1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,801 {\an8}On johtajan ilta. Tarvitsemme Annien. 3 00:00:09,802 --> 00:00:12,679 Hän on varapresidentin tytär. Järjestä hänet minulle. 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,390 Mikään tästä ei hyödytä minua. 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,100 {\an8}Osakunnat luulevat omistavansa kampuksen. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,561 On aika tasata tilannetta. 7 00:00:19,562 --> 00:00:20,770 Meidän on oltava edellä. 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,189 Ehdotat Scott Russellia ratkaisuksi. 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,691 Brian Blandsman, ex-varajohtaja. 10 00:00:24,692 --> 00:00:27,652 Olen kuin Julia Louis-Dreyfus Rouva varapresidentistä. 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,654 En halua enää pettyä sinuun. 12 00:00:29,655 --> 00:00:32,198 Minulla on suunnitelma. Saan Annie Groverin. 13 00:00:32,199 --> 00:00:33,825 Hyvää iltaa kaikille. 14 00:00:33,826 --> 00:00:36,202 Osakunnat pelistä pois! 15 00:00:36,203 --> 00:00:39,081 Hei, hei, hoi, hoi! Osakunnat pelistä pois! 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,647 RAISKAUS 17 00:01:05,483 --> 00:01:06,650 RAUHALLE MAHDOLLISUUS 18 00:01:12,072 --> 00:01:18,037 DHELVETIN PHI 19 00:01:24,710 --> 00:01:27,128 "Scott Russellin vammauduttua - 20 00:01:27,129 --> 00:01:29,923 viime vuoden simputustapauksessa..." 21 00:01:29,924 --> 00:01:32,509 Ihan kuin Scott olisi kuulunut Mensaan. 22 00:01:32,510 --> 00:01:34,469 Hölynpölyä. Tässä... 23 00:01:34,470 --> 00:01:37,555 "Delta Phin talolla järjestettyyn protestiin - 24 00:01:37,556 --> 00:01:40,475 osallistui varapresidentin tytär, Annie, 25 00:01:40,476 --> 00:01:42,811 Manchester-yliopiston fuksi." 26 00:01:42,812 --> 00:01:44,604 Groverin osallisuus - 27 00:01:44,605 --> 00:01:46,648 saattaa vihdoin vauhdittaa - 28 00:01:46,649 --> 00:01:48,859 osakuntienvastaista liikettä..." 29 00:01:50,110 --> 00:01:51,821 Perhana, tässä on kuvia. 30 00:01:53,447 --> 00:01:55,573 Kyse on vain perspektiivistä. 31 00:01:55,574 --> 00:01:56,908 Katso rajausta. 32 00:01:56,909 --> 00:01:59,077 Mielenosoittajat on kasattu yhteen. 33 00:01:59,078 --> 00:02:01,371 Kuka edes uskoo enää mediaan? 34 00:02:01,372 --> 00:02:04,874 Pelkkiä valeuutisia. - Olimme kaikki paikalla. 35 00:02:04,875 --> 00:02:05,960 Niin. 36 00:02:07,086 --> 00:02:08,712 Tuossa olet sinä. 37 00:02:09,588 --> 00:02:10,923 Ja paksu nilkkasi. 38 00:02:13,092 --> 00:02:15,134 Kihti on sukuvikamme. 39 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 Karsi suolankäyttöä. 40 00:02:18,347 --> 00:02:21,474 Tätä ei voi kaunistella. 41 00:02:21,475 --> 00:02:26,187 Mielenosoituksen vuoksi illan odotettu väkimäärä - 42 00:02:26,188 --> 00:02:28,314 on 38 % tavallista pienempi. 43 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 Mutta älä huoli, 44 00:02:29,400 --> 00:02:31,568 osaan minimoida vahinkoja. 45 00:02:31,569 --> 00:02:32,653 Homma on hoidossa. 46 00:02:33,404 --> 00:02:34,738 Minusta vain... 47 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 Hyvä on. 48 00:02:43,664 --> 00:02:45,666 Ansaitkaa perintönne. 49 00:02:49,461 --> 00:02:51,672 Elämme näiden sanojen mukaan syystä. 50 00:02:52,590 --> 00:02:56,968 Meidät on valittu ylläpitämään tätä arvokasta perintöä. 51 00:02:56,969 --> 00:02:58,345 Olemme Delta Phi. 52 00:02:59,263 --> 00:03:00,347 Olemme ylpeitä - 53 00:03:01,265 --> 00:03:02,473 ja pysymme ylpeinä. 54 00:03:02,474 --> 00:03:05,227 Se halutaan viedä meiltä. 55 00:03:06,645 --> 00:03:08,229 Mutta me emme lannistu. 56 00:03:08,230 --> 00:03:11,024 Heidän vihamielisyytensä ja raivonsa - 57 00:03:11,025 --> 00:03:15,446 muistuttavat meitä vaikutusvallastamme. 58 00:03:18,240 --> 00:03:19,450 Jatketaan samaan malliin. 59 00:03:20,242 --> 00:03:23,245 Tämän illan samppanjakutsuilla ja sen jälkeen. 60 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 Yksi ilta ei määrittele meitä. 61 00:03:33,547 --> 00:03:35,716 Yksi artikkeli. Yksi tarina. 62 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 Me olemme jymyjuttu. 63 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 Olemme aina olleet. 64 00:03:43,349 --> 00:03:44,892 Ja olemme jatkossakin. 65 00:03:56,445 --> 00:03:57,987 OSAKUNTIEN LOPPU 66 00:03:57,988 --> 00:03:59,822 PROTESTI UHKAA OSAKUNTIA 67 00:03:59,823 --> 00:04:02,618 {\an8}Tämä on hyväksi meille. 68 00:04:03,243 --> 00:04:06,204 Aatteellemme. Se meni ihan nappiin. 69 00:04:06,205 --> 00:04:08,498 Olimme täysin niskan päällä. 70 00:04:08,499 --> 00:04:09,708 Katso tätä. 71 00:04:10,501 --> 00:04:12,585 Peittosimme heidät. - Todellakin. 72 00:04:12,586 --> 00:04:14,587 Varastimme huomion. 73 00:04:14,588 --> 00:04:17,006 Onko tämä laminoitu? - Emme ole varkaita. 74 00:04:17,007 --> 00:04:19,050 Rikolliset varastavat. 75 00:04:19,051 --> 00:04:20,802 Teimme ihmisiin vaikutuksen. 76 00:04:20,803 --> 00:04:22,887 He todella vaikuttuivat. 77 00:04:22,888 --> 00:04:24,263 Totta tosiaan. 78 00:04:24,264 --> 00:04:25,473 Minulla on laminointilaite. 79 00:04:25,474 --> 00:04:27,725 Ei tämä vaatinut vaivaa. - Selvä. 80 00:04:27,726 --> 00:04:29,477 Se on hyvä kuva meistä. 81 00:04:29,478 --> 00:04:32,314 Näytämme uskomattomilta. 82 00:04:33,399 --> 00:04:34,608 Paitsi Caroline. 83 00:04:35,901 --> 00:04:37,527 Pitäisikö leikata otsatukka? 84 00:04:37,528 --> 00:04:39,530 Otsatukka on aina hyvä idea. 85 00:04:40,864 --> 00:04:42,366 En kysynyt sinulta. 86 00:04:42,908 --> 00:04:44,742 Vaikutti avunhuudolta. 87 00:04:44,743 --> 00:04:46,537 Sinä kysyit, minä vastasin. 88 00:04:47,246 --> 00:04:49,415 Uusi hoito tekee poikaa. 89 00:04:50,040 --> 00:04:51,833 Minulla on töitä. 90 00:04:51,834 --> 00:04:53,835 Nähdään sitten symposiumissa. 91 00:04:53,836 --> 00:04:55,211 En malta odottaa. 92 00:04:55,212 --> 00:04:56,421 Ihan sama. 93 00:04:56,422 --> 00:04:58,424 - Olet ihana. - Samoin. 94 00:04:59,675 --> 00:05:01,552 Vai että symposiumi. 95 00:05:02,636 --> 00:05:04,262 Se vetää varmasti väkeä. 96 00:05:04,263 --> 00:05:06,305 Hengailemme vain porukalla. 97 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Se on kuulemma voitonjuhla. 98 00:05:09,852 --> 00:05:11,477 Vaikutat innostuneelta. 99 00:05:11,478 --> 00:05:13,021 Kyllä minä olen. 100 00:05:13,022 --> 00:05:15,356 Painaako jokin mieltäsi? 101 00:05:15,357 --> 00:05:17,358 En kestä tätä porukkaa. 102 00:05:17,359 --> 00:05:18,776 Heitäkö? 103 00:05:18,777 --> 00:05:19,737 Ei, vaan näitä. 104 00:05:20,863 --> 00:05:24,282 Tämän artikkelin kommentit ovat järjettömiä. 105 00:05:24,283 --> 00:05:25,534 Netissä vai? 106 00:05:26,160 --> 00:05:27,326 Olen tosissani. 107 00:05:27,327 --> 00:05:29,287 Tämä taisi olla huono idea. 108 00:05:29,288 --> 00:05:32,331 Halusin ajaa hyvää asiaa. Nyt minua vihataan. 109 00:05:32,332 --> 00:05:34,625 Viha on vahva sana. 110 00:05:34,626 --> 00:05:37,086 Äitini lynkataan Sigman takia. 111 00:05:37,087 --> 00:05:38,046 Nyt minut lynkataan, 112 00:05:38,047 --> 00:05:40,673 koska vastustin äitiäni. 113 00:05:40,674 --> 00:05:45,554 "Turha nojata äitiongelmiin, nepokakara, pikku ämmä." 114 00:05:46,221 --> 00:05:48,890 Välitätkö jonkun Sarah'n mielipiteestä? 115 00:05:48,891 --> 00:05:50,349 Välitän kaikkien mielipiteistä. 116 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 Tiedätkö mitä? - No? 117 00:05:52,227 --> 00:05:54,687 Unohda koko juttu. 118 00:05:54,688 --> 00:05:56,314 Tuoko on neuvosi? 119 00:05:56,315 --> 00:05:58,608 Nuo idiootit eivät muuksi muutu. 120 00:05:58,609 --> 00:06:02,028 Olet kokematon, koska pelkäät mielipiteitä. 121 00:06:02,029 --> 00:06:03,196 On minulla kokemusta. 122 00:06:03,197 --> 00:06:05,031 Yhdestä mielenosoituksesta. 123 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 Rentoudu ja pidä hauskaa. 124 00:06:09,578 --> 00:06:10,662 En tykkää hauskanpidosta. 125 00:06:11,747 --> 00:06:14,500 No... Sehän on hyvä asenne. 126 00:06:20,255 --> 00:06:21,756 Itse Caroline Merteuil. 127 00:06:21,757 --> 00:06:23,758 Tyttö, joka jäi henkiin, tekee kuolemaa. 128 00:06:23,759 --> 00:06:25,344 Olipa tympeää. 129 00:06:27,596 --> 00:06:28,846 Mitä sinä haluat? 130 00:06:28,847 --> 00:06:31,599 Tein päätöksen. - Sepä lupaavaa. 131 00:06:31,600 --> 00:06:34,268 Scottista pitäisi tulla johtajanne. 132 00:06:34,269 --> 00:06:35,603 Taustatarina toimii. 133 00:06:35,604 --> 00:06:37,480 Ihanko totta? 134 00:06:37,481 --> 00:06:40,525 Hänellä on tietynlaista arvovaltaa - 135 00:06:40,526 --> 00:06:42,527 sen simputuksen johdosta. 136 00:06:42,528 --> 00:06:44,445 Niinkin voisi sanoa. 137 00:06:44,446 --> 00:06:48,117 Hänen sukujuurensakin ovat jokseenkin merkittävät. 138 00:06:48,867 --> 00:06:51,369 Nimekäs nuorukainen. Kyllä. 139 00:06:51,370 --> 00:06:53,955 Hänessä on naapurinpojan charmia - 140 00:06:53,956 --> 00:06:57,584 ja hyväntahtoisuutta, joka vetoaa tiettyihin ihmisiin. 141 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 Vakuuttavaa. 142 00:07:00,045 --> 00:07:02,506 Hän voisi olla hyödyksi meille. 143 00:07:03,132 --> 00:07:06,509 Sain ajattelemisen aihetta. 144 00:07:06,510 --> 00:07:09,220 En olisi keksinyt tuota itse. 145 00:07:09,221 --> 00:07:11,430 En lainkaan. - Voitko mennä asiaan? 146 00:07:11,431 --> 00:07:13,934 Kunhan vain sanot sen. 147 00:07:15,602 --> 00:07:17,896 Olit oikeassa. - "Olit oikeassa... " 148 00:07:18,605 --> 00:07:20,731 Olit oikeassa, Blaise. 149 00:07:20,732 --> 00:07:22,609 Kiitoksia tuosta. 150 00:07:23,569 --> 00:07:25,820 Kun kerran kauniisti pyysit, 151 00:07:25,821 --> 00:07:28,948 teen tarvittavat siirrot sen toteuttamiseksi. 152 00:07:28,949 --> 00:07:30,617 Mitä tarkoitat siirroilla? 153 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 Blandsmania. - Mikä on Blandsman? 154 00:07:33,162 --> 00:07:36,038 Ei mikä, vaan kuka. Mitätön tyyppi. 155 00:07:36,039 --> 00:07:37,583 Blandsman? 156 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 Brian Blandsman. 157 00:07:39,793 --> 00:07:42,588 Rourken varajohtaja ja ainoa ehdokas. 158 00:07:43,172 --> 00:07:45,631 Scott on takuuvarma voittaja. 159 00:07:45,632 --> 00:07:46,842 Homma on hanskassa. 160 00:07:54,725 --> 00:07:56,601 Varapresidentin vaimon virasto. 161 00:07:56,602 --> 00:07:58,019 Annie täällä. 162 00:07:58,020 --> 00:07:59,145 Onko äitini paikalla? 163 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 Hän on ikävä kyllä toisaalla. 164 00:08:02,524 --> 00:08:04,735 Täällä sammutellaan paloja. 165 00:08:05,694 --> 00:08:06,652 Aivan. 166 00:08:06,653 --> 00:08:09,238 Eiköhän tilanne tästä rauhoitu. 167 00:08:09,239 --> 00:08:10,823 Kerron, että soitit. 168 00:08:10,824 --> 00:08:11,741 Kiitos. 169 00:08:11,742 --> 00:08:13,784 Kuuluin muuten Kappaan. 170 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 Lojaaleja naisia. 171 00:08:16,288 --> 00:08:17,706 Varmasti. 172 00:08:18,165 --> 00:08:19,916 Kerrothan, että soitin? 173 00:08:19,917 --> 00:08:21,709 Kerron, että soitit. 174 00:08:21,710 --> 00:08:23,003 Selvä. 175 00:08:29,134 --> 00:08:30,343 Olet ollut kiireinen. 176 00:08:30,344 --> 00:08:31,886 Kenen mukaan? 177 00:08:31,887 --> 00:08:34,347 Naamasi oli Virginia Heraldin sivuilla. 178 00:08:34,348 --> 00:08:36,600 Mahtoiko äitikulta soittaa sinulle? 179 00:08:40,354 --> 00:08:41,813 Hiljaisuus on piinaavaa. 180 00:08:42,940 --> 00:08:44,815 Kokeilisinko jalokivien sävyjä? 181 00:08:44,816 --> 00:08:46,484 Uusi mies, uusi tyyli. 182 00:08:46,485 --> 00:08:49,988 Kenties. Ehkä kokeilen jotain. 183 00:08:51,198 --> 00:08:52,616 Tyyli kehittyy alati. 184 00:08:53,659 --> 00:08:56,160 Minulla on silmää tyylille, 185 00:08:56,161 --> 00:08:59,748 kunhan se ei ole liian räikeää eikä tule tielleni. 186 00:09:00,707 --> 00:09:03,042 Emme taida puhua paidoistani. 187 00:09:03,043 --> 00:09:05,086 Mitä sinä touhuat? - Vaihdan vaatteita. 188 00:09:05,087 --> 00:09:07,506 Selittäisitkö ajatuksenjuoksuasi? 189 00:09:08,090 --> 00:09:09,548 Mitä haluat tietää? 190 00:09:09,549 --> 00:09:13,177 Että kapinallistemppusi oli pelkkää näyttelyä. 191 00:09:13,178 --> 00:09:15,179 En ole teatterin ystävä. 192 00:09:15,180 --> 00:09:16,472 Palaa ruotuun. 193 00:09:16,473 --> 00:09:18,976 Luulin, että pidät uhmakkuudestani. 194 00:09:21,061 --> 00:09:22,144 Hyvä on. 195 00:09:22,145 --> 00:09:24,439 Ole Atticaa huutava poika. 196 00:09:24,982 --> 00:09:27,233 Muistutan, mitä sinulla on pelissä, 197 00:09:27,234 --> 00:09:29,319 jos en saa haluamaani. 198 00:09:31,238 --> 00:09:35,033 Jos haluat panna minua, älä pilaa suunnitelmiani. 199 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 Pitää mennä. 200 00:09:54,428 --> 00:09:55,803 Hitto vieköön... 201 00:09:55,804 --> 00:09:57,848 Voi luoja, tosi kuumaa. 202 00:10:00,559 --> 00:10:01,934 Pidätkö siitä? 203 00:10:01,935 --> 00:10:03,936 Tiedätkö, mikä olisi kuumempaa? 204 00:10:03,937 --> 00:10:06,148 Haluatko sormen sisään? - En suinkaan. 205 00:10:07,065 --> 00:10:10,485 On vain seksikästä nähdä vahva mies polvillaan. 206 00:10:11,903 --> 00:10:14,656 Tällä lailla vahvako? - Ei. 207 00:10:15,449 --> 00:10:17,075 Tarkoitan... 208 00:10:18,368 --> 00:10:20,286 Vaikutusvaltaista miestä. 209 00:10:20,287 --> 00:10:22,788 Kuten johtajaa. 210 00:10:22,789 --> 00:10:26,376 Jos olisit Alpha Gamman johtaja. 211 00:10:28,962 --> 00:10:30,129 Entäs Brian? 212 00:10:30,130 --> 00:10:31,547 Blandsmanko? 213 00:10:31,548 --> 00:10:34,800 Hän on hyvä tyyppi ja haluaa johtajaksi. 214 00:10:34,801 --> 00:10:39,221 Voi olla, mutta se ei nyt riitä. 215 00:10:39,222 --> 00:10:40,932 Tarvitsemme sinut. 216 00:10:41,641 --> 00:10:43,726 Olet synnynnäinen johtaja. 217 00:10:43,727 --> 00:10:46,812 Etkö halua seurata isäsi jalanjälkiä? 218 00:10:46,813 --> 00:10:48,272 Tietysti haluan. 219 00:10:48,273 --> 00:10:51,025 Hienoa. Sovittu. - En tee sitä Brianille. 220 00:10:51,026 --> 00:10:52,360 Viis Blandsmanista. 221 00:10:52,361 --> 00:10:54,236 Olisi sääli asettua häntä vastaan. 222 00:10:54,237 --> 00:10:55,946 Hän todella haluaa sitä. 223 00:10:55,947 --> 00:10:57,406 Hyvä on, mutta... 224 00:10:57,407 --> 00:10:58,950 Ja sinä... 225 00:10:59,201 --> 00:11:03,080 Ethän pyytäisi mitään, mikä tekee oloni epämukavaksi? 226 00:11:18,053 --> 00:11:20,137 Tyydy tappioon, Blandsman. 227 00:11:20,138 --> 00:11:23,349 Talloit palloni. - Tarkoitin vaaleja. 228 00:11:23,350 --> 00:11:25,601 Ei vetele. - Veteleepäs. 229 00:11:25,602 --> 00:11:27,395 Mistä sinä oikein puhut? 230 00:11:27,396 --> 00:11:31,024 Sinun on syytä luopua ehdokkuudestasi. 231 00:11:31,858 --> 00:11:34,026 Turha luulo. 232 00:11:34,027 --> 00:11:37,196 Se tapahtuu, suostuit tai et. 233 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 Sehän on... 234 00:11:39,366 --> 00:11:40,699 Mitä helvettiä? 235 00:11:40,700 --> 00:11:42,201 Olen odottanut tätä. 236 00:11:42,202 --> 00:11:45,246 Siedin kaksi vuotta Rourken paskaa. 237 00:11:45,247 --> 00:11:47,665 Kiitämme kärsivällisyydestäsi. 238 00:11:47,666 --> 00:11:50,418 Tehtävään vaaditaan sopiva mies. 239 00:11:50,419 --> 00:11:53,754 Kaiken kiistanalaisuuden vuoksi - 240 00:11:53,755 --> 00:11:54,839 tarvitsemme... 241 00:11:54,840 --> 00:11:59,427 Julkisivua kohentavat kasvot. 242 00:11:59,428 --> 00:12:02,179 Tämä ei ole mitään kullien vertailua. 243 00:12:02,180 --> 00:12:04,098 Ansaitsin tämän. 244 00:12:04,099 --> 00:12:07,393 Puhuin kasvoista, en kulleista. Pointtini pitää. 245 00:12:07,394 --> 00:12:10,187 Tein jatkuvasti hyväntekeväisyyttä - 246 00:12:10,188 --> 00:12:12,398 ja toimin juoppokuskina. 247 00:12:12,399 --> 00:12:14,066 Minulla on Tesla. 248 00:12:14,067 --> 00:12:16,193 Tiedätkö, kuinka moni oksensi sinne? 249 00:12:16,194 --> 00:12:18,113 Varmaan moni. - Moni. 250 00:12:19,614 --> 00:12:21,032 Tosi moni. 251 00:12:22,451 --> 00:12:24,285 Haluan palkintoni. 252 00:12:24,286 --> 00:12:27,288 Eli minkä? - Kaiken. 253 00:12:27,289 --> 00:12:31,333 Tittelin, vallan, tytöt. 254 00:12:31,334 --> 00:12:32,751 Ei tässä mitään toiveita toteuteta. 255 00:12:32,752 --> 00:12:35,504 Et voi talsia tänne heiluttelemaan kulliasi - 256 00:12:35,505 --> 00:12:37,007 ja viedä tätä minulta. 257 00:12:38,633 --> 00:12:41,219 Yritä unohtaa kullini, 258 00:12:42,053 --> 00:12:43,930 koska tämä ei ole käsissäsi. 259 00:12:45,265 --> 00:12:47,100 Pidä hauskaa pikku mailasi kanssa. 260 00:12:50,228 --> 00:12:53,105 Anteeksi, jos aiheutin ongelmia. 261 00:12:53,106 --> 00:12:55,609 Soita, kun voit. 262 00:12:59,821 --> 00:13:00,863 Mitä tapahtui? 263 00:13:00,864 --> 00:13:03,575 Annoin sinulle tarkat ohjeet. 264 00:13:04,618 --> 00:13:06,828 Olisitko hiljaa? Täällä opiskellaan. 265 00:13:08,163 --> 00:13:10,915 Anteeksi. 266 00:13:10,916 --> 00:13:12,375 Anteeksi! - Voi luoja. 267 00:13:13,126 --> 00:13:15,628 Yritän näyttää esimerkkiä. - Kusipäisyydestä vai? 268 00:13:15,629 --> 00:13:17,463 Välinpitämättömyydestä. 269 00:13:17,464 --> 00:13:19,548 Minä välitän kaikesta. 270 00:13:19,549 --> 00:13:22,260 Siksi aion puhua toimittajalle. 271 00:13:22,928 --> 00:13:24,553 Setvin tämän sotkun. 272 00:13:24,554 --> 00:13:26,472 Surkea idea. - Eikä ole. 273 00:13:26,473 --> 00:13:29,600 Mitä aiot sanoa? - Sehän on ilmiselvää. 274 00:13:29,601 --> 00:13:30,852 Neiti Grover, 275 00:13:31,811 --> 00:13:33,812 jos pidätte osakuntia luokittelevina, 276 00:13:33,813 --> 00:13:36,106 rasistisina ja seksistisinä, 277 00:13:36,107 --> 00:13:38,985 miten puolustatte sisarkuntaan kuulunutta äitiänne? 278 00:13:40,946 --> 00:13:42,363 Odotan vastausta. 279 00:13:42,364 --> 00:13:44,073 Instituutioiden kritisointi - 280 00:13:44,074 --> 00:13:46,534 ei tarkoita jäsenten kritisointia. 281 00:13:46,535 --> 00:13:47,952 Sitähän te teitte. 282 00:13:47,953 --> 00:13:50,913 Vastustitte niitä henkilöitä. 283 00:13:50,914 --> 00:13:52,831 Ei, vaan vastustan... - Ketä? 284 00:13:52,832 --> 00:13:55,292 On tiettyjä seikkoja... 285 00:13:55,293 --> 00:13:56,544 Mitä seikkoja? 286 00:13:56,545 --> 00:14:00,005 Tietyt ihmiset ja periaatteet... - Millaiset? 287 00:14:00,006 --> 00:14:01,840 Vastustan tiettyjä periaatteita. 288 00:14:01,841 --> 00:14:03,884 Osakuntiin liittyviäkö? 289 00:14:03,885 --> 00:14:05,553 Niin. - Äitisi kuului sellaiseen. 290 00:14:05,554 --> 00:14:08,472 Ei. Tai kyllä, mutta hän ei... 291 00:14:08,473 --> 00:14:09,890 Niin? 292 00:14:09,891 --> 00:14:11,141 Eivät... 293 00:14:11,142 --> 00:14:12,686 Eivät kaikki sisarkunnat ole pahoja. 294 00:14:13,436 --> 00:14:15,104 Eivät kaikki miehet. - Lopeta. 295 00:14:15,105 --> 00:14:16,522 Eivät kaikki miehet! - Taivas. 296 00:14:16,523 --> 00:14:18,191 Eivät kaikki miehet! - Hiljaa! 297 00:14:19,609 --> 00:14:20,735 Anteeksi. 298 00:14:21,653 --> 00:14:22,862 Tuo oli katastrofi. 299 00:14:23,738 --> 00:14:25,156 Voi luoja, olen kusessa. 300 00:14:25,699 --> 00:14:28,368 Mitä minä teen? Sovin jo haastattelun. 301 00:14:31,454 --> 00:14:34,791 Minä autan sinua, kunhan suostut keinoihini. 302 00:14:35,917 --> 00:14:40,045 Olkoon. Millaisia hulluuksia ehdotat? 303 00:14:40,046 --> 00:14:42,590 Lähetän toimittajan jonkun toisen perään. 304 00:14:42,591 --> 00:14:44,050 Tiedän sopivan henkilön. 305 00:14:45,468 --> 00:14:46,803 Menoksi! 306 00:14:55,478 --> 00:14:57,980 Haloo? Puhelimessa. 307 00:14:57,981 --> 00:14:59,816 Siihen tarvitaan kampaa... 308 00:15:01,192 --> 00:15:04,278 Meillä olisi illalla tapahtuma. 309 00:15:04,279 --> 00:15:05,946 Se olisi hienoa. 310 00:15:05,947 --> 00:15:07,115 Sopii. 311 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 Nähdään silloin. 312 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 Kiitos paljon. Hei sitten. 313 00:15:13,496 --> 00:15:15,080 Se oli toimittaja. 314 00:15:15,081 --> 00:15:17,082 Joku tulee seuraamaan - 315 00:15:17,083 --> 00:15:18,876 yhdistyksen symposiumia. 316 00:15:18,877 --> 00:15:21,587 Voi luoja! Sehän on mahtavaa! 317 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 Mieletöntä! 318 00:15:29,095 --> 00:15:30,263 Beatrice... 319 00:15:31,056 --> 00:15:33,432 Mikä on vialla? - Mitä sinä oikein teit? 320 00:15:33,433 --> 00:15:35,602 Miten niin muka? 321 00:15:40,690 --> 00:15:41,900 Lyhennän niitä. 322 00:15:42,567 --> 00:15:44,569 Lyhyempi toimisi. 323 00:15:45,445 --> 00:15:46,445 Sakset. 324 00:15:46,446 --> 00:15:50,032 Alpha Gammat tulevat vuoroissa seitsemästä alkaen. 325 00:15:50,033 --> 00:15:53,077 He tarjoilevat kaviaaria ja samppanjaa - 326 00:15:53,078 --> 00:15:54,578 viimeistään kahdeksalta. 327 00:15:54,579 --> 00:15:57,081 Meneekö valmisteluun tunti? 328 00:15:57,082 --> 00:15:59,208 Ehdotatko puoltatoista? - Entä maljat? 329 00:15:59,209 --> 00:16:00,918 Niitä ei ollut tarpeeksi. 330 00:16:00,919 --> 00:16:03,796 Tosin nyt ne ehkä riittäisivät. 331 00:16:03,797 --> 00:16:06,173 Kutsunko heidät takaisin? - Älä. 332 00:16:06,174 --> 00:16:09,259 Ehkä ylimääräisiä laseja ei pitäisi olla esillä. 333 00:16:09,260 --> 00:16:12,971 Muuten MUJ-määrä vaikuttaisi vajaalta. 334 00:16:12,972 --> 00:16:15,307 Olemme kampuksen valikoivin sisarkunta. 335 00:16:15,308 --> 00:16:17,393 Se tekee meistä houkuttelevia. 336 00:16:17,394 --> 00:16:19,186 Tämä ilta on muistutus siitä. 337 00:16:19,187 --> 00:16:21,939 Jäsenyytemme tarjoaa avaimen tärkeisiin oviin. 338 00:16:21,940 --> 00:16:24,692 Väkimäärä ei huoleta. - Ei tietenkään. 339 00:16:24,693 --> 00:16:28,612 Mutta ilmoittautuneiden määrä... - Uutisia etulinjasta. 340 00:16:28,613 --> 00:16:31,115 Olemmeko uuden iskun kohteena? 341 00:16:31,116 --> 00:16:33,033 Et kai vedä veljiä kutsuilta? 342 00:16:33,034 --> 00:16:34,910 He ovat kaiken suola. 343 00:16:34,911 --> 00:16:37,579 Komeat kundit tarjoilijoina. 344 00:16:37,580 --> 00:16:39,998 Smokit ja kaviaari ovat valmiina. 345 00:16:39,999 --> 00:16:41,291 Viinilaseja on liikaa. 346 00:16:41,292 --> 00:16:42,710 Mikä uutisesi on? 347 00:16:42,711 --> 00:16:44,420 Se koskee Blandsmania. 348 00:16:44,421 --> 00:16:45,504 Mikä on Blandsman? 349 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 Hän kieltäytyy luovuttamasta. 350 00:16:48,216 --> 00:16:50,134 Homman piti olla hanskassa. 351 00:16:50,135 --> 00:16:52,429 Tämä vaatii hieman taidokkuutta. 352 00:16:53,012 --> 00:16:54,597 Käytä sitten taitojasi. 353 00:16:55,181 --> 00:16:58,434 Tämän ongelman ratkaisee vain naisen kosketus. 354 00:16:58,435 --> 00:16:59,977 En pysy perässä. 355 00:16:59,978 --> 00:17:03,731 Hän haluaa pestin tyttöjen takia. Hänellä ei käy flaksi. 356 00:17:03,732 --> 00:17:06,066 Yritin vahvistaa huhut - 357 00:17:06,067 --> 00:17:08,652 hänen varustuksensa koosta... 358 00:17:08,653 --> 00:17:10,487 En tarvitse taustatarinaa. 359 00:17:10,488 --> 00:17:14,325 Tarvitsen apua paljastaakseni hänen puutteensa. 360 00:17:16,619 --> 00:17:17,953 CeCe auttaa. - Hienoa. 361 00:17:17,954 --> 00:17:20,497 Olin menossa Chadwickin toimistoon... 362 00:17:20,498 --> 00:17:21,623 Chadwickin? 363 00:17:21,624 --> 00:17:22,916 Toimin assistenttina. 364 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 Jätä väliin. Käyn hänen luennollaan. - Käytkö? 365 00:17:25,128 --> 00:17:27,588 Mentoroitavani käy. Se proffa on ajanhukkaa. 366 00:17:27,589 --> 00:17:29,173 Onko? Minusta hän on... 367 00:17:29,174 --> 00:17:32,760 Onko joku surkea proffa sisarkuntaa tärkeämpi? 368 00:17:32,761 --> 00:17:36,555 Ei. En tuota pettymystä. 369 00:17:36,556 --> 00:17:38,725 Järjestä asia CeCen kanssa. 370 00:17:39,934 --> 00:17:42,979 Blandsman. B-L-A-N-D... - Mikä se on? 371 00:17:45,398 --> 00:17:47,441 Myydäänkö täällä absinttia? 372 00:17:47,442 --> 00:17:49,736 Luulin, että sitä saa vain Euroopasta. 373 00:17:50,820 --> 00:17:52,279 Laita se kärryyn. 374 00:17:52,280 --> 00:17:53,614 Oletko kokeillut sitä? 375 00:17:53,615 --> 00:17:54,823 Kokeilen mitä vain kahdesti. 