1 00:00:06,027 --> 00:00:07,903 지난 이야기 2 00:00:07,904 --> 00:00:09,822 {\an8}회장의 밤이잖아 우린 애니가 필요해 3 00:00:09,823 --> 00:00:12,700 부통령 딸이잖아 네가 그 애를 데려와야 해 4 00:00:12,701 --> 00:00:15,411 그런데 나한텐 어떤 영향을 주는지는 못 들었거든 5 00:00:15,412 --> 00:00:17,121 {\an8}클럽 애들은 캠퍼스가 자기들 건 줄 알아 6 00:00:17,122 --> 00:00:19,582 그래서 지금 공정한 경쟁의 장이 필요해 7 00:00:19,583 --> 00:00:20,791 우린 앞서가야 해 8 00:00:20,792 --> 00:00:23,210 그래서 스콧 러셀이 해답이라는 거야? 9 00:00:23,211 --> 00:00:24,712 브라이언 블랜즈먼, 부회장이야 10 00:00:24,713 --> 00:00:27,673 줄리아 루이스드레이퍼스라고 불러도 돼, 난 '비프'거든 11 00:00:27,674 --> 00:00:29,675 또 너한테 실망하고 싶지 않아 12 00:00:29,676 --> 00:00:32,219 하지만 계획이 있어요 애니 그로버를 데려올 거예요 13 00:00:32,220 --> 00:00:33,846 안녕하세요, 여러분 14 00:00:33,847 --> 00:00:36,223 클럽 문화는 그만! 15 00:00:36,224 --> 00:00:39,101 이젠 안 돼, 클럽 문화는 그만! 16 00:00:39,102 --> 00:00:40,270 이젠... 17 00:00:42,022 --> 00:00:47,986 "사랑보다 아름다운 유혹" 18 00:01:02,501 --> 00:01:03,668 "강간" 19 00:01:05,504 --> 00:01:06,671 "평화를 위해" 20 00:01:12,093 --> 00:01:18,058 "델타 파이 파이" 21 00:01:24,731 --> 00:01:27,149 '작년 신고식 사건으로 하원의원 러셀의 아들인' 22 00:01:27,150 --> 00:01:29,944 '대학 2학년생 스콧이 영구 손상을 입은 후로...' 23 00:01:29,945 --> 00:01:32,530 웃기시네 걔가 무슨 천재라도 됐었나? 24 00:01:32,531 --> 00:01:34,490 아무것도 없어, 좋아, 어디 보자 25 00:01:34,491 --> 00:01:37,576 '델타 파이 여학생 클럽 외부에서 벌어진 시위는' 26 00:01:37,577 --> 00:01:40,496 '그로버 부통령의 딸이자 맨체스터 대학 신입생인' 27 00:01:40,497 --> 00:01:42,832 '애니의 주도하에 이뤄졌다' 28 00:01:42,833 --> 00:01:44,625 '유명인 자제의 참가로' 29 00:01:44,626 --> 00:01:46,669 '그동안 지지부진했던 반클럽 움직임에' 30 00:01:46,670 --> 00:01:48,880 '가속도가 붙을 가능성이 보인다' 31 00:01:50,131 --> 00:01:51,842 젠장, 사진도 있어 32 00:01:53,468 --> 00:01:55,594 솔직히 이건 관점의 문제라고 봐 33 00:01:55,595 --> 00:01:56,929 프레임을 짰어 34 00:01:56,930 --> 00:01:59,098 시위대를 한곳에 모아놨어 35 00:01:59,099 --> 00:02:01,392 어차피 요즘 아무도 언론을 믿지 않아 36 00:02:01,393 --> 00:02:04,895 - 가짜 뉴스잖아 - 그래, 씨씨, 우리도 다 봤어 37 00:02:04,896 --> 00:02:05,981 그래 38 00:02:07,107 --> 00:02:08,733 이건 너야 39 00:02:09,609 --> 00:02:10,944 이건 네 두툼한 발목이고 40 00:02:13,113 --> 00:02:15,155 통풍이 집안 내력이거든 41 00:02:15,156 --> 00:02:16,658 소금 섭취를 줄여 봐 42 00:02:18,368 --> 00:02:21,495 좋아, 그냥 말할게 43 00:02:21,496 --> 00:02:26,208 시위가 보도돼서 오늘 행사에 대한 응답률이 44 00:02:26,209 --> 00:02:28,335 예년보다 38% 낮아 45 00:02:28,336 --> 00:02:29,420 하지만 걱정 마 46 00:02:29,421 --> 00:02:31,589 아주 좋은 수습책을 생각해 놨으니까 47 00:02:31,590 --> 00:02:32,674 내가 처리했어 48 00:02:33,425 --> 00:02:34,759 내 생각엔... 49 00:02:35,635 --> 00:02:36,636 알겠어 50 00:02:43,685 --> 00:02:45,687 '전통을 증명하라' 51 00:02:49,482 --> 00:02:51,693 우리가 이 말을 신조로 삼는 데는 이유가 있어 52 00:02:52,611 --> 00:02:56,989 우리가 이 풍요롭고 유서 깊은 전통을 지켜야 하기 때문이야 53 00:02:56,990 --> 00:02:58,366 우린 델타 파이야 54 00:02:59,284 --> 00:03:00,368 우린 당당해 55 00:03:01,286 --> 00:03:02,494 계속 당당해야 해 56 00:03:02,495 --> 00:03:05,248 그걸 우리에게서 빼앗으려는 사람은 늘 있었어 57 00:03:06,666 --> 00:03:08,250 하지만 낙담해선 안 돼 58 00:03:08,251 --> 00:03:11,045 그들의 적개심과 분노는 59 00:03:11,046 --> 00:03:15,467 우리가 얼마나 강력한지를 일깨워 주는 도구일 뿐이야 60 00:03:18,261 --> 00:03:19,471 꿋꿋이 밀고 나아가야 해 61 00:03:20,263 --> 00:03:23,266 오늘 밤 있을 샴페인 파티와 그 후의 모든 것을 말이야 62 00:03:31,316 --> 00:03:32,859 하룻밤은 우릴 규정하지 않아 63 00:03:33,568 --> 00:03:35,737 기사 하나, 사연 하나도 마찬가지야 64 00:03:38,239 --> 00:03:40,033 우리가 그 사연이야 65 00:03:40,992 --> 00:03:42,619 우린 늘 그랬고 66 00:03:43,370 --> 00:03:44,913 앞으로도 그럴 거야 67 00:03:56,466 --> 00:03:58,008 "'버지니아 헤럴드' 사교 클럽의 종말" 68 00:03:58,009 --> 00:03:59,843 "반클럽 시위 실존을 위협하다" 69 00:03:59,844 --> 00:04:02,639 {\an8}우리한테 아주 좋아 70 00:04:03,264 --> 00:04:06,225 대의를 위해서 말이야 최고의 결말이지 71 00:04:06,226 --> 00:04:08,519 우리가 완전히 압도했어 72 00:04:08,520 --> 00:04:09,729 이걸 봐 73 00:04:10,522 --> 00:04:12,606 - 우리가 완전히 승리했어 - 맞아 74 00:04:12,607 --> 00:04:14,608 우리가 제대로 장악했지 75 00:04:14,609 --> 00:04:17,027 - 이거 코팅한 거야? - 다 장악하진 않았어 76 00:04:17,028 --> 00:04:19,071 배는 장악했지만 사람들은 아니야 77 00:04:19,072 --> 00:04:20,823 - 사람들을 감동시켜야 해 - 그렇지 78 00:04:20,824 --> 00:04:22,908 다들 감동한 것 같던데 79 00:04:22,909 --> 00:04:24,284 그렇지? 80 00:04:24,285 --> 00:04:25,494 나한테 코팅 기계 있어 81 00:04:25,495 --> 00:04:27,746 - 페덱스 같은 데 안 가도 돼 - 그래 82 00:04:27,747 --> 00:04:29,498 그리고 우리 사진도 잘 나왔어 83 00:04:29,499 --> 00:04:32,335 이것 봐, 끝내주게 멋지잖아 84 00:04:33,420 --> 00:04:34,629 캐럴라인은 아니야 85 00:04:35,922 --> 00:04:37,548 나 앞머리 자를까? 86 00:04:37,549 --> 00:04:39,551 앞머리는 무조건 찬성이야 87 00:04:40,885 --> 00:04:42,387 너한테 물어본 거 아니거든 88 00:04:42,929 --> 00:04:44,763 질문이야? 구조 요청이야? 89 00:04:44,764 --> 00:04:46,558 물어봐서 대답했잖아 90 00:04:47,267 --> 00:04:49,436 예쁜 앞머리는 최고로 멋지지 91 00:04:50,061 --> 00:04:51,854 난 일해야 해 92 00:04:51,855 --> 00:04:53,856 이따 심포지엄장에서 보자 93 00:04:53,857 --> 00:04:55,232 - 좋아 - 신난다 94 00:04:55,233 --> 00:04:56,442 됐거든 95 00:04:56,443 --> 00:04:58,445 - 사랑해 - 나도 사랑해 96 00:04:59,696 --> 00:05:01,573 심포지엄이라니 97 00:05:02,657 --> 00:05:04,283 사람들이 엄청 모이겠네 98 00:05:04,284 --> 00:05:06,326 그냥 만나서 같이 노는 거야 99 00:05:06,327 --> 00:05:08,328 승리를 자축한다는데 100 00:05:08,329 --> 00:05:09,788 나도 모르겠어 101 00:05:09,789 --> 00:05:11,498 엄청 기대하는 것 같네 102 00:05:11,499 --> 00:05:13,042 진짜 기대돼 103 00:05:13,043 --> 00:05:15,377 생각해 둔 거 있어? 104 00:05:15,378 --> 00:05:17,379 이 사람들은 이길 수가 없어 105 00:05:17,380 --> 00:05:18,797 어떤 사람들? 