698
00:36:15,507 --> 00:36:16,508
Hyvä on.
699
00:36:17,593 --> 00:36:19,261
Omatpahan ovat hautajaisesi.
700
00:36:21,179 --> 00:36:22,264
Heippa.
701
00:36:24,850 --> 00:36:26,476
Lisää samppanjaa?
- Joo.
702
00:36:27,728 --> 00:36:30,730
Neiti Grover, onko kantanne
osakuntiin muuttunut?
703
00:36:30,731 --> 00:36:32,816
Ei, en minä tiedä.
704
00:36:33,567 --> 00:36:34,568
Etkö tiedä?
705
00:36:35,110 --> 00:36:36,903
En tiedä kantaani mihinkään.
- Onko...
706
00:36:36,904 --> 00:36:38,779
Oletko tavannut -
707
00:36:38,780 --> 00:36:40,865
Alpha Gamman tuoreen johtajan?
708
00:36:40,866 --> 00:36:42,366
Hän joutui viime vuonna -
709
00:36:42,367 --> 00:36:44,327
simputuksen uhriksi.
710
00:36:44,328 --> 00:36:46,996
Luojan kiitos, asia ratkaistiin,
711
00:36:46,997 --> 00:36:50,124
ja mätä omena erotettiin.
712
00:36:50,125 --> 00:36:52,960
Uhrista urhoksi siis?
- Ei.
713
00:36:52,961 --> 00:36:54,087
Nimeni on Scott.
714
00:36:55,631 --> 00:36:59,884
Scott takaa Alpha Gamman
veljellisen yhtenäisyyden -
715
00:36:59,885 --> 00:37:01,970
tänä ja tulevina vuosina.
716
00:37:06,433 --> 00:37:07,725
Se ei ollut edes...
717
00:37:07,726 --> 00:37:09,602
Hei, olen CeCe.
718
00:37:09,603 --> 00:37:13,106
Jättäisitkö yhteystietosi
tulevia tilaisuuksia varten?
719
00:37:14,983 --> 00:37:16,401
Se olisi hienoa.
720
00:37:17,819 --> 00:37:21,280
Kaikki ovat tervetulleita
ilmoittautumaan Annien jälkeen.
721
00:37:21,281 --> 00:37:23,200
Tulkaahan vain.
- Palaan pian.
722
00:37:23,867 --> 00:37:25,285
Voit ilmoittautua Annien jälkeen.
723
00:37:26,244 --> 00:37:27,245
Kiitos.
724
00:37:29,039 --> 00:37:31,040
Malja sinulle, herra johtaja.
725
00:37:31,041 --> 00:37:32,626
Odotahan, kun isäni kuulee.
726
00:37:35,128 --> 00:37:36,963
Onneksi olkoon, Caroline.
727
00:37:36,964 --> 00:37:40,466
Kiitos. Toimittaja oli mukava loppusilaus.
728
00:37:40,467 --> 00:37:41,759
Beatrice oli parempi kohde -
729
00:37:41,760 --> 00:37:43,970
kuin suunnittelemasi Annie.
730
00:37:43,971 --> 00:37:46,722
Teimme kaiken tarpeellisen -
731
00:37:46,723 --> 00:37:49,059
nöyryyttääksemme vastapuolta.
732
00:37:54,439 --> 00:37:57,359
Nyt kun Annie on Delta Phin talossa,
733
00:37:58,402 --> 00:37:59,820
juuri kuten halusit,
734
00:38:01,363 --> 00:38:02,489
minä saan sinut -
735
00:38:05,117 --> 00:38:07,077
sinne minne haluan.
736
00:38:08,996 --> 00:38:11,580
On toinen osuus, jota et ole toteuttanut.
737
00:38:11,581 --> 00:38:13,375
Et puhu enää hakuviikosta.
738
00:38:13,959 --> 00:38:15,251
Olet ankara ehdoista.
739
00:38:15,252 --> 00:38:17,004
Tiedät, kuinka ankara olen.
740
00:38:22,092 --> 00:38:23,093
Hyvä on.
741
00:38:24,219 --> 00:38:25,679
Nyt on kai huvin aika.
742
00:38:34,646 --> 00:38:36,230
Puhe oli omaa luokkaansa.
743
00:38:36,231 --> 00:38:39,735
Olen kuullut isäni kampanjapuheet.
744
00:38:41,153 --> 00:38:42,279
Olen vaikuttunut.
745
00:39:19,441 --> 00:39:20,816
Ensi kerralla:
746
00:39:20,817 --> 00:39:22,109
Olitko naimisissa?
- Olin.
747
00:39:22,110 --> 00:39:23,861
Hän tulee lukemaan kampukselle.
748
00:39:23,862 --> 00:39:26,990
Emme saa pelätä antautumista haluillemme.
749
00:39:27,783 --> 00:39:29,617
Olivatpa ne häpeällisiä tai tabuja.
750
00:39:29,618 --> 00:39:31,827
Auttaisitko hinkkaamaan tämän?
751
00:39:31,828 --> 00:39:32,912
En ole homo.
752
00:39:32,913 --> 00:39:34,747
Viettäkää vähemmän aikaa yhdessä.
753
00:39:34,748 --> 00:39:36,916
Hän ei ole vielä kokelas.
Sinulla on töitä.
754
00:39:36,917 --> 00:39:38,584
Usko pois, se on helppoa.
755
00:39:38,585 --> 00:39:40,377
Pitääkö minun tehdä kaikki itse?
756
00:39:40,378 --> 00:39:41,670
Tervetuloa taivaaseen.
757
00:39:41,671 --> 00:39:44,173
Jaamme pyhän osan itsestämme.
758
00:39:44,174 --> 00:39:45,299
Tutustutaan toisiimme.
759
00:39:45,300 --> 00:39:47,344
Voisit etsiä jonkun mukavan.
760
00:39:48,136 --> 00:39:49,387
Jonkun, johon luotat.
761
00:41:28,778 --> 00:41:30,779
Tekstitys: Irmeli Rapio
762
00:41:30,780 --> 00:41:32,866
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama