1
00:00:06,027 --> 00:00:07,445
În episoadele anterioare...
2
00:00:07,446 --> 00:00:09,947
Unde este Annie Grover?
E fiica vicepreședintelui.
3
00:00:09,948 --> 00:00:12,867
Să zicem că reușesc
și o conving să intre în Delta Phi.
4
00:00:12,868 --> 00:00:15,661
- Eu cu ce mă aleg?
- Îți dau ce vrei. Pe mine.
5
00:00:15,662 --> 00:00:18,748
O vei vizita pe Caroline,
fiica ta adevărată, cât ești aici?
6
00:00:18,749 --> 00:00:20,708
Știu că sunt mama ta vitregă.
7
00:00:20,709 --> 00:00:22,626
Mereu te-am considerat al meu, un pic.
8
00:00:22,627 --> 00:00:25,297
Bună ziua, dle Chadwick!
Sunt CeCe, asistenta dvs.
9
00:00:30,218 --> 00:00:33,012
Suntem liniștiți
știind că ai grijă de Scott.
10
00:00:33,013 --> 00:00:34,514
Asta fac cei mai buni prieteni.
11
00:00:36,475 --> 00:00:40,979
{\an8}Grecii cred că sunt stăpânii campusului.
Unii dintre ei sunt mai răi decât alții.
12
00:00:46,777 --> 00:00:52,741
TENTAȚIA SEDUCȚIEI
13
00:02:22,998 --> 00:02:26,251
{\an8}SEARA PREȘEDINȚILOR 1991
CLAUDIA MERTEUIL
14
00:02:46,771 --> 00:02:48,272
Bună dimineața!
15
00:02:48,273 --> 00:02:50,774
Votul de azi este pentru a determina
potențialele noi membre
16
00:02:50,775 --> 00:02:54,571
care au primit invitații la Seara
președinților Delta Phi Pi din seara asta.
17
00:02:55,280 --> 00:02:56,281
Să începem.
18
00:03:02,913 --> 00:03:03,914
Dă-i drumul!
19
00:03:04,998 --> 00:03:07,708
Lucy Fontaine.
Tatăl deține reprezentanțe auto.
20
00:03:07,709 --> 00:03:11,004
173 cm, 63 kg, practică echitația.
21
00:03:16,760 --> 00:03:17,886
Surprinzător.
22
00:03:18,845 --> 00:03:19,846
Următoarea.
23
00:03:21,514 --> 00:03:22,515
Celerie Chase.
24
00:03:24,017 --> 00:03:25,185
Mama ei face investiții.
25
00:03:26,227 --> 00:03:28,146
În valoare de 110 milioane de dolari.
26
00:03:30,106 --> 00:03:33,276
Moștenire, aspect general, nota șapte.
27
00:03:33,985 --> 00:03:35,319
Cât de mult o dorești?
28
00:03:35,320 --> 00:03:37,906
Pe tine? Foarte mult.
29
00:03:40,158 --> 00:03:42,035
Este Holmstrom.
30
00:03:44,079 --> 00:03:45,580
Are clamidioză.
31
00:03:48,249 --> 00:03:49,834
Laurie Sanders.
32
00:03:53,254 --> 00:03:54,464
Emily McHugh.
33
00:03:57,133 --> 00:03:58,384
Lily Yang.
34
00:03:58,385 --> 00:04:00,761
Părinții au un iaht.
Se dă cu prea mult parfum.
35
00:04:00,762 --> 00:04:02,889
Aspect general, cinci.
36
00:04:05,266 --> 00:04:06,601
Woke.
37
00:04:09,396 --> 00:04:11,855
Kilty Winslet. Aspect, șapte.
38
00:04:11,856 --> 00:04:14,650
Erica Larner. S-a cuplat cu David Dogen.
39
00:04:14,651 --> 00:04:16,652
April Park, avere netă de 300.000 $.
40
00:04:16,653 --> 00:04:18,988
Eliza Clark,
zboară doar cu avioane private.
41
00:04:18,989 --> 00:04:19,906
Terry Hailey.
42
00:04:24,119 --> 00:04:26,328
Camille Gottswald, 165 cm.
43
00:04:26,329 --> 00:04:28,414
Cincizeci și nouă de kilograme.
Fată de bani gata.
44
00:04:28,415 --> 00:04:29,791
Deține un Banksy.
45
00:04:30,625 --> 00:04:33,712
Deci pui o vorbă bună?
46
00:04:35,630 --> 00:04:36,589
Următoarea.
47
00:04:39,009 --> 00:04:40,385
Annie Grover.
48
00:04:41,678 --> 00:04:44,263
Nu cred că o putem invita,
nu a venit la seara...
49
00:04:44,264 --> 00:04:45,682
E invitată.
50
00:04:46,558 --> 00:04:47,809
Bine.
51
00:04:54,441 --> 00:04:55,441
Ce spuneai?
52
00:04:55,442 --> 00:04:58,027
Ne-am adunat ca să recunoaștem munca,
53
00:04:58,028 --> 00:05:00,279
devotamentul și perseverența
54
00:05:00,280 --> 00:05:03,407
fiecărui student prezent astăzi aici.
55
00:05:03,408 --> 00:05:06,577
Apropo de educație, cum merge până acum?
56
00:05:06,578 --> 00:05:10,414
- Mamă!
- Am mai auzit asta.
57
00:05:10,415 --> 00:05:12,374
Și, într-adevăr, tuturor profesorilor.
58
00:05:12,375 --> 00:05:13,918
Deci?
59
00:05:15,003 --> 00:05:18,797
Bănuiesc că probabil ai auzit că n-am fost
la cina de bun-venit la Sigma.
60
00:05:18,798 --> 00:05:20,632
Îmi pare rău.
61
00:05:20,633 --> 00:05:22,384
Crezi că sunt supărată?
62
00:05:22,385 --> 00:05:23,802
Nu, doar că...
63
00:05:23,803 --> 00:05:26,722
Știu că voiai să împărtășim asta
și nu m-am dus.
64
00:05:26,723 --> 00:05:28,807
- Așa că...
- Și ce dacă?
65
00:05:28,808 --> 00:05:31,643
Mi-a plăcut mult.
Și e un mod grozav de a-ți face prieteni.
66
00:05:31,644 --> 00:05:32,729
Dar asta e tot.
67
00:05:33,938 --> 00:05:37,024
Contează doar să te expui
și să încerci lucruri noi.
68
00:05:37,025 --> 00:05:38,984
Asta înseamnă să mergi la școală.
69
00:05:38,985 --> 00:05:40,944
Am făcut asta.
70
00:05:40,945 --> 00:05:42,822
Am cunoscut o mulțime de oameni noi.
71
00:05:43,323 --> 00:05:45,032
- Încântat, domnule!
- La fel.
72
00:05:45,033 --> 00:05:46,742
Oameni drăguți?
73
00:05:46,743 --> 00:05:48,036
Doar oameni.
74
00:05:49,537 --> 00:05:51,498
- Mergem?
- Da.
75
00:05:53,249 --> 00:05:56,085
Mă enervez pentru că-mi pasă.
76
00:05:56,086 --> 00:05:58,921
Orice ai face...
77
00:05:58,922 --> 00:06:03,425
Vreau să ții minte
să ții cont de toate astea.
78
00:06:03,426 --> 00:06:05,427
Crede-mă, e foarte greu de uitat.
79
00:06:05,428 --> 00:06:08,931
Da, biata de tine! Te compătimim cu toții.
80
00:06:08,932 --> 00:06:10,265
Bine, așa și trebuie.
81
00:06:10,266 --> 00:06:11,601
- Bună, Annie!
- Bună!
82
00:06:12,393 --> 00:06:15,562
Spun doar că ești
într-o poziție de putere, Annie.
83
00:06:15,563 --> 00:06:17,272
- Și asta înseamnă...
- Bună!
84
00:06:17,273 --> 00:06:21,443
... că, orice hotărăști,
oamenii vor fi atenți.
85
00:06:21,444 --> 00:06:22,945
- Bravo, dle!
- Deci spui
86
00:06:22,946 --> 00:06:25,197
că nu pot intra în echipa de pușcași?
87
00:06:25,198 --> 00:06:27,783
Atâta timp cât verifică antecedentele.
88
00:06:27,784 --> 00:06:29,284
Pot să fac o poză cu familia,
89
00:06:29,285 --> 00:06:31,079
- ... dle vicepreședinte?