얘들 말이야? 106 00:05:18,798 --> 00:05:19,758 아니, 얘들 107 00:05:20,884 --> 00:05:24,303 기사에 달린 댓글이... 말도 안 돼 108 00:05:24,304 --> 00:05:25,555 인터넷? 109 00:05:26,181 --> 00:05:27,347 나 진지해 110 00:05:27,348 --> 00:05:29,308 괜히 참가했다는 생각이 들어 111 00:05:29,309 --> 00:05:32,352 좋은 일인 줄 알고 했는데 다들 날 증오해 112 00:05:32,353 --> 00:05:34,646 증오는 너무 강한 단어 같은데 113 00:05:34,647 --> 00:05:37,107 엄마가 시그마 멤버였다며 엄마를 욕하더니 114 00:05:37,108 --> 00:05:38,067 이젠 날 욕해 115 00:05:38,068 --> 00:05:40,694 시그마 멤버였던 엄마를 비난한다면서 116 00:05:40,695 --> 00:05:45,575 봐, '엄마 문제는 사실 문제도 아니야, 낙하산 계집애' 117 00:05:46,242 --> 00:05:48,911 네브래스카의 세라가 하는 말에 신경 쓰는 거야? 118 00:05:48,912 --> 00:05:50,370 누가 하는 말이든 신경 쓰여 119 00:05:50,371 --> 00:05:52,247 - 내 생각을 알고 싶어? - 아니 120 00:05:52,248 --> 00:05:54,708 난 그냥 무시해야 한다고 봐 121 00:05:54,709 --> 00:05:56,335 뭐? 그게 조언이야? 122 00:05:56,336 --> 00:05:58,629 얘들은 바보야 앞으로도 멍청한 소리만 할 거고 123 00:05:58,630 --> 00:06:02,049 넌 사람들 생각이 걱정돼서 아무것도 못 해 보고 살았잖아 124 00:06:02,050 --> 00:06:03,217 나도 해 봤거든 125 00:06:03,218 --> 00:06:05,052 시위에 한 번 참가했지 126 00:06:05,053 --> 00:06:07,764 걱정 그만하고 좀 즐겨 127 00:06:09,599 --> 00:06:10,683 난 즐기기 싫어 128 00:06:11,768 --> 00:06:14,521 그래, 바로 그거야! 129 00:06:20,276 --> 00:06:21,777 캐럴라인 메어토이네 130 00:06:21,778 --> 00:06:23,779 살아남은 소녀, 죽음을 향해 오다 131 00:06:23,780 --> 00:06:25,365 낡아빠진 비유네 132 00:06:27,617 --> 00:06:28,867 원하는 게 뭐야? 133 00:06:28,868 --> 00:06:31,620 - 결정했어 - 기대되는데 134 00:06:31,621 --> 00:06:34,289 스콧이 알파 감마의 차기 회장이 되어야 해 135 00:06:34,290 --> 00:06:35,624 적절한 사연이 있잖아 136 00:06:35,625 --> 00:06:37,501 정말? 드디어 깨달았구나 137 00:06:37,502 --> 00:06:40,546 스콧에겐 불운한 신고식 사건으로 얻은 138 00:06:40,547 --> 00:06:42,548 뭔가 특별한 매력이 있어 139 00:06:42,549 --> 00:06:44,466 그래, 그렇게 볼 수도 있지 140 00:06:44,467 --> 00:06:48,138 또 흐린 눈으로 보면 우수한 혈통을 물려받았잖아 141 00:06:48,888 --> 00:06:51,390 유명한 집안의 자손이지 142 00:06:51,391 --> 00:06:53,976 옆집 남자애 같은 느낌도 있어 143 00:06:53,977 --> 00:06:57,605 난 아니지만 어떤 사람들은 매력적이라고 느낄 수도 있지 144 00:06:58,231 --> 00:06:59,232 설득력 있네 145 00:07:00,066 --> 00:07:02,527 지금은 우리한테 유용할 것 같아 146 00:07:03,153 --> 00:07:06,530 좋아, 생각해 볼 문제가 생겼네 147 00:07:06,531 --> 00:07:09,241 나 혼자서 그런 생각을 다 하진 못했을 거야 148 00:07:09,242 --> 00:07:11,451 - 확실해 - 어떡하면 본론부터 말할래? 149 00:07:11,452 --> 00:07:13,955 쉬워, 네가 말하면 돼 150 00:07:15,623 --> 00:07:17,917 - 네 말이 맞았어 - '네 말이 맞았어', 그리고? 151 00:07:18,626 --> 00:07:20,752 네 말이 맞았어, 블레이즈 152 00:07:20,753 --> 00:07:22,630 정말 고맙다 153 00:07:23,590 --> 00:07:25,841 네가 정중하게 부탁했으니까 154 00:07:25,842 --> 00:07:28,969 필요한 조치를 취하고 일을 마무리할게 155 00:07:28,970 --> 00:07:30,638 무슨 말이야? 조치라니? 156 00:07:31,347 --> 00:07:33,182 - 블랜즈먼 말이야 - 블랜즈먼이 뭔데? 157 00:07:33,183 --> 00:07:36,059 누구냐고 물어봐야지 중요한 사람은 아니야 158 00:07:36,060 --> 00:07:37,604 블랜즈먼? 159 00:07:38,479 --> 00:07:39,813 브라이언 블랜즈먼 160 00:07:39,814 --> 00:07:42,609 루어크의 부회장이자 현재 유일한 후보야 161 00:07:43,193 --> 00:07:45,652 스콧이 이길 거야, 압도적으로 162 00:07:45,653 --> 00:07:46,863 걱정 마 163 00:07:54,746 --> 00:07:56,622 안녕하세요 부통령 사모님 사무실입니다 164 00:07:56,623 --> 00:07:58,040 안녕하세요, 애니예요 165 00:07:58,041 --> 00:07:59,166 엄마 계세요? 166 00:07:59,167 --> 00:08:01,461 미안하지만 외출 중이셔 167 00:08:02,545 --> 00:08:04,756 진화 작업 할 곳이 많잖니 168 00:08:05,715 --> 00:08:06,673 네, 그렇죠 169 00:08:06,674 --> 00:08:09,259 금방 잠잠해질 거야 170 00:08:09,260 --> 00:08:10,844 네가 전화했다고 말씀드릴게 171 00:08:10,845 --> 00:08:11,762 네, 고마워요 172 00:08:11,763 --> 00:08:13,805 난 카파 멤버였단다 173 00:08:13,806 --> 00:08:15,558 최고로 의리 있는 애들이었지 174 00:08:16,309 --> 00:08:17,727 네, 그랬겠죠 175 00:08:18,186 --> 00:08:19,937 전화했다고 전해 주실 거죠? 176 00:08:19,938 --> 00:08:21,730 전화했다고 전할게 177 00:08:21,731 --> 00:08:23,024 네 178 00:08:29,155 --> 00:08:30,364 엄청 바빴던데 179 00:08:30,365 --> 00:08:31,907 그래? 누가 그래? 180 00:08:31,908 --> 00:08:34,368 '버지니아 헤럴드'의 사진이 그러던데 181 00:08:34,369 --> 00:08:36,621 아니면 극성스러운 엄마가 전화했겠지 182 00:08:40,375 --> 00:08:41,834 침묵은 최악이야 183 00:08:42,961 --> 00:08:44,836 보석 색깔을 입을까? 184 00:08:44,837 --> 00:08:46,505 새로운 널 위한 새로운 스타일이야? 185 00:08:46,506 --> 00:08:50,009 글쎄 그냥 이것저것 시도해 볼까 해서 186 00:08:51,219 --> 00:08:52,637 아직 스타일을 만드는 중이지 187 00:08:53,680 --> 00:08:56,181 내가 취향이 좋다는 건 너도 잘 알겠지만 188 00:08:56,182 --> 00:08:59,769 너무 화려하거나 날 방해하는 건 싫어하거든 189 00:09:00,728 --> 00:09:03,063 내 스웨터 컬렉션을 말하는 건 아니지? 190 00:09:03,064 --> 00:09:05,107 - 뭐 하는 거야? - 옷 갈아입어 191 00:09:05,108 --> 00:09:07,527 무슨 생각 하는지 설명해 봐 192 00:09:08,111 --> 00:09:09,569 뭐가 궁금한데? 193 00:09:09,570 --> 00:09:13,198 너의 작은 반항이 그냥 연극이었다는 걸 알고 싶어 194 00:09:13,199 --> 00:09:15,200 난 연극은 별로더라 195 00:09:15,201 --> 00:09:16,493 규칙대로 해, 루시엔 196 00:09:16,494 --> 00:09:18,997 내 반항적인 기질을 좋아하는 줄 알았는데 197 00:09:21,082 --> 00:09:22,165 좋아 198 00:09:22,166 --> 00:09:24,460 얼마든지 반항해 봐 199 00:09:25,003 --> 00:09:27,254 내가 원하는 걸 네가 주지 않으면 200 00:09:27,255 --> 00:09:29,340 뭐가 위태로워지는지 말해 줄게 201 00:09:31,259 --> 00:09:35,054 나랑 자고 싶으면 날 엿 먹이지 마 202 00:09:40,226 --> 00:09:41,436 갈게 203 00:09:54,449 --> 00:09:55,824 젠장 204 00:09:55,825 --> 00:09:57,869 맙소사, 죽인다 205 00:10:00,580 --> 00:10:01,955 - 그래? 좋아? - 응 206 00:10:01,956 --> 00:10:03,957 어떡하면 더 죽여주는지 알아? 207 00:10:03,958 --> 00:10:06,169 - 손가락 넣어 줄까? - 아니, 싫어 208 00:10:07,086 --> 00:10:10,506 강한 남자가 무릎을 꿇으면 얼마나 섹시할까 생각했어 209 00:10:11,924 --> 00:10:14,677 - 이렇게 강한 남자? - 아니, 그런 거 말고 210 00:10:15,470 --> 00:10:17,096 그러니까... 211 00:10:18,389 --> 00:10:20,307 힘 있는 남자 212 00:10:20,308 --> 00:10:22,809 이를테면... 회장 같은 213 00:10:22,810 --> 00:10:26,397 네가 알파 감마의 회장이라면 말이야 214 00:10:28,983 --> 00:10:30,150 브라이언은? 215 00:10:30,151 --> 00:10:31,568 블랜즈먼? 걔가 뭐? 216 00:10:31,569 --> 00:10:34,821 엄청 좋은 애잖아 꼭 회장이 되고 싶어 하고 217 00:10:34,822 --> 00:10:39,242 그래, 그럴지도 모르지만 지금은 그거로는 부족해 218 00:10:39,243 --> 00:10:40,953 우린 네가 필요해 219 00:10:41,662 --> 00:10:43,747 넌 타고난 리더야 뼛속까지 리더라니까 220 00:10:43,748 --> 00:10:46,833 아빠의 발자취를 따르고 싶지 않아? 221 00:10:46,834 --> 00:10:48,293 그래, 물론이지 222 00:10:48,294 --> 00:10:51,046 - 좋아, 그럼 됐네 - 근데 브라이언한테 그럴 순 없어 223 00:10:51,047 --> 00:10:52,381 블랜즈먼은 중요하지 않아 224 00:10:52,382 --> 00:10:54,257 걔랑 경쟁하면 속상할 거야 225 00:10:54,258 --> 00:10:55,967 걔는 진짜 간절하거든 226 00:10:55,968 --> 00:10:57,427 그래, 하지만... 227 00:10:57,428 --> 00:10:58,971 그리고 넌... 228 00:10:59,222 --> 00:11:03,101 내가 불편해할 일을 시키진 않을 거잖아, 그렇지? 229 00:11:18,074 --> 00:11:20,158 다시 해야겠어, 블랜즈먼 230 00:11:20,159 --> 00:11:23,370 - 네가 내 공을 밟았잖아 - 선거를 말한 거야 231 00:11:23,371 --> 00:11:25,622 - 안 돼 - 돼 232 00:11:25,623 --> 00:11:27,416 무슨 말이야? 233 00:11:27,417 --> 00:11:31,045 회장 선거 출마를 포기하라는 거야 234 00:11:31,879 --> 00:11:34,047 그럴 일 없어 235 00:11:34,048 --> 00:11:37,217 있어, 네가 허락하든 않든 236 00:11:37,218 --> 00:11:38,302 무슨... 237 00:11:39,387 --> 00:11:40,720 뭐야? 238 00:11:40,721 --> 00:11:42,222 난 이 순간을 기다렸어 239 00:11:42,223 --> 00:11:45,267 루어크의 개수작을 다 받아 주면서 2년을 버텼다고 240 00:11:45,268 --> 00:11:47,686 잘 버텨 줘서 정말 고마워 241 00:11:47,687 --> 00:11:50,439 하지만 우린 직책에 가장 적합한 사람을 뽑아야 해 242 00:11:50,440 --> 00:11:53,775 너도 알겠지만 최근에 논란도 많았고 해서 243 00:11:53,776 --> 00:11:54,860 우린... 244 00:11:54,861 --> 00:11:59,448 뭐랄까? 회장직엔 공식적으로 우릴 대변할 얼굴이 필요해 245 00:11:59,449 --> 00:12:02,200 고추 큰 사람 뽑는 게 아니거든 246 00:12:02,201 --> 00:12:04,119 난 자격이 있어, 너도 알잖아 247 00:12:04,120 --> 00:12:07,414 얼굴이랬지 고추라고 안 했어 내 주장은 아직 유효해 248 00:12:07,415 --> 00:12:10,208 좋아, 난 자선 활동도 제일 많이 했고 249 00:12:10,209 --> 00:12:12,419 운전도 대표로 제일 많이 했어 250 00:12:12,420 --> 00:12:14,087 내 차 테슬라거든! 251 00:12:14,088 --> 00:12:16,214 내 차에서 토한 게 몇 명인지 알아? 252 00:12:16,215 --> 00:12:18,134 - 많겠지 - 많아 253 00:12:19,635 --> 00:12:21,053 엄청 많아 254 00:12:22,472 --> 00:12:24,306 이제 우라질 상을 받아야겠어 255 00:12:24,307 --> 00:12:27,309 - 상이라면... - 전부 다! 256 00:12:27,310 --> 00:12:31,354 직책, 권력, 그리고... 여자들 257 00:12:31,355 --> 00:12:32,772 소원 빌라는 게 아니야 258 00:12:32,773 --> 00:12:35,525 갑자기 나타나 커다란 고추를 휘두르면서 259 00:12:35,526 --> 00:12:37,028 관두라고 말하면 안 되지 260 00:12:38,654 --> 00:12:41,240 네가 내 고추 크기에 집착하는 건 알겠는데 261 00:12:42,074 --> 00:12:43,951 이 문제는 네 손을 떠났어 262 00:12:45,286 --> 00:12:47,121 쪼그마한 퍼터로 잘 쳐 봐 263 00:12:50,249 --> 00:12:53,126 문제 일으켜서 죄송해요 264 00:12:53,127 --> 00:12:55,630 시간 될 때 전화 주세요, 끊어요 265 00:12:59,842 --> 00:13:00,884 어떻게 됐어? 266 00:13:00,885 --> 00:13:03,596 내가 아까 어떡해야 할지 자세히 알려줬잖아 267 00:13:04,639 --> 00:13:06,849 좀 조용히 할래? 다들 공부하고 있거든 268 00:13:08,184 --> 00:13:10,936 미안, 미안해 269 00:13:10,937 --> 00:13:12,396 - 미안! - 맙소사 270 00:13:13,147 --> 00:13:15,649 - 내가 모범을 보이려는 거야 - 뭘? 짜증 유발법? 271 00:13:15,650 --> 00:13:17,484 - 신경 안 쓰는 법 - 좋아 272 00:13:17,485 --> 00:13:19,569 난 모든 것에 신경 써 273 00:13:19,570 --> 00:13:22,281 그래서 기자랑 얘기할 거야 274 00:13:22,949 --> 00:13:24,574 내가 다 해결할 수 있어 275 00:13:24,575 --> 00:13:26,493 - 그건 끔찍한 생각이야 - 아니거든 276 00:13:26,494 --> 00:13:29,621 - 뭐라고 할 건데? - 몰라서 물어? 277 00:13:29,622 --> 00:13:30,873 그로버 양 278 00:13:31,832 --> 00:13:33,833 여학생 클럽이 계급주의적이고 279 00:13:33,834 --> 00:13:36,127 인종, 성 할 것 없이 온갖 차별은 다 하는 단체라면 280 00:13:36,128 --> 00:13:39,006 여학생 클럽의 멤버였던 어머니를 어떻게 변호할 건가요? 281 00:13:40,967 --> 00:13:42,384 답변해 주세요, 그로버 양 282 00:13:42,385 --> 00:13:44,094 - 기관을 비난하는 건... - 네 283 00:13:44,095 --> 00:13:46,555 거기에 속한 사람들을 비난하는 것과는 달라요 284 00:13:46,556 --> 00:13:47,973 그로버 양이 딱 그렇게 했잖아요 285 00:13:47,974 --> 00:13:50,934 그런 입장을 취했고 이 사람들과 맞서고 있어요 286 00:13:50,935 --> 00:13:52,852 - 내가 맞서는 사람들은... - 누군데요? 287 00:13:52,853 --> 00:13:55,313 세상에는 그런 것들이... 288 00:13:55,314 --> 00:13:56,565 어떤 것들인데요? 289 00:13:56,566 --> 00:14:00,026 - 특정 사람들과 원칙이... - 어떤 사람들과 원칙이죠? 290 00:14:00,027 --> 00:14:01,861 난 특정 원칙에 맞서는 거예요 291 00:14:01,862 --> 00:14:03,905 여학생, 남학생 클럽과 관련된 원칙인가요? 292 00:14:03,906 --> 00:14:05,574 - 네 - 모친이 속했던 클럽이죠 293 00:14:05,575 --> 00:14:08,493 아뇨, 그렇긴 한데 엄마는... 294 00:14:08,494 --> 00:14:09,911 네? 295 00:14:09,912 --> 00:14:11,162 모든... 296 00:14:11,163 --> 00:14:12,707 모든 여학생 클럽이 나쁘진 않아요! 297 00:14:13,457 --> 00:14:15,125 - 모든 남자가 나쁘진 않다! - 그만해 298 00:14:15,126 --> 00:14:16,543 - 모든 남자가 나쁘진 않다! - 세상에 299 00:14:16,544 --> 00:14:18,212 - 모든 남자가 나쁘진 않다! - 닥쳐! 300 00:14:19,630 --> 00:14:20,756 미안 301 00:14:21,674 --> 00:14:22,883 끔찍했어 302 00:14:23,759 --> 00:14:25,177 맙소사, 망했다 303 00:14:25,720 --> 00:14:28,389 어떡하지? 벌써 기자랑 약속 잡았는데 304 00:14:31,475 --> 00:14:34,812 내가 도와줄게, 그런데 우선 나한테 기회를 줘야 해 305 00:14:35,938 --> 00:14:40,066 좋아, 내가 이 미친 짓에 동조하면 그다음엔 어쩔 건데? 306 00:14:40,067 --> 00:14:42,611 기자가 딴 사람한테 가게 할게 307 00:14:42,612 --> 00:14:44,071 딱 좋은 애가 있거든 308 00:14:45,489 --> 00:14:46,824 가자! 309 00:14:55,499 --> 00:14:58,001 여보세요? 네 전데요 310 00:14:58,002 --> 00:14:59,837 빗을 쓰라고 돼 있어 311 00:15:01,213 --> 00:15:04,299 오늘 밤에 계획이 있는데 어때요? 312 00:15:04,300 --> 00:15:05,967 네, 그럼 좋죠 313 00:15:05,968 --> 00:15:07,136 그럴게요 314 00:15:07,720 --> 00:15:09,847 네, 그때 봐요 315 00:15:10,640 --> 00:15:12,642 감사합니다, 안녕히 계세요 316 00:15:13,517 --> 00:15:15,101 '맨체스터 데일리' 기자였어 317 00:15:15,102 --> 00:15:17,103 오늘 밤 새정치회 심포지엄에서 318 00:15:17,104 --> 00:15:18,897 나한테 기자를 붙이겠대! 319 00:15:18,898 --> 00:15:21,608 세상에나! 너무 잘됐다! 320 00:15:21,609 --> 00:15:22,902 굉장해! 321 00:15:29,116 --> 00:15:30,284 비어트리스 322 00:15:31,077 --> 00:15:33,453 - 왜? - 여길 어떡한 거야? 323 00:15:33,454 --> 00:15:35,623 무슨 말이야? 324 00:15:40,711 --> 00:15:41,921 더 짧게 할게 325 00:15:42,588 --> 00:15:44,590 - 그것도 좋지, 그래 - 좋아 326 00:15:45,466 --> 00:15:46,466 가위 327 00:15:46,467 --> 00:15:50,053 알파 감마 남학생들이 정각 7시부터 도착할 테니 328 00:15:50,054 --> 00:15:53,098 턱시도 입혀서 캐비아와 샴페인을 돌리라고 하면 돼 329 00:15:53,099 --> 00:15:54,599 늦어도 8시까지는 준비될 거야 330 00:15:54,600 --> 00:15:57,102 턱시도 입히고 쟁반 주는 데 한 시간 걸려? 331 00:15:57,103 --> 00:15:59,229 - 한 시간 반 잡을까? - 컵 음식은? 332 00:15:59,230 --> 00:16:00,939 안 내, 부족하다고 했잖아 333 00:16:00,940 --> 00:16:03,817 이젠 괜찮을 거야 상황도 그렇고 하니까 334 00:16:03,818 --> 00:16:06,194 - 다시 전화할까? - 아니 335 00:16:06,195 --> 00:16:09,280 유리잔에 음식 담아서 서빙하는 건 별로일 거야 336 00:16:09,281 --> 00:16:12,992 예비 신입 회원이 얼마 안 되는 것처럼 보일 수 있어 337 00:16:12,993 --> 00:16:15,328 우린 캠퍼스에서 가장 가입하기 힘든 여학생 클럽이야 338 00:16:15,329 --> 00:16:17,414 그래서 우리가 더 매력적으로 보이는 거지 339 00:16:17,415 --> 00:16:19,207 오늘 밤엔 그걸 상기시켜야 해 340 00:16:19,208 --> 00:16:21,960 우리 멤버는 들어갈 가치가 있는 곳엔 어디든 갈 수 있어 341 00:16:21,961 --> 00:16:24,713 - 참석자 수는 걱정 안 해 - 맞아, 당연하지 342 00:16:24,714 --> 00:16:28,633 - 하지만 응답률이 여전히... - 얘들아, 전선에서 소식이 왔어 343 00:16:28,634 --> 00:16:31,136 전선에서? 또 공격이 있었어? 344 00:16:31,137 --> 00:16:33,054 남자애들 빼려는 건 아니지? 345 00:16:33,055 --> 00:16:34,931 그게 샴페인 파티의 매력이야 346 00:16:34,932 --> 00:16:37,600 좋은 집안 출신의 매력적인 남자 대학생들이 서빙해야 해 347 00:16:37,601 --> 00:16:40,019 매력을 발산해야 해 턱시도, 캐비아 다 준비했다고 348 00:16:40,020 --> 00:16:41,312 유리잔도 너무 많아 349 00:16:41,313 --> 00:16:42,731 새로운 소식이 뭐야? 350 00:16:42,732 --> 00:16:44,441 블랜즈먼 소식이야 351 00:16:44,442 --> 00:16:45,525 블랜즈먼이 뭐야? 352 00:16:45,526 --> 00:16:47,361 물러나기 싫대 353 00:16:48,237 --> 00:16:50,155 네가 걱정 말라고 한 것 같은데 354 00:16:50,156 --> 00:16:52,450 좀 더 세련된 기술이 필요할 것 같아 355 00:16:53,033 --> 00:16:54,618 그럼 세련된 기술을 써 봐 356 00:16:55,202 --> 00:16:58,455 이건 여자의 손길이 필요한 문제라고 봐 357 00:16:58,456 --> 00:16:59,998 잘 이해가 안 되는데 358 00:16:59,999 --> 00:17:03,752 걘 여자애들이 목표야 4년 동안 잔 여자가 둘뿐이더라고 359 00:17:03,753 --> 00:17:06,087 여자애들을 추적해서 360 00:17:06,088 --> 00:17:08,673 걔 물건 크기에 관한 소문을 확인했는데... 361 00:17:08,674 --> 00:17:10,508 - 뒷얘기는 안 들어도 돼 - 그래 362 00:17:10,509 --> 00:17:14,346 그 애의 단점을 폭로할 테니 네가 도와줘야겠어 363 00:17:16,640 --> 00:17:17,974 - 씨씨랑 의논해 - 좋아 364 00:17:17,975 --> 00:17:20,518 난 채드윅 교수님 사무실에 가야 하는데 365 00:17:20,519 --> 00:17:21,644 - 채드윅? - 응 366 00:17:21,645 --> 00:17:22,937 나 조교잖아 367 00:17:22,938 --> 00:17:25,148 - 제쳐, 나 10시 강의 들어 - 그래? 368 00:17:25,149 --> 00:17:27,609 내 멘티의 멘티가 들어 그 사람 시간 낭비야 369 00:17:27,610 --> 00:17:29,194 정말? 