1 00:00:06,027 --> 00:00:07,445 În episoadele anterioare... 2 00:00:07,446 --> 00:00:09,947 Unde este Annie Grover? E fiica vicepreședintelui. 3 00:00:09,948 --> 00:00:12,867 Să zicem că reușesc și o conving să intre în Delta Phi. 4 00:00:12,868 --> 00:00:15,661 - Eu cu ce mă aleg? - Îți dau ce vrei. Pe mine. 5 00:00:15,662 --> 00:00:18,748 O vei vizita pe Caroline, fiica ta adevărată, cât ești aici? 6 00:00:18,749 --> 00:00:20,708 Știu că sunt mama ta vitregă. 7 00:00:20,709 --> 00:00:22,626 Mereu te-am considerat al meu, un pic. 8 00:00:22,627 --> 00:00:25,297 Bună ziua, dle Chadwick! Sunt CeCe, asistenta dvs. 9 00:00:30,218 --> 00:00:33,012 Suntem liniștiți știind că ai grijă de Scott. 10 00:00:33,013 --> 00:00:34,514 Asta fac cei mai buni prieteni. 11 00:00:36,475 --> 00:00:40,979 {\an8}Grecii cred că sunt stăpânii campusului. Unii dintre ei sunt mai răi decât alții. 12 00:00:46,777 --> 00:00:52,741 TENTAȚIA SEDUCȚIEI 13 00:02:22,998 --> 00:02:26,251 {\an8}SEARA PREȘEDINȚILOR 1991 CLAUDIA MERTEUIL 14 00:02:46,771 --> 00:02:48,272 Bună dimineața! 15 00:02:48,273 --> 00:02:50,774 Votul de azi este pentru a determina potențialele noi membre 16 00:02:50,775 --> 00:02:54,571 care au primit invitații la Seara președinților Delta Phi Pi din seara asta. 17 00:02:55,280 --> 00:02:56,281 Să începem. 18 00:03:02,913 --> 00:03:03,914 Dă-i drumul! 19 00:03:04,998 --> 00:03:07,708 Lucy Fontaine. Tatăl deține reprezentanțe auto. 20 00:03:07,709 --> 00:03:11,004 173 cm, 63 kg, practică echitația. 21 00:03:16,760 --> 00:03:17,886 Surprinzător. 22 00:03:18,845 --> 00:03:19,846 Următoarea. 23 00:03:21,514 --> 00:03:22,515 Celerie Chase. 24 00:03:24,017 --> 00:03:25,185 Mama ei face investiții. 25 00:03:26,227 --> 00:03:28,146 În valoare de 110 milioane de dolari. 26 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 Moștenire, aspect general, nota șapte. 27 00:03:33,985 --> 00:03:35,319 Cât de mult o dorești? 28 00:03:35,320 --> 00:03:37,906 Pe tine? Foarte mult. 29 00:03:40,158 --> 00:03:42,035 Este Holmstrom. 30 00:03:44,079 --> 00:03:45,580 Are clamidioză. 31 00:03:48,249 --> 00:03:49,834 Laurie Sanders. 32 00:03:53,254 --> 00:03:54,464 Emily McHugh. 33 00:03:57,133 --> 00:03:58,384 Lily Yang. 34 00:03:58,385 --> 00:04:00,761 Părinții au un iaht. Se dă cu prea mult parfum. 35 00:04:00,762 --> 00:04:02,889 Aspect general, cinci. 36 00:04:05,266 --> 00:04:06,601 Woke. 37 00:04:09,396 --> 00:04:11,855 Kilty Winslet. Aspect, șapte. 38 00:04:11,856 --> 00:04:14,650 Erica Larner. S-a cuplat cu David Dogen. 39 00:04:14,651 --> 00:04:16,652 April Park, avere netă de 300.000 $. 40 00:04:16,653 --> 00:04:18,988 Eliza Clark, zboară doar cu avioane private. 41 00:04:18,989 --> 00:04:19,906 Terry Hailey. 42 00:04:24,119 --> 00:04:26,328 Camille Gottswald, 165 cm. 43 00:04:26,329 --> 00:04:28,414 Cincizeci și nouă de kilograme. Fată de bani gata. 44 00:04:28,415 --> 00:04:29,791 Deține un Banksy. 45 00:04:30,625 --> 00:04:33,712 Deci pui o vorbă bună? 46 00:04:35,630 --> 00:04:36,589 Următoarea. 47 00:04:39,009 --> 00:04:40,385 Annie Grover. 48 00:04:41,678 --> 00:04:44,263 Nu cred că o putem invita, nu a venit la seara... 49 00:04:44,264 --> 00:04:45,682 E invitată. 50 00:04:46,558 --> 00:04:47,809 Bine. 51 00:04:54,441 --> 00:04:55,441 Ce spuneai? 52 00:04:55,442 --> 00:04:58,027 Ne-am adunat ca să recunoaștem munca, 53 00:04:58,028 --> 00:05:00,279 devotamentul și perseverența 54 00:05:00,280 --> 00:05:03,407 fiecărui student prezent astăzi aici. 55 00:05:03,408 --> 00:05:06,577 Apropo de educație, cum merge până acum? 56 00:05:06,578 --> 00:05:10,414 - Mamă! - Am mai auzit asta. 57 00:05:10,415 --> 00:05:12,374 Și, într-adevăr, tuturor profesorilor. 58 00:05:12,375 --> 00:05:13,918 Deci? 59 00:05:15,003 --> 00:05:18,797 Bănuiesc că probabil ai auzit că n-am fost la cina de bun-venit la Sigma. 60 00:05:18,798 --> 00:05:20,632 Îmi pare rău. 61 00:05:20,633 --> 00:05:22,384 Crezi că sunt supărată? 62 00:05:22,385 --> 00:05:23,802 Nu, doar că... 63 00:05:23,803 --> 00:05:26,722 Știu că voiai să împărtășim asta și nu m-am dus. 64 00:05:26,723 --> 00:05:28,807 - Așa că... - Și ce dacă? 65 00:05:28,808 --> 00:05:31,643 Mi-a plăcut mult. Și e un mod grozav de a-ți face prieteni. 66 00:05:31,644 --> 00:05:32,729 Dar asta e tot. 67 00:05:33,938 --> 00:05:37,024 Contează doar să te expui și să încerci lucruri noi. 68 00:05:37,025 --> 00:05:38,984 Asta înseamnă să mergi la școală. 69 00:05:38,985 --> 00:05:40,944 Am făcut asta. 70 00:05:40,945 --> 00:05:42,822 Am cunoscut o mulțime de oameni noi. 71 00:05:43,323 --> 00:05:45,032 - Încântat, domnule! - La fel. 72 00:05:45,033 --> 00:05:46,742 Oameni drăguți? 73 00:05:46,743 --> 00:05:48,036 Doar oameni. 74 00:05:49,537 --> 00:05:51,498 - Mergem? - Da. 75 00:05:53,249 --> 00:05:56,085 Mă enervez pentru că-mi pasă. 76 00:05:56,086 --> 00:05:58,921 Orice ai face... 77 00:05:58,922 --> 00:06:03,425 Vreau să ții minte să ții cont de toate astea. 78 00:06:03,426 --> 00:06:05,427 Crede-mă, e foarte greu de uitat. 79 00:06:05,428 --> 00:06:08,931 Da, biata de tine! Te compătimim cu toții. 80 00:06:08,932 --> 00:06:10,265 Bine, așa și trebuie. 81 00:06:10,266 --> 00:06:11,601 - Bună, Annie! - Bună! 82 00:06:12,393 --> 00:06:15,562 Spun doar că ești într-o poziție de putere, Annie. 83 00:06:15,563 --> 00:06:17,272 - Și asta înseamnă... - Bună! 84 00:06:17,273 --> 00:06:21,443 ... că, orice hotărăști, oamenii vor fi atenți. 85 00:06:21,444 --> 00:06:22,945 - Bravo, dle! - Deci spui 86 00:06:22,946 --> 00:06:25,197 că nu pot intra în echipa de pușcași? 87 00:06:25,198 --> 00:06:27,783 Atâta timp cât verifică antecedentele. 88 00:06:27,784 --> 00:06:29,284 Pot să fac o poză cu familia, 89 00:06:29,285 --> 00:06:31,079 - ... dle vicepreședinte? - Aici, Clarissa. 90 00:06:31,329 --> 00:06:34,082 - Super discurs! Mulțumesc. - Soția și fiica mea încântătoare. 