- Aici, Clarissa.
90
00:06:31,329 --> 00:06:34,082
- Super discurs! Mulțumesc.
- Soția și fiica mea încântătoare.
91
00:06:35,291 --> 00:06:38,294
SEARA PREȘEDINȚILOR
92
00:06:40,672 --> 00:06:42,548
E palpitant, nu-i așa?
93
00:06:42,549 --> 00:06:44,967
Emoțiile care plutesc în aer. Energia.
94
00:06:44,968 --> 00:06:47,261
Ca relaxarea din repriza a șaptea
a unui meci perfect.
95
00:06:47,262 --> 00:06:48,929
Ce vrei să spui acum?
96
00:06:48,930 --> 00:06:51,390
Nu știu. Cred că e
o metaforă din baseball.
97
00:06:51,391 --> 00:06:52,724
Îți place baseballul?
98
00:06:52,725 --> 00:06:54,227
Nu.
99
00:06:55,061 --> 00:06:56,311
Bine.
100
00:06:56,312 --> 00:06:57,438
Scuze.
101
00:06:58,022 --> 00:07:01,400
E seara decisivă, CeCe.
Seara președinților. Seara mea.
102
00:07:01,401 --> 00:07:03,485
Știu, sunt foarte entuziasmată.
103
00:07:03,486 --> 00:07:06,613
Asta încercam să ilustrez cu baseballul.
104
00:07:06,614 --> 00:07:08,949
Am scăpat societatea de dezastru
și de supraveghere.
105
00:07:08,950 --> 00:07:10,868
Toate astea pentru seara asta.
106
00:07:10,869 --> 00:07:13,245
E momentul definitoriu
al președinției Delta Phi.
107
00:07:13,246 --> 00:07:15,873
Vreau ca a mea să fie perfectă.
Asta e moștenirea mea, CeCe.
108
00:07:15,874 --> 00:07:17,583
Sigur că da. Te înțeleg.
109
00:07:17,584 --> 00:07:20,002
Acum sunt lansate invitațiile.
110
00:07:20,003 --> 00:07:21,503
Petrecerea e organizată.
111
00:07:21,504 --> 00:07:23,255
Le-am pus pe surorile noastre econoame
112
00:07:23,256 --> 00:07:25,216
să negocieze
prețul coafurii și machiajului.
113
00:07:25,842 --> 00:07:28,260
- Econoame?
- N-am zis evreice.
114
00:07:28,261 --> 00:07:31,096
- Nici nu credeam.
- Bine. Bun.
115
00:07:31,097 --> 00:07:34,141
Nu mă îndoiam de exprimarea ta,
ci de judecata ta.
116
00:07:34,142 --> 00:07:35,809
Ultima dată când ai ales ieftin,
117
00:07:35,810 --> 00:07:38,812
ne-am bronzat de era să ajungem
sub supraveghere.
118
00:07:38,813 --> 00:07:40,898
- Nu se va mai întâmpla.
- Fără greșeli, CeCe.
119
00:07:40,899 --> 00:07:43,358
Scuze. Promit că n-o să fie probleme.
120
00:07:43,359 --> 00:07:46,612
Facem tot ce ne stă în putință.
Aranjăm toate detaliile.
121
00:07:46,613 --> 00:07:47,863
- Punem la punct...
- Ajunge!
122
00:07:47,864 --> 00:07:50,199
Scuze. Doar că îți rafinam discursul.
123
00:07:50,200 --> 00:07:51,950
Așa că sunt cam... Nu-ți face griji!
124
00:07:51,951 --> 00:07:54,494
Doar adaug puțin fler și aromă limbajului.
125
00:07:54,495 --> 00:07:56,121
Nu-mi place aroma.
126
00:07:56,122 --> 00:07:58,123
Focus-grupului îi place aroma.
127
00:07:58,124 --> 00:07:59,791
- Focus-grup?
- Pentru discursul tău.
128
00:07:59,792 --> 00:08:01,960
Îți spun, are rezultate foarte bune.
129
00:08:01,961 --> 00:08:04,922
Rata de răspunsuri pozitive e de 80-85%.
130
00:08:04,923 --> 00:08:07,925
Nu pare atât de impresionant
pe cât crezi, CeCe.
131
00:08:07,926 --> 00:08:09,801
Crede-mă, este.
132
00:08:09,802 --> 00:08:12,137
Am găsit o ciornă de la Kappa Nu
133
00:08:12,138 --> 00:08:14,723
și parcă e scrisă
de o maimuță la mașina de scris.
134
00:08:14,724 --> 00:08:17,142
Sincer, nu știu ce fac ei acolo.
135
00:08:17,143 --> 00:08:19,937
În plus, notele vor fi și mai mari
când le arătăm poza ta.
136
00:08:19,938 --> 00:08:22,481
Oamenii reacționează foarte bine
la fața ta. Ești norocoasă.
137
00:08:22,482 --> 00:08:25,025
Mi s-a spus
că am o față perfectă pentru radio.
138
00:08:25,026 --> 00:08:29,197
Dar asta a fost înainte
de operația la nas...
139
00:08:29,864 --> 00:08:31,908
Mamă, cărui fapt îi datorez plăcerea?
140
00:08:32,533 --> 00:08:35,203
Caroline, ce ai pățit?
141
00:08:38,998 --> 00:08:40,666
Va trebui să vorbești mai explicit.
142
00:08:40,667 --> 00:08:43,961
Tocmai am primit un telefon
de la tatăl lui Rourke Reynolds.
143
00:08:43,962 --> 00:08:46,922
Bine, poate a fost victimă colaterală,
dar ne-a salvat.
144
00:08:46,923 --> 00:08:47,965
Suroritatea ta.
145
00:08:47,966 --> 00:08:51,385
Tatăl lui Rourke și cam jumătate
din circumscripția lui electorală
146
00:08:51,386 --> 00:08:53,345
s-au retras din ceea ce ar trebui să fie
147
00:08:53,346 --> 00:08:56,015
cel mai mare
eveniment bipartizan CAP al anului.
148
00:08:57,725 --> 00:08:59,602
Da, dar am făcut ce trebuia făcut.
149
00:09:00,478 --> 00:09:01,687
Doar că... m-am gândit...
150
00:09:01,688 --> 00:09:03,105
Nu. Nu ai gândit.
151
00:09:03,106 --> 00:09:05,399
Și acum mi-ai afectat viața profesională.
152
00:09:05,400 --> 00:09:07,610
Bine, în regulă. Am... Dar am un plan.
153
00:09:08,361 --> 00:09:11,405
Mamă, o să îndrept lucrurile. Bine?
154
00:09:11,406 --> 00:09:12,781
O s-o înscriu pe Annie Grover.
155
00:09:12,782 --> 00:09:14,867
Cum să nu fie mai bine
decât Rourke Reynolds?
156
00:09:15,493 --> 00:09:18,121
Nu vreau să mă dezamăgești iar.
157
00:09:46,232 --> 00:09:47,567
CeCe?
158
00:09:57,076 --> 00:09:59,202
Mă bucur că am reluat legătura.
159
00:09:59,203 --> 00:10:01,288
Ai fost mereu preferata mea în tabără.
160
00:10:01,289 --> 00:10:02,497
Serios?
161
00:10:02,498 --> 00:10:04,792
Chiar și după faza cu perdeaua de duș?
162
00:10:05,877 --> 00:10:07,878
Nu le spune celorlalți consilieri juniori,
163
00:10:07,879 --> 00:10:09,880
dar mi s-a părut foarte amuzantă.
164
00:10:09,881 --> 00:10:11,673
Mulțumesc, așa trebuia să fie.
165
00:10:11,674 --> 00:10:12,841
Și așa a și fost.
166
00:10:12,842 --> 00:10:15,344
De aceea mă bucur
că am luat din nou legătura
167
00:10:15,345 --> 00:10:18,597
și că te ajut să găsești
oamenii potriviți. E foarte important.
168
00:10:18,598 --> 00:10:21,975
Sigur. O mișcare greșită,
și ajungi în programul de prevenție.
169
00:10:21,976 --> 00:10:23,435
Nu, vorbesc serios.
170
00:10:23,436 --> 00:10:26,563
Poate să îți definească
sau să îți distrugă cei patru ani aici.
171
00:10:26,564 --> 00:10:28,940
E mai important decât războiul culorilor.
172
00:10:28,941 --> 00:10:31,652
Facultatea e ca tabăra
înmulțită cu un milion.
173
00:10:32,945 --> 00:10:35,155
Da, deci chiar vorbești serios.
174
00:10:35,156 --> 00:10:38,492
Semănam mult cu tine în primul an.
175
00:10:38,493 --> 00:10:43,038
Credeam că știu exact ce pot face
sau cine ar trebui să fiu.
176
00:10:43,039 --> 00:10:45,540
De fapt, nu știu nimic
despre aceste lucruri...
177
00:10:45,541 --> 00:10:47,459
Și apoi s-a întâmplat ceva uimitor
178
00:10:47,460 --> 00:10:50,671
și nu mi-am mai făcut griji
pentru tot ce ar putea fi și...
179
00:10:50,797 --> 00:10:53,590
Și am început să mă gândesc
la ce credeam cu adevărat.
180
00:10:53,591 --> 00:10:55,801
Știi? Unde îmi era locul.
181
00:10:55,802 --> 00:10:58,388
Și apoi am ajuns să-mi găsesc oamenii.
182
00:10:59,055 --> 00:11:00,555
Oameni ca noi.
183
00:11:00,556 --> 00:11:03,642
Ca noi? În ce fel?
184
00:11:03,643 --> 00:11:05,019
O să vezi.
185
00:11:05,853 --> 00:11:08,605
- Nu e un concept fix, Ella.
- E timpul.
186
00:11:08,606 --> 00:11:12,067
Noi, ca societate, am fost de acord
să-l cuantificăm ca atare.
187
00:11:12,068 --> 00:11:14,945
Înseamnă că e un concept social,
nu unul fix.
188
00:11:14,946 --> 00:11:17,697
- Și Etiopia?
- Ce-i cu Etiopia?
189
00:11:17,698 --> 00:11:18,824
E cu opt ani în urmă.
190
00:11:18,825 --> 00:11:20,826
Au un calendar diferit, cu 13 luni.
191
00:11:20,827 --> 00:11:22,328
Și miezul nopții e la ora 18:00.
192
00:11:24,288 --> 00:11:25,372
Bună!
193
00:11:25,373 --> 00:11:27,165
Toată lumea, ea e Annie.
194
00:11:27,166 --> 00:11:29,709
Annie, asta e Noua Societate Politică.
195
00:11:29,710 --> 00:11:31,420
Noi îi acceptăm pe toți.
196
00:11:31,421 --> 00:11:33,296
În sfârșit, cineva cool, care înțelege.
197
00:11:33,297 --> 00:11:36,591
Nu știu dacă înțeleg totul,
dar înțeleg alte lucruri.
198
00:11:36,592 --> 00:11:38,051
Bună, Annie, încântată!
199
00:11:38,052 --> 00:11:40,054
- Bună, mă bucur.
- Bună!
200
00:11:40,721 --> 00:11:42,848
Nu-mi place politica tatălui tău.
201
00:11:42,849 --> 00:11:44,225
- În regulă.
- Ry!
202
00:11:45,476 --> 00:11:47,352
Voiam să spun că, deși
203
00:11:47,353 --> 00:11:49,813
nu sunt înnebunit după ideile politice
ale tatălui tău,
204
00:11:49,814 --> 00:11:52,858
respect că ești o persoană independentă,
cu propriile idei.
205
00:11:52,859 --> 00:11:53,984
Chiar sunt.
206
00:11:53,985 --> 00:11:57,488
Doar dacă geamănul pe care l-am absorbit
în uter nu reapare miraculos.
207
00:11:58,948 --> 00:12:00,198
- Ce?
- Nimic.
208
00:12:00,199 --> 00:12:02,577
Cred că a fost
într-un episod din Dr. House.
209
00:12:06,122 --> 00:12:07,456
Am propriile mele opinii,
210
00:12:07,457 --> 00:12:09,709
încerc să le pun cap la cap acum.
211
00:12:10,918 --> 00:12:13,128
- Abia aștept să le aud.
- Mulțumesc.
212
00:12:13,129 --> 00:12:15,297
Oricum, spuneam că timpul e...
213
00:12:15,298 --> 00:12:17,424
Nu contează.
214
00:12:17,425 --> 00:12:19,468
Mi-ați citit cu toții articolul?
215
00:12:19,469 --> 00:12:21,012
Da.
216
00:12:28,311 --> 00:12:29,687
Lucien?
217
00:12:31,939 --> 00:12:33,149
Lucien?
218
00:12:34,192 --> 00:12:35,526
Da, dragă.
219
00:12:36,819 --> 00:12:38,446
Lucien, vreau să...
220
00:12:39,572 --> 00:12:41,991
Măi să fie, cei trei mușchii-tari!
221
00:12:42,617 --> 00:12:44,118
Asta e purgatoriu.
222
00:12:45,453 --> 00:12:47,413
Peiorativ? Defăimător?
223
00:12:48,331 --> 00:12:49,665
Cred că ambele.
224
00:12:53,044 --> 00:12:54,836
Împinge, nu trage!
225
00:12:54,837 --> 00:12:56,047
Ce face?
226
00:13:01,594 --> 00:13:03,011
Ce vrei, Caroline?
227
00:13:03,012 --> 00:13:05,222
- E Seara președinților.
- Știm.
228
00:13:05,223 --> 00:13:07,891
Atunci știi și că am nevoie
de un partener bun.
229
00:13:07,892 --> 00:13:10,310
Reprezentantul potrivit
al fraternității partenere.
230
00:13:10,311 --> 00:13:13,438
Nu. Nu ai voie să vii aici
și să iei membrii Alpha Gamma.
231
00:13:13,439 --> 00:13:15,982
O să fie Lucien.
Și trebuie să aducă o fată.
232
00:13:15,983 --> 00:13:17,150
În regulă.
233
00:13:17,151 --> 00:13:20,570
Cu tot respectul,
Lucien nu prea are stofă de campanie.
234
00:13:20,571 --> 00:13:23,490
- Poate de campanie de defăimare.
- Respect lipsa de respect.
235
00:13:23,491 --> 00:13:26,618
Îmi place defăimarea.
Excelez la defăimare.
236
00:13:26,619 --> 00:13:29,287
Lucien, ajunge!
Vei fi acolo diseară, lângă mine,
237
00:13:29,288 --> 00:13:32,123
cu partenera la braț,
pentru că asta mă face fericită.
238
00:13:32,124 --> 00:13:36,586
Nu mă va face fericită numai pe mine,
ci și pe anumiți absolvenți.
239
00:13:36,587 --> 00:13:38,255
E seara mea.
240
00:13:38,256 --> 00:13:39,965
După aia, candidați cu cine vreți
241
00:13:39,966 --> 00:13:41,800
- ... la alegerile speciale.
- Blandsman.
242
00:13:41,801 --> 00:13:44,469
Îți dai seama că nu contează
dacă faci 50 de alegeri speciale.
243
00:13:44,470 --> 00:13:46,429
Dacă e Lucien diseară,
se creează un precedent.
244
00:13:46,430 --> 00:13:48,974
Puțin îmi pasă. E Lucien diseară.
245
00:13:48,975 --> 00:13:50,934
Sfârșitul discuției. Haide, CeCe!
246
00:13:50,935 --> 00:13:52,353
CeCe nu e aici.
247
00:13:53,396 --> 00:13:54,855
Așa este.
248
00:13:57,650 --> 00:14:00,777
Aveam câteva întrebări despre programă.
249
00:14:00,778 --> 00:14:02,070
Da? Ce-i cu ea?
250
00:14:02,071 --> 00:14:03,530
Lecturile pe care le-ați ales.
251
00:14:03,531 --> 00:14:06,199
Nu credeți că...
Ei bine, păreau cam unilaterale.
252
00:14:06,200 --> 00:14:08,368
Cursul se cheamă
„Fascismul, atunci și acum.”
253
00:14:08,369 --> 00:14:10,620
- Subiectul nu lasă loc...
- Așa este.
254
00:14:10,621 --> 00:14:13,541
- ... pentru puncte de vedere diferite.
- Sigur, dar...
255
00:14:15,376 --> 00:14:18,420
- Nu contează, e stupid.
- Nu. Ce este?
256
00:14:18,421 --> 00:14:21,798
Tata îi spunea mamei că e fascistă, știți?
257
00:14:21,799 --> 00:14:24,134
Când nu-i plăcea ce-i cerea să facă.
258
00:14:24,135 --> 00:14:25,677
- Încă sunt căsătoriți?
- Da.
259
00:14:25,678 --> 00:14:27,554
Dar mă gândesc la fasciști.
260
00:14:27,555 --> 00:14:30,473
La cum vorbim despre ei,
la ceea ce probabil voiau cu adevărat.
261
00:14:30,474 --> 00:14:33,518
Cum ar fi dacă, pentru o clipă,
alegem să credem că oamenii sunt buni?
262
00:14:33,519 --> 00:14:35,104
Ce e bun la fasciști?
263
00:14:37,106 --> 00:14:39,399
Bine, e timpul să alegem un lider.
264
00:14:39,400 --> 00:14:40,900
Sunt trei candidați.
265
00:14:40,901 --> 00:14:45,989
Candidatul A are două amante,
fumează mult și bea mult martini.
266
00:14:45,990 --> 00:14:49,367
Candidatul B a fost dat afară din funcție
nu o dată, ci de două ori
267
00:14:49,368 --> 00:14:51,161
și bea o sticlă de whisky pe seară.
268
00:14:51,162 --> 00:14:52,579
Candidatul C e erou de război.
269
00:14:52,580 --> 00:14:55,749
Vegetarian, nefumător,
n-a înșelat nicio femeie în viața lui.
270
00:14:55,750 --> 00:14:59,045
Tocmai i-ai descris pe FDR,
Churchill și Hitler.
271
00:14:59,754 --> 00:15:01,087
Cel mai vechi truc.
272
00:15:01,088 --> 00:15:03,632
Deci, ce scop a avut
acest experiment de gândire?
273
00:15:03,633 --> 00:15:05,675
Că poate Hitler era
omul potrivit pentru asta?
274
00:15:05,676 --> 00:15:08,511
Nu, spun că uneori e mai ușor
să știi răspunsul corect
275
00:15:08,512 --> 00:15:10,347
când știi deja rezultatul.
276
00:15:10,348 --> 00:15:11,973
Și cum are legătură cu fascismul...
277
00:15:11,974 --> 00:15:14,893
Păi... se spune că cinicii sunt
doar niște romantici dezamăgiți.
278
00:15:14,894 --> 00:15:18,813
Și dacă fasciștii sunt
doar filantropi însetați de putere?
279
00:15:18,814 --> 00:15:20,148
Ai grijă!
280
00:15:20,149 --> 00:15:22,984
Cu tot optimismul ăsta necontrolat,
cineva o să profite.
281
00:15:22,985 --> 00:15:26,614
Spun doar că e ceva mai nuanțat
decât sugerează programa dvs.
282
00:15:27,448 --> 00:15:28,741
Ești destul de uimitoare.
283
00:15:29,992 --> 00:15:31,201
- Îmi pare rău.
- Nu.
284
00:15:31,202 --> 00:15:33,663
Nu e... ceva rău.
285
00:15:35,998 --> 00:15:37,540
Faci o greșeală.
286
00:15:37,541 --> 00:15:40,377
- Încă vorbim despre asta?
- Lucien e alegerea greșită.
287
00:15:40,378 --> 00:15:42,420
Presupun că te gândești la altcineva.
288
00:15:42,421 --> 00:15:44,632
- Să ghicesc.
- Cred că ar trebui să fie Scott.
289
00:15:45,883 --> 00:15:46,841
Corect.
290
00:15:46,842 --> 00:15:49,511
Bine. Deci vrei să fii bărbatul
din spatele bărbatului.
291
00:15:49,512 --> 00:15:51,137
Mai degrabă m-am gândit mult la asta.
292
00:15:51,138 --> 00:15:53,390
Nu știu dacă ai citit
articolul lui Beatrice Worth,
293
00:15:53,391 --> 00:15:55,350
dar e clar că suntem
la o răscruce culturală.
294
00:15:55,351 --> 00:15:57,560
Lumea din campus, lumea, în general,
295
00:15:57,561 --> 00:15:59,521
nu e înnebunită după viața grecească.
296
00:15:59,522 --> 00:16:01,106
- Articolul e o porcărie.
- Poate,
297
00:16:01,107 --> 00:16:03,525
dar, îți place sau nu,
are loc o schimbare
298
00:16:03,526 --> 00:16:05,110
și trebuie să fim cu un pas înainte.
299
00:16:05,111 --> 00:16:08,321
Și chiar crezi
că Scott Russell e soluția pentru asta?
300
00:16:08,322 --> 00:16:10,407
Te-am ascultat cu chestia cu Rourke.
301
00:16:10,408 --> 00:16:12,492
- La naiba, te-am ajutat.
- Cu plăcere, apropo.
302
00:16:12,493 --> 00:16:13,910
Dar asta ne-a lăsat un loc liber
303
00:16:13,911 --> 00:16:16,287
și trebuie să recunoști
că Rourke avea o semnificație.
304
00:16:16,288 --> 00:16:18,707
Fii serios!
Rourke era chipeș, din familie bună.
305
00:16:18,708 --> 00:16:21,876
Cu o sferă de influență
dincolo de zidurile acestui loc.
306
00:16:21,877 --> 00:16:24,337
Privește-l cum vrei în privat, dar nu uita
307
00:16:24,338 --> 00:16:27,382
că e fiul cu un intelect îndoielnic
al unui congresmen conservator.
308
00:16:27,383 --> 00:16:28,967
Nu am nevoie de Scott Russell.
309
00:16:28,968 --> 00:16:30,885
Nu am nevoie de Rourke Reynolds.
310
00:16:30,886 --> 00:16:34,932
Crede-mă, am pe cineva cu o putere
infinit mai mare decât amândoi.
311
00:16:35,891 --> 00:16:38,184
Da? Pe cine? Pe Lucien?
312
00:16:38,185 --> 00:16:40,687
Nu. Lucien nu are nimic.
313
00:16:40,688 --> 00:16:42,606
Vorbesc despre Annie Grover.
314
00:16:45,192 --> 00:16:48,236
Chiar crezi că o s-o ai pe Annie Grover?
315
00:16:48,237 --> 00:16:49,780
Da.
316
00:16:50,865 --> 00:16:53,284
- Dacă e adevărat...
- Chiar este.
317
00:16:54,452 --> 00:16:56,119
Atunci sper că ai dreptate.
318
00:16:56,120 --> 00:16:57,496
Întotdeauna am.
319
00:17:21,645 --> 00:17:23,814
Haide!
320
00:17:24,940 --> 00:17:26,691
Caroline, avem o problemă.
321
00:17:26,692 --> 00:17:28,568
Nu știu ce nu înțelegi.
322
00:17:28,569 --> 00:17:29,944
Sunt de acord cu tine. Dar cred
323
00:17:29,945 --> 00:17:32,071
că ai fi putut critica mai mult rasismul.
324
00:17:32,072 --> 00:17:34,908
Da, dar nu cred
că era neapărat subiectul meu.
325
00:17:34,909 --> 00:17:38,244
În plus, cred că am detaliat
destul de bine totul.
326
00:17:38,245 --> 00:17:42,332
Am vorbit despre excludere, discriminare
pe clase, binar, heteronormativ.
327
00:17:42,333 --> 00:17:44,334
Toate cuvintele astea cu efect.
328
00:17:44,335 --> 00:17:47,212
- Ai zis că ucide individualitatea?
- Ucide mult mai mult de atât.
329
00:17:47,213 --> 00:17:49,839
Nu știu, am auzit că petrecerile
ar trebui să fie distractive.
330
00:17:49,840 --> 00:17:51,674
Ne place distracția.
Dar nu fără principii.
331
00:17:51,675 --> 00:17:53,927
- Bineînțeles.
- Ai încredere în noi, Annie.
332
00:17:53,928 --> 00:17:55,678
Grecii sunt groaznici.
333
00:17:55,679 --> 00:17:57,472
Da, știu, probabil aveți dreptate.
334
00:17:57,473 --> 00:17:59,224
- Pare un pic cam intens.
- Intens?
335
00:17:59,225 --> 00:18:00,308
E o sectă.
336
00:18:00,309 --> 00:18:03,561
Privilegiile atrag privilegii,
deschizând ușa altor privilegii.
337
00:18:03,562 --> 00:18:05,855
De aceea, acum e momentul
să echilibrăm jocul.