내 생각엔... 370 00:17:29,195 --> 00:17:32,781 고리타분한 교수가 우리 클럽의 미래보다 중요하다는 거야? 371 00:17:32,782 --> 00:17:36,576 아니, 아니지, 나만 믿어 절대 실망시키지 않을게 372 00:17:36,577 --> 00:17:38,746 - 씨씨랑 조율해 - 알겠어 373 00:17:39,955 --> 00:17:43,000 - 블랜즈먼, B-L-A-N-D... - 뭐야? 374 00:17:45,419 --> 00:17:47,462 압생트가 진짜 있는 건 줄 몰랐어 375 00:17:47,463 --> 00:17:49,757 불법이거나 유럽에서만 파는 건 줄 알았는데 376 00:17:50,841 --> 00:17:52,300 카트에 넣어 377 00:17:52,301 --> 00:17:53,635 마셔 봤어? 378 00:17:53,636 --> 00:17:54,844 뭐든지 두 번은 해 봐야지 379 00:17:54,845 --> 00:17:56,304 그런 말은 못 들어 봤는데 380 00:17:56,305 --> 00:17:57,389 내가 말했잖아 381 00:17:58,098 --> 00:17:59,557 - 이거? - 좋지 382 00:17:59,558 --> 00:18:01,601 - 이게 다예요? - 네 383 00:18:01,602 --> 00:18:04,270 즉석 복권도 두 장 주세요 384 00:18:04,271 --> 00:18:05,271 즉석 복권 두 장 385 00:18:05,272 --> 00:18:06,690 여자분이 낼 거예요 386 00:18:08,776 --> 00:18:10,736 그럼 제가 내야겠네요 387 00:18:11,403 --> 00:18:12,696 신분증 주세요 388 00:18:14,824 --> 00:18:15,825 네 389 00:18:26,168 --> 00:18:27,253 캐시디 페더스톤? 390 00:18:27,920 --> 00:18:29,505 - 전... - 부통령 딸? 391 00:18:32,591 --> 00:18:34,385 이런, 캐시디, 진짜 최고라니까 392 00:18:37,263 --> 00:18:38,888 - 닮은 사람이에요 - 뭐라고요? 393 00:18:38,889 --> 00:18:39,849 닮은 사람 394 00:18:40,432 --> 00:18:42,017 그게 말이죠 395 00:18:42,810 --> 00:18:44,812 고위층 때문에 확보해 뒀죠 그런 게 있어요 396 00:18:45,563 --> 00:18:46,563 영화 '데이브' 봤어요? 397 00:18:46,564 --> 00:18:48,147 네, 케빈 클라인 영화요 398 00:18:48,148 --> 00:18:49,941 맞아요, 실화에 기반했죠 399 00:18:49,942 --> 00:18:51,818 이런 건 몰랐네요 400 00:18:51,819 --> 00:18:54,153 진짜 부통령 딸이... 401 00:18:54,154 --> 00:18:55,238 "엄마" 402 00:18:55,239 --> 00:18:56,531 이렇게 말해서 미안하지만 403 00:18:56,532 --> 00:18:58,700 이런 곳에 올 것 같아요? 404 00:18:58,701 --> 00:19:00,118 진담이라는 거군요 405 00:19:00,119 --> 00:19:01,786 완전 진담이에요 406 00:19:01,787 --> 00:19:03,454 부통령 가족과 알고 지낸 지가... 407 00:19:03,455 --> 00:19:06,749 맙소사, 너무 오래돼서 평생이라고 해도 되겠네요 408 00:19:06,750 --> 00:19:08,251 거의 쌍둥이 같아요 409 00:19:08,252 --> 00:19:10,962 그래야죠, 이런 것까지 한걸요 410 00:19:10,963 --> 00:19:12,839 - 제길! - 내 말이요 411 00:19:12,840 --> 00:19:15,008 이건 아무것도 아니죠 다리뼈 연장 수술도 했어요 412 00:19:15,009 --> 00:19:16,759 회복 기간이 진짜 길었죠 413 00:19:16,760 --> 00:19:18,595 애니 그로버는 키가 크니까 414 00:19:18,596 --> 00:19:20,847 캐시디 페더스톤도 키가 커야죠 415 00:19:20,848 --> 00:19:23,308 그런 걸 시키면서 얼마나 줘요? 416 00:19:23,309 --> 00:19:26,645 그럴 만한 가치가 있죠 진짜 비슷한 사람은 드무니까요 417 00:19:27,980 --> 00:19:30,190 네, 정말 특별한 사람이죠 418 00:19:35,446 --> 00:19:36,821 얘들아! 다들 비켜! 419 00:19:36,822 --> 00:19:38,364 복권 당첨자가 나가신다! 420 00:19:38,365 --> 00:19:41,075 믿기지 않네, 내가 믿기지 않아 421 00:19:41,076 --> 00:19:44,203 믿어도 돼, 파워볼 당첨자니까! 422 00:19:44,204 --> 00:19:45,580 메가밀리언스 당첨됐어! 423 00:19:45,581 --> 00:19:47,916 캐시디 신분증을 압수하지 않은 게 다행이지 424 00:19:47,917 --> 00:19:49,626 흉터 보여준 거 끝내줬어 425 00:19:49,627 --> 00:19:50,585 - 귀엽더라 - 그래? 426 00:19:50,586 --> 00:19:51,794 - 응 - 고마워 427 00:19:51,795 --> 00:19:53,338 10살 때 개한테 물렸어 428 00:19:53,339 --> 00:19:55,424 개한테 물렸는데도 여전히 개를 위해 싸우네 429 00:19:56,008 --> 00:19:57,927 진정한 감동을 주지 430 00:19:58,802 --> 00:20:01,721 - 캐시디 페더스톤은 아니겠지만 - 난 캐시디가 좋아 431 00:20:01,722 --> 00:20:05,141 재미있잖아 걔 가출했던 거 알아? 432 00:20:05,142 --> 00:20:07,645 막대기에 손수건 묶어서 짐도 싸고? 433 00:20:08,771 --> 00:20:11,689 아니, 30년대 부랑자 아니거든 434 00:20:11,690 --> 00:20:13,400 - 무슨 말인지 알잖아 - 그런가? 435 00:20:14,485 --> 00:20:15,944 좋아, 또 뭐가 있어? 436 00:20:15,945 --> 00:20:18,613 좋아, 그 애는 처음엔 배우였어 437 00:20:18,614 --> 00:20:20,531 - 당연하지 - 그런데 성공은 못 했지 438 00:20:20,532 --> 00:20:21,908 - 고맙다! - 그래? 439 00:20:21,909 --> 00:20:24,494 응, 보이지 않는 곳에서 440 00:20:24,495 --> 00:20:27,205 묵묵히 일했지 441 00:20:27,206 --> 00:20:29,541 게이 포르노 업계에서 442 00:20:34,964 --> 00:20:36,673 이런, 미스 페더스톤 443 00:20:36,674 --> 00:20:39,717 아마 그래서 마피아랑 엮였을 거야 444 00:20:39,718 --> 00:20:42,387 말 되네, 마피아는 게이 포르노를 좋아하잖아 445 00:20:42,388 --> 00:20:43,304 그래? 446 00:20:43,305 --> 00:20:45,057 그럼, '좋은 친구들' 봤어? 447 00:20:46,141 --> 00:20:47,684 넌 안 봤네 448 00:20:47,685 --> 00:20:49,477 맙소사 449 00:20:49,478 --> 00:20:51,312 좋아, 마피아와 사랑에 빠졌어 450 00:20:51,313 --> 00:20:54,607 맞아, 그래서 성형수술을 받아야 했던 거야 451 00:20:54,608 --> 00:20:56,526 그러다 상황이 엉망이 됐지 452 00:20:56,527 --> 00:20:58,569 30년대 부랑자는 아니라고 했잖아 453 00:20:58,570 --> 00:20:59,488 좋아 454 00:21:00,197 --> 00:21:02,198 - 내가 원하면 뭐든지 돼 - 그래 455 00:21:02,199 --> 00:21:03,993 그럼 대답해 봐 456 00:21:05,077 --> 00:21:08,414 비밀 경호국이 캐시디 페더스톤을 미행하고 있을까? 457 00:21:11,750 --> 00:21:13,918 아니, 그렇지 않을 거야 458 00:21:13,919 --> 00:21:15,963 - 루시엔! - 저기 있다, 도망친다 459 00:21:19,550 --> 00:21:20,551 서둘러 460 00:21:31,186 --> 00:21:32,562 - 어서 - 알았어 461 00:21:32,563 --> 00:21:35,440 우리 훌륭한 대학 총장의 누추한 거처에 오신 걸 환영합니다 462 00:21:35,441 --> 00:21:37,150 좋아, 왜 여기 온 건데? 463 00:21:37,151 --> 00:21:38,444 재미있지 않아? 464 00:21:39,194 --> 00:21:40,195 전혀 465 00:21:40,779 --> 00:21:41,780 거짓말 466 00:21:42,448 --> 00:21:43,657 네가 물들였어 467 00:21:45,451 --> 00:21:46,452 좋아 468 00:22:01,800 --> 00:22:04,553 - 누구세요? - 안녕, 회장님 469 00:22:05,345 --> 00:22:07,388 델타 파이의 남매들이 전하는 470 00:22:07,389 --> 00:22:11,685 축하 선물을 직접 배달하러 왔어 471 00:22:13,062 --> 00:22:14,062 그래 472 00:22:14,063 --> 00:22:15,606 멋지네, 좋아 473 00:22:18,067 --> 00:22:19,151 들어와 474 00:22:32,831 --> 00:22:34,040 - 좋아 - 마음에 들어? 475 00:22:34,041 --> 00:22:35,459 응, 너무 좋아 476 00:22:36,543 --> 00:22:38,294 - 하고 싶어 - 