376 00:17:54,824 --> 00:17:56,283 Sanonta ei taida mennä noin. 377 00:17:56,284 --> 00:17:57,368 Nyt menee. 378 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 Otetaanko nämä? - Käy. 379 00:17:59,537 --> 00:18:01,580 Siinäkö kaikki? - Joo. 380 00:18:01,581 --> 00:18:04,249 Ja pari raaputusarpaa. 381 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Pari arpaa. 382 00:18:05,251 --> 00:18:06,669 Daami maksaa. 383 00:18:08,755 --> 00:18:10,715 Minä näköjään tarjoan. 384 00:18:11,382 --> 00:18:12,675 Onko henkkareita? 385 00:18:14,803 --> 00:18:15,804 On. 386 00:18:26,147 --> 00:18:27,232 Cassidy Featherstone? 387 00:18:27,899 --> 00:18:29,484 Olen... - Varapresidentin tytär. 388 00:18:32,570 --> 00:18:34,364 Hitto vie, Cassidy. Olet paras. 389 00:18:37,242 --> 00:18:38,867 Hän on kaksoisolento. - Siis mikä? 390 00:18:38,868 --> 00:18:39,828 Kaksoisolento. 391 00:18:40,411 --> 00:18:41,996 Heitä palkataan - 392 00:18:42,789 --> 00:18:44,791 silmäätekevien käyttöön. 393 00:18:45,542 --> 00:18:46,542 Oletko nähnyt elokuvaa Dave? 394 00:18:46,543 --> 00:18:48,126 Joo, siinä on Kevin Kline. 395 00:18:48,127 --> 00:18:49,920 Se perustuu tositarinaan. 396 00:18:49,921 --> 00:18:51,797 Enpä ole tullut ajatelleeksi. 397 00:18:51,798 --> 00:18:54,132 Kävisikö varapressan tytär... 398 00:18:54,133 --> 00:18:55,217 ÄITI 399 00:18:55,218 --> 00:18:56,510 Ei millään pahalla, 400 00:18:56,511 --> 00:18:58,679 mutta kävisikö hän täällä? 401 00:18:58,680 --> 00:19:00,097 Oletteko tosissanne? 402 00:19:00,098 --> 00:19:01,765 Täysin. 403 00:19:01,766 --> 00:19:03,433 Olen tehnyt heille töitä - 404 00:19:03,434 --> 00:19:06,728 suunnilleen ikuisuuden. 405 00:19:06,729 --> 00:19:08,230 Näytät lähes identtiseltä. 406 00:19:08,231 --> 00:19:10,941 Paras näyttääkin kaiken vaivan jälkeen. 407 00:19:10,942 --> 00:19:12,818 Hittolainen. - Niinpä. 408 00:19:12,819 --> 00:19:14,987 Sääriäkin piti pidentää. 409 00:19:14,988 --> 00:19:16,738 Toipuminen vei aikaa. 410 00:19:16,739 --> 00:19:18,574 Mutta Annie Grover on pitkä. 411 00:19:18,575 --> 00:19:20,826 Cassidy Featherstonenkin täytyy olla. 412 00:19:20,827 --> 00:19:23,287 Paljonko tuollaisesta maksetaan? 413 00:19:23,288 --> 00:19:26,624 Se on kaiken arvoista. Kaksoisolentoja on vaikea löytää. 414 00:19:27,959 --> 00:19:30,169 Joo, hän on aika erityinen. 415 00:19:35,425 --> 00:19:36,800 Pois tieltä! 416 00:19:36,801 --> 00:19:38,343 Täältä tulee lottovoittaja. 417 00:19:38,344 --> 00:19:41,054 Olet uskomaton. Minä olin uskomaton. 418 00:19:41,055 --> 00:19:44,182 Voitit juuri Powerball-lotossa! 419 00:19:44,183 --> 00:19:45,559 Mega Millionsissa! 420 00:19:45,560 --> 00:19:47,895 Cassidy melkein menetti paperinsa. 421 00:19:47,896 --> 00:19:49,605 Se arpijuttu oli loistava. 422 00:19:49,606 --> 00:19:50,564 Se oli söpöä. - Oliko? 423 00:19:50,565 --> 00:19:51,773 Oli. - Kiitos. 424 00:19:51,774 --> 00:19:53,317 Koira puri, kun olin 10. 425 00:19:53,318 --> 00:19:55,403 Ja silti ajat koirien asioita. 426 00:19:55,987 --> 00:19:57,906 Olen niin inspiroiva. 427 00:19:58,781 --> 00:20:01,700 Ehkei Cassidy Featherstone... - Pidän Cassidysta. 428 00:20:01,701 --> 00:20:05,120 Hän on hauska. Sekä entinen karkulainen. 429 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 Oliko hänellä nyssykkä kepin päässä? 430 00:20:08,750 --> 00:20:11,668 Ei hän ole mikään 30-luvun kulkuri. 431 00:20:11,669 --> 00:20:13,379 Tiedät, mitä meinaan. - Tiedänkö? 432 00:20:14,464 --> 00:20:15,923 Mitä muuta? 433 00:20:15,924 --> 00:20:18,592 Hän aloitti näyttelijänä. 434 00:20:18,593 --> 00:20:20,510 Tietysti. - Muttei menestynyt. 435 00:20:20,511 --> 00:20:21,887 - Kiitti! - Ei vai? 436 00:20:21,888 --> 00:20:24,473 Ei. Hänen oli tyydyttävä - 437 00:20:24,474 --> 00:20:27,184 taustanäyttelijän tehtävään - 438 00:20:27,185 --> 00:20:29,520 homopornon parissa. 439 00:20:34,943 --> 00:20:36,652 Jopas, neiti Featherstone. 440 00:20:36,653 --> 00:20:39,696 Siten hän sekaantui mafiaan. 441 00:20:39,697 --> 00:20:42,366 Mafia kun on homopornon perään. 442 00:20:42,367 --> 00:20:43,283 Onko? 443 00:20:43,284 --> 00:20:45,036 Oletko nähnyt Mafiaveljet? 444 00:20:46,120 --> 00:20:47,663 Sinä et selvästikään ole. 445 00:20:47,664 --> 00:20:49,456 Voi luoja. 446 00:20:49,457 --> 00:20:51,291 Cassidy siis ajautui mafiaan. 447 00:20:51,292 --> 00:20:54,586 Siksi hän tarvitsi kauneusleikkauksen. 448 00:20:54,587 --> 00:20:56,505 Kun asiat menivät päin mäntyä. 449 00:20:56,506 --> 00:20:58,548 Hänen ei pitänyt olla 30-luvulta. 450 00:20:58,549 --> 00:20:59,467 Hyvä on. 451 00:21:00,176 --> 00:21:02,177 Hän on sitä, mitä haluankin. 452 00:21:02,178 --> 00:21:03,972 Vastaa sitten tähän. 453 00:21:05,056 --> 00:21:08,393 Seuraisiko salainen palvelu Cassidya? 454 00:21:11,729 --> 00:21:13,897 Enpä usko. 455 00:21:13,898 --> 00:21:15,942 Lucien! - Hän juoksee. 456 00:21:19,529 --> 00:21:20,530 Hopi hopi. 457 00:21:31,165 --> 00:21:32,541 Tule. - Selvä. 458 00:21:32,542 --> 00:21:35,419 Tervetuloa yliopiston rehtorin matalaan majaan. 459 00:21:35,420 --> 00:21:37,129 Miksi olemme täällä? 460 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 Eikö sinulla ole hauskaa? 461 00:21:39,173 --> 00:21:40,174 Ei laisinkaan. 462 00:21:40,758 --> 00:21:41,759 Valehtelija. 463 00:21:42,427 --> 00:21:43,636 Opin sen sinulta. 464 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Okei. 465 00:22:01,779 --> 00:22:04,532 Hei. - Päivää, herra johtaja. 466 00:22:05,324 --> 00:22:07,367 Halusin ojentaa - 467 00:22:07,368 --> 00:22:11,664 Delta Phin sisarten onnittelulahjan. 468 00:22:13,041 --> 00:22:14,041 Aivan. 469 00:22:14,042 --> 00:22:15,585 Hienoa. Selvä. 470 00:22:18,046 --> 00:22:19,130 Käy sisään. 471 00:22:32,810 --> 00:22:34,019 Pidätkö tästä? 472 00:22:34,020 --> 00:22:35,438 Totta hitossa. 473 00:22:36,522 --> 00:22:38,273 Haluan sitä. - Kuinka kovasti? 474 00:22:38,274 --> 00:22:40,860 Haluan sitä. 475 00:22:44,238 --> 00:22:45,323 Voi kyllä. 476 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Voi luoja. 