338
00:18:05,856 --> 00:18:08,566
Îi lovim cât sunt
proaspăt ieșiți de sub supraveghere.
339
00:18:08,567 --> 00:18:10,860
- Ce vrei să spui?
- Articolul a fost bun.
340
00:18:10,861 --> 00:18:13,530
Dar administrația
nu va face niciodată nimic.
341
00:18:13,531 --> 00:18:15,031
Chestia cu Scott Russell.
342
00:18:15,032 --> 00:18:17,033
Tati se înfurie, Rourke e exmatriculat.
343
00:18:17,034 --> 00:18:19,744
- Și îi iartă pe ceilalți.
- Ce o să faceți?
344
00:18:19,745 --> 00:18:21,704
- Greva foamei.
- Un protest, poate.
345
00:18:21,705 --> 00:18:25,083
Administrației nu-i pasă. E același lucru.
346
00:18:25,084 --> 00:18:27,336
Nimic nu funcționează
fără publicitate adevărată.
347
00:18:27,837 --> 00:18:28,837
Publicitate adevărată?
348
00:18:28,838 --> 00:18:31,047
Cred că-i putem da articolul
unchiului meu.
349
00:18:31,048 --> 00:18:33,675
E în echipa de editare la revista Time.
350
00:18:33,676 --> 00:18:34,968
Revista Time?
351
00:18:34,969 --> 00:18:36,637
Tu ai un unchi?
352
00:18:38,806 --> 00:18:43,227
Dacă-l putem interesa,
poate ajunge subiect de știri naționale.
353
00:18:54,071 --> 00:18:55,698
Ce cauți în camera asta?
354
00:18:58,659 --> 00:18:59,951
Fac cumpărături.
355
00:18:59,952 --> 00:19:02,412
Credeam că trebuia
să mi-o aduci pe Annie Grover.
356
00:19:02,413 --> 00:19:04,789
Annie trebuie luată cu ușurelul.
Nu se lasă hărțuită.
357
00:19:04,790 --> 00:19:08,418
Bine, fă dragoste, nu război.
Dar fă-o repede, pentru că se pare
358
00:19:08,419 --> 00:19:11,170
că e mângâiată bine
de o haită de lesbiene.
359
00:19:11,171 --> 00:19:12,463
Serios?
360
00:19:12,464 --> 00:19:14,465
Poate că-și explorează sexualitatea.
361
00:19:14,466 --> 00:19:15,800
Cu Beatrice Worth?
362
00:19:15,801 --> 00:19:18,928
- Nu cred că Beatrice e lesbiană.
- Da, știu că i-ai tras-o.
363
00:19:18,929 --> 00:19:21,264
Dar, dacă i-ai tras-o ei,
mi-ai tras-o și mie.
364
00:19:21,265 --> 00:19:23,893
- Cred că mi-aș aminti asta.
- Termină!
365
00:19:24,643 --> 00:19:26,270
Calmează-te, o s-o rezolv.
366
00:19:27,605 --> 00:19:31,149
Un sfat gratuit pentru tine:
să nu-i spui unei femei să se calmeze.
367
00:19:31,150 --> 00:19:33,109
Și nu știu dacă ai înțeles,
368
00:19:33,110 --> 00:19:35,361
pentru că nu cred
că-ți dai seama că am nevoie
369
00:19:35,362 --> 00:19:37,196
să stai lângă mine în seara asta,
370
00:19:37,197 --> 00:19:39,073
iar Annie să stea lângă tine.
371
00:19:39,074 --> 00:19:42,368
Deci Annie e soluția ta și pentru noi,
și pentru mămica?
372
00:19:42,369 --> 00:19:43,995
E fiica vicepreședintelui.
373
00:19:43,996 --> 00:19:47,917
E tonul roșu de 500 kg
în locul unei plase pline cu plătică.
374
00:19:48,417 --> 00:19:49,919
Și cine e plătica?
375
00:19:51,253 --> 00:19:53,254
Rourke. Rourke e plătica.
376
00:19:53,255 --> 00:19:56,382
Și eu sunt pescarul?
377
00:19:56,383 --> 00:19:59,135
- Și atunci mama ta ce e?
- Nu contează.
378
00:19:59,136 --> 00:20:00,887
Am încredere în tine, nu mă dezamăgi!
379
00:20:00,888 --> 00:20:02,680
- Vânzătoarea de pește?
- Lasă peștele!
380
00:20:02,681 --> 00:20:05,308
Scuze. Ai folosit o metaforă,
încerc doar să ajut.
381
00:20:05,309 --> 00:20:06,517
Avem nevoie de Annie.
382
00:20:06,518 --> 00:20:09,271
Doar ea ne oferă
siguranța de care avem nevoie.
383
00:20:10,022 --> 00:20:11,857
- Nu mai e supraveghere...
- Am ajutat.
384
00:20:12,775 --> 00:20:13,776
Nu ne-ai oprit, adică.
385
00:20:14,401 --> 00:20:16,194
Dar Annie Grover este cheia.
386
00:20:16,195 --> 00:20:18,655
E readuce Delta Phi la glorie.
387
00:20:18,656 --> 00:20:22,451
Așa că vreau s-o aduci. Înțelegi?
388
00:20:23,160 --> 00:20:24,453
Să vedem dacă înțeleg.
389
00:20:25,287 --> 00:20:27,205
Acum înțeleg cum te afectează astea.
390
00:20:27,206 --> 00:20:29,707
Casa ta, reputația ta.
391
00:20:29,708 --> 00:20:32,752
Și înțeleg ce se va întâmpla
dacă nu reușesc.
392
00:20:32,753 --> 00:20:35,506
Dar nu-nțeleg
cum mă afectează pe mine toate astea.
393
00:20:38,634 --> 00:20:41,428
Ți-am spus că o vreau.
394
00:20:42,262 --> 00:20:43,931
Și tu ai fost de acord.
395
00:20:44,640 --> 00:20:47,059
Deci, până nu o aduci, cu totul,
396
00:20:47,893 --> 00:20:50,104
așa cum vreau eu,
397
00:20:51,939 --> 00:20:54,692
nu-ți vei primi răsplata.
398
00:20:56,527 --> 00:20:58,529
Te-ai lămurit acum?
399
00:21:02,241 --> 00:21:04,493
Deci ea se înscrie, și i-o trag.
400
00:21:05,911 --> 00:21:07,246
Și apoi...
401
00:21:08,914 --> 00:21:11,291
pot să ți-o trag ție.
402
00:21:12,084 --> 00:21:13,419
Da.
403
00:21:14,128 --> 00:21:15,796
Dacă nu,
404
00:21:16,547 --> 00:21:18,172
vor fi consecințe.
405
00:21:18,173 --> 00:21:19,757
Există consecințe și acum.
406
00:21:19,758 --> 00:21:21,342
Nu poți doar să te distrezi.
407
00:21:21,343 --> 00:21:23,137
Bine. Și ce vrei?
408
00:21:25,097 --> 00:21:26,597
Îmi dai mașina ta.
409
00:21:26,598 --> 00:21:29,517
Cea pe care nu o am acum?
410
00:21:29,518 --> 00:21:31,020
Exact.
411
00:21:36,900 --> 00:21:38,318
Bine.
412
00:21:40,654 --> 00:21:42,448
E o plăcere să fac afaceri cu tine.
413
00:21:46,869 --> 00:21:48,704
O să fie.
414
00:22:03,552 --> 00:22:04,970
Am nevoie de o favoare.
415
00:22:18,692 --> 00:22:20,694
- Poftim!
- Mulțumesc.
416
00:22:23,447 --> 00:22:26,157
Știi că ce e fără zahăr
cauzează cancer, nu?
417
00:22:26,158 --> 00:22:27,742
La șobolani. Arăt ca un șobolan?
418
00:22:27,743 --> 00:22:29,660
E ciudat că spui asta.
419
00:22:29,661 --> 00:22:31,370
Ce vrei, Lucien?
420
00:22:31,371 --> 00:22:33,581
Voiam să-mi cer scuze că n-am sunat.
421
00:22:33,582 --> 00:22:35,041
Adică?
422
00:22:35,042 --> 00:22:39,129
După noaptea petrecută împreună,
n-am mai sunat, știu că ești supărată.
423
00:22:40,047 --> 00:22:42,048
E puloverul meu?
424
00:22:42,049 --> 00:22:44,675
Uite, știu că sunt un dobitoc,
dar îmi cer scuze acum, bine?