얼마나 하고 싶어? 477 00:22:38,295 --> 00:22:40,881 - 하고 싶어 - 좋아 478 00:22:44,259 --> 00:22:45,344 그래 479 00:22:48,305 --> 00:22:49,306 맙소사 480 00:22:53,018 --> 00:22:54,310 괜찮아? 481 00:22:54,311 --> 00:22:56,355 잠깐만 기다려 줄래? 482 00:22:57,231 --> 00:22:58,232 그래 483 00:23:10,494 --> 00:23:11,494 빠르네 484 00:23:11,495 --> 00:23:12,703 너희가 틀렸어 485 00:23:12,704 --> 00:23:14,122 고추가 작은 게 아니라 486 00:23:14,123 --> 00:23:16,249 그냥 그 문제에 예민한 것 같아 487 00:23:16,250 --> 00:23:17,166 진짜? 488 00:23:17,167 --> 00:23:20,461 백문이 불여일견이잖아 수백 개를 보진 못했지만 489 00:23:20,462 --> 00:23:24,090 확실히 말하는데 내가 보고 있으니까 믿어 490 00:23:24,091 --> 00:23:26,884 좋아, 그럼 적당히 대처해 491 00:23:26,885 --> 00:23:28,344 그게 무슨 뜻이야? 492 00:23:28,345 --> 00:23:31,098 어쩌라고? 그냥 그만둘 순 없잖아 493 00:23:32,432 --> 00:23:33,767 그렇지? 494 00:23:35,811 --> 00:23:37,437 그래, 그럴 순 없지 495 00:23:39,106 --> 00:23:40,190 마무리해 496 00:23:42,025 --> 00:23:42,859 어떻게? 497 00:23:42,860 --> 00:23:45,028 모르지, 씨씨, 방법을 찾아 498 00:23:56,331 --> 00:23:58,332 왔어? 499 00:23:58,333 --> 00:23:59,417 안녕 500 00:23:59,418 --> 00:24:00,501 괜찮은 거야? 501 00:24:00,502 --> 00:24:01,587 응 502 00:24:04,631 --> 00:24:05,632 뭐 필요한 거... 503 00:24:10,262 --> 00:24:11,972 냉오럴 받아본 적 있어? 504 00:24:12,639 --> 00:24:13,599 뭐? 505 00:24:18,687 --> 00:24:21,148 잠깐, 지금... 그래 506 00:24:25,944 --> 00:24:27,112 그래, 좋아 507 00:24:31,575 --> 00:24:32,659 수영할래? 508 00:24:34,203 --> 00:24:35,494 수영복이 없잖아 509 00:24:35,495 --> 00:24:36,747 난 신경 안 써 510 00:24:38,207 --> 00:24:39,458 그래도... 511 00:24:40,334 --> 00:24:41,710 누가 집에 오면 어떡해? 512 00:24:42,711 --> 00:24:44,795 이미 무단 침입은 했잖아 513 00:24:44,796 --> 00:24:46,506 - 안 돼 - 그러니까 그냥 즐겨 514 00:24:47,633 --> 00:24:50,259 안 돼, 가야 해 비어트리스가 심포지엄을 해 515 00:24:50,260 --> 00:24:53,972 캐시는 심포지엄 싫어해 나랑 수영하고 싶어 하지 516 00:24:54,598 --> 00:24:56,766 캐시디는 허구의 인물인 거 알지? 517 00:24:56,767 --> 00:24:58,018 그 애를 없애려고? 518 00:24:58,685 --> 00:25:00,145 그럼 슬퍼할 텐데 519 00:25:03,941 --> 00:25:04,941 그럴까? 520 00:25:04,942 --> 00:25:06,192 응, 그럴 거야 521 00:25:06,193 --> 00:25:07,527 - 그래? 정말? - 응 522 00:25:18,538 --> 00:25:20,958 넌 죽었어! 끝장이야! 523 00:26:00,372 --> 00:26:02,207 뭐야? 진짜... 524 00:26:03,542 --> 00:26:04,543 잠깐, 이거... 525 00:26:06,753 --> 00:26:07,754 어떻게... 526 00:26:11,008 --> 00:26:12,217 이 개자식 527 00:26:13,343 --> 00:26:14,760 네가 자초한 거야 528 00:26:14,761 --> 00:26:15,929 잠깐, 어떻게... 529 00:26:16,763 --> 00:26:18,472 왜 이렇게 보이지? 530 00:26:18,473 --> 00:26:19,558 이건... 531 00:26:20,600 --> 00:26:22,352 냉오럴은 끝내준다니까 532 00:26:25,939 --> 00:26:27,357 이렇게 작지 않은데 533 00:26:28,150 --> 00:26:31,736 그래, 그런데 그렇게 보여 534 00:26:31,737 --> 00:26:33,779 게다가 4년 동안 여자 둘이라니 535 00:26:33,780 --> 00:26:36,324 이런 게 돌아다니는 건 싫겠지 536 00:26:36,325 --> 00:26:38,368 타격이 클 텐데 537 00:26:40,329 --> 00:26:41,579 아무도 안 믿을 거야 538 00:26:41,580 --> 00:26:44,082 뭐, 감수해야 할 위험이지 539 00:26:45,375 --> 00:26:46,376 근데 여자애들은 입이 싸 540 00:26:52,215 --> 00:26:53,425 포기해 541 00:26:54,468 --> 00:26:57,345 사진만 돌아다니는 게 아니라 542 00:26:57,346 --> 00:27:01,183 델타 파이 멤버들이 네 기량에 관한 소문을 543 00:27:03,435 --> 00:27:04,603 퍼뜨릴 거야 544 00:27:11,026 --> 00:27:12,861 그러다 생각했지 545 00:27:13,904 --> 00:27:16,448 '난 부회장직이 좋은데 그걸 왜 포기해야 해?' 546 00:27:19,368 --> 00:27:22,286 그러니까 올바른 결정이자 유일한 결정은 547 00:27:22,287 --> 00:27:27,209 이쯤에서 물러나고 새로운 리더를 환영하는 거야 548 00:27:29,086 --> 00:27:32,505 이 불확실한 시기에 우릴 이끌어줄 사람이 필요하니까 549 00:27:32,506 --> 00:27:33,590 그리고 550 00:27:34,216 --> 00:27:38,845 우리 클럽의 스콧 러셀이 적임자라고 생각해 551 00:27:40,764 --> 00:27:42,848 왜 저러는 거야? 552 00:27:42,849 --> 00:27:45,601 다들 같은 생각이니까 네가 최고의 적임자야 553 00:27:45,602 --> 00:27:47,853 - 그래 - 이리 나와, 스콧 554 00:27:47,854 --> 00:27:49,606 스코티에게 박수 부탁해! 555 00:27:51,233 --> 00:27:53,025 - 고맙다, 친구 - 행운을 빌게 556 00:27:53,026 --> 00:27:54,861 브라이언 블랜즈먼이야, 얘들아 557 00:27:56,154 --> 00:27:58,989 좋아, 정말... 558 00:27:58,990 --> 00:28:01,284 말도 안 돼 559 00:28:01,952 --> 00:28:03,412 좋아, 그럼... 560 00:28:05,497 --> 00:28:07,582 진짜 특별한 순간이야 561 00:28:09,668 --> 00:28:11,253 그냥 이렇게 말할게 562 00:28:12,087 --> 00:28:15,798 너희 대표가 되다니 정말 큰 영광이자 특권이야 563 00:28:15,799 --> 00:28:18,926 다 같이 우리의 가치를 공격하는 이들에 맞서서 564 00:28:18,927 --> 00:28:22,514 마침내 하나가 되어 큰 성공을 이루자 565 00:28:23,515 --> 00:28:25,809 우리에겐 그럴 능력이 있어 566 00:28:28,645 --> 00:28:30,605 알파 감마, 가자! 567 00:28:32,023 --> 00:28:33,024 가자! 568 00:28:36,194 --> 00:28:37,862 좋았어! 569 00:28:37,863 --> 00:28:40,949 "새정치회" 570 00:28:42,325 --> 00:28:44,785 난 늘 개성을 옹호했어요 571 00:28:44,786 --> 00:28:47,788 신입생 서약식 따위가 왜 멋져 보이는지 이해가 안 돼요 572 00:28:47,789 --> 00:28:50,333 그렇게 해로운 제도의 일부가 되는 건 싫거든요 573 00:28:51,710 --> 00:28:54,044 사회와 환경을 위협해요 574 00:28:54,045 --> 00:28:56,047 폐기물도 엄청나고요 575 00:28:56,715 --> 00:28:59,050 그래서 모든 걸 걸고 이 운동을 시작한 거예요 576 00:29:02,721 --> 00:29:05,890 그래서 부통령 딸 애니 그로버 같은 577 00:29:05,891 --> 00:29:07,725 중요한 공헌자가 많은 거죠 578 00:29:07,726 --> 00:29:10,186 만나 보실래요? 