477 00:22:52,997 --> 00:22:54,289 Kelpaako se, vai? 478 00:22:54,290 --> 00:22:56,334 Soisitko hetken anteeksi? 479 00:22:57,210 --> 00:22:58,211 Sopii. 480 00:23:10,473 --> 00:23:11,473 Kävipä se äkkiä. 481 00:23:11,474 --> 00:23:12,682 Olit väärässä. 482 00:23:12,683 --> 00:23:14,101 Hänellä ei ole mikropenistä, 483 00:23:14,102 --> 00:23:16,228 mutta se on herkkä aihe. 484 00:23:16,229 --> 00:23:17,145 Oletko tosissasi? 485 00:23:17,146 --> 00:23:20,440 Silmät todistavat sen, enkä ole nähnyt satoja, 486 00:23:20,441 --> 00:23:24,069 mutta voin kertoa nähneeni sen, joten usko pois. 487 00:23:24,070 --> 00:23:26,863 Hyvä on. Sinun täytyy improvisoida. 488 00:23:26,864 --> 00:23:28,323 Miten niin improvisoida? 489 00:23:28,324 --> 00:23:31,077 Mitä pitäisi tehdä? En voi leikata sitä pois. 490 00:23:32,411 --> 00:23:33,746 Enhän? 491 00:23:35,790 --> 00:23:37,416 Et voikaan. 492 00:23:39,085 --> 00:23:40,169 Hoida vain homma. 493 00:23:42,004 --> 00:23:42,838 Mutta kuinka? 494 00:23:42,839 --> 00:23:45,007 En tiedä. Keksi jotain. 495 00:23:56,310 --> 00:23:58,311 Hei. Miten menee? 496 00:23:58,312 --> 00:23:59,396 Hei. 497 00:23:59,397 --> 00:24:00,480 Onko kaikki hyvin? 498 00:24:00,481 --> 00:24:01,566 On. 499 00:24:04,610 --> 00:24:05,611 Tarvitsetko... 500 00:24:10,241 --> 00:24:11,951 Oletko ikinä saanut jäähoitoa? 501 00:24:12,618 --> 00:24:13,578 Siis mitä? 502 00:24:18,666 --> 00:24:21,127 Hetkinen... Aiotko sinä... Hyvä on. 503 00:24:25,923 --> 00:24:27,091 Tuntuupa hyvältä. 504 00:24:31,554 --> 00:24:32,638 Pulahdetaanko? 505 00:24:34,182 --> 00:24:35,473 Meillä ei ole uimapukuja. 506 00:24:35,474 --> 00:24:36,726 Ei se minua pidättele. 507 00:24:38,186 --> 00:24:39,437 Eikä. 508 00:24:40,313 --> 00:24:41,689 Entä jos joku tulee kotiin? 509 00:24:42,690 --> 00:24:44,774 Mehän murtauduimme jo sisään. 510 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 Ei. - Nautitaan siis siitä. 511 00:24:47,612 --> 00:24:50,238 Ei. Lähdetään. Menen Beatricen symposiumiin. 512 00:24:50,239 --> 00:24:53,951 Cassidy ei pidä sellaisista. Hän ui mieluummin kanssani. 513 00:24:54,577 --> 00:24:56,745 Cassidy on keksitty henkilö. 514 00:24:56,746 --> 00:24:57,997 Luovutko hänestä? 515 00:24:58,664 --> 00:25:00,124 Häntä surettaisi. 516 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 Luuletko? 517 00:25:04,921 --> 00:25:06,171 Luulen. 518 00:25:06,172 --> 00:25:07,506 Todellako? - Joo. 519 00:25:18,517 --> 00:25:20,937 Olet mennyttä! 520 00:26:00,351 --> 00:26:02,186 Mitä helvettiä? Tuo on... 521 00:26:03,521 --> 00:26:04,522 Ovatko nuo siis... 522 00:26:06,732 --> 00:26:07,733 Kuinka sinä... 523 00:26:10,987 --> 00:26:12,196 Senkin paskiainen. 524 00:26:13,322 --> 00:26:14,739 Aiheutit tämän itse. 525 00:26:14,740 --> 00:26:15,908 Mutta miten... 526 00:26:16,742 --> 00:26:18,451 Miksi se näyttää tuolta? 527 00:26:18,452 --> 00:26:19,537 Ei se ole... 528 00:26:20,579 --> 00:26:22,331 Jäähoito tekee terää. 529 00:26:25,918 --> 00:26:27,336 Ei se ole noin pieni. 530 00:26:28,129 --> 00:26:31,715 Ei niin, mutta näyttää siltä. 531 00:26:31,716 --> 00:26:33,758 Eikä sinulla juuri käy flaksi. 532 00:26:33,759 --> 00:26:36,303 Tuskin haluat jutun leviävän. 533 00:26:36,304 --> 00:26:38,347 Se voi olla melko vahingollista. 534 00:26:40,308 --> 00:26:41,558 Ei kukaan uskoisi sitä. 535 00:26:41,559 --> 00:26:44,061 Jos haluat ottaa sen riskin. 536 00:26:45,354 --> 00:26:46,355 Mutta tytöt puhuvat. 537 00:26:52,194 --> 00:26:53,404 Luovu kisasta. 538 00:26:54,447 --> 00:26:57,324 Pääset kuvista eroon, 539 00:26:57,325 --> 00:27:01,162 ja laitan Delta Phin tytöt levittämään sanaa... 540 00:27:03,414 --> 00:27:04,582 Suorituskyvystäsi. 541 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 Ja sitten tuumasin, 542 00:27:13,883 --> 00:27:16,427 etten halua luopua varajohtajan roolista. 543 00:27:19,347 --> 00:27:22,265 Siksi aion astua syrjään - 544 00:27:22,266 --> 00:27:27,188 ja toivottaa tervetulleeksi uuden johtajan. 545 00:27:29,065 --> 00:27:32,485 Tarvitsemme jonkun ohjaamaan meitä epävarmoina aikoina. 546 00:27:34,195 --> 00:27:38,824 Minusta sen jonkun pitäisi olla ikioma Scott Russellimme. 547 00:27:40,743 --> 00:27:42,827 Vautsi. - Miksi hän teki noin? 548 00:27:42,828 --> 00:27:45,580 Hän tietää, että olet paras mies pestiin. 549 00:27:45,581 --> 00:27:47,832 Niin. - Tulehan tänne, Scott. 550 00:27:47,833 --> 00:27:49,585 Annetaan aplodit Scottylle! 551 00:27:51,212 --> 00:27:53,004 Selvä, kiitos. - Onnea matkaan. 552 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 Brian Blandsman, hyvä yleisö. 553 00:27:56,133 --> 00:27:58,968 Jestas. Tämäpä vasta jotain. 554 00:27:58,969 --> 00:28:01,263 Tämä on aivan hullua. 555 00:28:01,931 --> 00:28:03,391 Hyvä on. Luulisin... 556 00:28:05,476 --> 00:28:07,561 Tämä on aikamoinen juttu. 557 00:28:09,647 --> 00:28:11,232 Haluan sanoa, 558 00:28:12,066 --> 00:28:15,777 että on kunnia ja etuoikeus edustaa teitä, 559 00:28:15,778 --> 00:28:18,905 jotta voimme nujertaa vastustajamme - 560 00:28:18,906 --> 00:28:22,493 ja saavuttaa yhdessä suurmenestyksen, 561 00:28:23,494 --> 00:28:25,788 johon tiedän pystyvämme. 562 00:28:28,624 --> 00:28:30,584 Alpha Gamma. Antaa palaa! 563 00:28:36,173 --> 00:28:37,841 Hyvä on. Siistiä! 564 00:28:37,842 --> 00:28:40,928 UUSI POLIITTINEN YHDISTYS 565 00:28:42,304 --> 00:28:44,764 Olen yksilöllisyyden puolestapuhuja. 566 00:28:44,765 --> 00:28:47,767 En ole koskaan ymmärtänyt osakuntien houkutusta. 567 00:28:47,768 --> 00:28:50,312 Se on todella myrkyllistä toimintaa. 568 00:28:51,689 --> 00:28:54,023 Se on uhka yhteiskunnalle ja ympäristölle. 569 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 He aiheuttavat hirveästi jätettä. 570 00:28:56,694 --> 00:28:59,029 Siksi perustin tämän liikkeen. 571 00:29:02,700 --> 00:29:05,869 Siksi meillä on tärkeitä myötävaikuttajia, 572 00:29:05,870 --> 00:29:07,704 kuten varapresidentin tytär. 