425
00:22:44,676 --> 00:22:45,593
Și?
426
00:22:45,594 --> 00:22:48,012
Ți-ai scris articolul, te-ai răzbunat.
427
00:22:48,013 --> 00:22:50,765
Să trecem la subiect.
Știu că vorbești cu Annie Grover.
428
00:22:50,766 --> 00:22:54,603
Crezi că o să spun lumii
că am făcut sex mediocru?
429
00:22:55,813 --> 00:22:57,480
Poate că nu te place.
430
00:22:57,481 --> 00:22:58,940
Majoritatea oamenilor nu te plac.
431
00:22:58,941 --> 00:23:01,359
E foarte dureros,
după tot ce am împărtășit.
432
00:23:01,360 --> 00:23:02,902
De ce mai vorbești cu mine?
433
00:23:02,903 --> 00:23:04,862
Pentru că vreau să știu
ce i-ai spus lui Annie.
434
00:23:04,863 --> 00:23:07,657
Din nou, nu vorbesc despre tine.
Nu mă gândesc la tine.
435
00:23:07,658 --> 00:23:09,826
- Așa că...
- Nu?
436
00:23:09,827 --> 00:23:12,453
Pe lista lucrurilor de care nu-mi pasă,
437
00:23:12,454 --> 00:23:14,622
tu și conversația asta sunteți primele.
438
00:23:14,623 --> 00:23:16,375
Nu te băga, bine?
439
00:23:17,501 --> 00:23:18,836
Super!
440
00:23:23,465 --> 00:23:26,759
CeCe, avem noutăți
despre Annie Grover și lesbiene?
441
00:23:26,760 --> 00:23:29,555
Nu încă, dar oamenii mei satelit
se ocupă de asta. Deschide!
442
00:23:31,390 --> 00:23:33,474
- Ce sunt toate astea?
- Poți să închizi acum.
443
00:23:33,475 --> 00:23:35,059
Urmează instrucțiunile bine.
444
00:23:35,060 --> 00:23:36,477
Noul iubit al casei.
445
00:23:36,478 --> 00:23:38,646
N-avem nevoie de un iubit nou.
446
00:23:38,647 --> 00:23:41,566
Cum adică? Asta e tradiția.
Trebuie să avem un iubit al casei.
447
00:23:41,567 --> 00:23:43,901
Rourke nu mai e, Lucien e președinte,
448
00:23:43,902 --> 00:23:46,070
dar nu poate fi și iubitul tău.
E fratele tău.
449
00:23:46,071 --> 00:23:47,738
- Nu de sânge.
- Totuși.
450
00:23:47,739 --> 00:23:50,658
Chestia cu frații vitregi ridică
mai multe întrebări decât răspunsuri,
451
00:23:50,659 --> 00:23:51,993
cu excepția comunității porno.
452
00:23:51,994 --> 00:23:55,079
Nu-mi pasă ce porno îți place,
avem lucruri importante de făcut.
453
00:23:55,080 --> 00:23:56,247
N-am nevoie de un iubit.
454
00:23:56,248 --> 00:23:58,082
Tipii ăștia sunt crema cremelor.
455
00:23:58,083 --> 00:24:01,043
I-am evaluat după aspect,
simpatie, educație, maleabilitate.
456
00:24:01,044 --> 00:24:02,503
E Seara președinților, CeCe.
457
00:24:02,504 --> 00:24:04,672
Credeam că am stabilit
cât de importantă e.
458
00:24:04,673 --> 00:24:06,090
Știu. Încerc doar să ajut.
459
00:24:06,091 --> 00:24:08,217
Nu a existat niciodată
un președinte singur.
460
00:24:08,218 --> 00:24:10,970
Cu excepția lui Buchanan,
dar el îl avea pe King.
461
00:24:10,971 --> 00:24:12,305
- Cine?
- James Buchanan.
462
00:24:12,306 --> 00:24:14,390
Al 15-lea președinte al SUA.
Nu avea soție.
463
00:24:14,391 --> 00:24:17,476
Avea un prieten bun, William King.
Dar toți știau că erau mai mult.
464
00:24:17,477 --> 00:24:18,728
Toți. Cine sunt toți?
465
00:24:18,729 --> 00:24:22,190
Istorici, oameni, nu știu.
Știai de chestia cu William King?
466
00:24:22,191 --> 00:24:24,442
Nu-mi pasă de Buchanan, King sau iubiți.
467
00:24:24,443 --> 00:24:26,986
Vreau să nu mă judeci,
n-am nevoie de un alt antrenor.
468
00:24:26,987 --> 00:24:29,113
Eu sunt șefa aici. Tu execuți.
469
00:24:29,114 --> 00:24:31,908
- Scuze, m-am gândit...
- Nu. Nu vreau să gândești.
470
00:24:31,909 --> 00:24:34,328
Pentru că, sincer, nu prea te pricepi.
471
00:24:44,338 --> 00:24:47,006
PE BUNE? MĂ IGNORI?
472
00:24:47,007 --> 00:24:48,550
BINE, ÎMI PLAC PROVOCĂRILE.
473
00:25:30,467 --> 00:25:33,053
{\an8}SEARA PREȘEDINȚILOR
474
00:26:26,940 --> 00:26:28,859
Bună seara, dle președinte!
475
00:26:38,493 --> 00:26:39,995
Unde te duci?
476
00:26:44,082 --> 00:26:45,709
Asta e!
477
00:26:47,336 --> 00:26:48,337
Uau, fetelor!
478
00:26:50,005 --> 00:26:51,048
Da, chiar îmi place.
479
00:26:51,757 --> 00:26:53,592
Bună! Mă bucur să te văd.
480
00:26:54,509 --> 00:26:56,302
Bună! Îmi place rochia ta.
481
00:26:56,303 --> 00:26:58,138
- Doamne!
- Ce frumoasă e!
482
00:26:58,263 --> 00:26:59,680
- Știu.
- Bună, Caroline!
483
00:26:59,681 --> 00:27:01,849
- Bună!
- Arăți uimitor.
484
00:27:01,850 --> 00:27:03,768
- Mulțumesc.
- Părul tău strălucește.
485
00:27:03,769 --> 00:27:05,519
- E un tratament cu cheratină?
- Păi...
486
00:27:05,520 --> 00:27:06,979
- Nu, e natural.
- Bună, Caroline!
487
00:27:06,980 --> 00:27:09,398
Scuze.
488
00:27:09,399 --> 00:27:10,691
- Mă bucur să te văd.
- Bună!
489
00:27:10,692 --> 00:27:12,234
- Caroline.
- Bună!
490
00:27:12,235 --> 00:27:14,904
Știi, mătușa mea era
din Delta Phi la U Miami.
491
00:27:14,905 --> 00:27:17,531
- Miami!
- Are un club. Vacanța de primăvară.
492
00:27:17,532 --> 00:27:19,700
În Miami! Ne plac moștenirile.
493
00:27:19,701 --> 00:27:22,245
- Și mie, mult.
- Mulțumesc că ai venit.
494
00:27:23,330 --> 00:27:26,375
Nota 6,5 conform formulei,
495
00:27:27,709 --> 00:27:29,627
dar legătura cu Miami poate merită.
496
00:27:29,628 --> 00:27:32,464
- Corect. Bună!
- Două, te rog!
497
00:27:34,174 --> 00:27:35,591
- Bună, Caroline!
- Bună!
498
00:27:35,592 --> 00:27:38,552
Voiam să te salut,
sunt o prietenă de-ale fratelui tău.
499
00:27:38,553 --> 00:27:40,179
O prietenă foarte bună, sunt sigură.
500
00:27:40,180 --> 00:27:41,807
Deci ți-a spus de mine?
501
00:27:42,933 --> 00:27:44,935
Păi... vorbește mult.
502
00:27:46,728 --> 00:27:49,106
- Distracție plăcută!
- Mulțumesc!
503
00:27:54,403 --> 00:27:55,403
Bună!
504
00:27:55,404 --> 00:27:57,822
Încă nu avem un președinte,
505
00:27:57,823 --> 00:28:02,910
așa că veți fi singurii candidați
care vor alege activ cine vă reprezintă.
506
00:28:02,911 --> 00:28:05,579
Și, cum se spune, reprezentarea contează.
507
00:28:05,580 --> 00:28:08,290
Cred că ăsta e viitorul.