저랑 엄청 친해요 579 00:29:10,187 --> 00:29:12,105 그럼 좋겠네요 580 00:29:13,231 --> 00:29:14,274 알겠어요 581 00:29:17,194 --> 00:29:19,321 - 애니는 어디 있어? - 화장실에 582 00:29:20,447 --> 00:29:21,531 술 마시자 583 00:29:22,616 --> 00:29:24,200 별로 안 좋아 보이던데 584 00:29:24,201 --> 00:29:25,368 좋아 585 00:29:26,161 --> 00:29:27,369 괜찮다니까 586 00:29:27,370 --> 00:29:28,996 네 의견은 필요 없어 587 00:29:28,997 --> 00:29:30,290 네가 여기 있는 것도 싫어 588 00:29:30,916 --> 00:29:31,917 그래 589 00:29:32,375 --> 00:29:34,503 두고 봐, 내가 또 연설할 거야 590 00:29:35,045 --> 00:29:38,464 난 네 목소리를 무척 좋아하지만 591 00:29:38,465 --> 00:29:41,717 지난번엔 행동이 더 효과 있었던 것 같아 592 00:29:41,718 --> 00:29:42,802 행동? 593 00:29:44,179 --> 00:29:45,263 그냥 그렇다고 594 00:30:33,228 --> 00:30:34,437 오믈렛 만들어도 돼 595 00:30:35,438 --> 00:30:37,648 - 뭐? - 내일, 캐비아 남은 거로 596 00:30:37,649 --> 00:30:38,941 오믈렛 만들면 돼 597 00:30:38,942 --> 00:30:40,652 달걀과 캐비아는 잘 어울리잖아 598 00:30:40,819 --> 00:30:43,070 여름에 '맨발의 백작부인'을 여러 번 봤거든 599 00:30:43,071 --> 00:30:44,990 회복 중에 말이야 600 00:30:50,203 --> 00:30:51,621 아주 맛있어 601 00:30:52,497 --> 00:30:53,832 뒷맛이 싹 사라져 602 00:30:54,749 --> 00:30:56,585 입가심용 음식이랑 비슷해 603 00:30:57,586 --> 00:30:58,962 무슨 말을 하는 거야? 604 00:31:00,005 --> 00:31:03,008 농담이었어, 아까 입안에 별로 맛없는 게 있었거든 605 00:31:03,550 --> 00:31:05,302 - 재미있네 - 그럴 것 같았어 606 00:31:06,261 --> 00:31:08,220 사람들이 별로 없는 것 같지 않아? 607 00:31:08,221 --> 00:31:09,805 좋아 보이진 않는데 608 00:31:09,806 --> 00:31:11,515 - 재미있네 - 그럴 것 같았어 609 00:31:11,516 --> 00:31:14,059 내가 그렇게 애썼는데 헛수고가 돼서 아쉽네 610 00:31:14,060 --> 00:31:16,145 내가 완벽한 회장을 배출했어 611 00:31:16,146 --> 00:31:18,647 엄밀히 말하면 내 덕에 그렇게 된 거지 612 00:31:18,648 --> 00:31:22,360 완벽한 회장을 배출해도 아무도 봐주지 않으면 다 허사야 613 00:31:25,530 --> 00:31:26,739 말은 그만! 행동해! 614 00:31:26,740 --> 00:31:30,492 클럽을 되찾자! 615 00:31:30,493 --> 00:31:33,662 실수하는 것 같아 그런 일이 있었는데 616 00:31:33,663 --> 00:31:36,373 - 클럽을 폐지하라! - 무슨 상관이야? 재미있잖아 617 00:31:36,374 --> 00:31:41,045 클럽을 되찾자! 618 00:31:41,046 --> 00:31:42,963 어서! 클럽을 되찾자! 619 00:31:42,964 --> 00:31:44,214 클럽을 되찾자! 620 00:31:44,215 --> 00:31:46,759 우리 돈으로 만든 클럽이야! 621 00:31:46,760 --> 00:31:48,677 이 클럽은 학대와 계급주의 622 00:31:48,678 --> 00:31:52,389 인종차별주의와 여성 혐오를 623 00:31:52,390 --> 00:31:54,559 영구화하기 위한 곳이야! 624 00:31:55,143 --> 00:31:59,188 그런데도 우린 못 들어간다고 뻔뻔하게 말해? 625 00:31:59,189 --> 00:32:04,151 이제 우리 차례야! 우리 걸 되찾을 때가 됐어! 626 00:32:04,152 --> 00:32:06,863 클럽을 되찾자! 627 00:32:10,325 --> 00:32:11,409 들어와 628 00:32:12,077 --> 00:32:13,410 편히 즐겨 629 00:32:13,411 --> 00:32:16,789 샴페인과 캐비아도 있어 630 00:32:16,790 --> 00:32:19,501 그래, 겁내지 말고 631 00:32:20,335 --> 00:32:22,753 - 어디 가? 안 돼, 기다려 - 들어가 보자 632 00:32:22,754 --> 00:32:24,339 누구든 환영해 633 00:32:25,632 --> 00:32:27,092 너도, 비어트리스 634 00:32:47,654 --> 00:32:49,948 저 벽 조명 보여요? 조사해 봐요 635 00:32:51,783 --> 00:32:53,617 - 와 줘서 고마워 - 당연하지 636 00:32:53,618 --> 00:32:57,038 캐럴라인, 이쪽은 애니야 애니, 내 이복 누나 캐럴라인이야 637 00:32:59,416 --> 00:33:00,416 금방 올게 638 00:33:00,417 --> 00:33:02,502 와 줘서 정말 기뻐 639 00:33:03,169 --> 00:33:05,004 그래, 드디어 만나게 돼서 좋다 640 00:33:05,630 --> 00:33:06,965 그럴 필요 없어 641 00:33:07,549 --> 00:33:08,549 솔직해져도 돼 642 00:33:08,550 --> 00:33:11,009 비어트리스한테 얘기 들었잖아 643 00:33:11,010 --> 00:33:12,429 새롭게 시작하고 싶어 644 00:33:22,814 --> 00:33:24,022 저기, 잠깐만 645 00:33:24,023 --> 00:33:26,859 식기 줄까? 냅킨이나? 646 00:33:26,860 --> 00:33:29,361 - 손으로 집으면... - 그냥 놔둬, 씨씨 647 00:33:29,362 --> 00:33:31,488 여기엔 잘 지켜봐야 할 648 00:33:31,489 --> 00:33:33,282 귀중품이 많아 649 00:33:33,283 --> 00:33:35,993 진정해, 조 프라이데이 형사 캐럴라인이 알아서 해 650 00:33:35,994 --> 00:33:39,163 그러니까 오늘 밤엔 그냥 평범한 사람이 돼 봐 651 00:33:39,164 --> 00:33:41,624 - 가끔 네가 진짜 싫더라 - 나도 똑같아 652 00:33:46,671 --> 00:33:49,757 의붓동생이 네 칭찬 많이 하더라 653 00:33:49,758 --> 00:33:52,259 - 루시엔이? - 걘 좋은 얘긴 거의 안 하거든 654 00:33:52,260 --> 00:33:53,845 내가 얼마나 놀랐겠어? 655 00:33:54,929 --> 00:33:56,388 즐거운 시간 보내 656 00:33:56,389 --> 00:33:57,807 고마워 657 00:34:02,729 --> 00:34:04,897 - 스콧! - 너희 엄마가 너 여기 있댔어 658 00:34:04,898 --> 00:34:06,565 - 말도 안 돼 - 그렇지? 659 00:34:06,566 --> 00:34:09,485 브라이언, 잘 지냈어? 660 00:34:09,486 --> 00:34:12,489 살짝 쫄았다며, 안타깝네 661 00:34:13,823 --> 00:34:17,242 이런 파티는 멤버 한 명당 몇백 달러는 들 거예요 662 00:34:17,243 --> 00:34:19,620 회비로 충당해요? 우리가 내요? 663 00:34:19,621 --> 00:34:21,205 기자님이 말해 봐요 664 00:34:21,206 --> 00:34:23,916 - 난... - 파티뿐만이 아니에요 665 00:34:23,917 --> 00:34:25,542 돈은 꼭대기까지 올라가요 666 00:34:25,543 --> 00:34:27,461 어쨌든 미안해, 그게... 667 00:34:27,462 --> 00:34:29,463 - 2학년 때였을 거야 - 맞아 668 00:34:29,464 --> 00:34:30,672 너 앞줄에 앉았잖아 669 00:34:30,673 --> 00:34:32,174 기억이 잘 안 나 670 00:34:32,175 --> 00:34:34,635 난 기억나 네 뒤통수만 쳐다봤거든 671 00:34:34,636 --> 00:34:36,887 - 이상하네, 그런 말 하지 마 - 미안 672 00:34:36,888 --> 00:34:39,224 - 그럼... 