91 00:06:35,291 --> 00:06:38,294 SEARA PREȘEDINȚILOR 92 00:06:40,672 --> 00:06:42,548 E palpitant, nu-i așa? 93 00:06:42,549 --> 00:06:44,967 Emoțiile care plutesc în aer. Energia. 94 00:06:44,968 --> 00:06:47,261 Ca relaxarea din repriza a șaptea a unui meci perfect. 95 00:06:47,262 --> 00:06:48,929 Ce vrei să spui acum? 96 00:06:48,930 --> 00:06:51,390 Nu știu. Cred că e o metaforă din baseball. 97 00:06:51,391 --> 00:06:52,724 Îți place baseballul? 98 00:06:52,725 --> 00:06:54,227 Nu. 99 00:06:55,061 --> 00:06:56,311 Bine. 100 00:06:56,312 --> 00:06:57,438 Scuze. 101 00:06:58,022 --> 00:07:01,400 E seara decisivă, CeCe. Seara președinților. Seara mea. 102 00:07:01,401 --> 00:07:03,485 Știu, sunt foarte entuziasmată. 103 00:07:03,486 --> 00:07:06,613 Asta încercam să ilustrez cu baseballul. 104 00:07:06,614 --> 00:07:08,949 Am scăpat societatea de dezastru și de supraveghere. 105 00:07:08,950 --> 00:07:10,868 Toate astea pentru seara asta. 106 00:07:10,869 --> 00:07:13,245 E momentul definitoriu al președinției Delta Phi. 107 00:07:13,246 --> 00:07:15,873 Vreau ca a mea să fie perfectă. Asta e moștenirea mea, CeCe. 108 00:07:15,874 --> 00:07:17,583 Sigur că da. Te înțeleg. 109 00:07:17,584 --> 00:07:20,002 Acum sunt lansate invitațiile. 110 00:07:20,003 --> 00:07:21,503 Petrecerea e organizată. 111 00:07:21,504 --> 00:07:23,255 Le-am pus pe surorile noastre econoame 112 00:07:23,256 --> 00:07:25,216 să negocieze prețul coafurii și machiajului. 113 00:07:25,842 --> 00:07:28,260 - Econoame? - N-am zis evreice. 114 00:07:28,261 --> 00:07:31,096 - Nici nu credeam. - Bine. Bun. 115 00:07:31,097 --> 00:07:34,141 Nu mă îndoiam de exprimarea ta, ci de judecata ta. 116 00:07:34,142 --> 00:07:35,809 Ultima dată când ai ales ieftin, 117 00:07:35,810 --> 00:07:38,812 ne-am bronzat de era să ajungem sub supraveghere. 118 00:07:38,813 --> 00:07:40,898 - Nu se va mai întâmpla. - Fără greșeli, CeCe. 119 00:07:40,899 --> 00:07:43,358 Scuze. Promit că n-o să fie probleme. 120 00:07:43,359 --> 00:07:46,612 Facem tot ce ne stă în putință. Aranjăm toate detaliile. 121 00:07:46,613 --> 00:07:47,863 - Punem la punct... - Ajunge! 122 00:07:47,864 --> 00:07:50,199 Scuze. Doar că îți rafinam discursul. 123 00:07:50,200 --> 00:07:51,950 Așa că sunt cam... Nu-ți face griji! 124 00:07:51,951 --> 00:07:54,494 Doar adaug puțin fler și aromă limbajului. 125 00:07:54,495 --> 00:07:56,121 Nu-mi place aroma. 126 00:07:56,122 --> 00:07:58,123 Focus-grupului îi place aroma. 127 00:07:58,124 --> 00:07:59,791 - Focus-grup? - Pentru discursul tău. 128 00:07:59,792 --> 00:08:01,960 Îți spun, are rezultate foarte bune. 129 00:08:01,961 --> 00:08:04,922 Rata de răspunsuri pozitive e de 80-85%. 130 00:08:04,923 --> 00:08:07,925 Nu pare atât de impresionant pe cât crezi, CeCe. 131 00:08:07,926 --> 00:08:09,801 Crede-mă, este. 132 00:08:09,802 --> 00:08:12,137 Am găsit o ciornă de la Kappa Nu 133 00:08:12,138 --> 00:08:14,723 și parcă e scrisă de o maimuță la mașina de scris. 134 00:08:14,724 --> 00:08:17,142 Sincer, nu știu ce fac ei acolo. 135 00:08:17,143 --> 00:08:19,937 În plus, notele vor fi și mai mari când le arătăm poza ta. 136 00:08:19,938 --> 00:08:22,481 Oamenii reacționează foarte bine la fața ta. Ești norocoasă. 137 00:08:22,482 --> 00:08:25,025 Mi s-a spus că am o față perfectă pentru radio. 138 00:08:25,026 --> 00:08:29,197 Dar asta a fost înainte de operația la nas... 139 00:08:29,864 --> 00:08:31,908 Mamă, cărui fapt îi datorez plăcerea? 140 00:08:32,533 --> 00:08:35,203 Caroline, ce ai pățit? 141 00:08:38,998 --> 00:08:40,666 Va trebui să vorbești mai explicit. 142 00:08:40,667 --> 00:08:43,961 Tocmai am primit un telefon de la tatăl lui Rourke Reynolds. 143 00:08:43,962 --> 00:08:46,922 Bine, poate a fost victimă colaterală, dar ne-a salvat. 144 00:08:46,923 --> 00:08:47,965 Suroritatea ta. 145 00:08:47,966 --> 00:08:51,385 Tatăl lui Rourke și cam jumătate din circumscripția lui electorală 146 00:08:51,386 --> 00:08:53,345 s-au retras din ceea ce ar trebui să fie 147 00:08:53,346 --> 00:08:56,015 cel mai mare eveniment bipartizan CAP al anului. 148 00:08:57,725 --> 00:08:59,602 Da, dar am făcut ce trebuia făcut. 149 00:09:00,478 --> 00:09:01,687 Doar că... m-am gândit... 150 00:09:01,688 --> 00:09:03,105 Nu. Nu ai gândit. 151 00:09:03,106 --> 00:09:05,399 Și acum mi-ai afectat viața profesională. 152 00:09:05,400 --> 00:09:07,610 Bine, în regulă. Am... Dar am un plan. 153 00:09:08,361 --> 00:09:11,405 Mamă, o să îndrept lucrurile. Bine? 154 00:09:11,406 --> 00:09:12,781 O s-o înscriu pe Annie Grover. 155 00:09:12,782 --> 00:09:14,867 Cum să nu fie mai bine decât Rourke Reynolds? 156 00:09:15,493 --> 00:09:18,121 Nu vreau să mă dezamăgești iar. 157 00:09:46,232 --> 00:09:47,567 CeCe? 158 00:09:57,076 --> 00:09:59,202 Mă bucur că am reluat legătura. 159 00:09:59,203 --> 00:10:01,288 Ai fost mereu preferata mea în tabără. 160 00:10:01,289 --> 00:10:02,497 Serios? 161 00:10:02,498 --> 00:10:04,792 Chiar și după faza cu perdeaua de duș? 162 00:10:05,877 --> 00:10:07,878 Nu le spune celorlalți consilieri juniori, 163 00:10:07,879 --> 00:10:09,880 dar mi s-a părut foarte amuzantă. 164 00:10:09,881 --> 00:10:11,673 Mulțumesc, așa trebuia să fie. 165 00:10:11,674 --> 00:10:12,841 Și așa a și fost. 166 00:10:12,842 --> 00:10:15,344 De aceea mă bucur că am luat din nou legătura 167 00:10:15,345 --> 00:10:18,597 și că te ajut să găsești oamenii potriviți. E foarte important. 168 00:10:18,598 --> 00:10:21,975 Sigur. O mișcare greșită, și ajungi în programul de prevenție. 169 00:10:21,976 --> 00:10:23,435 Nu, vorbesc serios. 170 00:10:23,436 --> 00:10:26,563 Poate să îți definească sau să îți distrugă cei patru ani aici. 171 00:10:26,564 --> 00:10:28,940 E mai important decât războiul culorilor. 172 00:10:28,941 --> 00:10:31,652 Facultatea e ca tabăra înmulțită cu un milion. 173 00:10:32,945 --> 00:10:35,155 Da, deci chiar vorbești serios. 174 00:10:35,156 --> 00:10:38,492 Semănam mult cu tine în primul an. 175 00:10:38,493 --> 00:10:43,038 Credeam că știu exact ce pot face sau cine ar trebui să fiu. 176 00:10:43,039 --> 00:10:45,540 De fapt, nu știu nimic despre aceste lucruri... 177 00:10:45,541 --> 00:10:47,459 Și apoi s-a întâmplat ceva uimitor 178 00:10:47,460 --> 00:10:50,671 și nu mi-am mai făcut griji pentru tot ce ar putea fi și... 179 00:10:50,797 --> 00:10:53,590 Și am început să mă gândesc la ce credeam cu adevărat. 180 00:10:53,591 --> 00:10:55,801 Știi? Unde îmi era locul. 181 00:10:55,802 --> 00:10:58,388 Și apoi am ajuns să-mi găsesc oamenii. 182 00:10:59,055 --> 00:11:00,555 Oameni ca noi. 183 00:11:00,556 --> 00:11:03,642 Ca noi? În ce fel? 184 00:11:03,643 --> 00:11:05,019 O să vezi. 185 00:11:05,853 --> 00:11:08,605 - Nu e un concept fix, Ella. - E timpul. 186 00:11:08,606 --> 00:11:12,067 Noi, ca societate, am fost de acord să-l cuantificăm ca atare. 187 00:11:12,068 --> 00:11:14,945 Înseamnă că e un concept social, nu unul fix. 188 00:11:14,946 --> 00:11:17,697 - Și Etiopia? - Ce-i cu Etiopia? 189 00:11:17,698 --> 00:11:18,824 E cu opt ani în urmă. 190 00:11:18,825 --> 00:11:20,826 Au un calendar diferit, cu 13 luni. 191 00:11:20,827 --> 00:11:22,328 Și miezul nopții e la ora 18:00. 192 00:11:24,288 --> 00:11:25,372 Bună! 193 00:11:25,373 --> 00:11:27,165 Toată lumea, ea e Annie. 194 00:11:27,166 --> 00:11:29,709 Annie, asta e Noua Societate Politică. 195 00:11:29,710 --> 00:11:31,420 Noi îi acceptăm pe toți. 196 00:11:31,421 --> 00:11:33,296 În sfârșit, cineva cool, care înțelege. 197 00:11:33,297 --> 00:11:36,591 Nu știu dacă înțeleg totul, dar înțeleg alte lucruri. 198 00:11:36,592 --> 00:11:38,051 Bună, Annie, încântată! 199 00:11:38,052 --> 00:11:40,054 - Bună, mă bucur. - Bună! 200 00:11:40,721 --> 00:11:42,848 Nu-mi place politica tatălui tău. 201 00:11:42,849 --> 00:11:44,225 - În regulă. - Ry! 202 00:11:45,476 --> 00:11:47,352 Voiam să spun că, deși 203 00:11:47,353 --> 00:11:49,813 nu sunt înnebunit după ideile politice ale tatălui tău, 204 00:11:49,814 --> 00:11:52,858 respect că ești o persoană independentă, cu propriile idei. 205 00:11:52,859 --> 00:11:53,984 Chiar sunt. 206 00:11:53,985 --> 00:11:57,488 Doar dacă geamănul pe care l-am absorbit în uter nu reapare miraculos. 207 00:11:58,948 --> 00:12:00,198 - Ce? - Nimic. 208 00:12:00,199 --> 00:12:02,577 Cred că a fost într-un episod din Dr. House. 209 00:12:06,122 --> 00:12:07,456 Am propriile mele opinii, 210 00:12:07,457 --> 00:12:09,709 încerc să le pun cap la cap acum. 211 00:12:10,918 --> 00:12:13,128 - Abia aștept să le aud. - Mulțumesc. 212 00:12:13,129 --> 00:12:15,297 Oricum, spuneam că timpul e... 213 00:12:15,298 --> 00:12:17,424 Nu contează. 214 00:12:17,425 --> 00:12:19,468 Mi-ați citit cu toții articolul? 215 00:12:19,469 --> 00:12:21,012 Da. 216 00:12:28,311 --> 00:12:29,687 Lucien? 217 00:12:31,939 --> 00:12:33,149 Lucien? 218 00:12:34,192 --> 00:12:35,526 Da, dragă. 219 00:12:36,819 --> 00:12:38,446 Lucien, vreau să... 220 00:12:39,572 --> 00:12:41,991 Măi să fie, cei trei mușchii-tari! 221 00:12:42,617 --> 00:12:44,118 Asta e purgatoriu. 222 00:12:45,453 --> 00:12:47,413 Peiorativ? Defăimător? 223 00:12:48,331 --> 00:12:49,665 Cred că ambele. 224 00:12:53,044 --> 00:12:54,836 Împinge, nu trage! 225 00:12:54,837 --> 00:12:56,047 Ce face? 226 00:13:01,594 --> 00:13:03,011 Ce vrei, Caroline? 227 00:13:03,012 --> 00:13:05,222 - E Seara președinților. - Știm. 228 00:13:05,223 --> 00:13:07,891 Atunci știi și că am nevoie de un partener bun. 229 00:13:07,892 --> 00:13:10,310 Reprezentantul potrivit al fraternității partenere. 230 00:13:10,311 --> 00:13:13,438 Nu. Nu ai voie să vii aici și să iei membrii Alpha Gamma. 231 00:13:13,439 --> 00:13:15,982 O să fie Lucien. Și trebuie să aducă o fată. 232 00:13:15,983 --> 00:13:17,150 În regulă. 233 00:13:17,151 --> 00:13:20,570 Cu tot respectul, Lucien nu prea are stofă de campanie. 234 00:13:20,571 --> 00:13:23,490 - Poate de campanie de defăimare. - Respect lipsa de respect. 235 00:13:23,491 --> 00:13:26,618 Îmi place defăimarea. Excelez la defăimare. 236 00:13:26,619 --> 00:13:29,287 Lucien, ajunge! Vei fi acolo diseară, lângă mine, 237 00:13:29,288 --> 00:13:32,123 cu partenera la braț, pentru că asta mă face fericită. 238 00:13:32,124 --> 00:13:36,586 Nu mă va face fericită numai pe mine, ci și pe anumiți absolvenți. 239 00:13:36,587 --> 00:13:38,255 E seara mea. 240 00:13:38,256 --> 00:13:39,965 După aia, candidați cu cine vreți 241 00:13:39,966 --> 00:13:41,800 - ... la alegerile speciale. - Blandsman. 242 00:13:41,801 --> 00:13:44,469 Îți dai seama că nu contează dacă faci 50 de alegeri speciale. 243 00:13:44,470 --> 00:13:46,429 Dacă e Lucien diseară, se creează un precedent. 244 00:13:46,430 --> 00:13:48,974 Puțin îmi pasă. E Lucien diseară. 245 00:13:48,975 --> 00:13:50,934 Sfârșitul discuției. Haide, CeCe! 246 00:13:50,935 --> 00:13:52,353 CeCe nu e aici. 247 00:13:53,396 --> 00:13:54,855 Așa este. 248 00:13:57,650 --> 00:14:00,777 Aveam câteva întrebări despre programă. 249 00:14:00,778 --> 00:14:02,070 Da? Ce-i cu ea? 250 00:14:02,071 --> 00:14:03,530 Lecturile pe care le-ați ales. 251 00:14:03,531 --> 00:14:06,199 Nu credeți că... Ei bine, păreau cam unilaterale. 252 00:14:06,200 --> 00:14:08,368 Cursul se cheamă „Fascismul, atunci și acum.” 253 00:14:08,369 --> 00:14:10,620 - Subiectul nu lasă loc... - Așa este. 254 00:14:10,621 --> 00:14:13,541 - ... pentru puncte de vedere diferite. - Sigur, dar... 255 00:14:15,376 --> 00:14:18,420 - Nu contează, e stupid. - Nu. Ce este? 256 00:14:18,421 --> 00:14:21,798 Tata îi spunea mamei că e fascistă, știți? 257 00:14:21,799 --> 00:14:24,134 Când nu-i plăcea ce-i cerea să facă. 258 00:14:24,135 --> 00:14:25,677 - Încă sunt căsătoriți? - Da. 259 00:14:25,678 --> 00:14:27,554 Dar mă gândesc la fasciști. 260 00:14:27,555 --> 00:14:30,473 La cum vorbim despre ei, la ceea ce probabil voiau cu adevărat. 261 00:14:30,474 --> 00:14:33,518 Cum ar fi dacă, pentru o clipă, alegem să credem că oamenii sunt buni? 262 00:14:33,519 --> 00:14:35,104 Ce e bun la fasciști? 263 00:14:37,106 --> 00:14:39,399 Bine, e timpul să alegem un lider. 264 00:14:39,400 --> 00:14:40,900 Sunt trei candidați. 265 00:14:40,901 --> 00:14:45,989 Candidatul A are două amante, fumează mult și bea mult martini. 266 00:14:45,990 --> 00:14:49,367 Candidatul B a fost dat afară din funcție nu o dată, ci de două ori 267 00:14:49,368 --> 00:14:51,161 și bea o sticlă de whisky pe seară. 268 00:14:51,162 --> 00:14:52,579 Candidatul C e erou de război. 269 00:14:52,580 --> 00:14:55,749 Vegetarian, nefumător, n-a înșelat nicio femeie în viața lui. 270 00:14:55,750 --> 00:14:59,045 Tocmai i-ai descris pe FDR, Churchill și Hitler. 271 00:14:59,754 --> 00:15:01,087 Cel mai vechi truc. 272 00:15:01,088 --> 00:15:03,632 Deci, ce scop a avut acest experiment de gândire? 273 00:15:03,633 --> 00:15:05,675 Că poate Hitler era omul potrivit pentru asta? 274 00:15:05,676 --> 00:15:08,511 Nu, spun că uneori e mai ușor să știi răspunsul corect 275 00:15:08,512 --> 00:15:10,347 când știi deja rezultatul. 276 00:15:10,348 --> 00:15:11,973 Și cum are legătură cu fascismul... 277 00:15:11,974 --> 00:15:14,893 Păi... se spune că cinicii sunt doar niște romantici dezamăgiți. 278 00:15:14,894 --> 00:15:18,813 Și dacă fasciștii sunt doar filantropi însetați de putere? 279 00:15:18,814 --> 00:15:20,148 Ai grijă! 280 00:15:20,149 --> 00:15:22,984 Cu tot optimismul ăsta necontrolat, cineva o să profite. 281 00:15:22,985 --> 00:15:26,614 Spun doar că e ceva mai nuanțat decât sugerează programa dvs. 282 00:15:27,448 --> 00:15:28,741 Ești destul de uimitoare. 283 00:15:29,992 --> 00:15:31,201 - Îmi pare rău. - Nu. 284 00:15:31,202 --> 00:15:33,663 Nu e... ceva rău. 285 00:15:35,998 --> 00:15:37,540 Faci o greșeală. 286 00:15:37,541 --> 00:15:40,377 - Încă vorbim despre asta? - Lucien e alegerea greșită. 287 00:15:40,378 --> 00:15:42,420 Presupun că te gândești la altcineva. 288 00:15:42,421 --> 00:15:44,632 - Să ghicesc. - Cred că ar trebui să fie Scott. 289 00:15:45,883 --> 00:15:46,841 Corect. 290 00:15:46,842 --> 00:15:49,511 Bine. Deci vrei să fii bărbatul din spatele bărbatului. 291 00:15:49,512 --> 00:15:51,137 Mai degrabă m-am gândit mult la asta. 292 00:15:51,138 --> 00:15:53,390 Nu știu dacă ai citit articolul lui Beatrice Worth, 293 00:15:53,391 --> 00:15:55,350 dar e clar că suntem la o răscruce culturală. 294 00:15:55,351 --> 00:15:57,560 Lumea din campus, lumea, în general, 295 00:15:57,561 --> 00:15:59,521 nu e înnebunită după viața grecească. 296 00:15:59,522 --> 00:16:01,106 - Articolul e o porcărie. - Poate, 297 00:16:01,107 --> 00:16:03,525 dar, îți place sau nu, are loc o schimbare 298 00:16:03,526 --> 00:16:05,110 și trebuie să fim cu un pas înainte. 299 00:16:05,111 --> 00:16:08,321 Și chiar crezi că Scott Russell e soluția pentru asta? 300 00:16:08,322 --> 00:16:10,407 Te-am ascultat cu chestia cu Rourke. 301 00:16:10,408 --> 00:16:12,492 - La naiba, te-am ajutat. - Cu plăcere, apropo. 302 00:16:12,493 --> 00:16:13,910 Dar asta ne-a lăsat un loc liber 303 00:16:13,911 --> 00:16:16,287 și trebuie să recunoști că Rourke avea o semnificație. 304 00:16:16,288 --> 00:16:18,707 Fii serios! Rourke era chipeș, din familie bună. 305 00:16:18,708 --> 00:16:21,876 Cu o sferă de influență dincolo de zidurile acestui loc. 306 00:16:21,877 --> 00:16:24,337 Privește-l cum vrei în privat, dar nu uita 307 00:16:24,338 --> 00:16:27,382 că e fiul cu un intelect îndoielnic al unui congresmen conservator. 308 00:16:27,383 --> 00:16:28,967 Nu am nevoie de Scott Russell. 309 00:16:28,968 --> 00:16:30,885 Nu am nevoie de Rourke Reynolds. 310 00:16:30,886 --> 00:16:34,932 Crede-mă, am pe cineva cu o putere infinit mai mare decât amândoi. 311 00:16:35,891 --> 00:16:38,184 Da? Pe cine? Pe Lucien? 312 00:16:38,185 --> 00:16:40,687 Nu. Lucien nu are nimic. 313 00:16:40,688 --> 00:16:42,606 Vorbesc despre Annie Grover. 314 00:16:45,192 --> 00:16:48,236 Chiar crezi că o s-o ai pe Annie Grover? 315 00:16:48,237 --> 00:16:49,780 Da. 316 00:16:50,865 --> 00:16:53,284 - Dacă e adevărat... - Chiar este. 317 00:16:54,452 --> 00:16:56,119 Atunci sper că ai dreptate. 318 00:16:56,120 --> 00:16:57,496 Întotdeauna am. 319 00:17:21,645 --> 00:17:23,814 Haide! 320 00:17:24,940 --> 00:17:26,691 Caroline, avem o problemă. 321 00:17:26,692 --> 00:17:28,568 Nu știu ce nu înțelegi. 322 00:17:28,569 --> 00:17:29,944 Sunt de acord cu tine. Dar cred 323 00:17:29,945 --> 00:17:32,071 că ai fi putut critica mai mult rasismul. 324 00:17:32,072 --> 00:17:34,908 Da, dar nu cred că era neapărat subiectul meu. 325 00:17:34,909 --> 00:17:38,244 În plus, cred că am detaliat destul de bine totul. 326 00:17:38,245 --> 00:17:42,332 Am vorbit despre excludere, discriminare pe clase, binar, heteronormativ. 327 00:17:42,333 --> 00:17:44,334 Toate cuvintele astea cu efect. 328 00:17:44,335 --> 00:17:47,212 - Ai zis că ucide individualitatea? - Ucide mult mai mult de atât. 329 00:17:47,213 --> 00:17:49,839 Nu știu, am auzit că petrecerile ar trebui să fie distractive. 330 00:17:49,840 --> 00:17:51,674 Ne place distracția. Dar nu fără principii. 331 00:17:51,675 --> 00:17:53,927 - Bineînțeles. - Ai încredere în noi, Annie. 332 00:17:53,928 --> 00:17:55,678 Grecii sunt groaznici. 333 00:17:55,679 --> 00:17:57,472 Da, știu, probabil aveți dreptate. 334 00:17:57,473 --> 00:17:59,224 - Pare un pic cam intens. - Intens? 335 00:17:59,225 --> 00:18:00,308 E o sectă. 336 00:18:00,309 --> 00:18:03,561 Privilegiile atrag privilegii, deschizând ușa altor privilegii. 337 00:18:03,562 --> 00:18:05,855 De aceea, acum e momentul să echilibrăm jocul. 338 00:18:05,856 --> 00:18:08,566 Îi lovim cât sunt proaspăt ieșiți de sub supraveghere. 339 00:18:08,567 --> 00:18:10,860 - Ce vrei să spui? - Articolul a fost bun. 340 00:18:10,861 --> 00:18:13,530 Dar administrația nu va face niciodată nimic. 341 00:18:13,531 --> 00:18:15,031 Chestia cu Scott Russell. 342 00:18:15,032 --> 00:18:17,033 Tati se înfurie, Rourke e exmatriculat. 343 00:18:17,034 --> 00:18:19,744 - Și îi iartă pe ceilalți. - Ce o să faceți? 344 00:18:19,745 --> 00:18:21,704 - Greva foamei. - Un protest, poate. 345 00:18:21,705 --> 00:18:25,083 Administrației nu-i pasă. E același lucru. 346 00:18:25,084 --> 00:18:27,336 Nimic nu funcționează fără publicitate adevărată. 347 00:18:27,837 --> 00:18:28,837 Publicitate adevărată? 348 00:18:28,838 --> 00:18:31,047 Cred că-i putem da articolul unchiului meu. 349 00:18:31,048 --> 00:18:33,675 E în echipa de editare la revista Time. 350 00:18:33,676 --> 00:18:34,968 Revista Time? 351 00:18:34,969 --> 00:18:36,637 Tu ai un unchi? 352 00:18:38,806 --> 00:18:43,227 Dacă-l putem interesa, poate ajunge subiect de știri naționale. 353 00:18:54,071 --> 00:18:55,698 Ce cauți în camera asta? 354 00:18:58,659 --> 00:18:59,951 Fac cumpărături. 355 00:18:59,952 --> 00:19:02,412 Credeam că trebuia să mi-o aduci pe Annie Grover. 356 00:19:02,413 --> 00:19:04,789 Annie trebuie luată cu ușurelul. Nu se lasă hărțuită. 357 00:19:04,790 --> 00:19:08,418 Bine, fă dragoste, nu război. Dar fă-o repede, pentru că se pare 358 00:19:08,419 --> 00:19:11,170 că e mângâiată bine de o haită de lesbiene. 359 00:19:11,171 --> 00:19:12,463 Serios? 360 00:19:12,464 --> 00:19:14,465 Poate că-și explorează sexualitatea. 361 00:19:14,466 --> 00:19:15,800 Cu Beatrice Worth? 362 00:19:15,801 --> 00:19:18,928 - Nu cred că Beatrice e lesbiană. - Da, știu că i-ai tras-o. 363 00:19:18,929 --> 00:19:21,264 Dar, dacă i-ai tras-o ei, mi-ai tras-o și mie. 364 00:19:21,265 --> 00:19:23,893 - Cred că mi-aș aminti asta. - Termină! 365 00:19:24,643 --> 00:19:26,270 Calmează-te, o s-o rezolv. 366 00:19:27,605 --> 00:19:31,149 Un sfat gratuit pentru tine: să nu-i spui unei femei să se calmeze. 367 00:19:31,150 --> 00:19:33,109 Și nu știu dacă ai înțeles, 368 00:19:33,110 --> 00:19:35,361 pentru că nu cred că-ți dai seama că am nevoie 369 00:19:35,362 --> 00:19:37,196 să stai lângă mine în seara asta, 370 00:19:37,197 --> 00:19:39,073 iar Annie să stea lângă tine. 371 00:19:39,074 --> 00:19:42,368 Deci Annie e soluția ta și pentru noi, și pentru mămica? 372 00:19:42,369 --> 00:19:43,995 E fiica vicepreședintelui. 373 00:19:43,996 --> 00:19:47,917 E tonul roșu de 500 kg în locul unei plase pline cu plătică. 374 00:19:48,417 --> 00:19:49,919 Și cine e plătica? 375 00:19:51,253 --> 00:19:53,254 Rourke. Rourke e plătica. 376 00:19:53,255 --> 00:19:56,382 Și eu sunt pescarul? 377 00:19:56,383 --> 00:19:59,135 - Și atunci mama ta ce e? - Nu contează. 378 00:19:59,136 --> 00:20:00,887 Am încredere în tine, nu mă dezamăgi! 379 00:20:00,888 --> 00:20:02,680 - Vânzătoarea de pește? - Lasă peștele! 380 00:20:02,681 --> 00:20:05,308 Scuze. Ai folosit o metaforă, încerc doar să ajut. 381 00:20:05,309 --> 00:20:06,517 Avem nevoie de Annie. 382 00:20:06,518 --> 00:20:09,271 Doar ea ne oferă siguranța de care avem nevoie. 383 00:20:10,022 --> 00:20:11,857 - Nu mai e supraveghere... - Am ajutat. 384 00:20:12,775 --> 00:20:13,776 Nu ne-ai oprit, adică. 385 00:20:14,401 --> 00:20:16,194 Dar Annie Grover este cheia. 386 00:20:16,195 --> 00:20:18,655 E readuce Delta Phi la glorie. 387 00:20:18,656 --> 00:20:22,451 Așa că vreau s-o aduci. Înțelegi? 388 00:20:23,160 --> 00:20:24,453 Să vedem dacă înțeleg. 389 00:20:25,287 --> 00:20:27,205 Acum înțeleg cum te afectează astea. 390 00:20:27,206 --> 00:20:29,707 Casa ta, reputația ta. 391 00:20:29,708 --> 00:20:32,752 Și înțeleg ce se va întâmpla dacă nu reușesc. 392 00:20:32,753 --> 00:20:35,506 Dar nu-nțeleg cum mă afectează pe mine toate astea. 393 00:20:38,634 --> 00:20:41,428 Ți-am spus că o vreau. 394 00:20:42,262 --> 00:20:43,931 Și tu ai fost de acord. 395 00:20:44,640 --> 00:20:47,059 Deci, până nu o aduci, cu totul, 396 00:20:47,893 --> 00:20:50,104 așa cum vreau eu, 397 00:20:51,939 --> 00:20:54,692 nu-ți vei primi răsplata. 398 00:20:56,527 --> 00:20:58,529 Te-ai lămurit acum? 399 00:21:02,241 --> 00:21:04,493 Deci ea se înscrie, și i-o trag. 400 00:21:05,911 --> 00:21:07,246 Și apoi... 401 00:21:08,914 --> 00:21:11,291 pot să ți-o trag ție. 402 00:21:12,084 --> 00:21:13,419 Da. 403 00:21:14,128 --> 00:21:15,796 Dacă nu, 404 00:21:16,547 --> 00:21:18,172 vor fi consecințe. 405 00:21:18,173 --> 00:21:19,757 Există consecințe și acum. 406 00:21:19,758 --> 00:21:21,342 Nu poți doar să te distrezi. 407 00:21:21,343 --> 00:21:23,137 Bine. Și ce vrei? 408 00:21:25,097 --> 00:21:26,597 Îmi dai mașina ta. 409 00:21:26,598 --> 00:21:29,517 Cea pe care nu o am acum? 410 00:21:29,518 --> 00:21:31,020 Exact. 411 00:21:36,900 --> 00:21:38,318 Bine. 412 00:21:40,654 --> 00:21:42,448 E o plăcere să fac afaceri cu tine. 413 00:21:46,869 --> 00:21:48,704 O să fie. 414 00:22:03,552 --> 00:22:04,970 Am nevoie de o favoare. 415 00:22:18,692 --> 00:22:20,694 - Poftim! - Mulțumesc. 416 00:22:23,447 --> 00:22:26,157 Știi că ce e fără zahăr cauzează cancer, nu? 417 00:22:26,158 --> 00:22:27,742 La șobolani. Arăt ca un șobolan? 418 00:22:27,743 --> 00:22:29,660 E ciudat că spui asta. 419 00:22:29,661 --> 00:22:31,370 Ce vrei, Lucien? 420 00:22:31,371 --> 00:22:33,581 Voiam să-mi cer scuze că n-am sunat. 421 00:22:33,582 --> 00:22:35,041 Adică? 422 00:22:35,042 --> 00:22:39,129 După noaptea petrecută împreună, n-am mai sunat, știu că ești supărată. 423 00:22:40,047 --> 00:22:42,048 E puloverul meu? 424 00:22:42,049 --> 00:22:44,675 Uite, știu că sunt un dobitoc, dar îmi cer scuze acum, bine? 425 00:22:44,676 --> 00:22:45,593 Și? 426 00:22:45,594 --> 00:22:48,012 Ți-ai scris articolul, te-ai răzbunat. 427 00:22:48,013 --> 00:22:50,765 Să trecem la subiect. Știu că vorbești cu Annie Grover. 428 00:22:50,766 --> 00:22:54,603 Crezi că o să spun lumii că am făcut sex mediocru? 429 00:22:55,813 --> 00:22:57,480 Poate că nu te place. 430 00:22:57,481 --> 00:22:58,940 Majoritatea oamenilor nu te plac. 431 00:22:58,941 --> 00:23:01,359 E foarte dureros, după tot ce am împărtășit. 432 00:23:01,360 --> 00:23:02,902 De ce mai vorbești cu mine? 433 00:23:02,903 --> 00:23:04,862 Pentru că vreau să știu ce i-ai spus lui Annie. 434 00:23:04,863 --> 00:23:07,657 Din nou, nu vorbesc despre tine. Nu mă gândesc la tine. 435 00:23:07,658 --> 00:23:09,826 - Așa că... - Nu? 436 00:23:09,827 --> 00:23:12,453 Pe lista lucrurilor de care nu-mi pasă, 437 00:23:12,454 --> 00:23:14,622 tu și conversația asta sunteți primele. 438 00:23:14,623 --> 00:23:16,375 Nu te băga, bine? 439 00:23:17,501 --> 00:23:18,836 Super! 440 00:23:23,465 --> 00:23:26,759 CeCe, avem noutăți despre Annie Grover și lesbiene? 441 00:23:26,760 --> 00:23:29,555 Nu încă, dar oamenii mei satelit se ocupă de asta. Deschide! 442 00:23:31,390 --> 00:23:33,474 - Ce sunt toate astea? - Poți să închizi acum. 443 00:23:33,475 --> 00:23:35,059 Urmează instrucțiunile bine. 444 00:23:35,060 --> 00:23:36,477 Noul iubit al casei. 445 00:23:36,478 --> 00:23:38,646 N-avem nevoie de un iubit nou. 446 00:23:38,647 --> 00:23:41,566 Cum adică? Asta e tradiția. Trebuie să avem un iubit al casei. 447 00:23:41,567 --> 00:23:43,901 Rourke nu mai e, Lucien e președinte, 448 00:23:43,902 --> 00:23:46,070 dar nu poate fi și iubitul tău. E fratele tău. 449 00:23:46,071 --> 00:23:47,738 - Nu de sânge. - Totuși. 450 00:23:47,739 --> 00:23:50,658 Chestia cu frații vitregi ridică mai multe întrebări decât răspunsuri, 451 00:23:50,659 --> 00:23:51,993 cu excepția comunității porno. 452 00:23:51,994 --> 00:23:55,079 Nu-mi pasă ce porno îți place, avem lucruri importante de făcut. 453 00:23:55,080 --> 00:23:56,247 N-am nevoie de un iubit. 454 00:23:56,248 --> 00:23:58,082 Tipii ăștia sunt crema cremelor. 455 00:23:58,083 --> 00:24:01,043 I-am evaluat după aspect, simpatie, educație, maleabilitate. 456 00:24:01,044 --> 00:24:02,503 E Seara președinților, CeCe. 457 00:24:02,504 --> 00:24:04,672 Credeam că am stabilit cât de importantă e. 458 00:24:04,673 --> 00:24:06,090 Știu. Încerc doar să ajut. 459 00:24:06,091 --> 00:24:08,217 Nu a existat niciodată un președinte singur. 460 00:24:08,218 --> 00:24:10,970 Cu excepția lui Buchanan, dar el îl avea pe King. 461 00:24:10,971 --> 00:24:12,305 - Cine? - James Buchanan. 462 00:24:12,306 --> 00:24:14,390 Al 15-lea președinte al SUA. Nu avea soție. 463 00:24:14,391 --> 00:24:17,476 Avea un prieten bun, William King. Dar toți știau că erau mai mult. 464 00:24:17,477 --> 00:24:18,728 Toți. Cine sunt toți? 465 00:24:18,729 --> 00:24:22,190 Istorici, oameni, nu știu. Știai de chestia cu William King? 466 00:24:22,191 --> 00:24:24,442 Nu-mi pasă de Buchanan, King sau iubiți. 467 00:24:24,443 --> 00:24:26,986 Vreau să nu mă judeci, n-am nevoie de un alt antrenor. 468 00:24:26,987 --> 00:24:29,113 Eu sunt șefa aici. Tu execuți. 469 00:24:29,114 --> 00:24:31,908 - Scuze, m-am gândit... - Nu. Nu vreau să gândești. 470 00:24:31,909 --> 00:24:34,328 Pentru că, sincer, nu prea te pricepi. 471 00:24:44,338 --> 00:24:47,006 PE BUNE? MĂ IGNORI? 472 00:24:47,007 --> 00:24:48,550 BINE, ÎMI PLAC PROVOCĂRILE. 473 00:25:30,467 --> 00:25:33,053 {\an8}SEARA PREȘEDINȚILOR 474 00:26:26,940 --> 00:26:28,859 Bună seara, dle președinte! 475 00:26:38,493 --> 00:26:39,995 Unde te duci? 476 00:26:44,082 --> 00:26:45,709 Asta e! 477 00:26:47,336 --> 00:26:48,337 Uau, fetelor! 478 00:26:50,005 --> 00:26:51,048 Da, chiar îmi place. 479 00:26:51,757 --> 00:26:53,592 Bună! Mă bucur să te văd. 480 00:26:54,509 --> 00:26:56,302 Bună! Îmi place rochia ta. 481 00:26:56,303 --> 00:26:58,138 - Doamne! - Ce frumoasă e! 482 00:26:58,263 --> 00:26:59,680 - Știu. - Bună, Caroline! 483 00:26:59,681 --> 00:27:01,849 - Bună! - Arăți uimitor. 484 00:27:01,850 --> 00:27:03,768 - Mulțumesc. - Părul tău strălucește. 485 00:27:03,769 --> 00:27:05,519 - E un tratament cu cheratină? - Păi... 486 00:27:05,520 --> 00:27:06,979 - Nu, e natural. - Bună, Caroline! 487 00:27:06,980 --> 00:27:09,398 Scuze. 488 00:27:09,399 --> 00:27:10,691 - Mă bucur să te văd. - Bună! 489 00:27:10,692 --> 00:27:12,234 - Caroline. - Bună! 490 00:27:12,235 --> 00:27:14,904 Știi, mătușa mea era din Delta Phi la U Miami. 491 00:27:14,905 --> 00:27:17,531 - Miami! - Are un club. Vacanța de primăvară. 492 00:27:17,532 --> 00:27:19,700 În Miami! Ne plac moștenirile. 493 00:27:19,701 --> 00:27:22,245 - Și mie, mult. - Mulțumesc că ai venit. 494 00:27:23,330 --> 00:27:26,375 Nota 6,5 conform formulei, 495 00:27:27,709 --> 00:27:29,627 dar legătura cu Miami poate merită. 496 00:27:29,628 --> 00:27:32,464 - Corect. Bună! - Două, te rog! 497 00:27:34,174 --> 00:27:35,591 - Bună, Caroline! - Bună! 498 00:27:35,592 --> 00:27:38,552 Voiam să te salut, sunt o prietenă de-ale fratelui tău. 499 00:27:38,553 --> 00:27:40,179 O prietenă foarte bună, sunt sigură. 500 00:27:40,180 --> 00:27:41,807 Deci ți-a spus de mine? 501 00:27:42,933 --> 00:27:44,935 Păi... vorbește mult. 502 00:27:46,728 --> 00:27:49,106 - Distracție plăcută! - Mulțumesc! 503 00:27:54,403 --> 00:27:55,403 Bună! 504 00:27:55,404 --> 00:27:57,822 Încă nu avem un președinte, 505 00:27:57,823 --> 00:28:02,910 așa că veți fi singurii candidați care vor alege activ cine vă reprezintă. 506 00:28:02,911 --> 00:28:05,579 Și, cum se spune, reprezentarea contează. 507 00:28:05,580 --> 00:28:08,290 Cred că ăsta e viitorul. 508 00:28:08,291 --> 00:28:10,167 Hei, toată lumea începe fără mine. 509 00:28:10,168 --> 00:28:12,211 - Brian Blandsman, fost vicepreședinte. - Bine. 510 00:28:12,212 --> 00:28:13,546 Sunt chiar acolo, pe panou. 