508
00:28:08,291 --> 00:28:10,167
Hei, toată lumea începe fără mine.
509
00:28:10,168 --> 00:28:12,211
- Brian Blandsman, fost vicepreședinte.
- Bine.
510
00:28:12,212 --> 00:28:13,546
Sunt chiar acolo, pe panou.
511
00:28:13,547 --> 00:28:15,131
- Brian Blandsman, VP.
- Salut!
512
00:28:15,132 --> 00:28:16,465
- Vicepreședinte.
- Salut!
513
00:28:16,466 --> 00:28:18,801
- Salut, frate!
- Poți să-mi spui Julia Louis-Dreyfus,
514
00:28:18,802 --> 00:28:21,137
că sunt VP. Ai văzut serialul? E bun.
515
00:28:21,138 --> 00:28:22,680
- Da, VP.
- Fiecare frate merită
516
00:28:22,681 --> 00:28:25,641
să își exprime opinia,
doar așa este corect.
517
00:28:25,642 --> 00:28:27,518
E datoria voastră civică.
518
00:28:27,519 --> 00:28:29,354
Democrația în acțiune.
519
00:28:30,063 --> 00:28:32,774
Băieți, ce poate fi mai interesant?
520
00:28:33,900 --> 00:28:35,651
Da!
521
00:28:35,652 --> 00:28:36,986
- Foarte bine, omule.
- Da!
522
00:28:36,987 --> 00:28:39,864
Bravo! Mă bucur să te văd.
523
00:28:39,865 --> 00:28:41,575
Mă bucur să te văd, omule.
524
00:28:45,078 --> 00:28:46,537
Scott, l-ai văzut pe Lucien?
525
00:28:46,538 --> 00:28:48,497
Cred că mi-am înghițit aparatul dentar.
526
00:28:48,498 --> 00:28:51,709
- Cum adică?
- Nu știu, dar acum am doar unul.
527
00:28:51,710 --> 00:28:53,502
Și e cel de jos.
528
00:28:53,503 --> 00:28:56,088
Vreau să-mi faci o favoare.
529
00:28:56,089 --> 00:28:59,300
Cred că aș fi observat
dacă aș fi înghițit un aparat dentar, nu?
530
00:28:59,301 --> 00:29:00,551
Da, adică, probabil.
531
00:29:00,552 --> 00:29:02,720
Vreau să fii cu ochii
pe ce se întâmplă aici
532
00:29:02,721 --> 00:29:04,472
cât timp îl caut pe Lucien, bine?
533
00:29:04,473 --> 00:29:06,807
- Poate l-am lăsat în baie.
- Bine.
534
00:29:06,808 --> 00:29:09,143
Îți scoți aparatul dentar
ca să mergi la baie?
535
00:29:09,144 --> 00:29:11,687
Da. Doar uneori, așa că e ciudat.
536
00:29:11,688 --> 00:29:13,064
Bine, ce... Nu contează.
537
00:29:13,690 --> 00:29:16,109
Nu crezi că l-a furat cineva, nu?
538
00:29:17,819 --> 00:29:20,071
E modelat pe dinții tăi.
539
00:29:20,739 --> 00:29:22,781
Da. Și?
540
00:29:22,782 --> 00:29:24,241
De ce ar...
541
00:29:24,242 --> 00:29:26,869
Salut! Încântat! Sunt Brian Blandsman.
542
00:29:26,870 --> 00:29:29,413
Sunt primul
în ordine alfabetică, probabil.
543
00:29:29,414 --> 00:29:31,040
Bine, amice, concentrează-te!
544
00:29:31,041 --> 00:29:33,042
Te las pe tine la conducere, bine?
545
00:29:33,043 --> 00:29:34,836
Crezi că te descurci?
546
00:29:34,961 --> 00:29:36,837
Bine, mă întorc într-un minut.
547
00:29:36,838 --> 00:29:40,090
Zâmbește, dă din cap!
Mai fă cu mâna câteodată, bine?
548
00:29:40,091 --> 00:29:41,468
În regulă.
549
00:29:44,095 --> 00:29:46,431
- Salut!
- Ce faci?
550
00:29:58,401 --> 00:29:59,569
Bună!
551
00:30:00,403 --> 00:30:01,529
Bună!
552
00:30:01,530 --> 00:30:03,573
Am ceva pentru tine.
553
00:30:04,866 --> 00:30:06,367
Un cadou?
554
00:30:06,368 --> 00:30:09,161
Și tot ce a trebuit să fac
a fost să nu-ți răspund la mesaje?
555
00:30:09,162 --> 00:30:12,082
Ce pot să spun? Îmi plac pedepsele.
556
00:30:14,251 --> 00:30:15,876
Cassidy Featherstone.
557
00:30:15,877 --> 00:30:17,836
În caz că vrei să fii altcineva cândva.
558
00:30:17,837 --> 00:30:19,797
Ca o stripteuză cowgirl?
559
00:30:19,798 --> 00:30:21,299
Îți place?
560
00:30:22,259 --> 00:30:23,968
E util.
561
00:30:23,969 --> 00:30:25,637
Și creativ.
562
00:30:28,848 --> 00:30:30,599
Sângerează cineva pe undeva?
563
00:30:30,600 --> 00:30:32,686
Cineva, undeva, probabil.
564
00:30:33,645 --> 00:30:36,064
Mulțumesc pentru cadou.
565
00:30:36,982 --> 00:30:39,775
Nu știu ce s-a întâmplat aici, dar...
566
00:30:39,776 --> 00:30:44,154
m-am simțit bine atunci
și credeam că și tu te-ai simțit la fel.
567
00:30:44,155 --> 00:30:45,698
Bine.
568
00:30:45,699 --> 00:30:48,784
Închid. Trebuie să-i scriu prietenei mele.
569
00:30:48,785 --> 00:30:51,788
Nu știu ce ai auzit de atunci.
570
00:30:52,455 --> 00:30:54,331
Probabil că ceva de rău.
571
00:30:54,332 --> 00:30:56,001
Sau, mai rău, adevărat.
572
00:30:57,961 --> 00:31:00,546
Dar am și alte calități pozitive, bine?
573
00:31:00,547 --> 00:31:03,299
- Te aștepți să cred asta?
- Nu te-am mințit încă.
574
00:31:03,300 --> 00:31:06,010
De unde să știu?
Probabil că te pricepi foarte bine.
575
00:31:06,011 --> 00:31:07,596
Asta e ceva de bine.
576
00:31:08,888 --> 00:31:09,931
Nu, nu este.
577
00:31:11,057 --> 00:31:12,975
După cum văd eu lucrurile,
578
00:31:12,976 --> 00:31:15,854
încă nu mi-ai închis complet ușa în față.
579
00:31:17,147 --> 00:31:19,231
Lucien, n-am încredere în tine.
580
00:31:19,232 --> 00:31:21,025
Nu-ți cer asta.
581
00:31:21,026 --> 00:31:22,943
Îți cer să nu ai încredere.
582
00:31:22,944 --> 00:31:24,612
Să n-ai încredere.
583
00:31:24,613 --> 00:31:26,780
Nu știu ce să mai cred acum.
584
00:31:26,781 --> 00:31:29,033
Deci îmi mai dai o șansă?
585
00:31:29,034 --> 00:31:31,077
Pentru ce?
586
00:31:32,329 --> 00:31:34,079
Orice vrei.
587
00:31:34,080 --> 00:31:35,582
Seara președinților?
588
00:31:37,959 --> 00:31:40,378
Sau orice vrea prietena ta să facă.
589
00:31:43,882 --> 00:31:46,217
Și mergi cu mine?
590
00:31:53,850 --> 00:31:55,476
Nu vrei să schimbi asta?
591
00:31:55,477 --> 00:31:56,810
- Care parte?
- Chiar aici.
592
00:31:56,811 --> 00:31:58,771
E în regulă. Ce are?
593
00:31:58,772 --> 00:32:01,398
- Nimic. Doar că e neclar...
- Îmi place să fie neclar.
594
00:32:01,399 --> 00:32:04,861
- Bine. Și asta?
- Nu.
595
00:32:06,363 --> 00:32:08,031
Fiul risipitor se întoarce.
596
00:32:09,407 --> 00:32:11,784
- Deci Lucien...
- Încă n-a apărut.
597
00:32:11,785 --> 00:32:14,120
Însă, interesant,
a apărut o echipă de știri.
598
00:32:14,537 --> 00:32:15,704
O echipă de știri?