이쪽으로 가자 - 그래 673 00:34:43,186 --> 00:34:45,938 우리가 비용을 대고 선별된 소수만 즐기는 건 674 00:34:45,939 --> 00:34:48,398 아무리 좋게 봐도 불공평해요 675 00:34:48,399 --> 00:34:50,734 넌 언제든 즐겨도 돼, 비어트리스 676 00:34:50,735 --> 00:34:51,945 지금 즐기는 것처럼 677 00:34:52,654 --> 00:34:55,073 캐럴라인 메어토이 델타 파이의 회장이에요 678 00:34:55,990 --> 00:34:57,950 앞머리 예쁘네, 자른 거야? 679 00:34:57,951 --> 00:34:59,953 작년 신입생 모집 행사 땐 못 봤는데 680 00:35:02,080 --> 00:35:03,540 작년 신입생 모집 행사에 있었어요? 681 00:35:04,791 --> 00:35:06,250 정보를 얻으려고 그랬어요 682 00:35:06,251 --> 00:35:09,294 내부에서 무너뜨리려고 참가한 거예요 683 00:35:09,295 --> 00:35:10,587 3년 연속이었지 684 00:35:10,588 --> 00:35:13,173 잠깐, 이 모든 게 3회 연속 학생을 거부한 685 00:35:13,174 --> 00:35:15,676 시스템에 대한 사적인 복수였나요? 686 00:35:15,677 --> 00:35:18,721 얼마나 끔찍한 인간들인지 폭로하고 싶었던 거예요 687 00:35:19,347 --> 00:35:22,183 우리 모두에게 굴욕을 주면서 기쁨을 느끼죠 688 00:35:23,101 --> 00:35:24,768 술은 내려놓고 689 00:35:24,769 --> 00:35:26,395 조용한 곳에 가서... 690 00:35:26,396 --> 00:35:28,564 딱 이런다니까요 691 00:35:28,565 --> 00:35:30,190 얘 수법이에요 692 00:35:30,191 --> 00:35:33,861 아무것도 안 하는 척하면서 지금 하고 있어요! 693 00:35:33,862 --> 00:35:36,113 누가 집까지 태워줄 수 있는지 알아볼까? 694 00:35:36,114 --> 00:35:37,991 봐, 사악하다니까! 695 00:35:39,576 --> 00:35:41,411 완전히 악마야 696 00:35:49,419 --> 00:35:50,419 끝이야 697 00:35:50,420 --> 00:35:53,214 가만히 있지 않겠어 당하고만 있지 않을 거야! 698 00:35:53,923 --> 00:35:55,133 가자, 얘들아! 699 00:35:57,677 --> 00:35:58,970 애니, 가자 700 00:36:02,932 --> 00:36:04,267 미안한데... 701 00:36:04,809 --> 00:36:06,936 난 좀 더 있고 싶어 702 00:36:09,689 --> 00:36:10,732 저 애랑? 703 00:36:12,400 --> 00:36:14,152 그냥 즐거워서 그래 704 00:36:15,528 --> 00:36:16,529 좋아 705 00:36:17,614 --> 00:36:19,282 좋아, 뒷일은 네가 감당해 706 00:36:21,200 --> 00:36:22,285 안녕 707 00:36:24,871 --> 00:36:26,496 - 샴페인 더 줄까? - 응 708 00:36:26,497 --> 00:36:27,664 좋아 709 00:36:27,665 --> 00:36:30,751 그로버 양, 클럽에 대한 입장이 바뀌었다는 뜻인가요? 710 00:36:30,752 --> 00:36:32,837 아뇨, 모르겠어요 711 00:36:33,588 --> 00:36:34,589 모르겠어요? 712 00:36:35,131 --> 00:36:36,924 지금은 아무것도 모르겠어요 713 00:36:36,925 --> 00:36:38,800 - 그럼... - 신임 알파 감마 회장 714 00:36:38,801 --> 00:36:40,886 - 스콧 러셀 만나 보셨나요? - 안녕하세요 715 00:36:40,887 --> 00:36:42,387 - 안녕하세요 - 스콧은 작년 716 00:36:42,388 --> 00:36:44,348 신입생 신고식의 피해자였죠 717 00:36:44,349 --> 00:36:47,017 한 명을 추방하고 오명을 씻어서 다행이에요 718 00:36:47,018 --> 00:36:50,145 범인을 찾았거든요 나쁜 종자라고 해 두죠 719 00:36:50,146 --> 00:36:52,981 - 피해자에서 승자가 된 건가요? - 아뇨 720 00:36:52,982 --> 00:36:54,108 제 이름은 스콧이에요 721 00:36:55,652 --> 00:36:59,905 스콧은 진실과 돈독한 형제애를 중시하는 알파 감마의 전통을 722 00:36:59,906 --> 00:37:01,991 앞으로도 계속 지켜낼 겁니다 723 00:37:06,454 --> 00:37:07,746 그건... 724 00:37:07,747 --> 00:37:09,623 안녕, 난 씨씨야 725 00:37:09,624 --> 00:37:13,127 델타 파이 신입생 모집 행사를 위해 정보 좀 줄래? 726 00:37:15,004 --> 00:37:16,422 그래, 좋지 727 00:37:17,840 --> 00:37:21,301 애니가 신청서 작성한 후에 다들 신청해 주면 고맙겠어 728 00:37:21,302 --> 00:37:23,221 - 어서들 와 - 금방 올게 729 00:37:23,888 --> 00:37:25,306 애니가 한 다음에 해 730 00:37:26,265 --> 00:37:27,266 고마워 731 00:37:29,060 --> 00:37:31,061 회장을 위해 건배 732 00:37:31,062 --> 00:37:32,647 어서 아빠한테 말하고 싶어 733 00:37:35,149 --> 00:37:36,984 축하해, 캐럴라인 734 00:37:36,985 --> 00:37:40,487 고마워, 기자를 동원한 거 좋았어 735 00:37:40,488 --> 00:37:41,780 내가 비어트리스에게 보낸 게 736 00:37:41,781 --> 00:37:43,991 애니에게 보내려던 네 계획보다 훨씬 나았지 737 00:37:43,992 --> 00:37:46,743 어쨌든 애들을 모아서 적에게 굴욕을 주기 위해 738 00:37:46,744 --> 00:37:49,080 우리 둘 다 해야 할 일을 했어 739 00:37:54,460 --> 00:37:57,380 이제 네가 원하던 대로 740 00:37:58,423 --> 00:37:59,841 애니가 델타 파이 클럽에 왔으니 741 00:38:01,384 --> 00:38:02,510 난 널 가질 수 있어 742 00:38:05,138 --> 00:38:07,098 내가 원하던 대로 743 00:38:09,017 --> 00:38:11,601 네가 아직 실행 못 한 게 있어 744 00:38:11,602 --> 00:38:13,396 신입생 모집 얘기가 아니지? 745 00:38:13,980 --> 00:38:15,272 이렇게 엄격할 줄 몰랐는데 746 00:38:15,273 --> 00:38:17,025 나 얼마나 엄격한지 잘 알잖아 747 00:38:22,113 --> 00:38:23,114 좋아 748 00:38:24,240 --> 00:38:25,700 이제 재미있어지겠네 749 00:38:34,667 --> 00:38:36,251 특별한 연설이었어 750 00:38:36,252 --> 00:38:39,756 아빠가 선거 운동 하면서 연설하는 걸 백 번쯤 들었거든 751 00:38:41,174 --> 00:38:42,300 굉장한데 752 00:39:19,462 --> 00:39:20,837 다음 이야기 753 00:39:20,838 --> 00:39:22,130 - 결혼하셨었어요? - 그래 754 00:39:22,131 --> 00:39:23,882 캠퍼스에서 낭독회를 해 755 00:39:23,883 --> 00:39:27,011 두려움 없이 욕망에 굴복해야 합니다 756 00:39:27,804 --> 00:39:29,638 아무리 수치스럽거나 금기시되는 것이라 해도요 757 00:39:29,639 --> 00:39:31,848 나랑 같이 문질러 볼래? 758 00:39:31,849 --> 00:39:32,933 난 게이가 아니야 759 00:39:32,934 --> 00:39:34,768 같이 있는 시간을 줄이자 760 00:39:34,769 --> 00:39:36,937 아직 서약식을 안 했어 할 일이 남아 있다고 761 00:39:36,938 --> 00:39:38,605 나만 믿어, 별거 아니야 762 00:39:38,606 --> 00:39:40,398 모든 걸 다 내가 해야 해? 763 00:39:40,399 --> 00:39:41,691 헤븐에 온 걸 환영해 764 00:39:41,692 --> 00:39:44,194 모두가 우리의 신성한 일부를 공유하게 될 거야 765 00:39:44,195 --> 00:39:45,320 우린 너희를 알고 싶어 766 00:39:45,321 --> 00:39:47,365 착한 사람을 찾아봐 767 00:39:48,157 --> 00:39:49,408 믿을 수 있는 사람 768 00:41:28,799 --> 00:41:30,800 자막: 지안 769 00:41:30,801 --> 00:41:32,887 창작 감독 김유경