511 00:28:13,547 --> 00:28:15,131 - Brian Blandsman, VP. - Salut! 512 00:28:15,132 --> 00:28:16,465 - Vicepreședinte. - Salut! 513 00:28:16,466 --> 00:28:18,801 - Salut, frate! - Poți să-mi spui Julia Louis-Dreyfus, 514 00:28:18,802 --> 00:28:21,137 că sunt VP. Ai văzut serialul? E bun. 515 00:28:21,138 --> 00:28:22,680 - Da, VP. - Fiecare frate merită 516 00:28:22,681 --> 00:28:25,641 să își exprime opinia, doar așa este corect. 517 00:28:25,642 --> 00:28:27,518 E datoria voastră civică. 518 00:28:27,519 --> 00:28:29,354 Democrația în acțiune. 519 00:28:30,063 --> 00:28:32,774 Băieți, ce poate fi mai interesant? 520 00:28:33,900 --> 00:28:35,651 Da! 521 00:28:35,652 --> 00:28:36,986 - Foarte bine, omule. - Da! 522 00:28:36,987 --> 00:28:39,864 Bravo! Mă bucur să te văd. 523 00:28:39,865 --> 00:28:41,575 Mă bucur să te văd, omule. 524 00:28:45,078 --> 00:28:46,537 Scott, l-ai văzut pe Lucien? 525 00:28:46,538 --> 00:28:48,497 Cred că mi-am înghițit aparatul dentar. 526 00:28:48,498 --> 00:28:51,709 - Cum adică? - Nu știu, dar acum am doar unul. 527 00:28:51,710 --> 00:28:53,502 Și e cel de jos. 528 00:28:53,503 --> 00:28:56,088 Vreau să-mi faci o favoare. 529 00:28:56,089 --> 00:28:59,300 Cred că aș fi observat dacă aș fi înghițit un aparat dentar, nu? 530 00:28:59,301 --> 00:29:00,551 Da, adică, probabil. 531 00:29:00,552 --> 00:29:02,720 Vreau să fii cu ochii pe ce se întâmplă aici 532 00:29:02,721 --> 00:29:04,472 cât timp îl caut pe Lucien, bine? 533 00:29:04,473 --> 00:29:06,807 - Poate l-am lăsat în baie. - Bine. 534 00:29:06,808 --> 00:29:09,143 Îți scoți aparatul dentar ca să mergi la baie? 535 00:29:09,144 --> 00:29:11,687 Da. Doar uneori, așa că e ciudat. 536 00:29:11,688 --> 00:29:13,064 Bine, ce... Nu contează. 537 00:29:13,690 --> 00:29:16,109 Nu crezi că l-a furat cineva, nu? 538 00:29:17,819 --> 00:29:20,071 E modelat pe dinții tăi. 539 00:29:20,739 --> 00:29:22,781 Da. Și? 540 00:29:22,782 --> 00:29:24,241 De ce ar... 541 00:29:24,242 --> 00:29:26,869 Salut! Încântat! Sunt Brian Blandsman. 542 00:29:26,870 --> 00:29:29,413 Sunt primul în ordine alfabetică, probabil. 543 00:29:29,414 --> 00:29:31,040 Bine, amice, concentrează-te! 544 00:29:31,041 --> 00:29:33,042 Te las pe tine la conducere, bine? 545 00:29:33,043 --> 00:29:34,836 Crezi că te descurci? 546 00:29:34,961 --> 00:29:36,837 Bine, mă întorc într-un minut. 547 00:29:36,838 --> 00:29:40,090 Zâmbește, dă din cap! Mai fă cu mâna câteodată, bine? 548 00:29:40,091 --> 00:29:41,468 În regulă. 549 00:29:44,095 --> 00:29:46,431 - Salut! - Ce faci? 550 00:29:58,401 --> 00:29:59,569 Bună! 551 00:30:00,403 --> 00:30:01,529 Bună! 552 00:30:01,530 --> 00:30:03,573 Am ceva pentru tine. 553 00:30:04,866 --> 00:30:06,367 Un cadou? 554 00:30:06,368 --> 00:30:09,161 Și tot ce a trebuit să fac a fost să nu-ți răspund la mesaje? 555 00:30:09,162 --> 00:30:12,082 Ce pot să spun? Îmi plac pedepsele. 556 00:30:14,251 --> 00:30:15,876 Cassidy Featherstone. 557 00:30:15,877 --> 00:30:17,836 În caz că vrei să fii altcineva cândva. 558 00:30:17,837 --> 00:30:19,797 Ca o stripteuză cowgirl? 559 00:30:19,798 --> 00:30:21,299 Îți place? 560 00:30:22,259 --> 00:30:23,968 E util. 561 00:30:23,969 --> 00:30:25,637 Și creativ. 562 00:30:28,848 --> 00:30:30,599 Sângerează cineva pe undeva? 563 00:30:30,600 --> 00:30:32,686 Cineva, undeva, probabil. 564 00:30:33,645 --> 00:30:36,064 Mulțumesc pentru cadou. 565 00:30:36,982 --> 00:30:39,775 Nu știu ce s-a întâmplat aici, dar... 566 00:30:39,776 --> 00:30:44,154 m-am simțit bine atunci și credeam că și tu te-ai simțit la fel. 567 00:30:44,155 --> 00:30:45,698 Bine. 568 00:30:45,699 --> 00:30:48,784 Închid. Trebuie să-i scriu prietenei mele. 569 00:30:48,785 --> 00:30:51,788 Nu știu ce ai auzit de atunci. 570 00:30:52,455 --> 00:30:54,331 Probabil că ceva de rău. 571 00:30:54,332 --> 00:30:56,001 Sau, mai rău, adevărat. 572 00:30:57,961 --> 00:31:00,546 Dar am și alte calități pozitive, bine? 573 00:31:00,547 --> 00:31:03,299 - Te aștepți să cred asta? - Nu te-am mințit încă. 574 00:31:03,300 --> 00:31:06,010 De unde să știu? Probabil că te pricepi foarte bine. 575 00:31:06,011 --> 00:31:07,596 Asta e ceva de bine. 576 00:31:08,888 --> 00:31:09,931 Nu, nu este. 577 00:31:11,057 --> 00:31:12,975 După cum văd eu lucrurile, 578 00:31:12,976 --> 00:31:15,854 încă nu mi-ai închis complet ușa în față. 579 00:31:17,147 --> 00:31:19,231 Lucien, n-am încredere în tine. 580 00:31:19,232 --> 00:31:21,025 Nu-ți cer asta. 581 00:31:21,026 --> 00:31:22,943 Îți cer să nu ai încredere. 582 00:31:22,944 --> 00:31:24,612 Să n-ai încredere. 583 00:31:24,613 --> 00:31:26,780 Nu știu ce să mai cred acum. 584 00:31:26,781 --> 00:31:29,033 Deci îmi mai dai o șansă? 585 00:31:29,034 --> 00:31:31,077 Pentru ce? 586 00:31:32,329 --> 00:31:34,079 Orice vrei. 587 00:31:34,080 --> 00:31:35,582 Seara președinților? 588 00:31:37,959 --> 00:31:40,378 Sau orice vrea prietena ta să facă. 589 00:31:43,882 --> 00:31:46,217 Și mergi cu mine? 590 00:31:53,850 --> 00:31:55,476 Nu vrei să schimbi asta? 591 00:31:55,477 --> 00:31:56,810 - Care parte? - Chiar aici. 592 00:31:56,811 --> 00:31:58,771 E în regulă. Ce are? 593 00:31:58,772 --> 00:32:01,398 - Nimic. Doar că e neclar... - Îmi place să fie neclar. 594 00:32:01,399 --> 00:32:04,861 - Bine. Și asta? - Nu. 595 00:32:06,363 --> 00:32:08,031 Fiul risipitor se întoarce. 596 00:32:09,407 --> 00:32:11,784 - Deci Lucien... - Încă n-a apărut. 597 00:32:11,785 --> 00:32:14,120 Însă, interesant, a apărut o echipă de știri. 598 00:32:14,537 --> 00:32:15,704 O echipă de știri? 599 00:32:15,705 --> 00:32:17,164 Deci nu știai. 600 00:32:17,165 --> 00:32:20,125 Credeam că face parte din planul tău pentru publicitate pozitivă. 