573 00:29:07,705 --> 00:29:10,165 Haluaisitko tavata hänet? Hän on ystäväni. 574 00:29:10,166 --> 00:29:12,084 Se olisi hienoa. 575 00:29:13,210 --> 00:29:14,253 Hyvä on. 576 00:29:17,173 --> 00:29:19,300 Missä Annie on? - Vessassa. 577 00:29:20,426 --> 00:29:21,510 Juodaan jotain. 578 00:29:22,595 --> 00:29:24,179 Tuo ei näyttänyt sujuvan. 579 00:29:24,180 --> 00:29:25,347 Hyvin se meni. 580 00:29:26,140 --> 00:29:27,348 Hienosti. 581 00:29:27,349 --> 00:29:28,975 Älä sekaannu tähän. 582 00:29:28,976 --> 00:29:30,269 En halua sinua tänne. 583 00:29:30,895 --> 00:29:31,896 Vai niin. 584 00:29:32,354 --> 00:29:34,482 Näet vielä. Pidän toisen puheen. 585 00:29:35,024 --> 00:29:38,443 Niin kaunis kuin äänesi onkin, 586 00:29:38,444 --> 00:29:41,696 toiminta taisi tepsiä paremmin viime kerralla. 587 00:29:41,697 --> 00:29:42,781 Toimintako? 588 00:29:44,158 --> 00:29:45,242 Sanonpahan vain. 589 00:30:33,207 --> 00:30:34,416 Voimme tehdä munakasta. 590 00:30:35,417 --> 00:30:37,627 Mitä? - Huomenna, kaviaarin kanssa. 591 00:30:37,628 --> 00:30:38,920 Tehdään munakasta. 592 00:30:38,921 --> 00:30:40,631 Se sopii kaviaarin kanssa. 593 00:30:40,798 --> 00:30:43,049 Katsoin kokkiohjelmia kesällä, 594 00:30:43,050 --> 00:30:44,969 kun olin toipilaana. 595 00:30:50,182 --> 00:30:51,600 Onpa herkullista. 596 00:30:52,476 --> 00:30:53,811 Se peittää muut maut. 597 00:30:54,728 --> 00:30:56,564 Puhdistaa paletin. 598 00:30:57,565 --> 00:30:58,941 Mistä sinä puhut? 599 00:30:59,984 --> 00:31:02,987 Vitsailin. Suussani oli aiemmin jotain mauttomampaa. 600 00:31:03,529 --> 00:31:05,281 Hauskaa. - Niin minustakin. 601 00:31:06,240 --> 00:31:08,199 Väkeä on laihanlaisesti. 602 00:31:08,200 --> 00:31:09,784 Eikä hyvällä tavalla. 603 00:31:09,785 --> 00:31:11,494 Hauskaa. - Niin minustakin. 604 00:31:11,495 --> 00:31:14,038 Harmi, että kova työni menee hukkaan. 605 00:31:14,039 --> 00:31:16,124 Järjestin kiiltokuvajohtajan. 606 00:31:16,125 --> 00:31:18,626 Oikeastaan minä tein kaiken työn. 607 00:31:18,627 --> 00:31:22,339 Kiiltokuvapojasta ei ole hyötyä, jos kukaan ei näe häntä. 608 00:31:25,509 --> 00:31:26,718 Ei sanoja, vaan tekoja! 609 00:31:26,719 --> 00:31:30,471 Vallataan talo takaisin! 610 00:31:30,472 --> 00:31:33,641 Tämä ei taida olla hyvä idea kaiken jälkeen. 611 00:31:33,642 --> 00:31:36,352 Mitä väliä? Se on hauskaa. 612 00:31:36,353 --> 00:31:39,523 Vallataan talo takaisin! 613 00:31:41,108 --> 00:31:42,943 Vallataan talo takaisin! 614 00:31:44,278 --> 00:31:46,738 Me maksoimme tästä talosta! 615 00:31:46,739 --> 00:31:48,656 Tästä talosta, 616 00:31:48,657 --> 00:31:52,368 jossa harjoitetaan kaltoinkohtelua, syrjintää, 617 00:31:52,369 --> 00:31:54,538 rasismia ja naisvihaa! 618 00:31:55,122 --> 00:31:59,167 Silti he kehtaavat kieltää meiltä sisäänpääsyn! 619 00:31:59,168 --> 00:32:04,130 Nyt on meidän aikamme! On aika ottaa omamme takaisin! 620 00:32:04,131 --> 00:32:06,842 Vallataan talo takaisin! 621 00:32:10,304 --> 00:32:11,388 Käykää sisään. 622 00:32:12,056 --> 00:32:13,389 Olkaa kuin kotonanne. 623 00:32:13,390 --> 00:32:16,768 Tarjolla on samppanjaa ja kaviaaria. 624 00:32:16,769 --> 00:32:19,480 Enkä minä pure. 625 00:32:20,314 --> 00:32:22,732 Mihin te menette? Ei. - Mennään katsomaan. 626 00:32:22,733 --> 00:32:24,318 Kaikki ovat tervetulleita. 627 00:32:25,611 --> 00:32:27,071 Myös sinä, Beatrice. 628 00:32:47,633 --> 00:32:49,927 Näetkö nuo lampetit? Kannattaa tutkia ne. 629 00:32:51,762 --> 00:32:53,596 Kiitos, kun tulit. - Tietysti. 630 00:32:53,597 --> 00:32:57,017 Tässä on Annie. Tämä on sisarpuoleni, Caroline. 631 00:32:59,395 --> 00:33:00,395 Palaan pian. 632 00:33:00,396 --> 00:33:02,481 Mukava nähdä sinut täällä. 633 00:33:03,148 --> 00:33:04,983 Mukava tavata vihdoin. 634 00:33:05,609 --> 00:33:06,944 Tuo ei ole tarpeen. 635 00:33:07,528 --> 00:33:08,528 Teeskentely. 636 00:33:08,529 --> 00:33:10,988 Olet kuullut kaikenlaista Beatricelta. 637 00:33:10,989 --> 00:33:12,408 Aloitetaan puhtaalta pöydältä. 638 00:33:22,793 --> 00:33:24,001 Neiti? Anteeksi. 639 00:33:24,002 --> 00:33:26,838 Saisiko olla tarjoiluväline? Tai lautasliina. 640 00:33:26,839 --> 00:33:29,340 Käsiä käyttäessä... - Anna olla, CeCe. 641 00:33:29,341 --> 00:33:31,467 Täällä on paljon arvoesineitä, 642 00:33:31,468 --> 00:33:33,261 joita on pidettävä silmällä. 643 00:33:33,262 --> 00:33:35,972 Rauhoitu. Caroline tietää, mitä tekee. 644 00:33:35,973 --> 00:33:39,142 Yritä kerrankin olla normaali ihminen. 645 00:33:39,143 --> 00:33:41,603 Minä inhoan sinua välillä. - Samat sanat. 646 00:33:46,650 --> 00:33:49,736 Olen kuullut sinusta hyvää rakkaalta velipuoleltani. 647 00:33:49,737 --> 00:33:52,238 - Lucieniltako? - Hän kehuu mitään harvoin. 648 00:33:52,239 --> 00:33:53,824 Yllätyin toden teolla. 649 00:33:54,908 --> 00:33:56,367 Nauti juhlista. 650 00:33:56,368 --> 00:33:57,786 Kiitos. 651 00:34:02,708 --> 00:34:04,876 Scott! - Äitisi kertoi, että tulisit. 652 00:34:04,877 --> 00:34:06,544 Tämä on hullua. - Niinpä. 653 00:34:06,545 --> 00:34:09,464 Brian. Miten hurisee? 654 00:34:09,465 --> 00:34:12,468 Se jäi kuulemma pienestä kiinni. Sääli. 655 00:34:13,802 --> 00:34:17,221 Tällaiset juhlat maksavat satoja dollareita jäsentä kohden. 656 00:34:17,222 --> 00:34:19,599 Kustannetaanko se meidän rahoillamme? 657 00:34:19,600 --> 00:34:21,184 Sanopa sinä. 658 00:34:21,185 --> 00:34:23,895 En minä... - Eikä kyse ole vain juhlista. 659 00:34:23,896 --> 00:34:25,521 Raha kulkee aina huipulle asti. 660 00:34:25,522 --> 00:34:27,440 Joka tapauksessa, se oli... 661 00:34:27,441 --> 00:34:29,442 Ensimmäisenä vuonna. - Niin. 662 00:34:29,443 --> 00:34:30,651 Sinä istuit edessä. 663 00:34:30,652 --> 00:34:32,153 En muista paljoakaan. 664 00:34:32,154 --> 00:34:34,614 Minä muistan. Katselin takaraivoasi. 665 00:34:34,615 --> 00:34:36,866 Outoa. Älä sano noin. - Anteeksi. 666 00:34:36,867 --> 00:34:39,203 Mennäänkö tänne päin? - Sopii. 