599
00:32:15,705 --> 00:32:17,164
Deci nu știai.
600
00:32:17,165 --> 00:32:20,125
Credeam că face parte din planul tău
pentru publicitate pozitivă.
601
00:32:20,126 --> 00:32:23,170
- Nimeni nu se uită la știri.
- Cred că unii chiar se uită.
602
00:32:23,171 --> 00:32:25,005
Unde ai văzut echipa asta de știri?
603
00:32:25,006 --> 00:32:27,842
Se mișcă încet,
dar destul de amenințător pe alee.
604
00:32:28,927 --> 00:32:30,929
- E interesant.
- Așa mă gândeam și eu.
605
00:32:32,013 --> 00:32:34,098
- CeCe?
- Da.
606
00:32:34,099 --> 00:32:37,309
Doar nu crezi că mai are legătură
cu incidentul cu Scott, nu?
607
00:32:37,310 --> 00:32:39,437
CeCe? Ne spui și nouă?
608
00:32:41,189 --> 00:32:44,316
Ai ales acum să scrii
marele roman american în aplicație
609
00:32:44,317 --> 00:32:46,820
sau ai informații pertinente pentru noi?
610
00:32:52,367 --> 00:32:55,202
Se întâmplă. Annie Grover vine încoace.
611
00:32:55,203 --> 00:32:56,412
Cine spune asta?
612
00:32:56,413 --> 00:32:57,871
Oamenii mei satelit.
613
00:32:57,872 --> 00:33:00,249
- Oamenii satelit?
- E mai bine să nu cercetăm.
614
00:33:00,250 --> 00:33:03,336
Trebuie să te pregătești.
Dacă vine, trebuie să începem acum.
615
00:33:04,546 --> 00:33:07,965
Dintr-odată nu mai ai cuvinte frumoase
despre Lucien și alegerile mele.
616
00:33:07,966 --> 00:33:09,091
Începând de acum.
617
00:33:09,092 --> 00:33:11,468
Știi, Phalaris își ardea criticii
618
00:33:11,469 --> 00:33:13,388
într-un taur din bronz.
619
00:33:14,639 --> 00:33:17,684
Dacă-mi amintesc bine, și Phalaris
a fost ars de viu în interiorul taurului.
620
00:33:19,269 --> 00:33:20,395
Idiotule!
621
00:33:21,479 --> 00:33:22,814
Cece!
622
00:33:49,382 --> 00:33:50,841
Bună seara tuturor!
623
00:33:50,842 --> 00:33:52,468
Bună seara, Delta Phi!
624
00:33:52,469 --> 00:33:54,721
Bună seara tuturor!
625
00:33:55,430 --> 00:34:00,435
După cum știți sau ar trebui să știți,
e Seara președinților.
626
00:34:02,437 --> 00:34:04,730
O noapte în care deschidem porțile
ca să sărbătorim
627
00:34:04,731 --> 00:34:06,940
noile potențiale candidate.
628
00:34:06,941 --> 00:34:10,194
Dar, de asemenea, și poate mai important,
629
00:34:10,195 --> 00:34:13,864
în seara asta este inaugurarea
unei noi ere a conducerii.
630
00:34:13,865 --> 00:34:15,783
Mă numesc Caroline Merteuil
631
00:34:15,784 --> 00:34:18,953
și sunt onorată să fiu
președinta voastră, Delta Phi.
632
00:34:26,211 --> 00:34:28,212
De la înființarea noastră în 1875,
633
00:34:28,213 --> 00:34:32,007
la doar 15 ani după ce țara noastră a fost
devastată de discordie și diviziune,
634
00:34:32,008 --> 00:34:35,719
femeile de la Colegiul Manchester
au recunoscut ceea ce America învățase:
635
00:34:35,720 --> 00:34:38,097
că o casă divizată nu poate rezista.
636
00:34:38,765 --> 00:34:42,476
Și astfel, din separare,
aceste femei s-au unit.
637
00:34:42,477 --> 00:34:46,147
Ca să se sprijine
și să se încurajeze reciproc.
638
00:34:48,274 --> 00:34:51,151
Să luptăm împreună
pentru drepturile noastre.
639
00:34:51,152 --> 00:34:53,029
Trebuie să ne amintim de aceste...
640
00:34:54,072 --> 00:35:00,118
Viața grecească trebuie să dispară!
641
00:35:00,119 --> 00:35:01,787
Trebuie să ne amintim de aceste femei.
642
00:35:01,788 --> 00:35:03,705
Femei care au luptat atât de mult...
643
00:35:03,706 --> 00:35:06,834
- Nu s-a terminat. Unde mergeți?
- ... au luptat împotriva opoziției feroce
644
00:35:06,835 --> 00:35:10,170
și au sacrificat atât de multe
pentru a ne asigura un viitor mai luminos.
645
00:35:10,171 --> 00:35:12,840
Viața grecească trebuie să dispară!
646
00:35:12,841 --> 00:35:14,716
Strângeți bani pentru cauze bune!
647
00:35:14,717 --> 00:35:15,634
NU VIOLURILOR
648
00:35:15,635 --> 00:35:17,427
INIȚERILE UCID
VIAȚA GRECEASCĂ SĂ DISPARĂ
649
00:35:17,428 --> 00:35:20,764
Delta Phi a încurajat mereu
o cultură a comunității. A sprijinului.
650
00:35:20,765 --> 00:35:23,976
Și vom continua să dăm putere femeilor
de la Colegiul Manchester.
651
00:35:23,977 --> 00:35:28,021
E discriminare de clasă! E excludere!
652
00:35:28,022 --> 00:35:29,940
Și e violent!
653
00:35:29,941 --> 00:35:31,483
Rasist!
654
00:35:31,484 --> 00:35:34,570
Vom continua să luptăm
pentru a sfida așteptările.
655
00:35:34,571 --> 00:35:36,697
- Să fim mai puternice...
- Rasistă!
656
00:35:36,698 --> 00:35:40,200
... pentru a ne uni împotriva forțelor,
a oamenilor care vor să ne dezbine,
657
00:35:40,201 --> 00:35:42,327
- ... să ne submineze...
- Faceți donații!
658
00:35:42,328 --> 00:35:44,956
... și tot binele pe care l-am făcut
în numele Delta Phi.
659
00:35:45,582 --> 00:35:51,963
Viața grecească trebuie să dispară!
660
00:35:55,383 --> 00:36:01,848
Viața grecească trebuie să dispară!
661
00:36:05,184 --> 00:36:07,644
Poate credeți că aveți putere.
662
00:36:07,645 --> 00:36:10,230
Poate credeți că ne puteți doborî.
663
00:36:10,231 --> 00:36:15,028
Dar să știți că vom fi aici.
664
00:36:15,904 --> 00:36:18,031
Eu voi fi aici
665
00:36:18,907 --> 00:36:21,117
până când coboară cortina.
666
00:36:50,313 --> 00:36:51,730
În episodul următor...
667
00:36:51,731 --> 00:36:55,692
Suntem Delta Phi. Suntem mândre.
Trebuie să rămânem mândre.
668
00:36:55,693 --> 00:36:56,777
„FĂRĂ GRECI”
669
00:36:56,778 --> 00:36:59,404
Lumea a vrut mereu să ne ia asta.
Nu trebuie să ne descurajăm.
670
00:36:59,405 --> 00:37:02,408
Bretonul e mereu o idee bună.
Nimic nu e mai bun decât una scurtă.
671
00:37:03,910 --> 00:37:07,830
Voiam să-ți livrez personal
un cadou drept felicitări.
672
00:37:08,373 --> 00:37:10,123
Știi ce ar fi și mai sexy?
673
00:37:10,124 --> 00:37:13,168
Dacă ai fi președintele Alpha Gamma.
674
00:37:13,169 --> 00:37:14,503
Vrei să înotăm?
675
00:37:14,504 --> 00:37:17,214
- Nu avem costume de baie.
- Ăsta nu e un impediment.
676
00:37:17,215 --> 00:37:20,342
Dacă vrei să mi-o tragi,
ai face bine să nu mi-o tragi.
677
00:37:20,343 --> 00:37:22,178
Cred că acum e partea distractivă.
678
00:39:09,619 --> 00:39:11,620
Subtitrarea: Ligia Constantinescu
679
00:39:11,621 --> 00:39:13,706
Redactor
Robert Ciubotaru