601 00:32:20,126 --> 00:32:23,170 - Nimeni nu se uită la știri. - Cred că unii chiar se uită. 602 00:32:23,171 --> 00:32:25,005 Unde ai văzut echipa asta de știri? 603 00:32:25,006 --> 00:32:27,842 Se mișcă încet, dar destul de amenințător pe alee. 604 00:32:28,927 --> 00:32:30,929 - E interesant. - Așa mă gândeam și eu. 605 00:32:32,013 --> 00:32:34,098 - CeCe? - Da. 606 00:32:34,099 --> 00:32:37,309 Doar nu crezi că mai are legătură cu incidentul cu Scott, nu? 607 00:32:37,310 --> 00:32:39,437 CeCe? Ne spui și nouă? 608 00:32:41,189 --> 00:32:44,316 Ai ales acum să scrii marele roman american în aplicație 609 00:32:44,317 --> 00:32:46,820 sau ai informații pertinente pentru noi? 610 00:32:52,367 --> 00:32:55,202 Se întâmplă. Annie Grover vine încoace. 611 00:32:55,203 --> 00:32:56,412 Cine spune asta? 612 00:32:56,413 --> 00:32:57,871 Oamenii mei satelit. 613 00:32:57,872 --> 00:33:00,249 - Oamenii satelit? - E mai bine să nu cercetăm. 614 00:33:00,250 --> 00:33:03,336 Trebuie să te pregătești. Dacă vine, trebuie să începem acum. 615 00:33:04,546 --> 00:33:07,965 Dintr-odată nu mai ai cuvinte frumoase despre Lucien și alegerile mele. 616 00:33:07,966 --> 00:33:09,091 Începând de acum. 617 00:33:09,092 --> 00:33:11,468 Știi, Phalaris își ardea criticii 618 00:33:11,469 --> 00:33:13,388 într-un taur din bronz. 619 00:33:14,639 --> 00:33:17,684 Dacă-mi amintesc bine, și Phalaris a fost ars de viu în interiorul taurului. 620 00:33:19,269 --> 00:33:20,395 Idiotule! 621 00:33:21,479 --> 00:33:22,814 Cece! 622 00:33:49,382 --> 00:33:50,841 Bună seara tuturor! 623 00:33:50,842 --> 00:33:52,468 Bună seara, Delta Phi! 624 00:33:52,469 --> 00:33:54,721 Bună seara tuturor! 625 00:33:55,430 --> 00:34:00,435 După cum știți sau ar trebui să știți, e Seara președinților. 626 00:34:02,437 --> 00:34:04,730 O noapte în care deschidem porțile ca să sărbătorim 627 00:34:04,731 --> 00:34:06,940 noile potențiale candidate. 628 00:34:06,941 --> 00:34:10,194 Dar, de asemenea, și poate mai important, 629 00:34:10,195 --> 00:34:13,864 în seara asta este inaugurarea unei noi ere a conducerii. 630 00:34:13,865 --> 00:34:15,783 Mă numesc Caroline Merteuil 631 00:34:15,784 --> 00:34:18,953 și sunt onorată să fiu președinta voastră, Delta Phi. 632 00:34:26,211 --> 00:34:28,212 De la înființarea noastră în 1875, 633 00:34:28,213 --> 00:34:32,007 la doar 15 ani după ce țara noastră a fost devastată de discordie și diviziune, 634 00:34:32,008 --> 00:34:35,719 femeile de la Colegiul Manchester au recunoscut ceea ce America învățase: 635 00:34:35,720 --> 00:34:38,097 că o casă divizată nu poate rezista. 636 00:34:38,765 --> 00:34:42,476 Și astfel, din separare, aceste femei s-au unit. 637 00:34:42,477 --> 00:34:46,147 Ca să se sprijine și să se încurajeze reciproc. 638 00:34:48,274 --> 00:34:51,151 Să luptăm împreună pentru drepturile noastre. 639 00:34:51,152 --> 00:34:53,029 Trebuie să ne amintim de aceste... 640 00:34:54,072 --> 00:35:00,118 Viața grecească trebuie să dispară! 641 00:35:00,119 --> 00:35:01,787 Trebuie să ne amintim de aceste femei. 642 00:35:01,788 --> 00:35:03,705 Femei care au luptat atât de mult... 643 00:35:03,706 --> 00:35:06,834 - Nu s-a terminat. Unde mergeți? - ... au luptat împotriva opoziției feroce 644 00:35:06,835 --> 00:35:10,170 și au sacrificat atât de multe pentru a ne asigura un viitor mai luminos. 645 00:35:10,171 --> 00:35:12,840 Viața grecească trebuie să dispară! 646 00:35:12,841 --> 00:35:14,716 Strângeți bani pentru cauze bune! 647 00:35:14,717 --> 00:35:15,634 NU VIOLURILOR 648 00:35:15,635 --> 00:35:17,427 INIȚERILE UCID VIAȚA GRECEASCĂ SĂ DISPARĂ 649 00:35:17,428 --> 00:35:20,764 Delta Phi a încurajat mereu o cultură a comunității. A sprijinului. 650 00:35:20,765 --> 00:35:23,976 Și vom continua să dăm putere femeilor de la Colegiul Manchester. 651 00:35:23,977 --> 00:35:28,021 E discriminare de clasă! E excludere! 652 00:35:28,022 --> 00:35:29,940 Și e violent! 653 00:35:29,941 --> 00:35:31,483 Rasist! 654 00:35:31,484 --> 00:35:34,570 Vom continua să luptăm pentru a sfida așteptările. 655 00:35:34,571 --> 00:35:36,697 - Să fim mai puternice... - Rasistă! 656 00:35:36,698 --> 00:35:40,200 ... pentru a ne uni împotriva forțelor, a oamenilor care vor să ne dezbine, 657 00:35:40,201 --> 00:35:42,327 - ... să ne submineze... - Faceți donații! 658 00:35:42,328 --> 00:35:44,956 ... și tot binele pe care l-am făcut în numele Delta Phi. 659 00:35:45,582 --> 00:35:51,963 Viața grecească trebuie să dispară! 660 00:35:55,383 --> 00:36:01,848 Viața grecească trebuie să dispară! 661 00:36:05,184 --> 00:36:07,644 Poate credeți că aveți putere. 662 00:36:07,645 --> 00:36:10,230 Poate credeți că ne puteți doborî. 663 00:36:10,231 --> 00:36:15,028 Dar să știți că vom fi aici. 664 00:36:15,904 --> 00:36:18,031 Eu voi fi aici 665 00:36:18,907 --> 00:36:21,117 până când coboară cortina. 666 00:36:50,313 --> 00:36:51,730 În episodul următor... 667 00:36:51,731 --> 00:36:55,692 Suntem Delta Phi. Suntem mândre. Trebuie să rămânem mândre. 668 00:36:55,693 --> 00:36:56,777 „FĂRĂ GRECI” 669 00:36:56,778 --> 00:36:59,404 Lumea a vrut mereu să ne ia asta. Nu trebuie să ne descurajăm. 670 00:36:59,405 --> 00:37:02,408 Bretonul e mereu o idee bună. Nimic nu e mai bun decât una scurtă. 671 00:37:03,910 --> 00:37:07,830 Voiam să-ți livrez personal un cadou drept felicitări. 672 00:37:08,373 --> 00:37:10,123 Știi ce ar fi și mai sexy? 673 00:37:10,124 --> 00:37:13,168 Dacă ai fi președintele Alpha Gamma. 674 00:37:13,169 --> 00:37:14,503 Vrei să înotăm? 675 00:37:14,504 --> 00:37:17,214 - Nu avem costume de baie. - Ăsta nu e un impediment. 676 00:37:17,215 --> 00:37:20,342 Dacă vrei să mi-o tragi, ai face bine să nu mi-o tragi. 677 00:37:20,343 --> 00:37:22,178 Cred că acum e partea distractivă. 678 00:39:09,619 --> 00:39:11,620 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 679 00:39:11,621 --> 00:39:13,706 Redactor Robert Ciubotaru