667 00:34:43,165 --> 00:34:45,917 Ei ole reilua, että maksamme tästä, 668 00:34:45,918 --> 00:34:48,377 ja vain harvat nauttivat siitä. 669 00:34:48,378 --> 00:34:50,713 Olet tervetullut milloin vain. 670 00:34:50,714 --> 00:34:51,924 Aivan kuten nytkin. 671 00:34:52,633 --> 00:34:55,052 Caroline Merteuil, Delta Phin johtaja. 672 00:34:55,969 --> 00:34:57,929 Ihana otsatukka. Onko se uusi? 673 00:34:57,930 --> 00:34:59,932 Sinulla ei ollut sitä viime haussa. 674 00:35:02,059 --> 00:35:03,519 Haitko tänne viime vuonna? 675 00:35:04,770 --> 00:35:06,229 Yritin kerätä tietoja. 676 00:35:06,230 --> 00:35:09,273 Halusin tuhota sisarkunnan sisältä käsin. 677 00:35:09,274 --> 00:35:10,566 Kolmena vuonna peräkkäin. 678 00:35:10,567 --> 00:35:13,152 Onko tämä siis henkilökohtainen kosto - 679 00:35:13,153 --> 00:35:15,655 sinut torjuneelle järjestelmälle? 680 00:35:15,656 --> 00:35:18,700 Halusin vain paljastaa heidän hirveytensä. 681 00:35:19,326 --> 00:35:22,162 He nauttivat nöyryyttämisestämme. 682 00:35:23,080 --> 00:35:24,747 Lasketaanko juoma alas - 683 00:35:24,748 --> 00:35:26,374 ja keskustellaan kahden... 684 00:35:26,375 --> 00:35:28,543 Juuri tällaista he tekevät. 685 00:35:28,544 --> 00:35:30,169 Tämä on hänen tyyliään. 686 00:35:30,170 --> 00:35:33,840 Hän teeskentelee viatonta, mutta tekee sitä nytkin. 687 00:35:33,841 --> 00:35:36,092 Järjestetäänkö sinulle kyyti kotiin? 688 00:35:36,093 --> 00:35:37,970 Tiedättekö mitä? Hän on paholainen. 689 00:35:39,555 --> 00:35:41,390 Läpikotaisin paha. 690 00:35:49,398 --> 00:35:50,398 Sain tarpeekseni. 691 00:35:50,399 --> 00:35:53,193 En anna sinun tehdä tätä minulle! 692 00:35:53,902 --> 00:35:55,112 Mennään, kaverit! 693 00:35:57,656 --> 00:35:58,949 Annie, mennään. 694 00:36:02,911 --> 00:36:04,246 Anteeksi. Minä vain... 695 00:36:04,788 --> 00:36:06,915 Haluan jäädä vielä hetkeksi. 696 00:36:09,668 --> 00:36:10,711 Hänen seuraansako? 697 00:36:12,379 --> 00:36:14,131 Minulla on hauskaa. 698 00:36:15,507 --> 00:36:16,508 Hyvä on. 699 00:36:17,593 --> 00:36:19,261 Omatpahan ovat hautajaisesi. 700 00:36:21,179 --> 00:36:22,264 Heippa. 701 00:36:24,850 --> 00:36:26,476 Lisää samppanjaa? - Joo. 702 00:36:27,728 --> 00:36:30,730 Neiti Grover, onko kantanne osakuntiin muuttunut? 703 00:36:30,731 --> 00:36:32,816 Ei, en minä tiedä. 704 00:36:33,567 --> 00:36:34,568 Etkö tiedä? 705 00:36:35,110 --> 00:36:36,903 En tiedä kantaani mihinkään. - Onko... 706 00:36:36,904 --> 00:36:38,779 Oletko tavannut - 707 00:36:38,780 --> 00:36:40,865 Alpha Gamman tuoreen johtajan? 708 00:36:40,866 --> 00:36:42,366 Hän joutui viime vuonna - 709 00:36:42,367 --> 00:36:44,327 simputuksen uhriksi. 710 00:36:44,328 --> 00:36:46,996 Luojan kiitos, asia ratkaistiin, 711 00:36:46,997 --> 00:36:50,124 ja mätä omena erotettiin. 712 00:36:50,125 --> 00:36:52,960 Uhrista urhoksi siis? - Ei. 713 00:36:52,961 --> 00:36:54,087 Nimeni on Scott. 714 00:36:55,631 --> 00:36:59,884 Scott takaa Alpha Gamman veljellisen yhtenäisyyden - 715 00:36:59,885 --> 00:37:01,970 tänä ja tulevina vuosina. 716 00:37:06,433 --> 00:37:07,725 Se ei ollut edes... 717 00:37:07,726 --> 00:37:09,602 Hei, olen CeCe. 718 00:37:09,603 --> 00:37:13,106 Jättäisitkö yhteystietosi tulevia tilaisuuksia varten? 719 00:37:14,983 --> 00:37:16,401 Se olisi hienoa. 720 00:37:17,819 --> 00:37:21,280 Kaikki ovat tervetulleita ilmoittautumaan Annien jälkeen. 721 00:37:21,281 --> 00:37:23,200 Tulkaahan vain. - Palaan pian. 722 00:37:23,867 --> 00:37:25,285 Voit ilmoittautua Annien jälkeen. 723 00:37:26,244 --> 00:37:27,245 Kiitos. 724 00:37:29,039 --> 00:37:31,040 Malja sinulle, herra johtaja. 725 00:37:31,041 --> 00:37:32,626 Odotahan, kun isäni kuulee. 726 00:37:35,128 --> 00:37:36,963 Onneksi olkoon, Caroline. 727 00:37:36,964 --> 00:37:40,466 Kiitos. Toimittaja oli mukava loppusilaus. 728 00:37:40,467 --> 00:37:41,759 Beatrice oli parempi kohde - 729 00:37:41,760 --> 00:37:43,970 kuin suunnittelemasi Annie. 730 00:37:43,971 --> 00:37:46,722 Teimme kaiken tarpeellisen - 731 00:37:46,723 --> 00:37:49,059 nöyryyttääksemme vastapuolta. 732 00:37:54,439 --> 00:37:57,359 Nyt kun Annie on Delta Phin talossa, 733 00:37:58,402 --> 00:37:59,820 juuri kuten halusit, 734 00:38:01,363 --> 00:38:02,489 minä saan sinut - 735 00:38:05,117 --> 00:38:07,077 sinne minne haluan. 736 00:38:08,996 --> 00:38:11,580 On toinen osuus, jota et ole toteuttanut. 737 00:38:11,581 --> 00:38:13,375 Et puhu enää hakuviikosta. 738 00:38:13,959 --> 00:38:15,251 Olet ankara ehdoista. 739 00:38:15,252 --> 00:38:17,004 Tiedät, kuinka ankara olen. 740 00:38:22,092 --> 00:38:23,093 Hyvä on. 741 00:38:24,219 --> 00:38:25,679 Nyt on kai huvin aika. 742 00:38:34,646 --> 00:38:36,230 Puhe oli omaa luokkaansa. 743 00:38:36,231 --> 00:38:39,735 Olen kuullut isäni kampanjapuheet. 744 00:38:41,153 --> 00:38:42,279 Olen vaikuttunut. 745 00:39:19,441 --> 00:39:20,816 Ensi kerralla: 746 00:39:20,817 --> 00:39:22,109 Olitko naimisissa? - Olin. 747 00:39:22,110 --> 00:39:23,861 Hän tulee lukemaan kampukselle. 748 00:39:23,862 --> 00:39:26,990 Emme saa pelätä antautumista haluillemme. 749 00:39:27,783 --> 00:39:29,617 Olivatpa ne häpeällisiä tai tabuja. 750 00:39:29,618 --> 00:39:31,827 Auttaisitko hinkkaamaan tämän? 751 00:39:31,828 --> 00:39:32,912 En ole homo. 752 00:39:32,913 --> 00:39:34,747 Viettäkää vähemmän aikaa yhdessä. 753 00:39:34,748 --> 00:39:36,916 Hän ei ole vielä kokelas. Sinulla on töitä. 754 00:39:36,917 --> 00:39:38,584 Usko pois, se on helppoa. 755 00:39:38,585 --> 00:39:40,377 Pitääkö minun tehdä kaikki itse? 756 00:39:40,378 --> 00:39:41,670 Tervetuloa taivaaseen. 757 00:39:41,671 --> 00:39:44,173 Jaamme pyhän osan itsestämme. 758 00:39:44,174 --> 00:39:45,299 Tutustutaan toisiimme. 759 00:39:45,300 --> 00:39:47,344 Voisit etsiä jonkun mukavan. 760 00:39:48,136 --> 00:39:49,387 Jonkun, johon luotat. 761 00:41:28,778 --> 00:41:30,779 Tekstitys: Irmeli Rapio 762 00:41:30,780 --> 00:41:32,866 Luova tarkastaja Pirkka Valkama